1 00:00:06,559 --> 00:00:07,280 Liber! 2 00:00:07,719 --> 00:00:09,320 CURTE 3 00:00:13,039 --> 00:00:14,400 Nu o să stau mult aici. 4 00:00:15,000 --> 00:00:15,960 Asta e tot ce zic. 5 00:00:17,679 --> 00:00:19,160 Nu știi cu cine te pui. 6 00:00:20,039 --> 00:00:22,000 Recepționat. Verific transportul. 7 00:00:24,679 --> 00:00:26,079 Sunt sigur că a realizat, știi... 8 00:00:26,719 --> 00:00:29,079 Că au prins pe cine nu trebuie. Adică, sigur s-au dat 9 00:00:29,800 --> 00:00:30,519 telefoane. 10 00:00:34,520 --> 00:00:36,560 Băiatul meu are meci în weekendul ăsta. 11 00:00:36,640 --> 00:00:39,399 Dacă ratez asta, o să-l dau în judecată pe nenorocit, poți să fii sigur. 12 00:00:40,759 --> 00:00:41,479 Oprește-te! 13 00:00:43,840 --> 00:00:46,880 Jenkins, Wayne, îl transport către arestul Judecătoriei Districtuale. 14 00:00:47,600 --> 00:00:49,159 -Recepționat. Verificăm transportul. -Să mergem! 15 00:01:33,079 --> 00:01:34,400 Ți-ai ieșit din minți. 16 00:01:37,599 --> 00:01:38,359 Da. 17 00:02:01,760 --> 00:02:04,120 La fiecare tură sfârșesc cu nenorociții de la secția 14. 18 00:02:04,200 --> 00:02:05,120 DEP. DE POLIȚIE BALTIMORE NUME - JENKINS, WAYNE E. 19 00:02:05,200 --> 00:02:06,519 Nu contează dacă era în sectorul 1. 20 00:02:06,599 --> 00:02:07,480 DOSAR - JURNAL DE ACTIVITĂȚI TIPUL DE ACTIVITATE - FORMARE PE TEREN 21 00:02:07,560 --> 00:02:08,919 La prezență, dosarul e înapoi... 22 00:02:09,000 --> 00:02:10,039 DATA 18.08.2003 23 00:02:10,120 --> 00:02:11,400 ...așteptând posturile 2815. 24 00:02:11,479 --> 00:02:13,159 Mi-e milă de tine. 25 00:02:13,240 --> 00:02:15,280 Du-te dracu'! Nu trebuie să-mi servești rahatul ăsta mereu... 26 00:02:34,919 --> 00:02:36,120 -Tu ești Jenkins? -Da, domnule. 27 00:02:36,199 --> 00:02:36,919 Haide! 28 00:02:37,680 --> 00:02:38,560 Nu-mi zice domn. 29 00:02:38,639 --> 00:02:41,360 Sunt la postul 2B23. Și tu la fel. 30 00:02:41,680 --> 00:02:42,400 Mă scuzați? 31 00:02:42,759 --> 00:02:45,479 Sergentul a zis să vii cu mine. Eu te voi pregăti. Eddie Barber. 32 00:02:45,560 --> 00:02:46,439 Bine. 33 00:02:46,520 --> 00:02:48,319 -Spune-mi ceva, Jenkins. -Sigur. 34 00:02:48,400 --> 00:02:50,520 -Care e numărul tău de ordine? -Numărul de ordine. 35 00:02:50,599 --> 00:02:53,039 Henry 383, domnule. Scuze. Adică, Ed. 36 00:02:54,360 --> 00:02:57,039 Ieșiți din academie cu numere care încep cu H? 37 00:02:57,120 --> 00:02:58,080 Sfinte Sisoe! 38 00:02:58,680 --> 00:02:59,479 Eu sunt cu F. 39 00:03:00,039 --> 00:03:01,759 -Bine. -Vrei o cafea? 40 00:03:02,080 --> 00:03:03,000 Nu, mulțumesc. 41 00:03:03,080 --> 00:03:04,520 Eu am nevoie de o cafea. 42 00:03:04,599 --> 00:03:05,800 Fără cafea, nu fac muncă de poliție. 43 00:03:07,240 --> 00:03:08,120 Atenție! 44 00:03:10,800 --> 00:03:12,199 Bine, luați loc cu toții. 45 00:03:12,759 --> 00:03:13,639 Stai aici. 46 00:03:15,680 --> 00:03:17,199 Azi e la fel ca și ieri, domnilor. 47 00:03:17,280 --> 00:03:18,639 Șefii vor rezultate, tot ce aveți. 48 00:03:19,319 --> 00:03:20,599 Toate colțurile sunt goale. 49 00:03:20,680 --> 00:03:22,280 Zonele unde se vând droguri să fie goale. 50 00:03:22,360 --> 00:03:24,240 Toți să fie la locul lor. Eliberăm străzile. 51 00:03:24,319 --> 00:03:27,120 Locotenente, știi că asta e o tâmpenie. 52 00:03:27,840 --> 00:03:30,639 I-au eliberat pe majoritatea înainte să intre în închisoare. 53 00:03:30,960 --> 00:03:32,840 Și ce? Eliberăm colțurile de stradă în noaptea asta. 54 00:03:32,919 --> 00:03:35,199 Dacă colțurile sunt goale, nu se pot împușca unul pe altul. 55 00:03:35,280 --> 00:03:36,240 Asta e prioritatea. 56 00:03:36,319 --> 00:03:38,639 Și dacă nu vă scoateți cătușele la muncă astăzi, 57 00:03:38,719 --> 00:03:40,879 va trebui să veniți la mine după program să-mi explicați de ce. 58 00:03:40,960 --> 00:03:42,000 Avem întâlnire. 59 00:03:42,080 --> 00:03:43,800 Prefer să nu avem, dar nu judec... 60 00:03:43,879 --> 00:03:45,639 Tot rahatul pe care ți l-au spus la academie 61 00:03:45,719 --> 00:03:47,159 despre procedură și motiv întemeiat, 62 00:03:47,240 --> 00:03:48,039 dă-l naibii acum. 63 00:03:48,879 --> 00:03:50,159 Cum le zice? 64 00:03:50,240 --> 00:03:52,479 Cursurile de sensibilitate culturală. 65 00:03:52,560 --> 00:03:53,479 Uită și de alea. 66 00:03:55,479 --> 00:03:57,719 -Suntem în Baltimore. -Jones, Tyler. 67 00:03:57,800 --> 00:04:00,400 Data nașterii, 31 martie 1978. 68 00:04:00,479 --> 00:04:02,080 Căutat pentru trafic de heroină. 69 00:04:02,159 --> 00:04:05,080 Adresa, 1100 Strada East Fayette, mandat emis pe 13 august... 70 00:04:05,159 --> 00:04:06,800 O să mă închizi într-o dubă? 71 00:04:06,879 --> 00:04:08,599 -Taci naibii! -E un rahat, omule. 72 00:04:08,680 --> 00:04:10,800 Nu suport poliția, omule! Rahat! 73 00:04:14,240 --> 00:04:16,120 Dacă mă înțep într-un ac, o să ți-o iei. 74 00:04:16,199 --> 00:04:17,639 N-am nici un ac, omule! 75 00:04:17,720 --> 00:04:18,720 Nu fac nimic. 76 00:04:18,800 --> 00:04:20,639 Mă duceam să-mi văd fata și ați apărut voi. 77 00:04:21,800 --> 00:04:22,759 Unde locuiește fata ta? 78 00:04:22,839 --> 00:04:24,199 -Strada Port. -Suntem pe Milton. 79 00:04:24,680 --> 00:04:27,079 Mergeam într-acolo pe jos. La naiba! 80 00:04:30,120 --> 00:04:30,920 Vino și ia-l. 81 00:04:33,399 --> 00:04:34,720 -Haide, omule! -Ce acuzație are tipul? 82 00:04:34,800 --> 00:04:37,519 Hoinărea într-o zonă fără droguri. Nerespectarea instrucțiunilor. 83 00:04:37,600 --> 00:04:39,040 Cum ajunge asta în instanță? 84 00:04:39,120 --> 00:04:40,680 Nu ajunge la tribunal. Îl ia de pe străzi 85 00:04:40,759 --> 00:04:42,519 și ajunge la Comisarul Curții de dimineață. 86 00:04:42,600 --> 00:04:43,560 Apoi renunță la acuzații. 87 00:04:43,639 --> 00:04:46,279 Sau dacă-l eliberează din închisoare, 88 00:04:46,360 --> 00:04:48,120 atunci poate că mai stă până dimineața devreme. 89 00:04:48,199 --> 00:04:49,160 Asta e un lucru bun. 90 00:04:49,879 --> 00:04:51,680 Asta vor. Cum zicea locotenentul, 91 00:04:52,199 --> 00:04:53,879 curățăm colțurile și nu se mai împușcă între ei. 92 00:04:53,959 --> 00:04:56,040 Dacă nu se mai împușcă între ei, rata crimelor scade. 93 00:04:56,120 --> 00:04:58,240 Rata crimelor scade, primarul ajunge guvernator. 94 00:04:59,199 --> 00:05:01,000 Toate astea sunt pentru primar, nu-i așa? 95 00:05:01,079 --> 00:05:03,519 O'Malley a promis că va reduce rata criminalității sub 200 pe an, 96 00:05:03,600 --> 00:05:04,560 dar nu-i nici pe aproape. 97 00:05:04,639 --> 00:05:06,519 Trebuie să eliberăm colțurile ca să nu poată spună 98 00:05:06,600 --> 00:05:07,920 că e un oraș de rahat. 99 00:05:09,600 --> 00:05:11,319 Deci, închidem pe oricine, nu? 100 00:05:12,279 --> 00:05:13,160 Pe oricine și pe toată lumea. 101 00:05:16,360 --> 00:05:17,160 Voi doi vreți să vă duc? 102 00:05:18,480 --> 00:05:20,279 -E casa mea. -Nu-mi pasă. 103 00:05:20,360 --> 00:05:22,519 O să mă arestezi pentru că stau pe treptele mele? 104 00:05:22,600 --> 00:05:24,839 Da, dacă mai stai în fund și peste 10 secunde. 105 00:05:31,680 --> 00:05:35,439 Vezi? Cum spun șefii, băieții ăia nu vor împușca sau vor fi împușcați de nimeni. 106 00:05:36,160 --> 00:05:37,120 Asta e teoria, oricum. 107 00:05:37,759 --> 00:05:38,519 Da. 108 00:05:40,319 --> 00:05:41,199 Înțeleg. 109 00:06:03,959 --> 00:06:05,839 SUNT AICI FIINDCĂ E ACASĂ 110 00:06:05,920 --> 00:06:07,879 POLIȚIA 111 00:06:07,959 --> 00:06:08,800 POLIȚIA BALTIMORE 112 00:06:21,759 --> 00:06:26,360 Baltimore e imaginea eșecului de a stopa criminalitatea. 113 00:06:26,959 --> 00:06:29,040 Fără dreptate, nu e pace! 114 00:06:29,120 --> 00:06:31,360 Am auzit că ziceți, fără dreptate, nu e pace! 115 00:06:31,439 --> 00:06:33,120 Fără dreptate, nu e pace! 116 00:06:33,759 --> 00:06:34,959 POLIȚIA BALTIMORE 117 00:06:44,000 --> 00:06:45,079 SĂ VĂ IA DRACU'! 118 00:06:46,680 --> 00:06:48,279 DEP. POLIȚIEI BALTIMORE, MARYLAND 119 00:06:48,360 --> 00:06:49,079 RAPORT INDIVIDUAL ORE SUPLIMENTARE 120 00:06:49,759 --> 00:06:50,959 LUNI 121 00:07:00,720 --> 00:07:02,000 Nu iese fum fără foc. 122 00:07:02,920 --> 00:07:06,160 Acești ofițeri sunt gangsteri în stilul anilor 1930. 123 00:07:08,279 --> 00:07:12,040 NOI DEȚINEM ACEST ORAȘ 124 00:07:19,040 --> 00:07:19,920 Ce se întâmplă, Jemell? 125 00:07:20,959 --> 00:07:21,720 Ești bine, omule? 126 00:07:22,839 --> 00:07:25,399 Ce zici de o vizită rapidă în centru, omule? 127 00:07:25,839 --> 00:07:26,959 -Da. -Da, omule. 128 00:07:27,720 --> 00:07:28,800 Nu le-am spus nimic. 129 00:07:28,879 --> 00:07:31,000 Nu spune nimic, nu se va întâmpla nimic, Jemell. 130 00:07:31,680 --> 00:07:33,040 Doar ține-ți gura închisă. 131 00:07:33,120 --> 00:07:35,720 Nenorociții nu au nimic, Jemell. 132 00:07:35,800 --> 00:07:37,319 Ține-ți naibii gura închisă! 133 00:07:47,319 --> 00:07:51,480 Dle Rayam, ați decis să nu aveți un avocat prezent în acest moment. 134 00:07:52,920 --> 00:07:54,079 La 500 de dolari pe oră? 135 00:07:56,160 --> 00:07:57,600 Da. La naiba cu asta. 136 00:07:57,680 --> 00:07:59,399 -Recunoști că... -Am înțeles. 137 00:08:00,000 --> 00:08:00,959 Da. 138 00:08:03,360 --> 00:08:06,600 Când vom ajunge la negociere, vei avea un avocat prezent. 139 00:08:06,680 --> 00:08:08,439 Și procurorii federali vor fi în cameră. 140 00:08:09,199 --> 00:08:10,240 Chestia e că nu poți să minți. 141 00:08:11,120 --> 00:08:13,759 Dacă te prind cu minciuna, chiar dacă omiți ceva, 142 00:08:13,839 --> 00:08:16,879 pui în pericol orice înțelegere pentru cooperarea ta. Înțelegi? 143 00:08:18,600 --> 00:08:20,519 Am înțeles. Aranjați tot. 144 00:08:21,160 --> 00:08:21,879 Da. 145 00:08:23,480 --> 00:08:26,240 Chestia e că ar trebui să-l țineți pe Jenkins departe de ceilalți. 146 00:08:27,920 --> 00:08:28,959 De ce, ce face? 147 00:08:29,040 --> 00:08:31,279 La fiecare ocazie pe care o are, ne spune sa rezistăm, 148 00:08:32,000 --> 00:08:32,759 să nu spunem nimic. 149 00:08:33,320 --> 00:08:36,120 Am trecut pe lângă el în centrul de detenție. Asta zicea. 150 00:08:37,399 --> 00:08:38,879 E o linie albastră subțire. 151 00:08:41,919 --> 00:08:45,519 Mereu zicea rahatul ăsta, ca să fiu sincer. 152 00:08:47,519 --> 00:08:50,159 Unii dintre voi mă cunoașteți iar restul mă veți cunoaște. 153 00:08:50,240 --> 00:08:52,960 Pentru aceia dintre voi care mă știți ca Șef Adjunct... 154 00:08:53,039 --> 00:08:53,919 OCTOMBRIE 2015 18 LUNI MAI DEVREME 155 00:08:54,000 --> 00:08:56,879 în districtul Prince George, știți că îmi susțin bărbații și femeile 156 00:08:56,960 --> 00:08:58,559 până când depășesc o limită. 157 00:08:58,639 --> 00:09:00,919 Nu voi da nume, dar a fost un incident recent 158 00:09:01,000 --> 00:09:03,399 în care unui ofițer din echipajele în civil 159 00:09:03,480 --> 00:09:05,279 i-a fost interzis accesul în instanță 160 00:09:06,279 --> 00:09:09,600 după ce a fost prins filmând un martor și un reporter de televiziune. 161 00:09:09,679 --> 00:09:10,720 Intimidarea martorilor. 162 00:09:12,440 --> 00:09:13,279 Rahaturi de găști. 163 00:09:14,360 --> 00:09:16,679 Sunt nepotrivite pentru un ofițer de poliție, după orice criteriu. 164 00:09:18,639 --> 00:09:21,039 Și asta nu a fost singura lui abatere. Are multe la dosar. 165 00:09:21,120 --> 00:09:25,279 Și chiar dacă înțeleg că echipajele noastre în civil 166 00:09:25,360 --> 00:09:29,080 -...sunt mai agresive... -Eliberați-l pe Laronde! 167 00:09:29,840 --> 00:09:31,279 Da. Eliberați-l pe Laronde. 168 00:09:33,200 --> 00:09:34,279 Ofițerul Laronde... 169 00:09:36,559 --> 00:09:38,200 a fost suspendat din funcție 170 00:09:38,279 --> 00:09:40,480 și cazul său va ajunge la o comisie de disciplină. 171 00:09:41,200 --> 00:09:43,879 Comportamentul lui a fost inacceptabil și ne pătează pe toți. 172 00:09:44,639 --> 00:09:48,320 În numele comisarului adjunct Palmere, pot să vă spun tuturor, 173 00:09:48,399 --> 00:09:51,600 cei în civil, diviziile anti-criminalitate și anti-drog, 174 00:09:51,679 --> 00:09:55,200 că înțelegem cât de grea este munca voastră și vă susținem, 175 00:09:55,279 --> 00:09:56,559 dar există o limită. 176 00:09:58,360 --> 00:09:59,279 Asta e tot pentru astăzi. 177 00:10:03,639 --> 00:10:04,720 Adu-mi-l pe nemernicul ăla. 178 00:10:20,320 --> 00:10:21,279 Ați vrut să mă vedeți, domnule? 179 00:10:21,879 --> 00:10:22,679 Ce dracu' a fost asta? 180 00:10:23,759 --> 00:10:28,360 Îmi pare rău, domnule. Câteodată mă ia gura pe dinainte. 181 00:10:29,720 --> 00:10:30,559 Tu ești Jenkins. 182 00:10:31,639 --> 00:10:32,440 Da, domnule. 183 00:10:35,039 --> 00:10:36,320 Nu se va mai întâmpla, domnule. 184 00:10:43,159 --> 00:10:45,120 Ei bine, cred că mă place. 185 00:10:45,200 --> 00:10:46,679 -Ai înțeles? -Rahat! 186 00:10:46,759 --> 00:10:47,559 Înțelegi ce zic? 187 00:10:50,879 --> 00:10:52,279 Ce voiai să ascult? 188 00:10:52,360 --> 00:10:53,240 Bună! 189 00:10:53,320 --> 00:10:54,720 Uite aici. 190 00:10:54,799 --> 00:10:57,399 ...percheziție completă Nici măcar nu am fost acolo 191 00:10:57,480 --> 00:11:00,799 Detectivul Hersl, auzi, jur că nemernicul ăsta nu e corect 192 00:11:00,879 --> 00:11:03,960 Am auzit de percheziție Încerci să-mi distrugi viața 193 00:11:04,039 --> 00:11:08,639 Negrul ăla mi-a făcut-o odată N-o să mai aibă... 194 00:11:08,720 --> 00:11:10,519 -Cine e? -Rapperul? 195 00:11:10,600 --> 00:11:13,159 Își zice Young Moose. Îl provoacă pe Hersl. 196 00:11:13,240 --> 00:11:16,519 Deci Hersl e atât de tare că ajunge în folclorul local. 197 00:11:16,600 --> 00:11:18,399 Cum se face că tipul e un secret atât de vizibil? 198 00:11:18,480 --> 00:11:20,559 Nu a fost suspendat pentru că niciuna dintre plângeri 199 00:11:20,639 --> 00:11:22,080 nu a trecut de comisia de disciplină. 200 00:11:22,639 --> 00:11:24,320 Și încă lucrează în civil, 201 00:11:24,399 --> 00:11:27,360 pentru că face arestări. 202 00:11:27,440 --> 00:11:28,320 Sau așa mi s-a spus. 203 00:11:29,159 --> 00:11:31,080 Standardele ridicate ale BPD. 204 00:11:31,159 --> 00:11:32,279 Unde te duci? 205 00:11:32,960 --> 00:11:34,000 Nu ești fan hip-hop? 206 00:11:34,519 --> 00:11:36,120 Nu, de când l-au împușcat pe Biggie. 207 00:11:40,320 --> 00:11:41,519 Vrei să-l întreb ceva? 208 00:11:42,559 --> 00:11:44,480 Doar asigură-te că-l verifici înainte să se așeze. 209 00:11:45,399 --> 00:11:48,200 Poate mai are un dispozitiv GPS între fese. 210 00:11:54,519 --> 00:11:56,000 De ce sunt aici, omule? 211 00:11:57,000 --> 00:11:59,360 Nu aveam nimic în camera aia de hotel. 212 00:11:59,440 --> 00:12:01,799 Adevărat, dar te-am acuzat de posesia 213 00:12:01,879 --> 00:12:06,039 a peste 100 de grame de heroină pe 9 februarie 2015, 214 00:12:06,120 --> 00:12:07,600 arestat de ofițerii de poliție din oraș. 215 00:12:08,519 --> 00:12:12,200 Doamnă, la naiba cu asta! Asta e o chestie veche. 216 00:12:12,279 --> 00:12:14,080 Nu mai e. Trebuia să scapi de asta 217 00:12:14,159 --> 00:12:15,039 când ai avut ocazia. 218 00:12:15,120 --> 00:12:16,399 Acum avansăm, Aaron. 219 00:12:17,080 --> 00:12:18,679 Și pentru că i-ai atacat pe polițiștii ăia, 220 00:12:18,759 --> 00:12:22,000 ca să iau în considerare un acord federal de cooperare, 221 00:12:22,080 --> 00:12:24,120 trebuie să ne spui multe lucruri pe care nu le știm. 222 00:12:24,200 --> 00:12:25,399 Voi fi sincer. 223 00:12:26,840 --> 00:12:28,679 Atât timp cât nu trebuie să port microfon. 224 00:12:29,879 --> 00:12:30,600 Nu promit nimic. 225 00:12:35,000 --> 00:12:36,720 Spune-ne despre Antonio Shropshire. 226 00:12:37,440 --> 00:12:40,159 Am scăpat de el cu luni în urmă. 227 00:12:40,240 --> 00:12:41,679 Îmi iau marfa din altă parte acum. 228 00:12:42,240 --> 00:12:44,799 -Cum comunicați? -Îl sunam. 229 00:12:44,879 --> 00:12:47,360 -Ne întâlneam. -Poți să te mai vezi cu el? 230 00:12:47,440 --> 00:12:48,440 Nu știu. 231 00:12:49,200 --> 00:12:52,679 Fratele jurase și mi-a înfundat portiera acum două săptămâni. 232 00:12:52,759 --> 00:12:55,360 De asta am schimbat și m-am dus la Red Roof. 233 00:12:55,440 --> 00:12:57,000 Am văzut că ușa ta a fost lovită. 234 00:12:57,080 --> 00:12:58,960 Crezi că au fost oamenii lui Shropshire? 235 00:12:59,039 --> 00:12:59,759 La naiba, da. 236 00:13:02,320 --> 00:13:03,080 Știi ceva? 237 00:13:04,559 --> 00:13:07,000 N-aș spune nimic dacă ați fi fost polițiști din oraș. 238 00:13:07,080 --> 00:13:11,360 Pentru că... E prieten cu un polițist cu care a crescut, pe nume G Money. 239 00:13:13,039 --> 00:13:14,240 Lucrează la Narcotice. 240 00:13:20,840 --> 00:13:22,039 Și Gondo era în mașină? 241 00:13:23,879 --> 00:13:25,919 Da. Gondo era în mașină. 242 00:13:28,039 --> 00:13:29,960 Cum ai știut că Anderson nu era acasă? 243 00:13:30,480 --> 00:13:31,480 Mașina lui nu era acolo. 244 00:13:32,080 --> 00:13:34,639 Dar știam asta. Aveam un dispozitiv pe ea... 245 00:13:34,720 --> 00:13:36,480 L-am urmărit venind și plecând. 246 00:13:36,559 --> 00:13:37,679 Știam că a plecat. 247 00:13:38,200 --> 00:13:40,080 Nu mai e nimeni în casă, nu? 248 00:13:40,799 --> 00:13:42,120 Nu, din câte știu. 249 00:13:43,159 --> 00:13:44,840 -Păzește-ne spatele. -Mă ocup. 250 00:13:47,360 --> 00:13:49,399 De ce a rămas Gondo în mașină? 251 00:13:50,120 --> 00:13:52,919 N-aveam nevoie de el. Eu și Guinn ne descurcam, dacă era goală casa. 252 00:13:53,360 --> 00:13:54,960 Și Gondo n-a vrut să riște. 253 00:13:55,039 --> 00:13:57,360 În caz că, dintr-un motiv, Anderson era înăuntru. 254 00:13:57,440 --> 00:13:59,840 S-a gândit că Anderson l-ar putea recunoaște. 255 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 Anderson îl știa pe Gondo 256 00:14:01,399 --> 00:14:04,200 după ce Gondo a apărut cu Shropshire și Guinn și ceilalți. 257 00:14:06,639 --> 00:14:08,440 Și casa nu era goală, nu? 258 00:14:08,960 --> 00:14:11,759 Se pare ca fata lui era înăuntru și a fost bine că purtam măști. 259 00:14:11,840 --> 00:14:13,879 Târfă, unde naiba e? Unde-s banii, târfă? 260 00:14:13,960 --> 00:14:15,519 -Mișcă-ți fundul la pământ. -Bine. 261 00:14:15,600 --> 00:14:17,279 -Fundul pe pământ! -Nu voia probleme. 262 00:14:17,360 --> 00:14:18,399 Nu te uita la mine. 263 00:14:18,480 --> 00:14:20,320 Treci naibii la pământ. Treci naibii la pământ! 264 00:14:20,399 --> 00:14:22,919 Bine. Ce vreți? Ce căutați? 265 00:14:23,000 --> 00:14:23,919 Adevărul e... 266 00:14:24,000 --> 00:14:26,519 Majoritatea îți răspund la întrebări când le pui un pistol în față. 267 00:14:26,600 --> 00:14:28,120 Unde naiba e marfa, târfă? 268 00:14:28,200 --> 00:14:29,399 Nu, te rog. 269 00:14:29,480 --> 00:14:31,799 -Nu e de joacă! -Bine. Bine! 270 00:14:38,799 --> 00:14:41,840 Poate că datorită lui G Money Shropshire vinde droguri la vedere. 271 00:14:41,919 --> 00:14:43,279 Încetinește. Nu știm asta. 272 00:14:43,799 --> 00:14:45,600 Uite, scrie în declarație că Anderson a zis 273 00:14:45,679 --> 00:14:48,039 că Shropshire folosea des telefonul ca să facă afaceri. 274 00:14:48,120 --> 00:14:48,919 Să-i folosesc numele? 275 00:14:49,720 --> 00:14:51,120 Spune-i Informatorul Numărul 4. 276 00:14:52,320 --> 00:14:54,000 Și fă-i niște fotografii lui Anderson. 277 00:14:54,080 --> 00:14:56,399 Arată-le clienților săi care au supraviețuit după supradoză. 278 00:15:05,360 --> 00:15:08,080 Dle Drummond, sunt Nicole Steele de la Departamentul de Justiție. 279 00:15:09,200 --> 00:15:11,360 Deci, ce pot face pentru Departamentul de Justiție? 280 00:15:11,440 --> 00:15:13,240 Nu poate avea legătură cu ceea ce tocmai s-a întâmplat 281 00:15:13,320 --> 00:15:15,159 în Partea 23 a Curții din Baltimore. 282 00:15:15,799 --> 00:15:18,159 Deși, ca să fiu sincer, înțelegerea pentru clientul meu 283 00:15:18,240 --> 00:15:20,600 va ajunge legendară pentru avocații apărării. 284 00:15:21,279 --> 00:15:24,039 Nu am venit să vorbim despre memoriile tale, promit. 285 00:15:24,120 --> 00:15:25,279 Îl reprezinți pe Young Moose. 286 00:15:26,320 --> 00:15:29,279 Cineva de la Departamentul de Justiție e fan hip-hop? 287 00:15:29,879 --> 00:15:31,399 Sunt de la Divizia Drepturilor Civile. 288 00:15:31,480 --> 00:15:32,399 Ei bine, asta explică multe. 289 00:15:33,360 --> 00:15:34,879 Deci, nu este vorba despre proces. 290 00:15:35,679 --> 00:15:37,960 Lucrăm la un decret federal. 291 00:15:38,440 --> 00:15:40,440 Și am analizat declarațiile clientului tău 292 00:15:40,519 --> 00:15:41,759 cu privire la detectivul Hersl. 293 00:15:42,480 --> 00:15:43,639 Vă interesează Hersl. 294 00:15:44,519 --> 00:15:45,480 Cum am putea să nu fim? 295 00:15:46,600 --> 00:15:49,039 Aș vrea să vorbesc cu clientul tău, oficial, dacă este posibil. 296 00:15:49,600 --> 00:15:52,000 Și dacă nu este posibil, neoficial. 297 00:15:52,080 --> 00:15:54,200 Pot să-l întreb, dar nu pot promite nimic. 298 00:15:55,159 --> 00:15:56,679 Dar va fi greu să-i explic 299 00:15:56,759 --> 00:15:58,600 că cuiva din guvern 300 00:15:58,679 --> 00:16:00,240 îi pasă despre ce cântă el. 301 00:16:00,320 --> 00:16:02,320 Sunt doar un avocat. Am înțeles. 302 00:16:03,440 --> 00:16:05,799 Dacă vorbește cu tine și decide că nu vrea să folosești 303 00:16:05,879 --> 00:16:07,840 nimic din ce îți spune, rămâne neoficial. 304 00:16:08,399 --> 00:16:09,759 -Am înțeles. -Bine. 305 00:16:09,840 --> 00:16:10,919 Aștept apelul dvs. 306 00:16:14,480 --> 00:16:15,639 La naiba! 307 00:16:15,720 --> 00:16:17,679 Nenorociții ăia leneși nici măcar nu pot scrie 308 00:16:17,759 --> 00:16:20,039 numărul locului de parcare în raport. 309 00:16:21,240 --> 00:16:23,480 -Ce număr era? -Queen-27. 310 00:16:34,600 --> 00:16:37,360 Hei. Hei, Sean! 311 00:16:37,440 --> 00:16:40,279 Ce faci, omule? Nu te-am mai văzut de mult. 312 00:16:41,440 --> 00:16:43,200 Cum e viața în poliția orașului? 313 00:16:43,279 --> 00:16:45,600 Sunt la omucideri. Tocmai m-am transferat. 314 00:16:45,679 --> 00:16:46,600 Da? 315 00:16:46,679 --> 00:16:47,639 Serios? 316 00:16:48,759 --> 00:16:51,000 Bine, cum... Cum e să lucrezi cu cadavre? 317 00:16:52,159 --> 00:16:54,399 Nici măcar nu poți să faci bani la omucideri. 318 00:16:54,480 --> 00:16:56,759 Rezolvăm crime și le prezentăm în instanță. 319 00:16:56,840 --> 00:16:59,080 Dar tu? Tu ce faci? 320 00:16:59,159 --> 00:17:01,279 Eu fac arestări și fac și bani. 321 00:17:02,080 --> 00:17:04,400 Adică, doar orele suplimentare... Rahat. 322 00:17:05,599 --> 00:17:07,599 Haide, omule! Fac mișto de voi. 323 00:17:09,480 --> 00:17:10,440 Noroc! 324 00:17:10,519 --> 00:17:12,400 La orice rahat minor lucrați, bine? 325 00:17:16,640 --> 00:17:20,000 Nenorociții ăștia au locuri de parcare rezervate că prind niște drogați, 326 00:17:20,079 --> 00:17:23,559 și noi ne plimbăm prin tot garajul ca să căutăm o rablă pentru un caz? 327 00:17:25,680 --> 00:17:26,720 Cine era nenorocitul ăla? 328 00:17:27,599 --> 00:17:28,839 Îl cheamă Gondo. G Money. 329 00:17:29,319 --> 00:17:31,720 -Am lucrat împreună în civil. -Alt nemernic care crede 330 00:17:31,799 --> 00:17:34,640 că dacă oprește pe toată lumea și-i percheziționează e mare șmecher. 331 00:17:35,759 --> 00:17:37,119 Știu cum e, frate. 332 00:17:37,920 --> 00:17:40,359 Cine îi învață pe idioții ăștia cum să-și facă treaba? 333 00:17:43,559 --> 00:17:44,799 Intrarea e pe stânga. 334 00:17:44,880 --> 00:17:45,759 PROCESARE AREST/INSTRUIRE 335 00:17:45,839 --> 00:17:47,680 Ajungi în față, iei mai întâi ultimul lucru. 336 00:17:47,759 --> 00:17:49,400 Dacă documentul de acuzare nu e acolo... 337 00:17:49,480 --> 00:17:50,359 DATA 25 AUGUST 2003 338 00:17:50,440 --> 00:17:52,559 ...mergeți la zidul din spate și așteptați. Dacă aveți hârtiile... 339 00:17:52,640 --> 00:17:53,759 Putem să venim până aici? 340 00:17:53,839 --> 00:17:55,880 Face parte din antrenamentul tău. Am vrut să vezi asta. 341 00:17:56,519 --> 00:17:57,640 Stați la coadă! 342 00:17:57,720 --> 00:17:59,440 O să respectați ordinea aici. 343 00:17:59,519 --> 00:18:02,359 Judecătoarea e foarte supărată că aducem atâția în sala ei de judecată, 344 00:18:02,440 --> 00:18:05,000 încât a pus un avocat asistent aici, la intrare. 345 00:18:05,079 --> 00:18:06,599 Se uită la rapoartele de arestare, 346 00:18:06,680 --> 00:18:08,039 dacă vede că e un rahat, 347 00:18:08,119 --> 00:18:10,920 le oferă nenorociților o șansă să semneze o înțelegere. 348 00:18:11,000 --> 00:18:12,680 Ce sunt acele înțelegeri? 349 00:18:12,759 --> 00:18:15,759 Scrie că dacă ești de acord să nu dai în judecată statul pentru arestare falsă, 350 00:18:15,839 --> 00:18:17,279 te lasă să pleci și renunță la acuzații. 351 00:18:18,160 --> 00:18:20,240 Serios? Ce se întâmplă dacă nu semnezi? 352 00:18:20,319 --> 00:18:21,720 Trebuie să-i duci la arest până mâine, 353 00:18:21,799 --> 00:18:23,920 poate până după-amiază să vezi dacă Comisarul Curții, 354 00:18:24,000 --> 00:18:25,759 renunță la acuzații. 355 00:18:25,839 --> 00:18:27,039 Dar îi acuzăm de tâmpenii. 356 00:18:27,839 --> 00:18:32,240 Puștiule, nu există un dictator mai mare decât un polițist în postul său. 357 00:18:32,640 --> 00:18:34,480 Îți spun acum, 358 00:18:34,559 --> 00:18:36,839 dacă n-aș avea cătușele aste... 359 00:18:36,920 --> 00:18:37,799 Omule, ce prostie! 360 00:18:39,799 --> 00:18:41,480 Să-ți văd documentele de acuzare. 361 00:18:42,319 --> 00:18:46,160 Da, deci Anderson ne-a dat numărul lui Shropshire și am verificat apelurile. 362 00:18:46,720 --> 00:18:49,319 Și putem confirma că au existat 363 00:18:49,400 --> 00:18:51,319 numeroase conversații între cei doi. 364 00:18:51,400 --> 00:18:54,279 Da, asta precum și ora și durata acelor apeluri 365 00:18:54,359 --> 00:18:57,680 plus suspiciunea de trafic de droguri ar trebui să fie destul 366 00:18:57,759 --> 00:18:59,359 să putem asculta telefonul lui Shropshire. 367 00:18:59,440 --> 00:19:01,839 Și vom pune un dispozitiv de urmărire pe mașina lui Shropshire. 368 00:19:01,920 --> 00:19:04,559 Deci asta e situația legată de narcotice. 369 00:19:04,640 --> 00:19:06,680 În acest moment, avem destule ca să luăm în considerare 370 00:19:06,759 --> 00:19:08,440 că am putea avea încă o investigație. 371 00:19:09,319 --> 00:19:11,759 Leo va monitoriza orice găsim 372 00:19:11,839 --> 00:19:13,400 privind implicarea poliției cu tipii ăștia. 373 00:19:13,480 --> 00:19:15,039 Și l-am invitat pe agentul special Jensen, 374 00:19:15,359 --> 00:19:17,400 și pe sergentul Sieracki, un ofițer din Baltimore 375 00:19:17,480 --> 00:19:20,680 de la Afacerile Interne și de la Brigada de Anticorupție a FBI, 376 00:19:20,759 --> 00:19:22,839 să asiste și să înceapă să adune probe. 377 00:19:22,920 --> 00:19:26,079 Grozav, avem o grămadă de treabă. 378 00:19:26,720 --> 00:19:28,519 Pentru început, Anderson pretinde 379 00:19:28,599 --> 00:19:31,680 că Shropshire știe un detectiv de la Narcotice din Baltimore. 380 00:19:31,759 --> 00:19:33,079 Numele pe care îl avea era G Money. 381 00:19:33,160 --> 00:19:35,119 Anderson susține că Shropshire a zis 382 00:19:35,200 --> 00:19:37,000 că el și G Money au crescut împreună și sunt apropiați. 383 00:19:37,839 --> 00:19:38,559 Mai exact? 384 00:19:39,880 --> 00:19:43,680 Până acum, doar că Anderson crede că G Money îl ajută pe Shropshire. 385 00:19:43,759 --> 00:19:44,880 Astea sunt cuvintele lui. 386 00:19:45,319 --> 00:19:47,039 Și credem că de asta era îngrijorat Anderson 387 00:19:47,119 --> 00:19:49,960 că G Money ar putea să-i zică lui Shropshire că a cooperat cu noi. 388 00:19:50,039 --> 00:19:52,000 Apoi, desigur, mai e și al doilea dispozitiv. 389 00:19:52,079 --> 00:19:54,359 Da. Nu știm ce implicații are, 390 00:19:54,440 --> 00:19:56,640 dar când am recuperat dispozitivul de pe mașina lui Anderson, 391 00:19:56,720 --> 00:19:58,000 am găsit un al doilea dispozitiv. 392 00:19:59,039 --> 00:20:00,000 Continuă. 393 00:20:00,079 --> 00:20:02,559 Am cerut înregistrările și a fost cumpărat de John Clewell, 394 00:20:02,640 --> 00:20:04,359 care este ofițer de poliție în Baltimore 395 00:20:04,440 --> 00:20:06,960 și lucrează într-o unitate în civil, care caută arme. 396 00:20:07,039 --> 00:20:08,359 Deci, ceea ce este interesant, 397 00:20:08,440 --> 00:20:10,599 e ce caută un dispozitiv privat al unui detectiv 398 00:20:10,680 --> 00:20:12,559 atașat pe mașina unui traficant de droguri? 399 00:20:12,640 --> 00:20:17,119 Știu că băieții din oraș duc lipsă de echipamente 400 00:20:18,200 --> 00:20:20,319 și se știe că mai cumpără sau închiriază echipamente. 401 00:20:20,640 --> 00:20:22,559 Sigur, dar uite care e șmecheria. Până acum, 402 00:20:22,640 --> 00:20:24,960 nu am auzit nimic de la cineva din Baltimore. 403 00:20:25,039 --> 00:20:28,440 Nici un apel, nimic de la Clewell sau de la cineva din Gun Trace Task Force. 404 00:20:28,519 --> 00:20:31,319 Sunt săptămâni de când l-am arestat pe Anderson și am găsit dispozitivul. 405 00:20:31,400 --> 00:20:32,960 Încă e în biroul meu. 406 00:20:33,039 --> 00:20:34,160 Dispozitivul de urmărire e valoros? 407 00:20:34,799 --> 00:20:35,960 Nu sunt ieftine. 408 00:20:36,680 --> 00:20:37,559 Asta spune ceva. 409 00:20:38,799 --> 00:20:39,960 Sigur că da. 410 00:20:42,920 --> 00:20:44,759 Trimite-l pe Greenmount. 411 00:20:44,839 --> 00:20:46,279 Bine, sergent, am înțeles. 412 00:20:46,359 --> 00:20:47,680 -În regulă. -Ce-a vrut? 413 00:20:47,759 --> 00:20:50,039 Au fost împușcături pe Greenmount cu 22. 414 00:20:50,759 --> 00:20:51,799 Și fii atent, 415 00:20:51,880 --> 00:20:53,279 Sergentul vrea să te ocupi tu. 416 00:20:58,359 --> 00:21:01,079 I-am spus că voi rămâne singur la primul caz. 417 00:21:01,160 --> 00:21:02,480 Și ce a zis? 418 00:21:03,119 --> 00:21:04,319 Că are încredere în mine. 419 00:21:05,680 --> 00:21:07,720 Nu-mi știe numele, dar are încredere în mine. 420 00:21:09,960 --> 00:21:11,559 Uite, doar... ia-o încet. 421 00:21:12,200 --> 00:21:13,880 Nu lăsa pe nimeni să te grăbească. 422 00:21:14,480 --> 00:21:15,720 Încerc să mă întorc cât mai repede. 423 00:21:15,799 --> 00:21:16,519 Da. 424 00:21:26,319 --> 00:21:28,240 Nu te grăbi, Sean. E scena ta. 425 00:21:42,640 --> 00:21:43,400 -Hei. -Hei. 426 00:22:22,440 --> 00:22:24,039 Are bătături de muncitor. 427 00:22:31,680 --> 00:22:32,720 Scuzați-mă. 428 00:22:32,799 --> 00:22:35,599 Poți să faci o poză din spatele gardului? 429 00:23:16,079 --> 00:23:18,319 Dacă eram în locul lui, aș fi parcat mai departe. 430 00:23:18,400 --> 00:23:20,279 Shropshire nu-și face griji pentru bugetul lui. 431 00:23:23,839 --> 00:23:25,079 Unde crezi că se duce? 432 00:23:25,680 --> 00:23:27,920 La convenția Mensa. De unde naiba să știu eu? 433 00:23:34,319 --> 00:23:35,839 În regulă. Cred că a plecat. 434 00:23:35,920 --> 00:23:37,440 Ce? De ce trebuie s-o fac eu? 435 00:23:38,480 --> 00:23:40,920 Ești mai vechi. Ai mai multă experiență la aplecare. 436 00:23:42,200 --> 00:23:43,559 Și maică-ta la fel! 437 00:23:48,640 --> 00:23:54,000 PARCARE ZILNICĂ NIVELUL 3 438 00:23:57,799 --> 00:23:58,599 Ia uite! 439 00:23:59,400 --> 00:24:01,319 O căutare după Gun Trace Task Force 440 00:24:01,400 --> 00:24:02,880 mi-a găsit asta din Woodlawn. 441 00:24:02,960 --> 00:24:04,440 A 302, bazat pe informații 442 00:24:04,519 --> 00:24:07,599 furnizate de detectivul Ryan Guinn de la BPD, 443 00:24:07,680 --> 00:24:10,279 care a raportat că a văzut un detectiv, Momodu Gondo, 444 00:24:10,359 --> 00:24:12,240 cu care a lucrat în Gun Trace Task Force, 445 00:24:12,319 --> 00:24:14,640 și a cărui poreclă este, fiind atent... 446 00:24:15,240 --> 00:24:16,039 G Money. 447 00:24:16,920 --> 00:24:17,920 La naiba! 448 00:24:18,000 --> 00:24:20,400 Guinn a zis că l-a văzut pe Gondo în compania lui Shropshire, 449 00:24:20,480 --> 00:24:23,720 despre care Guinn știa că e un traficant de droguri din nord-estul Baltimore. 450 00:24:23,799 --> 00:24:27,799 Guinn îi descrie pe cei doi bărbați ca fiind "foarte prietenoși". 451 00:24:27,880 --> 00:24:30,920 Mai târziu, Guinn a spus că Gondo i-a zis că el și Shropshire au crescut împreună. 452 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 Și că e doar un zvon că Shropshire e traficant de droguri. 453 00:24:33,680 --> 00:24:34,599 S-a făcut vreo investigație? 454 00:24:34,920 --> 00:24:36,279 Nu, nu din câte îmi dau seama. 455 00:24:36,359 --> 00:24:38,480 Asta e tot ce am găsit. 456 00:24:38,559 --> 00:24:40,599 Ei bine, cel puțin au fost raportate. 457 00:24:41,599 --> 00:24:43,599 -Bine, altceva? -Doar că am verificat 458 00:24:43,680 --> 00:24:47,160 și se pare că Gondo încă face parte din Gun Trace Task Force. 459 00:24:47,559 --> 00:24:48,359 Interesant. 460 00:24:49,640 --> 00:24:51,039 Vorbești cu Guinn? 461 00:24:51,119 --> 00:24:51,839 Mă ocup. 462 00:24:55,440 --> 00:24:56,680 Da, sunt Watson. 463 00:24:57,079 --> 00:24:57,880 Ce e asta? 464 00:24:59,119 --> 00:25:00,000 Sunt banii noștri. 465 00:25:00,079 --> 00:25:01,839 -Da? -Nu. 466 00:25:01,920 --> 00:25:03,759 Am mințit. Încercam să te impresionez. 467 00:25:03,839 --> 00:25:05,119 -A funcționat. -Știu. 468 00:25:05,200 --> 00:25:07,319 Eram la aragaz, făceam de mâncare. 469 00:25:08,119 --> 00:25:10,880 Kendall a auzit un zgomot și s-a dus în spate să verifice. 470 00:25:12,079 --> 00:25:12,880 Apoi am auzit 471 00:25:13,440 --> 00:25:15,359 ca o mitralieră care s-a descărcat. 472 00:25:15,960 --> 00:25:17,960 Copiii s-au ascuns în dulapul din hol. 473 00:25:18,039 --> 00:25:19,720 Kendall i-a învățat să facă asta, 474 00:25:19,799 --> 00:25:22,359 pentru că în iunie, a trecut un glonț prin geam. 475 00:25:23,720 --> 00:25:25,119 Am fugit afară... 476 00:25:26,240 --> 00:25:29,359 -Era întins pe pământ. -Ai mai văzut pe cineva? 477 00:25:30,440 --> 00:25:32,279 Doar pe Kendall pe alee. 478 00:25:36,079 --> 00:25:37,680 Ai vorbit cu vreo rudă? 479 00:25:38,400 --> 00:25:39,559 Sunt pe drum. 480 00:25:41,039 --> 00:25:42,119 Poți să continui? 481 00:25:44,079 --> 00:25:46,599 Am văzut un gard în construcție. 482 00:25:46,680 --> 00:25:48,000 Poți să-mi spui ceva despre el? 483 00:25:52,680 --> 00:25:54,319 Totul e pregătit. Dacă e vreo problemă, sună-mă. 484 00:25:54,880 --> 00:25:57,880 Aveți autorizație non-stop, dar după prima lună, 485 00:25:57,960 --> 00:26:00,160 ar trebui să limitați timpul și să notați în raport. 486 00:26:00,240 --> 00:26:01,039 Am înțeles. 487 00:26:04,519 --> 00:26:06,400 -Hei, dragă. -Ești în Vegas? 488 00:26:06,480 --> 00:26:08,359 Da, tocmai am ajuns la hotel. 489 00:26:09,279 --> 00:26:11,359 O să-mi iau niște zahăr când te întorci. 490 00:26:11,440 --> 00:26:12,440 O să-ți iei. 491 00:26:12,519 --> 00:26:14,119 Nu asta am spus? 492 00:26:14,200 --> 00:26:16,079 Nicio problemă. Pa! 493 00:26:16,160 --> 00:26:17,160 -Pa, iubitule. -Ce mișto! 494 00:26:17,240 --> 00:26:18,559 Vezi, "zahăr" este codul pentru "cocaină". 495 00:26:20,559 --> 00:26:21,920 Glumesc. E... 496 00:26:22,960 --> 00:26:24,759 Prietena nu e relevantă. 497 00:26:25,440 --> 00:26:27,720 Când lucrurile devin plictisitoare și aveți îndoieli, 498 00:26:27,799 --> 00:26:30,160 uite ceva ce mi-a spus judecătorul, care v-ar putea ajuta. 499 00:26:31,160 --> 00:26:33,279 Tipul rău trebuie să fie perfect tot timpul 500 00:26:33,359 --> 00:26:35,680 în timp ce noi trebuie să avem noroc o singură dată. 501 00:26:40,279 --> 00:26:46,880 CENTRUL DE PREGĂTIRE PENTRU SIGURANȚA PUBLICĂ 502 00:26:50,200 --> 00:26:51,200 Sergent Guinn? 503 00:26:51,279 --> 00:26:52,240 Eu sunt. 504 00:26:52,319 --> 00:26:53,640 Agent special Jensen, FBI. 505 00:26:54,599 --> 00:26:55,720 Orice ar fi, nu eu am făcut-o. 506 00:26:56,359 --> 00:26:57,640 Sunt sigură că nu. 507 00:26:57,720 --> 00:26:59,319 Și trebuie să-ți spun, că nu-mi face plăcere. 508 00:26:59,920 --> 00:27:01,599 Nu sună bine. 509 00:27:01,680 --> 00:27:04,559 Am dat-o în bară la FBI, dar acum am revenit. 510 00:27:04,640 --> 00:27:06,279 POLIȚIA INSTRUCTOR 511 00:27:06,359 --> 00:27:09,240 -Raportul meu despre detectivul Gondo. -Exact. 512 00:27:10,839 --> 00:27:12,880 Bine, ce s-a întâmplat cu toate fazele de agent secret, 513 00:27:12,960 --> 00:27:14,039 parte a unei frății? 514 00:27:14,119 --> 00:27:15,400 Ce? 515 00:27:15,480 --> 00:27:17,720 Acum doi ani, când l-am sunat pe Woodlawn, 516 00:27:17,799 --> 00:27:20,279 un agent mi-a spus să aștept în fața Galeriei de Artă Walters, 517 00:27:20,359 --> 00:27:22,400 am uitat la ce oră și m-am dus. 518 00:27:23,440 --> 00:27:26,559 A venit o dubă, se deschide ușă și mă privește un agent. 519 00:27:27,559 --> 00:27:29,319 Am crezut că e cam exagerat, 520 00:27:29,400 --> 00:27:32,400 dar văzând că ai venit aici ca un om normal, acum știu că a fost. 521 00:27:33,039 --> 00:27:36,160 Presupun că nu mai e un subiect fierbinte. 522 00:27:37,160 --> 00:27:38,039 Nu mai e? 523 00:27:39,039 --> 00:27:40,680 Se întâmplă ceva cu Gondo? 524 00:27:40,759 --> 00:27:42,880 Să spunem doar că dacă am putea să discutăm despre 525 00:27:42,960 --> 00:27:45,599 ce ai văzut acum doi ani, ar fi de ajutor. 526 00:27:48,720 --> 00:27:51,279 Știi sentimentul pe care îl ai când ceva nu e în regulă? 527 00:27:52,240 --> 00:27:54,559 Asta am simțit când i-am văzut pe Gondo și Shropshire 528 00:27:54,640 --> 00:27:56,039 la Mo's Seafood. 529 00:27:56,119 --> 00:27:59,319 Era senzația aia pe care o ai când vezi doi prieteni la prânz. 530 00:27:59,680 --> 00:28:00,920 Probabil că aș fi lăsat-o baltă, 531 00:28:01,000 --> 00:28:03,480 dar când Gondo mi-a zis că Shropshire e OK, 532 00:28:03,559 --> 00:28:05,200 că e un tip de treabă din cartier... 533 00:28:06,000 --> 00:28:07,039 Atunci m-am sesizat. 534 00:28:07,119 --> 00:28:08,599 I-ai spus ceva lui Gondo? 535 00:28:09,279 --> 00:28:12,599 Nu. Nu alegi unde ai crescut și toate astea, dar... 536 00:28:13,559 --> 00:28:16,480 Gondo tot zicea că Shropshire e un tip de treabă. 537 00:28:17,279 --> 00:28:18,480 Asta era un rahat. 538 00:28:18,559 --> 00:28:22,160 Știam că Shropshire face trafic și probabil și Gondo știa. 539 00:28:29,519 --> 00:28:30,559 Ai primit articolul? 540 00:28:31,079 --> 00:28:31,960 E aici. 541 00:28:33,200 --> 00:28:35,200 -Sean, nu? -Da. 542 00:28:35,279 --> 00:28:36,559 Numele meu este Sean, domnule. 543 00:28:38,079 --> 00:28:41,160 -Se pare că victima era un civil. -Muncitor și familist. 544 00:28:41,240 --> 00:28:43,240 Deci tipul ăsta e împușcat pentru că instala un gard, 545 00:28:43,319 --> 00:28:45,200 ca traficanții de droguri să nu mai treacă prin curtea lui. 546 00:28:45,839 --> 00:28:47,200 Nu știu încă. 547 00:28:47,279 --> 00:28:49,839 Ei bine, umblă vorba că Comisarul 548 00:28:49,920 --> 00:28:52,160 și niște tipi de la primărie se duc în Park Heights 549 00:28:52,240 --> 00:28:53,880 să termine gardul pentru TV. 550 00:28:53,960 --> 00:28:56,000 Mă cam îndoiesc de chestia cu gardul. 551 00:28:56,359 --> 00:28:58,000 Adică, tipul a fost împușcat de nouă ori, 552 00:28:58,079 --> 00:29:00,960 deci ori trăgătorul are probleme cu furia ori e vorba de altceva. 553 00:29:02,000 --> 00:29:03,039 Las-o așa. 554 00:29:03,119 --> 00:29:05,240 Nu se știe niciodată. Poate că sună cineva cu un indiciu. 555 00:29:06,480 --> 00:29:09,279 Rata crimelor... 556 00:29:09,359 --> 00:29:10,200 Ești nou. 557 00:29:10,839 --> 00:29:12,119 Vrei pe cineva să lucreze cu tine? 558 00:29:14,759 --> 00:29:15,559 Mă descurc. 559 00:29:17,160 --> 00:29:17,880 În regulă. 560 00:29:24,079 --> 00:29:25,359 Avem un apel. 561 00:29:25,839 --> 00:29:26,839 -Da, sunt gata. -Da? 562 00:29:27,759 --> 00:29:29,200 Tot ești plecat. Te-ai întors sau ce? 563 00:29:29,279 --> 00:29:30,640 M-am întors. Suntem bine? 564 00:29:30,720 --> 00:29:32,119 Sunt sus. 565 00:29:32,200 --> 00:29:33,720 -Același loc? -Același loc. 566 00:29:34,519 --> 00:29:35,400 Pe mai târziu. 567 00:29:37,039 --> 00:29:39,640 Ăsta e 443-212-9987. 568 00:29:39,720 --> 00:29:41,720 Un apel scurt, pentru droguri. E al patrulea azi. 569 00:29:42,640 --> 00:29:43,640 Da, mă duc să verific. 570 00:29:55,279 --> 00:29:57,599 Să fiu al naibii. Da, avem numărul ăla peste tot 571 00:29:57,680 --> 00:29:59,640 în lista apelurilor lui Shropshire. 572 00:29:59,720 --> 00:30:01,519 Un șir de apeluri în ultimele două luni. 573 00:30:03,640 --> 00:30:05,000 Nu, n-avem nimic nou, 574 00:30:05,079 --> 00:30:07,160 dar la naiba, ne ocupăm doar de câteva zile, 575 00:30:07,240 --> 00:30:08,720 așa că vom fi atenți cu siguranță. 576 00:30:09,759 --> 00:30:10,759 Mulțumesc. 577 00:30:12,880 --> 00:30:13,680 Era Erica. 578 00:30:14,880 --> 00:30:17,119 Numărul ăsta, care tot apare în apelurile lui Shropshire? 579 00:30:18,759 --> 00:30:21,680 E numărul de telefon mobil al detectivului Momodu Gondo, 580 00:30:21,759 --> 00:30:23,799 de la Departamentul de Poliție din Baltimore. 581 00:30:26,720 --> 00:30:27,599 La naiba! 582 00:30:31,920 --> 00:30:34,480 Deci ai înțeles că sunt de la Divizia Drepturilor Civile, nu? 583 00:30:34,559 --> 00:30:36,880 Sunt agent federal, dar nu genul ăla care, 584 00:30:36,960 --> 00:30:38,119 -știi tu... -Am înțeles. 585 00:30:38,200 --> 00:30:40,640 Nu te urmăresc pe tine sau pe altcineva ca tine, 586 00:30:40,720 --> 00:30:43,279 nu vreau să torni pe cineva sau să depui mărturie în instanță. 587 00:30:44,039 --> 00:30:47,599 Încerc doar să scriu niște adevăruri despre tipi ca Hersl, la fel ca tine. 588 00:30:47,680 --> 00:30:50,920 Te aud, dar ce vrei să spun ce nu am spus deja? 589 00:30:51,000 --> 00:30:52,920 Adică, am zis totul acolo, în cântec. 590 00:30:53,000 --> 00:30:55,079 Și să nu crezi că nu am plătit pentru asta. 591 00:30:55,160 --> 00:30:57,200 Hersl și băieții lui au auzit melodia, 592 00:30:57,279 --> 00:30:59,200 -au tăbărât și mai rău pe mine. -Cum? 593 00:31:00,079 --> 00:31:02,400 M-au hărțuit, mai multe acuzații. 594 00:31:02,480 --> 00:31:03,799 Rahatul ăsta nu se termină niciodată. 595 00:31:05,000 --> 00:31:07,759 Mai ai să-mi zici ceva în afară de melodie? 596 00:31:07,839 --> 00:31:10,000 -Mai e și altceva? -Furtul. 597 00:31:10,079 --> 00:31:11,160 Pardon? 598 00:31:11,240 --> 00:31:13,319 Hersl o să te fure, o să-ți umble prin buzunare. 599 00:31:13,960 --> 00:31:15,240 Ești surprinsă? 600 00:31:15,319 --> 00:31:17,000 Nu ești singura. 601 00:31:23,440 --> 00:31:24,319 Bine, pa. 602 00:31:29,160 --> 00:31:30,599 -Alo? -Dna Steele? 603 00:31:31,519 --> 00:31:32,799 Da, eu sunt. 604 00:31:32,880 --> 00:31:34,119 Mă numesc Stanley Willis și sunt... 605 00:31:34,200 --> 00:31:35,480 De unde ai numărul ăsta? 606 00:31:35,559 --> 00:31:37,839 BPD, dnă. Aș vrea să ne vedem cu privire la un incident. 607 00:31:37,920 --> 00:31:38,920 Unde? 608 00:31:39,000 --> 00:31:40,960 ...în partea de vest... 609 00:31:52,400 --> 00:31:54,039 Rahat. Nu a durat mult. 610 00:31:54,119 --> 00:31:57,039 -Ce anume? -Pare că Shropshire a găsit dispozitivul. 611 00:31:57,119 --> 00:31:58,200 Unde? 612 00:31:58,279 --> 00:32:01,799 GPS-ul arată Baltimore City, pe strada 25, lângă Loch Raven. 613 00:32:01,880 --> 00:32:03,559 Sunt o grămadă de ateliere auto acolo. 614 00:32:05,640 --> 00:32:06,960 Uite, uite! E Gondo! 615 00:32:07,039 --> 00:32:08,680 La naiba! Îl sună pe Gondo. 616 00:32:12,279 --> 00:32:13,839 -Alo! -Hei, Papi. 617 00:32:14,640 --> 00:32:15,759 Ce faci, frate? 618 00:32:15,839 --> 00:32:16,759 Bine. Tu? 619 00:32:16,839 --> 00:32:18,680 Nimic, omule. Ce faci? 620 00:32:18,759 --> 00:32:20,240 Te simți bine? 621 00:32:20,319 --> 00:32:21,400 Da. 622 00:32:21,480 --> 00:32:22,440 Vreau să te întreb ceva. 623 00:32:22,519 --> 00:32:23,680 Ascult. 624 00:32:23,759 --> 00:32:25,359 Am dus mașina la service. 625 00:32:26,079 --> 00:32:28,119 Avea ceva. L-au scos. 626 00:32:28,200 --> 00:32:30,000 -Bine. -Ce fac cu ăla? 627 00:32:30,079 --> 00:32:32,680 Hei, mai zi-mi odată. 628 00:32:32,759 --> 00:32:35,079 -Știi despre ce vorbesc? -Da, Nicki, mă gândesc. 629 00:32:35,960 --> 00:32:36,759 În regulă. 630 00:32:37,880 --> 00:32:38,880 Bine. 631 00:32:39,359 --> 00:32:40,240 Ăsta e un iPhone? 632 00:32:40,839 --> 00:32:42,799 -Da. -Sună-mă pe Facetime. 633 00:32:44,200 --> 00:32:45,119 -În regulă. -În regulă. 634 00:32:45,720 --> 00:32:48,200 O să-i sun pe Leo și Erica. 635 00:32:48,759 --> 00:32:51,359 Trebuie să afle că îl avem pe Gondo la telefon cu Shropshire. 636 00:32:51,440 --> 00:32:52,960 Mă întreb de ce lui Gondo i-a luat așa mult 637 00:32:53,039 --> 00:32:54,599 să-i zică lui Brill să-l sune pe FaceTime. 638 00:32:54,680 --> 00:32:57,319 Știe că nu putem urmări apelurile alea. Dar de ce vorbește la telefon? 639 00:32:57,400 --> 00:32:58,480 A fost neglijent... 640 00:32:59,400 --> 00:33:00,480 Am avut noroc. 641 00:33:04,759 --> 00:33:07,559 Era un om nevinovat care încerca să-și protejeze familia. 642 00:33:08,480 --> 00:33:10,519 E o crimă devastatoare pentru familie. 643 00:33:11,200 --> 00:33:15,279 ...un om de familie, un om bun, un lider și un prieten. 644 00:33:16,319 --> 00:33:18,920 Asta era casa lui și a fost ucis la lumina zilei 645 00:33:19,000 --> 00:33:21,160 la câțiva metri de proprietatea lui... 646 00:33:22,720 --> 00:33:24,200 E un adevărat spectacol în cartier. 647 00:33:25,480 --> 00:33:26,720 Cred că da. 648 00:33:27,839 --> 00:33:29,799 -Totul e despre crimă. -Așa e? 649 00:33:30,920 --> 00:33:32,319 Da, asta e problema mea. 650 00:33:32,400 --> 00:33:34,640 Eu sunt detectivul care a primit cazul. 651 00:33:35,480 --> 00:33:37,640 Dacă cineva aude ceva care trebuie să ajungă la mine... 652 00:33:38,440 --> 00:33:39,839 Pot să fiu discret. 653 00:33:43,160 --> 00:33:44,240 Mișto! 654 00:33:44,839 --> 00:33:47,079 Nu mai vezi multe din astea în starea asta. 655 00:33:47,960 --> 00:33:50,039 -E din '94? -'95. 656 00:33:50,119 --> 00:33:52,039 Era doar pe negru în primul an. 657 00:33:52,119 --> 00:33:55,640 Au încercat vopsea metalizată în următorul an. Pentru familiști. 658 00:33:56,160 --> 00:33:58,079 -Câți copii ai? -Trei. Tu? 659 00:33:58,839 --> 00:33:59,720 Cinci. 660 00:34:00,519 --> 00:34:01,319 M-ai făcut. 661 00:34:01,880 --> 00:34:03,279 Sunt în rahat, frate. 662 00:34:05,359 --> 00:34:07,039 Ai face bine să pui aia într-o pungă. 663 00:34:08,960 --> 00:34:10,079 O să mă gândesc la asta. 664 00:34:11,159 --> 00:34:12,039 Ai grijă. 665 00:34:23,079 --> 00:34:24,000 Da. 666 00:34:27,320 --> 00:34:28,559 Hei, Dave! Au revenit. 667 00:34:28,880 --> 00:34:30,039 Te sun eu înapoi. 668 00:34:32,760 --> 00:34:34,400 -Alo. -Da. 669 00:34:34,480 --> 00:34:36,920 Practic, când ceva de genul asta se întâmplă în cealaltă parte, 670 00:34:37,000 --> 00:34:38,639 e doar o pierdere. Înțelegi? 671 00:34:38,719 --> 00:34:40,320 Da. 672 00:34:40,400 --> 00:34:43,440 Categoric, cu siguranță, cineva te urmărește, așa că... 673 00:34:43,519 --> 00:34:44,800 Fără îndoială. 674 00:34:44,880 --> 00:34:48,000 O să-l pun pe mașina altcuiva, pe o mașină de lucru. 675 00:34:48,599 --> 00:34:50,599 Știi, nici măcar nu știu cu cine vorbesc. 676 00:34:50,679 --> 00:34:52,800 Deci, orice ai face, omule, fii atent. 677 00:34:52,880 --> 00:34:55,119 Doar fii atent la tot. Orice ai face... 678 00:34:55,199 --> 00:34:57,280 -Da. -Dar cu siguranță 679 00:34:57,360 --> 00:34:59,119 -trebuie să scapi de el, bine? -În regulă. 680 00:34:59,199 --> 00:35:00,159 -În regulă. -Pa. 681 00:35:01,199 --> 00:35:03,039 Mulțumesc, dle ofițer Gondo. 682 00:35:03,119 --> 00:35:04,440 "Nici măcar nu știu cu cine vorbesc?" 683 00:35:04,519 --> 00:35:05,960 Ce naiba? 684 00:35:16,880 --> 00:35:18,880 Fără supărare. Pot să-ți văd legitimația? 685 00:35:19,679 --> 00:35:21,800 Da. Poftim! 686 00:35:22,639 --> 00:35:24,000 -Da. -Cred ca nu știu destule 687 00:35:24,320 --> 00:35:26,599 despre Baltimore. Nu știam că există un astfel de loc. 688 00:35:26,679 --> 00:35:28,639 Da, Leakin Park. Nici eu, 689 00:35:28,719 --> 00:35:30,280 până când am fost repartizat aici. 690 00:35:30,360 --> 00:35:33,119 Este genul de post atribuit celor care sunt stresați sau foarte buni. 691 00:35:33,199 --> 00:35:34,840 Și bănuiesc că la tine nu e cazul. 692 00:35:34,920 --> 00:35:36,000 Eu am o gură mare. 693 00:35:36,920 --> 00:35:38,840 Te-aș fi sunat altfel? 694 00:35:39,880 --> 00:35:44,119 Ca un idiot, i-am zis clar sergentului, locotenentul chiar și maiorului, 695 00:35:44,199 --> 00:35:46,320 că nu-mi place cum procedăm. 696 00:35:46,400 --> 00:35:49,559 Deci, iată-mă, la 32 de ani prin parc. 697 00:35:50,480 --> 00:35:52,400 Mulți tipi sunt de acord cu mine. 698 00:35:52,480 --> 00:35:54,519 Am văzut lucruri care te-ar șoca. 699 00:35:55,719 --> 00:35:56,960 Asta, de exemplu. 700 00:35:59,039 --> 00:36:00,800 Asta s-a întâmplat acum câteva săptămâni. 701 00:36:01,920 --> 00:36:04,559 Un tânăr pe nume Samuels. Reginald Samuels. 702 00:36:04,639 --> 00:36:07,320 Vreau să știți, că chiar și cu voi în oraș 703 00:36:07,400 --> 00:36:10,000 investigând rahaturile noastre, încă mai fac asta. 704 00:36:10,079 --> 00:36:11,320 Ca și cum nu ne putem abține. 705 00:36:11,400 --> 00:36:12,199 De ce nu? 706 00:36:12,800 --> 00:36:14,000 E un joc al procentelor. 707 00:36:14,079 --> 00:36:16,559 Procentele echipei scad, sergentul nu e fericit. 708 00:36:16,639 --> 00:36:17,920 Așa că am primit ordine. 709 00:36:18,360 --> 00:36:19,639 Să facem arestări. 710 00:36:19,719 --> 00:36:23,519 Adică, se întâmplă în fiecare district, în fiecare zi, an după an, 711 00:36:23,599 --> 00:36:25,079 acum mai puțin, după Freddie Gray. 712 00:36:25,159 --> 00:36:27,440 Dar asta doar pentru că băieții nu ies din mașină 713 00:36:27,519 --> 00:36:28,239 să-i facă în ciudă lui Moseby. 714 00:36:31,880 --> 00:36:33,880 Nenorociții ăia s-au uitat la mine prea mult, 715 00:36:33,960 --> 00:36:35,800 e un motiv suficient pentru mine. 716 00:36:36,280 --> 00:36:37,239 ...mai dau o tură. 717 00:36:37,320 --> 00:36:38,960 - Dacă sunt încă acolo, ieși afară. -Bine. 718 00:36:39,039 --> 00:36:39,760 20 MAI 2004 719 00:36:46,840 --> 00:36:49,719 Uită-te la văgăuna asta. Nu suntem plătiți destul să rezolvăm asta. 720 00:36:54,079 --> 00:36:55,280 -Așa. -Da. 721 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 Rahat! 722 00:37:01,559 --> 00:37:03,559 La perete. Treci la perete! 723 00:37:03,639 --> 00:37:04,760 Mereu e unul. Fii atent! 724 00:37:04,840 --> 00:37:06,840 -Nu ascult de poliție. -Desfă picioarele. 725 00:37:08,639 --> 00:37:09,559 Ușurel! 726 00:37:09,639 --> 00:37:11,159 -Eu sunt bine. Tu ești bine? -De ce faci asta? 727 00:37:11,239 --> 00:37:11,960 Percheziționează-i! 728 00:37:13,199 --> 00:37:14,679 Omule, de ce mă percheziționezi? 729 00:37:14,760 --> 00:37:17,199 Dă-te dracului înapoi. Nu am nimic la mine, câine. 730 00:37:17,280 --> 00:37:18,840 Îmi fac doar treaba, bine? 731 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 -Haide! -E curat. 732 00:37:20,000 --> 00:37:20,880 Ți-am spus. 733 00:37:22,400 --> 00:37:24,400 Îmi pierzi timpul. Lasă-mă să plec de aici. 734 00:37:24,480 --> 00:37:25,199 Ai terminat? 735 00:37:26,400 --> 00:37:27,280 Stai acolo. 736 00:37:29,599 --> 00:37:31,039 -Așa. -Da. Pune-le cătușele. 737 00:37:31,119 --> 00:37:33,719 Haide, amândoi. Pe bordură. Stați jos. 738 00:37:33,800 --> 00:37:35,400 -Jos. -E o nebunie. 739 00:37:35,480 --> 00:37:36,599 Pune-ți mâinile la spate. 740 00:37:36,679 --> 00:37:38,000 Omule, ce faci? 741 00:37:38,320 --> 00:37:39,920 -Hei. -Omule, dă-te naibii de pe mine. 742 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 -Nu te opune. -Omule, mereu faceți tâmpenia asta. 743 00:37:42,079 --> 00:37:43,880 -Omule, dă-te de pe mine. -Stai jos. Stai jos. 744 00:37:45,920 --> 00:37:46,800 M-am săturat de voi. 745 00:37:46,880 --> 00:37:48,800 Puteam să plecăm când am avut ocazia. 746 00:37:48,880 --> 00:37:50,559 Ți-am zis că plec din cartier. 747 00:37:50,639 --> 00:37:52,760 -Prostii! -Ești sigur că nu ți-au plantat ceva? 748 00:37:52,840 --> 00:37:54,840 -Doi-C-11. 10-14... -Aici, stăm cu negrii, frate. 749 00:37:54,920 --> 00:37:56,079 ...Strada Rose nord. 750 00:37:56,159 --> 00:37:57,320 Este o nebunie. 751 00:37:57,400 --> 00:37:58,719 Ești cel mai bun. 752 00:37:58,800 --> 00:38:00,719 Ce zici de ăla? Care e acuzația? 753 00:38:00,800 --> 00:38:03,960 Putem să-l acuzăm pe unul pentru iarbă sau pe toți trei. 754 00:38:04,039 --> 00:38:06,039 Sunt doar două căi să-ți mărești salariul. 755 00:38:07,440 --> 00:38:08,519 Prima cale sunt orele suplimentare. 756 00:38:09,119 --> 00:38:11,920 Nimeni nu va aproba ore suplimentare pentru urmărirea apelurilor la 112 757 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 sau că faci arestări pe stradă patrulând. 758 00:38:13,840 --> 00:38:17,840 A doua posibilitate. Dacă faci destule arestări obții credit pentru statistici, 759 00:38:17,920 --> 00:38:20,159 mai adaugi și în plus în rapoarte și ești plătit de două ori. 760 00:38:23,719 --> 00:38:25,559 -Vrei bani în plus sau nu? -Rahat. 761 00:38:38,079 --> 00:38:39,039 Ce se întâmplă, iubito? 762 00:38:39,679 --> 00:38:42,079 Îmi pare rău, a durat mai mult cu crabii ăștia decât voiam. 763 00:38:43,199 --> 00:38:44,239 Dă-mi un pupic. 764 00:38:44,800 --> 00:38:45,760 Mai dă-mi unul. 765 00:38:45,840 --> 00:38:46,719 A făcut caca? 766 00:38:46,800 --> 00:38:48,559 -Da, da. -Nu vreau să facă pe peluza mea. 767 00:38:48,639 --> 00:38:50,039 Asta e... 768 00:38:50,119 --> 00:38:52,360 -Știu, omule. Îmi pare rău. -Frate, aștept aici ca un prost. 769 00:38:52,440 --> 00:38:55,119 Îmi cer scuze. Dar prietenul meu Jimmy trebuia să scoată astea. 770 00:38:55,199 --> 00:38:56,719 Nu a făcut-o. A trebuit să pun crabii. 771 00:38:56,800 --> 00:38:57,760 Ce se întâmplă, Donny? 772 00:38:57,840 --> 00:38:59,079 -El e Don. -Omul meu, începătorul! 773 00:38:59,159 --> 00:39:01,639 -Ce mai faci? -Hei. El e Mike Fries. 774 00:39:01,719 --> 00:39:04,039 E o legendă. Am lucrat cu el când eram în sud-est. 775 00:39:04,599 --> 00:39:06,000 Sunt garda lui de corp. 776 00:39:06,079 --> 00:39:09,400 Ei bine, eu nu m-aș pune cu niciunul dintre voi doi, animalelor. 777 00:39:10,320 --> 00:39:12,119 Am adus crabi pentru toată lumea. Deci... 778 00:39:13,000 --> 00:39:14,559 Crabii ăia sunt mici ca naiba, Wayne. 779 00:39:14,639 --> 00:39:15,679 Nu, nu. Sunt medii. 780 00:39:16,480 --> 00:39:18,400 Crabii sunt al naibii de scumpi anul ăsta, băieți. 781 00:39:18,480 --> 00:39:19,880 E tot ce mi-am permis. 782 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Știi ceva? Banii nu sunt decât hârtie până îi imprimi, bine? 783 00:39:23,039 --> 00:39:25,039 Vino aici, vino aici. Să-ți arăt ce am cumpărat. 784 00:39:25,119 --> 00:39:26,800 Am făcut cumpărăturile în dimineața asta, da? 785 00:39:27,559 --> 00:39:28,840 Ia uite aici. 786 00:39:28,920 --> 00:39:31,119 -Omule. Ia uite! -Ce? 787 00:39:31,199 --> 00:39:33,920 Da, omule. Ăsta e homar, friptură din New York, 788 00:39:34,000 --> 00:39:35,719 -Grey Goose, niște Hennessey. -Așa mai merge. 789 00:39:35,800 --> 00:39:36,840 Da, mai merge, omule. 790 00:39:36,920 --> 00:39:39,239 Acum o să și mâncăm ceva, bine? 791 00:39:39,320 --> 00:39:40,800 Donny, am crezut că te-ai lăsat, omule. 792 00:39:40,880 --> 00:39:43,440 Da, n-am mai băut nimic din '96. 793 00:39:43,519 --> 00:39:45,519 -Dar o să petrecem în seara asta, nu? -La naiba, da. 794 00:39:45,599 --> 00:39:47,519 -Da, la naiba, da. Așa e! -Da. 795 00:39:47,599 --> 00:39:49,559 De ce nu mănânci ceva acum? Haide! 796 00:39:49,639 --> 00:39:52,920 Am dat 46 de dolari pe crabii ăia. Sunt o risipă de bani. 797 00:39:53,000 --> 00:39:54,320 Mie mi se pare că arată bine. 798 00:39:54,400 --> 00:39:55,840 -Aduc fetele... -Nu vreau să stea acolo 799 00:39:55,920 --> 00:39:57,880 -să se strângă muște... -Îi mănânc eu 800 00:39:57,960 --> 00:39:59,239 și îi luăm acasă. 801 00:40:00,519 --> 00:40:02,239 Hei, uită-te la mine. 802 00:40:03,079 --> 00:40:04,840 Haide, o să fie bine. 803 00:40:04,920 --> 00:40:07,119 Haide, omule. Știi că rahatul ăsta îți face rău. 804 00:40:07,199 --> 00:40:08,800 Parcă ți-ar păsa dacă mor. 805 00:40:10,239 --> 00:40:11,639 Haide, omule. 806 00:40:11,719 --> 00:40:13,840 Am găsit ceva marfă în locul ăla liber. 807 00:40:15,280 --> 00:40:16,400 Îți aparține? 808 00:40:19,039 --> 00:40:19,760 Toți? 809 00:40:21,199 --> 00:40:23,199 Haide. Îi luăm pe toți. 810 00:40:23,280 --> 00:40:24,920 -Haide, să mergem. -Să mergem, băieți. 811 00:40:25,000 --> 00:40:26,320 Facem o excursie. Să mergem! 812 00:40:26,400 --> 00:40:27,440 -Ușurel. -Haide, mărețule. 813 00:40:27,519 --> 00:40:29,280 -Hai să mergem. -Băiete, mergem în excursie? 814 00:40:29,360 --> 00:40:30,519 Te-am învățat bine, Jenks. 815 00:40:31,840 --> 00:40:33,480 O să ne distrăm. 816 00:40:33,559 --> 00:40:35,320 Zi ca mine: "Excursie! Excursie!" 817 00:40:35,400 --> 00:40:37,199 O să fiți tare mândri. O să fie distractiv. 818 00:40:37,280 --> 00:40:38,960 Hei, haide, să văd un zâmbet. 819 00:40:39,039 --> 00:40:40,079 Excursie, excursie. 820 00:40:40,159 --> 00:40:41,920 E ceva ce nu înțeleg, 821 00:40:42,000 --> 00:40:44,320 dacă nu se mai face nicio diferență, 822 00:40:44,400 --> 00:40:47,719 dacă oricine din oraș poate fi închis pentru orice, 823 00:40:48,280 --> 00:40:49,320 cine mai vorbește cu tine? 824 00:40:49,400 --> 00:40:53,119 Cu voi. Dacă aveți nevoie de martori, dacă aveți nevoie de informatori? 825 00:40:53,199 --> 00:40:54,880 -E mai rău de atât. -Spune-mi! 826 00:40:56,480 --> 00:40:58,599 Sigur, poți vorbi cu cei de la Omucideri și Furturi. 827 00:40:59,079 --> 00:41:01,320 Din când în când, mai sună telefonul. 828 00:41:01,400 --> 00:41:03,559 Cineva zicea cine l-a împușcat pe careva 829 00:41:03,639 --> 00:41:04,880 -sau cine a jefuit ceva. -Da. 830 00:41:04,960 --> 00:41:06,920 Nu mai e cazul. Asta așa e. 831 00:41:08,239 --> 00:41:11,320 Dar acum, chiar dacă găsești martori și îți construiești cazul, 832 00:41:11,400 --> 00:41:14,440 dacă trebuie să strângi 12 persoane să formezi un juriu, 833 00:41:14,519 --> 00:41:17,599 12 oameni care să nu creadă că minți 834 00:41:17,679 --> 00:41:19,920 despre cine l-a împușcat pe careva sau care a jefuit ceva, 835 00:41:20,000 --> 00:41:21,039 se uită la tine 836 00:41:21,119 --> 00:41:24,719 și-și aduc aminte că un alt polițist i-a mințit pe ei sau pe fratele lor. 837 00:41:24,800 --> 00:41:27,840 Avocații îți vor spune, că am pierdut în fața juraților, din cauza asta. 838 00:41:27,920 --> 00:41:30,840 -Ei cred că poliția minte. -Pentru că așa e. 839 00:41:32,679 --> 00:41:33,760 Așa e. 840 00:41:37,519 --> 00:41:39,559 Deci, spune-mi despre Samuels. 841 00:41:40,719 --> 00:41:41,880 Nu am fost implicat. 842 00:41:42,480 --> 00:41:43,239 Dar... 843 00:41:43,880 --> 00:41:46,480 Eram la locul faptei pentru întărire. 844 00:41:46,559 --> 00:41:48,920 Da, ăsta mi-a rămas în minte. 845 00:41:49,000 --> 00:41:50,679 Aveam un nepot de vârstă cu puștiul. 846 00:42:00,159 --> 00:42:01,039 Ai act de identitate? 847 00:42:01,119 --> 00:42:03,880 Tocmai m-am întors de la muncă. De ce naiba mă oprești? 848 00:42:03,960 --> 00:42:05,920 Te afli într-o zonă rău famată cu un hanorac cu glugă. 849 00:42:06,000 --> 00:42:07,679 -M-ai oprit fiindcă port hanorac? -Calmează-te. 850 00:42:07,760 --> 00:42:09,800 Te tot uitai ca și cum căutai pe cineva. 851 00:42:09,880 --> 00:42:12,079 Trebuia să mă uit în ambele sensuri să nu dea mașina peste mine. 852 00:42:12,159 --> 00:42:14,840 -Frate, sunt doar eu aici. -O să te percheziționez. 853 00:42:14,920 --> 00:42:16,639 -De ce? -Hei, hei. Ușor, ușor, ușor. 854 00:42:16,719 --> 00:42:19,360 -Lasă-l să-și facă treaba. Ușurel! -N-am făcut nimic, frate. 855 00:42:19,440 --> 00:42:20,920 Ușor! 856 00:42:21,000 --> 00:42:22,199 Nu ai altceva mai bun de făcut? 857 00:42:22,280 --> 00:42:23,679 -Nu fac nimic, frate. -Nu ai făcut nimic. 858 00:42:23,760 --> 00:42:25,320 -Ești bine. -Pare a fi un cuțit. 859 00:42:25,400 --> 00:42:27,119 Uneori trebuie să merg noaptea. 860 00:42:27,199 --> 00:42:29,920 Ai spus-o chiar tu, e o zonă rău-famată. 861 00:42:30,000 --> 00:42:31,320 Încă unul deștept. 862 00:42:31,400 --> 00:42:32,599 Pune-i cătușele! 863 00:42:32,679 --> 00:42:34,239 Stai, nu am făcut nimic, frate. 864 00:42:34,320 --> 00:42:36,159 Frate, de ce mă încătușezi, frate? 865 00:42:36,239 --> 00:42:38,159 Frate, nu am făcut nimic. Ce faci? 866 00:42:38,239 --> 00:42:40,840 Asta nu înseamnă nimic, frate. Ce am făcut? Nu am făcut nimic. 867 00:42:40,920 --> 00:42:43,199 -Faci totul greșit. -Mă plimb pe stradă. 868 00:42:43,280 --> 00:42:44,719 -Ai o gură mare. -Nu fac nimic, frate. 869 00:42:45,800 --> 00:42:46,920 Nu fac nimic greșit, frate. 870 00:42:47,000 --> 00:42:48,239 -Lasă-mă! -Taci dracului din gură. 871 00:42:48,320 --> 00:42:50,079 Prostia asta a escaladat așa de repede. 872 00:42:50,159 --> 00:42:51,039 Nu te mai opune. 873 00:42:52,280 --> 00:42:53,280 Pe bune! 874 00:42:56,159 --> 00:42:57,960 Crezi că Samuels va vorbi cu mine? 875 00:42:59,119 --> 00:43:00,000 Ai putea încerca. 876 00:43:16,719 --> 00:43:18,159 Dacă ai nevoie de mine, sunt la balistică. 877 00:43:18,239 --> 00:43:19,119 Ai ceva? 878 00:43:19,199 --> 00:43:20,159 SERGENT 879 00:43:20,239 --> 00:43:21,280 Continuă cu asta. 880 00:43:25,320 --> 00:43:27,360 Deci, ce au făcut după ce te-au pus la pământ? 881 00:43:29,239 --> 00:43:30,400 Orice au vrut. 882 00:43:31,159 --> 00:43:32,360 M-au bătut. 883 00:43:32,960 --> 00:43:34,440 M-au călcat pe față. 884 00:43:35,639 --> 00:43:36,920 Ți-ai petrecut noaptea în arest? 885 00:43:37,840 --> 00:43:39,480 Noroc că eram liber în acea zi. 886 00:43:40,199 --> 00:43:41,400 Mi-aș fi pierdut slujba. 887 00:43:50,400 --> 00:43:52,000 12 dintre astea o să lase cicatrice. 888 00:43:54,559 --> 00:43:56,239 Crezi că nu o să mă mai placă fetele? 889 00:43:57,280 --> 00:43:59,159 Cred că o să fii bine. 890 00:44:04,280 --> 00:44:07,039 Uitându-mă la lista asta de jafuri și furturi 891 00:44:07,119 --> 00:44:08,960 de fonduri confiscate, n-am văzut 892 00:44:09,039 --> 00:44:11,440 numele detectivului John Clewell nicăieri. 893 00:44:12,079 --> 00:44:14,920 -Clewell. -Dintre toți ofițerii de la GTTF, 894 00:44:15,000 --> 00:44:16,199 el e singurul. 895 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 Băiatul din cor! 896 00:44:19,320 --> 00:44:20,679 Nu, prostul ăla nu e pe invers. 897 00:44:21,920 --> 00:44:24,400 Nici măcar nu știu cum naiba a ajuns în unitate, ca să fiu sincer. 898 00:44:25,880 --> 00:44:28,199 Probabil că Allers l-a adus din sud sau ceva de genul ăsta. 899 00:44:28,800 --> 00:44:32,440 Doar ca să confirm, e vorba de sergentul Allers, supervizorul, 900 00:44:32,519 --> 00:44:34,400 care e acum la Antidrog. 901 00:44:37,920 --> 00:44:38,800 Ăsta de aici, 902 00:44:39,440 --> 00:44:42,960 este M, G, iar ăla e A. 903 00:44:44,280 --> 00:44:45,840 Sunt eu, Gondo, Allers. 904 00:44:48,519 --> 00:44:50,440 Și Alers a furat bani cu voi? 905 00:44:50,519 --> 00:44:52,360 Da, doamnă. A făcut-o. 906 00:44:54,559 --> 00:44:58,159 Rahat. Crezi că pentru că Allers era sergent, era imun. 907 00:44:59,800 --> 00:45:02,320 Sergenții și locotenenții trebuie să facă rapoarte și ghici ce? 908 00:45:02,400 --> 00:45:04,559 Nu au ore suplimentare la munca de birou. 909 00:45:04,639 --> 00:45:06,920 Au nevoie de rahatul ăsta sau orice bani găsim. 910 00:45:07,840 --> 00:45:09,639 Jenkins nu a inventat nimic. 911 00:45:10,599 --> 00:45:12,599 Rahatul ăsta se întâmplă de mult timp. 912 00:45:13,719 --> 00:45:16,599 Ofițer M, poți să ne lămurești cu ceva? 913 00:45:16,679 --> 00:45:17,960 Vreau să vă ajut. 914 00:45:18,039 --> 00:45:20,559 Ne-am uitat pe dosarele tale de la Afaceri Interne, 915 00:45:20,639 --> 00:45:24,119 de când lucrai cu echipa în civil. 916 00:45:24,840 --> 00:45:26,400 Cred că v-a luat ceva timp. 917 00:45:27,960 --> 00:45:30,280 Îți amintești că ai mințit anchetatorii 918 00:45:30,360 --> 00:45:33,440 și ai picat un test cu poligraful în legătură cu un incident din 2009 919 00:45:33,519 --> 00:45:35,800 în care au fost furați 11.000 de dolari? 920 00:45:35,880 --> 00:45:36,719 Da. 921 00:45:37,360 --> 00:45:38,320 Da, îmi amintesc. 922 00:45:38,400 --> 00:45:40,480 E pe lista mea. Doar că nu am ajuns la asta. 923 00:45:41,320 --> 00:45:43,559 Era vorba de o mașină oprită la Barclay. 924 00:45:43,639 --> 00:45:44,920 Ce faci, frățioare? Ce avem? 925 00:45:45,599 --> 00:45:46,599 Nu purta centura. 926 00:45:47,320 --> 00:45:48,960 Ei bine, nu se poate așa, nu? 927 00:45:49,039 --> 00:45:50,920 Nemernicele alea salvează vieți, știi? 928 00:45:51,000 --> 00:45:52,400 POLIȚIA 929 00:45:52,480 --> 00:45:53,760 Domnule, ieșiți din mașină. 930 00:45:56,039 --> 00:45:57,079 Dă-mi cheile. 931 00:45:57,159 --> 00:45:58,840 -De ce? -Dă-mi cheile tale nenorocite. 932 00:46:02,039 --> 00:46:02,880 Stai jos! 933 00:46:09,159 --> 00:46:09,960 Ochii sus! 934 00:46:12,159 --> 00:46:13,199 Cât ai aici? 935 00:46:13,840 --> 00:46:15,199 11.000 de dolari. 936 00:46:15,280 --> 00:46:17,360 Ăsta e capitalul de când mi-am refinanțat casa. 937 00:46:17,440 --> 00:46:20,280 Da, capitalul primit când și-a refinanțat casa, da? 938 00:46:20,360 --> 00:46:22,360 Asta e amuzant. Capital, pe dracu. 939 00:46:22,440 --> 00:46:23,159 În regulă. 940 00:46:23,800 --> 00:46:26,239 Vom înregistra asta la controlul probelor. 941 00:46:26,320 --> 00:46:29,559 Singura modalitate să-ți obții capitalul înapoi... Uită-te la mine, nenorocitule. 942 00:46:29,639 --> 00:46:31,519 Este dacă vii cu actele bancare. 943 00:46:31,599 --> 00:46:32,599 Mă auzi? 944 00:46:33,280 --> 00:46:34,039 Dă-mi să văd asta. 945 00:46:34,719 --> 00:46:37,519 O, da! Ai o grămadă de refinanțare. 946 00:46:37,599 --> 00:46:40,400 Capital, auzi la el. Au ajuns să spună orice nenorociții. 947 00:46:40,480 --> 00:46:41,719 Și apoi ce s-a întâmplat? 948 00:46:43,360 --> 00:46:44,960 Slide a luat geanta. 949 00:46:45,039 --> 00:46:46,440 Am împărțit banii mai târziu. 950 00:46:46,519 --> 00:46:48,239 Deci ați luat banii? 951 00:46:50,559 --> 00:46:51,559 Toți. 952 00:46:51,639 --> 00:46:52,840 Ai mințit în legătură cu asta. 953 00:46:53,440 --> 00:46:54,840 La naiba, normal că am mințit despre asta. 954 00:46:55,480 --> 00:46:57,480 Uite, am făcut asta mult timp, bine? 955 00:46:57,559 --> 00:47:00,079 Și majoritatea de la Afaceri Interne nu-s în stare de nimic. 956 00:47:00,840 --> 00:47:04,360 Altă întrebare. I-ai mințit pe cei de la AI că-l cunoșteai pe Sylvester? 957 00:47:05,119 --> 00:47:05,880 Da. 958 00:47:06,440 --> 00:47:08,639 -Ai fost cu el la academie. -Așa e. 959 00:47:09,360 --> 00:47:11,440 Te-au confruntat în legătură cu minciuna aia? 960 00:47:12,280 --> 00:47:14,199 Ei bine, nu m-au acuzat. 961 00:47:15,800 --> 00:47:17,719 Și, conform acestui raport, 962 00:47:17,800 --> 00:47:20,480 în cele patru luni înainte și după acest incident, 963 00:47:20,559 --> 00:47:23,360 l-ai sunat de 474 de ori. 964 00:47:24,199 --> 00:47:25,559 Da. Așa e. 965 00:47:26,679 --> 00:47:29,639 Dar nu m-am gândit că-i duce capul să scoată înregistrările mele telefonice. 966 00:47:31,679 --> 00:47:32,559 Dar pe voi v-a dus. 967 00:47:33,599 --> 00:47:34,480 Nu-i așa? 968 00:47:36,920 --> 00:47:38,000 Ia fii atent. 969 00:47:38,519 --> 00:47:41,360 Câteva luni mai târziu, au făcut un flagrant. 970 00:47:42,519 --> 00:47:45,639 Au vrut să-l prindă pe Slide bătând un cadet sub acoperire. 971 00:47:45,719 --> 00:47:47,920 Omul meu a luat 70 de dolari de bancnote marcate. 972 00:47:48,519 --> 00:47:50,159 Și când i-au deschis vestiarul, 973 00:47:50,239 --> 00:47:51,440 au găsit cocaină. 974 00:47:52,440 --> 00:47:54,960 Dar AI au stricat rahatul ăsta atât de simplu... 975 00:47:56,719 --> 00:47:58,800 încât Biroul Procuraturii a trebuit să renunțe la acuzații. 976 00:48:00,639 --> 00:48:01,480 Deci, 977 00:48:01,960 --> 00:48:03,360 chiar dacă mă prinseseră, 978 00:48:03,440 --> 00:48:05,199 pentru că am făcut-o, 979 00:48:05,800 --> 00:48:06,559 fii atent... 980 00:48:07,519 --> 00:48:08,840 am primit doar suspendare. 981 00:48:09,599 --> 00:48:10,599 Timp de doi ani. 982 00:48:11,320 --> 00:48:12,480 Cu plată. 983 00:48:15,039 --> 00:48:16,519 Și când m-au repus în funcție, 984 00:48:17,280 --> 00:48:18,000 pe mine, 985 00:48:18,679 --> 00:48:19,719 m-au pus într-o unitate 986 00:48:19,800 --> 00:48:23,000 alcătuită din cei mai mari escroci din tot departamentul. 987 00:48:26,199 --> 00:48:27,880 Atât de praf e sistemul ăsta. 988 00:48:29,719 --> 00:48:32,360 Adică, poți să faci atât de mulți bani. 989 00:48:32,440 --> 00:48:36,039 Și cumva ar trebui să fiu cinstit cu nenorociții ăștia? 990 00:48:39,000 --> 00:48:40,239 Da, la naiba cu asta. 991 00:48:41,760 --> 00:48:42,639 M-a dat peste cap. 992 00:49:03,000 --> 00:49:04,320 Hei! 993 00:49:25,559 --> 00:49:26,840 Cod 13 în East Preston. 994 00:49:26,920 --> 00:49:27,800 PATRULA 995 00:49:27,880 --> 00:49:30,159 Altercație cu ofițeri. Toate unitățile disponibile. 996 00:49:30,239 --> 00:49:31,199 30 SEPTEMBRIE 2004 997 00:49:31,280 --> 00:49:32,119 Doi-Charlie-20 răspund. 998 00:49:34,960 --> 00:49:36,159 Treci la pământ! 999 00:49:36,239 --> 00:49:37,239 Nu te mai opune! 1000 00:49:37,320 --> 00:49:39,480 -Stai jos! -Nu te mai opune. 1001 00:49:39,559 --> 00:49:40,800 Acum, acum! 1002 00:49:40,880 --> 00:49:41,800 Dă-ne mâinile. 1003 00:49:42,599 --> 00:49:43,559 Sunt eu! 1004 00:49:45,159 --> 00:49:46,280 Ce dracu'? 1005 00:49:46,360 --> 00:49:47,280 Sunt eu! 1006 00:49:47,360 --> 00:49:49,000 De ce naiba porți pantofii ăia nenorociți? 1007 00:49:49,079 --> 00:49:51,039 Am văzut adidașii și i-am dat una, omule. 1008 00:49:51,119 --> 00:49:52,960 -Greșeala mea. -Și-a uitat încălțările. 1009 00:49:53,039 --> 00:49:54,440 A venit încălțat în teniși. 1010 00:49:54,519 --> 00:49:55,840 Omule, la dracu'. 1011 00:49:55,920 --> 00:49:57,639 -Ești bine? -Da, sunt bine. 1012 00:49:57,719 --> 00:50:00,599 Rahat, amice. Am lovit tare. Greșeala mea. 1013 00:50:00,920 --> 00:50:01,719 La dracu'! 1014 00:50:02,920 --> 00:50:03,719 Ce a făcut? 1015 00:50:04,760 --> 00:50:07,320 I-am spus că colțul e interzis. Și era tot aici când ne-am întors. 1016 00:50:08,639 --> 00:50:10,039 L-ai bătut destul de bine. 1017 00:50:11,199 --> 00:50:12,639 Care e acuzația lui? 1018 00:50:12,719 --> 00:50:15,599 Vagabondaj într-o zonă fără droguri, neascultarea ordinelor. 1019 00:50:15,679 --> 00:50:18,880 Având în vedere rănile, cred că ar trebui să adaugi și opunere la arestare. Da? 1020 00:50:18,960 --> 00:50:19,920 Spune că a dat în tine. 1021 00:50:20,920 --> 00:50:21,760 Hei, dum-dum. 1022 00:50:23,480 --> 00:50:24,719 Ai lovit vreodată un polițist? 1023 00:50:25,280 --> 00:50:26,559 Hei, eu nu. 1024 00:50:41,840 --> 00:50:44,519 Jenks, îl pregătești pe tipul cel nou. 1025 00:50:44,599 --> 00:50:45,639 La naiba! 1026 00:50:45,719 --> 00:50:46,920 Ai început... prostia aia, ca să obții slujba. 1027 00:50:47,000 --> 00:50:47,880 PREGĂTIRE PE TEREN 1028 00:50:47,960 --> 00:50:48,960 Da, du-te dracului! 1029 00:50:49,039 --> 00:50:49,760 7 FEBRUARIE 2005 1030 00:50:56,039 --> 00:50:56,800 Ce se întâmplă, omule? 1031 00:50:57,280 --> 00:50:58,000 Ești tipul cel nou? 1032 00:50:59,559 --> 00:51:01,039 Da, poți să-mi spui Tim. 1033 00:51:01,119 --> 00:51:03,400 Bine. Eu sunt Jenkins. 1034 00:51:03,719 --> 00:51:05,280 Tu mergi cu mine. Eu te voi antrena. 1035 00:51:06,880 --> 00:51:07,960 Atenție! 1036 00:51:10,039 --> 00:51:11,400 Bine. Relaxați-vă, băieți. 1037 00:51:12,679 --> 00:51:14,000 -Du-te și stai jos. -Cine n-a auzit, 1038 00:51:14,079 --> 00:51:18,320 Constant a luat o ambulanță aseară și a fost internat în spital. 1039 00:51:18,400 --> 00:51:19,880 Încă e greu de crezut. 1040 00:51:19,960 --> 00:51:22,079 Totuși, e stabil și va supraviețui. 1041 00:51:22,159 --> 00:51:24,840 Deci, tot rahatul ăla învățat la academie, 1042 00:51:24,920 --> 00:51:26,760 -uitați tot. -Întâi, încă avem acest nesigur 1043 00:51:26,840 --> 00:51:28,519 -Mandat pentru strada Dillon. -Aici e Baltimore. 1044 00:51:28,599 --> 00:51:30,719 Am executat un mandat pentru tipul ăla săptămâna trecută. 1045 00:51:30,800 --> 00:51:33,400 Da. Hai să vedem. 1046 00:51:33,480 --> 00:51:34,519 Wilson, George. 1047 00:51:57,119 --> 00:51:58,400 Dle ofițer Hersl? 1048 00:52:00,639 --> 00:52:01,639 Eu sunt. 1049 00:52:02,079 --> 00:52:05,440 Sunt Nicole Steele de la Departamentul de Justiție, Divizia Drepturile Civile. 1050 00:52:07,519 --> 00:52:08,519 Da. 1051 00:52:08,599 --> 00:52:09,320 Da. 1052 00:52:10,039 --> 00:52:12,679 Voi sunteți cei care vor să ne învețe cum să fim polițiști în Baltimore. 1053 00:52:14,000 --> 00:52:14,800 Ei bine... 1054 00:52:16,119 --> 00:52:18,440 În sfârșit am întâlnit unul dintre voi. 1055 00:52:19,360 --> 00:52:20,519 Și eu mă bucur să te cunosc. 1056 00:52:20,599 --> 00:52:21,480 Îmi permiți? 1057 00:52:21,559 --> 00:52:23,400 Da, sigur. Vrei ceva de băut? 1058 00:52:23,480 --> 00:52:24,320 Sunt bine. 1059 00:52:25,159 --> 00:52:26,199 Deci, ce vrei de la mine? 1060 00:52:27,719 --> 00:52:29,679 M-am gândit că e timpul să ne întâlnim. 1061 00:52:29,760 --> 00:52:31,760 Aș vrea să aflu părerea ta. 1062 00:52:31,840 --> 00:52:33,119 Da, despre ce? 1063 00:52:33,199 --> 00:52:36,199 Ei bine, ai un număr impresionant de plângeri la comisia de disciplină. 1064 00:52:37,400 --> 00:52:38,719 Patruzeci și șase după numărătoarea mea. 1065 00:52:38,800 --> 00:52:40,360 Doar una a fost susținută. 1066 00:52:40,440 --> 00:52:42,199 -Dar, având în vedere numerele... -Doamnă. 1067 00:52:42,280 --> 00:52:43,760 Știi ce fac polițiștii din Baltimore 1068 00:52:43,840 --> 00:52:45,719 care nu au plângeri în fiecare zi? 1069 00:52:46,559 --> 00:52:47,440 Nu. 1070 00:52:48,320 --> 00:52:50,199 Sigur nu fac muncă de poliție. 1071 00:52:51,119 --> 00:52:52,519 Pentru că dacă faci treaba asta, 1072 00:52:52,599 --> 00:52:54,920 atunci vei primi plângeri pentru că-ți faci treaba. 1073 00:52:55,000 --> 00:52:57,280 -Deci ce vrei să spui... -Spun că motivul 1074 00:52:57,360 --> 00:52:59,199 pentru care atât de multe plângeri sunt nesusținute 1075 00:52:59,280 --> 00:53:02,480 e pentru că vin de la infractori care au fost prinși pentru infracțiuni. 1076 00:53:03,639 --> 00:53:05,119 Și asta e tot ce am de spus. 1077 00:53:06,079 --> 00:53:07,039 Hei, Tommy! 1078 00:53:07,119 --> 00:53:08,440 -Hei! -Danny. 1079 00:53:08,519 --> 00:53:10,519 Ce e, Ket? Hei, Joey, 1080 00:53:10,599 --> 00:53:12,960 dă-i lui Tommy primele două din partea mea. Îi sunt dator. 1081 00:53:15,559 --> 00:53:17,599 Nu am niciun alt comentariu, doamnă. 1082 00:53:17,679 --> 00:53:19,000 Dar să ai o zi frumoasă. 1083 00:53:19,079 --> 00:53:20,440 -În regulă. -Mai ia-mi o bere. 1084 00:53:21,039 --> 00:53:22,719 Dle ofițer, nu sunt procuror. 1085 00:53:23,639 --> 00:53:27,320 Încerc doar să aflu despre oraș și despre poliție, pentru un raport. 1086 00:53:27,400 --> 00:53:30,320 Aceasta nu este o anchetă penală în niciun fel. 1087 00:53:33,679 --> 00:53:34,960 Doamnă, să aveți o zi minunată. 1088 00:53:45,119 --> 00:53:46,199 Hei, Tommy! 1089 00:53:47,119 --> 00:53:48,360 Ce mai fac soția ta și copiii mei? 1090 00:53:50,000 --> 00:53:51,880 Haide, serios. Vreau să știu ce face băiatul meu. 1091 00:53:52,840 --> 00:53:54,360 Joe, nu comandă nimic special. 1092 00:55:02,239 --> 00:55:04,079 Subtitrarea: Sadacliev Lucian