1
00:00:04,296 --> 00:00:05,964
Notre bébé est une femme.
2
00:00:06,048 --> 00:00:08,300
Je sais.
J'ai pas le temps de parler de ça.
3
00:00:08,842 --> 00:00:10,469
- À plus.
- Amuse-toi bien.
4
00:00:10,928 --> 00:00:12,513
Précédemment, dans Landman.
5
00:00:12,596 --> 00:00:14,556
Ma petite colombe s'envole.
6
00:00:15,015 --> 00:00:17,267
J'ai ma chambre
et j'ai rencontré ma coloc.
7
00:00:17,518 --> 00:00:19,228
On est pas compatibles.
8
00:00:19,311 --> 00:00:22,272
Quand ma fille a un problème,
j'ai un problème.
9
00:00:22,523 --> 00:00:23,774
Et quand j'ai un problème,
10
00:00:23,857 --> 00:00:26,318
tous ceux qui se mettent
en travers de ma solution
11
00:00:26,401 --> 00:00:27,903
ont un gros problème.
12
00:00:28,237 --> 00:00:30,113
- Vous avez rien à faire ici.
- Et toi ?
13
00:00:34,034 --> 00:00:35,077
Cooper !
14
00:00:36,078 --> 00:00:37,287
Arrête, tu vas le tuer !
15
00:00:37,871 --> 00:00:40,374
Je vais appeler la police d'Odessa.
16
00:00:41,166 --> 00:00:42,751
Je comprends, maintenant.
17
00:00:43,085 --> 00:00:44,419
Ce qui le motivait.
18
00:00:44,795 --> 00:00:46,672
C'est assez grisant.
19
00:00:46,755 --> 00:00:48,966
Le risque
provoque une certaine ivresse.
20
00:00:49,716 --> 00:00:51,760
Il en est mort, Cami.
21
00:00:52,553 --> 00:00:53,887
Le président de ma société
22
00:00:53,971 --> 00:00:56,515
ne peut pas être réfractaire
à ses fondements.
23
00:00:57,307 --> 00:00:58,600
Ça veut dire quoi ?
24
00:00:59,268 --> 00:01:00,686
Ça veut dire que tu es viré.
25
00:02:10,672 --> 00:02:11,965
La canicule est là.
26
00:02:12,049 --> 00:02:14,343
- 43 °C.
- Et ça, c'est à l'ombre.
27
00:02:14,426 --> 00:02:17,054
- Aussi chaud que le Soleil.
- Ou qu'un barbecue.
28
00:02:17,137 --> 00:02:18,680
Chaud comme la b...
29
00:02:19,431 --> 00:02:20,682
C'est une émission familiale.
30
00:02:20,766 --> 00:02:21,808
Bicyclette !
31
00:02:21,892 --> 00:02:24,770
- Il est chaud, ce vélo.
- Volé, je dirais.
32
00:02:24,853 --> 00:02:26,480
On a besoin de musique fraîche.
33
00:02:26,563 --> 00:02:28,398
Comme d'un grand verre d'eau.
34
00:02:28,482 --> 00:02:29,358
C'est parti.
35
00:03:12,651 --> 00:03:13,527
Papa.
36
00:03:23,954 --> 00:03:25,414
T'es dans mon fauteuil.
37
00:03:25,497 --> 00:03:26,832
C'est le mien.
38
00:03:27,666 --> 00:03:29,000
Et les autres aussi.
39
00:03:30,085 --> 00:03:31,920
Enfin, non, techniquement,
40
00:03:32,587 --> 00:03:35,966
ce fauteuil appartient
à l'ex-mari de mon ex-femme,
41
00:03:36,049 --> 00:03:38,885
comme tous les meubles
dans cette putain de baraque.
42
00:03:40,137 --> 00:03:44,141
Il est trop tôt pour essayer
de piger ce que ça veut dire.
43
00:03:46,309 --> 00:03:47,436
T'es debout tôt.
44
00:03:51,690 --> 00:03:53,483
J'ai été viré, hier.
45
00:03:55,402 --> 00:03:56,486
Pourquoi ?
46
00:03:57,070 --> 00:03:58,029
Pour avoir voulu
47
00:03:58,113 --> 00:04:01,575
gérer la boîte comme un business
et non comme un souvenir, un rêve
48
00:04:01,658 --> 00:04:03,660
ou je ne sais ce qu'elle imagine.
49
00:04:05,454 --> 00:04:06,538
Tu vas faire quoi ?
50
00:04:06,955 --> 00:04:10,208
Je vois le président de Chevron,
cet après-midi.
51
00:04:11,293 --> 00:04:14,379
Trouver un autre bateau,
c'est pas un problème.
52
00:04:14,963 --> 00:04:15,964
Alors quoi ?
53
00:04:16,715 --> 00:04:19,509
Je suis pas sûr
de vouloir rembarquer.
54
00:04:20,343 --> 00:04:21,803
Y a une autre option ?
55
00:04:22,095 --> 00:04:22,929
Oui.
56
00:04:23,722 --> 00:04:25,432
Faire ce que je faisais avant.
57
00:04:26,183 --> 00:04:28,143
Acheter des concessions,
faire du terrain.
58
00:04:28,810 --> 00:04:32,063
Pour être honnête,
je sais pas si j'ai encore la force.
59
00:04:32,355 --> 00:04:34,858
Ce qui est sûr,
c'est que j'ai pas les fonds.
60
00:04:34,941 --> 00:04:37,569
Et je suis trop vieux
pour me démener.
61
00:04:37,861 --> 00:04:39,988
T'as pas assez
pour prendre ta retraite ?
62
00:04:40,197 --> 00:04:41,448
Tu déconnes ?
63
00:04:42,324 --> 00:04:43,784
Tu connais ma femme.
64
00:04:45,952 --> 00:04:47,829
Ex-femme, aux dernières nouvelles.
65
00:04:51,082 --> 00:04:52,793
- Salut, Dale.
- Messieurs.
66
00:04:53,210 --> 00:04:55,086
Je peux passer des coups de fil,
67
00:04:55,170 --> 00:04:56,546
faire tourner l'info.
68
00:04:56,630 --> 00:04:58,965
Crois-moi, elle tourne déjà.
69
00:05:00,175 --> 00:05:01,384
T'as quoi, aujourd'hui ?
70
00:05:01,718 --> 00:05:03,553
Je prépare le reconditionnement.
71
00:05:04,429 --> 00:05:05,347
C'est tout.
72
00:05:06,056 --> 00:05:07,474
Sauf si tu me dis de partir.
73
00:05:08,600 --> 00:05:09,976
Je te suis, Tommy.
74
00:05:10,477 --> 00:05:12,813
- J'apprécie, merci.
- C'est normal.
75
00:05:13,230 --> 00:05:15,065
Si c'est pas adorable...
76
00:05:16,566 --> 00:05:18,693
Il reste encore des gens loyaux.
77
00:05:18,860 --> 00:05:20,987
On bosse ensemble
depuis combien de temps ?
78
00:05:21,196 --> 00:05:22,030
20 ans ?
79
00:05:22,113 --> 00:05:23,281
C'est ça.
80
00:05:23,698 --> 00:05:25,325
De toute façon, M-Tex,
81
00:05:26,034 --> 00:05:28,328
ils tiendront pas un an sans lui.
82
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
Vous pouvez me croire.
83
00:05:32,165 --> 00:05:33,250
C'est sûr.
84
00:05:40,632 --> 00:05:42,968
- Salut, Nate.
- Je vais parler à Cami.
85
00:05:43,301 --> 00:05:45,220
Le rachat du champ de Cooper
est acté ?
86
00:05:45,303 --> 00:05:46,638
Quand tu l'auras signé.
87
00:05:47,013 --> 00:05:49,432
Ou que Cami l'aura signé, maintenant.
88
00:05:49,516 --> 00:05:50,767
Donne-moi le contrat.
89
00:05:52,185 --> 00:05:53,228
Je peux pas.
90
00:05:53,311 --> 00:05:57,440
C'est moi qui l'ai négocié.
Cami n'est même pas au courant.
91
00:05:57,524 --> 00:05:59,359
On a déjà remboursé la dette.
92
00:05:59,442 --> 00:06:00,485
T'as rédigé l'accord ?
93
00:06:00,735 --> 00:06:02,153
- Tu me l'as demandé.
- Exact.
94
00:06:02,237 --> 00:06:05,782
Et je l'ai présenté à un gamin
sans la présence d'un avocat.
95
00:06:05,866 --> 00:06:08,785
Il n'a reçu
absolument aucun conseil juridique.
96
00:06:08,994 --> 00:06:12,122
C'est la définition même
du défaut de capacité !
97
00:06:12,706 --> 00:06:14,249
Il a monté une équipe
98
00:06:14,332 --> 00:06:17,252
en se faisant passer
pour un représentant de la société.
99
00:06:17,544 --> 00:06:19,671
Des poursuites civiles et pénales...
100
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Donne-moi la journée.
101
00:06:21,339 --> 00:06:24,175
Et ce soir,
t'auras un chèque ou le contrat.
102
00:06:24,843 --> 00:06:26,970
Tu me fais confiance, quand même.
103
00:06:28,680 --> 00:06:29,723
Bonjour.
104
00:06:32,225 --> 00:06:34,144
Putain, c'est une blague !
105
00:06:35,312 --> 00:06:36,646
La branlette était votre idée.
106
00:06:38,148 --> 00:06:39,107
Papa !
107
00:06:39,190 --> 00:06:40,150
Je peux ?
108
00:06:40,483 --> 00:06:41,610
Je vous en prie.
109
00:06:47,157 --> 00:06:49,034
T'as pas oublié de me dire un truc ?
110
00:06:50,076 --> 00:06:51,411
Je crois pas.
111
00:06:51,912 --> 00:06:54,497
Et la petite blonde
avec un cul en forme de pêche ?
112
00:06:54,581 --> 00:06:55,540
Ah oui !
113
00:06:55,999 --> 00:06:57,125
Elle a dormi ici.
114
00:06:57,626 --> 00:06:59,127
Sa batterie est morte
115
00:06:59,210 --> 00:07:02,047
et on avait ni câbles ni bagnole
pour la relancer.
116
00:07:02,714 --> 00:07:03,965
J'ai tout ça.
117
00:07:05,759 --> 00:07:06,843
D'accord.
118
00:07:07,552 --> 00:07:08,720
Il s'est passé quoi ?
119
00:07:10,764 --> 00:07:11,890
D'abord,
120
00:07:12,349 --> 00:07:14,601
c'est pas tes oignons.
121
00:07:16,227 --> 00:07:17,437
Et ensuite...
122
00:07:21,149 --> 00:07:23,068
Ensuite,
c'est pas tes oignons non plus.
123
00:07:23,777 --> 00:07:25,445
Tu te fous de ma gueule ?
124
00:07:25,528 --> 00:07:27,447
Sa batterie était morte, Tommy.
125
00:07:28,239 --> 00:07:30,116
On a dormi, c'est tout.
126
00:07:31,242 --> 00:07:33,787
J'ai pu tenir
une belle femme dans mes bras
127
00:07:33,870 --> 00:07:36,748
pour la première fois en 50 piges.
128
00:07:37,499 --> 00:07:39,459
Et je vais te dire un truc, fiston.
129
00:07:39,793 --> 00:07:43,296
Je m'étais pas senti aussi bien
depuis des décennies.
130
00:07:44,381 --> 00:07:49,094
Alors j'apprécierais
que tu viennes pas tout gâcher.
131
00:07:50,804 --> 00:07:53,515
C'est vrai
que se blottir contre une nana,
132
00:07:53,598 --> 00:07:55,517
ça a des effets réparateurs.
133
00:07:55,809 --> 00:07:57,352
C'est bon pour le corps,
134
00:07:57,435 --> 00:07:58,895
bon pour l'âme,
135
00:07:59,938 --> 00:08:01,231
bon pour tout.
136
00:08:01,648 --> 00:08:04,943
Enfin un sujet
sur lequel on est d'accord à 100 %.
137
00:08:11,533 --> 00:08:14,744
Ça va pas ?
C'est à cause des filles à poil ?
138
00:08:14,828 --> 00:08:15,662
Cami a appelé.
139
00:08:15,954 --> 00:08:18,665
Elle veut me voir à Fort Worth.
Elle va me virer.
140
00:08:18,748 --> 00:08:21,292
Mais non,
elle l'aurait fait par téléphone.
141
00:08:21,376 --> 00:08:22,252
Alors quoi ?
142
00:08:22,335 --> 00:08:23,211
En 11 ans,
143
00:08:23,294 --> 00:08:25,005
Monty ne m'a jamais convoqué.
144
00:08:25,922 --> 00:08:29,092
À mon avis, elle va te nommer
président par intérim.
145
00:08:34,347 --> 00:08:37,058
Je comprends pas,
elle est toute neuve.
146
00:08:37,142 --> 00:08:38,893
Vous avez
un amplificateur de signal ?
147
00:08:38,977 --> 00:08:40,061
C'est sûrement ça.
148
00:08:41,271 --> 00:08:43,940
Ils ont pas dû
le connecter à l'allumage.
149
00:08:44,315 --> 00:08:46,276
Du coup, il tourne en permanence.
150
00:08:46,359 --> 00:08:47,444
Dale !
151
00:08:48,653 --> 00:08:50,572
Arrête tout dans le champ de Cooper.
152
00:08:51,072 --> 00:08:52,032
J'arrête ?
153
00:08:52,115 --> 00:08:54,492
Tu fores pas, tu construis pas,
tu fais rien.
154
00:08:54,576 --> 00:08:55,910
Je fais rien, reçu.
155
00:08:57,078 --> 00:08:59,122
Ma belle, enfilez un pantalon.
156
00:08:59,205 --> 00:09:01,332
Vous énervez la moitié du voisinage
157
00:09:01,416 --> 00:09:03,460
et mettez l'autre dans la merde.
158
00:09:03,543 --> 00:09:04,377
Je m'en fous !
159
00:09:04,461 --> 00:09:07,213
Elle a qu'à lui donner
de quoi se rincer l'œil.
160
00:09:07,464 --> 00:09:09,049
Bon Dieu ! Franchement,
161
00:09:09,132 --> 00:09:11,843
celui qui l'aura
va devoir bien s'accrocher.
162
00:09:12,594 --> 00:09:15,388
Et j'espère que ce sera pas
mon père de 82 ans.
163
00:09:16,890 --> 00:09:18,433
Tu peux toujours espérer.
164
00:09:18,516 --> 00:09:19,601
- À plus.
- Oui.
165
00:09:19,893 --> 00:09:21,770
Allez,
rechargeons cette batterie !
166
00:09:22,103 --> 00:09:23,521
Je vais vous montrer.
167
00:09:49,255 --> 00:09:50,090
Quoi ?
168
00:09:50,924 --> 00:09:52,467
Je profite de la vue.
169
00:09:54,886 --> 00:09:55,887
Tu veux manger ?
170
00:09:55,970 --> 00:09:56,888
Non.
171
00:10:01,351 --> 00:10:03,603
Je brunche avec la femme de ton ami.
172
00:10:03,686 --> 00:10:04,729
Quel ami ?
173
00:10:05,230 --> 00:10:07,482
Le pétrolier
avec le chapeau de cow-boy.
174
00:10:07,565 --> 00:10:09,150
- Tommy ?
- Oui.
175
00:10:10,151 --> 00:10:11,194
Intéressant.
176
00:10:11,694 --> 00:10:12,946
Pas tant que ça.
177
00:10:13,029 --> 00:10:16,533
Sa fille est à la fac
et elle a pas d'amies ici.
178
00:10:17,117 --> 00:10:18,034
Enfin,
179
00:10:18,785 --> 00:10:20,245
maintenant, elle en a une.
180
00:10:21,538 --> 00:10:22,372
Bella.
181
00:10:24,207 --> 00:10:26,251
Réponds à ses questions
par des questions.
182
00:10:26,334 --> 00:10:27,168
Je sais.
183
00:10:28,086 --> 00:10:29,420
Tu crois qu'il lui a dit ?
184
00:10:30,004 --> 00:10:31,673
Tu lui demanderas.
185
00:11:15,550 --> 00:11:16,718
Putain...
186
00:11:47,790 --> 00:11:48,625
Attends.
187
00:11:54,130 --> 00:11:55,256
Mets ça sur ton œil.
188
00:11:56,799 --> 00:11:59,469
J'avais pas réalisé
qu'il m'avait autant cognée.
189
00:12:01,304 --> 00:12:02,305
Le petit-déj' est prêt.
190
00:12:03,056 --> 00:12:04,474
Je peux pas mâcher.
191
00:12:04,933 --> 00:12:06,976
Je sais.
Je t'ai fait du porridge.
192
00:12:11,439 --> 00:12:12,315
Tiens.
193
00:12:13,233 --> 00:12:14,567
T'as mis des myrtilles.
194
00:12:15,026 --> 00:12:16,027
Et du miel.
195
00:12:17,111 --> 00:12:19,364
C'est un petit-déj' de mec blanc.
196
00:12:19,447 --> 00:12:20,531
Non, c'est...
197
00:12:20,990 --> 00:12:24,410
un petit-déj' de battante
qui a besoin de ça pour guérir.
198
00:12:33,169 --> 00:12:34,212
Faut qu'on parle.
199
00:12:39,217 --> 00:12:40,718
On va se marier, hein ?
200
00:12:43,012 --> 00:12:44,013
Oui.
201
00:12:44,555 --> 00:12:46,140
Et tu as déjà été mariée.
202
00:12:48,768 --> 00:12:50,395
Où tu veux en venir ?
203
00:12:51,229 --> 00:12:53,898
Tu bossais pas
quand tu étais avec Elvio.
204
00:12:57,026 --> 00:12:58,736
Tu peux bosser si tu veux.
205
00:13:00,613 --> 00:13:01,823
Mais s'il te plaît...
206
00:13:03,449 --> 00:13:06,661
Je t'en supplie,
ne travaille pas là-bas.
207
00:13:08,204 --> 00:13:10,123
T'as plus à t'inquiéter pour ça.
208
00:13:14,919 --> 00:13:17,088
Si tu te découvres une passion,
209
00:13:17,171 --> 00:13:19,382
ou que tu inventes une ampoule,
210
00:13:19,465 --> 00:13:21,467
ou que tu trouves
un truc qui te plaît,
211
00:13:21,759 --> 00:13:23,094
je te soutiendrai.
212
00:13:24,512 --> 00:13:27,432
Mais te soucie pas des factures,
je m'en charge.
213
00:13:28,182 --> 00:13:29,183
C'est pas important.
214
00:13:31,269 --> 00:13:32,729
Lui, il est important.
215
00:13:35,648 --> 00:13:37,108
Toi, tu es importante.
216
00:13:39,319 --> 00:13:40,862
Tu es tout pour moi...
217
00:13:50,330 --> 00:13:51,998
Je veux pas aller chez les flics.
218
00:13:54,751 --> 00:13:57,545
Il faut qu'on porte plainte
contre ce salopard.
219
00:13:58,004 --> 00:13:59,297
Ou il recommencera.
220
00:14:00,340 --> 00:14:02,842
Après ta raclée,
il recommencera pas.
221
00:14:02,925 --> 00:14:04,427
Peut-être pas avec toi.
222
00:14:05,011 --> 00:14:06,346
Mais il recommencera.
223
00:14:06,429 --> 00:14:07,597
C'est dans sa nature.
224
00:14:08,765 --> 00:14:09,849
Tu as raison.
225
00:14:13,936 --> 00:14:15,480
Allez, finissons-en.
226
00:14:18,900 --> 00:14:21,736
Tu passes plus de temps
avec ton abuelita qu'avec moi.
227
00:14:23,988 --> 00:14:25,323
On va arranger ça.
228
00:14:37,251 --> 00:14:38,795
- Oui ?
- Toujours à Midland ?
229
00:14:38,878 --> 00:14:40,505
On s'apprête à décoller.
230
00:14:40,880 --> 00:14:42,799
Attendez 15 minutes, j'arrive.
231
00:14:43,091 --> 00:14:44,092
Entendu.
232
00:14:47,929 --> 00:14:48,763
Salut, Tommy.
233
00:14:49,055 --> 00:14:50,848
Salut, Bob. T'es à Houston ?
234
00:14:51,265 --> 00:14:52,892
J'ai un rendez-vous à Dallas.
235
00:14:53,309 --> 00:14:55,520
On peut se voir ? Ça vaut le coup.
236
00:14:55,603 --> 00:14:56,687
Tu m'intrigues.
237
00:14:57,230 --> 00:14:59,273
- On peut déjeuner.
- Très bien.
238
00:14:59,607 --> 00:15:01,234
Chez Mister Charles à 12h30 ?
239
00:15:01,317 --> 00:15:02,527
Si tu me laisses payer.
240
00:15:02,819 --> 00:15:04,153
Dans tes rêves. À plus.
241
00:15:04,237 --> 00:15:05,530
Oui, à tout à l'heure.
242
00:15:25,591 --> 00:15:26,551
Tu connais le dicton
243
00:15:26,634 --> 00:15:29,011
"être à l'heure,
c'est déjà être en retard" ?
244
00:15:29,095 --> 00:15:30,513
Non, mais je comprends.
245
00:15:31,139 --> 00:15:33,182
Pardon.
J'arriverai tôt, demain.
246
00:15:33,724 --> 00:15:34,684
Je préfère ça.
247
00:15:34,767 --> 00:15:36,686
Pas d'excuses, tu t'adaptes.
248
00:15:36,769 --> 00:15:37,854
Va t'étirer.
249
00:15:38,521 --> 00:15:41,232
Mesdames, messieurs,
entraînement fractionné.
250
00:15:41,524 --> 00:15:43,234
40 m de jogging, 40 m de sprint.
251
00:15:43,317 --> 00:15:44,527
Allez, on y va.
252
00:15:44,610 --> 00:15:45,528
Par groupes de six.
253
00:15:47,113 --> 00:15:48,364
Groupe 1, partez.
254
00:15:49,907 --> 00:15:51,200
Groupe 2, partez.
255
00:15:53,953 --> 00:15:55,746
Groupe 3, on y va !
256
00:15:56,414 --> 00:15:57,999
Certains sont à la traîne.
257
00:15:59,083 --> 00:16:01,461
On perd pas le rythme.
Marche rapide.
258
00:16:01,544 --> 00:16:03,713
C'est pas un parcours de santé !
259
00:16:03,796 --> 00:16:05,256
Groupe 1, on repart !
260
00:16:05,756 --> 00:16:07,675
Groupe 2, on repart !
261
00:16:09,218 --> 00:16:10,803
Groupe 3, on repart !
262
00:16:11,304 --> 00:16:12,847
Hadley, rattrape-les.
263
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Merci !
264
00:16:15,266 --> 00:16:16,976
On s'entraînait pas comme ça
à Aledo.
265
00:16:17,435 --> 00:16:19,353
Ça, c'est juste l'échauffement.
266
00:16:19,645 --> 00:16:21,022
- L'échauffement ?
- Oui.
267
00:16:21,105 --> 00:16:23,691
Muscu 3 fois par semaine.
Aujourd'hui : pliométrie.
268
00:16:24,275 --> 00:16:26,486
Fentes, box jump, gainage...
269
00:16:26,861 --> 00:16:28,905
- Et les chorés ?
- Tous les jours.
270
00:16:29,864 --> 00:16:31,032
Ça change du lycée.
271
00:16:31,741 --> 00:16:35,077
J'ai cru mourir, la première année,
mais on s'habitue.
272
00:16:35,161 --> 00:16:37,747
Allez,
40 m de fentes, 40 m de marche.
273
00:16:37,997 --> 00:16:39,248
Les genoux bien bas.
274
00:16:39,749 --> 00:16:41,083
On remonte doucement.
275
00:16:41,292 --> 00:16:42,418
On continue.
276
00:16:42,502 --> 00:16:43,377
Groupe 2, à vous.
277
00:16:45,087 --> 00:16:47,089
À l'unisson, s'il vous plaît !
278
00:16:47,173 --> 00:16:49,383
Ça veut dire "en même temps" !
279
00:16:49,842 --> 00:16:51,802
Groupe 3,
vous pouvez faire mieux ?
280
00:16:51,886 --> 00:16:53,137
J'espère. Allez !
281
00:16:53,888 --> 00:16:55,973
Tu vois la blonde sur la 2e ligne ?
282
00:16:56,724 --> 00:16:58,017
Ses chevilles sont faibles.
283
00:16:59,101 --> 00:17:00,436
Elle est obligée
284
00:17:00,520 --> 00:17:02,605
de tourner les pieds à 45 degrés.
285
00:17:03,773 --> 00:17:05,191
Tout le monde en cercle,
286
00:17:05,274 --> 00:17:06,817
on va passer au sol.
287
00:17:06,901 --> 00:17:08,236
Allez, on se bouge !
288
00:17:37,932 --> 00:17:40,560
Buvez de l'eau
et alignez-vous pour les box jumps.
289
00:17:40,643 --> 00:17:41,769
Je veux voir Kennedy,
290
00:17:41,852 --> 00:17:44,438
Sophia, Miller, Evan, Jack, Blue.
291
00:17:50,444 --> 00:17:51,404
Norris.
292
00:17:53,531 --> 00:17:54,407
Ainsley Norris.
293
00:17:56,826 --> 00:17:57,994
Sur le banc.
294
00:18:00,663 --> 00:18:01,497
Pourquoi ?
295
00:18:02,039 --> 00:18:03,207
Lève les pieds.
296
00:18:03,291 --> 00:18:04,625
C'est tes chevilles.
297
00:18:06,294 --> 00:18:09,422
Tu dois renforcer tes ligaments
et tes muscles.
298
00:18:09,797 --> 00:18:11,591
Sinon, tu passeras pas la semaine.
299
00:18:12,925 --> 00:18:14,302
Une semaine suffira ?
300
00:18:14,385 --> 00:18:17,722
Il en faudra au moins six
pour voir une différence,
301
00:18:17,805 --> 00:18:19,849
alors je vais les strapper.
302
00:18:20,725 --> 00:18:24,103
Je vais t'écrire un programme
et le donner à la coach.
303
00:18:24,687 --> 00:18:27,773
Fais-le en fin d'entraînement,
pas au début.
304
00:18:27,857 --> 00:18:30,151
Je veux pas
que tu fatigues tes chevilles
305
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
avant la muscu ou les chorés,
d'accord ?
306
00:18:35,990 --> 00:18:37,283
Viens 10 minutes avant
307
00:18:38,034 --> 00:18:39,535
et on te mettra les straps.
308
00:18:41,829 --> 00:18:43,873
- Déjà blessée ?
- C'est préventif.
309
00:18:44,123 --> 00:18:45,791
Elle doit renforcer ses chevilles.
310
00:18:46,208 --> 00:18:48,794
- On en parle après l'entraînement.
- Ça roule.
311
00:18:50,338 --> 00:18:52,006
Bois beaucoup d'eau.
312
00:18:52,632 --> 00:18:54,425
T'es en forme, mais pas assez.
313
00:18:54,508 --> 00:18:55,885
Reste hydratée.
314
00:18:59,263 --> 00:19:00,097
Merci.
315
00:19:29,502 --> 00:19:31,837
T'es plus censé utiliser l'avion.
316
00:19:32,254 --> 00:19:33,964
Il va pas voler à vide.
317
00:19:34,048 --> 00:19:36,384
Il ira à Fort Worth,
avec ou sans moi.
318
00:19:36,467 --> 00:19:38,427
Si t'y vas, je peux m'incruster ?
319
00:19:40,054 --> 00:19:41,138
Bien sûr.
320
00:19:49,021 --> 00:19:51,649
30 minutes de vol.
Des voitures vous attendent ?
321
00:19:52,441 --> 00:19:55,152
Vous pourriez m'envoyer
une voiture de location ?
322
00:19:55,695 --> 00:19:56,529
Merci.
323
00:19:57,279 --> 00:19:59,448
Je pense pas
qu'elle me nommera président.
324
00:20:00,241 --> 00:20:03,494
Peut-être qu'elle veut
des recommandations.
325
00:20:04,120 --> 00:20:05,246
Je vais lui dire
326
00:20:05,705 --> 00:20:08,541
qu'elle ferait mieux
de te reprendre.
327
00:20:08,624 --> 00:20:09,458
Je sais pas,
328
00:20:09,542 --> 00:20:11,544
je me dis que c'est le destin.
329
00:20:12,670 --> 00:20:14,171
J'ai eu une bonne idée,
330
00:20:14,422 --> 00:20:16,173
et ça m'arrive rarement.
331
00:20:16,674 --> 00:20:17,800
Alors je vais foncer.
332
00:20:18,134 --> 00:20:19,593
Tu veux m'en parler ?
333
00:20:19,844 --> 00:20:22,096
Pas encore,
mais bientôt, c'est promis.
334
00:20:35,735 --> 00:20:39,155
Donc il vous a attrapée,
jetée à terre et frappée ?
335
00:20:39,655 --> 00:20:40,698
Je me suis débattue.
336
00:20:41,240 --> 00:20:42,074
Comment ?
337
00:20:43,659 --> 00:20:45,578
Je l'ai tapé
et griffé comme j'ai pu.
338
00:20:49,915 --> 00:20:52,460
Je sais plus
dans quel ordre ça s'est passé.
339
00:20:53,753 --> 00:20:54,587
Mais il m'a frappée
340
00:20:55,921 --> 00:20:57,506
quand j'étais par terre.
341
00:20:58,632 --> 00:20:59,925
Avec une pierre.
342
00:21:00,301 --> 00:21:02,178
Vous pouvez relever votre culotte ?
343
00:21:04,972 --> 00:21:05,973
Juste une minute.
344
00:21:06,932 --> 00:21:07,975
Merci.
345
00:21:13,272 --> 00:21:14,148
Tournez-vous.
346
00:21:28,412 --> 00:21:29,580
M. Norris ?
347
00:21:30,331 --> 00:21:31,832
- Oui ?
- On peut discuter ?
348
00:21:32,208 --> 00:21:34,210
On aimerait éclaircir
certains points.
349
00:21:34,835 --> 00:21:35,669
Bien sûr.
350
00:21:50,476 --> 00:21:51,685
Asseyez-vous là.
351
00:21:56,232 --> 00:21:58,067
Vous voulez boire quelque chose ?
352
00:21:58,609 --> 00:21:59,944
Ça va, merci.
353
00:22:00,486 --> 00:22:03,614
Bien, racontez-nous
ce qui s'est passé.
354
00:22:06,575 --> 00:22:07,993
Je suis passé la voir au bar.
355
00:22:09,620 --> 00:22:12,164
Son chef a dit
qu'elle faisait une pause dehors.
356
00:22:12,706 --> 00:22:13,666
Quand je suis sorti,
357
00:22:13,749 --> 00:22:17,294
j'ai vu un type sur elle
en train de lui enlever son pantalon
358
00:22:17,378 --> 00:22:18,712
et il l'avait tabassée.
359
00:22:18,796 --> 00:22:19,839
Comment vous le savez ?
360
00:22:20,798 --> 00:22:24,009
Elle avait du sang sur le visage
et elle était inconsciente.
361
00:22:26,595 --> 00:22:27,471
Et ensuite ?
362
00:22:32,101 --> 00:22:34,478
Je l'ai étranglé
pour qu'il la lâche,
363
00:22:34,562 --> 00:22:35,479
je l'ai jeté au sol
364
00:22:35,729 --> 00:22:37,231
et je l'ai frappé au visage.
365
00:22:37,314 --> 00:22:40,526
Et les videurs l'ont maintenu
jusqu'à votre arrivée.
366
00:22:41,485 --> 00:22:44,613
Et combien de fois diriez-vous
que vous l'avez frappé ?
367
00:22:46,282 --> 00:22:47,366
J'en sais rien.
368
00:22:47,449 --> 00:22:48,284
Devinez.
369
00:22:48,367 --> 00:22:49,827
Moins de cinq fois ? Plus ?
370
00:22:51,537 --> 00:22:53,038
C'est allé super vite...
371
00:22:53,330 --> 00:22:54,832
Et si je vous dis 17 fois ?
372
00:22:55,875 --> 00:22:58,377
Vous l'avez frappé 17 fois,
M. Norris.
373
00:23:00,045 --> 00:23:02,172
- Comment vous le sauriez ?
- On a compté.
374
00:23:02,464 --> 00:23:03,883
Il y a une caméra
375
00:23:04,216 --> 00:23:05,384
dans la ruelle.
376
00:23:08,262 --> 00:23:10,514
Et si ça avait été votre femme ?
377
00:23:10,598 --> 00:23:13,058
Si ça avait été ma femme,
je l'aurais abattu.
378
00:23:13,392 --> 00:23:15,561
Et ça aurait été
de la défense active.
379
00:23:16,729 --> 00:23:18,981
Au bout de 17 coups de poing,
380
00:23:19,440 --> 00:23:21,650
il n'était plus une menace,
M. Norris.
381
00:23:31,619 --> 00:23:32,661
Excusez-moi.
382
00:23:33,412 --> 00:23:35,247
Ils en ont encore pour longtemps ?
383
00:23:37,249 --> 00:23:38,292
Je vais demander.
384
00:23:45,841 --> 00:23:47,843
La victime est prête à partir.
385
00:23:48,510 --> 00:23:49,553
Ça va être long.
386
00:23:57,311 --> 00:23:59,229
Vous êtes venue avec votre fiancé ?
387
00:23:59,647 --> 00:24:00,689
Oui.
388
00:24:00,981 --> 00:24:02,816
Quelqu'un va vous ramener.
389
00:24:02,900 --> 00:24:04,693
Ça va être long, je crois.
390
00:24:05,653 --> 00:24:06,779
Pourquoi ?
391
00:24:07,488 --> 00:24:09,573
Je sais pas,
je bosse pas sur l'affaire.
392
00:24:10,574 --> 00:24:11,533
Je vais attendre.
393
00:24:12,368 --> 00:24:13,369
Merci.
394
00:24:19,792 --> 00:24:22,544
Asseyez-vous.
Le lieutenant viendra vous chercher.
395
00:24:30,803 --> 00:24:33,347
Ils interrogent Cooper
et ça n'en finit pas.
396
00:24:33,722 --> 00:24:34,848
Et merde.
397
00:24:36,558 --> 00:24:37,851
Le mec est mort.
398
00:24:39,812 --> 00:24:41,689
Si tu connais un bon avocat,
appelle-le.
399
00:25:04,586 --> 00:25:06,005
C'est Ariana Medina.
400
00:25:06,380 --> 00:25:09,633
Je sais pas si vous vous rappelez,
je suis la veuve d'Elvio.
401
00:25:09,883 --> 00:25:11,135
Je me rappelle.
402
00:25:12,761 --> 00:25:14,555
- J'ai besoin de vous.
- De moi ?
403
00:25:15,514 --> 00:25:18,183
Vous avez oublié
notre dernière interaction ?
404
00:25:21,687 --> 00:25:22,938
Un homme a voulu me violer.
405
00:25:24,690 --> 00:25:25,733
Et Cooper...
406
00:25:26,608 --> 00:25:28,027
Vous vous souvenez de Cooper ?
407
00:25:28,777 --> 00:25:30,863
Oui, je me souviens de Cooper.
408
00:25:30,946 --> 00:25:33,323
Il m'a secourue
et s'est battu avec lui.
409
00:25:33,407 --> 00:25:34,283
Il l'a tabassé.
410
00:25:35,159 --> 00:25:37,745
Le type est mort
et la police interroge Cooper.
411
00:25:38,287 --> 00:25:39,621
Attendez, pas si vite.
412
00:25:40,205 --> 00:25:41,665
Revenons-en au viol.
413
00:25:41,749 --> 00:25:42,916
Expliquez-moi.
414
00:25:45,335 --> 00:25:47,713
Je prenais une pause au boulot.
415
00:25:48,297 --> 00:25:49,214
Je suis sortie
416
00:25:49,465 --> 00:25:52,342
et un client
avec qui j'avais eu des problèmes...
417
00:25:53,052 --> 00:25:54,303
Il m'attendait.
418
00:25:56,305 --> 00:25:58,223
Il m'a coincée et jetée au sol.
419
00:25:59,850 --> 00:26:00,976
J'ai compris.
420
00:26:03,854 --> 00:26:05,814
Rebecca, Cooper m'a sauvé la vie.
421
00:26:07,524 --> 00:26:09,526
C'est une manie chez lui, on dirait.
422
00:26:10,569 --> 00:26:11,820
Une bonne manie.
423
00:26:12,279 --> 00:26:13,197
La police
424
00:26:13,280 --> 00:26:14,656
est en train de l'interroger ?
425
00:26:15,616 --> 00:26:17,201
Mettez-moi sur haut-parleur.
426
00:26:17,284 --> 00:26:20,079
Vous allez entrer dans la pièce,
sans frapper,
427
00:26:20,162 --> 00:26:21,622
dire à Cooper de ne plus parler
428
00:26:21,914 --> 00:26:24,416
et poser le téléphone sur la table.
Allez-y.
429
00:26:29,505 --> 00:26:30,839
Vous ne pouvez pas entrer.
430
00:26:30,923 --> 00:26:32,424
- Attendez !
- Ne parle plus.
431
00:26:33,050 --> 00:26:35,094
Ici l'avocate de M. Norris.
432
00:26:35,177 --> 00:26:38,305
Celle que vous n'avez pas informée
de cet interrogatoire.
433
00:26:38,972 --> 00:26:40,891
Cooper, vous ont-ils lu vos droits ?
434
00:26:40,974 --> 00:26:42,309
Pas du tout.
435
00:26:42,392 --> 00:26:43,560
Dans ce cas,
436
00:26:43,644 --> 00:26:47,439
tout ce qu'il aura dit
sera irrecevable devant un tribunal.
437
00:26:47,731 --> 00:26:49,942
Je suis à 15 minutes,
je serai là dans 7.
438
00:26:50,025 --> 00:26:50,984
Quelle salle ?
439
00:26:52,319 --> 00:26:53,612
- Salle 4.
- J'arrive.
440
00:26:57,991 --> 00:26:59,827
Vous savez qui appelle son avocat ?
441
00:27:00,452 --> 00:27:01,787
Les coupables.
442
00:27:01,870 --> 00:27:03,205
C'est moi qui ai appelé.
443
00:27:06,542 --> 00:27:08,293
De quoi je suis coupable ?
444
00:27:12,631 --> 00:27:15,342
Vous pouvez regarder vos femmes
dans les yeux ?
445
00:27:15,968 --> 00:27:17,052
Ça me dépasse.
446
00:27:31,441 --> 00:27:33,068
Appeler Tommy Norris.
447
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
Merci.
448
00:27:39,616 --> 00:27:42,578
Si tu as des contacts
dans la police du comté,
449
00:27:42,661 --> 00:27:43,787
appelle-les.
450
00:27:43,871 --> 00:27:46,290
Ton fils va être inculpé de meurtre.
451
00:27:47,249 --> 00:27:48,876
Tu as dit "meurtre" ?
452
00:27:48,959 --> 00:27:50,252
Il a buté qui ?
453
00:27:50,335 --> 00:27:52,337
D'après le rapport de police,
454
00:27:52,421 --> 00:27:55,924
un homme blanc de 59 ans
nommé Jonathon Reasner.
455
00:27:56,008 --> 00:27:57,718
C'est qui, ce mec ?
456
00:27:57,801 --> 00:27:59,094
J'en sais pas plus.
457
00:28:00,012 --> 00:28:02,806
Apparemment,
il a tenté de violer sa copine.
458
00:28:04,308 --> 00:28:06,685
Je me rends
au poste de police d'Odessa.
459
00:28:07,144 --> 00:28:09,271
Tout renfort
que tu pourras m'envoyer
460
00:28:09,354 --> 00:28:10,564
sera le bienvenu.
461
00:28:11,148 --> 00:28:14,026
Tâte le terrain et rappelle-moi,
d'accord ?
462
00:28:14,526 --> 00:28:16,153
- Sans faute.
- Bien.
463
00:28:19,823 --> 00:28:20,782
Merde.
464
00:28:21,366 --> 00:28:22,618
- Tommy ?
- Walt.
465
00:28:22,993 --> 00:28:25,287
C'est quoi,
ce bordel avec mon fils ?
466
00:28:25,370 --> 00:28:26,747
Je viens de l'apprendre.
467
00:28:26,997 --> 00:28:29,625
Tu vas devoir m'aider à régler ça.
468
00:28:31,001 --> 00:28:32,377
Le gars est mort.
469
00:28:32,461 --> 00:28:33,462
Je m'en tape !
470
00:28:33,545 --> 00:28:35,339
Je veux les faits, Walt.
471
00:28:35,422 --> 00:28:38,133
Je veux les faits,
le rapport de police, la totale.
472
00:28:38,217 --> 00:28:40,302
Je veux tout. Alors active-toi.
473
00:28:40,385 --> 00:28:41,845
Je me mets en route.
474
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
Tu peux pas me foutre un peu
la paix ?
475
00:28:57,653 --> 00:28:58,570
Bella !
476
00:29:00,948 --> 00:29:02,699
Dis donc, cette robe !
477
00:29:04,159 --> 00:29:05,786
Ce resto est pas trop mignon ?
478
00:29:05,869 --> 00:29:08,455
J'adore.
C'est mon préféré à Fort Worth.
479
00:29:08,747 --> 00:29:10,457
Ça me rappelle Soho.
480
00:29:11,583 --> 00:29:12,834
- À Londres ?
- Oui.
481
00:29:13,085 --> 00:29:14,253
Alors, la carte.
482
00:29:14,544 --> 00:29:17,589
Aucun resto américain
ne sait faire le bœuf Wellington,
483
00:29:17,673 --> 00:29:19,841
mais ici, il est... Mamma mia !
484
00:29:19,925 --> 00:29:20,759
Oublie,
485
00:29:20,842 --> 00:29:23,845
c'est trop lourd,
je suis en guerre contre mes hanches
486
00:29:24,638 --> 00:29:27,015
et je refuse de leur fournir
des munitions.
487
00:29:27,099 --> 00:29:28,308
Je t'en prie !
488
00:29:28,392 --> 00:29:30,769
Alors,
prends la tourte au crabe bleu.
489
00:29:30,852 --> 00:29:31,687
Un délice.
490
00:29:32,104 --> 00:29:33,146
Ça marche.
491
00:29:33,438 --> 00:29:35,023
- C'est trop sympa !
- Oui.
492
00:29:35,357 --> 00:29:36,358
J'adore.
493
00:29:37,651 --> 00:29:39,319
- Tommy est là ?
- À Midland.
494
00:29:39,903 --> 00:29:42,781
Je crois.
Il est toujours en train de courir.
495
00:29:43,073 --> 00:29:44,783
On sait jamais où il est.
496
00:29:45,242 --> 00:29:48,245
J'imaginais
qu'il aurait des rendez-vous ici.
497
00:29:48,954 --> 00:29:50,038
Ça lui arrive.
498
00:29:53,125 --> 00:29:53,959
Quoi ?
499
00:29:55,043 --> 00:29:56,878
Ça ne me regarde pas.
500
00:29:57,587 --> 00:29:59,798
Pas de secrets entre amies.
501
00:30:01,591 --> 00:30:02,592
Il a été viré,
502
00:30:02,676 --> 00:30:04,136
hier, au bord du fleuve.
503
00:30:04,219 --> 00:30:07,389
Du moins,
c'est ce que Cami a dit à Danny.
504
00:30:07,472 --> 00:30:11,143
Ils avaient des visions différentes
pour l'entreprise.
505
00:30:11,435 --> 00:30:12,436
Tu sais ?
506
00:30:15,605 --> 00:30:16,982
Il me l'a pas dit.
507
00:30:18,525 --> 00:30:20,944
Mais peut-être...
Qu'est-ce que j'en sais ?
508
00:30:21,028 --> 00:30:23,071
Peut-être que j'ai mal compris.
509
00:30:23,155 --> 00:30:25,991
Peut-être qu'elle est
du genre girouette...
510
00:30:26,074 --> 00:30:27,576
- Excuse-moi.
- D'accord.
511
00:30:35,250 --> 00:30:36,251
Oui, chérie.
512
00:30:36,543 --> 00:30:37,586
Tu fais quoi ?
513
00:30:37,669 --> 00:30:39,796
J'arrive à Dallas.
J'ai un rendez-vous.
514
00:30:40,714 --> 00:30:42,466
Pas un entretien d'embauche ?
515
00:30:43,759 --> 00:30:46,970
Quand je dis que c'est pas le jour,
je suis sérieux.
516
00:30:47,054 --> 00:30:49,389
Tu t'es fait virer
et tu me l'as pas dit ?
517
00:30:49,473 --> 00:30:51,350
Primo : j'ai été viré sur une berge
518
00:30:51,433 --> 00:30:54,019
pendant que tu couvais
une équipe de pom-pom girls.
519
00:30:54,102 --> 00:30:57,397
Deuzio : si j'ai pas de solution,
je parle pas de mes problèmes.
520
00:30:57,481 --> 00:31:01,026
Quand j'en trouverai une,
on en parlera ensemble.
521
00:31:01,109 --> 00:31:01,943
Ça te va ?
522
00:31:04,446 --> 00:31:06,573
Chérie, c'est pas comme en 2008.
523
00:31:06,990 --> 00:31:07,824
Je vais pas
524
00:31:07,908 --> 00:31:09,451
sombrer dans l'alcool.
525
00:31:10,911 --> 00:31:14,456
Je vais régler ça.
Pour toi, moi et les enfants.
526
00:31:16,291 --> 00:31:19,002
J'ai fait un tas de conneries
dans ma vie,
527
00:31:20,504 --> 00:31:22,339
mais j'ai toujours tenu parole.
528
00:31:22,881 --> 00:31:24,716
Alors je te donne ma parole.
529
00:31:25,175 --> 00:31:27,094
Ça sera mieux pour nous tous.
530
00:31:27,886 --> 00:31:29,513
Tu veux bien me croire ?
531
00:31:29,596 --> 00:31:31,723
Si je te donne ma parole,
tu me crois ?
532
00:31:33,725 --> 00:31:36,895
Croire en toi est la seule chose
que j'ai pas de mal à faire.
533
00:31:36,978 --> 00:31:39,898
J'en vois d'autres,
mais on en parlera plus tard.
534
00:31:41,608 --> 00:31:42,609
Je t'aime.
535
00:31:43,151 --> 00:31:44,444
Moi aussi, chérie.
536
00:31:48,240 --> 00:31:50,909
Et sinon,
ton fils est accusé de meurtre,
537
00:31:50,992 --> 00:31:52,619
mais je vais régler ça aussi.
538
00:31:53,703 --> 00:31:56,790
Dieu, si T'as autre chose,
c'est le moment de le balancer !
539
00:31:57,040 --> 00:31:58,417
Fais-Toi plaisir !
540
00:32:18,603 --> 00:32:19,855
Putain de...
541
00:32:48,717 --> 00:32:50,177
C'est mesquin, Dieu.
542
00:32:51,136 --> 00:32:52,888
C'est vraiment vicieux !
543
00:33:20,332 --> 00:33:21,333
On regarde quoi ?
544
00:33:21,750 --> 00:33:22,834
La vidéosurveillance.
545
00:33:23,251 --> 00:33:24,961
L'avocate va la demander,
546
00:33:25,045 --> 00:33:26,171
autant lui montrer.
547
00:33:41,686 --> 00:33:43,647
Laissez-moi deviner :
la vidéosurveillance ?
548
00:33:43,730 --> 00:33:44,940
Avant de parler,
549
00:33:45,398 --> 00:33:46,525
regardez ça.
550
00:33:57,202 --> 00:33:59,663
Ça va bien au-delà de la défense.
551
00:34:01,748 --> 00:34:04,167
Revenez en arrière de 30 secondes.
552
00:34:04,251 --> 00:34:05,961
Ce n'est pas pertinent...
553
00:34:06,503 --> 00:34:09,089
Que ceux qui ont un diplôme en droit
lèvent la main.
554
00:34:09,923 --> 00:34:11,174
Je suis la seule ?
555
00:34:11,633 --> 00:34:13,468
Revenez en arrière et passez-la.
556
00:34:27,524 --> 00:34:30,360
Voilà ce que je montrerai aux jurés.
557
00:34:32,070 --> 00:34:35,407
Et ils décideront si cet homme
présente une réelle menace
558
00:34:35,657 --> 00:34:38,493
et quelles mesures
doivent être prises pour l'arrêter.
559
00:34:42,163 --> 00:34:42,998
J'ai appris,
560
00:34:43,081 --> 00:34:44,416
lieutenant Miller,
561
00:34:46,251 --> 00:34:47,669
que vous aviez affronté
562
00:34:47,752 --> 00:34:50,046
un homme armé d'une clé à pipe.
563
00:34:52,340 --> 00:34:54,384
Vous lui avez tiré dessus 11 fois.
564
00:34:55,010 --> 00:34:56,261
Pourquoi pas dans la jambe ?
565
00:34:57,137 --> 00:34:58,847
Dans ce cas précis,
566
00:34:58,930 --> 00:35:01,600
je ne pouvais pas garantir
que ça l'aurait arrêté.
567
00:35:02,892 --> 00:35:06,479
Mais vous avez été formé
pour prendre ces décisions, non ?
568
00:35:09,524 --> 00:35:12,152
Cooper, êtes-vous formé
sur l'usage de la force ?
569
00:35:13,695 --> 00:35:14,529
Non.
570
00:35:17,866 --> 00:35:19,951
D'après le rapport d'autopsie,
571
00:35:21,036 --> 00:35:24,664
les 11 balles l'ont atteint
en pleine poitrine.
572
00:35:25,290 --> 00:35:27,751
La première l'a probablement tué,
573
00:35:27,834 --> 00:35:30,503
éliminant toute menace persistante.
574
00:35:30,587 --> 00:35:33,173
Pourtant,
vous avez encore tiré 10 fois.
575
00:35:35,216 --> 00:35:39,471
Je vous explique ce qui va se passer
si mon client est inculpé.
576
00:35:39,763 --> 00:35:41,848
J'irai voir la famille de cet homme
577
00:35:41,931 --> 00:35:45,644
et je porterai plainte au civil
pour faute ayant entraîné la mort,
578
00:35:46,144 --> 00:35:49,022
en me basant
sur la politique de ce service
579
00:35:49,105 --> 00:35:51,691
consistant à dire
qu'un citoyen non formé
580
00:35:51,775 --> 00:35:54,069
doit savoir
quand une menace est éliminée.
581
00:35:54,527 --> 00:35:57,947
Puis, j'examinerai tous les cas
où un agent a fait feu,
582
00:35:58,031 --> 00:35:59,240
dans tout le comté,
583
00:35:59,324 --> 00:36:01,117
et je déposerai
une action collective
584
00:36:01,201 --> 00:36:02,911
au nom de la famille
585
00:36:02,994 --> 00:36:06,289
de chaque suspect
tué dans des conditions identiques.
586
00:36:06,373 --> 00:36:07,540
Vous me suivez ?
587
00:36:08,249 --> 00:36:10,418
Je me servirai de vos poursuites
588
00:36:10,502 --> 00:36:13,963
pour ruiner ce comté
et chacun d'entre vous.
589
00:36:17,676 --> 00:36:19,552
Et plus vous étayerez votre affaire,
590
00:36:20,053 --> 00:36:21,805
plus vous étayerez la mienne.
591
00:36:25,975 --> 00:36:26,810
Levez-vous.
592
00:36:30,563 --> 00:36:31,648
Vous l'arrêtez ?
593
00:36:31,856 --> 00:36:32,691
Pas encore.
594
00:36:34,609 --> 00:36:35,985
Rentrez chez vous, Cooper.
595
00:36:46,746 --> 00:36:47,914
Voici ma carte.
596
00:36:48,748 --> 00:36:50,875
Ne recontactez plus jamais
mon client.
597
00:36:58,967 --> 00:36:59,801
Réfléchissez
598
00:37:00,552 --> 00:37:01,845
très sérieusement
599
00:37:02,137 --> 00:37:05,598
avant d'inculper l'homme
qui a évité à une veuve de 22 ans
600
00:37:05,682 --> 00:37:08,101
de se faire violer dans une ruelle.
601
00:37:08,935 --> 00:37:11,271
Parce que j'ai l'intuition qu'un jury
602
00:37:11,354 --> 00:37:14,065
estimera que cet individu
a eu ce qu'il méritait.
603
00:37:14,899 --> 00:37:15,900
Mais bon,
604
00:37:17,485 --> 00:37:18,903
si vous le faites...
605
00:37:19,821 --> 00:37:22,365
Comment vous dites, déjà, ici ?
606
00:37:22,824 --> 00:37:24,993
"Emmerdez le taureau
et il vous embrochera" ?
607
00:37:26,619 --> 00:37:29,205
C'est un jeu à somme nulle pour moi.
608
00:37:30,331 --> 00:37:32,834
Je suis capable de ruiner vos vies.
609
00:37:34,002 --> 00:37:37,589
Poursuivez ce gamin pour avoir sauvé
la vie de sa fiancée...
610
00:37:41,050 --> 00:37:43,803
et je vous assure
que je vais ruiner des vies.
611
00:37:47,307 --> 00:37:48,975
À commencer par la vôtre.
612
00:37:56,566 --> 00:37:58,067
Pourquoi s'embarquer là-dedans ?
613
00:37:58,902 --> 00:38:01,112
Si ça avait été ma femme,
ou la vôtre,
614
00:38:01,446 --> 00:38:02,697
on aurait fait pareil.
615
00:38:02,781 --> 00:38:03,740
Ça vient pas de nous.
616
00:38:04,115 --> 00:38:05,909
C'était un gros fournisseur.
617
00:38:05,992 --> 00:38:09,454
On peut pas laisser un type pareil
se faire tabasser.
618
00:38:10,121 --> 00:38:13,750
Et on peut pas inculper quelqu'un
pour avoir tabassé un violeur.
619
00:38:13,833 --> 00:38:14,918
Parlez-en au chef.
620
00:38:15,001 --> 00:38:16,294
Comptez sur moi.
621
00:38:22,509 --> 00:38:24,344
J'ai vu une vidéo des faits.
622
00:38:24,844 --> 00:38:26,095
Je t'écoute.
623
00:38:26,179 --> 00:38:28,681
Le type avait assommé Ariana
624
00:38:28,765 --> 00:38:31,851
et il la déshabillait
quand Cooper est arrivé.
625
00:38:31,935 --> 00:38:33,728
Cooper a dégagé l'homme
626
00:38:34,813 --> 00:38:36,105
et l'a roué de coups.
627
00:38:36,189 --> 00:38:37,023
Va droit au but.
628
00:38:37,106 --> 00:38:39,818
La police a fait quoi
et quelles sont ses chances ?
629
00:38:39,901 --> 00:38:41,194
C'est trop tôt pour le dire.
630
00:38:41,444 --> 00:38:44,447
Si la police décrète
que c'était de la légitime défense,
631
00:38:44,531 --> 00:38:45,490
c'est terminé.
632
00:38:45,573 --> 00:38:48,868
Un procureur peut-il éveiller
de la compassion pour un violeur
633
00:38:48,952 --> 00:38:50,411
chez un jury texan ?
634
00:38:51,246 --> 00:38:52,413
Je ne pense pas,
635
00:38:52,497 --> 00:38:55,667
mais si tu as moyen
de nous épargner ça, fais-le.
636
00:38:55,750 --> 00:38:57,919
Je serai rentré pour 15 h.
637
00:38:58,002 --> 00:38:59,754
On se voit plus tard, d'accord ?
638
00:39:00,255 --> 00:39:02,298
Y a autre chose dont on doit parler.
639
00:39:02,590 --> 00:39:03,716
Je serai là.
640
00:39:06,803 --> 00:39:09,347
Ton avocate leur a foutu
une sacrée trouille.
641
00:39:09,430 --> 00:39:11,224
Ils ont encore rien vu.
642
00:39:11,599 --> 00:39:13,268
- Qui fait pression ?
- Je sais pas.
643
00:39:13,560 --> 00:39:15,520
Je vais justement voir le chef.
644
00:39:15,603 --> 00:39:16,646
Je veux le voir,
645
00:39:16,729 --> 00:39:18,815
ainsi que le procureur,
cet après-midi.
646
00:39:18,898 --> 00:39:19,816
Compris ?
647
00:39:20,024 --> 00:39:20,942
Je transmets.
648
00:39:33,663 --> 00:39:34,664
Encore !
649
00:39:34,747 --> 00:39:35,665
Joli !
650
00:39:36,624 --> 00:39:37,584
Joli !
651
00:39:37,834 --> 00:39:39,002
Oui, magnifique !
652
00:39:40,253 --> 00:39:42,046
- C'est qui ?
- Des lycéens.
653
00:39:42,839 --> 00:39:44,257
De futurs abrutis.
654
00:39:46,384 --> 00:39:47,302
Des blaireaux.
655
00:39:49,387 --> 00:39:50,680
C'est quoi, ça ?
656
00:39:50,763 --> 00:39:51,639
Un cyborg.
657
00:39:51,890 --> 00:39:53,141
T'es quoi ?
658
00:39:53,224 --> 00:39:54,601
Une pom-pom girl ?
659
00:39:54,684 --> 00:39:56,561
Non, c'est une footballeuse.
660
00:39:56,853 --> 00:39:58,271
Non, c'est un farfadet !
661
00:39:59,230 --> 00:40:00,315
Tu joues à quel poste ?
662
00:40:00,899 --> 00:40:02,525
Tu sors avec laquelle ?
663
00:40:02,609 --> 00:40:03,776
Fermez-la !
664
00:40:03,860 --> 00:40:05,236
Approche, pour voir !
665
00:40:08,448 --> 00:40:09,616
Regarde qui voilà.
666
00:40:09,866 --> 00:40:11,618
Putain, t'es trop canon !
667
00:40:11,701 --> 00:40:12,535
Ça vous amuse,
668
00:40:13,786 --> 00:40:15,496
d'insulter notre coéquipière ?
669
00:40:15,580 --> 00:40:16,456
De nous insulter ?
670
00:40:17,790 --> 00:40:19,417
Vous vous prenez pour des durs,
671
00:40:19,918 --> 00:40:21,544
avec vos petits vélos ?
672
00:40:21,628 --> 00:40:22,587
Je peux te prendre.
673
00:40:23,504 --> 00:40:24,589
Tu crois ça ?
674
00:40:25,214 --> 00:40:26,507
Prouve-le. Sors-la.
675
00:40:27,634 --> 00:40:28,551
Montre-moi.
676
00:40:30,887 --> 00:40:32,096
Mon doigt est plus gros.
677
00:40:33,097 --> 00:40:34,015
Bande de malpolis.
678
00:40:34,974 --> 00:40:37,602
On sort pas avec des gamins.
Alors matez bien.
679
00:40:38,478 --> 00:40:40,396
Vous nous verrez jamais
de plus près.
680
00:40:41,439 --> 00:40:42,398
Salut.
681
00:40:43,775 --> 00:40:45,401
Retournez à vos vies de merde !
682
00:40:48,780 --> 00:40:51,282
Très bien,
on arrête pour aujourd'hui.
683
00:40:51,866 --> 00:40:54,452
Demain,
on attaque à 9 h par la muscu.
684
00:40:59,582 --> 00:41:00,416
Norris.
685
00:41:04,921 --> 00:41:06,005
Oui, madame ?
686
00:41:08,091 --> 00:41:09,050
Plus haut, les jambes.
687
00:41:09,509 --> 00:41:10,718
Je vais bosser.
688
00:41:11,260 --> 00:41:12,345
Comment ?
689
00:41:12,679 --> 00:41:13,638
En m'étirant.
690
00:41:14,806 --> 00:41:17,517
Défendre ta coéquipière
dès le premier jour...
691
00:41:19,394 --> 00:41:20,228
Je valide.
692
00:41:34,909 --> 00:41:35,952
J'aime bien la musique.
693
00:41:36,744 --> 00:41:38,454
Juste pas tous les styles.
694
00:41:39,330 --> 00:41:40,540
Je suis pareille,
695
00:41:40,623 --> 00:41:41,582
je crois.
696
00:41:42,166 --> 00:41:43,626
T'écoutes quel genre ?
697
00:41:45,670 --> 00:41:47,296
Ça dépend de mon humeur.
698
00:41:47,922 --> 00:41:50,091
- Tu connais Lainey Wilson ?
- Je la kiffe.
699
00:41:50,508 --> 00:41:51,718
Et t'aimes bien...
700
00:41:52,593 --> 00:41:53,720
Ella Langley ?
701
00:41:53,928 --> 00:41:55,638
- Je connais pas.
- C'est génial.
702
00:41:57,140 --> 00:41:58,641
Je voulais pas te faire fuir.
703
00:42:00,560 --> 00:42:01,894
Fallait fixer des règles.
704
00:42:01,978 --> 00:42:04,689
Je suis d'accord,
mais faut qu'on le fasse ensemble.
705
00:42:05,356 --> 00:42:06,315
Ça me va.
706
00:42:08,401 --> 00:42:09,485
Un furet, ça se lave ?
707
00:42:10,278 --> 00:42:11,612
J'ai jamais essayé.
708
00:42:12,572 --> 00:42:14,240
On devrait commencer par là.
709
00:42:14,615 --> 00:42:15,825
Ça va être le bordel.
710
00:42:16,284 --> 00:42:17,618
Bienvenue dans ma vie.
711
00:42:17,910 --> 00:42:20,955
Bon, alors on va donner un bain
à un furet.
712
00:42:21,622 --> 00:42:22,915
Marché conclu.
713
00:42:23,750 --> 00:42:24,792
Ça marche.
714
00:42:32,258 --> 00:42:33,259
C'était comment ?
715
00:42:33,342 --> 00:42:34,594
Super dur.
716
00:42:35,011 --> 00:42:36,054
Monte !
717
00:42:36,804 --> 00:42:39,223
Ça t'embête
si je retente la résidence ?
718
00:42:46,105 --> 00:42:48,024
T'as trouvé une nouvelle coloc ?
719
00:42:48,107 --> 00:42:50,234
Je me suis réconciliée
avec l'ancienne.
720
00:42:50,526 --> 00:42:51,611
Je crois.
721
00:42:51,944 --> 00:42:53,154
Vous êtes très différentes.
722
00:42:53,362 --> 00:42:56,616
Je sais, mais si on règle
l'odeur de furet, on a une chance.
723
00:42:59,702 --> 00:43:01,079
Je suis toute suante.
724
00:43:01,370 --> 00:43:02,497
Ma grande.
725
00:43:03,331 --> 00:43:05,166
Je passerai récupérer mes affaires.
726
00:43:05,249 --> 00:43:07,293
- Amuse-toi bien !
- Promis. Je t'aime.
727
00:43:07,376 --> 00:43:08,544
Je t'aime aussi.
728
00:43:51,337 --> 00:43:52,380
Elle va vous recevoir.
729
00:43:56,300 --> 00:43:57,385
Merci.
730
00:44:02,598 --> 00:44:04,517
Nathan !
Entrez, asseyez-vous.
731
00:44:08,938 --> 00:44:12,191
J'ai récupéré les clefs du royaume.
732
00:44:12,650 --> 00:44:16,195
Normal qu'on ne trouvait rien
sur les ordinateurs,
733
00:44:17,613 --> 00:44:19,991
tout était sur papier, au sous-sol.
734
00:44:20,867 --> 00:44:23,953
Ça va être long,
de passer tout ça en revue, mais...
735
00:44:24,287 --> 00:44:26,497
au moins, maintenant,
je sais où c'est.
736
00:44:28,249 --> 00:44:29,500
Je n'aurais jamais cru
737
00:44:29,584 --> 00:44:31,961
que Monty était de la vieille école.
738
00:44:32,962 --> 00:44:34,797
Aucun dossier numérique,
739
00:44:35,089 --> 00:44:36,549
tout sur papier.
740
00:44:37,466 --> 00:44:40,178
Pour quelle raison il faisait ça ?
741
00:44:40,261 --> 00:44:41,596
Je me pose la question.
742
00:44:42,930 --> 00:44:45,516
En cas d'enquête criminelle
ou bien...
743
00:44:46,017 --> 00:44:47,643
de poursuites au civil,
744
00:44:48,394 --> 00:44:52,356
il pouvait détruire les preuves
sans laisser de trace numérique.
745
00:44:53,024 --> 00:44:55,151
Et vous étiez d'accord avec ça ?
746
00:44:55,443 --> 00:44:57,987
Je comprenais
qu'il veuille se couvrir,
747
00:44:58,863 --> 00:45:00,656
mais est-ce que j'approuvais ?
748
00:45:00,740 --> 00:45:01,574
Non.
749
00:45:03,659 --> 00:45:05,536
Alors qu'est-ce qu'on fait ?
750
00:45:05,786 --> 00:45:08,122
On scanne
et on informatise les dossiers ?
751
00:45:08,206 --> 00:45:09,207
À vous de voir.
752
00:45:09,874 --> 00:45:11,667
Je vous demande votre avis.
753
00:45:12,001 --> 00:45:13,294
Je n'en ai pas.
754
00:45:16,297 --> 00:45:19,884
Le président d'une entreprise
se doit d'avoir un avis.
755
00:45:20,927 --> 00:45:23,262
Vous comprenez
ce que je vous demande ?
756
00:45:23,888 --> 00:45:26,474
Tommy savait
que vous me proposeriez.
757
00:45:29,143 --> 00:45:31,562
Tommy est un homme très malin.
758
00:45:33,648 --> 00:45:35,274
Donc je suppose
759
00:45:36,400 --> 00:45:37,777
que si vous êtes venu,
760
00:45:38,986 --> 00:45:40,404
c'est que vous acceptez ?
761
00:45:40,488 --> 00:45:41,906
C'est tout l'inverse.
762
00:45:43,282 --> 00:45:45,368
Je suis venu
vous présenter ma démission.
763
00:45:48,371 --> 00:45:51,540
Monty n'avait pas conçu
cette entreprise pour lui survivre.
764
00:45:52,708 --> 00:45:55,419
Lisez quelques dossiers
et vous saurez pourquoi.
765
00:45:56,045 --> 00:45:58,923
Il l'avait conçue
pour qu'elle soit vendue.
766
00:46:00,091 --> 00:46:01,968
Tommy pourrait vous y aider.
767
00:46:02,343 --> 00:46:04,011
Je pourrais vous y aider.
768
00:46:05,054 --> 00:46:07,098
Et j'espère
que vous nous laisserez faire.
769
00:46:07,515 --> 00:46:08,808
Dans votre intérêt.
770
00:46:09,976 --> 00:46:11,727
Dans l'intérêt de votre famille.
771
00:46:14,480 --> 00:46:16,357
Laissez-nous vendre la boîte
772
00:46:17,483 --> 00:46:19,485
avant qu'elle ne vous emporte
avec elle.
773
00:46:22,780 --> 00:46:25,449
On a six puits
avec un débit de 6 500,
774
00:46:25,533 --> 00:46:26,742
bientôt sept.
775
00:46:27,201 --> 00:46:28,995
Et 28 concessions en attente.
776
00:46:29,078 --> 00:46:31,455
Tout le monde
avait raté cette poche.
777
00:46:31,539 --> 00:46:33,749
On vise 50 à 100 millions de barils.
778
00:46:33,833 --> 00:46:34,875
C'est où ?
779
00:46:34,959 --> 00:46:37,169
Je te le dirai
quand on aura un accord.
780
00:46:37,795 --> 00:46:38,629
Alors,
781
00:46:39,380 --> 00:46:40,506
si je résume,
782
00:46:41,048 --> 00:46:41,924
pour 44 millions,
783
00:46:42,383 --> 00:46:44,719
j'obtiens 50 %
de la production existante
784
00:46:44,802 --> 00:46:47,221
et 75 % de la nouvelle production ?
785
00:46:47,471 --> 00:46:49,849
Ou tu nous en sous-traites
et on fait 60-40.
786
00:46:50,099 --> 00:46:51,934
Comment t'as payé le forage ?
787
00:46:52,018 --> 00:46:53,436
M-Tex a couvert les frais.
788
00:46:53,519 --> 00:46:55,855
- Donc je traite avec M-Tex.
- Non, avec moi.
789
00:46:59,692 --> 00:47:01,027
Je ne t'accuse de rien,
790
00:47:02,695 --> 00:47:05,948
mais ça s'appelle du détournement,
Tommy.
791
00:47:06,490 --> 00:47:09,201
Même si je rembourse M-Tex
avec des intérêts.
792
00:47:10,119 --> 00:47:11,245
Je comprends,
793
00:47:11,329 --> 00:47:14,123
M-Tex est un navire
en train de couler.
794
00:47:14,206 --> 00:47:16,042
Et tu fais bien de te sauver.
795
00:47:16,625 --> 00:47:17,668
Mais...
796
00:47:18,419 --> 00:47:20,212
on est cotés en bourse.
797
00:47:20,796 --> 00:47:23,132
Tout ce qu'on fait
est passé à la loupe
798
00:47:23,215 --> 00:47:25,259
par nos actionnaires, la SEC
799
00:47:25,343 --> 00:47:29,513
et toutes les agences de régulation
étatiques et fédérales.
800
00:47:29,597 --> 00:47:31,474
La Commission de l'énergie
801
00:47:32,058 --> 00:47:33,517
peut fermer les yeux,
802
00:47:34,268 --> 00:47:36,062
mais la FTC ne le fera pas.
803
00:47:36,645 --> 00:47:38,898
Les procureurs fédéraux
ne le feront pas.
804
00:47:40,816 --> 00:47:43,986
Je ne peux pas
ne serait-ce que tremper là-dedans.
805
00:47:44,862 --> 00:47:45,946
Maintenant,
806
00:47:46,238 --> 00:47:47,615
si tu règles ça
807
00:47:48,199 --> 00:47:51,744
et que tu reviens me voir
avec une proposition réglo,
808
00:47:52,328 --> 00:47:54,246
peut-être qu'on pourra discuter.
809
00:47:54,330 --> 00:47:56,207
D'accord, j'ai compris, Bob.
810
00:47:57,375 --> 00:47:59,377
Désolé de partir si tôt,
811
00:47:59,960 --> 00:48:01,170
mais j'ai du boulot.
812
00:48:01,253 --> 00:48:02,505
Je n'en doute pas.
813
00:48:03,255 --> 00:48:04,173
Tommy...
814
00:48:05,633 --> 00:48:08,928
tu pourrais
laisser tout ça derrière toi.
815
00:48:09,512 --> 00:48:12,556
Laisse M-Tex tout absorber
et repars de zéro.
816
00:48:12,848 --> 00:48:16,185
Fais ça et je te nomme
vice-président des opérations
817
00:48:16,268 --> 00:48:17,728
dès le lendemain.
818
00:48:18,062 --> 00:48:21,107
Un salaire à 7 chiffres,
des bonus, des stock-options...
819
00:48:21,190 --> 00:48:22,691
Plus besoin de te démener.
820
00:48:22,983 --> 00:48:25,569
Je te remercie,
mais j'ai besoin de savoir.
821
00:48:26,445 --> 00:48:27,738
De savoir quoi ?
822
00:48:29,448 --> 00:48:31,575
Si je peux encore réussir
un gros coup.
823
00:48:58,978 --> 00:48:59,812
Oui, chérie.
824
00:49:00,604 --> 00:49:01,647
Ça y est,
825
00:49:01,856 --> 00:49:02,982
elle est partie.
826
00:49:03,065 --> 00:49:04,608
Notre grande fille est partie !
827
00:49:04,692 --> 00:49:07,653
Avec sa nouvelle copine non binaire
et son furet.
828
00:49:07,736 --> 00:49:10,531
C'est notre boulot,
les élever et les laisser partir.
829
00:49:10,614 --> 00:49:11,782
Eh ben, c'est nul !
830
00:49:12,032 --> 00:49:14,952
Je vais rentrer seule à Midland
et pleurer.
831
00:49:15,035 --> 00:49:17,246
Retrouve-moi
et on rentre ensemble en jet.
832
00:49:17,580 --> 00:49:18,956
Tu peux encore l'utiliser ?
833
00:49:19,373 --> 00:49:22,209
Tant que Cami le sait pas,
je compte bien en profiter.
834
00:49:22,501 --> 00:49:23,752
Et ma voiture ?
835
00:49:23,836 --> 00:49:25,588
Je la ferai rapatrier demain.
836
00:49:25,921 --> 00:49:26,797
Je vais conduire.
837
00:49:26,881 --> 00:49:30,593
J'ai des mauvaises nouvelles,
alors rejoins-moi à l'aéroport.
838
00:49:31,427 --> 00:49:32,928
- D'accord.
- Ça marche.
839
00:49:51,155 --> 00:49:52,031
Oui ?
840
00:49:52,907 --> 00:49:54,366
Faut que je vous voie.
841
00:49:54,450 --> 00:49:56,535
- Quand ?
- Dès que j'arrive.
842
00:49:57,620 --> 00:49:59,747
Je suis à Dallas,
mais je me mets en route.
843
00:50:00,122 --> 00:50:01,707
- Entendu.
- Super.
844
00:50:23,103 --> 00:50:24,230
Je sais pas trop.
845
00:50:25,189 --> 00:50:26,232
Je sais pas.
846
00:50:27,066 --> 00:50:28,651
On a déjà essayé.
847
00:50:29,443 --> 00:50:31,278
Vous vouliez pas de moi
comme associé.
848
00:50:31,862 --> 00:50:35,032
Et j'ai fait un gros investissement
auprès de Cami.
849
00:50:35,533 --> 00:50:37,535
De l'argent que vous allez perdre.
850
00:50:38,577 --> 00:50:39,912
Vous semblez bien sûr de vous.
851
00:50:39,995 --> 00:50:41,288
Vous savez pourquoi ?
852
00:50:41,580 --> 00:50:43,541
Parce que j'ai vu ça mille fois.
853
00:50:45,459 --> 00:50:47,127
Rien n'est comparable au pétrole,
854
00:50:47,211 --> 00:50:48,587
à part Las Vegas.
855
00:50:49,255 --> 00:50:52,174
Leur point commun :
la banque gagne toujours.
856
00:50:52,466 --> 00:50:54,260
Elle peut se permettre de perdre.
857
00:50:56,887 --> 00:50:59,265
Quand la plateforme de BP a explosé,
858
00:50:59,515 --> 00:51:02,184
ça a déversé 3 millions de barils
dans le golfe.
859
00:51:02,268 --> 00:51:03,477
L'entreprise se porte bien.
860
00:51:04,395 --> 00:51:06,605
Quand Piper Alpha a explosé en 1988,
861
00:51:06,981 --> 00:51:09,858
il y a eu 167 morts,
et l'entreprise se porte bien.
862
00:51:11,068 --> 00:51:12,820
Elles sont trop grosses pour couler.
863
00:51:14,613 --> 00:51:15,614
Et aujourd'hui,
864
00:51:16,949 --> 00:51:20,035
vous prenez des risques
pour un gisement fantôme,
865
00:51:21,495 --> 00:51:25,249
à cause d'une intuition
et d'une compagnie d'assurance.
866
00:51:27,251 --> 00:51:29,086
Monty jouait au black-jack.
867
00:51:29,169 --> 00:51:32,756
Quand il perdait, il empruntait.
Quand il gagnait, il remboursait.
868
00:51:32,840 --> 00:51:34,508
Mais Monty n'est plus là.
869
00:51:35,884 --> 00:51:38,429
Aujourd'hui,
sa femme a tous vos jetons
870
00:51:39,096 --> 00:51:41,223
et elle sait même pas jouer.
871
00:51:43,601 --> 00:51:44,893
S'il y a du gaz,
872
00:51:45,060 --> 00:51:47,646
et si vous pouvez l'atteindre
à 9 000 m,
873
00:51:48,063 --> 00:51:51,859
et si vous pouvez sceller le puits
sans que l'eau de mer n'y entre,
874
00:51:52,276 --> 00:51:53,819
et si la pression se maintient,
875
00:51:53,902 --> 00:51:55,946
et si vous trouvez pas
une poche d'air...
876
00:51:56,363 --> 00:51:59,283
Vous serez à 9 km
sous la surface de l'océan.
877
00:52:00,075 --> 00:52:01,744
Et si vous en arrivez là,
878
00:52:02,828 --> 00:52:05,039
il vous faudra traiter
avec l'Europe,
879
00:52:05,956 --> 00:52:08,000
une région bien décidée
880
00:52:08,375 --> 00:52:10,794
à se passer de gaz naturel liquéfié.
881
00:52:11,629 --> 00:52:13,380
Il faudra pas d'ouragan,
882
00:52:13,631 --> 00:52:15,633
pas de défaillance matérielle,
883
00:52:15,716 --> 00:52:17,217
pas de séisme,
884
00:52:18,344 --> 00:52:20,679
pas de mouvement
des plaques tectoniques.
885
00:52:21,263 --> 00:52:24,391
Vous serez à la merci
des soudeurs, des ingénieurs
886
00:52:24,475 --> 00:52:27,645
et des politiciens
qui méprisent cette industrie.
887
00:52:27,895 --> 00:52:30,731
Tout reposera
sur une femme qui n'a jamais dirigé,
888
00:52:30,814 --> 00:52:32,733
encore moins une société pétrolière.
889
00:52:33,192 --> 00:52:37,446
Et n'oubliez pas la dette
de 1,3 milliard de son mari.
890
00:52:38,572 --> 00:52:39,990
Ça fait beaucoup de "si".
891
00:52:41,408 --> 00:52:42,576
En effet.
892
00:52:44,495 --> 00:52:46,664
Mais ce sont les siens.
Quels sont les vôtres ?
893
00:52:46,747 --> 00:52:47,581
J'en ai pas.
894
00:52:48,123 --> 00:52:52,503
J'ai six puits qui produisent
250 à 500 barils par jour.
895
00:52:53,170 --> 00:52:56,340
J'en ai 28 autres à reconditionner
dans un rayon de 8 km.
896
00:52:56,715 --> 00:52:58,425
Et j'ai les droits exclusifs
897
00:52:58,509 --> 00:53:01,345
pour en forer de nouveaux
là où ça me chante.
898
00:53:02,096 --> 00:53:03,597
C'est nous, la banque.
899
00:53:04,390 --> 00:53:07,309
Et dans ce petit milieu,
on est trop gros pour couler.
900
00:53:08,560 --> 00:53:10,354
Je vais agrandir le milieu.
901
00:53:11,939 --> 00:53:14,733
Je vous demande d'honorer
votre contrat avec Cooper
902
00:53:15,109 --> 00:53:19,363
et de rajouter 18 millions
pour les trois prochains puits.
903
00:53:20,739 --> 00:53:23,575
70 % le temps de vous rembourser,
puis on fait 50-50.
904
00:53:24,410 --> 00:53:27,079
Vous toucherez
un peu moins de 6 millions
905
00:53:27,162 --> 00:53:28,831
dans moins d'une semaine.
906
00:53:29,164 --> 00:53:30,666
Et ça s'arrêtera plus.
907
00:53:32,835 --> 00:53:35,754
C'est ce que vous vouliez
et je vous l'offre.
908
00:53:59,653 --> 00:54:00,821
40 millions ?
909
00:54:06,034 --> 00:54:07,077
44.
910
00:54:10,080 --> 00:54:11,999
Les intérêts sur l'avance de M-Tex.
911
00:54:14,418 --> 00:54:17,337
Mettez ça
au nom de M-Miller Enterprises.
912
00:54:21,759 --> 00:54:23,177
Et les 18 millions ?
913
00:54:26,263 --> 00:54:27,514
Il me faut un nom.
914
00:54:28,682 --> 00:54:31,518
CTT Exploration pétrolière...
915
00:54:33,187 --> 00:54:34,146
& Bétail.
916
00:54:35,647 --> 00:54:38,233
"& Bétail" ?
On fait aussi dans le bétail ?
917
00:54:38,317 --> 00:54:40,861
Non,
mais j'ai pas encore créé la SARL.
918
00:54:41,528 --> 00:54:44,156
Il faut un nom débile
que personne déposera.
919
00:55:00,380 --> 00:55:02,591
Je vais peut-être tout perdre
avec Cami,
920
00:55:02,674 --> 00:55:04,259
et ça me plaira pas,
921
00:55:05,052 --> 00:55:08,597
mais je la blâmerai pas,
car elle sait pas ce qu'elle fait.
922
00:55:08,722 --> 00:55:11,058
Je me suis associé à elle
à cause de vous.
923
00:55:11,809 --> 00:55:13,894
Car vous savez ce que vous faites.
924
00:55:13,977 --> 00:55:15,813
Alors si vous perdez cet argent
925
00:55:16,396 --> 00:55:18,565
et que vous essayez de m'entuber,
926
00:55:18,649 --> 00:55:21,735
je vous prendrai
ce que vous avez de plus cher.
927
00:55:24,530 --> 00:55:26,657
Belle façon
de commencer un partenariat.
928
00:55:29,743 --> 00:55:31,078
Ce qu'elle vous fera perdre,
929
00:55:31,662 --> 00:55:33,539
je vous le ferai récupérer en 3 ans.
930
00:55:34,331 --> 00:55:35,916
C'est ce que je veux entendre.
931
00:55:39,127 --> 00:55:40,546
- Fêtons ça.
- Je peux pas.
932
00:55:41,004 --> 00:55:43,048
Je dois éviter la prison à mon fils.
933
00:55:48,262 --> 00:55:49,638
On dirait moi.
934
00:55:49,721 --> 00:55:51,598
En maigre et avec un chapeau.
935
00:56:24,047 --> 00:56:26,675
- J'espérais que tu ferais ça.
- C'est fait.
936
00:56:27,175 --> 00:56:28,302
Et le contrat ?
937
00:56:29,261 --> 00:56:30,512
J'ai démissionné.
938
00:56:30,804 --> 00:56:32,264
Voilà pour le contrat.
939
00:56:33,056 --> 00:56:34,975
Nate, je pourrais t'embrasser.
940
00:56:35,267 --> 00:56:36,268
Pitié, non.
941
00:56:37,102 --> 00:56:39,271
Sors ton ordi et crée une SARL.
942
00:56:39,479 --> 00:56:42,608
"CTT Exploration pétrolière
& Bétail".
943
00:56:42,691 --> 00:56:43,817
Tu es le trésorier.
944
00:56:43,901 --> 00:56:45,736
Ouvre un compte et dépose ça.
945
00:56:47,070 --> 00:56:48,071
"& Bétail" ?
946
00:56:48,363 --> 00:56:51,283
Je suis au bout du rouleau.
Je fais ce que je peux.
947
00:56:54,244 --> 00:56:55,287
Coucou, chérie.
948
00:56:59,082 --> 00:57:01,084
J'ai eu une journée de merde.
949
00:57:02,294 --> 00:57:03,337
Désolé.
950
00:57:05,589 --> 00:57:07,716
Je sais ce que tu attends de la vie.
951
00:57:11,178 --> 00:57:12,429
J'attends quoi ?
952
00:57:14,765 --> 00:57:16,892
Que chaque repas soit mémorable.
953
00:57:17,893 --> 00:57:20,437
Que chaque moment
soit une expérience.
954
00:57:22,856 --> 00:57:25,108
Que chaque nuit
soit une lune de miel.
955
00:57:26,652 --> 00:57:28,278
Et je trouve ça magnifique.
956
00:57:30,197 --> 00:57:31,823
Pourquoi tu dis ça ?
957
00:57:32,741 --> 00:57:34,826
Je peux pas encore te le dire.
958
00:57:34,910 --> 00:57:36,578
La journée est pas finie.
959
00:57:39,957 --> 00:57:42,000
T'es inquiet
d'avoir perdu ton boulot ?
960
00:57:43,377 --> 00:57:45,003
J'en ai trouvé un autre.
961
00:57:46,546 --> 00:57:47,798
C'est quoi ?
962
00:58:22,666 --> 00:58:23,959
Devinez qui j'ai eu.
963
00:58:24,793 --> 00:58:26,586
Le directeur de l'hôpital.
964
00:58:26,920 --> 00:58:28,380
Vous aviez omis de me dire
965
00:58:28,463 --> 00:58:31,591
que ce salopard était mort
aux urgences, d'un infarctus.
966
00:58:31,675 --> 00:58:34,678
En aurait-il eu un
si on ne l'avait pas passé à tabac ?
967
00:58:35,220 --> 00:58:37,139
Si je te tourne le dos, mon pote,
968
00:58:37,222 --> 00:58:39,057
c'est parce que tu décides pas !
969
00:58:39,349 --> 00:58:40,851
Il aurait pu en faire un
970
00:58:41,268 --> 00:58:43,103
en violant ma future belle-fille.
971
00:58:43,186 --> 00:58:44,396
T'as pensé à ça ?
972
00:58:44,479 --> 00:58:46,023
Une veuve avec un nourrisson.
973
00:58:46,106 --> 00:58:47,899
Et on prend parti pour son violeur.
974
00:58:47,983 --> 00:58:49,317
Pas du tout, Tommy.
975
00:58:49,484 --> 00:58:51,695
On suit seulement la loi
à la lettre.
976
00:58:51,987 --> 00:58:53,363
Il peut aussi être victime.
977
00:58:53,822 --> 00:58:56,533
Quel âge a votre fille, Devin ?
Bientôt diplômée ?
978
00:58:56,616 --> 00:58:58,368
Ma fille n'est pas concernée.
979
00:58:58,660 --> 00:59:00,495
Toutes nos filles sont concernées.
980
00:59:00,579 --> 00:59:02,205
Tout comme nos femmes.
981
00:59:02,289 --> 00:59:06,251
Ce minable a abandonné ses droits
à la porte du bar.
982
00:59:06,501 --> 00:59:08,712
Qui ici aurait réagi différemment
983
00:59:08,795 --> 00:59:12,632
en voyant un mec en train d'agresser
sa femme ou sa fille ?
984
00:59:13,258 --> 00:59:14,760
Je vais vous dire.
985
00:59:15,052 --> 00:59:17,888
Avec moi, ce salopard
n'aurait pas vu les urgences.
986
00:59:18,430 --> 00:59:21,767
Cette merde serait partie
directement à la morgue.
987
00:59:23,268 --> 00:59:26,980
Vous en dites quoi ?
On s'arrête à une vie gâchée ?
988
00:59:28,106 --> 00:59:29,441
Imaginez la thérapie
989
00:59:29,524 --> 00:59:31,985
quand la petite sera remise
de son nez cassé,
990
00:59:32,069 --> 00:59:34,529
de ses côtes brisées
et de sa commotion.
991
00:59:34,613 --> 00:59:35,614
Je vais vous dire.
992
00:59:35,697 --> 00:59:37,532
Si ça fuite dans la presse,
993
00:59:38,617 --> 00:59:41,328
pour qui les gens
vont prendre parti ?
994
00:59:42,704 --> 00:59:45,499
Pas pour ce gros porc à la morgue.
995
00:59:45,916 --> 00:59:47,876
Ils prendront parti pour la fille.
996
00:59:49,044 --> 00:59:52,130
Conséquence :
le maire vire le chef de la police
997
00:59:52,422 --> 00:59:54,216
et le procureur est pas réélu.
998
00:59:54,466 --> 00:59:57,010
Alors vous préférez quoi ?
CBS ou ABC ?
999
00:59:58,136 --> 01:00:00,472
Allumez votre télé,
vous verrez bien.
1000
01:00:00,972 --> 01:00:01,848
Tommy !
1001
01:00:03,475 --> 01:00:05,393
On n'a encore rien décidé.
1002
01:00:05,727 --> 01:00:07,354
On essaie d'y voir plus clair.
1003
01:00:07,604 --> 01:00:09,648
C'est très clair pour moi.
1004
01:00:09,731 --> 01:00:11,858
Et le monde entier
connaîtra ma décision.
1005
01:00:12,192 --> 01:00:13,777
Concluez à l'infarctus.
1006
01:00:14,236 --> 01:00:15,779
C'est préférable.
1007
01:00:16,446 --> 01:00:17,823
Pour tout le monde.
1008
01:00:17,906 --> 01:00:19,241
Et la famille de la victime ?
1009
01:00:19,324 --> 01:00:21,118
Ma famille, vous voulez dire !
1010
01:00:21,618 --> 01:00:23,787
Et celle de la fille,
la seule victime.
1011
01:00:24,746 --> 01:00:26,748
Un criminel peut être une victime,
1012
01:00:26,832 --> 01:00:29,126
mais pas pendant
qu'il commet le crime.
1013
01:00:30,127 --> 01:00:31,670
C'est l'un ou l'autre.
1014
01:00:36,091 --> 01:00:37,467
Rien n'est encore fait.
1015
01:00:37,676 --> 01:00:39,678
On évalue juste la situation.
1016
01:00:42,097 --> 01:00:44,641
L'évaluation est terminée,
vous croyez pas ?
1017
01:00:46,101 --> 01:00:47,686
Le comté n'y voit pas de problème.
1018
01:00:50,397 --> 01:00:51,857
Alors moi non plus.
1019
01:02:04,012 --> 01:02:04,846
Salut, ma belle.
1020
01:02:05,222 --> 01:02:06,264
Salut.
1021
01:02:06,806 --> 01:02:08,016
Fais-moi voir.
1022
01:02:13,146 --> 01:02:14,981
On dirait que tu t'es bien battue.
1023
01:02:15,065 --> 01:02:16,441
Très bien battue.
1024
01:02:17,150 --> 01:02:18,568
J'en doute pas.
1025
01:02:18,735 --> 01:02:21,071
- Où est Cooper ?
- Il tond la pelouse.
1026
01:02:21,404 --> 01:02:24,407
Je fais toujours ça
quand je suis soupçonné de meurtre.
1027
01:02:27,953 --> 01:02:29,621
Vous croyez qu'il sera inculpé ?
1028
01:02:30,205 --> 01:02:32,374
Je crois que c'est derrière nous.
1029
01:02:33,208 --> 01:02:34,709
Mais ça va le bouffer.
1030
01:02:37,045 --> 01:02:38,463
Ça le bouffe déjà.
1031
01:02:39,547 --> 01:02:41,383
Et toi, ça te bouffe aussi ?
1032
01:02:43,802 --> 01:02:45,178
Est-ce qu'il méritait ça ?
1033
01:02:46,346 --> 01:02:47,389
Je sais pas.
1034
01:02:51,142 --> 01:02:53,103
Mais est-ce que je méritais ça ?
1035
01:03:26,803 --> 01:03:27,929
Sacrée soirée.
1036
01:03:29,222 --> 01:03:32,142
Je te jure, j'attire les emmerdes
comme des mouches.
1037
01:03:33,101 --> 01:03:36,021
J'ai parlé au procureur,
ça ira pas plus loin.
1038
01:03:38,356 --> 01:03:39,649
Ils avaient raison.
1039
01:03:42,736 --> 01:03:44,487
J'ai pas fait que la défendre.
1040
01:03:44,946 --> 01:03:47,782
- Je voulais le punir.
- Cooper, regarde-moi.
1041
01:03:48,616 --> 01:03:52,370
Ne redis jamais ça.
Ni à Ariana ni à personne.
1042
01:03:52,454 --> 01:03:53,288
Jamais.
1043
01:03:54,831 --> 01:03:57,917
Il a voulu la tuer
et ça lui a coûté la vie, point.
1044
01:03:58,001 --> 01:03:59,336
Y a rien à ajouter.
1045
01:03:59,461 --> 01:04:00,462
Et autre chose :
1046
01:04:00,670 --> 01:04:02,339
sors-la de ce putain de bar.
1047
01:04:02,422 --> 01:04:03,506
C'est fait.
1048
01:04:04,299 --> 01:04:05,550
Très bien.
1049
01:04:05,759 --> 01:04:07,052
Viens avec moi.
1050
01:04:08,261 --> 01:04:09,763
Je peux pas la laisser seule.
1051
01:04:09,846 --> 01:04:10,722
Ramène-la.
1052
01:04:10,930 --> 01:04:12,015
On a Miguel.
1053
01:04:12,098 --> 01:04:15,268
Ramène le petit, le chien,
je m'en tape. Viens.
1054
01:04:25,362 --> 01:04:27,155
Cooper, envoie-moi
1055
01:04:27,238 --> 01:04:29,741
un SMS groupé
avec l'emplacement de ton 6e puits.
1056
01:04:29,991 --> 01:04:30,992
À qui ?
1057
01:04:31,076 --> 01:04:32,494
Nate, Rebecca, Dale,
1058
01:04:32,702 --> 01:04:35,163
ton équipe, Boss, King...
1059
01:04:35,372 --> 01:04:37,457
- Comment s'appelle l'autre ?
- BR.
1060
01:04:37,957 --> 01:04:40,293
Et Cheyenne, sous "strip-teaseuse".
1061
01:04:43,213 --> 01:04:46,591
J'ai une Jasmine,
une Harmony, une Destiny...
1062
01:04:46,841 --> 01:04:47,884
C'est pour le boulot.
1063
01:04:49,344 --> 01:04:50,178
Je l'ai.
1064
01:04:50,261 --> 01:04:52,514
Dis-leur de me retrouver sur place.
1065
01:04:52,806 --> 01:04:54,182
Et que Cheyenne ramène papa.
1066
01:05:37,475 --> 01:05:39,811
Heureusement
que j'avais lavé ma bagnole.
1067
01:05:40,228 --> 01:05:41,688
Faut pas coller les autres.
1068
01:05:46,025 --> 01:05:48,445
Comme vous le savez,
mon fils a regroupé
1069
01:05:48,528 --> 01:05:50,071
toutes ces concessions,
1070
01:05:50,155 --> 01:05:51,739
sur environ 18 km2.
1071
01:05:52,282 --> 01:05:54,325
Et les puits ont donné.
Tous.
1072
01:05:55,452 --> 01:05:57,036
J'ai négocié un accord
1073
01:05:57,120 --> 01:05:59,330
avec une société
qui financera l'exploration,
1074
01:05:59,914 --> 01:06:01,416
et on fera 50-50.
1075
01:06:01,708 --> 01:06:03,918
Et elle couvrira
les puits existants.
1076
01:06:05,378 --> 01:06:07,130
Vous savez ce que ça veut dire ?
1077
01:06:08,047 --> 01:06:09,966
On a notre propre
société de pétrole.
1078
01:06:16,306 --> 01:06:18,224
On va exploiter tout le champ.
1079
01:06:19,559 --> 01:06:20,685
Ça marche ?
1080
01:06:20,768 --> 01:06:21,895
Voilà ce que je propose.
1081
01:06:22,687 --> 01:06:25,315
25 % des profits
seront versés sur un fonds
1082
01:06:25,398 --> 01:06:27,358
et distribués aux employés.
1083
01:06:28,776 --> 01:06:30,320
Le conseil d'administration.
1084
01:06:30,820 --> 01:06:32,071
Votre président.
1085
01:06:33,281 --> 01:06:35,074
Je suis vice-président sénior,
1086
01:06:35,158 --> 01:06:37,368
à moins que mon fils décide
de me virer.
1087
01:06:38,995 --> 01:06:40,497
Nate est le trésorier.
1088
01:06:40,705 --> 01:06:41,539
Rebecca,
1089
01:06:42,165 --> 01:06:44,667
directrice des opérations
et conseillère juridique.
1090
01:06:44,751 --> 01:06:45,585
Et Dale ?
1091
01:06:45,877 --> 01:06:47,879
- Oui ?
- Tu géreras l'exploration.
1092
01:06:48,671 --> 01:06:49,589
Reçu.
1093
01:06:49,881 --> 01:06:50,882
Papa,
1094
01:06:51,174 --> 01:06:52,926
tu superviseras le forage.
1095
01:06:54,677 --> 01:06:57,055
Je peux pas grimper à l'échelle.
1096
01:06:57,305 --> 01:06:59,599
T'auras pas à grimper, papa.
1097
01:07:00,058 --> 01:07:01,226
Tout est informatisé.
1098
01:07:01,309 --> 01:07:04,562
Tu pourras rester assis
et tout contrôler avec un joystick.
1099
01:07:04,812 --> 01:07:06,773
Je sais pas manipuler cet engin.
1100
01:07:06,856 --> 01:07:09,526
Cheyenne t'aidera,
elle a l'habitude.
1101
01:07:10,443 --> 01:07:11,361
Très drôle !
1102
01:07:11,736 --> 01:07:12,570
Boss,
1103
01:07:13,363 --> 01:07:15,156
ça te va, de diriger l'équipe ?
1104
01:07:15,949 --> 01:07:18,159
Ça me va nickel, Tommy.
1105
01:07:18,701 --> 01:07:20,537
- Les gars, vous en êtes ?
- Oui.
1106
01:07:20,620 --> 01:07:21,454
Moi aussi.
1107
01:07:21,704 --> 01:07:22,539
Dale ?
1108
01:07:22,622 --> 01:07:24,666
- Inutile de demander.
- Super.
1109
01:07:28,086 --> 01:07:30,797
Je m'amuse tellement
depuis le début,
1110
01:07:30,880 --> 01:07:31,965
alors bien sûr.
1111
01:07:35,802 --> 01:07:38,388
Ariana, si tu veux un job,
je t'en trouve un.
1112
01:07:40,139 --> 01:07:42,308
- Genre quoi ?
- Il nous faut une secrétaire.
1113
01:07:43,184 --> 01:07:44,978
J'ai l'air d'une secrétaire ?
1114
01:07:45,061 --> 01:07:46,479
Cheffe de bureau ?
1115
01:07:47,146 --> 01:07:48,314
Ça paie combien ?
1116
01:07:48,565 --> 01:07:51,067
Fiston,
c'est un aperçu de ton avenir.
1117
01:07:52,318 --> 01:07:53,570
La boîte a un nom ?
1118
01:07:53,820 --> 01:07:55,613
CTT Exploration pétrolière.
1119
01:07:55,947 --> 01:07:57,991
"& Bétail", malheureusement.
1120
01:07:58,408 --> 01:08:00,243
On va faire quoi avec du bétail ?
1121
01:08:00,326 --> 01:08:02,912
Rien,
c'est pour des raisons juridiques.
1122
01:08:02,996 --> 01:08:04,330
Ça veut dire quoi, "CTT" ?
1123
01:08:04,664 --> 01:08:07,208
Cooper, Tommy, Thomas.
1124
01:08:09,586 --> 01:08:10,587
D'accord.
1125
01:08:10,837 --> 01:08:11,879
On attaque quand ?
1126
01:08:13,047 --> 01:08:14,424
On a déjà attaqué.
1127
01:08:44,662 --> 01:08:45,663
Coucou, chérie.
1128
01:08:47,457 --> 01:08:49,167
J'avais jamais remarqué ces chevaux.
1129
01:08:50,501 --> 01:08:52,045
J'en avais, gamine.
1130
01:08:53,588 --> 01:08:54,589
Ah oui ?
1131
01:08:58,509 --> 01:09:00,678
Tu sais, un jour ou l'autre...
1132
01:09:02,263 --> 01:09:04,599
la tragédie dominera nos journées.
1133
01:09:09,270 --> 01:09:10,730
Ce sera peut-être moi.
1134
01:09:11,189 --> 01:09:12,732
Je choperai un cancer
1135
01:09:13,399 --> 01:09:15,068
ou je perdrai la tête.
1136
01:09:15,818 --> 01:09:18,613
Je me réveillerai un matin
sans savoir qui tu es.
1137
01:09:21,783 --> 01:09:23,868
Ou pire encore, ce sera toi.
1138
01:09:25,453 --> 01:09:27,497
Un accident de voiture
ou autre chose.
1139
01:09:29,999 --> 01:09:31,417
Mais pas aujourd'hui.
1140
01:09:34,087 --> 01:09:35,588
Aujourd'hui, on gagne.
1141
01:09:37,507 --> 01:09:39,592
Chéri, je gagne tous les jours.
1142
01:09:42,011 --> 01:09:43,262
Et toi aussi.
1143
01:09:45,473 --> 01:09:46,808
Tu le vois pas,
1144
01:09:49,018 --> 01:09:49,936
mais c'est bien là.
1145
01:09:51,270 --> 01:09:52,980
C'est tout autour de toi.
1146
01:09:56,317 --> 01:09:58,569
Il suffit de prendre le temps
de regarder.
1147
01:10:02,573 --> 01:10:03,825
Comme maintenant.
1148
01:10:06,661 --> 01:10:07,787
Comme moi...
1149
01:10:10,248 --> 01:10:12,417
qui vais monter prendre un bain,
1150
01:10:14,210 --> 01:10:16,212
dans le plus simple appareil.
1151
01:10:27,056 --> 01:10:28,516
Ça vaut le coup d'œil.
1152
01:10:44,699 --> 01:10:45,825
Non.
1153
01:10:46,868 --> 01:10:48,745
T'auras pas cette journée, mon pote.
1154
01:10:50,204 --> 01:10:51,831
Cette journée, c'est la mienne.