1 00:00:07,216 --> 00:00:09,635 ‫اینجا نیومدم بهتون بگم قرار ‫نیست درگیر بشید 2 00:00:09,636 --> 00:00:11,636 ‫[ایالت مریلند] ‫[اداره پلیس بالتیمور] 3 00:00:12,555 --> 00:00:14,849 ‫ببینید، یه زمانی میشه که... ‫[اسم: وین جنکینز] 4 00:00:14,932 --> 00:00:16,142 ‫تک تک شماها... 5 00:00:16,225 --> 00:00:18,644 ‫برای کنترل حوزه استحفاظیتون ‫مجبورید درگیر بشید ‫[درجه: گروهبان] 6 00:00:18,728 --> 00:00:20,812 ‫حتما پیش میاد ‫[واحد: گروه ضربت کشف و ضبط سلاح] 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,356 ‫و تمام حرف‌هایی که قبلا بهتون گفتن ‫[موضوع فعالیت: سخنرانی/آموزش حین خدمت] 8 00:00:22,440 --> 00:00:24,734 ‫یا هر نوع اختیاراتی که فکر می‌کنید دارید، ‫[واحد: گروه ضربت کشف و ضبط سلاح] 9 00:00:24,817 --> 00:00:26,569 ‫وقتی به چندتا خلافکار برمی‌خورید... 10 00:00:26,652 --> 00:00:28,446 ‫دیگه پشیزی ارزش ندارن ‫[تاریخ: دهم ژانویه 2017] 11 00:00:38,623 --> 00:00:39,791 ‫و یه نکتۀ دیگه... 12 00:00:40,875 --> 00:00:42,251 ‫وقتی قرار شد درگیر بشید... 13 00:00:43,419 --> 00:00:44,629 ‫حتما باید پیروز بشید 14 00:00:47,423 --> 00:00:50,593 ‫آدمایی اون بیرون هستن ‫که فکر می‌کنن خشونت پلیس... 15 00:00:50,676 --> 00:00:54,013 ‫زمانیه که پلیس ‫توی درگیری برنده میشه 16 00:00:54,096 --> 00:00:55,389 ‫اما تا جایی که من می‌دونم... 17 00:00:55,473 --> 00:00:57,266 ‫مگه قرار نیست ما همیشه ‫پیروز درگیری‌ها باشیم؟ 18 00:00:58,017 --> 00:00:59,352 ‫پس، اگه وسط درگیری هستیم... 19 00:00:59,435 --> 00:01:01,604 ‫تمام حرف‌های مربوط به ‫خشونت پلیس رو بریزید دور 20 00:01:05,566 --> 00:01:06,567 ‫اینجا رو ببین 21 00:01:09,487 --> 00:01:12,740 ‫اگه درگیری رو ببازیم ‫کنترل خیابونا رو از دست میدیم 22 00:01:16,452 --> 00:01:17,620 ‫خوب بهش فکر کنید 23 00:01:19,872 --> 00:01:21,833 ‫اما اینجا نیومدم که در مورد ‫درگیری‌های ناخواسته... 24 00:01:21,916 --> 00:01:24,460 ‫باهاتون صحبت کنم ‫من اومدم که... 25 00:01:24,544 --> 00:01:27,004 ‫در مورد اون درگیری‌هایی صحبت کنم... 26 00:01:27,088 --> 00:01:28,756 ‫که خودتون شروع کننده‌ش هستین 27 00:01:28,840 --> 00:01:31,759 ‫اونایی که فکر می‌کنید اجازه‌ش رو دارین 28 00:01:31,843 --> 00:01:33,344 ‫صرفا چون نشان پلیس رو به سینه دارید 29 00:01:33,427 --> 00:01:36,389 ‫ببینید، به این میگن ‫خشونت واقعیِ پلیس 30 00:01:36,472 --> 00:01:38,558 ‫نکته اینه که شما به همچین خشونتی ‫نیازی ندارید 31 00:01:38,641 --> 00:01:40,518 ‫نه بخاطر اینکه حال نمیده 32 00:01:41,227 --> 00:01:42,562 ‫درسته؟ منم می‌فهمم 33 00:01:42,645 --> 00:01:44,730 ‫بزنی دهن چند تا عوضیِ زبون‌دراز ‫رو سرویس کنی 34 00:01:44,814 --> 00:01:46,023 ‫همونایی که نمی‌تونن خفه‌خون بگیرن 35 00:01:46,107 --> 00:01:48,401 ‫آره دیگه ‫حال میده دیگه، نه؟ 36 00:01:49,735 --> 00:01:52,071 ‫اما ببینید، این نوع از خشونت... 37 00:01:52,154 --> 00:01:54,323 ‫فقط مانع انجام کاره 38 00:01:54,407 --> 00:01:55,783 ‫اول اینکه... 39 00:01:55,867 --> 00:01:58,202 ‫اگه بخوایید کتکشون بزنید ‫دیگه باهاتون حرف نمیزنن 40 00:02:00,329 --> 00:02:02,874 ‫منظورم اینه، کسی اطلاعاتی که می‌خوایید ‫بهتون نمیده 41 00:02:02,957 --> 00:02:04,750 ‫و یه چیز دیگه ‫اگه واقعا می‌خوایید تو اون خیابونا... 42 00:02:04,834 --> 00:02:07,044 ‫موفق باشید... ‫رمزش داشتن اطلاعاته 43 00:02:07,128 --> 00:02:09,130 ‫- ایناهاش ‫- ببینید کی به کیه 44 00:02:09,213 --> 00:02:10,798 ‫- نه نیست ‫این مال من نیس 45 00:02:10,882 --> 00:02:13,467 ‫کی داره چه غلطی می‌کنه، ‫پاتوقشون کجاست؟ 46 00:02:13,551 --> 00:02:15,595 ‫هم‌دستاشون کیا هستن؟ 47 00:02:15,678 --> 00:02:17,680 ‫اطلاعات ‫اینجوری می‌تونید پرونده‌های بیشتر بگیرید 48 00:02:17,763 --> 00:02:20,182 ‫- اینجوری به اسلحه و مواد می‌رسید ‫- نمی‌دونم، رفیق 49 00:02:20,266 --> 00:02:21,767 ‫پس، می‌تونید فکر کنید که خفن‌ترین ‫آدم پشت اون... 50 00:02:21,851 --> 00:02:22,935 ‫نشان پلیس هستید 51 00:02:23,019 --> 00:02:25,271 ‫پلیس خفن شهر بالتیمور ‫میرید با مردم کتک‌کاری می‌کنید 52 00:02:25,354 --> 00:02:26,606 ‫اما وقتی دادگاه رفتید... 53 00:02:26,689 --> 00:02:28,649 ‫- چی توی دستتون هست؟ ‫- دستا بالا! 54 00:02:28,733 --> 00:02:30,568 ‫یه مشت اتهامات الکی که به جایی نمیرسه؟ 55 00:02:30,651 --> 00:02:32,570 ‫پروندۀ ناقص ‫و مزخرفات بدرد نخور؟ 56 00:02:32,653 --> 00:02:34,405 ‫چیزی تو دستتون نیست که ‫قاضی رو وادار کنه... 57 00:02:34,488 --> 00:02:36,908 ‫حکم اولیه دادگاه رو واستون امضا کنه ‫خب، چکار می‌خوایید بکنید؟ 58 00:02:36,991 --> 00:02:38,618 ‫پول می‌گیرید که چند ساعت روی نیمکت... 59 00:02:38,701 --> 00:02:40,077 ‫توی راهرو... 60 00:02:40,161 --> 00:02:41,537 ‫بیرون از محل دادگاه [خیابان واباش] بشینید 61 00:02:41,621 --> 00:02:43,205 ‫اونم برای پرونده‌ای که قراره رد بشه؟ 62 00:02:43,289 --> 00:02:44,498 ‫از سمت راست خارج بشید 63 00:02:44,582 --> 00:02:46,167 ‫حقیقت اینه که... ‫با خشونت... 64 00:02:46,250 --> 00:02:48,294 ‫هیچ کاری از پیش نمی‌برید ‫متوجه هستین، نه به اسلحه می‌رسید... 65 00:02:48,377 --> 00:02:49,462 ‫نه به مواد مخدر 66 00:02:49,545 --> 00:02:51,839 ‫از اون پرونده‎های گردن کلفتی که... 67 00:02:51,923 --> 00:02:55,051 ‫بابتش بهتون حقوق خوب و ترفیع میدن ‫گیرتون نمیاد 68 00:02:57,887 --> 00:03:00,890 ‫یه چیز دیگه هم در مورد خشونت هست 69 00:03:00,973 --> 00:03:02,808 ‫دستم رو ول کن ‫من کاری نکردم 70 00:03:02,892 --> 00:03:05,394 ‫نه تنها مانع انجام وظیفه میشه 71 00:03:05,478 --> 00:03:08,397 ‫بذارید بهتون بگم ‫وقتی با مردم درگیر می‌شید 72 00:03:08,481 --> 00:03:10,858 ‫به عنوان پلیس خاطی ازتون شکایت میشه 73 00:03:10,942 --> 00:03:12,777 ‫واستون پرونده درست میشه ‫وقتی شکایت‌ها به یه تعدادی برسه... 74 00:03:12,860 --> 00:03:14,695 ‫اسمتون بد در میره ‫شاید حتی از واحد خودتون... 75 00:03:14,779 --> 00:03:16,322 ‫منتقل بشید ‫حتی اگر بتونید گزارش رو... 76 00:03:16,405 --> 00:03:18,491 ‫جوری تنظیم کنید که از مخمصه بیرون بیایید ‫ولی بیشتر پلیس‌ها... 77 00:03:18,574 --> 00:03:19,742 ‫یه گزارش ساده هم... 78 00:03:19,825 --> 00:03:21,327 ‫نمی‌تونن بنویسن 79 00:03:21,410 --> 00:03:23,704 ‫دارم میگم بهتون ‫فقط باعث میشه زیر ذره‌بین برید... 80 00:03:23,788 --> 00:03:25,623 ‫که نتیجه‌ش اینه که انجام ‫کار واستون سختتر میشه 81 00:03:25,706 --> 00:03:27,291 ‫و من قبلا همه این حرفا رو شنیدم... ‫نه، گروهبان... 82 00:03:27,375 --> 00:03:28,417 ‫من تا حالا بخاطر این مسئله محکوم نشدم 83 00:03:28,501 --> 00:03:30,503 ‫من حتی پام به جلوی میز محاکمه نرسیده 84 00:03:30,586 --> 00:03:32,338 ‫اما یه ماه، دو ماه بعدش 85 00:03:32,421 --> 00:03:34,006 ‫یه دعوی مدنی بیخ خِرتون رو می‌گیره 86 00:03:34,757 --> 00:03:36,217 ‫بعدش دستگاه قضایی باید بابت شما پول بده 87 00:03:36,300 --> 00:03:38,344 ‫و ازین بابت یه انگ بد به شما می‌خوره ‫و گشت خیابانی رو ازتون می‌گیرن 88 00:03:38,427 --> 00:03:41,347 ‫دیگه اونوقت چه سودی برای کسی دارین؟ 89 00:03:41,430 --> 00:03:44,141 ‫ببینید، ختم کلام ‫اگه زدن مردم باعث میشه پرونده‌های بیشتر گیرتون بیاد 90 00:03:44,225 --> 00:03:46,477 ‫من میگم برید بیرون ‫همه رو ببندین به بار کتک 91 00:03:46,560 --> 00:03:48,521 ‫اما می‌دونید چیه؟ ‫روش کار این نیست 92 00:03:48,604 --> 00:03:49,855 ‫پس، اگه اینجوری می‌خوایید کار کنید... 93 00:03:49,939 --> 00:03:51,315 ‫همین الان بهتون میگم... 94 00:03:51,399 --> 00:03:53,317 ‫جاتون توی واحد من نیست 95 00:03:53,401 --> 00:03:56,445 ‫اینکارا توی «گروه ضربت کشف و ضبط سلاح» ‫جایی نداره 96 00:03:56,529 --> 00:03:58,406 ‫پس، حرف حساب من چیه؟ 97 00:03:58,489 --> 00:04:00,491 ‫وقتی امشب از اینجا میرید ‫با خودتون میگید 98 00:04:00,574 --> 00:04:02,243 ‫بابا، این وین جنکینز بود که... 99 00:04:02,326 --> 00:04:04,704 ‫می‌گفت نمی‌تونیم درگیر بشیم ‫حتی اگه لازم بود؟ 100 00:04:04,787 --> 00:04:05,997 ‫وین جنکینز بود که می‌گفت... 101 00:04:06,080 --> 00:04:07,331 ‫که نمی‌تونیم محدوده استحفاظیمون ‫رو کنترل کنیم... 102 00:04:07,415 --> 00:04:08,624 ‫حتی اگه مجبور باشم 103 00:04:08,708 --> 00:04:10,584 ‫من دارم بهتون میگم ‫بهتره حوزه استحفاظیتون رو کنترل کنید 104 00:04:10,668 --> 00:04:12,253 ‫ولی وین جنکینز ‫بود که می‌گفت... 105 00:04:12,336 --> 00:04:14,171 ‫دستمون بسته‌س؟ 106 00:04:14,255 --> 00:04:17,216 ‫دست شما به هیچ وجه بسته نیست 107 00:04:17,300 --> 00:04:18,759 ‫گوش کنید 108 00:04:18,843 --> 00:04:21,053 ‫اگه مامور پلیس توی خیابان ‫قانون رو بدونه 109 00:04:21,137 --> 00:04:22,680 ‫- گاییدمت ‫- اگه بدونه... 110 00:04:22,763 --> 00:04:24,181 ‫چطور از قانون استفاده کنه 111 00:04:24,265 --> 00:04:25,224 ‫اگه بتونه گزارش بنویسه 112 00:04:25,307 --> 00:04:26,559 ‫اگه بتونه گزارش رو طوری ‫بنویسه که آتو دست کسی نده 113 00:04:26,642 --> 00:04:28,477 ‫اگه از اختیارات خودش ‫درک درستی داشته باشه 114 00:04:28,561 --> 00:04:30,229 ‫برنده‌ست ‫و منظورم گاهی اوقات نیست 115 00:04:30,312 --> 00:04:33,107 ‫منظورم همیشه‌ست ‫در تمام موارد برنده‌ست 116 00:04:33,190 --> 00:04:35,401 ‫و مهم نیست اون بیرون توی خیابان چکار می‌کنید 117 00:04:35,484 --> 00:04:38,279 ‫زمانی که پا توی هر دادگاهی ‫توی این شهر بذارید 118 00:04:38,362 --> 00:04:39,947 ‫حرف شما برنده‌س 119 00:04:40,031 --> 00:04:42,158 ‫و اگه پرونده‌های خوبی گیرتون بیاد 120 00:04:42,241 --> 00:04:43,868 ‫اگه مواد و اسلحه کشف کنید 121 00:04:43,951 --> 00:04:45,703 ‫بتونید تیراندازها رو دستگیر کنید 122 00:04:51,250 --> 00:04:52,835 ‫دیگه امکان نداره بازنده بشید 123 00:04:55,713 --> 00:04:57,339 ‫حالا، برید بیرون و جهنم ‫رو بهشون نشون بدین 124 00:05:42,218 --> 00:05:43,385 ‫اوف! 125 00:06:24,386 --> 00:06:26,386 ‫[اینجا هستم. چون خونه‌م اینجاست] 126 00:06:27,387 --> 00:06:32,387 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 127 00:06:38,315 --> 00:06:39,525 ‫- برید عقب ‫- برید عقب 128 00:06:42,528 --> 00:06:44,321 ‫بالتیمور نمونۀ بارزی از... 129 00:06:44,405 --> 00:06:47,366 ‫شکست در توقف بی‌قانونیه 130 00:06:48,075 --> 00:06:49,910 ‫عدالت نباشه، آرامش نیست! 131 00:06:49,994 --> 00:06:52,580 ‫شعار «عدالت نباشه، آرامش نیست» ‫رو از زبان شما شنیدم 132 00:06:52,663 --> 00:06:54,331 ‫عدالت نباشه، آرامش نیست! 133 00:06:55,332 --> 00:07:00,332 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez 134 00:07:01,333 --> 00:07:06,333 ‫مترجمین: ‫«پرولیتور و امیر دلپسند» 135 00:07:22,860 --> 00:07:25,196 ‫جایی که دود باشه ‫آتش هم هست 136 00:07:25,279 --> 00:07:28,866 ‫این مامور‌ان پلیس ‫مثل گانگسترهای دهۀ 30 هستن 137 00:07:38,000 --> 00:07:40,544 ‫خب، واسه اینکه... 138 00:07:40,628 --> 00:07:42,296 ‫هی اشتباه تلفظ نکنم 139 00:07:42,379 --> 00:07:45,216 ‫اسم کوچیکت رو درست واسم بگو 140 00:07:45,299 --> 00:07:50,262 ‫اسم کوچیکم رو درست بگم؟ ‫مامادو 141 00:07:52,348 --> 00:07:55,559 ‫م-ا-م-ا-د-و 142 00:07:55,643 --> 00:07:58,062 ‫- درست همونطوری که نوشته میشه ‫- فقط بهم بگو جی-مانی 143 00:08:01,315 --> 00:08:04,109 ‫در مورد وین جنکینز بهمون بگو 144 00:08:04,193 --> 00:08:09,114 ‫وین جنکینز؟ ‫اون پلیسه خیلی روانیه 145 00:08:09,907 --> 00:08:12,076 ‫نه، اون که بدجوری رد داده 146 00:08:12,159 --> 00:08:13,410 ‫اما اون یه چیزی رو می‌دونه 147 00:08:13,494 --> 00:08:16,247 ‫که باقیتون اصلا نمی‌فهمین 148 00:08:16,330 --> 00:08:19,124 ‫و اون اینه که اطلاعات یعنی همه چیز. ‫گرفتین؟ 149 00:08:23,170 --> 00:08:25,464 ‫درس اول ابتداییه 150 00:08:27,591 --> 00:08:29,885 ‫اگه شما تو دل قضیه باشید 151 00:08:29,969 --> 00:08:33,180 ‫اگه اونا باهاتون حرف بزنن ‫و شما باهاشون صحبت کنی 152 00:08:33,264 --> 00:08:36,100 ‫اونوقت یه قدم از هرکسی دیگه ‫جلوترین 153 00:08:36,183 --> 00:08:38,394 ‫توی این بازی مواد مخدر هم ‫اطلاعات حرف اول رو میزنه 154 00:08:39,061 --> 00:08:40,854 ‫کی گرفته، کی قراره بگیره 155 00:08:42,606 --> 00:08:43,565 ‫می‌فهمی؟ 156 00:08:48,737 --> 00:08:49,822 ‫آره، فهمید 157 00:08:53,200 --> 00:08:54,243 ‫زود باش، جنکینز 158 00:08:54,326 --> 00:08:55,744 ‫اینقد لفتش نده 159 00:08:55,828 --> 00:08:57,288 ‫چرا اینجا وایسادیم رفیق؟ ‫[اجرای حکم بازرسی و دستگیری] 160 00:08:57,371 --> 00:08:59,248 ‫بیا بریم ترتیبشو بدیم ‫[محل: میدان کالینگتون] 161 00:08:59,249 --> 00:09:01,249 ‫[تاریخ: 17 فوریه 2017] 162 00:09:03,961 --> 00:09:05,379 ‫چرا اینجا وایسادیم آخه؟ 163 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 ‫خوشم میاد وقتی بیخودی ‫عصبی میشی، مارکوس 164 00:09:07,965 --> 00:09:09,842 ‫خودت که می‌دونی چقد بهم حال میده 165 00:09:09,925 --> 00:09:11,093 ‫- آماده‌این؟ ‫- آره 166 00:09:11,176 --> 00:09:12,845 ‫- فکر کنم آماده باشین ‫- بیخیال، رفیق 167 00:09:12,928 --> 00:09:15,889 ‫آه، ولش کن ‫باشه، بریم 168 00:09:34,241 --> 00:09:35,451 ‫پلیس بالتیمور 169 00:09:38,329 --> 00:09:40,497 ‫- لعنتی! پلیس ‫- بیا بیرون ببینم 170 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 ‫- بیا بیرون ببینم ‫- لعنتی 171 00:09:41,749 --> 00:09:43,000 ‫- پلیس! ‫- دستا بالا 172 00:09:43,083 --> 00:09:44,460 ‫دراز بکشید ‫- دراز بکش، همین حالا! 173 00:09:44,543 --> 00:09:46,462 ‫چی گفتم؟ ‫دراز بکش ببینم 174 00:09:48,297 --> 00:09:50,591 ‫نمی‌فهمی دارم میگم دراز بکش، نفهم؟ 175 00:09:50,674 --> 00:09:51,842 ‫الان چی گفتم؟ 176 00:09:51,925 --> 00:09:54,136 ‫زود باشید ‫کسی طبقه دوم هست؟ 177 00:09:54,219 --> 00:09:56,180 ‫- مادرت بالاست! ‫- کسی طبقه دوم هست؟ 178 00:09:56,263 --> 00:09:57,890 ‫هی، بلند شو ببینم 179 00:09:57,973 --> 00:10:00,434 ‫اونم خاموش کن، حرومزاده ‫زود باشید! 180 00:10:00,517 --> 00:10:02,936 ‫هی رفیق، خوبی؟ ‫کسی طبقه بالا هست؟ 181 00:10:03,020 --> 00:10:04,021 ‫سوال رو جواب بده 182 00:10:04,104 --> 00:10:05,105 ‫- کسی بالاست؟ ‫- نه 183 00:10:05,189 --> 00:10:06,440 ‫باشه، بریم ‫بهش دستبند بزن 184 00:10:06,523 --> 00:10:07,524 ‫هی، اسلحه! 185 00:10:07,608 --> 00:10:09,276 ‫حالا شد ‫حالا یه چیزی گیرمون اومد 186 00:10:09,360 --> 00:10:11,236 ‫زود باش اونا رو ضبط کن ‫تو هم با من بیا 187 00:10:11,320 --> 00:10:12,696 ‫خوبه، ما میریم بالا 188 00:10:12,780 --> 00:10:14,281 ‫- آره ‫- پلیس بالتیمور 189 00:10:14,365 --> 00:10:15,824 ‫بگو ببینم ‫کی اون بالاست؟ 190 00:10:15,908 --> 00:10:17,284 ‫برو بیرون ببینم 191 00:10:17,368 --> 00:10:18,452 ‫پلیس بالتیمور ‫مجوز تفتیش داریم 192 00:10:18,535 --> 00:10:20,579 ‫باشه، حرف می‌زنیم 193 00:10:20,663 --> 00:10:22,122 ‫من حواسم به در سمت چپی هست 194 00:10:22,206 --> 00:10:23,832 ‫نه، نه به اون کاری نداشته باش ‫اون مال منه 195 00:10:23,916 --> 00:10:25,834 ‫64-52 اعزام به محل ‫نیاز به ماشین داریم 196 00:10:25,918 --> 00:10:28,504 ‫میدان کالینگتون ‫بازداشتی داریم 197 00:10:29,922 --> 00:10:31,173 ‫برو جلو 198 00:10:33,675 --> 00:10:36,095 ‫- پیداش کردیم، گروهبان ‫- خوبه 199 00:10:36,970 --> 00:10:38,013 ‫باشه 200 00:10:42,351 --> 00:10:44,937 ‫بیا، اون کمدی که اونجاست بگرد 201 00:10:45,020 --> 00:10:46,980 ‫باشه 202 00:10:48,774 --> 00:10:50,192 ‫اینجا رو ببین 203 00:10:50,275 --> 00:10:51,693 ‫همونجایی که گفتی 204 00:10:53,195 --> 00:10:55,823 ‫- وین کبیر ‫- اوه، هندریکس 205 00:10:55,906 --> 00:10:57,741 ‫احساس می‌کنم راست کردم 206 00:10:58,909 --> 00:10:59,910 ‫وین کبیر 207 00:10:59,993 --> 00:11:01,412 ‫همینو میگم 208 00:11:01,495 --> 00:11:03,163 ‫- رفیق خودمی ‫- بازرسی تمام نشده 209 00:11:03,247 --> 00:11:05,499 ‫اینا رو ببین. خوب بگرد 210 00:11:05,582 --> 00:11:07,501 ‫خدای من 211 00:11:07,584 --> 00:11:09,503 ‫لعنتی 212 00:11:12,214 --> 00:11:13,632 ‫وین، چی پیدا کردی؟ 213 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 ‫وین، داری به چی نگاه می‌کنی؟ 214 00:11:21,390 --> 00:11:22,599 ‫بریم، پاشو ببینم 215 00:11:22,683 --> 00:11:25,310 ‫ممنون، امروز یه سر بهت می‌زنم 216 00:11:25,394 --> 00:11:29,398 ‫چه خبر، کاراگاه سوتر؟ ‫آها، آها 217 00:11:30,607 --> 00:11:32,317 ‫وین، هندریکس 218 00:11:33,819 --> 00:11:34,987 ‫هی، رفیق، یه لطفی بهم بکن 219 00:11:35,070 --> 00:11:37,030 ‫برو توی صف واحد کنترل شواهد ‫منتظر باش 220 00:11:37,114 --> 00:11:39,324 ‫- منم الان میام ‫- باشه، خوشحال شدم 221 00:11:39,867 --> 00:11:40,951 ‫آفرین به تو 222 00:11:41,034 --> 00:11:43,620 ‫اومدی بخش جنایی ‫باکلاس شدی 223 00:11:43,704 --> 00:11:45,497 ‫اون موقع که دوتامون تو بخش ‫مبارزه با جرائم خشن بودیم هنوز یادمه 224 00:11:45,581 --> 00:11:47,166 ‫- حالا ببین چی شدیم ‫- زمان زود می‌گذره 225 00:11:47,249 --> 00:11:48,459 ‫از این حرفا دیگه 226 00:11:49,209 --> 00:11:50,419 ‫دو سال دیگه، بیست سال خدمتم پر میشه 227 00:11:50,502 --> 00:11:51,753 ‫- و بعدش بازنشسته میشم ‫- امم 228 00:11:51,837 --> 00:11:53,005 ‫تو چی؟ 229 00:11:53,088 --> 00:11:56,008 ‫رفیق، من عاشق کارم هستم ‫بازنشستگی؟ عمرا 230 00:11:56,091 --> 00:11:57,759 ‫من واسه این کار به دنیا اومدم 231 00:11:57,843 --> 00:12:00,512 ‫- این چیه؟ ‫- گنجه، شان 232 00:12:00,596 --> 00:12:01,680 ‫به خدا قسم 233 00:12:01,764 --> 00:12:03,682 ‫ریختیم تو یه خونۀ توزیع مواد توی ایست‌ساید 234 00:12:03,765 --> 00:12:05,350 ‫رفیق، این عوضیا ‫اون قدر مهمات داشتن... 235 00:12:05,434 --> 00:12:07,478 ‫انگار می‌خواستن برن جنگ 236 00:12:07,561 --> 00:12:09,938 ‫از کلت 380، کلت 9 میلیمتری ‫تا شاتگان اونجا پیدا کردیم 237 00:12:10,022 --> 00:12:11,648 ‫اینا رو باید بدم بخش بررسیِ اسلحه و مهمات 238 00:12:11,732 --> 00:12:13,066 ‫شماها چی گیرتون میاد؟ 239 00:12:13,150 --> 00:12:14,234 ‫تو دوهفته گذشته فقط... 240 00:12:14,318 --> 00:12:15,819 ‫چند تا جسد غرب شهر ‫گیرتون اومده؟ 241 00:12:15,903 --> 00:12:17,654 ‫واسه همین با خودم گفتم ‫یه دستی بالا بزنم 242 00:12:17,738 --> 00:12:19,198 ‫یکی دوتا پرونده رو حل کنم 243 00:12:19,281 --> 00:12:20,491 ‫و اگه تونستیم... 244 00:12:20,574 --> 00:12:23,285 ‫از این دارو دسته‌ای که گرفتیم ‫یه اطلاعاتی بهتون بدم 245 00:12:23,368 --> 00:12:25,329 ‫یه افتخار دیگه به افتخاراتت اضافه شد، وین 246 00:12:25,412 --> 00:12:27,331 ‫می‌بینمت، استاد! 247 00:12:31,752 --> 00:12:34,296 ‫چند وقته آنتونیو شراپ‌شایر ‫یا همون «بریل» رو 248 00:12:34,379 --> 00:12:35,631 ‫می‌شناسی؟ 249 00:12:35,714 --> 00:12:38,175 ‫قبل از اینکه توی باند مواد مخدرش ‫عضو بشی؟ 250 00:12:39,593 --> 00:12:42,095 ‫حدود 5 ساله بریل رو می‌شناسم 251 00:12:42,179 --> 00:12:44,097 ‫توی یه محله بزرگ شدین؟ 252 00:12:44,765 --> 00:12:45,933 ‫تقریبا 253 00:12:46,016 --> 00:12:47,768 ‫و جهت یادآوری 254 00:12:47,851 --> 00:12:50,229 ‫از چه زمانی دست به سرقت زدی؟ 255 00:12:50,312 --> 00:12:51,396 ‫قبل یا بعد از این بود که... 256 00:12:51,480 --> 00:12:52,940 ‫با شراپ‌شایر دم‌خور بشی؟ 257 00:12:53,023 --> 00:12:54,358 ‫قبلش 258 00:12:54,441 --> 00:12:57,361 ‫حدود سال 2008 باید باشه تقریبا 259 00:12:59,238 --> 00:13:00,864 ‫صبر کن... 260 00:13:00,948 --> 00:13:02,866 ‫سرقت مسلحانه که نبود 261 00:13:02,950 --> 00:13:06,662 ‫فقط از چند نفری باج‌گیری می‌کردم 262 00:13:06,745 --> 00:13:08,956 ‫- این کار رو کجا انجام می‌دادی؟ ‫- همه جا 263 00:13:09,039 --> 00:13:11,667 ‫برج‌های بلوِدره توی بزرگراه شمالی 264 00:13:11,750 --> 00:13:13,001 ‫پاتوق تو بود؟ 265 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 ‫آره 266 00:13:16,171 --> 00:13:17,631 ‫برج‌های بلودره 267 00:13:19,216 --> 00:13:21,260 ‫اونجا خیلی معامله کردم 268 00:13:22,678 --> 00:13:24,221 ‫خب، یه چیزی بهم بگید 269 00:13:24,304 --> 00:13:26,390 ‫چطوری به ما رسیدید؟ 270 00:13:29,685 --> 00:13:32,437 ‫- ما سوال می‌پرسیم ‫- فقط کنجکاوم 271 00:13:33,355 --> 00:13:35,315 ‫با چه سرنخی به ما رسیدین؟ 272 00:13:35,399 --> 00:13:37,276 ‫فقط می‌خوام بدونم ‫داستان از چه قراره 273 00:13:38,694 --> 00:13:39,778 ‫داستانش مفصله 274 00:13:40,487 --> 00:13:41,488 ‫بالا پایین زیاد داره 275 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 ‫شک ندارم 276 00:13:47,661 --> 00:13:48,704 ‫شک ندارم 277 00:13:52,874 --> 00:13:54,459 ‫سر پست هستیم 278 00:13:54,543 --> 00:13:55,586 ‫داره اینجا کارمون تموم میشه ‫[بل ایر، مریلند] 279 00:13:55,669 --> 00:13:57,379 ‫آمبولانس جسد رو منتقل می‌کنه 280 00:13:58,755 --> 00:14:01,255 ‫دریافت شد 281 00:14:00,300 --> 00:14:04,300 ‫[ژوئن 2015] ‫[دوسال قبل] 282 00:14:07,514 --> 00:14:09,683 ‫- کی زمان مرگ رو اعلام کرد؟ ‫- کنث، آره 283 00:14:14,605 --> 00:14:15,689 ‫اشلی؟ 284 00:14:15,772 --> 00:14:17,941 ‫وقتی تیم پزشکی رسید ‫مرده بود 285 00:14:19,526 --> 00:14:21,945 ‫تونستن با تزریق تو رو برگردونن 286 00:14:22,029 --> 00:14:24,781 ‫اوه، لعنتی 287 00:14:24,865 --> 00:14:27,492 ‫- لعنتی ‫- آره همش اینجاست 288 00:14:27,576 --> 00:14:31,705 ‫- چه نسبتی با تو داشت؟ ‫- دوستم بود 289 00:14:31,788 --> 00:14:36,126 ‫- توی کمپ ترک اعتیاد باهاش آشنا شدم ‫- توی کمپ، آره؟ 290 00:14:36,209 --> 00:14:38,462 ‫امروز یه دفعه‌ای باهام تماس گرفت 291 00:14:38,545 --> 00:14:40,339 ‫کوکائین و اکس مصرف می‌کرد 292 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 ‫و یکم هروئین ازم خواست 293 00:14:42,799 --> 00:14:45,844 ‫- امشب باهم سکس کردین؟ ‫آره، آره. سکس کردیم 294 00:14:45,927 --> 00:14:47,346 ‫- سکس با رضایت طرفین؟ ‫- آره 295 00:14:47,429 --> 00:14:48,805 ‫دوتامون راضی بودیم 296 00:14:48,889 --> 00:14:50,349 ‫باشه، چون موبایلت رو چک کردم... 297 00:14:50,432 --> 00:14:52,517 ‫و انگار موقعی که خواب بوده چندتا... 298 00:14:52,601 --> 00:14:54,853 ‫- عکس لخت ازش گرفته بودی ‫- اون فقط یه شوخی بود 299 00:14:54,936 --> 00:14:57,939 ‫می‌خواستم وقتی بیدار شد ‫بهش نشون بدم 300 00:14:58,023 --> 00:14:59,232 ‫باشه 301 00:15:00,734 --> 00:15:03,236 ‫اگه دوست داری بدونی ‫اون بود که با 911 تماس گرفت 302 00:15:03,320 --> 00:15:05,155 ‫یه جورایی جونت رو نجات داد 303 00:15:05,238 --> 00:15:06,490 ‫اگه می‌خوای به این کارت ادامه بدی 304 00:15:06,573 --> 00:15:07,824 ‫لااقل یکم نالوکسان دم دست بذار ‫[داروی خنثی کنندۀ اثرات مصرف مواد] 305 00:15:07,908 --> 00:15:09,242 ‫اینو از کجا گیر آوردی؟ 306 00:15:10,619 --> 00:15:12,704 ‫- شهر ‫- دقیقتر بگو 307 00:15:12,788 --> 00:15:15,374 ‫بسته‌های دیگه هم مثل این با نشان زنبور تو اتاقت هست 308 00:15:15,457 --> 00:15:16,500 ‫که نشون میده اینا رو از یه نفر... 309 00:15:16,583 --> 00:15:18,960 ‫خریداری می‌کردی ‫طرف کیه؟ 310 00:15:19,544 --> 00:15:20,712 ‫بهش میگن بلک 311 00:15:21,797 --> 00:15:23,548 ‫یه اسم ما رو به جایی نمی‌رسونه 312 00:15:23,632 --> 00:15:26,009 ‫اسمش اندرسونه، باشه؟ ‫من فقط همینو می‌دونم 313 00:15:26,968 --> 00:15:28,970 ‫میرم تحویل می‌گیرم و برمی‌گردم 314 00:15:29,054 --> 00:15:30,263 ‫حتی از ماشینم هم پیاده نمیشم 315 00:15:30,347 --> 00:15:31,598 ‫کجا تحویل می‌گیری؟ 316 00:15:33,016 --> 00:15:35,894 ‫توی آلامیدا ‫همون ساختمونی که... 317 00:15:35,977 --> 00:15:38,063 ‫کنار رستوران مرغ سوخاریه 318 00:15:38,146 --> 00:15:39,856 ‫فقط اندرسون؟ اسم دیگه‌ای نداره؟ 319 00:15:39,940 --> 00:15:42,401 ‫بجز اسم بلک فقط همین رو می‌دونم 320 00:15:43,652 --> 00:15:44,695 ‫لعنتی 321 00:15:45,445 --> 00:15:48,156 ‫لعنتی، خدایا 322 00:15:51,868 --> 00:15:53,036 ‫تسلیت میگم 323 00:15:56,498 --> 00:15:58,375 ‫خب، این اندرسون هرکسی که هست 324 00:15:58,458 --> 00:15:59,626 ‫داره مواد شراپ‌شایر رو معامله می‌کنه 325 00:16:01,211 --> 00:16:04,172 ‫این بسته‌های پلاستیکی ‫مشخصۀ شراپ‌شایره 326 00:16:04,256 --> 00:16:06,758 ‫این آشغال، مردم رو به کشتن میده 327 00:16:17,853 --> 00:16:19,688 ‫من دیدمش ‫کاری نکرده 328 00:16:19,771 --> 00:16:20,981 ‫بس کنید! ‫دعوا نکنید! 329 00:16:21,064 --> 00:16:22,733 ‫برید عقب! 330 00:16:22,816 --> 00:16:23,900 ‫می‌خوایید کتک بخورید؟ 331 00:16:23,984 --> 00:16:25,235 ‫دعوا نکنید ‫می‌خوای کتک بخوری؟ 332 00:16:25,318 --> 00:16:26,611 ‫از روش بلند شو! 333 00:16:26,695 --> 00:16:28,321 ‫دستاتو بده من! 334 00:16:28,405 --> 00:16:31,533 ‫آره، بزن کاکاسیا ‫مثل همیشه بزنیدش 335 00:16:31,616 --> 00:16:33,160 ‫می‌دونیم دلتون همینو می‌خواد 336 00:16:40,500 --> 00:16:43,295 ‫دستتو بده بهش ‫اینطوری بیشتر آسیب می‌بینی 337 00:16:45,088 --> 00:16:47,758 ‫- اون دست لعنتیتو بده بهش ‫- گور باباش، ارزششو نداره 338 00:16:47,841 --> 00:16:49,509 ‫بذار بره، خوک گنده! 339 00:16:49,593 --> 00:16:51,511 ‫- خودتون پلیس خودتون باشید 340 00:16:53,722 --> 00:16:55,515 ‫تو برو مشکلات خودتون رو حل کن 341 00:16:57,476 --> 00:16:58,977 ‫گم شید برید حاشیه شهر زندگی کنین 342 00:16:59,060 --> 00:17:01,688 ‫آره! این فیلم رو همه جا پخش می‌کنیم 343 00:17:01,772 --> 00:17:05,358 ‫شرط می‌بندم مامانت هم یه خوکه مثل خودت ‫آره، بذار یکم ما هم ترتیبشو بدیم 344 00:17:05,442 --> 00:17:07,486 ‫ازش فیلم بگیر ‫پلیس عوضی 345 00:17:15,368 --> 00:17:19,498 ‫اسم اندرسون حدود 1100 بار ‫توی سیستم پلیس ثبت شده 346 00:17:19,581 --> 00:17:23,126 ‫ولی «اندرسون» به اضافۀ «بلک» ‫بازم بالای 100 تاست 347 00:17:23,210 --> 00:17:27,339 ‫ولی این یارو، آرن آندرسون ‫نزدیک آلامیدا بزرگ شده 348 00:17:28,423 --> 00:17:30,342 ‫از عکسش پرینت گرفتم 349 00:17:30,425 --> 00:17:33,720 ‫- تو چیزی پیدا نکردی؟ ‫- یه مورد دربارۀ آنتونیو شراپ‌شایر 350 00:17:33,804 --> 00:17:37,349 ‫و اسم خیابونیِ بریل ‫که توی کامپیوتر ثبت شده 351 00:17:37,432 --> 00:17:39,851 ‫بالتیمور کانتی ‫هم دنبالشه 352 00:17:39,935 --> 00:17:41,019 ‫بذار حدس بزنم 353 00:17:41,102 --> 00:17:43,355 ‫- کیل‌پتریک؟ ‫- آره، شک نکن 354 00:17:43,438 --> 00:17:45,649 ‫اون میک لعنتی روی همه چی ‫دست گذاشته 355 00:17:45,732 --> 00:17:48,735 ‫هی، درست صحبت کن ‫ایرلندی‌ها همه جا هستن 356 00:17:52,572 --> 00:17:54,032 ‫سلام، کیل‌پتریک هستش؟ 357 00:17:54,115 --> 00:17:55,325 ‫آره، بگم کی تماس گرفته؟ 358 00:17:55,408 --> 00:17:57,911 ‫مکدوگل از گروه ضربت ‫هارفورد کانتی 359 00:17:57,994 --> 00:17:59,246 ‫بله، یه لحظه لطفا 360 00:17:59,329 --> 00:18:01,665 ‫آره، بهش بگو در مورد بدهیـمه 361 00:18:01,748 --> 00:18:03,458 ‫یکاری می‌کنم بیاد پای تلفن 362 00:18:04,125 --> 00:18:05,544 ‫خیلی ناقلایی، رفیق 363 00:18:13,969 --> 00:18:15,887 ‫دفتر حقوق مدنی، بالتیمور 364 00:18:18,139 --> 00:18:19,683 ‫- هی ‫- هی 365 00:18:19,766 --> 00:18:21,226 ‫تو سالن غذاخوری دنبالت می‌گشتم 366 00:18:21,309 --> 00:18:24,563 ‫رفتم بیرون ‫رستوران غذای دریایی، بازار شمال شرقی 367 00:18:24,646 --> 00:18:27,315 ‫تعریف ماهی قزل‌آلاشون رو شنیده بودم 368 00:18:27,399 --> 00:18:28,775 ‫قزل‌آلا؟ جدی؟ 369 00:18:28,859 --> 00:18:30,861 ‫شهر رو با غذاهاش می‌تونی بشناسی، چارلی 370 00:18:30,944 --> 00:18:33,154 ‫نیکول ‫اینو باید ببینی 371 00:18:35,949 --> 00:18:37,909 ‫گوشی تلفن رفیق خوبی ‫برای پلیس بالتیمور نیست 372 00:18:39,244 --> 00:18:41,204 ‫تو خیابان شمالیه ‫الان اونجا بودم 373 00:18:41,288 --> 00:18:42,414 ‫همم 374 00:18:42,497 --> 00:18:43,915 ‫چه سریع این ویدیوها رو پست می‌کنن 375 00:18:43,999 --> 00:18:45,625 ‫آخرش هم دیدی؟ 376 00:18:45,709 --> 00:18:47,210 ‫آخرش هنوز طرف روی زمینه 377 00:18:47,294 --> 00:18:49,254 ‫نه، آخر ماجرا اینطوریه که... 378 00:18:49,921 --> 00:18:51,590 ‫پلیس فرار می‌کنه 379 00:18:51,673 --> 00:18:54,634 ‫- چی داری میگی؟ ‫- بیخیال دستگیر کردنش شدن 380 00:18:54,718 --> 00:18:55,760 ‫از هر طرف دوربین داشت ازشون... 381 00:18:55,844 --> 00:18:57,387 ‫فیلم می‌گرفت ‫و اونا هم... 382 00:18:57,470 --> 00:18:58,555 ‫بیخیال شدن و فرار کردن 383 00:18:58,638 --> 00:19:01,099 ‫مرده رو توی پیاده‌رو ول کردن ‫به همین سادگی 384 00:19:01,182 --> 00:19:02,601 ‫پس حسابی خودی نشون دادن 385 00:19:02,684 --> 00:19:04,811 ‫دقیقا. نشون دادن که بعد از ماجرای فردی گری... ‫[پسر 25 ساله سیاهپوست که حین دستگیری ‫به دست پلیس کشته شد] 386 00:19:04,895 --> 00:19:06,438 ‫اگه قرار باشه پلیس راه درست رو انجام بده... 387 00:19:06,521 --> 00:19:07,814 ‫پس روی ما به عنوان پلیس ‫حساب نکنید 388 00:19:07,898 --> 00:19:10,567 ‫نیکول ‫یه معاون واست آوردم 389 00:19:10,650 --> 00:19:12,402 ‫- معاون؟ ‫- یه دستیار 390 00:19:12,485 --> 00:19:13,904 ‫یه وکیل مدافع 391 00:19:13,987 --> 00:19:16,197 ‫- می‌تونید احمد صدام کنید ‫وزارت دادگستری تو رو فرستاده؟ 392 00:19:16,281 --> 00:19:18,575 ‫درسته ‫قبلش فیلادلفیا بودم، ولی... 393 00:19:18,658 --> 00:19:19,784 ‫اونقدر اونجا بودم که... 394 00:19:19,868 --> 00:19:21,036 ‫درخواست کردم اگه موقعیت شغلی... 395 00:19:21,119 --> 00:19:23,413 ‫تو دفتر حقوق مدنی بود منو منتقل کنن ‫و الانم اینجام 396 00:19:23,496 --> 00:19:24,956 ‫بهتره دعا کنی هیلاری برنده بشه 397 00:19:25,040 --> 00:19:26,041 ‫منظورتون چیه؟ 398 00:19:26,124 --> 00:19:27,459 ‫منظورش اینه که اگه نتیجه انتخابات... 399 00:19:27,542 --> 00:19:28,960 ‫خوب از آب در نیاد ‫کاری نمی‌مونه که تا 4 سال آینده... 400 00:19:29,044 --> 00:19:29,961 ‫انجام بدی 401 00:19:30,045 --> 00:19:31,755 ‫توی دوره ریاست هر جمهوری‌خواهی 402 00:19:31,838 --> 00:19:34,216 ‫دفتر حقوق مدنی تبدیل میشه ‫به قبرستان وکلای شایسته 403 00:19:34,299 --> 00:19:37,260 ‫ولی امکان نداره که ترامپ حتی ‫کارش به نامزد شدن برسه 404 00:19:37,344 --> 00:19:38,470 ‫و عمرا که بتونه... 405 00:19:38,553 --> 00:19:40,764 ‫- برنده بشه ‫- بهرحال، به تیم ما خوش اومدی 406 00:19:40,847 --> 00:19:42,682 ‫- با چارلی که آشنا شدی، فکر کنم ‫- و بیل 407 00:19:42,766 --> 00:19:44,517 ‫که قبل ناهار رفت دادگاه 408 00:19:44,601 --> 00:19:47,938 ‫چارلی و بیل ناظر تیم الگوها و رفتارها هستن 409 00:19:48,021 --> 00:19:50,357 ‫پس این اولین حکم بازرسیِ نیروی پلیسه ‫که انجام میدی؟ 410 00:19:50,440 --> 00:19:52,275 ‫بله، واشنگتن... 411 00:19:52,359 --> 00:19:53,610 ‫یه دفعه منو انداخت ته جهنم 412 00:19:53,693 --> 00:19:56,613 ‫تا دیروز داشتم پرونده‌های مواد و مالیات رو انجام می‌دادم 413 00:19:56,696 --> 00:19:58,114 ‫امروز توی بالتیمور هستم 414 00:19:58,198 --> 00:19:59,950 ‫خب، شاید یه مدت طول بکشه که دوباره... 415 00:20:00,033 --> 00:20:02,869 ‫پات به دادگاه باز بشه ‫ما معمولا طرح دعوی نمی‌کنیم 416 00:20:03,244 --> 00:20:04,621 ‫نه؟ 417 00:20:04,704 --> 00:20:07,332 ‫ما با زبون خوش ‫مار رو از سوراخ می‌کشیم بیرون 418 00:20:08,917 --> 00:20:10,085 ‫می‌خوای با شهردار ملاقات کنی؟ 419 00:20:11,461 --> 00:20:12,504 ‫حتما 420 00:20:12,587 --> 00:20:14,506 ‫چیپس می‌خوری؟ 421 00:20:14,589 --> 00:20:15,924 ‫نه، ممنون 422 00:20:16,007 --> 00:20:17,842 ‫- بیخیال، یکم بخور ‫- نخورم بهت بر می‌خوره؟ 423 00:20:17,926 --> 00:20:19,594 ‫چیپس دریاییه ‫حالتو بهتر می‌کنه 424 00:20:19,678 --> 00:20:20,887 ‫در مورد شراپ‌شایر بهم بگو 425 00:20:20,971 --> 00:20:23,348 ‫می‌دونی، خیلی وقته دنبالشیم 426 00:20:23,431 --> 00:20:25,934 ‫ولی آدم زرنگیه. معمولا طرف ‫جاهایی که پاتوق هستن نمیره 427 00:20:26,017 --> 00:20:27,268 ‫خب، آدماش چطور؟ 428 00:20:27,352 --> 00:20:30,605 ‫گلن ولز. توان واشنگتن 429 00:20:30,689 --> 00:20:32,607 ‫تا حالا با کسی به اسم... 430 00:20:32,691 --> 00:20:34,401 ‫آرون آندرسون، ملقب به بلک ‫برخورد کردی؟ 431 00:20:35,819 --> 00:20:38,697 ‫- می‌خوای زحمت واسم بتراشی؟ ‫- بیخیال، یه نگاه واسم بکن 432 00:20:39,906 --> 00:20:41,741 ‫یه ثانیه هم برای ما وقت بذار 433 00:20:41,825 --> 00:20:44,411 ‫اندرسون. اندرسون 434 00:20:45,328 --> 00:20:46,621 ‫آره، این اسم رو دارم 435 00:20:48,832 --> 00:20:50,417 ‫ولی بنظر نمیاد همون موادی که 436 00:20:50,500 --> 00:20:52,335 ‫شراپ‌شایر یا افرادش معامله می‌کنن ‫معامله کنه 437 00:20:53,211 --> 00:20:55,046 ‫شاید باهاشون باشه، شاید هم نه 438 00:20:55,130 --> 00:20:57,340 ‫من چهارتا مورد اُوردوز ‫توی هارفورد کانتی دارم 439 00:20:57,424 --> 00:20:59,217 ‫همه‌شون بسته‌های پلاستکی با نشان زنبور دارن 440 00:20:59,300 --> 00:21:00,343 ‫آخرین همین دیشب بود 441 00:21:00,427 --> 00:21:02,053 ‫و ظاهرا از اندرسون خریده 442 00:21:02,971 --> 00:21:04,014 ‫- ها ‫- واقعیتش اینه که... 443 00:21:04,097 --> 00:21:05,974 ‫از پزشکی قانونی درباره ‫این موارد اطلاعات گرفتم 444 00:21:06,057 --> 00:21:07,559 ‫این بسته‌های پلاستیکی که نشان زنبور دارن تا الان... 445 00:21:07,642 --> 00:21:10,020 ‫ده دوازده نفر رو نفله کردن ‫6 تاش توی شهر بوده 446 00:21:10,103 --> 00:21:11,813 ‫3 تاش توی منطقه شما بوده ‫یکی هم توی آروندل 447 00:21:11,896 --> 00:21:14,691 ‫ببین، این اندرسون که اینجا دارم ‫توی آلامیدا کار می‌کنه 448 00:21:14,774 --> 00:21:17,193 ‫همون مرکز خریدی که ‫زیر برج بلودیره 449 00:21:18,111 --> 00:21:19,195 ‫ولی... 450 00:21:19,279 --> 00:21:20,989 ‫آدرس درست حسابی ازش ندارم 451 00:21:21,072 --> 00:21:23,074 ‫معمولا، پیش دوست دختراش ‫می‌مونه 452 00:21:23,158 --> 00:21:24,576 ‫یه جیپ چریوکی داره 453 00:21:24,659 --> 00:21:26,494 ‫اگه درست یادم باشه ‫که اونم به اسم یه دختره‌س 454 00:21:26,578 --> 00:21:28,538 ‫آخرین مورد اُوردوز که داشتم ‫از آلامیدا جنس خریده بود 455 00:21:31,624 --> 00:21:34,335 ‫می‌دونی دارم به چی فکر می‌کنم؟ ‫می‌تونی یه اونجا دیدبانی بدی 456 00:21:34,419 --> 00:21:36,129 ‫نمی‌خوام تو کار تو دخالت کنم 457 00:21:36,212 --> 00:21:37,630 ‫لعنت بهت 458 00:21:38,339 --> 00:21:40,133 ‫دوتامون یه هدف داریم 459 00:21:40,216 --> 00:21:42,052 ‫بهرحال همش داره از شهر میاد بیرون 460 00:21:42,135 --> 00:21:43,178 ‫امکان نداره بدون سر زدن به مرکز شهر... 461 00:21:43,261 --> 00:21:45,764 ‫بتونیم توی کانتی یه پرونده حسابی ‫باز کنیم، درسته؟ 462 00:21:45,847 --> 00:21:48,141 ‫باشه ‫روی این باهم کار کنیم؟ 463 00:21:49,642 --> 00:21:51,019 ‫- حتما ‫- خوبه 464 00:21:51,936 --> 00:21:53,646 ‫ولی... 465 00:21:53,730 --> 00:21:55,899 ‫ولی فعلا فقط بین هارفورد کانتی ‫و بالتیمور باشه 466 00:21:55,982 --> 00:21:58,068 ‫- چرا؟ ‫- من توی آلامیدا بودم 467 00:21:58,151 --> 00:22:00,570 ‫یه بازار سر بازه ‫ولی به ندرت پلیس اونجا می‌بینی 468 00:22:00,653 --> 00:22:04,115 ‫خبرچین همه جای اون منطقه هست ‫تا ماشین پلیس بالتیمور رو ببینن... 469 00:22:05,033 --> 00:22:06,201 ‫یه لحظه هم غفلت نمی‌کنن 470 00:22:09,662 --> 00:22:11,664 ‫پس قرار نیست به جایی برسیم، مگه نه؟ 471 00:22:11,748 --> 00:22:13,166 ‫اگه شک داشتم ‫امروز صبح... 472 00:22:13,249 --> 00:22:14,793 ‫اصن از خواب بیدار نمی‌شدم 473 00:22:17,629 --> 00:22:18,671 ‫ممنون، داداش 474 00:22:52,747 --> 00:22:55,625 ‫- بفرما ‫- با شیر کم، کف زیاد؟ 475 00:22:55,708 --> 00:22:57,877 ‫کاپوچینو دوبل ‫با یه ذره وانیل. شیر کم 476 00:22:57,961 --> 00:22:59,045 ‫همون چیزی که بهم گفتی... 477 00:22:59,129 --> 00:23:00,463 ‫به باریستا گفتم ‫بهم گفت برم کون خودم بذارم 478 00:23:00,547 --> 00:23:02,507 ‫خبری نشد؟ 479 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 ‫اوه، افتضاحه 480 00:23:04,092 --> 00:23:06,678 ‫آره ‫شاید یکم گیج شده باشم... 481 00:23:07,846 --> 00:23:09,722 ‫ولی به نظرم امشب ‫یه خبرایی مربوط به مواد... 482 00:23:09,806 --> 00:23:12,183 ‫اینجا داره اتفاق میافته 483 00:23:12,267 --> 00:23:15,186 ‫خیلی تاریکه که بشه، کسی ‫رو شناسایی کرد، ها؟ 484 00:23:15,270 --> 00:23:17,063 ‫کسی که از شرکت الکتریکیِ بالتیمور ‫استخدام کردیم صبح میاد که... 485 00:23:17,147 --> 00:23:18,857 ‫چند تا دوربین و تیرچراغ برق نصب کنه 486 00:23:18,940 --> 00:23:19,816 ‫که بتونیم یه چیزی ببینیم 487 00:23:19,899 --> 00:23:21,276 ‫اون پارکینگی که اون طرف خیابونه بلدی؟ 488 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 ‫امم 489 00:23:22,443 --> 00:23:23,820 ‫قبل اینکه برن سر کار... 490 00:23:23,903 --> 00:23:26,030 ‫- ماشیناشون رو اونجا پارک می‌کنن ‫- خوبه 491 00:23:32,787 --> 00:23:34,497 ‫این وعده قراره مهمترین وعدۀ... 492 00:23:34,581 --> 00:23:36,791 ‫- روز باشه ‫- فکر می‌کنم اون شام باشه 493 00:23:36,875 --> 00:23:38,710 ‫آره 494 00:23:38,793 --> 00:23:40,420 ‫برای شام چکار می‌کنی؟ 495 00:23:40,503 --> 00:23:41,671 ‫می‎ریزم تو لیوان سر می‌کشم 496 00:23:41,754 --> 00:23:42,881 ‫تو هم وقتی... 497 00:23:42,964 --> 00:23:45,049 ‫با کار ما آشنا شدی ‫به همین حال و روز میافتی 498 00:23:45,133 --> 00:23:49,596 ‫شوخی می‌کنم ‫ولی فقط یه کم 499 00:23:49,679 --> 00:23:50,930 ‫اینقدر بده، آره؟ 500 00:23:51,014 --> 00:23:53,516 ‫اووه ‫این چهارمین انتقالیه منه 501 00:23:53,600 --> 00:23:56,227 ‫سیاتیل، سینسینتی ‫نیو اورلان و حالا هم اینجا 502 00:23:56,311 --> 00:23:59,189 ‫واقعیتش، من قبل از فردی گری ‫به بالتیمور اومدم 503 00:23:59,272 --> 00:24:00,940 ‫با یه تیم مستقل بررسی 504 00:24:01,024 --> 00:24:03,359 ‫که شهردار درخواست کرده بود بعد از اینکه ‫ماجرای غرامت‌ دادن... 505 00:24:03,443 --> 00:24:07,238 ‫از جیب شهرداری به قربانی‌های ‫خشونت پلیس توسط روزنامه‌ها افشا شد 506 00:24:07,322 --> 00:24:08,615 ‫پس اون کار داوطلبانه بود 507 00:24:08,698 --> 00:24:11,701 ‫اما بعد از فردی گری ‫شهردار کامل وارد ماجرا شد 508 00:24:11,784 --> 00:24:14,495 ‫و از وزارت دادگستری ‫تقاضای بررسیِ تمام کمال کرد 509 00:24:14,579 --> 00:24:16,664 ‫که از رسیدگی به جرایم پلیس حمایت کنن 510 00:24:16,748 --> 00:24:19,667 ‫اما واقعیت اینه که ‫لازم نبود که شهردار درخواست کنه 511 00:24:19,751 --> 00:24:20,793 ‫بعد از فردی گری 512 00:24:20,877 --> 00:24:22,170 ‫چه شهردار می‌گفت یا نمی‌گفت ‫ما وارد عمل می‌شدیم 513 00:24:22,253 --> 00:24:26,424 ‫خشونت افراطی، پرونده‌سازی ‫محاکمه‌های گزینشی 514 00:24:26,507 --> 00:24:29,761 ‫توی شهری با جمعیت 620 هزار نفر 515 00:24:29,844 --> 00:24:32,931 ‫پلیس بالتیمور بیش از 300 هزار مورد 516 00:24:33,014 --> 00:24:35,350 ‫گزارش توقف عابرین پیاده ‫در 5 سال اخیر ثبت کرده 517 00:24:36,517 --> 00:24:38,478 ‫درست؟ و از این همه توقف... 518 00:24:38,561 --> 00:24:43,107 ‫کمتر از 4 درصدشون به بازپرسی ‫یا دستگیری ختم شده 519 00:24:43,191 --> 00:24:45,443 ‫ما 7 مورد آقای سیاهپوست داریم 520 00:24:45,526 --> 00:24:48,738 ‫که هر کدوم بیشتر از 30 بار ‫جلوشون گرفته شده 521 00:24:48,821 --> 00:24:50,490 ‫همون داستان رانندگیِ سیاه‌پوستا 522 00:24:51,282 --> 00:24:52,867 ‫پیاده‌روی برای سیاه‌پوستا 523 00:24:52,951 --> 00:24:56,454 ‫همون داستان مزخرف همیشگی 524 00:24:56,537 --> 00:24:59,707 ‫- بنظر میاد عصبانی هستی ‫- تو نیستی؟ 525 00:25:02,001 --> 00:25:03,461 ‫مسلما 526 00:25:03,544 --> 00:25:05,463 ‫ولی اجازه نمیدم تمام هدفم ‫همین بشه 527 00:25:19,435 --> 00:25:21,145 ‫تو روز روشن از پنجره ‫ماشین مواد می‌فروشن 528 00:25:21,229 --> 00:25:23,314 ‫اینا به تخمشون هم نیست 529 00:25:25,733 --> 00:25:28,111 ‫فکر کنم اندرسون همین الان ‫از ماشینش پیاده شد 530 00:25:28,987 --> 00:25:30,280 ‫لااقل شبیه خودشه 531 00:25:33,658 --> 00:25:35,994 ‫چریوکی مدل جدیده ‫همینه خودشه 532 00:25:37,203 --> 00:25:40,790 ‫می‌تونی شماره‌ش رو بخونی؟ 533 00:25:42,709 --> 00:25:44,669 ‫- آره ‫- خوبه 534 00:25:50,174 --> 00:25:52,844 ‫خانم استیل من رقیب شما نیستم ‫هیچکس نیست 535 00:25:52,927 --> 00:25:55,013 ‫ما این فرآیند رو با حسن نیت ‫با شما شروع کردیم 536 00:25:55,096 --> 00:25:58,516 ‫حتی قبل از فردی گری ‫و تا جایی که به من مربوط میشه... 537 00:25:58,599 --> 00:26:01,519 ‫هر اقدامی که میشد انجام بشه ‫تا وضعیت تغییر کنه 538 00:26:01,602 --> 00:26:03,688 ‫لازم بود زودتر انجام بشه ‫نه دیرتر 539 00:26:04,439 --> 00:26:06,107 ‫از این بابت ممنونم، خانم شهردار 540 00:26:06,190 --> 00:26:07,525 ‫اما درخواست کردم که امروز ‫دیدار کنیم چون... 541 00:26:07,608 --> 00:26:10,320 ‫می‌خواستم بدونم چرا شما از... 542 00:26:10,403 --> 00:26:12,488 ‫رییس پلیس خواستید که استعفا بده 543 00:26:12,572 --> 00:26:13,698 ‫آمار جرم و جنایت رو دیدید؟ 544 00:26:13,781 --> 00:26:15,616 ‫بعد از فردی گری ‫شهر غیر قابل کنترل شده 545 00:26:15,700 --> 00:26:18,578 ‫قاتلین، ضاربین، سارقین ‫همش در حال افزایشه 546 00:26:18,661 --> 00:26:20,955 ‫و شما رییس پلیس بتس ‫رو مقصر می‌دونید؟ 547 00:26:21,039 --> 00:26:22,665 ‫ببینید، من اینطور تصور می‌کنم که بیشتر... 548 00:26:22,749 --> 00:26:25,251 ‫کسایی که زیر نظر شما کار می‌کنن ‫دارن استعفا میدن 549 00:26:25,335 --> 00:26:26,502 ‫کم‌کاری مسئله‌ایه که... 550 00:26:26,586 --> 00:26:28,254 ‫نگرانیِ رییس پلیس جدید هم هست 551 00:26:28,338 --> 00:26:30,048 ‫با شروع اتهامات قاضی مُزبی 552 00:26:30,131 --> 00:26:33,968 ‫در پروندۀ فردی گری ‫تعداد بازداشت‌ها به شدت افت داشت 553 00:26:34,052 --> 00:26:35,053 ‫اما شما پرسیدی که... 554 00:26:35,136 --> 00:26:37,347 ‫چرا رییس پلیس بتس رو ‫جایگزین کردم 555 00:26:37,430 --> 00:26:38,473 ‫و حقیقتش اینه که... 556 00:26:38,556 --> 00:26:40,600 ‫من داشتم ازش قطع امید می‌کردم 557 00:26:40,683 --> 00:26:42,435 ‫حتی قبل از اینکه ‫نرخ جرایم افزایش پیدا کنه 558 00:26:42,518 --> 00:26:46,397 ‫در اصل، این مسئله رو از زمان ‫مراسم خاکسپاریِ فردی گردی متوجه شدم 559 00:26:46,481 --> 00:26:48,358 ‫مراسم و فتنه‌ای که ‫بعدش بپا شد 560 00:26:48,441 --> 00:26:49,734 ‫- قیام ‫- قیام، ببخشید 561 00:26:49,817 --> 00:26:51,527 ‫هرچی می‌خوایید اسمشو بذارید 562 00:26:51,611 --> 00:26:54,238 ‫با تاریخ برگزاریِ مراسم خاکسپاری ‫و خشم مردم شهر... 563 00:26:54,322 --> 00:26:57,909 ‫با رییس پلیس بتس ‫تماس گرفتم که در مورد آماده‌سازی‌ها سوال کنم 564 00:26:57,992 --> 00:27:01,329 ‫وقتی توی مسیر رفتن به فرودگاه ‫بود موفق شدم باهاش صحبت کنم 565 00:27:01,412 --> 00:27:03,206 ‫داشت می‌رفت به تعطیلات توی یونان 566 00:27:03,289 --> 00:27:05,416 ‫باید بهش دستور می‌دادم که برگرده 567 00:27:05,500 --> 00:27:06,876 ‫که البته اونم به بالتیمور برنگشت 568 00:27:06,959 --> 00:27:08,878 ‫و کاری هم انجام نداد 569 00:27:08,961 --> 00:27:11,172 ‫اون موقع دیگه ‫کساییکه توی اداره پلیس داشتم... 570 00:27:11,255 --> 00:27:13,091 ‫بهم خبر دادن ‫که به زودی یه اعتصاب در می‌گیره 571 00:27:13,174 --> 00:27:15,301 ‫و دستگیری‌ها هم هنوز خیلی پایینه 572 00:27:15,385 --> 00:27:17,762 ‫با توجه به اینکه نرخ جرم ‫در بالاترین میزان خودشه 573 00:27:17,845 --> 00:27:19,764 ‫حسابی عصبانی‌ان که دادستان داره اتهام‌ها رو 574 00:27:19,847 --> 00:27:22,809 ‫- علیه اون مأمورها وارد می‌کنه ‫- خب بالأخره اصلاح‌سازی بهایی داره 575 00:27:22,892 --> 00:27:25,186 ‫آره، و اگه دست من بود 576 00:27:25,269 --> 00:27:26,979 ‫حتماً بهاش رو پرداخت می‌کردم 577 00:27:27,063 --> 00:27:29,982 ‫یعنی شما که شهردار هستی ‫اصلاً به شما مربوط نمیشه؟ 578 00:27:30,066 --> 00:27:33,569 ‫الان نمی‌خواستم اعلام ‫کنم خانم استیل، ولی... 579 00:27:33,653 --> 00:27:35,530 ‫من برای دوره‌ی بعدی انتخابات کاندید نمی‌شم 580 00:27:36,406 --> 00:27:37,615 ‫می‌خوام انصراف بدم 581 00:27:46,666 --> 00:27:49,752 ‫زنه با بچه‌ش توی ماشینه 582 00:27:49,836 --> 00:27:51,295 ‫آدم دیدم با ماشین اونچنانی 583 00:27:51,379 --> 00:27:53,297 ‫اومده انگار توی شرکت‌های ‫سرمایه‌گذاری کار می‌کنه 584 00:27:53,381 --> 00:27:55,383 ‫از اون ماشین‌ها که روش ‫برچسب دانشگاه هاپکینز داره 585 00:27:55,466 --> 00:27:57,268 ‫هرچی نباشه هروئین از اکسی‌کدون ارزون‌تره 586 00:27:58,344 --> 00:28:00,263 ‫و اون هم ماشین اندرسونه؟ 587 00:28:00,346 --> 00:28:01,722 ‫آره، اما فعلاً رفته 588 00:28:01,806 --> 00:28:03,266 ‫و معلوم هم نیست که کِی برمی‌گرده 589 00:28:04,058 --> 00:28:06,644 ‫خب پس، باید صبر کنیم 590 00:28:07,186 --> 00:28:08,229 ‫آره 591 00:28:10,690 --> 00:28:12,859 ‫به‌نظرت اطلاعات آخری که دستت ‫رسوندن به‌درد بخور و موثقه؟ 592 00:28:12,942 --> 00:28:15,319 ‫راجع‌به اندرسون؟ ‫آره فکر کنم 593 00:28:15,403 --> 00:28:18,114 ‫دوتا مُخبر دارم که می‌گن ‫دیگه با بریل کار نمی‌کنه 594 00:28:18,197 --> 00:28:19,740 ‫انگار از یه‌جا دیگه جنس‌هاش رو می‌گیره 595 00:28:21,033 --> 00:28:23,286 ‫آها راستی، یه‌چیز دیگه هم الان به ذهنم رسید 596 00:28:23,369 --> 00:28:26,539 ‫پارسال بهار پلیس بالتیمور، ‫ماشین اندرسون رو به‌خاطر 597 00:28:26,622 --> 00:28:29,625 ‫فروش جنس توی پارکینگ ‫بلدور تاورز توقیف می‌کنه 598 00:28:29,709 --> 00:28:34,088 ‫ماشینش رو می‌برن ‫و 300 گرم جنس توش پیدا می‌کنن 599 00:28:34,172 --> 00:28:35,681 ‫این وزن جنس در حد جرایم فدراله 600 00:28:36,757 --> 00:28:38,384 ‫اما متهم شناخته نشد 601 00:28:38,468 --> 00:28:40,011 ‫یعنی مذاکره کرد باهاشون؟ 602 00:28:40,094 --> 00:28:43,405 ‫باید حتماً چیز خوبی پیشنهاد داده باشه که ‫با مذاکره همچین جُرمی رو نادیده بگیرن 603 00:28:43,598 --> 00:28:44,599 ‫از اینطور اتفاق‌ها خوشم میاد 604 00:28:44,682 --> 00:28:47,185 ‫از کسی که اهل همکاریه خوشم میاد 605 00:28:47,268 --> 00:28:48,603 ‫نمی‌دونم والا، شاید بالتیمور 606 00:28:48,686 --> 00:28:50,646 ‫روش کارش با ما فرق می‌کنه 607 00:28:50,730 --> 00:28:51,939 ‫کسی چه می‌دونه؟ 608 00:28:52,732 --> 00:28:54,192 ‫واقعاً کسی چه می‌دونه 609 00:28:55,735 --> 00:28:58,696 ‫خب، مشخص بود که دیگه از این شرایط خسته شده 610 00:28:58,779 --> 00:29:01,282 ‫بعد از جریان فردی گری بهش حق میدم 611 00:29:01,365 --> 00:29:03,409 ‫- ولی خب می‌دونی که این یعنی چی دیگه؟ ‫- نه 612 00:29:04,410 --> 00:29:05,453 ‫سیاست‌مداری که ازمون خواست 613 00:29:05,536 --> 00:29:07,205 ‫بیایم بالتیمور و وضعیت رو درست کنیم 614 00:29:07,288 --> 00:29:10,291 ‫همون سیاست‌مداری نیست که قراره انجامش بده 615 00:29:25,014 --> 00:29:26,265 ‫آره، ماشینش جیپ چروکیه 616 00:29:26,349 --> 00:29:28,601 ‫همخونی داره ‫یارو اندرسونه 617 00:29:28,684 --> 00:29:30,895 ‫آره، صد درصد خونه‌ش اینجاست 618 00:29:30,978 --> 00:29:32,480 ‫داداش‌مون امشب 619 00:29:32,563 --> 00:29:34,190 ‫زود رفته خونه 620 00:29:36,692 --> 00:29:38,486 ‫توی اجاره‌نامه‌‍ش فقط اسم دوست دخترشه؟ 621 00:29:39,779 --> 00:29:41,531 ‫چروکی هم به اسم دختره‌ست 622 00:29:48,120 --> 00:29:49,747 ‫وایسا، وایسا ‫بذار بره داخل 623 00:29:59,757 --> 00:30:00,883 ‫خیلی‌خب، برو ‫برو 624 00:30:30,496 --> 00:30:32,039 ‫خیلی‌خب 625 00:30:32,123 --> 00:30:35,960 ‫دیگه زیر نظر داریمش ‫می‌خوای بشینی ببینی چیکار می‌کنه؟ 626 00:30:36,043 --> 00:30:37,795 ‫نه، فعلاً بریم خونه تا فردا ببینیم 627 00:30:37,878 --> 00:30:40,339 ‫ردیاب چی ثبت کرده 628 00:30:46,345 --> 00:30:47,972 ‫شما چند وقته که وکیل تسخیری هستید؟ 629 00:30:48,055 --> 00:30:50,558 ‫12 سال ‫خیلی زمان زیادیه 630 00:30:52,059 --> 00:30:54,645 ‫حالا دادگستری چی از جونم می‌خواد؟ 631 00:30:54,729 --> 00:30:56,522 ‫نظرت چیه یه اسم بهمون بدی؟ 632 00:30:56,606 --> 00:30:58,774 ‫اگه قرار بود دنبال یه پلیس دردسر ساز 633 00:30:58,858 --> 00:30:59,942 ‫به‌عنوان مثال بارز اینکه 634 00:31:00,026 --> 00:31:01,777 ‫مشکلات بالتیمور چقدر زیادن بگردم 635 00:31:01,861 --> 00:31:02,987 ‫از کجا باید شروع می‌کردم؟ 636 00:31:03,779 --> 00:31:04,780 ‫هرسل 637 00:31:05,364 --> 00:31:07,116 ‫دنیل هرسل 638 00:31:07,199 --> 00:31:11,454 ‫- هـ - ر - سـ - ل ‫- کدوم شعبه کار می‌کنه؟ 639 00:31:11,537 --> 00:31:13,956 ‫آخرین باری که چک کردم ‫حوزه‌ی شرقی 640 00:31:14,707 --> 00:31:15,833 ‫خیلی‌خب... 641 00:31:15,916 --> 00:31:18,419 ‫این فقط یه مجموعه از پرونده‌هامه 642 00:31:19,670 --> 00:31:23,841 ‫اینا چندتا از آدم‌هایی هستن ‫که هرسل دستگیر کرده 643 00:31:23,924 --> 00:31:25,968 ‫بعد از اینکه هرسل دستگیرشون کرده 644 00:31:26,052 --> 00:31:27,845 ‫این شکلی سوار ماشین بازداشتگاه شدن 645 00:31:27,928 --> 00:31:29,764 ‫عجب 646 00:31:29,847 --> 00:31:31,766 ‫اینا هیچ‌کدوم‌شون شکایت هم کردن؟ 647 00:31:32,391 --> 00:31:33,434 ‫همه‌شون 648 00:31:34,143 --> 00:31:35,853 ‫همه‌شون هم شکایت‌شون زیاد دَووم نیاورده 649 00:31:35,936 --> 00:31:39,815 ‫- دَووم نیاورده؟ ‫- انگار اینا مشکل حساب نمیشه، ویژگی حساب میشه 650 00:31:44,195 --> 00:31:46,906 ‫- دنیل هرسل ‫- سر دسته‌شونه 651 00:31:47,823 --> 00:31:49,950 ‫خیلی هم خرش میره 652 00:31:50,034 --> 00:31:51,994 ‫10-11 ‫برید به خیابون 2700 653 00:31:52,078 --> 00:31:53,704 ‫پارک ایگر، تصادف شده و مقصر باید جریمه بشه 654 00:31:58,876 --> 00:32:00,711 ‫گواهی‌نامه و مدارک 655 00:32:00,795 --> 00:32:02,463 ‫پشمام! 656 00:32:02,546 --> 00:32:06,464 ‫اون تابلوی ایستی که سر چهار راه بود یادته؟ 657 00:32:06,467 --> 00:32:07,760 ‫می‌دونی که معنیش ایسته؟ 658 00:32:07,843 --> 00:32:10,763 ‫نه توقف کوتاه، نه یه‌خورده ‫ترمز زدن و گاز دادن. ایست کامل 659 00:32:10,846 --> 00:32:12,056 ‫کامل ایست کردم 660 00:32:12,139 --> 00:32:15,768 ‫انتظار داری چیکار کنم؟ ‫بزنم بغل چند دقیقه تو ماشین بشینم بعد برم؟ 661 00:32:20,398 --> 00:32:21,357 ‫خیلی بامزه‌ای 662 00:32:22,066 --> 00:32:23,359 ‫حالا گواهی‌نامه و مدارکت رو بده 663 00:32:26,779 --> 00:32:28,280 ‫آقا، لطف کنید از ماشین پیاده شید 664 00:32:28,364 --> 00:32:29,865 ‫تا بهتون دید کامل داشته باشم 665 00:32:33,869 --> 00:32:34,912 ‫اون هرسله 666 00:32:36,372 --> 00:32:37,623 ‫- بده‌ش به من ‫- می‌خوای اول گواهی‌نامه 667 00:32:37,707 --> 00:32:39,542 ‫- رو بهت بدم؟ ‫- بده‌ش من، بده 668 00:32:39,625 --> 00:32:40,918 ‫نمی‌خواد، بده خودم پیدا می‌کنم 669 00:32:43,295 --> 00:32:45,589 ‫خیلی‌خب، بذار ببینم چی اینجاست 670 00:32:52,722 --> 00:32:53,889 ‫بابا بیخیال! 671 00:32:55,433 --> 00:32:57,101 ‫خیلی‌خب 672 00:32:57,184 --> 00:32:58,936 ‫آره، ایناهاش 673 00:32:59,019 --> 00:33:00,104 ‫به‌به 674 00:33:01,480 --> 00:33:02,773 ‫دیوید بیکر 675 00:33:03,983 --> 00:33:05,276 ‫خیابون مانیومنت 676 00:33:05,985 --> 00:33:07,445 ‫محله‌ی خوبی زندگی می‌کنی 677 00:33:08,738 --> 00:33:10,656 ‫بابت دستاوردهات تبریک میگم 678 00:33:13,784 --> 00:33:15,494 ‫می‌تونی بری 679 00:33:15,578 --> 00:33:19,081 ‫یادت باشه آقای بیکر ‫دفعه بعد از قانون اطاعت کن 680 00:33:19,165 --> 00:33:20,833 ‫و کمتر حاضر جوابی کن، باشه؟ 681 00:33:35,931 --> 00:33:37,725 ‫بذارش توی داشبورد 682 00:33:37,808 --> 00:33:40,060 ‫راه ایگر از سمت شرق باز شده 683 00:33:40,144 --> 00:33:41,896 ‫34، دریافت شد خانم ‫ما داریم... 684 00:33:41,979 --> 00:33:44,857 ‫و داریم به آمار 20تا اُوردوز توی سه ‫شهرستان و خود مرکز استان می‌رسیم 685 00:33:44,940 --> 00:33:45,983 ‫12تاشون منجر به مرگ شدن 686 00:33:46,066 --> 00:33:48,277 ‫منم همینطور رسیدم به اندرسون و شراپ‌شایر 687 00:33:48,360 --> 00:33:50,529 ‫ما هم چند وقتیه حواس‌مون به شراپ‌شایر هست 688 00:33:50,613 --> 00:33:51,781 ‫می‌خوایم یه پرونده واسش درست کنیم 689 00:33:51,864 --> 00:33:53,783 ‫با توجه به تمام تفاوت‌های حوزه‌های قضایی ‫به این نتیجه رسیدیم 690 00:33:53,866 --> 00:33:55,159 ‫که اگه گروه ضربت پرونده ‫رو بده دست 691 00:33:55,242 --> 00:33:56,619 ‫اف‌بی‌آی ممکنه بهتر نتیجه بگیریم 692 00:33:56,702 --> 00:33:59,246 ‫این آمار اُوردوزهایی ‫که تهیه کردید خیلی جالب هستن 693 00:33:59,330 --> 00:34:01,290 ‫یه‌سری قانون هست که پلیس‌های محلی ندارن 694 00:34:01,373 --> 00:34:02,792 ‫و ما می‌تونیم اعمال کنیم 695 00:34:04,210 --> 00:34:06,962 ‫می‌تونی صد درصدی هروئین ‫رو به این باندها ربط بدی؟ 696 00:34:07,046 --> 00:34:09,131 ‫با شهادت حداقل 4 نفر آره 697 00:34:09,215 --> 00:34:10,257 ‫همه‌شون توی مرکز استان هستن 698 00:34:10,341 --> 00:34:11,884 ‫چقدر بهش نزدیک شدید؟ 699 00:34:11,967 --> 00:34:13,511 ‫شراپ‌شایر سخت میشه بهش رسید 700 00:34:13,594 --> 00:34:16,138 ‫- ممکنه یه‌کم طول بکشه ‫- اما اندرسون سر به هواست 701 00:34:16,222 --> 00:34:17,515 ‫روی ماشینش ردیاب گذاشتیم 702 00:34:17,598 --> 00:34:19,558 ‫و احتمالاً تا یه هفته دیگه حکمش صادر میشه 703 00:34:21,769 --> 00:34:22,770 ‫پس باشه 704 00:35:12,778 --> 00:35:13,863 ‫داداش‌مون رفت 705 00:35:15,281 --> 00:35:17,658 ‫دیگه هیچکس توی خونه نیست، نه؟ 706 00:35:17,741 --> 00:35:19,577 ‫نه، تا اونجایی که خبر دارم نه 707 00:35:20,452 --> 00:35:22,288 ‫- حواست بهمون باشه ‫- حواسم هست 708 00:35:49,732 --> 00:35:50,900 ‫پول‌هامون کو؟ 709 00:35:50,983 --> 00:35:52,610 ‫پول‌هامون کو جنده؟ 710 00:35:52,693 --> 00:35:55,654 ‫- می‌خوای بزنم... ‫- باشه! باشه! چی می‌خواید؟ 711 00:36:04,288 --> 00:36:05,623 ‫این دیگه چه کوفتیه؟ 712 00:36:07,166 --> 00:36:08,667 ‫چی شده؟ 713 00:36:08,751 --> 00:36:09,877 ‫«اشتسهادنویس» چیه؟ 714 00:36:11,378 --> 00:36:12,463 ‫- استشهادنویسه دیگه ‫- آره 715 00:36:12,546 --> 00:36:14,131 ‫اما «سـ» قبل از «شـ» میاد 716 00:36:15,424 --> 00:36:16,550 ‫ای خدا 717 00:36:16,634 --> 00:36:18,052 ‫فقط همین یه‌بار گند زدی 718 00:36:18,135 --> 00:36:19,428 ‫یا توی همه‌شون گند زدی؟ 719 00:36:19,511 --> 00:36:20,596 ‫تف توش 720 00:36:20,679 --> 00:36:22,598 ‫این حکم تا کریسمس هم صادر نمیشه 721 00:36:30,397 --> 00:36:31,398 ‫چه عجب 722 00:36:39,239 --> 00:36:41,283 ‫- گرفتید؟ ‫- هرچی بود برداشتیم 723 00:36:41,367 --> 00:36:43,452 ‫دختره انقدر ترسیده بود ‫نزدیک بود بشاشه به خودش 724 00:36:43,535 --> 00:36:45,245 ‫دوست دخترش توی خونه بود 725 00:36:45,329 --> 00:36:48,248 ‫انتظار نداشتیم خونه باشه ولی... ‫اون هم انتظار نداشت ما اینطوری بریم سراغش 726 00:36:48,332 --> 00:36:49,500 ‫صد درصد 727 00:36:49,583 --> 00:36:51,627 ‫ای خدا، عاشق این کارم 728 00:36:51,710 --> 00:36:53,128 ‫حکم آماده‌ی صادر شدن بود 729 00:36:53,212 --> 00:36:55,255 ‫می‌خواستیم بریم دستگیرش کنیم 730 00:36:55,339 --> 00:36:56,757 ‫اما یهو یه مشکلی پیش اومد 731 00:36:56,840 --> 00:36:58,509 ‫یهو الگوش رو تغییر داد 732 00:36:58,592 --> 00:37:00,636 ‫و ردیاب یه موقعیت دیگه هم نشون داد 733 00:37:00,719 --> 00:37:02,346 ‫که اونجا اقامت داشته 734 00:37:02,429 --> 00:37:04,473 ‫- کجا؟ ‫- مسافرخونه‌ی رد روف 735 00:37:04,556 --> 00:37:06,850 ‫همونی که توی تیمونیوم رود ‫جاده‌ی 83 هست 736 00:37:06,934 --> 00:37:07,977 ‫این چند شب گذشته رو 737 00:37:08,060 --> 00:37:10,396 ‫به‌جای اینکه توی خونه‌ی اولیش بمونه ‫اونجا بوده 738 00:37:10,479 --> 00:37:14,149 ‫- حالا یا یه دوست دختر دیگه داره... ‫- یا شاید هم انباره 739 00:37:14,233 --> 00:37:17,152 ‫پس حالا واسه هر دوتا خونه حکم می‌خوایم 740 00:37:19,238 --> 00:37:20,447 ‫هشت سال نق زدن‌هات رو تحمل کرد 741 00:37:20,531 --> 00:37:22,116 ‫لباس شخصی‌ها هم همینطور ‫واسه همین... 742 00:37:24,368 --> 00:37:25,577 ‫ستوان‌تون اونه؟ 743 00:37:26,203 --> 00:37:28,205 ‫اون توی بخش مبارزه با تخلفات پلیسه 744 00:37:28,288 --> 00:37:30,666 ‫زورمون کردن توی هر مأموریت 745 00:37:30,749 --> 00:37:33,210 ‫یه مافوق مبارزه با تخلفات پلیس داشته باشیم 746 00:37:33,293 --> 00:37:35,295 ‫اگه نبریم‌شون نمی‌ذارن ‫اصلاً کسی رو دستگیر کنیم 747 00:37:35,379 --> 00:37:37,589 ‫- توی شهرستان‌تون عادیه؟ ‫- آره، اگه اون بیاد 748 00:37:37,673 --> 00:37:39,300 ‫هیچکس دست کجی نمی‌کنه ‫درست نمی‌گم؟ 749 00:37:39,383 --> 00:37:40,884 ‫به‌نظرت توی شهر هم از اینکارها می‌کنن؟ 750 00:37:40,968 --> 00:37:42,928 ‫خودت چی فکر می‌کنی؟ 751 00:37:47,391 --> 00:37:49,727 ‫ساعت 11 توی دفترم منتظرتم ‫خدافظ 752 00:37:51,478 --> 00:37:53,564 ‫جناب قاضی مور ‫واقعاً ازتون ممنونم 753 00:37:53,647 --> 00:37:55,357 ‫که وقت‌تون رو بهم اختصاص دادید 754 00:37:55,441 --> 00:37:57,151 ‫کوین هاتن از دفتر وکلای تسخیری 755 00:37:57,234 --> 00:37:59,903 ‫گفت شما ممکنه اطلاعاتی داشته باشید 756 00:38:00,446 --> 00:38:01,697 ‫چه کمکی از دستم بر میاد؟ 757 00:38:01,780 --> 00:38:04,450 ‫می‌خوام پلیس‌های بالتیموری که اسم‌شون 758 00:38:04,533 --> 00:38:07,119 ‫مرتب توی شکایت‌ها میاد رو شناسایی کنم 759 00:38:07,202 --> 00:38:10,581 ‫حالا شکایت‌هایی چه از قبیل رفتار ‫ناشایست و بیش از حد یا نقض حقوق شهروندی 760 00:38:10,664 --> 00:38:12,124 ‫که ایشون هم اسم یه افسر رو به من دادن 761 00:38:12,708 --> 00:38:13,751 ‫دنیل هرسل 762 00:38:14,752 --> 00:38:15,919 ‫البته هرسل تنها کسی نیست که اینطوریه 763 00:38:16,003 --> 00:38:18,547 ‫اما من و کوین قبلاً هم درموردش بحث کردیم ‫واسه همین... 764 00:38:18,630 --> 00:38:20,340 ‫انگار تخلف‌هاش یکی دوتا هم نیستن 765 00:38:20,424 --> 00:38:23,594 ‫یه همچین چیزی. ‫حدوداً 50تا شکایت ازش ثبت شده 766 00:38:23,677 --> 00:38:26,889 ‫این دیگه خیلی بیشتر از یکی دوتاست ‫خب چرا هنوز به‌عنوان پلیس گشت کار می‌کنه؟ 767 00:38:26,972 --> 00:38:28,974 ‫ساده بخوام بگم ‫هرسل و امثالش 768 00:38:29,058 --> 00:38:31,852 ‫وارد عمل می‌شن و افراد ‫خاطی رو دستگیر می‌کنن 769 00:38:31,935 --> 00:38:34,146 ‫و خب این قطعاً بیشتر ‫از کاریه که اکثر پلیس‌ها 770 00:38:34,229 --> 00:38:35,773 ‫به‌خاطر هیچ کاری نکردن حقوق می‌گیرن 771 00:38:35,856 --> 00:38:37,066 ‫و از زمان کیفرخواست فردی گری 772 00:38:37,149 --> 00:38:38,400 ‫داره به مشکل بزرگ‌تری تبدیل میشه 773 00:38:38,484 --> 00:38:40,736 ‫- کمبود بازدهی ‫- دقیقاً 774 00:38:40,819 --> 00:38:42,863 ‫برای همین، به‌طرز عجیبی ‫هرسل این روزها 775 00:38:42,946 --> 00:38:46,075 ‫با وجود تمام بدی‌هاش ‫تبدیل به یه مأمور با ارزش شده 776 00:38:47,117 --> 00:38:48,410 ‫در واقع چندتا از پرونده‌های 777 00:38:48,494 --> 00:38:51,121 ‫دستگیریش رو توی دادگاه خودم برگزار کردم 778 00:38:51,205 --> 00:38:53,665 ‫و چندین بار نزدیک بود ‫که تحت سوگندی که خورده 779 00:38:53,749 --> 00:38:56,168 ‫برای موارد حقوق متمم ‫چهارم قانون اساسی شهادت دروغ بده 780 00:38:56,251 --> 00:38:58,837 ‫و البته این امر فقط محدود به هرسل نیست 781 00:38:58,921 --> 00:39:00,631 ‫باید یه کپی از فهرست بهتون بدیم 782 00:39:00,714 --> 00:39:01,924 ‫- فهرست؟ ‫- آره 783 00:39:02,007 --> 00:39:05,677 ‫یه فهرست متشکل از 24 افسر پلیس بالتیمور هست 784 00:39:05,761 --> 00:39:07,304 ‫که به‌خاطر شهادت دروغ تحت سوگند در جایگاه 785 00:39:07,387 --> 00:39:10,682 ‫دیگه نمی‌تونن توی دادگاه شهادت بدن 786 00:39:11,391 --> 00:39:12,434 ‫انقدر تعدادشون زیاده؟ 787 00:39:12,518 --> 00:39:15,270 ‫و همینطور هم هی بهشون اضافه میشه 788 00:39:15,354 --> 00:39:17,272 ‫هرسل هم توی فهرست هست؟ 789 00:39:18,107 --> 00:39:19,775 ‫هنوز نه، ولی باید باشه 790 00:39:24,863 --> 00:39:26,940 ‫می‌خوای همینطوری آت و ‫آشغال‌هام رو زیر و رو کنی؟ 791 00:39:27,866 --> 00:39:30,285 ‫من اصلاً چیزی همراهم نیست هرسل 792 00:39:30,369 --> 00:39:32,538 ‫واسه تو اسمم جناب هرسله، عوضی 793 00:39:35,207 --> 00:39:37,084 ‫هرسل 794 00:39:37,167 --> 00:39:38,168 ‫چیه؟ 795 00:39:40,712 --> 00:39:41,755 ‫بهت که گفتم 796 00:39:41,839 --> 00:39:43,382 ‫اصلاً دلیلی نداشتی که بخوای ‫مجبورم کنی ماشینو بزنم بغل 797 00:39:43,465 --> 00:39:45,134 ‫- آره! ‫- این کار تعرض و آزاره 798 00:39:45,217 --> 00:39:47,344 ‫باشه بابا، هرچی تو بگی 799 00:39:47,427 --> 00:39:49,930 ‫دیگه از این مسخره بازی خسته شدم ‫کص خارت هرسل 800 00:39:53,976 --> 00:39:55,352 ‫کص خارم، آره؟ 801 00:39:55,436 --> 00:39:58,897 ‫آره؟ ‫دیدید؟ بهم دست زد 802 00:39:58,981 --> 00:40:00,858 ‫بهم دست زد ‫برگرد ببینم 803 00:40:00,941 --> 00:40:02,734 ‫گفتم برگرد چاقال 804 00:40:05,195 --> 00:40:07,948 ‫- جلو نیاید ‫- به ماشین بگو بیاد 805 00:40:10,993 --> 00:40:12,995 ‫بگو ماشین بیاد 806 00:40:13,078 --> 00:40:16,707 ‫از 17-31 به مرکز ‫توی لافیت و بتل یه بازداشتی داریم 807 00:40:16,790 --> 00:40:19,626 ‫برگردید عقب 808 00:40:21,628 --> 00:40:24,131 ‫جلو نیاید ‫گفتم جلو نیاید. همون‌جا وایسید 809 00:40:24,214 --> 00:40:25,757 ‫اتهامم چیه؟ 810 00:40:25,841 --> 00:40:28,510 ‫حمله به مأمور پلیس ‫مقاومت در برابر قانون 811 00:40:28,594 --> 00:40:30,470 ‫تو زدی توی سرم! 812 00:40:30,554 --> 00:40:33,891 ‫عمراً بتونی متهمم کنی ‫اینا همه‌ش کصشره 813 00:40:39,104 --> 00:40:40,898 ‫ببین، هی ‫ماشین بازداشتگاه رو کنسل می‌کنم 814 00:40:40,981 --> 00:40:43,525 ‫- میگم یه آمبولانس بیاد ‫- که چی بشه؟ 815 00:40:43,609 --> 00:40:45,235 ‫بندازیدش بازداشتگاه سرشو پانسمان کنید 816 00:40:45,319 --> 00:40:46,987 ‫- چیزیش نیست بابا ‫- تو زدی توی سرش هرسل 817 00:40:47,070 --> 00:40:48,488 ‫عمراً کمکت کنم اینطوری با خونریزی 818 00:40:48,572 --> 00:40:49,615 ‫بندازیش تو ماشین بازداشتگاه 819 00:40:49,698 --> 00:40:51,700 ‫و مریلین موزبی بیوفته دنبالم دادگاهیم کنه ‫(دادستان بالتیمور) 820 00:40:51,783 --> 00:40:55,537 ‫از 17-31 به مرکز ‫از 22 به وب 821 00:40:55,621 --> 00:40:57,080 ‫چرا همه انقدر حساسن 822 00:40:57,368 --> 00:40:59,368 ‫دارم فیلم می‌گیرم 823 00:41:01,793 --> 00:41:02,961 ‫آره بابا، چیزیش نیست 824 00:41:05,881 --> 00:41:08,258 ‫- بفرما ‫- مرسی! 825 00:41:15,057 --> 00:41:17,851 ‫- مرسی عزیزم ‫- خواهش می‌کنم خوشگله 826 00:41:23,023 --> 00:41:27,069 ‫بزن زنگو! 827 00:41:27,152 --> 00:41:28,445 ‫تو آخه کونو ببین حاجی 828 00:41:28,528 --> 00:41:30,989 ‫- اینجا رو باش ‫- به‌به، ببین چه‌خبره 829 00:41:31,073 --> 00:41:33,033 ‫مال خودته بریل 830 00:41:33,116 --> 00:41:34,326 ‫آقا رو باش ‫حسابی مستش شده 831 00:41:34,409 --> 00:41:37,913 ‫- آره ‫- مرسی عزیزم 832 00:41:37,996 --> 00:41:40,082 ‫پادشاه بودن هم عالمی داره ‫نون‌تون تو روغنه 833 00:41:40,165 --> 00:41:42,751 ‫گلن درست می‌گفت 834 00:41:42,834 --> 00:41:45,545 ‫اندرسون تمام مال و اموالش ‫توی خونه‌ی پایکس‌ویل‌ش بود 835 00:41:45,629 --> 00:41:48,632 ‫- شنیدی؟ ‫- خودت تنهایی رفتی؟ 836 00:41:48,715 --> 00:41:53,345 ‫نه، من و گلن با هم بودیم ‫کار خاصی هم نبود، خودش که رفته بود 837 00:41:53,428 --> 00:41:55,138 ‫ولی دوست دخترش خونه بود 838 00:41:55,222 --> 00:41:57,766 ‫شما رو دید؟ 839 00:41:57,849 --> 00:42:02,187 ‫نه، صورتم رو ندید، خب؟ ‫خونسرد باش بابا 840 00:42:03,897 --> 00:42:06,441 ‫الان فکر می‌کنه من تُوان ‫و مانچ رو فرستادم سراغش 841 00:42:06,525 --> 00:42:09,570 ‫ولی تخمم هم نیست چی فکر می‌کنه 842 00:42:09,653 --> 00:42:14,449 ‫مرتیکه دیگه هیچی تو دست و بالش نداره 843 00:42:14,533 --> 00:42:16,285 ‫اون ساعت هم از همون‌جا بلند کردی؟ 844 00:42:16,368 --> 00:42:20,289 ‫ببین چه برق می‌زنه. ‫و جواهرات به برنده خواهد رسید 845 00:42:23,208 --> 00:42:24,501 ‫از این جمله‌ها که شکسپیر میگه 846 00:42:25,502 --> 00:42:28,547 ‫بابا این سیاه سوخته ‫چه‌می‌دونه این کصشرها چیه 847 00:42:28,630 --> 00:42:31,300 ‫اونجا رو ببین ‫اسمش کیشائه 848 00:42:31,383 --> 00:42:33,719 ‫یه 20 دلاری میندازم لاش ‫یه‌جوری که انگار صاحب اینجام 849 00:42:33,802 --> 00:42:35,595 ‫و تا آخر شب پولی دیگه ته جیبم نمی‌مونه 850 00:42:43,729 --> 00:42:45,397 ‫منتظر تأیید من باشید 851 00:43:01,413 --> 00:43:03,290 ‫- برید! ‫- پلیس! 852 00:43:03,373 --> 00:43:04,583 ‫برید! ‫برو، برو! 853 00:43:04,666 --> 00:43:06,209 ‫بریم. ‫کجا پارک کردی؟ 854 00:43:06,293 --> 00:43:07,711 ‫خودت پارک کردی 855 00:43:07,794 --> 00:43:08,920 ‫پلیس! 856 00:43:09,004 --> 00:43:10,505 ‫- تکون نخور! سرجات وایسا! ‫- گندش بزنن! 857 00:43:10,589 --> 00:43:11,590 ‫دست‌هاتونو بذارید روی لبه 858 00:43:11,673 --> 00:43:13,216 ‫یالا، دست‌هاتون رو بذارید روی لبه 859 00:43:13,300 --> 00:43:15,218 ‫دست‌هاتو بذار روی سرت! ‫زود باش! 860 00:43:15,302 --> 00:43:16,678 ‫- یالا اندرسون ‫- باز کثافت‌کاری شروع شد 861 00:43:16,762 --> 00:43:18,639 ‫نه، هیچی اینجا نیست 862 00:43:18,722 --> 00:43:20,390 ‫آره، نه موادی هست ‫نه پولی 863 00:43:20,474 --> 00:43:22,559 ‫- شوخی می‌کنی؟ ‫- نه اسلحه‌ای 864 00:43:22,642 --> 00:43:24,770 ‫ولی قبل از ما یکی اینجا رو زیر و رو کرده 865 00:43:24,853 --> 00:43:27,105 ‫یا این یا اینکه اندرسون قبل از ‫رفتنش خواسته چیز میزهاش رو جمع کنه 866 00:43:27,189 --> 00:43:29,566 ‫- جدی؟ تف توش ‫- تازه اینو بهت نگفتم 867 00:43:29,649 --> 00:43:31,234 ‫قبل از اینکه در رو به زور باز کنیم 868 00:43:31,318 --> 00:43:32,486 ‫از قبل قفلش شکسته بود 869 00:43:32,569 --> 00:43:34,863 ‫- جالبه ‫- آره، طرف شما چه‌خبر؟ 870 00:43:34,946 --> 00:43:36,573 ‫ما تازه تفتیش رو شروع کردیم 871 00:43:36,657 --> 00:43:38,992 ‫انگار با دوست دخترش اومده بودن موقتی بمونن 872 00:43:39,076 --> 00:43:40,952 ‫هنوز چمدون‌هاشون رو باز نکرده بودن 873 00:43:41,036 --> 00:43:42,245 ‫باشه پس 874 00:43:42,329 --> 00:43:43,538 ‫- راستی... ‫- چیه؟ 875 00:43:43,622 --> 00:43:46,375 ‫ردیاب هم از روی ماشینش بردار، باشه؟ 876 00:43:46,458 --> 00:43:48,668 ‫- اون ردیاب‌ها خیلی گرونن ‫- باشه 877 00:44:04,518 --> 00:44:05,560 ‫یعنی چـ... 878 00:44:14,778 --> 00:44:16,321 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 879 00:44:18,115 --> 00:44:20,951 ‫به وانیتا گفتم: ‫این سازمان همیشه درش به روت بازه 880 00:44:21,034 --> 00:44:22,661 ‫چون حقیقتش ‫من از حکم رضایت ترسی ندارم 881 00:44:22,744 --> 00:44:25,747 ‫من خودم زمانی که توی شهرستان پرنس جرج 882 00:44:25,831 --> 00:44:28,542 ‫معاون رئیس بودم، تحت ‫حکم رضایت فعالیت می‌کردم 883 00:44:28,625 --> 00:44:30,043 ‫و اون رضایت باعث شد 884 00:44:30,127 --> 00:44:31,294 ‫اعتماد جامعه به ما برگرده 885 00:44:31,378 --> 00:44:33,463 ‫خب، حکم رضایت فقط یه ورق کاغذه 886 00:44:33,547 --> 00:44:35,966 ‫مگه اینکه نهادهای انتظامی ‫و سیاست‌مدارها 887 00:44:36,049 --> 00:44:39,136 ‫- موافق و موجب تغییر باشن ‫- آره، کاملاً درسته. آب میل دارید؟ 888 00:44:39,219 --> 00:44:40,429 ‫بله لطفاً 889 00:44:40,512 --> 00:44:41,763 ‫اگه بشه یه سؤال ازتون بپرسم 890 00:44:41,847 --> 00:44:44,558 ‫کاملاً مطلعم که فقط چند ‫ماهه که رئیس پلیس هستید 891 00:44:44,641 --> 00:44:46,393 ‫و ازتون نمی‌خوام که شخصاً 892 00:44:46,476 --> 00:44:49,062 ‫مسئولیت اینا رو به‌عهده بگیرید 893 00:44:49,146 --> 00:44:51,982 ‫اما آخه چطوری یه افسر پلیس تونسته ‫50تا شکایت مردمی 894 00:44:52,065 --> 00:44:55,444 ‫در رابطه با ضرب و شتم و سوءاستفاده ‫فقط توی یه دوره‌ی شغلی دریافت کنه و 895 00:44:55,527 --> 00:44:57,821 ‫با اینحال توی خیابون‌ها به کارش ادامه بده؟ 896 00:44:57,904 --> 00:45:00,782 ‫- منظورتون هرسله ‫- ماشالا همه هم که خبر دارن 897 00:45:00,866 --> 00:45:02,033 ‫وقتی که تازه به این شهر اومده بودم 898 00:45:02,117 --> 00:45:04,411 ‫داستانش رو از یکی از ‫وزیرهای بالتیمور غربی شنیدم 899 00:45:04,494 --> 00:45:07,622 ‫حقیقتش...اسم دوتا پلیس خطا کار رو گفت 900 00:45:07,706 --> 00:45:10,125 ‫دنیل هرسل و فیبین لارانده 901 00:45:10,208 --> 00:45:12,461 ‫همونطور که گفتید ‫هرسل هنوز سر کارشه 902 00:45:12,544 --> 00:45:14,254 ‫اما می‌دونید الان لارانده کجاست؟ 903 00:45:14,337 --> 00:45:17,048 ‫منتظر تصمیم هیئت دادگاهه ‫و خب قاعدتاً فعلاً کار نمی‌کنه 904 00:45:17,132 --> 00:45:19,426 ‫اتهامش زیاد بزرگ نیست 905 00:45:19,509 --> 00:45:21,761 ‫اما به بچه‌های مبارزه با ‫تخلفات پلیس گفتم 906 00:45:21,845 --> 00:45:25,599 ‫اگه هیئت دادگاه مدرکی علیه‌ش پیدا کنه ‫دیگه کارش تمومه 907 00:45:25,682 --> 00:45:29,352 ‫خب الان فرق بین هرسل و لارانده چیه؟ 908 00:45:29,436 --> 00:45:34,024 ‫شکایت‌های لارانده محکم هستن. ‫5تا شکایت داره که رد نمی‌شن 909 00:45:34,107 --> 00:45:36,151 ‫خب انقدر این آدم شرایط ضدش هست که بگم: 910 00:45:36,234 --> 00:45:38,778 ‫گور بابای اتحادیه ‫گور بابای هرچی مقام و درجه کرده 911 00:45:38,862 --> 00:45:41,948 ‫این آدم بَده ‫باید حذف بشه 912 00:45:42,032 --> 00:45:45,076 ‫اما هرسل فقط یه شکایت محکم داره 913 00:45:46,244 --> 00:45:49,247 ‫خب چطوری هرسل این همه سال 914 00:45:49,331 --> 00:45:52,000 ‫انقدر شکایت دریافت کرده ‫که فقط یکی‌شون محکمه و رد نمیشه؟ 915 00:45:52,083 --> 00:45:55,253 ‫و لارانده چطور 5تا شکایت محکم داره 916 00:45:55,337 --> 00:45:56,630 ‫و هنوز حقوق می‌گیره 917 00:45:56,713 --> 00:45:58,131 ‫و منتظر هیئت دادگاهه؟ 918 00:45:58,215 --> 00:46:01,760 ‫سازمانی که از نفر قبلی به ارث ‫بردم وضعیتش همینه خانم استیل 919 00:46:02,636 --> 00:46:04,221 ‫تنها ابزارم همین آدم‌ها هستن 920 00:46:05,972 --> 00:46:07,474 ‫7-0-7... 921 00:46:07,557 --> 00:46:10,060 ‫- 1-6 بود یا 8-1 ‫- 1-6 بود 922 00:46:10,143 --> 00:46:14,064 ‫7-0-7-4-1-6 ‫الف مثل حرف اول آلبالو و سین مثل سیب 923 00:46:14,147 --> 00:46:16,024 ‫روی احضاریه‌ای که براتون فکس کردیم نوشته 924 00:46:16,107 --> 00:46:17,234 ‫اگه خودم با دست‌هام 925 00:46:17,317 --> 00:46:19,277 ‫تفاوتش رو حس نمی‌کردم ‫اصلاً نمی‌فهمیدم 926 00:46:19,361 --> 00:46:21,363 ‫فقط چند سانت از ردیاب ما فاصله داشت 927 00:46:21,446 --> 00:46:23,865 ‫یه ماشین، دوتا ردیاب ‫واقعاً که! 928 00:46:23,949 --> 00:46:25,492 ‫می‌تونید برام هجی‌ش کنید؟ 929 00:46:25,575 --> 00:46:26,993 ‫- کـ - لـ - و - ل ‫- خیلی‌خب 930 00:46:27,077 --> 00:46:29,079 ‫ممنون ‫مرسی که کمک کردید 931 00:46:33,625 --> 00:46:35,961 ‫جان اِل کلول دیگه چه خریه؟ 932 00:46:36,044 --> 00:46:39,214 ‫و چرا ردیابش روی جیپ چروکی مظنون‌مونه؟ 933 00:46:40,590 --> 00:46:42,884 ‫ولی حاجی ممه‌هــاش... ‫نگم برات! 934 00:46:42,968 --> 00:46:44,636 ‫می‌میری دو دیقه حرف از ممه نزنی؟ 935 00:46:44,719 --> 00:46:46,471 ‫بیخیال بابا ‫کون هم دوست دارم 936 00:46:46,555 --> 00:46:48,807 ‫آخرش همین هَول بازی‌هات بدبختت می‌کنن 937 00:46:48,890 --> 00:46:50,767 ‫من تنوع دوست دارم حاجی ‫دست خودم نیست 938 00:46:50,850 --> 00:46:52,852 ‫- صد درصد ‫- انقدر از من عیب نگیر دیگه داداش 939 00:46:52,936 --> 00:46:54,187 ‫- لعنتی ‫- باشه بابا... 940 00:46:56,856 --> 00:46:58,358 ‫امروز قراره بریم مالیات جمع کنیم؟ 941 00:46:58,441 --> 00:47:00,735 ‫جلوی این یارو اتو کشیده‌هه ‫زیاد چرت و پرت نگو 942 00:47:01,736 --> 00:47:02,779 ‫دست خالی اومدی؟ 943 00:47:02,862 --> 00:47:04,406 ‫واسم ساندویچ ماندویچ نیاوردی؟ 944 00:47:04,489 --> 00:47:05,574 ‫گور بابات گاندو 945 00:47:05,657 --> 00:47:07,701 ‫خیلی‌خب کارآگاه کلول 946 00:47:07,784 --> 00:47:09,578 ‫پس امروز ساندویچ نمی‌خورم 947 00:47:09,661 --> 00:47:11,371 ‫بیا بریم خیابون رو از تفنگ‌ها پاکسازی کنیم 948 00:47:11,997 --> 00:47:13,540 ‫نظرت چیه؟ 949 00:47:17,752 --> 00:47:20,630 ‫کلول تکاور نیروی دریایی بوده 950 00:47:20,714 --> 00:47:22,215 ‫البته قبل از اومدنش به پلیس بالتیمور 951 00:47:22,299 --> 00:47:24,759 ‫توی بیوگرافیش نوشته از ‫سال 2009 پلیس شهری بوده 952 00:47:24,843 --> 00:47:26,803 ‫حالا هم که عضو گروه ضربت کشف و ضبط اسلحه‌ست 953 00:47:26,886 --> 00:47:28,597 ‫پس یعنی اونا روی ماشینش ردیاب گذاشتن؟ 954 00:47:28,680 --> 00:47:29,931 ‫اونا هم دنبال اندرسون بودن؟ 955 00:47:30,015 --> 00:47:31,683 ‫اگه هم بودن ‫چیزی توی پایگاه داده 956 00:47:31,766 --> 00:47:33,184 ‫برای جلوگیری از تداخل نیروها وارد نکردن 957 00:47:33,268 --> 00:47:34,561 ‫- گند زدن ‫- یه مسئله‌ی دیگه این که 958 00:47:34,644 --> 00:47:37,147 ‫این ردیاب توسط اداره تأیید نشده 959 00:47:37,230 --> 00:47:39,357 ‫حاجی این پلیس شهری‌ها ‫همیشه خودشون کارهاشون رو می‌کنن 960 00:47:39,441 --> 00:47:41,109 ‫خیلی‌هاشون حتی تجهیزات‌شون ‫رو خودشون می‌خرن 961 00:47:43,486 --> 00:47:44,821 ‫ولی به‌نظرم باید بهشون زنگ بزنیم 962 00:47:44,904 --> 00:47:48,033 ‫بگیم که الان دیگه ردیاب‌شون دست ماست 963 00:47:48,700 --> 00:47:49,743 ‫ما تازه اندرسون رو گیر انداختیم 964 00:47:49,826 --> 00:47:51,453 ‫این هم وارد سیستم میشه دیگه؟ 965 00:47:51,828 --> 00:47:53,121 ‫آره 966 00:47:53,204 --> 00:47:56,416 ‫پس اگه اونا هم دنبالش باشن ‫میان اینجا صحبت کنن 967 00:47:57,167 --> 00:47:58,835 ‫وقتی بیان ‫یادم می‌مونه که حتماً 968 00:47:58,918 --> 00:48:01,171 ‫ردیاب کارآگاه کلول رو پس بدم 969 00:48:03,089 --> 00:48:04,591 ‫به اف‌بی‌آی هم خبرش رو میدم 970 00:48:06,927 --> 00:48:08,011 ‫باشه 971 00:48:10,263 --> 00:48:11,681 ‫- این هم از این ‫- اون مال من نیست 972 00:48:11,765 --> 00:48:13,350 ‫- جدی؟ ‫- یه یارویی رو دیشب سوار کردم 973 00:48:13,433 --> 00:48:15,727 ‫برسونم به یه پارتی ‫حتماً اون توی ماشینم جا گذاشته 974 00:48:15,810 --> 00:48:17,437 ‫نه‌بابا؟ ‫اسم هم داشت؟ 975 00:48:17,520 --> 00:48:19,314 ‫حتماً داره ‫اما من نمی‌دونم 976 00:48:19,397 --> 00:48:20,482 ‫خیلی‌خب 977 00:48:20,565 --> 00:48:22,150 ‫راستی چرا گفتی بزنم کنار؟ 978 00:48:23,568 --> 00:48:25,362 ‫چرا جلوش رو گرفتیم؟ 979 00:48:26,613 --> 00:48:29,199 ‫پلاک پُشت ناخواناست 980 00:48:29,282 --> 00:48:32,118 ‫- به‌نظر من که واضحه ‫- چرا انقدر مثل تازه‌کارها رفتار می‌کنی؟ 981 00:48:33,745 --> 00:48:35,538 ‫- تموم شد؟ ‫- آره، برش داشتم 982 00:48:36,790 --> 00:48:38,833 ‫راستی گاندو، اون ردیابی که بهت دادم چی شد؟ 983 00:48:38,917 --> 00:48:40,752 ‫- چطور؟ ‫- بابا اون خیلی گرونه 984 00:48:40,835 --> 00:48:43,171 ‫چطور؟ تو به این کله‌گنده‌ای ‫نمی‌تونی یکی دیگه جاش بخری؟ 985 00:48:43,254 --> 00:48:44,381 ‫برو بابا 986 00:48:44,464 --> 00:48:45,965 ‫بعداً برش گردون، باشه؟ 987 00:48:47,092 --> 00:48:49,636 ‫- باز این اومد ‫- چه‌خبر گروهبان؟ 988 00:48:49,719 --> 00:48:51,513 ‫اینجا رو باش ‫همه بچه باهوش‌ها جمع شدن، نه؟ 989 00:48:51,596 --> 00:48:53,723 ‫راهت رو گُم کردی گروهبان آلرز؟ 990 00:48:53,807 --> 00:48:55,558 ‫- تو گُم کردی؟ ‫- نه داداش 991 00:48:55,642 --> 00:48:57,852 ‫آخه می‌بینم همینطور عین فلک‌زده‌ها 992 00:48:58,812 --> 00:49:00,271 ‫وایسادید 993 00:49:00,355 --> 00:49:01,481 ‫کسی فلک‌زده نیست 994 00:49:01,564 --> 00:49:03,024 ‫فکر کنم یه‌کم کمک از مافوق اصلی‌تون 995 00:49:03,108 --> 00:49:04,609 ‫نیازتون بشه 996 00:49:05,694 --> 00:49:07,536 ‫این ماشین کیه؟ ‫چی توش بود؟ 997 00:49:07,570 --> 00:49:09,572 ‫یه اسلحه ‫خبری از مواد و پول نبود 998 00:49:14,035 --> 00:49:15,537 ‫- می‌خوای بپوکونمت؟ ‫- نمی‌دونستم 999 00:49:15,620 --> 00:49:16,913 ‫گروهبان هم از ‫دست‌هاش استفاده می‌کنه 1000 00:49:16,996 --> 00:49:19,040 ‫اصلاً نمی‌دونستم دست داره 1001 00:49:20,750 --> 00:49:22,502 ‫یهو یه هوک چپ و راست زد 1002 00:49:22,585 --> 00:49:24,587 ‫خیلی‌خب بچه‌ها ‫من الان حین انجام وظیفه نیستم 1003 00:49:24,671 --> 00:49:26,297 ‫دارم میرم سمت بزرگراه پولاسکی 1004 00:49:26,381 --> 00:49:27,674 ‫یه ساندویچ گوشت مشتی می‌خوام بخورم 1005 00:49:27,757 --> 00:49:29,342 ‫اگه کمک خواستید توی بی‌سیم بگید ‫باشه؟ 1006 00:49:29,426 --> 00:49:30,593 ‫- حله ‫- حله گروهبان 1007 00:49:30,677 --> 00:49:31,928 ‫بیا برو ببینم بابا 1008 00:49:33,012 --> 00:49:34,806 ‫گاندو، حواست رو جمع کن 1009 00:49:35,974 --> 00:49:37,434 ‫به تمامی واحدها 1010 00:49:37,517 --> 00:49:40,729 ‫گروهبان آلرز حین انجام وظیفه نیست ‫و می‌خواد ساندویچ گوشت بخوره 1011 00:49:47,986 --> 00:49:49,195 ‫حاجـی... 1012 00:49:52,782 --> 00:49:54,033 ‫آلرز؟ 1013 00:49:54,117 --> 00:49:56,411 ‫- الان که دیگه از افراد خودتونه ‫- افراد ما؟ 1014 00:49:57,287 --> 00:49:58,455 ‫خودش پا شد اومد عضو 1015 00:49:58,538 --> 00:50:01,166 ‫گروه ضربت مبارزه با مواد مخدر شد، مگه نه؟ 1016 00:50:01,249 --> 00:50:03,626 ‫فقط دارم میگم، دیگه پلیس گَشت نیست 1017 00:50:03,710 --> 00:50:04,878 ‫شاید قبلاً هم نبوده و ما خبر نداشتیم 1018 00:50:07,130 --> 00:50:08,631 ‫گندش بزنن 1019 00:50:08,715 --> 00:50:10,800 ‫قصد توهین نداشتم 1020 00:50:10,884 --> 00:50:13,887 ‫شما مأمورهای اف‌بی‌آی کارِتون رو خوب بلدید 1021 00:50:14,888 --> 00:50:16,264 ‫این خانمه هم یه‌چیزهایی وارده 1022 00:50:20,560 --> 00:50:23,521 ‫فقط دارم میگم، وقتی بحث ‫کوچه و خیابون باشه... 1023 00:50:23,605 --> 00:50:27,066 ‫ماییم که اسلحه داریم و موادها دست‌شونه 1024 00:50:27,150 --> 00:50:28,818 ‫ما اون پلیسی بودیم که می‌خواستن 1025 00:50:37,869 --> 00:50:39,871 ‫شکاف خیلی بزرگیه گروهبان جنکینز 1026 00:50:39,954 --> 00:50:41,331 ‫ممنون قربان 1027 00:50:41,414 --> 00:50:42,624 ‫حالا در ادامه این بحث 1028 00:50:42,707 --> 00:50:44,542 ‫بذارید ازتون سؤال کنم که نظری درباره‌ی 1029 00:50:44,626 --> 00:50:46,127 ‫این حقیقت که اکثر ‫مأمورهامون تا دوسال بعد از 1030 00:50:46,211 --> 00:50:48,004 ‫کیفرخواست فردی گری از بازداشت کردن مجرم 1031 00:50:48,087 --> 00:50:49,506 ‫خودداری می‌کردن، دارید؟ 1032 00:50:49,589 --> 00:50:51,549 ‫ببین دی‌سی 1033 00:50:51,633 --> 00:50:53,593 ‫مطمئنم شما هم مثل من از ماجرا خبر دارید 1034 00:50:53,676 --> 00:50:55,720 ‫مأمورهایی که توی عملیات ‫دستگیری فردی گری دخیل بودن 1035 00:50:55,804 --> 00:50:57,680 ‫توی اون کیفرخواست بد باهاشون تا کردن 1036 00:50:57,764 --> 00:51:00,308 ‫اما الان به اون پرونده‌ها توی دادگاه ‫داره به خوبی بهشون رسیدگی میشه 1037 00:51:00,391 --> 00:51:01,726 ‫من عمراً و اصلاً تو کتم نمیره 1038 00:51:01,810 --> 00:51:04,771 ‫که تا وقتی که دستگیری‌ها به حق هستن 1039 00:51:04,854 --> 00:51:06,189 ‫چرا نباید مجرم رو دستگیر کنیم؟ 1040 00:51:06,272 --> 00:51:08,441 ‫اما پرسنل اداره با شما موافق نیستن گروهبان 1041 00:51:08,525 --> 00:51:10,985 ‫از زمان کیفرخواست آمار دستگیری‌ها 1042 00:51:11,069 --> 00:51:13,404 ‫- توی کُل شهر 60 درصد کاهش پیدا کرده ‫- در اون باره نمی‌تونم نظری بدم 1043 00:51:13,488 --> 00:51:16,074 ‫اما می‌تونم از طرف واحد عملیاتیم حرف بزنم 1044 00:51:16,157 --> 00:51:17,242 ‫گروه ضربت کشف و ضبط اسلحه 1045 00:51:17,325 --> 00:51:19,285 ‫طی 8 هفته‌ی گذشته ‫آمار دستگیری‌هاش بالا بوده 1046 00:51:19,369 --> 00:51:20,870 ‫ببینید، آمار دروغ نمی‌گن 1047 00:51:20,954 --> 00:51:23,289 ‫شما آمار رو قبل و بعد از ‫کیفرخواست فردی گری مقایسه کنید 1048 00:51:23,373 --> 00:51:25,166 ‫تا دقیقاً متوجه بشید منظورم چیه 1049 00:51:25,250 --> 00:51:27,001 ‫یعنی نگران نیستید که توی ‫خیابون دست به دستگیری‌ای بزنید 1050 00:51:27,085 --> 00:51:29,337 ‫که سوژه‌ی داغ فضای مجازی بشه؟ 1051 00:51:29,420 --> 00:51:31,297 ‫نه تا وقتی که از زاویه‌ی خوبم فیلم بگیرن 1052 00:51:31,381 --> 00:51:33,216 ‫خانم‌ها و آقایون 1053 00:51:33,299 --> 00:51:35,969 ‫چیزی که الان می‌بینید نتیجه‌ی یک یورش 1054 00:51:36,052 --> 00:51:37,971 ‫به یه خونه ‫توی کالینگتون اسکوئر هست 1055 00:51:38,054 --> 00:51:39,556 ‫ما گروه ضربت کشف و ضبط اسلحه هستیم 1056 00:51:39,639 --> 00:51:41,975 ‫ما وظیفه‌مونه که شهر ‫رو از وجود اسلحه پاک کنیم 1057 00:51:42,058 --> 00:51:43,643 ‫با خدمه و پرسنل بیشتر 1058 00:51:43,726 --> 00:51:44,936 ‫و اضافه کاری خیلی بیشتر 1059 00:51:45,019 --> 00:51:46,896 ‫نمی‌تونیم منکر تأثیری که روی کاهش 1060 00:51:46,980 --> 00:51:49,023 ‫خشونت توی شهر می‌ذاریم بشیم 1061 00:51:49,816 --> 00:51:51,317 ‫میشه راجع‌به مأمور پلیسی که 1062 00:51:51,401 --> 00:51:52,777 ‫به شما توی اون یورش کمک کرد بگید؟ 1063 00:51:52,861 --> 00:51:54,153 ‫سؤال خوبیه قربان 1064 00:51:54,237 --> 00:51:55,780 ‫ببینید، من 18 ماه گذشته رو با یک مخبر 1065 00:51:55,864 --> 00:51:57,532 ‫توی بخش شرقی شهر کار می‌کردم 1066 00:52:00,577 --> 00:52:01,578 ‫هفت؟ 1067 00:52:03,121 --> 00:52:04,289 ‫ممکنه بیشتر هم بشه 1068 00:52:08,626 --> 00:52:11,212 ‫اونوقت اف‌بی‌آی نمی‌تونست زودتر بهم بگه؟ 1069 00:52:11,296 --> 00:52:14,090 ‫معلومه که نه کوین ‫خودت که خوب می‌دونی 1070 00:52:17,302 --> 00:52:18,344 ‫فردا صبح؟ 1071 00:52:31,316 --> 00:52:32,567 ‫حرف‌هات رو توی جلسه تأمین بودجه‌ی 1072 00:52:32,650 --> 00:52:33,943 ‫عملیات‌های مخفی شنیدم 1073 00:52:34,027 --> 00:52:35,403 ‫و هرکاری از دست‌مون ‫بر بیاد می‌کنیم وین 1074 00:52:35,486 --> 00:52:37,030 ‫از اون بابت مطمئنم دی‌سی ‫ممنونم ازت 1075 00:52:37,113 --> 00:52:38,406 ‫- ببخشید یه لحظه... ‫- این چه حرفیه 1076 00:52:38,489 --> 00:52:39,532 ‫تف توش 1077 00:52:39,616 --> 00:52:41,618 ‫امروز ضبط اسلحه‌ها زیاد بوده 1078 00:52:41,701 --> 00:52:43,578 ‫بیا، می‌خوام این مأمورها فردا 1079 00:52:43,661 --> 00:52:45,979 ‫به دفتر خارج از مقر گزارش بدن ‫بهشون خبر بده 1080 00:52:46,539 --> 00:52:49,459 ‫خودت که می‌دونی منظورم چیه 1081 00:52:49,542 --> 00:52:51,294 ‫خب، گروهبان جنکینز ‫از قرار معلوم 1082 00:52:51,377 --> 00:52:53,504 ‫بخش مبارزه با تخلفات پلیس ‫زنگ زد و گفت 1083 00:52:53,588 --> 00:52:55,381 ‫فردا ساعت 9 صبح خیابون کرک ‫می‌خوان ببیننت 1084 00:52:55,465 --> 00:52:56,466 ‫جدی؟ 1085 00:52:56,549 --> 00:52:58,217 ‫به‌نظر راحت بتونی از پسش بر بیای 1086 00:52:58,301 --> 00:53:00,511 ‫مثل اینکه داستان خسارت به بدنه‌ی عقب کناری 1087 00:53:00,595 --> 00:53:03,139 ‫ماشین اداره‌ست که درست گزارشش رو ندادی 1088 00:53:03,222 --> 00:53:05,642 ‫وای، بد پیش بره کلاً اخراجت می‌کنن 1089 00:53:07,393 --> 00:53:08,645 ‫مرسی دی‌سی 1090 00:53:20,323 --> 00:53:21,324 ‫تو آینه به خودت نگاه کردی استیو؟ 1091 00:53:21,407 --> 00:53:22,951 ‫می‌کِشی و عشق می‌کنی، نه؟ 1092 00:53:23,034 --> 00:53:25,578 ‫دارم با سیگار خودکُشی می‌کنم 1093 00:53:25,662 --> 00:53:27,538 ‫- مبارزه با تخلفات باهات جلسه گذاشته؟ ‫- آره 1094 00:53:27,622 --> 00:53:30,083 ‫موضوعش هم مزخرفه ‫انگار داستان خسارت به ماشین اداره‌ست 1095 00:53:30,166 --> 00:53:31,668 ‫دیگه با اونا نمیشه در افتاد 1096 00:53:35,838 --> 00:53:37,548 ‫- چه‌خبر چارلی؟ ‫- سلام 1097 00:53:56,901 --> 00:53:58,778 ‫- چه‌خبر بچه‌ها؟ ‫- چه‌خبر وین؟ 1098 00:53:58,861 --> 00:53:59,988 ‫سلامتی 1099 00:54:10,957 --> 00:54:12,291 ‫لیندا 1100 00:54:12,375 --> 00:54:14,002 ‫چه‌خبر عزیزم؟ ‫خوبی؟ 1101 00:54:14,585 --> 00:54:15,670 ‫سلام وین 1102 00:54:25,138 --> 00:54:27,056 ‫بیا بریم اتاق کنفرانس 1103 00:54:27,140 --> 00:54:28,224 ‫خیلی‌خب 1104 00:54:38,151 --> 00:54:40,486 ‫داری از پشت کونم رو دید می‌زنی؟ 1105 00:54:42,155 --> 00:54:43,322 ‫دروغ نگو که خودم مطمئنم 1106 00:54:44,449 --> 00:54:46,659 ‫نایجل گفت بلد نیستی شنا کنی 1107 00:54:46,743 --> 00:54:48,244 ‫راست میگه؟ ‫آخه کدوم نَره خری 1108 00:54:48,327 --> 00:54:49,954 ‫بلد نیست شنا کنه؟ 1109 00:54:50,038 --> 00:54:51,706 ‫جون مادرت بگو که کصشر گفته حاجی 1110 00:54:51,789 --> 00:54:55,501 ‫اف‌بی‌آی! اف‌بی‌آی! ‫دست‌هاتو بده! دست‌هاتو بیار جلو! 1111 00:54:58,713 --> 00:55:00,923 ‫- دست‌هاتو بیار! ‫- منم از خودتونم! 1112 00:55:01,007 --> 00:55:02,633 ‫منم از خودتونم! 1113 00:55:02,717 --> 00:55:04,052 ‫منم از آدم‌های خودتونم 1114 00:55:04,135 --> 00:55:06,596 ‫تو غلط کردی باشی. ‫همه‌چی ردیفه جناب رئیس 1115 00:55:06,679 --> 00:55:10,308 ‫ولم کن عوضی آشغال 1116 00:55:10,391 --> 00:55:11,768 ‫لاشی دستمو داری می‌کنـ... 1117 00:55:15,772 --> 00:55:18,191 ‫- معطلی برای چیه؟ ‫- منتظر مأمور مسئولیم 1118 00:55:20,193 --> 00:55:22,236 ‫رئیس پلیس می‌خواد چند لحظه باهاش حرف بزنه 1119 00:55:23,821 --> 00:55:24,864 ‫مشکلی نیست قربان 1120 00:55:31,162 --> 00:55:32,205 ‫عجب 1121 00:55:37,668 --> 00:55:38,711 ‫خیلی‌خب 1122 00:55:40,379 --> 00:55:41,839 ‫خیلی‌خب 1123 00:56:05,571 --> 00:56:06,614 ‫تف تـو روت 1124 00:56:21,379 --> 00:56:23,548 ‫بقیه‌شون توی چشم‌هام نگاه نکردن 1125 00:56:23,631 --> 00:56:26,592 ‫ولی این حرومزاده برعکس بود ‫یه ثانیه هم چشم از چشم‌هام بر نداشت 1126 00:56:30,138 --> 00:56:31,264 ‫کثافت لاشی 1127 00:56:31,288 --> 00:56:36,288 ‫مترجمین: ‫«پرولیتور و امیر دلپسند» 1128 00:56:36,312 --> 00:56:43,312 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1129 00:56:49,073 --> 00:56:50,825 ‫شما می‌دونید من کی‌ام؟ 1130 00:56:52,249 --> 00:56:59,249 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @DigiMoviez