1
00:00:07,097 --> 00:00:09,432
"لم أتلقَ اتصالاً
لأنني شعرت بالحكة يا رجل"
2
00:00:09,692 --> 00:00:12,695
- "بالأعلى هنا"
- "أجل يا صديقي، أشعر بذلك"
3
00:00:12,820 --> 00:00:14,614
- "أجل، لماذا؟"
- "حسناً يا رجل..."
4
00:00:14,739 --> 00:00:18,284
أشعر بذلك، نحن على وشك العمل
5
00:00:19,994 --> 00:00:22,413
انظر إلى هذا الرجل هنا
6
00:00:23,664 --> 00:00:26,417
هل تراه؟ هذا الرجل هو مروج للمخدرات
7
00:00:26,542 --> 00:00:29,587
- الساعة الـ٧:٣٠ صباحاً، كيف تعرف هذا؟
- بحقك يا رجل
8
00:00:29,754 --> 00:00:32,757
هذا النوع من السيارة
وحقيبة الظهر التي يحملها
9
00:00:33,007 --> 00:00:35,426
في (بالتيمور)، هذا الأدلة
التي نحتاج إليها
10
00:00:35,551 --> 00:00:39,222
(شون)، أشك في الرجلين في سيارة (أكورا) السوداء
دعنا نلاحق هذين الغبيين
11
00:00:39,347 --> 00:00:41,349
"دعنا نلاحقهما"
12
00:00:51,108 --> 00:00:53,027
- أرني يديك
- اليدين، اليدين
13
00:00:53,319 --> 00:00:55,988
بئساً، أيها السافل
14
00:00:57,865 --> 00:00:59,992
هيا، هيا
15
00:01:02,828 --> 00:01:08,167
١٧٠٢، اعلموا أننا نلاحق سيارة (أكورا) سوداء
تسير بسرعة كبيرة على شارع (بيل)
16
00:01:08,292 --> 00:01:10,127
وتتجه إلى (غوين أوك)
17
00:01:10,294 --> 00:01:13,422
- مطلوبة لحيازته المواد الضارة الخاضعة للرقابة
- "١٤٠٢، عُلم"
18
00:01:13,547 --> 00:01:15,925
- أيها السافل، تريد الهرب
- "السائق مطلوب لحيازته المواد الضارة"
19
00:01:16,050 --> 00:01:17,677
اتجه يساراً، اتجه يساراً
20
00:01:20,263 --> 00:01:22,265
- ابق مكانك
- "(كاي جي إيه) إلى ١٧٠٢"
21
00:01:22,390 --> 00:01:25,268
- "توقف عن الملاحقة"
- توقف أيها السافل
22
00:01:25,393 --> 00:01:27,478
احذر يا صديقي
23
00:01:30,731 --> 00:01:33,693
لن أتوقف أيها السافل
أنا خلفك الآن
24
00:01:36,612 --> 00:01:40,825
مهلاً، مهلاً
بحقك! أيها السافل
25
00:01:45,705 --> 00:01:47,081
خفف السرعة!
26
00:01:56,924 --> 00:01:58,467
- أرني يديك
- اخرج من السيارة!
27
00:01:58,592 --> 00:02:01,304
- اخرج من السيارة!
- يديك، يديك
28
00:02:01,470 --> 00:02:03,889
- اخرج من السيارة
- اخرج من السيارة! استلق على بطنك
29
00:02:04,015 --> 00:02:08,311
ضع يديك خلف ظهرك
لماذا هربت؟
30
00:02:08,644 --> 00:02:12,606
- لم نعرف أنكم من الشرطة، لم ترنا الشارة
- لا تقل لي هذا الهراء
31
00:02:12,732 --> 00:02:16,527
- رأيت ضوء الشرطة، لا أريد سماع ذلك
- لم أر شيئاً يا رجل
32
00:02:17,528 --> 00:02:18,904
تربع
33
00:02:19,071 --> 00:02:20,823
- ٤٤-٥١
- "نعم يا ٤٤-٥١"
34
00:02:20,948 --> 00:02:24,493
أحتاج إلى سيارة إسعاف عند الزاوية
بين (غوين أوك) و(بيل آر)
35
00:02:24,660 --> 00:02:27,580
"أطلب توقف السير عند (بيل)
و(غوين أوك) على الفور"
36
00:02:27,705 --> 00:02:29,248
سيدتي، سيدتي، هل تأذيت؟
37
00:02:29,415 --> 00:02:32,752
سيدتي، سيدتي، أريدك أن تبقي ثابتة
سيارة الإسعاف قادمة على الفور
38
00:02:32,877 --> 00:02:35,963
سيدتي، سيدتي
أريدك أن تتنفسي، هل تأذيت؟
39
00:02:36,088 --> 00:02:40,634
- استيقظ، لا، لا، لا
- حسناً، بئساً
40
00:02:43,262 --> 00:02:45,931
- قلت لك، لا يوجد شيء هناك
- "لا أملك هذا الرقم في النظام"
41
00:02:46,307 --> 00:02:48,684
- لا يوجد شيء في السيارة
- هراء
42
00:02:48,809 --> 00:02:51,187
أعرف أنهما مذنبان، ماذا فعلتما؟
هل رميتماها من النافذة؟
43
00:02:51,312 --> 00:02:53,731
- بئساً، لا
- ما الأمر؟
44
00:02:56,942 --> 00:02:58,319
بئساً
45
00:03:10,206 --> 00:03:13,876
- (جينكس)، لم أجد شيئاً، لا يحملان شيئاً
- سأتصل بالرقيب
46
00:03:55,126 --> 00:04:00,297
{\an8}(بالتيمور) أشبه بالابن بالتبني
للفشل الأساسي لإيقاف الفوضى
47
00:04:00,548 --> 00:04:02,633
لا عدالة، لا سلام
48
00:04:02,800 --> 00:04:06,220
{\an8}أطلب منكم جميعكم المشاركة
في حركة لا عدالة، لا سلام
49
00:04:35,624 --> 00:04:37,668
"إنهم يدخنون الماريغوانا"
50
00:04:38,043 --> 00:04:42,256
{\an8}رجال الشرطة هؤلاء أشبه
برجال العصابات من ثلاثينيات القرن الـ٢٠
51
00:04:42,410 --> 00:04:47,780
سـحـب و تـعديـل
TheFmC
52
00:04:51,223 --> 00:04:54,768
قلت إن (جينكينز) كان قلقاً، لماذا؟
53
00:04:54,935 --> 00:04:59,315
يوجد حالات قليلة يُسمح لنا بها بالإقدام
على ملاحقة المطلوب بسرعة كبيرة
54
00:04:59,732 --> 00:05:02,067
المخالفات المتعلقة بالمخدرات
ليست واحدة منها
55
00:05:02,485 --> 00:05:07,072
لدينا مروحية يمكنها تعقب السيارة الهاربة
من دون تعريض الأبرياء للخطر
56
00:05:07,573 --> 00:05:10,284
والرجل المسن في (مونتي كارلو)...
57
00:05:11,744 --> 00:05:13,329
لقد مات، أجل
58
00:05:13,454 --> 00:05:15,915
تم الإعلان عن وفاته في الطوارئ
في المستشفى
59
00:05:16,832 --> 00:05:21,086
- "أجل، الهوية هناك..."
- "اسحب سجل الاتصال واحرص على إضافته للسجل"
60
00:05:37,811 --> 00:05:43,400
(شون)، أسدني معروفاً وفتش السيارة مرة أخرى
في حال فوّتنا شيئاً
61
00:06:09,802 --> 00:06:13,264
(جاي)، إنها على الأرض
تحت المقعد تماماً
62
00:06:13,389 --> 00:06:15,015
يا رجل، أنت وضعت هذا الشيء
63
00:06:15,140 --> 00:06:18,519
أنتم قذرون جداً
أنتم مثيرين للشفقة تماماً
64
00:06:18,644 --> 00:06:21,480
ابتعد عني يا رجل
تعرف تماماً أنني لم أفعل هذا
65
00:06:21,605 --> 00:06:22,982
لا علاقة لي بهذا
66
00:06:23,107 --> 00:06:26,569
لقد وضعتم هذا الشيء هناك
تحاولون تلفيق التهمة لي
67
00:06:26,694 --> 00:06:29,363
كيف يمكن أن تفعلوا بي هذا
وأنتم تعلمون أن لا علاقة لي بالأمر
68
00:06:29,488 --> 00:06:31,865
الجميع يرون أنكم تنظرون إليّ
ولا تجدون شيئاً
69
00:06:32,199 --> 00:06:35,703
المحقق (وارد)، هل لديك معلومات
عن حادث (عمر بورلي)؟
70
00:06:35,828 --> 00:06:39,206
الذي تورط به الرقيب (جينكينز)
عام ٢٠١٠؟
71
00:06:39,456 --> 00:06:41,959
لا يا سيدي
لم أكن مع (واين) في ذلك الوقت
72
00:06:45,212 --> 00:06:51,510
قبل أن نكمل، موكلي، السيد (وارد)
لديه ما يقوله
73
00:06:52,052 --> 00:06:53,679
تفضل
74
00:06:54,847 --> 00:06:57,349
أريد القول فحسب
إنني كنت مخطئاً
75
00:06:58,350 --> 00:07:00,978
تورطت في أمور سيئة
76
00:07:01,478 --> 00:07:04,523
عرفت أنه خطأ في ذلك الوقت
وأعرف هذا الآن
77
00:07:05,566 --> 00:07:10,112
آسف لما فعلته
ليس لأنه تم الإمساك بي، لكن...
78
00:07:10,446 --> 00:07:12,406
أنا آسف حقاً
79
00:07:13,490 --> 00:07:15,784
أريدكم أن تعرفوا هذا
80
00:07:16,910 --> 00:07:18,829
لنكمل
81
00:07:23,917 --> 00:07:30,132
عندما تعرفت على (جينكينز) عام ٢٠١٥
كان قد أصبح رقيباً، صحيح؟
82
00:07:30,466 --> 00:07:34,928
أجل، الرقيب (جينكينز) دعاني
لدخول فرقة طوارئ جديدة
83
00:07:35,137 --> 00:07:40,309
تحمست، لأن (جينكينز) يُعتبر من أفضل
رجال الشرطة المدنيين
84
00:07:40,476 --> 00:07:42,978
لم يحذرك أحد منه؟
85
00:07:44,104 --> 00:07:48,067
التحذير الوحيد الذي تلقيته كان
من رجل عرفته من الجهة الغربية
86
00:07:48,192 --> 00:07:51,236
(شون سوتر)، يعمل في القسم الجنائي الآن
87
00:07:51,779 --> 00:07:56,450
قال لي (سوتر) أن أتعلم كل شيء
من (جينكينز) وأخرج من الفرقة
88
00:07:56,659 --> 00:07:59,703
قال إن (واين) متورط في أمور جنونية
89
00:08:00,829 --> 00:08:05,000
قال (شون)، إنهم يحمون (جينكينز)
90
00:08:05,250 --> 00:08:08,504
ويرمون الرجال الذين يعملون لديه
إلى الذئاب
91
00:08:08,671 --> 00:08:12,174
- من هم؟
- القادة
92
00:08:12,508 --> 00:08:14,677
كان يجب أن أصغي إليه
بالأخص عندما سمعت...
93
00:08:14,843 --> 00:08:19,598
أن (جينكينز) خرج فائزاً من موقف حرج
في قضية سارت بشكل سيئ
94
00:08:20,182 --> 00:08:21,767
تكلم أكثر
95
00:08:23,727 --> 00:08:26,689
كل ما أعرفه هو أنهم أبعدوه
عن الشوارع لبضعة أشهر
96
00:08:26,814 --> 00:08:31,485
وأتت الشكوى من مكتب
النائب العام
97
00:08:32,653 --> 00:08:35,072
إلا أنك انضممت للوحدة على أي حال؟
98
00:08:38,450 --> 00:08:40,953
اتخذت قراراً خاطئاً
99
00:08:46,542 --> 00:08:50,879
عندما كنت أعد تلك القائمة
قد أكون نسيت بعض الأمور
100
00:08:51,046 --> 00:08:53,173
كان يوجد الكثير
101
00:08:54,758 --> 00:08:56,510
اختر واحدة
102
00:09:00,097 --> 00:09:03,308
ابدأ بهذه
103
00:09:07,062 --> 00:09:10,858
- ما معنى (بي تي)؟
- (بولفار تاورز)
104
00:09:11,942 --> 00:09:17,614
- حسناً، متى حدث ذلك؟
- ربيع عام ٢٠١٥
105
00:09:17,990 --> 00:09:22,161
- من كان معك؟
- (جينكينز) و(تايلور)
106
00:09:22,703 --> 00:09:28,292
"نحن على وشك تفتيش صندوق السيارة تلك
أجل، إنه فوز كبير"
107
00:09:28,917 --> 00:09:32,421
تفقدهما، هيا، لنبدأ بالعمل
108
00:09:32,546 --> 00:09:35,299
"كان تجار المخدرات يتسكعون دائماً
عند (بي تي)"
109
00:09:36,925 --> 00:09:38,302
المكان يعج بهم
110
00:09:38,719 --> 00:09:40,095
بئساً
111
00:09:41,430 --> 00:09:45,309
دعوني أرى أيديكم أيها السادة
ماذا يجري يا أصدقاء؟
112
00:09:45,517 --> 00:09:47,269
اسمع، أنا عميل فيدرالي
113
00:09:47,394 --> 00:09:51,064
نحن نجري تجسساً على الهواتف
لستم الهدف في تحقيقنا
114
00:09:51,190 --> 00:09:53,692
إلا أننا سمعنا أنه ستتم
صفقة بيع مخدرات هنا
115
00:09:53,817 --> 00:09:56,862
لهذا السبب نحن هنا
نحن نرى ونشتم الماريغوانا
116
00:09:56,987 --> 00:09:59,114
لهذا السبب علينا تفتيش السيارة
117
00:09:59,239 --> 00:10:01,784
لمَ لا تسدوني معروفاً وتجلسون
على الرصيف من أجلي؟
118
00:10:01,909 --> 00:10:05,496
لم أسمح لك بتفتيش أغراضي
ما هذا الذي تتكلم عنه؟
119
00:10:05,621 --> 00:10:07,748
لا أعتقد أنك سمعت
لا أحتاج إلى سبب
120
00:10:07,873 --> 00:10:11,043
مع من تظن نفسك تتكلم؟
أنت لا تعرفني
121
00:10:12,211 --> 00:10:14,463
- اهدأ
- أنت لا تعرفني
122
00:10:17,424 --> 00:10:19,510
- هذا مريب جداً
- هذا مزر جداً
123
00:10:19,635 --> 00:10:22,679
- لا أعرف ما الذي تتكلم عنه
- ما هذا على حذائك؟
124
00:10:22,805 --> 00:10:24,848
- ما الذي تتكلم عنه؟
- لا تنظر للأعلى
125
00:10:25,349 --> 00:10:27,851
على الجدار خلفك يوجد كاميرات مراقبة
126
00:10:27,976 --> 00:10:30,771
في حال وجدنا شيئاً في السيارة
ونريد وضعه في سيارتنا
127
00:10:30,896 --> 00:10:34,191
لا أريد أن تصورني الكاميرا، مفهوم؟
لذا أبعد السيارة كي لا تلتقطها الكاميرا
128
00:10:34,316 --> 00:10:36,985
- هل يمكنك فعل هذا؟ صديقي
- عُلم
129
00:10:49,081 --> 00:10:52,000
هل تشعر بالجوع الآن؟
أعرف أنك تريد الكعكة المقلية
130
00:10:52,125 --> 00:10:55,003
تريد من الرجال مساعدتك؟
انظر، سيساعدك على الفور
131
00:10:55,128 --> 00:10:56,505
كيف الحال يا أصدقاء؟
132
00:11:03,679 --> 00:11:05,180
يجب أن نقلق على والدتك في المنزل
133
00:11:05,305 --> 00:11:08,267
- لا تقلق حيال الأمر يا رجل
- أنت لست من هنا
134
00:11:08,392 --> 00:11:10,769
أدخلوك حديثاً إلى الفرقة
135
00:11:11,144 --> 00:11:14,523
هذا.. هذا هو محرك الدمى هناك
136
00:11:15,941 --> 00:11:17,776
حسناً أيها السادة، سنترككم
137
00:11:17,943 --> 00:11:20,028
ونعطيكم الهويات مجدداً
138
00:11:20,237 --> 00:11:23,115
ستتلقون رسالة في البريد
اسمها "سالة استهداف"
139
00:11:23,240 --> 00:11:29,079
نعتذر عن هذا الإزعاج
آمل أن تحظوا بليلة ممتعة، وابقوا بأمان
140
00:11:31,248 --> 00:11:33,792
- يعتقدون أن هذه دعابة
- أجل
141
00:11:35,836 --> 00:11:37,796
نراكم في الأرجاء
142
00:11:38,422 --> 00:11:40,757
هؤلاء السارقون أخذوا كل شيء
143
00:11:40,883 --> 00:11:43,719
- أكرههم
- هراء
144
00:11:46,096 --> 00:11:48,557
إلى أين سنذهب؟
145
00:11:54,187 --> 00:11:55,647
هيا بنا
146
00:12:04,531 --> 00:12:08,035
حسناً، تحققوا منها لمعرفة إن كان يوجد
جهاز تحديد الموقع هنا
147
00:12:08,911 --> 00:12:10,871
أعتقد أننا بخير
148
00:12:13,916 --> 00:12:16,084
خمس رزم لك
149
00:12:18,587 --> 00:12:20,547
وخمسة لك
هذا جيد أيها السادة
150
00:12:20,672 --> 00:12:24,092
ماذا عن الباقي؟
- بحقك يا رجل
151
00:12:24,343 --> 00:12:28,347
- هيا أيها الرقيب
- سأشتري شريط الأعطال
152
00:12:28,472 --> 00:12:30,349
- شريط الأعطال؟
- أجل
153
00:12:30,474 --> 00:12:32,267
إنه للقسم الجديد
154
00:12:32,434 --> 00:12:33,977
بالتأكيد لا، من أجل ماذا؟
هذه الخردة؟
155
00:12:34,102 --> 00:12:36,104
لا تفعل هذا
لا تهزأ بسيارتي
156
00:12:36,229 --> 00:12:40,108
اصغ إليّ، اصغ إليّ
تصرف بذكاء، هل تفهم؟
157
00:12:40,233 --> 00:12:43,820
لا تلجأ للمصرف ولا تسدد ديون
البطاقة الائتمانية أو ما شابه
158
00:12:43,946 --> 00:12:47,574
- أنفق مبلغاً قليلاً كل مرة لننفقها ببطء، مفهوم؟
- مفهوم
159
00:12:47,699 --> 00:12:49,493
- هل كلامي مفهوم؟
- إليك هذا
160
00:12:50,202 --> 00:12:52,663
أغلق الصندوق ولنخرج من هنا
161
00:12:53,205 --> 00:12:55,165
أعتقد أنه علينا الذهاب
للحصول على النساء
162
00:12:55,290 --> 00:12:56,959
أجل، في ذلك الشارع
163
00:12:57,459 --> 00:13:00,712
- ملهى التعري
- هذا هو
164
00:13:03,090 --> 00:13:06,885
"(موريس)، يا رجل
ما الذي تفعله؟ ما زال لدينا عمل"
165
00:13:07,219 --> 00:13:09,972
"إلا أنني أعدت نسبتي من المال"
166
00:13:11,056 --> 00:13:14,184
لماذا؟ لماذا فعلت هذا؟
167
00:13:16,311 --> 00:13:20,524
زوجتي شرطية في (بوسطن)
وسجلها نظيف، مفهوم؟
168
00:13:21,441 --> 00:13:23,360
إلا أنني كنت خائفاً أيضاً
169
00:13:23,735 --> 00:13:27,698
أخذنا الكثير من المال والماريغوانا
ولم أعرف من سرقنا
170
00:13:27,823 --> 00:13:31,159
قد يكونون من إدارة مكافحة المخدرات
أو مخبرين، لا أعلم
171
00:13:31,493 --> 00:13:33,662
أعرف أنكم لم تصدقوني
إلا أنني أعدت المال
172
00:13:33,787 --> 00:13:35,872
يمكنكم أن تضعوني عند منصة الشهود
تحت القسم، وسترون
173
00:13:35,998 --> 00:13:39,668
دعني أرى إن كنت أفهم هذا
لم تشعر بالراحة لأخذ...
174
00:13:39,876 --> 00:13:43,422
المال، أم أنك لم تشعر بالراحة
لأخذ ذلك المبلغ من المال؟
175
00:13:43,839 --> 00:13:45,257
ذلك المبلغ
176
00:13:45,424 --> 00:13:48,010
عندما كنت مدنياً في المقاطعة
كنا نداهم الأروقة
177
00:13:48,135 --> 00:13:51,054
ونأخذ القليل من المروجين
وتغرمهم قليلاً، لكن...
178
00:13:51,179 --> 00:13:54,141
كان هذا من مستوى آخر
إنها عملية كبيرة
179
00:13:54,266 --> 00:13:56,518
لماذا قبلت بها في المقام الأول؟
180
00:13:57,769 --> 00:14:00,022
كان (جينكينز) الرقيب المشرف عليّ
181
00:14:00,272 --> 00:14:04,234
كان يقول لنا ما علينا فعله وننفذه
لا أحد يجادله، ننفذ ما يقوله فحسب
182
00:14:04,359 --> 00:14:08,155
يجب أن تفهم أنه يعمل كشرطي مدني
منذ نحو ١٠ سنوات في هذه المرحلة
183
00:14:08,447 --> 00:14:13,744
كما أنه كان أسطورة لكل المخدرات والأسلحة
التي كان يصادرها، كان يستولي على الشارع
184
00:14:21,293 --> 00:14:25,922
يوجد المزيد من الأخبار
عن تلك الليلة، إن أردت سماعها
185
00:14:29,968 --> 00:14:32,679
- هذا جنوني
- هل تريد أن تعرف ما هو الجنوني؟
186
00:14:32,804 --> 00:14:38,560
- تحب حقاً شريحة اللحم؟
- من أين لك بتلك المؤخرة؟
187
00:14:38,727 --> 00:14:41,563
رائحتك جميلة بالنسبة إلى فتاة بيضاء
188
00:14:43,315 --> 00:14:47,152
- يا للهول!
- يا للعجب!
189
00:14:48,111 --> 00:14:49,488
هذا رائع
190
00:14:49,988 --> 00:14:52,908
يا للعجب! إنها رائعة
191
00:14:54,409 --> 00:14:58,163
- بئساً
- حسناً، حسناً يا فتاة
192
00:14:58,330 --> 00:15:02,167
بئساً، إنه أفضل مكان على الإطلاق
193
00:15:02,292 --> 00:15:03,794
هذا... انظروا إليها
194
00:15:03,960 --> 00:15:06,671
اسمعي، أسدني معروفاً يا عزيزتي
اذهبي وتكلمي معها
195
00:15:06,797 --> 00:15:10,092
أنزليها عن المسرح واطلبي منها
الذهاب إلى غرفة الأشخاص المهمين معي، مفهوم؟
196
00:15:10,217 --> 00:15:13,011
أجل، إليك ذلك
تعرفين أنني لن أخطئ معك
197
00:15:13,136 --> 00:15:15,764
أبعدي يدك هكذا، أحضريها
198
00:15:15,889 --> 00:15:18,225
بئساً لك يا رجل
199
00:15:18,350 --> 00:15:20,310
- إنها ترقص
- دعوني أخبركم بشيء
200
00:15:20,477 --> 00:15:23,897
سأمارس الجنس معها، أقسم
سأفعل هذا، شاهدونا
201
00:15:24,189 --> 00:15:25,732
بالتأكيد سأمارس الجنس معها، راقبونا
202
00:15:25,857 --> 00:15:28,527
- اهدأ
- كيف يا (جينكينز)؟
203
00:15:28,652 --> 00:15:31,113
ماذا تقصد بكيف؟
سأفعل هذا يا عزيزي
204
00:15:31,488 --> 00:15:33,990
- ماذا ستفعل؟
- لا تعتقد أنني سأفعل هذا؟
205
00:15:34,116 --> 00:15:37,160
- بالتأكيد لا
- ها هي ذا، ها هي ذا
206
00:15:37,285 --> 00:15:39,204
كيف الحال أيتها الجميلة؟
207
00:15:39,371 --> 00:15:41,540
إنه لشرف لي مقابلتك
أيتها الجميلة
208
00:15:41,665 --> 00:15:44,251
سأهتم بك، أنت لي
209
00:15:45,961 --> 00:15:48,547
- لن ينجح
- لأنك تكرهني يا عزيزي
210
00:15:50,006 --> 00:15:52,217
- ضعها هناك
- أجل يا سيدي، صديقي
211
00:15:52,342 --> 00:15:55,011
٧٥ في المئة من وزن جسمها
يتألف من مؤخرتها
212
00:15:56,138 --> 00:15:57,931
- إنه يقوم بعمله يا رجل
- إنه يتمادى كثيراً
213
00:15:58,098 --> 00:16:00,976
كيف اللحم لديك يا رجل؟
طبقي كان رائعاً
214
00:16:01,226 --> 00:16:02,894
شكراً لك، شكراً لك
215
00:16:03,019 --> 00:16:07,607
التنوع وما إلى ذلك هو ما يميز الحياة
إلا أن هذا مرضي يا صديقي
216
00:16:07,732 --> 00:16:09,943
دع رجلك يعيش
ماذا سيفعل بهذا؟
217
00:16:10,110 --> 00:16:12,320
(جينكينز) مجنون يا رجل
لكن دعه يعيش
218
00:16:12,696 --> 00:16:16,324
كيف يُعقل أن يكون هذا مرضياً
كنت تعلق تواً على طريقة رقصها
219
00:16:16,491 --> 00:16:18,910
يجب أن نرحل
عندما أقول إنه علينا الرحيل، ننفذ هذا
220
00:16:19,077 --> 00:16:22,497
- بئساً يا رجل، هذا اللحم لذيذ
- خذها والجعة أيضاً
221
00:16:22,622 --> 00:16:25,542
- هيا بنا
- ماذا يجري؟
222
00:16:26,168 --> 00:16:30,005
هيا يا رجل، لنخرج من هنا
هيا بنا
223
00:16:32,424 --> 00:16:37,846
(جينكينز)، ما هذا يا رجل؟
بئساً يا رجل
224
00:16:40,307 --> 00:16:42,184
هيا بنا
225
00:16:43,268 --> 00:16:44,895
ماذا حدث تواً؟
226
00:16:45,020 --> 00:16:46,521
(واين)، لم تبق هناك لساعة
227
00:16:46,646 --> 00:16:51,234
انظر، انظر، هذه السافلة الصغيرة
كانت فوقي لـ٥ ثوان
228
00:16:51,359 --> 00:16:52,944
ولم أتمكن من الدخول
229
00:16:53,069 --> 00:16:56,281
لذا عرفت أن الأمر لن يحدث
لذا تركتها وهربت
230
00:16:56,406 --> 00:17:00,160
هي فعلتها من أجلك، أليس كذلك؟
في فعلتها من أجلك، أليس كذلك؟
231
00:17:00,368 --> 00:17:03,371
- وضعت مؤخرتها عليك
- سأخبرك بما حدث أيها السافل
232
00:17:03,496 --> 00:17:07,500
لذا أخذت مالها وهربت
هذا ما حدث
233
00:17:07,709 --> 00:17:09,961
- تفقد هذا
- أجل، لقد سمعتموني
234
00:17:10,170 --> 00:17:14,049
انظروا، إنه أكثر من المال
الذي قدمته لها بضعفين
235
00:17:14,633 --> 00:17:17,052
- أيها السافل
- سرقت راقصة التعر القصيرة؟
236
00:17:17,177 --> 00:17:19,638
بحقك، لا تقل هذا يا رجل
237
00:17:22,974 --> 00:17:27,687
هذا ليس ظريفاً
هذا ليس ظريفاً أيها الرقيب
238
00:17:27,896 --> 00:17:32,192
- قزم؟
- قصيرة القامة، هذا هو التعبير المفضل
239
00:17:32,359 --> 00:17:35,445
اعذروا كلماتي
إلا أنها كانت ليلة سيئة جداً
240
00:17:35,570 --> 00:17:40,367
أيها المحقق (وارد)، إلى جانب (سوتر)
لا بد من أنك كنت تعرف أموراً عن (واين جينكينز)
241
00:17:40,492 --> 00:17:44,120
حتى قبل انضمامك لفرقة الطوارئ
لا بد من أن سمعته تسبقه
242
00:17:44,246 --> 00:17:46,581
أجل، لكن بالأغلب بسبب عدد الاعتقالات
243
00:17:46,706 --> 00:17:48,416
أعتقد أنني قابلته للمرة الأولى...
244
00:17:48,541 --> 00:17:50,919
قبل انضمامي إلى الفرقة
عندما حصل على الترقية
245
00:17:51,044 --> 00:17:53,755
قبل أن يتم نقله
إلى الوحدة في الشمال الشرقي
246
00:17:55,131 --> 00:17:56,758
"ألست مهماً؟"
247
00:17:56,967 --> 00:17:59,219
"بئساً، لا يمكنني تحمل
تكاليف هذه السيارة الجميلة"
248
00:17:59,386 --> 00:18:02,347
- "كيف يمكنك تحمل مصاريف سيارة كهذه؟"
- "أعمل"
249
00:18:02,472 --> 00:18:04,599
لا بد من أنه لديك وظيفة جيدة
250
00:18:04,724 --> 00:18:08,186
- إنها مدينة فاخرة
- هيا يا (هيرسل)، بسرعة
251
00:18:12,482 --> 00:18:14,484
إنه يوم جميل للعدالة
252
00:18:14,609 --> 00:18:16,820
انظروا إلى هذه السيارة الجميلة
مع هذه البذلة الداكنة
253
00:18:16,945 --> 00:18:20,490
مع هذه الأشرطة على كل كم
تبدو جميلاً
254
00:18:22,784 --> 00:18:25,412
سمعت الخبر إلا أنني لم أصدقه
255
00:18:25,620 --> 00:18:27,122
اعتد على الأمر أيها السافل
256
00:18:27,247 --> 00:18:28,999
يبدو أنهم يرقون الجميع
إلى رتبة الرقيب هذه الأيام
257
00:18:29,124 --> 00:18:31,584
إنه يوم جميل في (أمريكا)، أليس كذلك؟
كيف الحال أيها الكبير؟
258
00:18:31,710 --> 00:18:33,712
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أنا ذاهب إلى (بارن)
259
00:18:33,837 --> 00:18:35,380
- حسناً، تهانينا يا (واين)
- تعالوا جميعكم
260
00:18:35,505 --> 00:18:37,507
ستظهر للجميع الأشرطة الجديدة؟
261
00:18:37,716 --> 00:18:40,802
عليك القيام بما عليك فعله
هل تريد القدوم أيها الشاب؟
262
00:18:41,011 --> 00:18:43,471
هل رأيتم يوماً الأرنب (روجير)؟
263
00:18:47,475 --> 00:18:49,394
هذا هراء يا رجل
264
00:18:49,602 --> 00:18:52,147
عندما تنتهون من هذا الهراء
تعالوا إليّ
265
00:18:52,272 --> 00:18:55,525
اشتريت صندوقاً من الجعة، على شرفي
266
00:18:55,650 --> 00:18:58,778
يوم (واين) سعيداً أيها السفلة
267
00:19:05,493 --> 00:19:07,787
يبدو ويشبه السافل
268
00:19:08,038 --> 00:19:10,373
حسناً، وصل البطل
269
00:19:16,129 --> 00:19:19,549
ما رأيك يا (إل تي)؟
أعتقد أنه أفضل قرار اتخذه القسم
270
00:19:19,674 --> 00:19:21,676
نجح هذا السافل أخيراً
271
00:19:21,843 --> 00:19:26,431
هذا يشير إلى كم أن القسم سيئ
لدرجة أنك حصلت على ترقية
272
00:19:28,058 --> 00:19:33,063
- إلى أين سيرسلونك إذاً؟
- الشمال الشرقي، للمراقبة
273
00:19:33,271 --> 00:19:36,816
لا أصدق أنك تحتسي هذا الشراب
هل صادرته من فتاة في الـ١٦ من عمرها؟
274
00:19:36,941 --> 00:19:39,944
مهلاً، مهلاً، مهلاً
اسمع يا رجل، هذا شراب الطاقة
275
00:19:40,236 --> 00:19:44,366
الشمال الشرقي، على الأرجح أرسلوك إلى هناك
لتقمع الأولاد على الدراجات؟
276
00:19:44,699 --> 00:19:47,285
سأجني المال أينما كنت
277
00:19:47,619 --> 00:19:49,913
يوم (واين جينكينز) سعيداً جميعكم
278
00:19:50,038 --> 00:19:52,290
بئساً لك
279
00:19:57,921 --> 00:20:01,466
حضرتك، ضربني رجال الشرطة
وهم يضعونني في الشاحنة
280
00:20:01,591 --> 00:20:04,761
- لماذا تم اعتقالك؟
- حضرت تجمعاً لحركة "حياة السود مهمة"
281
00:20:04,886 --> 00:20:08,306
- هل حدث شغب في التجمع؟
- كما قلت، تعرضت للضرب
282
00:20:08,515 --> 00:20:11,601
- هل كنت من بين المقاتلين يا سيدي؟
- أنا مسالم سعادتك
283
00:20:11,726 --> 00:20:15,772
- هل تم دعم التهم ضدك؟
- لا، تم إسقاطها في النهاية
284
00:20:15,897 --> 00:20:20,402
من هذه التجربة، تشعر بأنه لا يمكنك
تأييد شهادة الشرطة في هذه القضية؟
285
00:20:20,527 --> 00:20:25,657
من هذه التجربة، لن أصدق شرطياً
من (بالتيمور) يشهد بأن والدته تحبه
286
00:20:25,824 --> 00:20:28,034
- هل أصبح قوياً؟
- بالكاد
287
00:20:28,284 --> 00:20:31,746
لن نحظى بهيئة محلفين كاملة مدرجة
حتى الغد على الأقل
288
00:20:31,913 --> 00:20:33,873
- ما الذي يؤخرنا؟
- ما رأيك؟
289
00:20:33,998 --> 00:20:36,418
ماذا عن عضو هيئة المحلفين
رقم ٥٧٤؟
290
00:20:36,876 --> 00:20:38,545
قف يا سيدي
291
00:20:39,337 --> 00:20:41,881
هل يمكنك وصف تجربتك
إلى المحكمة من فضلك؟
292
00:20:42,048 --> 00:20:46,428
سعادتك، اعتقلتني شرطة (بالتيمور)
أمسكوا بي بتهمة التسكع والشغب
293
00:20:46,553 --> 00:20:48,221
أين كنت تتسكع؟
294
00:20:48,388 --> 00:20:50,265
كل ما فعلته هو العودة
من منزل شقيقتي
295
00:20:50,390 --> 00:20:53,268
قالت الشرطة إنني كنت أشتري المخدرات
هذا ليس صحيحاً
296
00:20:53,393 --> 00:20:55,979
كانت قد أنجبت حديثاً
وأحضر لها أغراضاً للطفل، حضرتك
297
00:20:56,104 --> 00:21:01,443
وبسبب هذه التجربة تشعر بأنه لا يمكنك
أن تكون حاكماً نزيهاً على الأدلة بهذه القضية؟
298
00:21:01,568 --> 00:21:03,695
إن كانت الأدلة قادمة من شرطة (بالتيمور)؟
299
00:21:03,820 --> 00:21:06,531
لأنه إن كان هذا واقع الحال
أعرف أنه لن يكون لديه مشكلة بالكذب
300
00:21:06,698 --> 00:21:10,410
سيدي، هل يمكنني أن أسألك إن كانت
هذه التجربة الوحيدة مع شرطي من (بالتيمور)
301
00:21:10,535 --> 00:21:13,580
يزوّر الأدلة ضدك
أو ضد شخص من عائلتك؟
302
00:21:13,705 --> 00:21:16,458
بالإضافة إلى سجني
ضربوا ابني أيضاً
303
00:21:16,708 --> 00:21:19,669
ثم قالوا إنه تهجم عليهم أولاً
وكانت هذه كذبة أيضاً
304
00:21:19,794 --> 00:21:21,713
هل تمت محاكمة ابنك
في هذا الحادث؟
305
00:21:21,838 --> 00:21:25,341
خلال فترة قصيرة جداً، عندما وصل
إلى (إيغر ستريت)، أسقطوا التهم على الفور
306
00:21:25,467 --> 00:21:27,051
إلا أن القطب لا تزال في رأسه
307
00:21:27,177 --> 00:21:31,097
كما أنهم كتبوا تقريراً بطريقة، عندما حاولنا
تقديم شكوى لمركز الشرطة، قالوا لا
308
00:21:31,222 --> 00:21:32,765
هو هاجمهم أولاً وكان يجب ضربه
309
00:21:32,891 --> 00:21:35,560
لن تأخذ المحكمة عضو هيئة المحلفين
رقم ٥٧٤
310
00:21:35,685 --> 00:21:37,520
يمكنك الخروج يا سيدي
311
00:21:37,729 --> 00:21:42,275
عد إلى غرفة هيئة المحلفين
وشكراً على تعاونك اليوم
312
00:21:42,859 --> 00:21:45,862
هل من أعضاء آخرين في هيئة المحلفين
لديهم تجربة سابقة
313
00:21:45,987 --> 00:21:50,200
يمكن أن تدفعهم لتجاهل
شهادة الشرطي؟
314
00:21:50,742 --> 00:21:52,535
قف يا سيدي
315
00:21:54,245 --> 00:21:56,956
صف لنا تجربتك من فضلك
وأخبرنا برقمك في هيئة المحلفين
316
00:21:57,081 --> 00:21:59,292
٤٥٢، معك هنا
317
00:22:02,504 --> 00:22:05,298
- كيف تجدها؟
- لنقلها بهذه الطريقة
318
00:22:05,423 --> 00:22:07,967
وضعت (تشاينا تاون) الشمندر
على شطيرة السرطان
319
00:22:08,092 --> 00:22:10,678
أخبرني بأمر حقيقي من فضلك
320
00:22:12,013 --> 00:22:15,892
ما رأيك بهذا؟ كنت أتحقق أكثر
من لائحة رجال الشرطة والمحققين
321
00:22:16,017 --> 00:22:18,603
الذين لن يدفهم فريق
(سيركويت كورت) للشهادة
322
00:22:18,728 --> 00:22:22,148
توجد لائحة رسمية في مرحلة ما
مُرسلة كشكوى لمركز الشرطة
323
00:22:22,273 --> 00:22:25,735
والآن هي شيء يتم تناقله
بين المدعين العامين
324
00:22:25,860 --> 00:22:28,988
لكن انظري إلى هذا
على الأقل تأتي مع أمور محددة
325
00:22:29,113 --> 00:22:32,659
تاريخ معروف من الشهادة المزيفة
أو القسم الكاذب في المحكمة
326
00:22:32,784 --> 00:22:38,248
- رجال شرطة محلفين، وقسم كاذب؟
- لكن إليك الأمر المذهل
327
00:22:38,915 --> 00:22:41,834
لا يزالون جميعهم في مناصبهم
ويقومون بعملهم
328
00:22:42,001 --> 00:22:46,881
لم يصل أمر اعتقالهم إلى المحكمة قط
ليس إن تطلبت الوقائع أو الأدلة شهادتهم
329
00:22:47,423 --> 00:22:49,008
لم يطلب أحد الطعام من أجلي؟
330
00:22:49,133 --> 00:22:51,636
حسناً، سأتركك لتكمل غداءك
331
00:22:51,761 --> 00:22:55,890
هيا يا (أحمد)، أريد أن أشاهد رجلاً
يجيب عن سؤال بسيط
332
00:22:56,015 --> 00:22:58,476
وأريدك أن تشاهده وهو يحاول ذلك
333
00:23:02,021 --> 00:23:04,357
"هذا السافل أتى من الخلف
واستمر بذلك طويلاً"
334
00:23:04,482 --> 00:23:08,444
"رأيت الكتف، قلت لك
هذا الشيء لا يمكنه التوقف"
335
00:23:09,696 --> 00:23:11,739
لا أعرف علام تضحك أيها الرئيس
336
00:23:11,906 --> 00:23:13,658
العارضة السافلة والسيئة
337
00:23:13,783 --> 00:23:16,202
لماذا تفوح من سيارتك هذه الرائحة؟
338
00:23:16,786 --> 00:23:18,162
ماذا لديك؟
339
00:23:18,288 --> 00:23:22,667
القليل من المخدرات تحت مقعد السائق
٤٠ وعاء صغيراً من الكوكايين في الصندوق
340
00:23:22,792 --> 00:23:25,420
أتوق لأرى ماذا يوجد
في هذا الصندوق
341
00:23:25,587 --> 00:23:27,046
امنحني لحظة
342
00:23:28,256 --> 00:23:29,632
امنحني لحظة
343
00:23:31,926 --> 00:23:35,430
- ماذا يجري يا عزيزتي؟
- "نحن في التمرين، ويقول إنه لا يريد اللعب"
344
00:23:35,555 --> 00:23:37,974
- "إنه ابنك، تكلم معه"
- حسناً، أنا في طريقي إليكما
345
00:23:38,099 --> 00:23:39,517
- "حسناً"
- أجل
346
00:23:39,726 --> 00:23:42,604
توقف، يجب أن أرحل يا رجل
347
00:23:43,146 --> 00:23:46,024
- لن تفتش الصندوق؟
- لا، سمعت ما قتله
348
00:23:46,149 --> 00:23:48,693
- قم بعملك يا صديقي
- ما المشكلة؟
349
00:23:48,818 --> 00:23:53,197
- إنه ابني، خذ السيارة
- عُلم أيها الرقيب
350
00:24:00,163 --> 00:24:03,916
- ماذا يجري يا صاحب المتاعب؟
- يا للعجب!
351
00:24:04,125 --> 00:24:06,210
- كيف حالك يا عزيزتي؟
- مرحباً يا (واين)
352
00:24:06,586 --> 00:24:08,463
بئساً يا رجل، انظر إلى الزي
353
00:24:08,588 --> 00:24:10,840
مَن أنت؟ الشرطي (فريندلي)؟
انظر إلى هذا الهراء يا رجل
354
00:24:10,965 --> 00:24:12,759
لا تعتد الأمر يا رجل
355
00:24:13,092 --> 00:24:15,303
تلقيت تواً أمراً بنقلي
إلى فرقة الطوارئ
356
00:24:15,511 --> 00:24:17,180
- بهذه السرعة؟
- أجل يا سيدي، ١٠ أشهر
357
00:24:17,305 --> 00:24:20,975
انتقلت إلى الشرطي بلباس مدني
أصنع رقماً قياسياً بهذا
358
00:24:21,142 --> 00:24:24,520
أغلب الرجال يحتاجون إلى عام أو اثنين
في الدورية عندما يصبحون برتبة رقيب
359
00:24:24,646 --> 00:24:28,733
- لكن هذا لا ينطبق على (واين جينكينز)
- لا تنس أن تأخذ الغد إجازة
360
00:24:28,858 --> 00:24:31,444
سنذهب إلى الكازينو
وسنستمتع قليلاً
361
00:24:31,569 --> 00:24:34,447
سنتناول طعاماً أفضل من هذا
أؤكد لك هذا
362
00:24:34,572 --> 00:24:37,283
اسمع يا (دي)
لا يمكنني الذهاب معك يا رجل
363
00:24:37,408 --> 00:24:39,869
- ما هذا؟
- أجل، إنه ابني الأكبر
364
00:24:40,828 --> 00:24:43,414
لديه تجربة أداء لدخول
فريق كرة القدم
365
00:24:43,539 --> 00:24:45,416
إنه مرتبك جداً
366
00:24:45,625 --> 00:24:48,503
يعتقد أنه ليس بارعاً كفاية
وقد لا يكون في الدوري هذا العام
367
00:24:48,628 --> 00:24:50,713
- ماذا؟
- أجل، ولد ما...
368
00:24:51,422 --> 00:24:54,717
ذكره بأمر في السابق
وأدخله في حال صدمة
369
00:24:54,884 --> 00:24:56,260
عدت إلى المنزل فوراً لأكون معه
370
00:24:56,386 --> 00:24:58,638
كنت وسط عملية اعتقال أحدهم لحيازة
مسدس عند شارع (سينكلير)
371
00:24:58,763 --> 00:25:01,307
واتصلت (كريستي) بي وقالت إنه مصاب
بالجنون ويحتاج إليّ
372
00:25:01,432 --> 00:25:06,396
لذا تركت فرقتي هناك
وذهبت إلى المنزل مسرعاً
373
00:25:06,646 --> 00:25:10,233
لديه تدريب يوم السبت
ويجب أن أذهب معه، هذا ما سأفعله
374
00:25:10,358 --> 00:25:14,320
- أنت والد جيد إذاً
- أجل، أنا كذلك
375
00:25:15,530 --> 00:25:18,116
حسناً، ممتاز إذاً
376
00:25:18,700 --> 00:25:24,330
اسمع، دعني أخبرك بشيء يا (دون)
377
00:25:24,497 --> 00:25:31,003
كنت أفكر في هذا الشيء
الذي كنا نتكلم عنه
378
00:25:35,174 --> 00:25:39,470
إن أردت التكلم عنه
أقول لك إنه يمكننا فعل ذلك
379
00:25:39,637 --> 00:25:41,013
حقاً
380
00:25:41,597 --> 00:25:46,310
لا أمزح يا (دوني)
أنا أفضل شرطي في هذا القسم
381
00:25:46,519 --> 00:25:50,857
لا يمكن لهؤلاء السفلة أن يفعلوا شيئاً معي
لكن عليّ الإصغاء لهرائهم الذي يغيظني
382
00:25:50,982 --> 00:25:55,236
لأنني لا أملك المال
بئساً لهذا يا رجل، بئساً
383
00:25:56,446 --> 00:26:00,825
أجل، يمكنني أن أمرر عملية
في المقدمة
384
00:26:01,075 --> 00:26:03,536
ماذا يا رجل؟
ما الذي تفكر فيه؟
385
00:26:03,661 --> 00:26:06,289
تعلم، أنني أعمل غالباً مع الكوكايين
لذا...
386
00:26:06,456 --> 00:26:07,957
١٥
387
00:26:09,083 --> 00:26:12,920
- إن كان هذا ثابتاً، ١٥ جيدة
- أجل، ثابت جداً
388
00:26:13,254 --> 00:26:16,924
وماذا إن حصلت على أمور أخرى؟
389
00:26:17,091 --> 00:26:19,343
يجب أن أمرر هذا الآن
390
00:26:19,469 --> 00:26:23,598
لكن تعلم، إن نجح هذا الأمر
سنحصل على الكثير من العمليات بعده
391
00:26:24,223 --> 00:26:26,601
- بئساً يا رجل، هذا جيد أيضاً
- حسناً
392
00:26:26,726 --> 00:26:31,814
إنه وقت جيد لأعرفكم على الرجل المهم الآخر
(ديريك هاينس)، الذي سينضم لفريق الادعاء
393
00:26:31,939 --> 00:26:35,234
- تشرفت بمقابلتكم جميعكم
- (إريكا)، يمكنك أن...
394
00:26:36,152 --> 00:26:38,905
نحصل على معلومات جيدة
من أجهزة التنصت
395
00:26:39,030 --> 00:26:44,076
وبدأ يصبح جلياً أكثر أنه يوجد
مشكلة حقيقية في قسم تعقب الأسلحة
396
00:26:44,202 --> 00:26:46,788
(غوندو) و(رايام) وربما الآخرين
397
00:26:46,913 --> 00:26:50,416
بدأت المراقبة هناك مع القائد
السابق الرقيب (توماس أليرز)
398
00:26:50,541 --> 00:26:52,585
الذي انضم إلى فريق
إدارة مكافحة المخدرات
399
00:26:52,752 --> 00:26:55,922
- من المسؤول عن الوحدة الآن؟
- (واين جينكينز) يتولى الأمور
400
00:26:56,047 --> 00:27:00,301
يأتي من فرقة الطوارئ
ولديه سمعة بأنه قاس جداً وطموح
401
00:27:00,510 --> 00:27:05,681
في الحقيقة تعرفت عليه قبل ٣ سنوات
عندما كنت بفريق الدورية
402
00:27:05,807 --> 00:27:08,559
إنه أشبه براعي البقر
إلا أنني لا أعتقد أنه فاسد
403
00:27:08,684 --> 00:27:13,147
فكرت (إريكا) في أنه من الأفضل أن ننصح
(جينكينز) بأنه سيدخل إلى مكان خطير
404
00:27:13,272 --> 00:27:14,857
مع (غوندو) و(رايام)
405
00:27:16,984 --> 00:27:18,611
هل من خطب يا (سكوت)؟
406
00:27:20,363 --> 00:27:24,826
لا، لا أعرف (جينكينز) شخصياً
إلا أنني سمعت باسمه عدة مرات
407
00:27:24,951 --> 00:27:28,454
بالأخص في اتصال من السجن
أصغيت إليه قبل ٣ سنوات
408
00:27:28,579 --> 00:27:33,000
بين هدفين من تجار المخدرات
(شروبشاير) و(غلين ويلز)
409
00:27:33,125 --> 00:27:35,920
من دون أن يقولا هذا بكل وضوح
410
00:27:36,045 --> 00:27:38,339
شعرت بأنهما يعرفان أنه فاسد
411
00:27:39,465 --> 00:27:43,678
- هل لديك نص عن هذا الاتصال؟
- إنه في ملفاتنا، سأحضره لكم
412
00:27:45,221 --> 00:27:49,267
ما رأيكم بأن نتخطى ذلك ونتكلم عنه بعد أسابيع
413
00:27:49,809 --> 00:27:54,397
هذا منطقي بالنسبة إليّ
شكراً لك
414
00:27:58,442 --> 00:27:59,986
لماذا لا يزال رجال الشرطة
هؤلاء في الشارع؟
415
00:28:00,152 --> 00:28:03,865
إن كانوا غير قادرين على الشهادة في محكمة
(بالتيمور) لإدلائهم بقسم كاذب
416
00:28:03,990 --> 00:28:11,038
بيني وبينكما، تاريخ هذا الشيء مرتبط بالقتال
الداخلي بين مكتب النائب العام والقسم
417
00:28:11,664 --> 00:28:15,751
يعود إلى (بات جيسامي) و(فريد بيلفيلد)
الغاضبان جداً من بعضهما البعض
418
00:28:15,877 --> 00:28:18,421
وعدم الإصغاء لأي شيء يقوله أي منهما
419
00:28:18,546 --> 00:28:19,922
اشرح
420
00:28:20,214 --> 00:28:23,551
عندما كان (فريد) القائد العام للشرطة
كان غاضباً جداً من (جيسامي)
421
00:28:23,676 --> 00:28:26,345
لإسقاط القضايا ورفض الأحكام
422
00:28:26,470 --> 00:28:31,726
و(جيسامي) كان متشدداً
في نوعية دراسة القضية
423
00:28:31,851 --> 00:28:33,853
توقفا عن الكلام
424
00:28:33,978 --> 00:28:38,733
لذا قائمة رجال الشرطة غير المرحب بهم
لتقديم شهادة في المحكمة
425
00:28:38,858 --> 00:28:43,029
نُظر إليها على أنها أداة أخرى
استُخدمت في هذا القتال المستمر
426
00:28:43,154 --> 00:28:46,532
لذا رجال الشرطة الذي أمسك بهم
وهم يكذبون بقوا في عملهم
427
00:28:46,657 --> 00:28:49,660
بقوا كذلك، وها أنا ذا
428
00:28:52,496 --> 00:28:55,625
- إنه صادق على الأقل
- لدرجة ما
429
00:28:56,167 --> 00:28:58,836
أخبرنا بما حدث
عندما كان (بيلفيلد) قائداً عاماً
430
00:28:58,961 --> 00:29:01,380
إلا أن هذه القائمة بقيت
عندما أصبح (باتس) قائداً عاماً
431
00:29:01,505 --> 00:29:02,882
ولا تزال كذلك الآن
432
00:29:03,007 --> 00:29:06,260
وسواء حكم النائب العام
في قضية جنائية أم لا
433
00:29:06,427 --> 00:29:08,804
ما الذي يمنع هذا القسم الآن
434
00:29:08,930 --> 00:29:13,643
من التدقيق بكل الإفادات الكاذبة
وطرد كل شرطي أثبت أنه كذب؟
435
00:29:15,311 --> 00:29:17,438
هذه فكرة جيدة
436
00:29:21,067 --> 00:29:22,526
"لماذا دسته؟"
437
00:29:22,652 --> 00:29:24,695
"لا تتوقف هكذا
أوقف المحرك"
438
00:29:24,820 --> 00:29:28,157
"واذهب للبحث في العشب
ستجد مسدساً"
439
00:29:28,616 --> 00:29:31,243
تحاول الفوز بجائزة للتمثيل هنا؟
440
00:29:32,828 --> 00:29:34,622
- هنا؟
- هل وجدت شيئاً؟
441
00:29:34,789 --> 00:29:36,165
لا
442
00:29:36,290 --> 00:29:38,918
- لأي مدى يمكنك رميه؟
- لماذا هربت؟
443
00:29:39,043 --> 00:29:41,045
سأحضر لك سيارة إسعاف
444
00:29:41,253 --> 00:29:43,631
- ٢٤-٥٠
- "عُلم، ٢٤-٥٠"
445
00:29:43,756 --> 00:29:46,133
أحتاج إلى سيارة إسعاف عند رواق
جادة (أتلانتا) وطريق (بيل آر)
446
00:29:46,258 --> 00:29:48,511
لدي رجل واحد
ضربته بسيارتي
447
00:29:48,636 --> 00:29:51,222
وأرسلوا أيضاً وحدة التحقيق في الحوادث
448
00:29:52,306 --> 00:29:54,642
- "عُلم، الإسعاف بطريقه إليك"
- هل عثرت على المسدس؟
449
00:29:54,767 --> 00:29:56,519
لا أراه
450
00:29:56,769 --> 00:29:58,354
لا يوجد مسدس
451
00:29:58,479 --> 00:30:01,148
توقف عن كونك متذمراً
واستمر في البحث
452
00:30:01,482 --> 00:30:03,567
سافل
453
00:30:05,736 --> 00:30:08,739
(كيث)، هيا يا (كيث)
454
00:30:12,827 --> 00:30:15,997
(كيث)، كيف الحال يا رجل؟
أحتاج إلى مساعدتك
455
00:30:16,372 --> 00:30:20,042
أنا في موقف صعب
بئساً لطعامك، أحتاج إلى مسدس
456
00:30:20,626 --> 00:30:24,005
لا، أحتاج إليه
أنا في جادة (أتلانتا)، عند (بيل آر)
457
00:30:24,130 --> 00:30:26,882
أسرع فحسب، وصلت تواً
قائد الدورية
458
00:30:27,008 --> 00:30:29,176
- "أنا في طريقي إليك"
- أجل
459
00:30:40,104 --> 00:30:41,689
- ماذا فعلت؟
- مرحباً يا صديقي
460
00:30:41,897 --> 00:30:43,691
ألاحق هذا السافل
461
00:30:43,816 --> 00:30:47,778
ركض في الشارع وتوقف
ووجه المسدس نحوي، اضطررت لدهسه بالسيارة
462
00:30:47,903 --> 00:30:49,822
- أين المسدس؟
- إنه هنا في مكان ما
463
00:30:49,947 --> 00:30:52,241
سدده السافل نحوي مباشرة
464
00:30:53,034 --> 00:30:57,038
لنجد المسدس، انتشروا
فتشوا المنطقة وشاهدوا تسجيلات كاميرا المراقبة
465
00:30:57,163 --> 00:30:59,040
(كايسي)، رافقي سيارة الإسعاف
466
00:30:59,248 --> 00:31:02,918
تفقدوا الباحة
افعلوا ذلك، افعلوا ذلك
467
00:31:06,047 --> 00:31:08,132
ماذا عن هذه الشجيرات؟
468
00:31:14,346 --> 00:31:16,599
ما الذي شهدته بالضبط؟
469
00:31:17,016 --> 00:31:19,643
استجبت لنداء ٢٤-٥٠
على اللاسلكي
470
00:31:19,852 --> 00:31:24,523
كنت الرقيب المسؤول عن هذه المناوبة
إلا أنني وصلت بعد وقوع الحادث
471
00:31:24,899 --> 00:31:28,027
كان (جينكس) قد دهس الولد
472
00:31:51,550 --> 00:31:55,346
بئساً يا (واين)، بئساً
473
00:31:56,263 --> 00:32:00,184
تحت الشاحنة هناك، مفهوم؟
ابق هادئاً، سيجده الشرطي
474
00:32:00,559 --> 00:32:02,061
حسناً
475
00:32:03,354 --> 00:32:05,314
"عثروا على أدلة
قد تود العودة إلى هناك"
476
00:32:05,481 --> 00:32:08,692
- أي نوع من الأدلة لديك؟
- "سلاح ناري"
477
00:32:10,528 --> 00:32:13,739
- وجدت المسدس يا صديقي؟
- تحت الشاحنة، من الخلف
478
00:32:13,948 --> 00:32:18,160
ليبق الجميع في الخلف
سننتظر المختبر الجنائي
479
00:32:18,410 --> 00:32:22,039
- عُلم
- أجل، جيد
480
00:32:25,000 --> 00:32:26,919
(كيث) يا صديقي
لقد أنقذتني
481
00:32:27,044 --> 00:32:31,006
كنت أتناول عشائي من الدجاج على طريقة
الـ(بيرو) أيها السافل في (إنر هاربر)
482
00:32:31,132 --> 00:32:34,510
- أنا مدين لك
- بالتأكيد
483
00:32:38,389 --> 00:32:40,057
انتهى الأمر
484
00:32:40,432 --> 00:32:44,228
هل تعرف كم من عضو في هيئة التحكيم
طلبنا إلى محكمة القاضي اليوم؟
485
00:32:44,520 --> 00:32:45,896
١٨٠
486
00:32:46,021 --> 00:32:49,108
وفي نهاية اليوم
أدرجنا ٧ منهم فحسب
487
00:32:49,650 --> 00:32:52,027
أما الباقي إما اضطررت إلى شطبهم
أو تركت المهمة للقاضي
488
00:32:52,153 --> 00:32:54,113
- شطبهم الدفاع؟
- القليل منهم
489
00:32:54,280 --> 00:32:56,490
رجال شرطة متقاعدون
ونواب الشريف
490
00:32:56,615 --> 00:32:59,160
أم غاضبة قُتل ابنها
في عملية سرقة في الشارع
491
00:32:59,285 --> 00:33:03,205
حصلت على ٧ أفراد من (بالتيمور)
يريدون الوثوق بالشرطة
492
00:33:03,330 --> 00:33:04,790
هذا ما وصلنا إليه يا (شون)
493
00:33:04,915 --> 00:33:07,293
لقد سجنتم وضربتم الكثير من الناس
494
00:33:07,418 --> 00:33:11,338
لذا لا يمكننا الحصول على ١٢ شخصاً
في مكان يريدون الوثوق بما يقوله شرطي
495
00:33:12,673 --> 00:33:15,384
أجل، أراك لاحقاً
496
00:33:21,265 --> 00:33:27,479
كنت أتابع شكوى أتت ضد (واين جينكينز)
وأعتقد أنني توصلت إلى أمر سيئ
497
00:33:27,605 --> 00:33:29,106
ماذا لديك؟
498
00:33:29,523 --> 00:33:32,484
تسجيل لإيقاف سيارة أقدم عليها
(جينكينز) قبل عامين
499
00:33:32,610 --> 00:33:33,986
وماذا حدث؟
500
00:33:34,361 --> 00:33:36,614
فتش السيارة ولم يجد شيئاً
501
00:33:36,780 --> 00:33:39,825
ثم تكلم مع المدعى عليه لـ٦٠ دقيقة
502
00:33:39,950 --> 00:33:43,204
في المكان
وفي سيارته التي يستخدمها للتخفي
503
00:33:43,370 --> 00:33:46,373
ثم انتهى الشريط
504
00:33:46,582 --> 00:33:52,755
لكن بعد ذلك تم اتهام المدعى عليه بحيازة
١٩٨ غراماً من الكوكايين عُثر عليها بسيارته
505
00:33:53,047 --> 00:33:57,384
بعد مشاهدة الشريط الذي يعارض
بيان الاعتقال الذي كتبه (جينكينز) ووقعه
506
00:33:57,509 --> 00:34:00,387
أسقط المدعي العام التهم
507
00:34:01,555 --> 00:34:05,142
وأخطر قسم الشؤون الداخلية
508
00:34:05,643 --> 00:34:07,770
لنلق نظرة
509
00:34:18,614 --> 00:34:20,491
إلا أنها ليست على الشريط
510
00:34:21,617 --> 00:34:24,495
(واين)، إنهم يتهمونك بالكذب حول العثور
على كوكايين بسيارة المدعى عليه
511
00:34:24,620 --> 00:34:26,163
والمضبوطات ليست على الشريط
512
00:34:26,413 --> 00:34:28,582
لا بد من أنني عثرت على المخدرات
بعد أن توقفت الكاميرا عن التسجيل
513
00:34:28,791 --> 00:34:30,668
الكاميرا تعمل وتتوقف
هذا ما تفعله
514
00:34:30,793 --> 00:34:34,588
سأتصل بالمدعي العام وأشرح كل شيء
سأصوّب هذا الأمر
515
00:34:35,005 --> 00:34:39,551
ولم يطل الوقت إلى أن تلقت المدعي العام
هذه الرسالة من (جينكينز)
516
00:34:39,677 --> 00:34:45,599
لقد أخافها، (جينكينز) يتذمر بأنها تلطخ
اسمه الجيد بنعته بالشرطي الفاسد
517
00:34:45,766 --> 00:34:47,476
وانتهى بهذا القول
518
00:34:47,643 --> 00:34:51,897
"هذا ليس وعداً ولا تهديد لك بأي طريقة
أو شكل أو هيئة"
519
00:34:52,022 --> 00:34:54,984
"هذا يؤذيني فحسب ويؤذي سمعتي"
520
00:34:55,109 --> 00:35:01,031
وكيف تعامل القسم مع اتهام (جينكينز)
بالكذب وبأنه من وضع هذه المخدرات؟
521
00:35:01,156 --> 00:35:06,578
نصحت الشؤون الداخلية بتخفيض رتبة (جينكينز)
ونقله وإيقافه عن العمل لـ٢٠ يوماً
522
00:35:07,621 --> 00:35:08,998
هل حصل هذا؟
523
00:35:17,339 --> 00:35:20,009
المحقق (وارد) في بداية عام ٢٠١٥
524
00:35:20,134 --> 00:35:24,430
كاد الرقيب (جينكينز) يوقف عن العمل
لتزوير تقرير اعتقال
525
00:35:24,638 --> 00:35:29,101
تم تخفيض العقاب إلى الاستشارة اللفظية
ثم أعادوه إلى الشارع مباشرة
526
00:35:29,310 --> 00:35:31,895
من المستحيل أن يعاقبوا بطلاً
527
00:35:32,104 --> 00:35:35,607
- لا أفهم
- أتريدون معرفة ما حدث في القضية التأديبية؟
528
00:35:35,983 --> 00:35:37,985
وقع حادث (فريدي غراي)
529
00:35:40,112 --> 00:35:43,365
"٢٧ أبريل ٢٠١٥"
530
00:36:02,760 --> 00:36:04,219
ماذا يجري أيها القائد؟
531
00:36:04,428 --> 00:36:06,555
أين الوضع سيئ؟
وأين هو أسوأ؟
532
00:36:14,396 --> 00:36:18,400
هل هذا (داني)؟
انظر إلى هذا الهراء، (هيرسل) على التلفاز
533
00:36:18,525 --> 00:36:20,986
انظر إلى هذا السافل
534
00:36:21,153 --> 00:36:24,740
حسناً، (داني هيرسل)
لا يقبل بالهراء
535
00:36:25,908 --> 00:36:28,994
أؤكد لكم الآن، لن يكون الوضع كذلك
إن حدث في (فيرغسون)
536
00:36:29,161 --> 00:36:30,537
ليس في (بالتيمور)
537
00:36:30,662 --> 00:36:35,042
"أي وحدة متوفرة لتستجيب إلى المدخل
في (درويد هيل بارك) لمساعدة شرطي مصاب"
538
00:36:35,209 --> 00:36:38,587
لدينا شرطي مصاب
السفلة، بئساً لهذا
539
00:36:38,712 --> 00:36:40,672
هيا بنا، فلنذهب
540
00:36:40,839 --> 00:36:42,633
أنا ذاهب، هل يريد أن يأتي أحد معي؟
541
00:36:42,758 --> 00:36:44,802
- سأذهب معك يا (جينكس)، هيا بنا
- حسناً يا سيدة (أليس)
542
00:36:44,927 --> 00:36:46,595
حسناً، فلنذهب
543
00:36:49,765 --> 00:36:52,935
أيها الرقيب، يجب أن تضعني لكتابة التقرير
لا يمكنني أن أرتدي هذا الزي
544
00:36:53,060 --> 00:36:55,771
هيا أيها الأغبياء
أرونا ما الذي لديكم هناك
545
00:36:57,231 --> 00:36:59,900
بئساً لـ(فريدي غراي)
وبئساً للمشاغبين
546
00:37:00,025 --> 00:37:01,735
ماذا لدينا؟ ألدينا شيء؟
547
00:37:02,236 --> 00:37:03,612
بئساً لي
548
00:37:04,363 --> 00:37:06,698
هل يمكنك تخفيف السرعة قليلاً؟
549
00:37:08,325 --> 00:37:12,871
ما خطبك؟
هل يمكنك تخفيف السرعة؟
550
00:37:26,718 --> 00:37:28,846
هيا يا سيدة (أليس)
تعرفين أنني أحب الإثارة
551
00:37:28,971 --> 00:37:31,557
- تقود بسرعة كبيرة
- (نكي)، هل أنت بخير؟
552
00:37:31,807 --> 00:37:33,183
ما الذي تفعلونه؟
553
00:37:33,308 --> 00:37:36,687
هل ترغبون في القيام بشيء
ومساعدة زملائكم؟ هيا بنا
554
00:37:36,812 --> 00:37:38,480
سنحتاج إلى هذه الشاحنة يا صديقي، مفهوم؟
555
00:37:38,605 --> 00:37:42,860
إليكم الفكرة، إن آذونا سنؤذيهم أكثر
هل تفهمون؟ هكذا سنعمل
556
00:37:42,985 --> 00:37:48,532
هيا بنا، لندخل هذا العراك الآن
هيا بنا، انطلقوا
557
00:37:50,033 --> 00:37:54,663
مهلاً، يا للهول!
هل يمكنك الانتظار حتى أقفل الباب؟
558
00:38:41,668 --> 00:38:46,048
لندخل الشرطي المصاب إلى الشاحنة
(إيه إي)، هل أنت بخير؟
559
00:38:51,136 --> 00:38:52,888
- نهض
- نهض الشرطي، حسناً
560
00:38:53,055 --> 00:38:56,475
المفتاح في الشاحنة، خذيه
إلى منطقة التجهز عند حديقة الحيوانات
561
00:38:56,600 --> 00:38:59,937
افتح الباب وأخرج الدروع
562
00:39:00,229 --> 00:39:03,607
لا عدالة، لا سلام
563
00:39:03,815 --> 00:39:05,692
- هيا بنا
- لا عدالة، لا سلام
564
00:39:05,817 --> 00:39:11,114
لا عدالة، لا سلام
لا عدالة، لا سلام
565
00:39:11,281 --> 00:39:16,745
لا عدالة، لا سلام
لا عدالة، لا سلام
566
00:39:16,954 --> 00:39:22,251
لا عدالة، لا سلام
لا عدالة، لا سلام
567
00:39:26,171 --> 00:39:28,257
كل واحد منا سيعود إلى المنزل الليلة
568
00:39:28,465 --> 00:39:31,593
هل تفهمون؟ سنعود إلى المنزل
سنحافظ على هذا الخط
569
00:39:34,721 --> 00:39:36,557
لا تفعل هذا
570
00:39:36,723 --> 00:39:39,768
لا تفعل هذا
لا تفعل هذا
571
00:39:40,561 --> 00:39:42,479
انظر ما سيحدث
572
00:39:42,604 --> 00:39:44,648
أيها السافل، تعال
573
00:39:55,075 --> 00:39:58,078
ابق بالخلف، أراك
574
00:40:01,623 --> 00:40:04,209
أنا هنا تماماً
أنا هنا تماماً
575
00:40:05,127 --> 00:40:12,551
لا يمكنني التنفس
لا يمكنني التنفس
576
00:40:12,718 --> 00:40:20,058
لا يمكنني التنفس
لا يمكنني التنفس
577
00:40:20,225 --> 00:40:27,399
لا يمكنني التنفس
لا يمكنني التنفس
578
00:40:27,566 --> 00:40:30,152
"المتاجر هنا شمال (بين)
كانت أول متاجر تتعرض للسرقة"
579
00:40:30,319 --> 00:40:33,864
"مجدداً، هذا هو المشهد في مدينة (بالتيمور)
حيث نجد رجال الشرطة بعتاد مقاومة الشغب"
580
00:40:33,989 --> 00:40:37,909
"لا يزالون يصلون لضبط الحشود"
581
00:40:38,368 --> 00:40:39,745
القائد العام (باتس)، أهلاً بك مجدداً
582
00:40:39,870 --> 00:40:43,415
النائب العام (ديفيس)
كنت في طريقي للمطار، عندما اتصل المحافظ
583
00:40:49,087 --> 00:40:50,464
سيدي؟
584
00:41:22,496 --> 00:41:25,874
أيها القائد، هل ستفعل شيئاً بالسيارة؟
585
00:41:25,999 --> 00:41:28,168
(شون)، بئساً للسيارة
586
00:41:28,335 --> 00:41:31,755
في هذه المرحلة، من الأفضل
أن نتركهم لينفسوا عن غضبهم
587
00:41:32,881 --> 00:41:36,635
هذا هراء، ما الذي نفعله هنا؟
نشاهد هذا الهراء؟
588
00:41:56,238 --> 00:41:59,574
أحضرت الدجاج، ماذا يجري يا (فريدي)؟
هل أنت صامد جيداً؟
589
00:41:59,700 --> 00:42:01,702
ماذا يجري؟ هيا، فلنأكل
590
00:42:02,285 --> 00:42:06,373
هذا الرجل أنفق ٦٠٠ دولار
لإطعامكم
591
00:42:06,957 --> 00:42:10,919
لا تتركوا الصناديق
أو الفتات في السيارة
592
00:42:11,044 --> 00:42:13,463
احرصي على أن يحصل الجميع على الطعام
أعرف أنك تحبين اللحم من الساقين يا فتاة
593
00:42:15,215 --> 00:42:18,009
مرروها على الجميع
احرصوا على أن تشربوا الماء
594
00:42:18,135 --> 00:42:19,511
ليحصل الجميع على الماء
أجل، احتسوها
595
00:42:19,636 --> 00:42:22,514
"قبل ساعات قليلة، حظر التجول الذي فرضته
المحافظة (ستيفاني رولينغز بلايك)"
596
00:42:22,639 --> 00:42:26,685
"أصبح قيد التنفيذ في المدينة
إلا أن النيران لا تزال مشتعلة"
597
00:42:26,977 --> 00:42:28,895
"بالنسبة إلى الناشطة
من غرب (بالتيمور)، (دينيشا)"
598
00:42:29,062 --> 00:42:31,815
"حظر التجول لا يؤدي
إلى السلام ولا الهدوء"
599
00:42:31,940 --> 00:42:33,859
"يمكنكم سماع المروحية..."
600
00:42:53,044 --> 00:42:54,963
- هل تريد الدعم أيها الرقيب؟
- لا، أنا بخير
601
00:42:55,172 --> 00:42:58,091
المدينة تصاب بالجنون
نلاحق الإنذارات طوال الليل
602
00:43:00,177 --> 00:43:03,847
سأبقى هنا حتى يصبح المكان مغطى بالألواح
اذهب واستجب للنداء
603
00:43:04,181 --> 00:43:05,557
وابق بأمان
604
00:43:20,530 --> 00:43:23,617
- هل من أحد آخر هنا؟
- نحن فحسب
605
00:43:23,742 --> 00:43:27,287
اتركه من يدك وارحل
606
00:45:09,306 --> 00:45:12,309
- ماذا يجري يا رجل؟
- ما هذا؟
607
00:45:14,144 --> 00:45:17,105
هؤلاء السفلة كانوا يسرقون (رايت إيد)
608
00:45:19,107 --> 00:45:21,401
لدي الصيدلية بأكملها هنا يا رجل
609
00:45:21,651 --> 00:45:24,487
لا أعرف ما نصف هذه الأدوية يا رجل
610
00:45:25,697 --> 00:45:28,909
إنه (أوكسي) يا رجل
٢٠ دولاراً للعلبة
611
00:45:29,034 --> 00:45:32,495
جيد، ماذا تريدني أن أقول؟
هذا جيد لنا، بئساً
612
00:45:34,706 --> 00:45:37,375
ماذا سأفعل بكل هذا الدواء؟
613
00:45:39,753 --> 00:45:43,465
ستجد حلاً، لنتناول الفطور
614
00:45:43,715 --> 00:45:49,304
"الملازم (رايس) والشرطي (ميلر) والشرطي (نيرو)
اعتقلوا السيد (غراي) بشكل غير قانوني"
615
00:45:49,429 --> 00:45:53,350
"بينما يُعتبر كل من هؤلاء الشرطة
أبرياء إلى حين إثبات إدانتهم"
616
00:45:53,516 --> 00:45:56,394
- "اتهمناهم بالتهم التالية"
- هل تصدق هذا الهراء؟
617
00:45:56,519 --> 00:46:00,273
"الشرطي (غودسان) يتم اتهامه بجريمة القتل
العمد غير المبالي من الدرجة الثانية"
618
00:46:00,440 --> 00:46:03,944
- القتل؟ القتل؟ هذا مبالغ فيه
- هل تمزحين معي؟
619
00:46:04,402 --> 00:46:06,738
- القتل يا صديقي؟
- ما هذا؟
620
00:46:06,863 --> 00:46:10,867
- مستحيل، مستحيل
- أيتها السافلة
621
00:46:10,992 --> 00:46:15,747
هراء، إنها بالخارج تتفوه بالتهم
على رجال الشرطة للقيام بعملهم
622
00:46:15,872 --> 00:46:18,375
- هذا عملهم
- هذا ما يفعلونه، يقومون بعملهم
623
00:46:18,500 --> 00:46:22,253
ما هي جريمة القتل العمد غير المبالي
من الدرجة الثانية؟
624
00:46:22,420 --> 00:46:25,465
لماذا لا تتهمه بالتلكؤ
إن كنا نقول الأكاذيب؟
625
00:46:25,590 --> 00:46:30,887
إنها تزيد من التهم، حتى إن لجأت
إلى الإهمال في قضية مأساة (واغن)
626
00:46:31,012 --> 00:46:33,181
كيف يمكنك أن تحصل
على جريمة قتل من الدرجة الثانية؟
627
00:46:33,306 --> 00:46:35,475
- جريمة قتل، هذا جنوني
- هذا غير منطقي
628
00:46:35,600 --> 00:46:39,437
يتم اتهام الرجال لأنهم اعتقلوه؟
هرب وأمسكوا به مع سكين
629
00:46:39,562 --> 00:46:41,064
- هذا ما أقوله
- هذا هو
630
00:46:41,231 --> 00:46:46,444
والآن هذه السافلة، ستجعل منه بطلاً، لماذا؟
لهذا السبب، هل تسمعون هتاف الناس للهراء؟
631
00:46:46,695 --> 00:46:48,238
لا أحد يملك فكرة
632
00:46:48,363 --> 00:46:51,366
هل تتخيلون زملاءنا الآن
وهم يصغون لهذه التهم؟
633
00:46:51,533 --> 00:46:52,951
تعرفون أن هذا سيؤثر عليهم
634
00:46:53,118 --> 00:46:55,245
لن يرغبوا في العمل
635
00:46:55,537 --> 00:46:59,582
سأخبركم بأمر، بئساً
سأرسل بريداً لكل المدينة، سأفعل ذلك الليلة
636
00:46:59,708 --> 00:47:03,545
سأتكلم مع كل فرد من القسم
لا يهمني إن كان متقاعداً أم لا يزال يعمل
637
00:47:03,670 --> 00:47:05,380
ستتبرعون، ستقدمون شيئاً
638
00:47:05,505 --> 00:47:08,591
لا تكونوا أنانيين ولا تصدروا الأحكام
ستتبرعون
639
00:47:08,717 --> 00:47:10,468
سنرد على هذا الهراء
640
00:47:10,593 --> 00:47:13,263
ترغبون في مساعدة زملائكم وزميلاتكم
في هذا الزي، افعلوا ذلك الآن
641
00:47:13,388 --> 00:47:17,183
سنجيب عن هذا، هراء
642
00:47:17,475 --> 00:47:20,437
كما قلت، يوجد أكثر
من وجه لـ(واين جينكينز)
643
00:47:22,022 --> 00:47:25,233
- ما التالي؟
- بالاستناد إلى قائمة السيد (وارد)
644
00:47:25,358 --> 00:47:29,237
- السرقة عند طريق (هيثفيلد)
- تفضل
645
00:47:29,404 --> 00:47:34,576
كنت أنا والرقيب (جينكينز)
و(تايلور) و(هاندريكس)
646
00:47:34,743 --> 00:47:38,288
كان الرقيب (جينكينز) يقود
في الطريق الخطأ، عند جادة (جونكويل)
647
00:47:38,413 --> 00:47:41,458
عندما رأى هذا الرجل (براون)
يدخل إلى شاحنة صغيرة
648
00:47:41,583 --> 00:47:46,212
كان (جينكينز) يشك بكل من هم فوق سن الـ١٨
ويحملون حقيبة الكتب
649
00:47:46,337 --> 00:47:48,882
كان يعتقد أنهم يخبئون
المخدرات أو الأسلحة
650
00:47:49,007 --> 00:47:53,094
بدأت هذه العملية كعملية اعتيادية، لكن...
651
00:47:53,636 --> 00:47:55,680
ثم خرجت عن المسار
652
00:47:58,975 --> 00:48:01,811
يديك! ضع يديك على عجلة القيادة
653
00:48:01,936 --> 00:48:04,898
- أجل، ارفع يديك
- ما الذي تبحثون عنه؟
654
00:48:10,320 --> 00:48:12,363
نصف رزمة من الكوكايين
655
00:48:15,992 --> 00:48:17,952
"ما المبلغ الذي حصلتم عليه؟"
656
00:48:18,244 --> 00:48:21,790
٢١٥٠٠، إلا أننا لم نقدم
سوى ١٥ ألفاً
657
00:48:21,915 --> 00:48:24,209
أعتقد أن الرقيب (جينكينز)
أخذ منها ٦٥٠٠ دولار
658
00:48:24,459 --> 00:48:27,462
- ماذا حدث بعدها؟
- قال الرقيب (جينكينز) للمشتبه بهما
659
00:48:27,587 --> 00:48:30,673
إنه عميل فيدرالي
كما فعل في (بي تي)
660
00:48:30,799 --> 00:48:34,511
وقال لنا إن (ستيفنسون)
على الأرجح يملك كمية أكبر من المال والكوكايين
661
00:48:34,636 --> 00:48:38,139
لذا طلب من الشرطي أن يتحقق
من (ستيفنسون) في المركز
662
00:48:38,264 --> 00:48:41,518
وحصل على عنوان منزل الرجل
663
00:48:41,643 --> 00:48:45,146
في (هيثفيلد)، لذا فتشنا المنزل
664
00:48:45,688 --> 00:48:48,525
في القبو، وجد (جينكينز) الجائزة الكبرى
665
00:48:48,691 --> 00:48:50,401
بالأسفل هنا
666
00:48:50,568 --> 00:48:54,405
تفهم قصدي، متى كانت المرة الأخيرة
التي رأيت بها هذه؟
667
00:49:05,625 --> 00:49:07,752
- ماذا وجدت؟
- تعال وانظر بنفسك
668
00:49:07,877 --> 00:49:11,089
- تعرف فحسب أنه يوجد مال في هذا الشيء
- مال كثير
669
00:49:12,757 --> 00:49:14,259
ابق هنا يا (وارد)
670
00:49:14,425 --> 00:49:16,511
- وأنتما معي
- إلى أين أنت ذاهب؟
671
00:49:16,678 --> 00:49:20,140
- سنذهب لإحضار مذكرة
- عُلم
672
00:49:22,642 --> 00:49:24,477
هذا سيئ
673
00:49:24,686 --> 00:49:26,563
"تركوني لحراسة المنزل"
674
00:49:26,688 --> 00:49:29,274
واستغرقوا وقتاً
لذا بدأت أشعر بالتوتر
675
00:49:29,399 --> 00:49:34,737
وسمعت امرأتين تدخلان المنزل
كانتا زوجة (ستيفنسون) وشقيقته
676
00:49:34,946 --> 00:49:40,076
وأعلمتهما بما يجري، لكن بدأت الزوجة
تتصرف بجنون لذا اتصلت بـ(جينكينز)
677
00:49:40,285 --> 00:49:43,538
قال إنه سيرسل (تايلور)
وعليّ الاتصال بسيارة الشرطة
678
00:49:43,746 --> 00:49:48,084
وصلت الشرطة
وجلست المرأتين في غرفة الجلوس
679
00:49:48,960 --> 00:49:51,212
لا بد من أن هذا الأمر
استمر لساعات
680
00:49:51,379 --> 00:49:56,384
أجل، مرت ساعات قبل عودة
(جينكينز) و(هاندريكس) أخيراً
681
00:49:56,593 --> 00:49:59,762
وهنا أحضرا أداة للخلع
682
00:50:07,187 --> 00:50:09,647
لقد فتحت، هيا بنا، لنزلها
683
00:50:11,149 --> 00:50:15,278
بئساً، قلت لكم
قلت لكم (أوريز) يملك المال
684
00:50:15,403 --> 00:50:16,779
قلت هذا
685
00:50:16,905 --> 00:50:18,531
ما المبلغ الموجود هنا برأيكم؟
686
00:50:18,656 --> 00:50:21,409
- مئة، مئة ألف
- إنه أكثر بكثير من مئة ألف
687
00:50:21,534 --> 00:50:25,830
بالتأكيد، هيا بنا
لنزله ونبدأ بعده، اسحبوه
688
00:50:26,164 --> 00:50:28,499
أخرجوه، وضعوه على الأرض
689
00:50:30,501 --> 00:50:33,213
أعتقد أنه يوجد ١٠ آلاف في كل رزمة
هل يبدو هذا صائباً؟
690
00:50:33,338 --> 00:50:35,381
- هنا أيضاً
- إليكم ما سنفعله
691
00:50:35,506 --> 00:50:39,093
نعد ١٠ من هذه الرزم
ونضع مئة ألف دولار في الخزنة، مفهوم؟
692
00:50:39,219 --> 00:50:42,180
سنقفلها وكل شيء آخر
نضعه في الكيس
693
00:50:42,305 --> 00:50:47,185
في هذا الكيس مباشرة
لنفعل هذا، هيا بنا
694
00:50:59,906 --> 00:51:03,576
حسناً، سأخبركم بأمر
سأخبركم بما سنفعله، مفهوم؟
695
00:51:03,743 --> 00:51:06,079
في حال قدم (ستيفنسون) شكوى
696
00:51:06,246 --> 00:51:07,872
يجب أن نحمي أنفسنا، مفهوم؟
697
00:51:07,997 --> 00:51:11,584
أخرج هاتفك، سنصور كل هذا الأمر
سنعد فيلماً
698
00:51:11,709 --> 00:51:14,087
هل تفهمون؟ ستفتحون الخزنة مجدداً
699
00:51:14,212 --> 00:51:16,589
افعلوا الأمر بالطريقة عينها
اضربوا الخزنة وافتحوها
700
00:51:16,714 --> 00:51:20,093
وعندما تفتح، ستقولون
"يا للهول! يا للعجب!" وما إلى ذلك
701
00:51:20,218 --> 00:51:22,887
اجعلوا الأمر واقعياً
سأكون بالأعلى
702
00:51:23,096 --> 00:51:25,098
نادوني عندما تفتحون الخزنة
703
00:51:25,223 --> 00:51:27,392
احرصوا على تصوير كل شيء على الكاميرا
هل تفهمون؟
704
00:51:27,517 --> 00:51:29,435
كل شيء، ليرى العالم بأسره
هل تفهمون؟
705
00:51:29,602 --> 00:51:30,979
- فهمنا
- حسناً، هيا بنا
706
00:51:31,104 --> 00:51:35,775
احرصوا على البدء بالوقت عينه...
ماذا يقولون في الأفلام؟ ابدأوا بالتصوير
707
00:51:35,900 --> 00:51:39,112
قولوا "ابدأوا بالتصوير" وصوروا
لا تقولوها أثناء التصوير
708
00:51:39,320 --> 00:51:42,031
احرصوا على أن تكونوا على وفاق
709
00:51:42,657 --> 00:51:45,118
- "هل لديك مذكرة تفتيش؟"
- ما هذا؟
710
00:51:45,326 --> 00:51:48,371
- هل سنفعل هذا؟
- مستعدون؟
711
00:51:48,496 --> 00:51:50,581
- أجل
- علينا ذلك
712
00:51:50,707 --> 00:51:53,960
- حسناً، تراجعوا
- هيا، لنبدأ
713
00:51:54,127 --> 00:51:56,087
- مستعدون؟
- أجل
714
00:52:01,259 --> 00:52:07,557
أعتقد أنني سأفتحها
كدنا نفتحها أيها الرقيب، هيا
715
00:52:08,182 --> 00:52:12,020
- "يا للهول! بئساً"
- "ليضع الضوء عليها أحدكم"
716
00:52:12,186 --> 00:52:15,148
"تراجعوا، ليبق الجميع بعيداً
سلط الضوء عليها"
717
00:52:15,356 --> 00:52:17,942
"هل يوجد أكثر من ٥ آلاف دولار بداخلها؟"
718
00:52:18,067 --> 00:52:20,945
- "نعم يا سيدي"
- "حسناً، عليّ الاتصال بالفيدراليين"
719
00:52:21,070 --> 00:52:23,031
"في كل مرة تصادرون أكثر من ٥ آلاف دولار"
720
00:52:23,156 --> 00:52:25,491
"عليكم الاتصال بعملاء برنامج منطقة الاتجار
بالمخدرات عالي الكثافة"
721
00:52:25,616 --> 00:52:31,164
"عمل ممتاز أيها السادة
حققنا نجاحاً آخر في ضبط المخدرات"
722
00:52:31,497 --> 00:52:36,753
قدم الرقيب (جينكينز) لـ(هاندريكس)
و(تايلور) ولي ٢٠ ألفاً لكل واحد
723
00:52:36,878 --> 00:52:38,838
واحتفظ بالباقي
724
00:52:42,925 --> 00:52:46,721
- هل حصل على ٢٠ ألفاً؟
- لا، بل أكثر بكثير
725
00:52:47,347 --> 00:52:51,476
هل كان لأحدهم مشكلة
بحصوله على مبلغ أكثر منكم؟
726
00:52:52,602 --> 00:52:54,270
لا، كان (واين جينكينز)
727
00:52:54,395 --> 00:52:59,067
هو من يعرف أن ثمة أمر ما يجري
في الشارع ويربط الأمور ببعضها
728
00:52:59,317 --> 00:53:03,946
بالقيادة عند جادة (جونكويل)
بالطريق الخطأ، تصرف ذكي
729
00:53:04,197 --> 00:53:07,950
ومن هنا، تخلصنا من تاجر كبير
730
00:53:09,035 --> 00:53:11,496
ماذا فعلت بالمال؟
731
00:53:12,622 --> 00:53:15,541
في طريقي إلى المنزل
كان لدي الوقت للتفكير
732
00:53:16,626 --> 00:53:21,089
ركنت السيارة خارج المنزل
وذهبت بنزهة
733
00:53:36,187 --> 00:53:40,566
تريدنا أن نصدق أنك رميت
الـ٢٠ ألف دولار الخاصة بك؟
734
00:53:40,858 --> 00:53:44,904
- جنوني، صحيح؟
- لو لم يكن الأمر متعلقاً بالمال...
735
00:53:45,029 --> 00:53:48,825
أردت أن أتفق مع الرجال
لا تريد أن تكون منبوذاً
736
00:53:48,991 --> 00:53:51,619
لا تريد أن يعتقدوا أنك الواشي
737
00:53:51,744 --> 00:53:53,121
صحيح، لذا...
738
00:53:53,371 --> 00:53:56,207
بصراحة، لو اعتقدت أنه يمكنني أخذ المال
739
00:53:56,332 --> 00:53:59,043
من دون الإمساك بي
لاحتفظت به على الأرجح
740
00:53:59,168 --> 00:54:02,588
لكن لا أريد أن أحضر المال إلى منزلي
وأعرض عائلتي للخطر
741
00:54:04,507 --> 00:54:06,509
الأمور السيئة كانت أكثر من الجيدة
742
00:54:11,931 --> 00:54:15,017
بئساً، أنا غبية
743
00:54:15,184 --> 00:54:19,814
الربيع الماضي، لو أن (ماكدوغال) و(كيلباتريك)
لم يحذراني
744
00:54:20,022 --> 00:54:23,776
كنت سأحذر (جينكينز)
من أن فرقته ستكون قيد التحقيق
745
00:54:23,943 --> 00:54:27,113
وكنت سأفسد كل هذه القضية
746
00:54:27,613 --> 00:54:29,490
لكنك لم تفعلي
747
00:54:33,202 --> 00:54:37,665
"تذكر أنهم أتوا مع كل هذا الهراء
عن الولاية"
748
00:54:37,832 --> 00:54:39,208
"الدفع لإزالة السلاح من الشوارع"
749
00:54:39,333 --> 00:54:41,752
سنقدم لكم يوم إجازة
لكل سلاح تصادرونه
750
00:54:41,961 --> 00:54:45,548
هذا ليس مهماً، يوم إجازة
إنه لا يجني لك المال
751
00:54:45,673 --> 00:54:47,884
إنه لا يحفز أحداً، صحيح؟
752
00:54:48,009 --> 00:54:52,305
بدأت جرائم القتل ترتفع مجدداً
وبدأ الجميع يفكرون مجدداً
753
00:54:52,430 --> 00:54:55,766
وعرفوا الحل أخيراً
لنبدأ بالعمل على الساعات الإضافية
754
00:54:55,892 --> 00:54:58,603
لا أعرف بشأنكم يا رفاق
لكن في فرقة الطوارئ
755
00:54:58,728 --> 00:55:00,188
- ماذا نفعل؟
- نقوم بالعمل
756
00:55:00,313 --> 00:55:02,523
بالتأكيد، بالتأكيد، نعمل بشدة
757
00:55:02,648 --> 00:55:04,358
- لماذا نفعل هذا؟
- من أجل المال
758
00:55:04,484 --> 00:55:07,445
هذا صحيح، هذا صحيح تماماً، أجل!
759
00:55:07,612 --> 00:55:11,991
ماذا عنك؟
أخبرهم بما جنيته العام الماضي
760
00:55:12,408 --> 00:55:14,702
نحو ٧٢ أو ٧٣ ألفاً
761
00:55:14,827 --> 00:55:17,038
ما المبلغ الذي جنيته
من العمل الإضافي؟
762
00:55:17,705 --> 00:55:21,167
- ٦٢ ألفاً
- لقد تغلبت عليّ
763
00:55:21,459 --> 00:55:26,214
- بئساً، لم أجن سوى ٢٩ ألفاً
- لأنك لا تفعل شيئاً
764
00:55:26,339 --> 00:55:30,301
راتبي العام الماضي كان ٨٥ ألفاً
المال من العمل الإضافي كان ٨٣ ألفاً
765
00:55:30,635 --> 00:55:33,763
أجل، سمعتم جيداً
لا أعرف إن كنتم بارعين بالرياضيات
766
00:55:33,888 --> 00:55:38,184
لكن أؤكد لكم أنني جنيت ١٧٠ ألفاً
ليس سيئاً لرقيب يقوم بعمله اليومي
767
00:55:38,351 --> 00:55:41,479
الآن، سلموني فرقة تعقب الأسلحة
768
00:55:41,771 --> 00:55:45,358
وأصبحت أعمل على مستوى المدينة، صحيح؟
هذا رائع جداً
769
00:55:45,483 --> 00:55:47,318
لكن يجب أن تسألوا أنفسكم
لماذا فعلوا هذا؟
770
00:55:47,443 --> 00:55:49,737
بعض الرؤساء يعتقدون أنني الرجل الذهبي
771
00:55:49,904 --> 00:55:52,031
يعتقدون أن (واين جينكينز) لا يخطئ
772
00:55:52,156 --> 00:55:55,326
(موزبي)، إنها ترهق هؤلاء الرجال
لكن ماذا يحدث في قسمها الآن؟
773
00:55:55,451 --> 00:55:57,662
أصبح العمل قليلاً في كل مكان
774
00:55:57,787 --> 00:56:00,706
لكننا كنا في فرقة الطوارئ
وننجح بعملنا
775
00:56:00,831 --> 00:56:03,167
- صحيح
- نعمل ونزيل الأسلحة
776
00:56:03,334 --> 00:56:06,170
سألني القائد العام كيف أفعل هذا
777
00:56:06,379 --> 00:56:08,965
كيف تجعل رجالك
متحمسين في أجواء كهذه
778
00:56:09,090 --> 00:56:12,426
قلت له إن هذا سهل يا سيدي
بكلمة واحدة، العمل الإضافي
779
00:56:12,552 --> 00:56:15,304
قال "جميل، بئساً
استمر بالعمل الجيد"
780
00:56:15,429 --> 00:56:17,306
هذا ما قاله
وهل تعلمون شيئاً؟
781
00:56:17,431 --> 00:56:20,893
هذا ما سنفعله بالضبط
سنستمر بالعمل الجيد
782
00:56:21,018 --> 00:56:24,438
بدءاً من الغد، سنعمل من الـ٨ للرابعة
إلى أننا لن نعود للمنزل قبل الساعة الـ٢
783
00:56:25,189 --> 00:56:27,650
- أجل
- يعجبني هذا
784
00:56:27,775 --> 00:56:29,902
لكن عندما نعود
نعود بشكل صحيح
785
00:56:30,069 --> 00:56:32,321
نكون نشيطين جداً، هل تفهمونني؟
786
00:56:32,446 --> 00:56:36,033
سنخرج للصيد
سنحصل على الأسلحة، مفهوم؟
787
00:56:36,158 --> 00:56:38,619
لأنه طالما نفعل هذا
طالما أننا نعمل
788
00:56:38,744 --> 00:56:42,415
طالما أننا نرفع الأرقام
لن يهتموا لما نفعله
789
00:56:42,540 --> 00:56:46,127
يمكننا أن نفعل ما نريده
هل تفهمونني؟
790
00:56:48,921 --> 00:56:50,923
نحن نملك هذه المدينة
791
00:56:52,758 --> 00:56:58,055
- نملك هذه المدينة، أجل
- أنا مع هذا الكلام، قدم لي الشراب
792
00:56:59,557 --> 00:57:02,018
تبدو وكأنك مرشح لمنصب يا (جينكينز)
793
00:57:03,227 --> 00:57:07,023
هل تحاول أن تكون المحافظ
أو ما شابه؟ أقترح هذا فحسب
794
00:57:31,065 --> 00:57:57,120
سـحـب و تـعديـل
TheFmC