1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:08,212 --> 00:02:09,546 Mikey. 4 00:02:20,682 --> 00:02:22,976 Ihr zwei Turteltauben und dieses Lied. 5 00:02:25,938 --> 00:02:27,648 Macht dich das nicht traurig? 6 00:02:33,708 --> 00:02:34,750 Es ist elend. 7 00:02:49,628 --> 00:02:53,048 Ich werde zu deiner Tante Christine gehen... 8 00:02:55,676 --> 00:02:57,845 Ich ziehe zu ihr, Mikey. 9 00:02:59,012 --> 00:03:01,932 Tut mir leid, dass du das hören musst. 10 00:03:02,891 --> 00:03:03,934 Mikey. 11 00:03:05,185 --> 00:03:06,478 Fahr langsamer. 12 00:03:08,105 --> 00:03:09,439 Mikey, fahr langsamer. 13 00:03:13,694 --> 00:03:15,362 Du kannst mich besuchen kommen. 14 00:03:18,824 --> 00:03:20,909 Ich kann es ihm nicht sagen. Ich... 15 00:03:22,411 --> 00:03:24,121 Wie könnte ich? 16 00:03:24,997 --> 00:03:26,206 Er macht mir Angst. 17 00:03:28,500 --> 00:03:30,836 - Mikey, was machst du? - Bitte fahr langsamer, Mikey! 18 00:03:30,878 --> 00:03:33,046 - Fahr langsamer, Mikey! - Caroline, sag ihm, er soll aufhören! 19 00:03:33,088 --> 00:03:34,131 Mikey, fahr langsamer! 20 00:03:34,173 --> 00:03:35,507 - Hör mir zu! - Fahr langsamer, bitte! 21 00:03:35,591 --> 00:03:38,051 - Ich verlasse ihn, nicht dich. Michael! - Michael! 22 00:03:38,135 --> 00:03:39,553 - Michael! - Du machst mir Angst, Mikey! 23 00:03:39,595 --> 00:03:41,555 - Fahr langsamer! - Bitte hör auf! 24 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 Michael, hör auf! 25 00:04:22,888 --> 00:04:25,474 MUBI PRÄSENTIERT 26 00:05:55,355 --> 00:05:56,523 Okay, Junge. 27 00:06:06,658 --> 00:06:08,035 Nacht, Mac. 28 00:06:24,551 --> 00:06:25,886 Wie spät ist es? 29 00:06:26,637 --> 00:06:27,679 Spät. 30 00:06:28,347 --> 00:06:30,224 Du bist derjenige, der zu spät ist. 31 00:06:32,643 --> 00:06:33,810 Zu spät wofür? 32 00:06:35,229 --> 00:06:36,855 Um mir ins Bett zu helfen. 33 00:06:44,154 --> 00:06:46,073 Unser hinteres Tor ist im Arsch. 34 00:06:55,874 --> 00:06:57,125 Hast du nichts gehört? 35 00:06:59,670 --> 00:07:00,879 Was gehört? 36 00:07:02,840 --> 00:07:03,966 Das Tor ist demoliert. 37 00:07:04,007 --> 00:07:05,384 Und da sind Reifenspuren. 38 00:07:07,177 --> 00:07:09,680 Ich hab Radio gehört. 39 00:07:11,932 --> 00:07:13,475 Fehlt denn was? 40 00:07:23,193 --> 00:07:25,279 Entsorge das für mich. 41 00:07:25,487 --> 00:07:26,530 Gott... 42 00:07:29,533 --> 00:07:30,784 Du musst mehr Wasser trinken. 43 00:07:32,035 --> 00:07:34,454 Wasser ist zum Waschen da. 44 00:07:34,496 --> 00:07:36,164 Die Aufräumarbeiten nach dem Sturm Noah haben begonnen. 45 00:07:36,206 --> 00:07:37,165 Strukturelle Schäden 46 00:07:37,207 --> 00:07:39,543 in abgelegenen Gebieten erschweren den Zugang. 47 00:07:39,877 --> 00:07:41,587 Na komm. 48 00:07:42,838 --> 00:07:43,839 Los! 49 00:07:45,048 --> 00:07:46,216 Na los! 50 00:07:48,385 --> 00:07:49,386 Na los! 51 00:08:25,255 --> 00:08:28,342 Mac, komm. Komm her. 52 00:08:59,081 --> 00:09:00,332 Außen, Mac. 53 00:09:06,672 --> 00:09:08,924 - Alles, was sie tun, ist nehmen... - Nehmen. 54 00:09:09,132 --> 00:09:12,469 ...und... und dann erwarten sie, dass du dich ihnen fügst, ohne Fragen zu stellen. 55 00:09:12,636 --> 00:09:14,221 Das sind Diebe, und wir sind die Opfer. 56 00:09:14,346 --> 00:09:15,389 - Telefon! - Opfer? 57 00:09:15,430 --> 00:09:17,266 - Wer ist da? - Ja, wir sind Opfer. 58 00:09:17,349 --> 00:09:18,350 Telefon. 59 00:09:21,937 --> 00:09:22,896 Hallo. 60 00:09:23,856 --> 00:09:24,857 Wer? 61 00:09:26,733 --> 00:09:28,610 Und was hat er mit ihnen gemacht? 62 00:09:30,946 --> 00:09:32,281 Das hätte er nicht tun sollen. 63 00:09:33,115 --> 00:09:34,616 Das hätte er nicht tun sollen! 64 00:09:36,159 --> 00:09:37,160 Was? 65 00:09:38,787 --> 00:09:40,581 Hol mich aus diesem beschissenen Stuhl raus! 66 00:09:40,664 --> 00:09:41,707 Du tust dir nur weh. 67 00:09:41,790 --> 00:09:43,292 Dann hilf mir gefälligst! 68 00:09:43,458 --> 00:09:44,793 Wo willst du denn hin? 69 00:09:49,214 --> 00:09:51,758 Diese Bastarde, mit denen wir einen Hügel teilen, 70 00:09:51,842 --> 00:09:54,386 haben zwei Böcke tot auf ihrem Land gefunden. 71 00:09:56,763 --> 00:09:57,806 Unsere. 72 00:09:58,974 --> 00:10:00,058 Was? 73 00:10:00,184 --> 00:10:01,185 Du hast mich gehört. 74 00:10:01,351 --> 00:10:03,687 Wir haben seit, ich weiß nicht wie lange, keinen Bock mehr verloren. 75 00:10:04,062 --> 00:10:06,231 Ich jedenfalls nicht. 76 00:10:06,899 --> 00:10:07,983 Ich auch nicht. 77 00:10:08,192 --> 00:10:09,943 Keeley ist anderer Meinung. 78 00:10:09,985 --> 00:10:12,779 Er ruft an, und plötzlich bin ich schuld. 79 00:10:23,665 --> 00:10:25,125 Na gut. 80 00:11:01,703 --> 00:11:02,871 Fremder. 81 00:11:06,333 --> 00:11:07,793 Michael, du siehst gut aus. 82 00:11:10,379 --> 00:11:12,464 Ähm... ist Gary da? 83 00:11:12,548 --> 00:11:13,632 Er ist unterwegs. 84 00:11:15,759 --> 00:11:17,261 Es geht um die Böcke, die er gefunden hat. 85 00:11:17,427 --> 00:11:18,595 Er erzählt mir einen Scheiß... 86 00:11:18,929 --> 00:11:20,806 Jack vielleicht. Jack! 87 00:11:23,934 --> 00:11:24,977 Wie geht’s Ray? 88 00:11:25,227 --> 00:11:28,438 Ach, weißt du... Er wartet auf neue Knie. 89 00:11:32,943 --> 00:11:33,944 Jack! 90 00:11:36,405 --> 00:11:38,282 Mami sagt, sie hat dich lange nicht gesehen. 91 00:11:38,699 --> 00:11:39,992 Wo sollte ich denn hin? 92 00:11:40,659 --> 00:11:41,660 In den Pub? 93 00:11:42,327 --> 00:11:43,412 War ich schon. 94 00:11:45,747 --> 00:11:49,042 Es ist seltsam, dass du hier bist. 95 00:11:52,754 --> 00:11:54,131 Wo ist die Zeit geblieben? 96 00:11:59,303 --> 00:12:01,346 Ich war heute bei einem Vorstellungsgespräch. 97 00:12:01,388 --> 00:12:02,347 Oh, ja? 98 00:12:02,723 --> 00:12:03,724 Hab den Job. 99 00:12:04,224 --> 00:12:05,893 Oh, das ist gut. 100 00:12:06,226 --> 00:12:07,227 Cork. 101 00:12:08,562 --> 00:12:09,563 Cork? 102 00:12:11,231 --> 00:12:12,399 Na dann. 103 00:12:13,442 --> 00:12:15,152 Und wie soll das funktionieren? 104 00:12:23,327 --> 00:12:24,494 Da kommt er. 105 00:12:36,548 --> 00:12:38,550 Hey, was weißt du über diese Böcke? 106 00:12:38,592 --> 00:12:41,011 Sie waren oben, hab sie gerade vom Hügel geholt. 107 00:12:41,512 --> 00:12:42,596 Alleine? 108 00:12:43,305 --> 00:12:44,348 Ja, alleine. 109 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 - Das ist harte Arbeit. - Ja. 110 00:12:47,434 --> 00:12:49,061 Für einen alten Knacker ist es harte Arbeit. 111 00:12:49,436 --> 00:12:50,479 Hey. 112 00:12:52,814 --> 00:12:53,899 Kann ich sie sehen? 113 00:12:54,650 --> 00:12:56,193 - Nein, kannst du nicht. - Warum? 114 00:12:58,028 --> 00:12:59,446 Weil ich sie in die Gülle geworfen hab. 115 00:12:59,738 --> 00:13:01,240 Warum hast du sie in die Grube geworfen? 116 00:13:01,281 --> 00:13:02,658 Wegen Krankheiten und so. 117 00:13:02,699 --> 00:13:03,575 Wo ist eure Grube? 118 00:13:03,617 --> 00:13:05,577 Nein, niemand geht in die Nähe der Grube. 119 00:13:07,955 --> 00:13:09,039 Irgendwelche Symptome? 120 00:13:09,748 --> 00:13:11,458 Ja, geschwollene Bäuche und so. 121 00:13:12,835 --> 00:13:14,711 Ich rede mit Gary, wenn er zurückkommt. 122 00:13:14,753 --> 00:13:16,213 Er hat... er hat sie nicht gesehen. 123 00:13:16,547 --> 00:13:18,215 Dein Vater hat nicht nachgesehen? 124 00:13:19,132 --> 00:13:20,968 Klar, aber du weißt ja, was man so sagt: 125 00:13:21,134 --> 00:13:23,220 Wo Lebendvieh ist, ist auch totes Vieh. 126 00:13:23,262 --> 00:13:24,680 Pass auf, was du sagst, junger Mann. 127 00:13:24,721 --> 00:13:25,764 Ich sag’ ja nur. 128 00:13:29,268 --> 00:13:30,310 Michael. 129 00:13:31,103 --> 00:13:33,146 Mikey, tut mir leid. Wirklich. 130 00:13:33,897 --> 00:13:35,357 - Ich rede mit ihm. - Okay. 131 00:13:35,691 --> 00:13:37,651 - Mach’s gut. - Okay. 132 00:14:29,286 --> 00:14:31,038 Brauchst du Hilfe? 133 00:14:31,205 --> 00:14:32,331 Hau ab! 134 00:14:35,751 --> 00:14:38,795 Deine Caroline und dieser Bastard Gary... 135 00:14:39,338 --> 00:14:44,092 Ich hätte gedacht, sie würde dich für einen Besseren verlassen. 136 00:14:46,803 --> 00:14:49,515 Wenigstens wird er diese Fratze nie sehen, 137 00:14:49,556 --> 00:14:51,433 ohne an dich zu denken. 138 00:14:58,273 --> 00:15:02,194 Gott, warum hast du die Böcke nicht aus der Grube gefischt? 139 00:15:42,484 --> 00:15:43,443 Wie geht’s, Kumpel? 140 00:15:43,527 --> 00:15:46,572 - Wie steht’s, Dummbart? - Einsam. 141 00:15:48,031 --> 00:15:49,992 Ich geb’ dir, was immer du für sie verlangst, okay? 142 00:15:50,075 --> 00:15:52,119 Ich kaufe. Böcke. 143 00:15:52,160 --> 00:15:54,037 Gott, O’Shea kauft Böcke? 144 00:15:54,329 --> 00:15:56,331 Wir haben zwei verloren, deswegen. 145 00:15:56,415 --> 00:15:58,000 Das kostet ein paar Öcken. 146 00:15:59,042 --> 00:16:01,211 Erzähl ihm von den Schafdieben. 147 00:16:02,087 --> 00:16:05,299 Ein paar Wichser sind unterwegs. Schneiden die Beine ab. 148 00:16:05,424 --> 00:16:06,633 Töten sie nicht mal. 149 00:16:06,842 --> 00:16:08,135 Hast du sowas schon mal gehört? 150 00:16:08,177 --> 00:16:10,721 Ich schätze, das sind die scheiß Osteuropäer oder Polen... 151 00:16:11,221 --> 00:16:12,472 oder dergleichen. 152 00:16:12,514 --> 00:16:14,224 Verhökern sie für kleines Geld. 153 00:16:14,266 --> 00:16:16,435 Dreckige Bastarde. 154 00:16:16,560 --> 00:16:18,145 Was ist mit euren? 155 00:16:19,438 --> 00:16:21,607 Keeleys Bub meinte, er hat sie tot auf seinem Hügel gefunden. 156 00:16:21,648 --> 00:16:24,026 Hat sie in die Grube geschmissen, bevor ich sie mir ansehen konnte. 157 00:16:24,067 --> 00:16:25,194 Dieser verdammte Vollidiot. 158 00:16:26,403 --> 00:16:27,696 Gibt’s was Anständiges im Angebot? 159 00:16:27,738 --> 00:16:28,906 Nach O’Shea-Standard? 160 00:16:29,072 --> 00:16:30,574 Ha, nein. 161 00:16:31,825 --> 00:16:33,202 Wie geht’s dem alten Herrn? 162 00:16:34,828 --> 00:16:36,121 Wie immer. 163 00:16:36,288 --> 00:16:39,458 Sag dem elenden alten Dummbart „Leck mich am Arsch“ von mir, ja? 164 00:16:39,666 --> 00:16:40,834 Ich schaue mich trotzdem mal um. 165 00:16:40,876 --> 00:16:41,877 Alles klar. 166 00:17:05,108 --> 00:17:06,193 Wo bist du, Junge? 167 00:17:06,318 --> 00:17:08,028 Hey, wo bist du? Wo bist du? 168 00:17:08,070 --> 00:17:10,405 Was machst du da? Hey, was machst... 169 00:17:15,702 --> 00:17:18,247 Wo ist dein Vater? Wo ist dein Vater? 170 00:17:18,664 --> 00:17:23,043 - Hey! Gary! - Hey, Papa, Papa... 171 00:17:28,507 --> 00:17:29,925 Alles klar, Püppchen? 172 00:17:30,300 --> 00:17:31,385 Was ist das? 173 00:17:32,302 --> 00:17:33,387 Das ist ein Schaf, Junge. 174 00:17:33,428 --> 00:17:34,513 Nein, was ist das? 175 00:17:35,806 --> 00:17:37,766 Das sind die beiden Tiere, die du für tot erklärt hast. 176 00:17:37,808 --> 00:17:40,519 - Ich hab dir gar nix erklärt, Junge. - Aber meinem Vater hast du’s gesagt. 177 00:17:41,770 --> 00:17:42,855 Also? 178 00:17:44,356 --> 00:17:46,775 Die hab ich gerade erst von meiner Weide geholt. 179 00:17:47,109 --> 00:17:50,279 - Du weißt doch, was das ist, oder? - James, sehen die aus wie meine Tiere? 180 00:17:50,404 --> 00:17:52,030 Das sind die einzigen zwei, die ich kaufen würde. 181 00:17:54,366 --> 00:17:55,367 Was soll das? 182 00:17:56,535 --> 00:17:57,661 Raus! 183 00:17:57,703 --> 00:17:59,496 Nein, heute kauft niemand von dir, Junge. 184 00:18:07,171 --> 00:18:08,255 Alles klar. 185 00:18:08,505 --> 00:18:10,424 Pack sie zurück in den Truck. 186 00:18:11,466 --> 00:18:12,467 Alle! 187 00:18:20,809 --> 00:18:22,060 Gut, gehen wir. 188 00:18:25,314 --> 00:18:27,691 Komm vorbei und wir reden darüber. 189 00:18:30,402 --> 00:18:32,362 Du kriegst sie nicht, verdammt. 190 00:18:32,863 --> 00:18:33,822 Verpiss dich. 191 00:18:37,576 --> 00:18:39,077 Das läuft hier nicht. 192 00:18:39,286 --> 00:18:40,662 Ihr beide, raus! 193 00:18:41,496 --> 00:18:42,915 Du bringst sie auf meinen Hof! 194 00:18:42,998 --> 00:18:44,291 Du willst sie? 195 00:18:45,417 --> 00:18:47,252 Dann komm sie dir holen, verdammt! 196 00:18:49,379 --> 00:18:50,464 Sofort! 197 00:19:02,392 --> 00:19:03,393 Los geht’s! 198 00:19:16,532 --> 00:19:17,616 Verdammte Scheiße. 199 00:19:18,116 --> 00:19:19,201 Scheiß Wichser. 200 00:19:20,827 --> 00:19:22,538 Scheiß Wichser, ich bring’ dich um! 201 00:22:02,865 --> 00:22:04,533 Alles in Ordnung? 202 00:22:16,003 --> 00:22:17,045 Papi. 203 00:22:18,255 --> 00:22:19,631 Sachte. 204 00:22:21,925 --> 00:22:23,135 Lass mich dich ansehen. 205 00:22:23,927 --> 00:22:26,763 Irgendetwas gebrochen? Nein? 206 00:22:29,558 --> 00:22:31,059 Kannst du aufstehen? 207 00:22:33,645 --> 00:22:34,605 Dann steh auf. 208 00:22:40,903 --> 00:22:41,987 Hey? 209 00:22:44,072 --> 00:22:45,157 Gary. 210 00:22:47,201 --> 00:22:48,202 Wie heiße ich? 211 00:22:51,788 --> 00:22:52,831 Verpiss dich. 212 00:23:18,774 --> 00:23:21,318 Hey, komm her, komm her. Kuppele den mal ab, ja? 213 00:23:21,527 --> 00:23:22,611 Was ist los? 214 00:23:22,653 --> 00:23:25,656 - Es gab einen Unfall. - Unfall? 215 00:23:25,822 --> 00:23:26,823 Sie sind okay. 216 00:23:26,865 --> 00:23:28,367 - Jack, alles in Ordnung? - Ja, alles gut. 217 00:23:28,408 --> 00:23:31,245 Er ist okay. Gary war eine Weile weggetreten. 218 00:23:32,371 --> 00:23:33,413 Was ist passiert? 219 00:23:33,664 --> 00:23:35,541 Da bin ich der falsche Ansprechpartner. 220 00:23:42,506 --> 00:23:43,882 Ich untersuche dich drinnen. 221 00:23:53,600 --> 00:23:55,561 Eher bringe ich sie um, als dass ich sie dir überlasse. 222 00:23:55,602 --> 00:23:57,312 Ich nehme meine scheiße Tiere mit, Gary! 223 00:23:57,938 --> 00:23:59,439 Was willst du tun? 224 00:24:00,357 --> 00:24:02,276 Mich umbringen, wie du deine Mami umgebracht hast? 225 00:24:05,654 --> 00:24:07,823 Meinst du nicht, dass sie ihrem eigenen Mann erzählt, 226 00:24:07,865 --> 00:24:09,449 warum sie so ein vermurkstes Gesicht hat? 227 00:24:11,201 --> 00:24:12,452 Ich hab mich immer gefragt, 228 00:24:12,494 --> 00:24:15,205 was Ray wohl davon gehalten hat, dass deine Mami abgehauen ist. 229 00:24:15,247 --> 00:24:16,915 Ach ja, genau. Er weiß nichts davon, stimmt’s? 230 00:24:16,999 --> 00:24:18,041 Gary. 231 00:24:22,045 --> 00:24:23,672 Danke fürs Mitnehmen. 232 00:24:24,339 --> 00:24:25,465 Und jetzt verpiss dich. 233 00:24:29,011 --> 00:24:30,012 Gary! 234 00:24:38,729 --> 00:24:41,023 Nichts, was das Geld wert wäre. 235 00:24:54,494 --> 00:24:58,373 Ein einziger Bock kann keine Herde dieser Größe decken. 236 00:25:01,793 --> 00:25:04,379 Könnte er schon, wenn ich sie vom Hügel hole. 237 00:25:04,880 --> 00:25:05,923 Was? 238 00:25:07,633 --> 00:25:09,885 Wenn wir das Geld für Futter verwenden... 239 00:25:10,761 --> 00:25:14,932 haben sie einen leichteren Winter, und wir bekommen vielleicht Zwillinge. 240 00:25:14,973 --> 00:25:20,771 Seit fünfhundert Jahren haben wir keine Tiere mehr vom Hügel geholt. 241 00:25:20,812 --> 00:25:23,232 Wir hätten Jahre damit zu tun, die Tiere zurück... 242 00:25:23,273 --> 00:25:24,650 Hast du mich gehört? 243 00:25:26,276 --> 00:25:27,819 Fünfhundert Jahre. 244 00:25:38,497 --> 00:25:40,666 Ich werde sie vom Hügel holen. 245 00:25:57,766 --> 00:25:58,851 Mac. 246 00:26:11,530 --> 00:26:12,531 Außen, Mac. 247 00:26:49,902 --> 00:26:50,944 Außen, Mac. 248 00:27:38,617 --> 00:27:39,993 Lass das, ja? 249 00:28:01,431 --> 00:28:04,560 Nein, nein, nein. Zurück, zurück. 250 00:28:04,935 --> 00:28:07,062 Zurück ins Auto. 251 00:28:07,312 --> 00:28:09,439 Bis dann, Schwachkopf. 252 00:28:18,657 --> 00:28:21,493 Danke fürs Nachhausefahren, Michael. 253 00:28:27,666 --> 00:28:28,917 Mac, außen. 254 00:28:33,005 --> 00:28:34,047 Mac. 255 00:29:04,828 --> 00:29:05,996 Geh sie suchen. 256 00:29:23,889 --> 00:29:25,724 Okay, komm. 257 00:29:32,814 --> 00:29:33,857 Komm... 258 00:31:48,909 --> 00:31:49,952 Mac. 259 00:31:52,788 --> 00:31:53,830 Mac. 260 00:32:01,380 --> 00:32:02,673 Hey. 261 00:32:55,225 --> 00:32:56,268 Hey! 262 00:33:00,314 --> 00:33:01,315 Hey! 263 00:33:02,941 --> 00:33:03,942 Hey! 264 00:34:25,732 --> 00:34:26,859 Gott... 265 00:35:03,228 --> 00:35:04,646 Du Wichser. 266 00:36:14,591 --> 00:36:15,676 Mac? 267 00:36:18,929 --> 00:36:19,972 Mac. 268 00:36:20,973 --> 00:36:22,015 Mac... 269 00:36:23,475 --> 00:36:26,687 Mac, ist schon gut, ist schon gut. 270 00:36:27,729 --> 00:36:28,730 Ist schon gut. 271 00:36:33,694 --> 00:36:34,862 Ach Gott... 272 00:37:24,703 --> 00:37:28,457 Es tut mir leid. Es tut mir leid. 273 00:38:30,185 --> 00:38:31,687 Wo warst du? 274 00:38:38,360 --> 00:38:40,153 Hey, ich rede mit dir. 275 00:38:43,782 --> 00:38:44,950 Hörst du mich? 276 00:38:54,418 --> 00:38:58,088 Warum benimmst du dich so seltsam? 277 00:39:10,392 --> 00:39:11,560 Was soll das? 278 00:39:19,276 --> 00:39:20,319 Michael? 279 00:39:22,529 --> 00:39:23,780 Alle tot. 280 00:39:28,035 --> 00:39:29,578 Viehdiebe. 281 00:39:32,372 --> 00:39:34,082 Irgendjemand... 282 00:39:36,084 --> 00:39:37,920 Sie haben den Tieren die Beine abgeschnitten. 283 00:39:41,757 --> 00:39:43,050 Wovon redest du? 284 00:39:50,432 --> 00:39:51,892 Ohne sie zu töten. 285 00:39:55,687 --> 00:39:57,231 Nur... 286 00:39:59,733 --> 00:40:01,068 ihre Beine haben sie mitgenommen. 287 00:40:35,018 --> 00:40:36,562 Hast du sie gesehen? 288 00:40:40,524 --> 00:40:42,150 Ich hab den Transporter gesehen. 289 00:40:45,195 --> 00:40:46,655 Hast du ihn wiedererkannt? 290 00:40:48,407 --> 00:40:50,033 Hab ihn bei Keeley gesehen. 291 00:40:50,617 --> 00:40:51,994 Gehört dem Bauunternehmer. 292 00:40:53,495 --> 00:40:54,663 Keeleys Bauunternehmer. 293 00:40:55,372 --> 00:40:56,415 Dieser Wichser... 294 00:40:56,498 --> 00:40:59,334 Die Böcke, die ihm zufolge tot sein sollen... 295 00:40:59,376 --> 00:41:00,961 Er wollte sie verkaufen. 296 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 Was? 297 00:41:04,631 --> 00:41:05,757 Auf dem Viehmarkt. 298 00:41:12,598 --> 00:41:18,729 Warum mussten wir unsere Schafe dann vom Hügel holen? 299 00:41:20,689 --> 00:41:22,691 Er wollte sie nicht zurückgeben. 300 00:41:27,654 --> 00:41:30,532 Er wollte sie nicht zurückgeben? 301 00:41:33,368 --> 00:41:35,454 Hol sie zurück! 302 00:41:35,996 --> 00:41:38,749 Du holst sie zurück! 303 00:41:40,167 --> 00:41:42,878 Die stecken unter einer Decke. 304 00:41:43,545 --> 00:41:46,256 Junge, das war’s. 305 00:41:48,675 --> 00:41:50,302 Hast du mich verstanden? 306 00:41:54,515 --> 00:41:57,351 Du willst, dass ich die Böcke zurückhole? 307 00:41:57,392 --> 00:41:59,228 Ich will, dass du mir... 308 00:42:00,562 --> 00:42:01,939 Ich will, dass du mir... 309 00:42:03,607 --> 00:42:05,442 seinen scheiß Kopf holst. 310 00:42:07,444 --> 00:42:08,695 Vater? 311 00:42:10,322 --> 00:42:14,660 Hol mir seinen scheiß Kopf! 312 00:43:22,060 --> 00:43:23,061 Scheiße! 313 00:43:23,395 --> 00:43:24,354 Tschuldigung. 314 00:46:48,725 --> 00:46:50,435 Jetzt komm! Verdammte Scheiße. 315 00:47:00,612 --> 00:47:01,613 Scheiße. 316 00:48:16,063 --> 00:48:17,147 Scheiße! 317 00:48:17,189 --> 00:48:18,273 Du Wichser! 318 00:48:19,107 --> 00:48:21,109 Hol mir seinen scheiß Kopf! 319 00:48:23,570 --> 00:48:26,114 Hol mir seinen scheiß Kopf. 320 00:48:39,044 --> 00:48:40,128 Scheiß drauf. 321 00:50:04,171 --> 00:50:05,339 Ist abgeschlossen. 322 00:50:33,951 --> 00:50:34,952 Ist offen. 323 00:50:39,289 --> 00:50:40,332 Ray. 324 00:50:41,792 --> 00:50:45,879 Der Sturm hat die Brücke weggerissen, die über die obere Schiene führt. 325 00:50:46,171 --> 00:50:49,383 Wäre es okay, wenn wir über euren Hof fahren? 326 00:50:53,846 --> 00:50:55,264 Das Tor ist abgeschlossen. 327 00:50:56,014 --> 00:50:57,182 Das ist es. 328 00:50:59,101 --> 00:51:00,769 Hast du den Schlüssel? 329 00:51:02,563 --> 00:51:07,025 Ihr baut da oben also Ferienhäuser, ja? 330 00:51:12,823 --> 00:51:14,449 Ferienhäuser 331 00:51:14,658 --> 00:51:16,577 baut ihr da also, ja? 332 00:51:16,702 --> 00:51:17,786 Ja, richtig. 333 00:51:20,414 --> 00:51:25,169 Und das nennt man dann „Diversifizierung“? 334 00:51:31,842 --> 00:51:33,719 Das ist nur so lange, bis... 335 00:51:34,928 --> 00:51:36,847 bis ich die Brücke wieder aufgebaut hab. 336 00:51:39,433 --> 00:51:41,268 Ihr lasst meine Wärme raus. 337 00:51:53,238 --> 00:51:56,241 Die Leute bieten ihm Tausende für ein Tier, aber verkauft er? 338 00:51:56,783 --> 00:51:59,369 Lieber hockt er in seinem elenden Loch 339 00:51:59,411 --> 00:52:01,330 und zieht uns alle mit runter. 340 00:52:03,665 --> 00:52:04,666 Was machen wir jetzt? 341 00:52:04,750 --> 00:52:06,001 Einsteigen! 342 00:52:15,969 --> 00:52:17,971 Ach du Scheiße! 343 00:52:21,391 --> 00:52:23,477 Wir machen dich fertig, du Fotze! 344 00:52:27,773 --> 00:52:29,399 Flachwichser! 345 00:52:30,776 --> 00:52:33,028 Liebe deinen beschissenen Nächsten. 346 00:52:34,738 --> 00:52:38,784 - Verfickter Rübenkopf! - Ah, sauber, Onkel. 347 00:53:16,113 --> 00:53:17,531 Aufhören, hab ich gesagt. 348 00:53:17,739 --> 00:53:19,950 Was, willst du mir für immer aus dem Weg gehen, ist es das? 349 00:53:20,242 --> 00:53:22,870 - Ich hab dich gebeten, nicht... - Caroline, bitte, Caroline! 350 00:53:22,911 --> 00:53:24,872 Du hörst mir nicht zu! 351 00:53:24,913 --> 00:53:26,915 - Caroline, komm schon! - Lass mich los! 352 00:53:26,957 --> 00:53:28,917 Dafür ist es jetzt ein bisschen zu spät, verdammt! 353 00:53:32,921 --> 00:53:34,882 Hast du einen anderen? 354 00:53:35,465 --> 00:53:37,176 Nein, hab ich nicht. 355 00:53:39,011 --> 00:53:40,262 Aber du willst mich nicht, oder? 356 00:53:40,304 --> 00:53:42,014 Nein, will ich nicht. Ich will dich nicht! 357 00:53:42,055 --> 00:53:43,182 Ich will diesen Stress nicht! 358 00:53:43,223 --> 00:53:44,224 Ich will die Schulden nicht. 359 00:53:44,266 --> 00:53:45,475 Ich kann das regeln. Ich kann das regeln! 360 00:53:45,517 --> 00:53:46,977 Ach ja? Und wie willst du das anstellen? 361 00:53:47,102 --> 00:53:49,730 Bei wem willst du dir noch was leihen, hmm? 362 00:53:52,482 --> 00:53:53,734 Hör zu, ich brauche nur... 363 00:53:53,775 --> 00:53:57,029 Ich brauche nur ein bisschen, damit ich die Brücke erneuern kann. 364 00:53:57,070 --> 00:53:58,530 Wenn diese beschissene Brücke nicht wäre... 365 00:53:58,572 --> 00:54:00,866 Wenn diese beschissenen O’Sheas nicht wären! 366 00:54:02,618 --> 00:54:05,162 Hast du Michael überhaupt gefragt, ob du bei ihnen durchfahren kannst? 367 00:54:05,412 --> 00:54:07,080 - Was? - Hast du überhaupt gefragt? 368 00:54:07,497 --> 00:54:09,166 Was, deinen Freund? 369 00:54:12,419 --> 00:54:13,545 Mein Gott... 370 00:54:13,587 --> 00:54:15,047 So verdammt erbärmlich. 371 00:54:15,130 --> 00:54:16,298 Nimm deine... 372 00:54:17,216 --> 00:54:18,258 ...scheiß Finger von mir! 373 00:54:18,342 --> 00:54:19,593 Caroline. Es tut mir leid, Caroline. 374 00:54:19,635 --> 00:54:22,554 Das ist mir scheißegal! Lass mich! 375 00:54:23,055 --> 00:54:24,640 Und reiß dich zusammen, ja? 376 00:54:24,681 --> 00:54:26,433 Ich will nicht, dass Jack dich weinen sieht. 377 00:55:03,262 --> 00:55:04,263 Moment. 378 00:55:16,984 --> 00:55:18,861 Kommst du raus? 379 00:56:03,447 --> 00:56:04,740 Los, los, los! 380 00:56:06,450 --> 00:56:07,492 Los! 381 00:56:14,458 --> 00:56:17,169 Auf geht’s, auf geht’s! Komm, komm her, komm! 382 00:56:49,993 --> 00:56:50,994 Tagchen. 383 00:56:52,371 --> 00:56:54,581 - Hier. - Oh ja... 384 00:56:55,123 --> 00:56:57,292 Hände. 385 00:56:58,794 --> 00:57:00,045 Hände. 386 00:57:05,634 --> 00:57:07,594 Mir war nur nach einem Tag ohne Gummistiefel. 387 00:57:08,637 --> 00:57:10,430 Nein, ich finde, du siehst hübsch aus. 388 00:57:11,557 --> 00:57:12,558 Danke. 389 00:57:14,893 --> 00:57:15,936 Also... 390 00:57:28,490 --> 00:57:30,742 Nimm ein Bad vorm Schlafengehen. Deine Kissen wird’s freuen. 391 00:57:30,784 --> 00:57:33,745 - Wo willst du hin in dem Aufzug? - Ich fasse das mal als Kompliment auf. 392 00:57:33,829 --> 00:57:35,539 - Also? - Raus. 393 00:57:44,006 --> 00:57:47,342 Guck mich nicht an. Mir wollte sie’s auch nicht sagen... 394 00:57:49,011 --> 00:57:50,637 Ich weiß es nicht. 395 00:58:00,189 --> 00:58:01,273 Hast du sie vom Hügel geholt? 396 00:58:09,865 --> 00:58:11,116 Ich, ähm... 397 00:58:15,329 --> 00:58:16,371 Ich, äh... 398 00:58:18,624 --> 00:58:21,960 Ich hab ein paar von O’Sheas Tieren tot auf unserer Weide gefunden. 399 00:58:29,134 --> 00:58:30,219 Böcke und so. 400 00:58:32,804 --> 00:58:33,972 Böcke? 401 00:58:44,441 --> 00:58:46,985 - Hallo? - Ah, Ray... Gary hier. 402 00:58:47,277 --> 00:58:48,278 Wer? 403 00:58:48,487 --> 00:58:49,488 Keeley. 404 00:58:56,453 --> 00:58:59,540 - Wie viel müssen wir verdienen? - Ein paar Tausend. 405 00:59:01,708 --> 00:59:04,545 Okay. Klingt machbar, oder? 406 00:59:04,753 --> 00:59:06,004 Alles klar bei dir? 407 00:59:06,922 --> 00:59:07,923 Arschloch. 408 00:59:10,801 --> 00:59:13,011 Wenn du die Chance hättest, von hier wegzugehen, würdest du’s tun? 409 00:59:14,012 --> 00:59:16,390 Wenn du die Chance hättest, von hier wegzugehen? Woandershin? 410 00:59:16,431 --> 00:59:17,724 Wohin? 411 00:59:19,101 --> 00:59:20,102 Irgendwohin... 412 00:59:23,772 --> 00:59:24,857 Holland. 413 00:59:25,399 --> 00:59:27,609 - Holland? - Ja. Ist flach. 414 00:59:28,443 --> 00:59:30,404 Ich glaube nicht, dass es da auch nur einen Hügel gibt. 415 00:59:31,029 --> 00:59:33,073 Oder Norfolk. Da ist’s auch flach. 416 00:59:34,741 --> 00:59:36,952 Aber du könntest überallhin. 417 00:59:37,202 --> 00:59:39,204 Ich kann es mir nicht leisten, überallhin zu gehen. 418 00:59:39,246 --> 00:59:42,583 - Ja, aber das ist eine Fantasiefrage. - Ach so, stimmt. 419 00:59:43,917 --> 00:59:44,960 Holland... 420 00:59:45,711 --> 00:59:47,171 Wo würdest du hingehen? 421 00:59:47,212 --> 00:59:48,130 Afghanistan. 422 00:59:48,422 --> 00:59:50,048 Afghanistan? 423 00:59:51,091 --> 00:59:52,634 Afghanistan, ja. 424 00:59:54,303 --> 00:59:59,057 Hab ein Bild bei Abdul an der Wand gesehen, schöne Berge und... 425 01:00:00,517 --> 01:00:02,102 Er kommt von da, deswegen... 426 01:00:02,144 --> 01:00:03,520 Abdul kommt aus Manchester. 427 01:00:03,562 --> 01:00:06,273 Ja, aber ursprünglich, meine ich. 428 01:00:06,857 --> 01:00:07,983 Pakistan. 429 01:00:08,901 --> 01:00:10,527 - Pakistan, ja? - Ja. 430 01:00:11,403 --> 01:00:14,406 Warum hat er dann ein Bild von Afghanistan an der Wand? 431 01:00:14,448 --> 01:00:16,283 Weiß ich nicht. 432 01:00:16,325 --> 01:00:18,952 Hör mal, ich glaube nicht, dass du deinen Wohnort 433 01:00:18,994 --> 01:00:21,663 anhand eines Bildes an der Wand eines Curry-Ladens wählen solltest. 434 01:00:23,665 --> 01:00:24,750 Ja... 435 01:00:26,460 --> 01:00:28,003 Und woher hast du dann Holland? 436 01:00:31,256 --> 01:00:32,424 Hab ich im Fernsehen gesehen. 437 01:00:44,478 --> 01:00:45,854 Sieht gut aus, Junge. 438 01:00:47,022 --> 01:00:48,732 - Sieht gut aus. - Ja? 439 01:01:05,999 --> 01:01:07,209 Hey, was machst... Was machst du da? 440 01:01:07,251 --> 01:01:08,794 Hey, was machst... 441 01:01:29,398 --> 01:01:30,816 Willst du mir erzählen, was passiert ist? 442 01:01:36,071 --> 01:01:38,156 Der Anhänger hat die Kurve nicht gekriegt. 443 01:01:39,825 --> 01:01:41,410 Das Auto hat sich überschlagen. 444 01:01:47,708 --> 01:01:49,668 Sagst du mir, was wirklich passiert ist? 445 01:01:49,710 --> 01:01:51,420 - Hmm? - Was ist wirklich los? 446 01:01:53,881 --> 01:01:55,757 Michael war seit über 20 Jahren nicht mehr hier, 447 01:01:55,799 --> 01:01:57,801 und dann gleich zweimal in genauso vielen Tagen. 448 01:02:00,971 --> 01:02:02,890 Du scheinst ziemlich enttäuscht zu sein. 449 01:02:10,147 --> 01:02:11,857 Sagst du mir, was los ist? 450 01:02:22,701 --> 01:02:23,744 Gehen wir. 451 01:02:35,547 --> 01:02:36,673 Es ist alles in Ordnung, Mama. 452 01:02:52,481 --> 01:02:55,150 - Mach jetzt. - Was machen? 453 01:02:55,859 --> 01:02:56,860 Töte sie. 454 01:03:02,491 --> 01:03:03,951 Ich hol’ die Flinte. 455 01:03:04,535 --> 01:03:07,037 Deine Mutter schnüffelt noch herum. 456 01:03:07,329 --> 01:03:08,705 Nimm ein Messer. 457 01:03:19,049 --> 01:03:20,551 - Jack! - Ja? 458 01:03:21,593 --> 01:03:23,428 - Jack! - Was? 459 01:03:27,224 --> 01:03:28,267 Woah... 460 01:03:28,851 --> 01:03:30,143 Komm her. Komm her jetzt. 461 01:03:30,185 --> 01:03:31,687 Doppelt hält besser. Pack mit an! 462 01:03:31,728 --> 01:03:32,729 Pack mit an. 463 01:03:33,605 --> 01:03:34,773 Die ist ja heiß! 464 01:03:36,441 --> 01:03:37,818 Ein Männchen, Jackie Boy? 465 01:03:37,860 --> 01:03:39,152 Du brauchst echt Hilfe. 466 01:03:39,236 --> 01:03:40,320 Ja, witzig. 467 01:03:40,362 --> 01:03:43,282 Was ist mit dem Toten da draußen los? 468 01:03:43,740 --> 01:03:46,285 Wir haben den Range Rover auf dem Rückweg vom Viehmarkt gecrasht. 469 01:03:47,619 --> 01:03:48,996 Also ist nichts dran auszusetzen? 470 01:03:50,163 --> 01:03:51,290 Nein. 471 01:03:54,501 --> 01:03:55,878 Wohin damit? 472 01:03:56,128 --> 01:03:58,130 - Gülle. - Du schmeißt es weg? 473 01:03:58,213 --> 01:03:59,256 Mhm. 474 01:03:59,298 --> 01:04:01,049 Kumpel von meinem Vater hat ’nen Fleischtransporter, 475 01:04:01,091 --> 01:04:02,467 der auf Parkplätzen anhält und so. 476 01:04:02,885 --> 01:04:04,303 Er würd’s nehmen. 477 01:04:05,387 --> 01:04:06,847 - Ja? - Ja. 478 01:04:07,347 --> 01:04:08,640 Wofür? 479 01:04:10,475 --> 01:04:12,394 Für ein bisschen Kohle. 480 01:04:24,114 --> 01:04:25,115 Und? 481 01:04:30,829 --> 01:04:32,039 Ihr habt’s nicht ausbluten lassen. 482 01:04:32,080 --> 01:04:33,123 Fuck. 483 01:04:33,624 --> 01:04:34,958 Mach Blutwurst draus. 484 01:04:35,000 --> 01:04:38,754 Das sind Schweine, Klugscheißer. Wie lange ist es schon tot? 485 01:04:39,922 --> 01:04:40,964 So ein paar Stunden. 486 01:04:45,093 --> 01:04:46,094 Jack. 487 01:04:49,681 --> 01:04:50,974 Tier ist in Ordnung. 488 01:04:51,433 --> 01:04:52,809 Pack sie hier rein. 489 01:04:58,023 --> 01:04:59,274 Na komm, Mädchen. 490 01:04:59,816 --> 01:05:00,901 Wirst mir fehlen. 491 01:05:01,610 --> 01:05:03,487 Vergiss nicht zu schreiben. 492 01:05:08,992 --> 01:05:11,495 Bring mir nur die Beine, und ich gebe dir 15 pro Paar. 493 01:05:12,913 --> 01:05:14,498 Ein Kerl hat mir 100 Beine gebracht. 494 01:05:14,540 --> 01:05:15,874 Halber Tag und sie waren abgesetzt. 495 01:05:16,625 --> 01:05:18,001 Fünfzehnhundert Euro. 496 01:05:18,669 --> 01:05:21,046 Und das, ohne einen Finger krumm zu machen. 497 01:05:29,596 --> 01:05:31,932 Hör mal, wann bezahlt dein Vater mich für meine Arbeitstage? 498 01:05:31,974 --> 01:05:33,016 Nee, er ist pleite. 499 01:05:33,058 --> 01:05:34,977 Pleite? Verpiss dich mit dem Scheiß, ja? 500 01:05:37,521 --> 01:05:39,815 Ich brauch’ meine Kohle, Jackie Boy, im Ernst. 501 01:05:40,566 --> 01:05:43,193 Ich muss mir was anderes suchen, wenn wir nicht bald wieder loslegen. 502 01:05:43,235 --> 01:05:45,863 Wir können aber erst wieder rauf, wenn die Brücke gebaut ist. 503 01:05:46,655 --> 01:05:47,990 Na dann baut sie halt, verdammt. 504 01:05:48,323 --> 01:05:49,825 Er hat die Kohle nicht. 505 01:05:51,785 --> 01:05:54,037 Er labert Scheiße, von wegen er hat die Kohle ni... 506 01:05:54,079 --> 01:05:55,581 Verdammte Scheiße! 507 01:05:56,164 --> 01:05:57,833 Was für ein Arschloch. 508 01:06:00,502 --> 01:06:03,422 Guck dir all seine Schafe an, Jackie Boy. 509 01:06:05,549 --> 01:06:07,718 Das ist ein Haufen Beine. 510 01:06:13,974 --> 01:06:15,225 Lass das, ja? 511 01:06:27,529 --> 01:06:29,156 Du weißt, wo du mich findest. 512 01:07:15,327 --> 01:07:17,120 Kalt da draußen, Jackie Boy. 513 01:07:20,791 --> 01:07:22,835 - Pille? - Ja. 514 01:07:23,585 --> 01:07:24,586 Hast du Angst? 515 01:07:30,300 --> 01:07:31,343 Hmm? 516 01:07:51,238 --> 01:07:53,657 Mami und Papi trennen sich. 517 01:07:55,492 --> 01:07:56,743 Komm schon, Schwuchtel! 518 01:07:57,828 --> 01:07:58,829 Mein Gott... 519 01:08:01,999 --> 01:08:04,251 „Meine Mami und mein Papi trennen sich.“ 520 01:08:05,961 --> 01:08:07,296 Herrgott... 521 01:08:45,918 --> 01:08:47,544 Lös die Handbremse. 522 01:08:50,797 --> 01:08:53,258 Los, los, los. Komm schon. 523 01:08:53,300 --> 01:08:54,426 Komm schon, Junge. 524 01:08:55,469 --> 01:08:56,553 Los! Los, los, los! 525 01:09:10,734 --> 01:09:11,735 Was? 526 01:09:12,069 --> 01:09:13,111 Was? 527 01:10:05,205 --> 01:10:07,207 Lasst die Spiele beginnen. 528 01:10:14,131 --> 01:10:17,176 Komm schon! Du gehörst mir, du gehörst mir! 529 01:10:17,301 --> 01:10:19,261 Oh, die hier ist echt heiß! 530 01:10:19,595 --> 01:10:21,763 Ich hab mir ’ne Hübsche ausgeguckt. 531 01:10:21,805 --> 01:10:22,890 Hab mir ’ne Hübsche ausgeguckt. 532 01:10:22,973 --> 01:10:24,516 Hab mir ’ne Hübsche ausgeguckt... 533 01:10:24,725 --> 01:10:26,185 Braves Mädchen. 534 01:10:26,393 --> 01:10:30,689 Oh, da hab ich vielleicht ’nen Spagat hingelegt, Jackie Boy. 535 01:10:32,941 --> 01:10:34,443 Irland kommt durchs Mittelfeld! 536 01:10:34,568 --> 01:10:36,403 Er hat eine, er hat eine! 537 01:10:36,445 --> 01:10:37,738 Hey, komm zu mir! 538 01:10:37,779 --> 01:10:38,947 Hey, du... 539 01:10:39,114 --> 01:10:40,199 Hier bin ich. 540 01:10:41,950 --> 01:10:43,327 Komm schon, ja? 541 01:10:44,703 --> 01:10:47,122 Ach, komm schon! 542 01:10:49,958 --> 01:10:52,544 Hier, pack mir ein scheiß Schaf, ja? 543 01:10:52,628 --> 01:10:53,587 Los, pack mir eins, ja? 544 01:10:53,629 --> 01:10:54,671 Los, pack mir eins. 545 01:10:54,755 --> 01:10:56,215 Ich krieg’s nicht zu fassen, verdammt. 546 01:10:56,715 --> 01:10:57,925 Pack mir ein scheiß Schaf. 547 01:10:57,966 --> 01:10:59,885 Pack mir ein scheiß Schaf, komm schon! 548 01:11:10,812 --> 01:11:12,481 Braver Junge, Jackie. 549 01:11:13,440 --> 01:11:15,776 - Du bist ein Naturtalent. - Ja? 550 01:11:18,278 --> 01:11:20,405 Du hättest Schäfer werden sollen. 551 01:11:25,702 --> 01:11:26,703 Und jetzt... 552 01:11:33,460 --> 01:11:35,087 Komm schon, komm schon. 553 01:11:56,984 --> 01:11:58,151 Scheiße, komm schon! 554 01:11:58,527 --> 01:12:00,237 - Ich mach’ ja. - Halt sie fest. 555 01:12:02,030 --> 01:12:04,157 - Was zum Teufel machst du? Halt sie fest. - Mach’ ich! 556 01:12:07,119 --> 01:12:09,621 Guter Mann. Guter Mann. 557 01:12:16,837 --> 01:12:18,130 So, fertig. 558 01:12:18,714 --> 01:12:20,465 Die ist fertig, die ist fertig. 559 01:12:20,632 --> 01:12:22,509 Die ist fertig, die ist fertig. 560 01:12:31,685 --> 01:12:33,228 Pack mir noch eins. 561 01:12:33,812 --> 01:12:34,771 Jack. 562 01:12:36,231 --> 01:12:37,232 Jack. 563 01:12:39,359 --> 01:12:40,652 Pack mir noch eins. 564 01:12:41,320 --> 01:12:43,113 Pack mir noch ein Schaf, Jack! 565 01:12:43,989 --> 01:12:45,240 Hol dir dein Schaf... 566 01:12:45,407 --> 01:12:47,242 Nein, pack du mir noch eins. 567 01:12:47,284 --> 01:12:48,327 Pack mir noch eins. 568 01:12:48,452 --> 01:12:49,536 - Hey! - Verpiss dich... 569 01:12:50,162 --> 01:12:51,788 - Hau ab. - Ich wusste, dass diese Scheiße... 570 01:12:52,122 --> 01:12:53,332 Bisschen Kohle machen! 571 01:12:53,373 --> 01:12:55,167 Ich wusste, dass du diese Scheiße abziehen würdest. 572 01:12:55,584 --> 01:12:57,419 - Lass uns etwas Kohle machen. - Ich weiß. 573 01:12:57,461 --> 01:12:59,254 - Warum sind wir hier? - Ich weiß, warum wir hier sind. 574 01:12:59,338 --> 01:13:00,464 Warum sind wir hier, Jack? 575 01:13:00,506 --> 01:13:02,174 Sag mir, warum wir hier sind, hmm? 576 01:13:02,382 --> 01:13:03,717 Er gräbt euer Grab! 577 01:13:03,926 --> 01:13:05,219 Er gräbt euer Grab! 578 01:13:05,636 --> 01:13:07,596 Trennen sich Mami und Papi, hmm? 579 01:13:07,888 --> 01:13:08,972 Geht der Hof unter? 580 01:13:09,014 --> 01:13:11,183 Komm schon, Jackie Boy! Wach auf, verfickt nochmal! 581 01:13:11,391 --> 01:13:12,559 Lass uns etwas Kohle machen, ja? 582 01:13:12,601 --> 01:13:13,644 Grab ihm sein Grab! 583 01:13:14,228 --> 01:13:15,395 Grab ihm sein Grab. 584 01:13:15,562 --> 01:13:18,524 Guter Junge, komm schon, ja! Das ist mein Cousin! 585 01:13:52,432 --> 01:13:53,475 Fuck! 586 01:13:57,563 --> 01:13:58,438 Wir müssen los. 587 01:13:58,522 --> 01:13:59,398 Wir müssen abhauen. 588 01:13:59,439 --> 01:14:01,567 Was machst du mit dem Köter? Komm jetzt! 589 01:14:01,608 --> 01:14:02,651 Wir müssen abhauen! 590 01:14:03,193 --> 01:14:05,112 Steig in den fucking Transporter! 591 01:14:06,196 --> 01:14:09,157 So, so... wir haben’s gepackt. 592 01:14:12,202 --> 01:14:13,287 Los! 593 01:14:13,495 --> 01:14:15,747 Los, er kommt verfickt nochmal, los! 594 01:14:18,876 --> 01:14:19,877 Los! 595 01:14:21,628 --> 01:14:22,629 Woah! 596 01:14:25,174 --> 01:14:26,175 Hey! 597 01:14:27,134 --> 01:14:28,135 Wichser! 598 01:14:28,177 --> 01:14:29,928 - Du überfährst ihn noch! - Fuck! 599 01:14:30,846 --> 01:14:32,472 - Verpiss dich! - Los! 600 01:14:55,746 --> 01:14:57,623 Wir sind reich, Jackie Boy. 601 01:14:58,957 --> 01:15:00,334 Ruhestand in Dublin, oder? 602 01:15:12,179 --> 01:15:14,348 Ich bin stolz auf dich, Jackie Boy. 603 01:15:14,765 --> 01:15:17,726 Ich bin stolz auf dich, stolz auf dich, heute Nacht bist du zum Mann geworden. 604 01:15:23,899 --> 01:15:24,900 Was? 605 01:15:30,656 --> 01:15:31,657 So... 606 01:16:02,729 --> 01:16:05,023 Hier. Guter Mann. 607 01:16:06,275 --> 01:16:07,943 Hey, wo willst du hin? 608 01:16:08,151 --> 01:16:09,236 Nach Hause. 609 01:16:09,361 --> 01:16:11,196 Was? Willst du keine gratis Mitfahrgelegenheit? 610 01:16:11,238 --> 01:16:12,239 Nein. 611 01:16:14,324 --> 01:16:16,076 Ich will dich nie wieder sehen. 612 01:16:16,326 --> 01:16:17,828 Was? Jack... 613 01:16:23,208 --> 01:16:24,251 Hey. 614 01:17:17,429 --> 01:17:19,097 Gönnen wir uns, was übrig ist. 615 01:17:19,598 --> 01:17:22,100 Ich hab dir Gin Tonic gekauft, aber... 616 01:17:22,142 --> 01:17:24,186 hab ihn im Auto verschüttet. 617 01:17:25,562 --> 01:17:27,231 Erzählst du mir, was heute passiert ist? 618 01:17:27,356 --> 01:17:28,357 Heute? 619 01:17:28,398 --> 01:17:30,400 - Der Unfall? - Oh, richtig, ja, ja. 620 01:17:30,692 --> 01:17:33,779 Ja, Jack hat zwei von O’Sheas Böcken geklaut und versucht, 621 01:17:33,820 --> 01:17:35,239 sie als unsere auszugeben. 622 01:17:35,739 --> 01:17:37,199 Dein geliebter Junge. 623 01:17:38,617 --> 01:17:40,244 Das war’s dann wohl mit ihm. 624 01:17:41,036 --> 01:17:42,120 Das ist deine Schuld. 625 01:17:42,329 --> 01:17:43,539 Oh, richtig, ja, natürlich. 626 01:17:43,580 --> 01:17:45,249 Deine Schuld ist es ja nie, was? 627 01:17:45,916 --> 01:17:47,042 Verdammte Schlampe. 628 01:17:47,960 --> 01:17:48,961 Scheiße! 629 01:17:49,294 --> 01:17:50,712 Nicht... Scheiße! 630 01:17:53,173 --> 01:17:55,509 - Scheiße... - Verpiss dich! 631 01:17:56,385 --> 01:17:59,972 Hör auf, verdammt. Ah, Scheiße! 632 01:18:38,135 --> 01:18:40,262 - Du bist ja früh auf. - Mhm. 633 01:18:45,767 --> 01:18:47,519 Du warst schon immer verrückt nach Feuer. 634 01:18:50,480 --> 01:18:52,191 - Dein erstes Wort war „heiß“. - Ja. 635 01:18:53,859 --> 01:18:55,652 Na ja, dein erstes Wort war „Dada“, 636 01:18:55,694 --> 01:18:57,988 aber dein erstes richtiges Wort war „heiß“. 637 01:19:04,661 --> 01:19:06,246 Ich habe die Böcke im Schuppen gesehen. 638 01:19:08,457 --> 01:19:09,458 Warum? 639 01:19:14,379 --> 01:19:15,464 Hasst du ihn? 640 01:19:17,424 --> 01:19:19,176 Ziehst du zu den O’Sheas? 641 01:19:19,510 --> 01:19:20,552 Was? 642 01:19:21,637 --> 01:19:22,804 Zu Michael? 643 01:19:22,888 --> 01:19:24,097 Um Himmels willen, nein! 644 01:19:27,017 --> 01:19:28,310 Ich hab einen Job bekommen. 645 01:19:29,728 --> 01:19:30,687 In Cork. 646 01:19:33,023 --> 01:19:34,233 Schon okay. 647 01:19:34,900 --> 01:19:36,818 Du kannst mitkommen, wenn du willst. 648 01:19:38,028 --> 01:19:39,196 Oder bleiben. 649 01:19:41,990 --> 01:19:43,450 Du kannst tun, was du willst. 650 01:20:05,889 --> 01:20:07,808 Ich will dich nicht im Stich lassen. 651 01:20:08,892 --> 01:20:09,893 Oder all das hier. 652 01:20:14,523 --> 01:20:16,358 Aber ich kriege einfach keine Luft. 653 01:20:30,122 --> 01:20:31,707 Nimm Michael nicht zu hart ran. 654 01:21:00,444 --> 01:21:01,653 Steh auf! 655 01:21:03,697 --> 01:21:05,199 Hilf mir, den Truck zu beladen. 656 01:21:05,240 --> 01:21:06,408 Ich war gerade beim Bauunternehmer. 657 01:21:06,450 --> 01:21:08,035 Jemand hat ihren Transporter gestohlen. 658 01:21:08,911 --> 01:21:09,953 Komm schon! 659 01:21:18,045 --> 01:21:20,714 Also, wir müssen den Scheiß da hoch schaffen. 660 01:21:52,037 --> 01:21:53,497 Ich hab dir doch gesagt, du sollst sie umbringen! 661 01:22:00,629 --> 01:22:02,714 Du bist genauso nutzlos wie sie! 662 01:22:04,591 --> 01:22:05,717 Scheiße! 663 01:22:07,344 --> 01:22:08,554 Scheiße! 664 01:22:12,140 --> 01:22:13,267 Pack mich nicht an. 665 01:22:13,350 --> 01:22:14,560 Pack mich nicht an... 666 01:22:14,726 --> 01:22:16,687 Pack mich nicht an! 667 01:22:18,397 --> 01:22:20,440 Ich sagte, pack mich nicht an... 668 01:22:20,524 --> 01:22:21,525 Alles klar! 669 01:22:24,903 --> 01:22:25,988 Alles klar! 670 01:22:29,491 --> 01:22:30,492 Alles klar... 671 01:22:31,076 --> 01:22:32,077 Alles klar... 672 01:22:32,786 --> 01:22:33,829 Alles klar... 673 01:22:37,708 --> 01:22:38,709 Alles klar... 674 01:22:44,089 --> 01:22:45,090 Alles klar... 675 01:22:46,675 --> 01:22:48,552 Lass sie uns zurückbringen, Papa. 676 01:22:53,932 --> 01:22:56,143 Gut, ich bringe das Zeug da hoch, und dann... 677 01:22:57,394 --> 01:22:58,937 bringe ich sie zurück. 678 01:23:45,067 --> 01:23:46,985 Herrgott, Michael! 679 01:23:47,319 --> 01:23:49,112 Das ist eine Schusswunde. 680 01:23:49,738 --> 01:23:50,822 Was zum Teufel? 681 01:23:52,741 --> 01:23:53,909 Nein. Nicht schlafen. 682 01:24:01,917 --> 01:24:03,043 Ich hole dir ein Tuch. 683 01:24:10,759 --> 01:24:11,802 Lass mich mal sehen... 684 01:24:13,345 --> 01:24:14,388 Lass mal sehen. 685 01:24:14,596 --> 01:24:15,556 Hier. 686 01:24:17,266 --> 01:24:18,350 Fest drauf drücken. 687 01:24:21,979 --> 01:24:22,938 Gut. 688 01:24:25,858 --> 01:24:27,860 Ich brauche Desinfektionsmittel. 689 01:24:29,027 --> 01:24:32,030 Ich hab dir doch gesagt, dass du das nicht rumliegen lassen sollst. 690 01:24:57,514 --> 01:24:59,183 Das wird jetzt ein bisschen brennen. 691 01:25:04,688 --> 01:25:06,732 Hier... 692 01:25:10,569 --> 01:25:11,612 Gott... 693 01:25:13,280 --> 01:25:14,489 Willst du’s mir sagen? 694 01:25:19,203 --> 01:25:20,954 Viehdiebe haben meine Herde angegriffen. 695 01:25:21,830 --> 01:25:23,332 Oben auf dem Berg? 696 01:25:24,958 --> 01:25:27,503 Ich hab sie vom Hügel geholt, nachdem wir die Böcke verloren hatten. 697 01:25:28,253 --> 01:25:30,881 Als ich aufs Feld kam, hab ich gesehen, wie ein paar von ihnen... 698 01:25:31,673 --> 01:25:33,342 die Tiere angegriffen haben. 699 01:25:35,219 --> 01:25:36,345 Angegriffen? 700 01:25:37,596 --> 01:25:39,056 Haben ihnen die Hinterbeine abgeschnitten. 701 01:25:40,140 --> 01:25:41,225 Was? 702 01:25:41,475 --> 01:25:43,769 Haben ihnen die Hinterbeine abgeschnitten und sie ausbluten lassen. 703 01:25:45,145 --> 01:25:46,313 Mein Gott. 704 01:26:13,882 --> 01:26:14,883 Mikey... 705 01:26:40,617 --> 01:26:42,035 Bring Michaels Beutel. 706 01:27:14,902 --> 01:27:16,528 Mein Gott, Michael. 707 01:27:17,988 --> 01:27:19,406 Verdammte Monster. 708 01:27:34,129 --> 01:27:35,464 Papa! 709 01:27:36,507 --> 01:27:37,966 Papa. 710 01:27:39,593 --> 01:27:40,636 Komm schon. 711 01:27:41,553 --> 01:27:42,554 Komm schon! 712 01:27:47,559 --> 01:27:48,644 Okay. 713 01:27:56,151 --> 01:27:57,528 Blutet er? 714 01:28:00,989 --> 01:28:01,990 Ray? 715 01:28:02,950 --> 01:28:04,034 Raymond? 716 01:28:05,577 --> 01:28:06,578 Ray? 717 01:28:08,038 --> 01:28:09,081 - Raymond? - Hmm? 718 01:28:09,164 --> 01:28:10,249 Geht’s dir gut? 719 01:28:10,916 --> 01:28:11,917 Peg... 720 01:28:15,379 --> 01:28:16,672 Mein Name ist Caroline, Raymond. 721 01:28:19,883 --> 01:28:20,926 Oh... 722 01:28:21,510 --> 01:28:23,345 Ich dachte, ich wär’ tot. 723 01:28:25,597 --> 01:28:27,808 Du hättest was Besseres verdient als uns. 724 01:28:31,562 --> 01:28:33,438 Ihr solltet ins Krankenhaus fahren. 725 01:28:33,814 --> 01:28:34,857 Ihr beide. 726 01:28:35,691 --> 01:28:37,734 Kein Krankenhaus. 727 01:28:38,610 --> 01:28:40,028 Wenigstens zum Arzt. 728 01:28:41,864 --> 01:28:43,657 Kein Empfang. Telefon? 729 01:28:44,199 --> 01:28:45,242 Ist im Arsch. 730 01:28:47,286 --> 01:28:48,829 Okay. Ich fahre zurück zum Haus. 731 01:28:48,871 --> 01:28:49,997 Ich rufe Dr. Donough an. 732 01:28:50,038 --> 01:28:51,665 Bleib du hier und kümmere dich um die beiden. 733 01:28:51,748 --> 01:28:52,749 Ich will nicht. 734 01:28:52,791 --> 01:28:55,043 Du bist daran nicht ganz unbeteiligt. 735 01:28:55,210 --> 01:28:56,712 Ich will mitkommen, bitte. 736 01:28:57,004 --> 01:28:58,672 - Tee, viel Zucker. - Nein, nein, nein... 737 01:28:58,714 --> 01:29:00,591 Ich bin gleich wieder da. 738 01:29:01,633 --> 01:29:02,634 Ist schon gut. 739 01:29:11,810 --> 01:29:14,062 Hör auf, mich anzustarren! 740 01:29:17,524 --> 01:29:21,236 Was zum Teufel ist nur mit uns passiert? 741 01:29:25,574 --> 01:29:27,743 Wenn sie nur... 742 01:29:28,035 --> 01:29:29,036 hier wäre. 743 01:29:29,119 --> 01:29:30,245 Mama. 744 01:29:30,579 --> 01:29:32,247 - Hmm? - Mama, sie... 745 01:29:32,831 --> 01:29:34,082 Was ist mit Mama? 746 01:29:39,087 --> 01:29:40,964 Was ist mit Mama? 747 01:29:41,131 --> 01:29:42,174 Nichts. 748 01:29:52,935 --> 01:29:56,063 Hey, was ist in dem Beutel? 749 01:29:56,104 --> 01:29:57,105 Hmm? 750 01:30:00,651 --> 01:30:01,693 Weiß nicht. 751 01:30:02,027 --> 01:30:03,111 Ist für ihn. 752 01:30:04,363 --> 01:30:05,364 Ja? 753 01:30:06,823 --> 01:30:07,991 Der Beutel. 754 01:30:13,997 --> 01:30:15,415 Gib ihm den Beutel. 755 01:30:24,174 --> 01:30:25,843 Der Beutel, hier. 756 01:30:40,274 --> 01:30:41,191 Gott! 757 01:30:41,608 --> 01:30:43,110 Was soll der Scheiß... 758 01:30:44,528 --> 01:30:45,612 Was zum Teufel? 759 01:30:46,905 --> 01:30:48,574 - Warum... - Scheiße. 760 01:30:48,740 --> 01:30:50,534 Was zum Teufel soll das? 761 01:30:51,326 --> 01:30:53,328 Das wolltest du doch. 762 01:30:54,288 --> 01:30:57,875 Nur glaube ich, dass ich dir den falschen Kopf geholt habe. 763 01:33:18,724 --> 01:33:19,850 Fuck! 764 01:35:09,334 --> 01:35:10,377 Tut mir leid. 765 01:35:11,753 --> 01:35:12,754 Es tut mir leid. 766 01:35:15,465 --> 01:35:16,675 Nein, nein, nein, hör auf! 767 01:35:17,259 --> 01:35:18,260 Hör auf! 768 01:35:18,427 --> 01:35:19,928 Runter von mir... 769 01:35:20,470 --> 01:35:21,471 Hör auf! 770 01:35:21,763 --> 01:35:23,891 - Komm schon, lass mich los! - Hier... 771 01:35:24,975 --> 01:35:26,101 Hier, mach schon. 772 01:35:26,351 --> 01:35:28,020 - Dann mach jetzt. - Was machst du? 773 01:35:28,103 --> 01:35:29,938 Du hast mich schon umgebracht! 774 01:35:29,980 --> 01:35:31,440 Bring’s zu Ende! 775 01:35:33,275 --> 01:35:34,526 - Hör auf! - Warum? 776 01:35:34,610 --> 01:35:35,569 Komm schon, komm schon... 777 01:35:35,611 --> 01:35:37,321 Warum hast du’s getan? Warum hast du’s getan? 778 01:35:37,362 --> 01:35:40,324 Ihr hättet uns durch das fucking Tor lassen sollen. 779 01:35:41,491 --> 01:35:42,784 Was willst du? 780 01:35:51,835 --> 01:35:52,836 Oh, Scheiße! 781 01:35:53,921 --> 01:35:56,048 Lass mich sehen, lass mich sehen! 782 01:35:59,927 --> 01:36:01,762 - Mir geht’s gut. - Sachte. 783 01:36:01,845 --> 01:36:04,348 Lass das. Lass das. Sieh mich an, ja? 784 01:36:04,431 --> 01:36:06,266 - Leg deinen Arm um mich. - Ich will nicht sterben. 785 01:36:06,308 --> 01:36:07,518 Du wirst nicht sterben. 786 01:36:09,019 --> 01:36:10,812 Leg deinen Arm um meine Schulter. 787 01:36:12,606 --> 01:36:13,607 Komm schon. 788 01:36:13,690 --> 01:36:14,983 Komm schon, Junge. 789 01:36:15,609 --> 01:36:17,402 Das wird wieder. 790 01:37:24,052 --> 01:37:25,387 Was hast du getan? 791 01:37:43,405 --> 01:37:45,199 Gott, Jackie. 792 01:37:49,786 --> 01:37:51,705 Was zum Teufel hast du getan, Michael? 793 01:37:55,125 --> 01:37:56,543 Leg ihn ins Auto. 794 01:38:22,528 --> 01:38:24,154 Caroline... 795 01:38:25,572 --> 01:38:27,115 Es tut mir leid. 796 01:38:27,908 --> 01:38:28,992 Es tut mir leid. 797 01:38:33,330 --> 01:38:35,040 Caroline, es tut mir leid. 798 01:38:37,543 --> 01:38:38,752 Der Unfall... 799 01:38:41,004 --> 01:38:43,090 und alles, weißt du... 800 01:38:51,390 --> 01:38:52,641 Es tut mir leid. 801 01:38:58,814 --> 01:39:01,149 Bitte, es tut mir leid. 802 01:39:07,155 --> 01:39:08,365 Bitte... 803 01:39:11,368 --> 01:39:13,620 Du machst mir eine Scheißangst. 804 01:39:38,292 --> 01:39:39,292 Michael! 805 01:41:58,327 --> 01:42:01,496 DREHBUCH UND REGIE CHRISTOPHER ANDREWS 806 01:45:35,252 --> 01:45:37,838 Die Sicherheit und das Wohlergehen der Tiere 807 01:45:37,880 --> 01:45:40,299 wurden während der gesamten Produktion des Films 808 01:45:40,340 --> 01:45:42,634 unter professioneller Aufsicht gewährleistet.