1 00:00:03,737 --> 00:00:05,539 ‫در مورد مادرم 2 00:00:05,673 --> 00:00:07,575 ‫هیچ معجزه‌ای در کار نبود ‫جز اینکه تونست 3 00:00:07,675 --> 00:00:09,309 ‫از کهولت سن بمیره 4 00:00:09,310 --> 00:00:10,978 ‫پدرم هم خیلی ضعیف بود که بخواد ترکش کنه، 5 00:00:11,079 --> 00:00:12,913 ‫پس من همه‌شون رو ترک کردم 6 00:00:12,959 --> 00:00:14,959 ‫« آنچه گذشت » 7 00:00:16,784 --> 00:00:18,086 ‫چی شده؟ 8 00:00:18,186 --> 00:00:20,153 ‫یکی از راننده‌هاتون زده به یه وانت پیکاپ 9 00:00:20,154 --> 00:00:21,555 ‫که کنار چاه پارک بوده 10 00:00:21,655 --> 00:00:22,723 ‫متأسفم 11 00:00:22,823 --> 00:00:24,192 ‫نپرسیدم رؤیاهای تو چیه 12 00:00:24,292 --> 00:00:26,126 ‫نمی‌تونی رؤیاهای من رو واقعی کنی 13 00:00:26,127 --> 00:00:27,361 ‫فقط من می‌تونم 14 00:00:28,196 --> 00:00:30,963 ‫شرکت شما در حفاری سرمایه‌گذاری می‌کنه؟ 15 00:00:30,964 --> 00:00:32,733 ‫اکتشاف رو تأمین مالی می‌کنیم، بله 16 00:00:32,866 --> 00:00:35,369 ‫خب، من باید یک چاهی که وجود داره رو حفر کنم 17 00:00:35,469 --> 00:00:37,170 ‫یه سکوی آبیه 18 00:00:37,171 --> 00:00:39,039 ‫که توی توفان صدمه دیده 19 00:00:39,140 --> 00:00:41,175 ‫شوهرت بَد گندی برات جا گذاشته، نه؟ 20 00:00:41,275 --> 00:00:42,743 ‫عمدی نبود، 21 00:00:42,876 --> 00:00:44,178 ‫ولی آره، همینطوره 22 00:00:44,278 --> 00:00:45,679 ‫سرت رو بگیر بالا. خودشه 23 00:00:45,779 --> 00:00:47,514 ‫چرا نمی‌تونم ببینم؟ 24 00:00:47,515 --> 00:00:49,917 ‫- بذار دکتر رو خبر کنم ‫- دکتر! دکتر! 25 00:00:50,050 --> 00:00:51,352 ‫پدرت 26 00:00:51,452 --> 00:00:53,387 ‫داره توی یه خانه سالمندان داغون می‌پوسه 27 00:00:53,487 --> 00:00:55,923 ‫و کسی رو نداره 28 00:00:56,056 --> 00:00:57,357 ‫اینجا چی کار می‌کنی؟ 29 00:00:57,358 --> 00:00:59,193 ‫تو فکر بودیم که ببریمت خونه 30 00:00:59,293 --> 00:01:01,162 ‫بذار برم وسایلم رو جمع کنم 31 00:01:01,262 --> 00:01:03,097 ‫خودم جمع‌شون کردم 32 00:01:03,121 --> 00:01:13,121 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 33 00:01:13,145 --> 00:01:23,145 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 34 00:01:37,398 --> 00:01:39,800 ‫- تامی ‫- صبح بخیر، نیت 35 00:01:39,900 --> 00:01:43,504 ‫تامی، پدرت توی ایوان چی کار می‌کنه؟ 36 00:01:43,604 --> 00:01:45,205 ‫یه مدتی قراره پیش ما بمونه 37 00:01:45,206 --> 00:01:46,207 ‫یه مدت یعنی چقدر؟ 38 00:01:46,307 --> 00:01:47,441 ‫تا وقتی بمیره 39 00:01:47,541 --> 00:01:49,643 ‫- تامی ‫- نگران نشو 40 00:01:49,777 --> 00:01:51,845 ‫اگه یه هفته دوام بیاره 41 00:01:51,945 --> 00:01:53,947 ‫و توی اون استخر غرقش نکنم، شوکه می‌شم 42 00:01:54,081 --> 00:01:57,151 ‫تامی، تو اصلاً باید فورت ورث باشی 43 00:01:57,285 --> 00:01:59,119 ‫خب، کارِ اینجام رو کی انجام بده؟ 44 00:01:59,253 --> 00:02:01,222 ‫کی قراره گندکاری‌ها رو جمع کنه؟ 45 00:02:01,322 --> 00:02:03,099 ‫اردوگاه و گروه‌ها و پیمانکارها 46 00:02:03,123 --> 00:02:05,626 ‫- و این کسشعرها رو مدیریت کنه؟ ‫- نمی‌دونم 47 00:02:05,759 --> 00:02:07,695 ‫ولی نمی‌تونی هم لندمن باشی و هم رئیس 48 00:02:07,795 --> 00:02:08,862 ‫چرا؟ 49 00:02:08,962 --> 00:02:09,797 ‫کلی لندمن داریم 50 00:02:09,897 --> 00:02:10,798 ‫یکی استخدام کن 51 00:02:10,898 --> 00:02:12,800 ‫بعد جداگونه براش خونه بگیر 52 00:02:12,900 --> 00:02:13,967 ‫صبح بخیر، نیتن 53 00:02:14,101 --> 00:02:15,236 ‫صبح بخیر عزیزم 54 00:02:15,336 --> 00:02:16,470 ‫سلام عز... یا خدا 55 00:02:16,570 --> 00:02:18,070 ‫شبیه یه کشتی‌کج‌کار مکزیکی شدی 56 00:02:18,071 --> 00:02:19,105 ‫صبح بخیر بابایی 57 00:02:19,106 --> 00:02:21,041 ‫سلام عزیزم 58 00:02:21,942 --> 00:02:24,478 ‫روزِ اِسپا واسه خودتون گذاشتید؟ 59 00:02:24,578 --> 00:02:27,047 ‫می‌خوام واسه جشن تولدم با پیرپاتال‌ها بدرخشم 60 00:02:27,147 --> 00:02:28,949 ‫فوریه تولدته، عزیزم 61 00:02:29,049 --> 00:02:30,484 ‫اون‌ها که نمی‌دونن 62 00:02:30,584 --> 00:02:32,853 ‫به چیزهای کوچیک نیاز دارن ‫که به آینده امیدوار باشن و برنامه بریزن 63 00:02:32,953 --> 00:02:34,120 ‫مثل پروژه‌های کوچیک، 64 00:02:34,121 --> 00:02:35,523 ‫کارهای کوچیک 65 00:02:35,623 --> 00:02:37,391 ‫خیلی بانمکه، بابا 66 00:02:37,491 --> 00:02:39,626 ‫خیلی سخت مشغول دکور کردن اتاق مهمونی بودن 67 00:02:39,627 --> 00:02:40,628 ‫نه بابا؟ 68 00:02:40,728 --> 00:02:41,995 ‫ولی ما نباید بدونیم 69 00:02:42,129 --> 00:02:43,397 ‫یه سوپرایز بزرگه 70 00:02:43,497 --> 00:02:45,265 ‫این خانه سالمندان انگار جای خیلی خوبیه 71 00:02:45,266 --> 00:02:48,068 ‫ممکنه پدرت از اونجا خوشش بیاد 72 00:02:48,836 --> 00:02:50,671 ‫خانواده توی خونه می‌مونه، نیت 73 00:02:50,804 --> 00:02:52,873 ‫در واقع، قراره امشب 74 00:02:52,973 --> 00:02:54,675 ‫واسه بابات یه شام خوش‌آمدگویی برگزار کنیم 75 00:02:54,808 --> 00:02:55,942 ‫خوبه 76 00:02:55,943 --> 00:02:57,610 ‫تِمِ امشب چیه، عزیزم؟ 77 00:02:57,611 --> 00:02:59,479 ‫صبرکن تا بهت بگم 78 00:03:01,048 --> 00:03:02,716 ‫تی‌ال، عزیزم 79 00:03:02,850 --> 00:03:04,452 ‫اگه تو بند اعدام بودی 80 00:03:04,552 --> 00:03:06,687 ‫و امروز روز اعدامت بود، 81 00:03:06,787 --> 00:03:08,465 ‫- آخرین غذات چی می‌شد؟ ‫- این دیگه 82 00:03:08,489 --> 00:03:10,657 ‫- چه سوالیه؟ ‫- فقط می‌خوام 83 00:03:10,658 --> 00:03:12,726 ‫بفهمم غذای موردعلاقه‌ات چیه 84 00:03:12,860 --> 00:03:14,828 ‫اگه رُک بپرسم، 85 00:03:14,928 --> 00:03:16,248 ‫می‌خوای بلاتکلیف‌بازی در بیاری 86 00:03:16,297 --> 00:03:18,866 ‫شاید استیک، ولی قطعاً پیتزا دوست دارم 87 00:03:18,999 --> 00:03:21,269 ‫شاید فاهیتا 88 00:03:21,369 --> 00:03:23,837 ‫ولی وقتی بگم می‌تونی یه غذا بخوری 89 00:03:23,937 --> 00:03:25,539 ‫بعد قراره با صندلی الکتریکی بکشنت، 90 00:03:25,639 --> 00:03:27,941 ‫خیلی قاطعانه جواب میدن 91 00:03:28,776 --> 00:03:30,142 ‫بهترین غذای عمرم 92 00:03:30,143 --> 00:03:32,613 ‫در تفرجگاه ساحلیِ سابین پَس بوده 93 00:03:32,713 --> 00:03:35,147 ‫پس غذای دریاییه 94 00:03:35,148 --> 00:03:36,550 ‫خرچنگ آبی باربیکیوشده 95 00:03:36,684 --> 00:03:37,785 ‫خرچنگ خاردار پخته 96 00:03:37,885 --> 00:03:38,919 ‫خرچنگ‌ها 97 00:03:39,052 --> 00:03:40,388 ‫گربه‌ماهی سرخ‌شده 98 00:03:40,488 --> 00:03:41,689 ‫صدف 99 00:03:41,789 --> 00:03:43,724 ‫خوب می‌دونی چی می‌خوای 100 00:03:44,592 --> 00:03:46,394 ‫خوشم اومد 101 00:03:47,561 --> 00:03:49,597 ‫تِمِ امشب... 102 00:03:50,764 --> 00:03:52,699 ‫دزدان دریاییه 103 00:03:52,700 --> 00:03:54,268 ‫بانمک نیست، عزیزم؟ 104 00:03:54,368 --> 00:03:56,370 ‫می‌تونی لباس بوکانیری بپوشی 105 00:03:56,470 --> 00:03:57,670 ‫چی هست؟ 106 00:03:57,671 --> 00:03:59,407 ‫یه اسم دیگه برای دزد دریایی 107 00:03:59,507 --> 00:04:01,518 ‫- دزد دریایی چرا دوتا اسم بخواد؟ ‫- این سوال رو 108 00:04:01,542 --> 00:04:03,511 ‫باید از استاد تاریخت بپرسی، عزیزم 109 00:04:03,611 --> 00:04:05,313 ‫دزد دریایی یه اسم عمومیه، عزیزم 110 00:04:05,413 --> 00:04:07,681 ‫بوکانیر مختصِ دریای کارائیب 111 00:04:07,781 --> 00:04:09,149 ‫و خلیج مکزیکه 112 00:04:09,249 --> 00:04:10,518 ‫الان شده خلیج آمریکا، عزیزم 113 00:04:10,618 --> 00:04:12,028 ‫به یه ورم نیست چه اسمی روش گذاشتن 114 00:04:12,052 --> 00:04:13,892 ‫همون آب شوری که شرق گالوستونه 115 00:04:17,224 --> 00:04:18,224 ‫خوبی نیت؟ 116 00:04:18,225 --> 00:04:19,859 ‫- تاکی آریتمی دارم ‫- نیت، 117 00:04:19,860 --> 00:04:21,395 ‫یه زبان دیگه بلدی؟ 118 00:04:21,495 --> 00:04:23,530 ‫راستش انگار هلندی 119 00:04:23,531 --> 00:04:25,132 ‫یا اسکاندیناویایی یا همچین چیزیه، عزیزم 120 00:04:25,265 --> 00:04:26,467 ‫فقط نفس بکش، نیت 121 00:04:27,601 --> 00:04:29,035 ‫صبح همه بخیر 122 00:04:29,036 --> 00:04:30,438 ‫- صبح بخیر دیل ‫- صبح بخیر 123 00:04:30,538 --> 00:04:31,639 ‫دیگه قهوه نیست؟ 124 00:04:32,473 --> 00:04:34,708 ‫نمی‌دونستیم توی رژیمت می‌تونی بخوری یا نه 125 00:04:35,576 --> 00:04:36,944 ‫رژیم نیستم 126 00:04:37,077 --> 00:04:39,279 ‫غذای دریایی می‌تونی بخوری، دیل؟ 127 00:04:39,413 --> 00:04:42,248 ‫رژیم نیستم لامصب 128 00:04:42,249 --> 00:04:45,152 ‫خوبه، چون تِمِ امشب دزدان دریاییه 129 00:04:45,252 --> 00:04:46,820 ‫پس بهترین لباس دزد دریاییت رو بپوش 130 00:04:46,954 --> 00:04:48,322 ‫عالی شد 131 00:04:48,456 --> 00:04:49,889 ‫فکر کنم لباس مأمور راه‌آهن بپوشم 132 00:04:49,890 --> 00:04:51,759 ‫قطار نیست 133 00:04:51,859 --> 00:04:54,226 ‫اون مال یه شب دیگه است، ‫البته اصلاً از غذاهاش خبر ندارم 134 00:04:54,227 --> 00:04:55,829 ‫عزیزم، باید درباره غذای قطاری تحقیق کنیم 135 00:04:55,963 --> 00:04:57,331 ‫غذای قطاری چی می‌تونه باشه؟ 136 00:04:57,431 --> 00:04:58,575 ‫- نمی‌دونم ‫- تامی، می‌شه لطفاً 137 00:04:58,599 --> 00:04:59,933 ‫این‌ها رو به پسرت بدی؟ 138 00:05:00,033 --> 00:05:01,234 ‫چیه؟ 139 00:05:01,335 --> 00:05:02,902 ‫صورت‌حساب‌های حفاری، 140 00:05:02,903 --> 00:05:05,005 ‫تأمین‌کننده‌های لوله، وسایل کرایه‌ای کمپ 141 00:05:05,105 --> 00:05:06,865 ‫- چرا فرستادن اینجا؟ ‫- دوست دارم 142 00:05:06,940 --> 00:05:08,842 ‫جواب اون سوال رو بدونم، تامی 143 00:05:09,677 --> 00:05:12,613 ‫عزیزم، باید بریم. دیرمون می‌شه 144 00:05:12,713 --> 00:05:13,781 ‫خدافظ عزیزم 145 00:05:13,881 --> 00:05:15,383 ‫خدافظ عزیزم. بعداً می‌بینمت 146 00:05:15,483 --> 00:05:17,394 ‫- دوستت دارم بابا ‫- دوست دارم. دوست دارم عزیزم 147 00:05:17,418 --> 00:05:19,820 ‫- خدافظ دیل ‫- خدافظ. روز خوبی داشته باشید 148 00:05:19,844 --> 00:05:29,844 ‫ترجمه از «امیرعلی» ‫::. illusion .:: 149 00:05:47,815 --> 00:05:50,418 ‫صبحونه می‌خوری؟ 150 00:05:58,659 --> 00:06:00,360 ‫روز شلوغی داری؟ 151 00:06:00,494 --> 00:06:02,896 ‫هر روز یه جوره، بابا 152 00:06:03,731 --> 00:06:04,997 ‫به هرحال راحت باش 153 00:06:04,998 --> 00:06:07,535 ‫همه‌جور آشغالی توی یخچال هست 154 00:06:08,368 --> 00:06:10,370 ‫اون اسب‌ها مال کی هستن؟ 155 00:06:10,471 --> 00:06:12,473 ‫هر پیرمردی که مالک اون زمینه 156 00:06:13,240 --> 00:06:16,410 ‫فکر می‌کنه تقسیمات جدید با اون متوقف می‌کنه 157 00:06:17,044 --> 00:06:19,513 ‫فعلاً باهاش متوقف می‌کنه 158 00:06:20,180 --> 00:06:22,849 ‫تا وقتی بمیره و بچه‌هاش اینقدر سریع بفروشنش 159 00:06:22,850 --> 00:06:25,553 ‫که علفِ زمین بسوزه 160 00:06:26,787 --> 00:06:29,557 ‫بعدش باید به خونه‌هایی که ساختن زل بزنیم 161 00:06:30,958 --> 00:06:32,358 ‫امشب می‌بینمت 162 00:06:32,359 --> 00:06:34,094 ‫آره 163 00:06:39,132 --> 00:06:41,702 ‫شام توی این خونه می‌تونه پُرماجرا باشه 164 00:06:41,802 --> 00:06:43,169 ‫پس خواستم بهت هشدار داده باشم 165 00:06:43,170 --> 00:06:45,205 ‫پرماجرا؟ 166 00:06:45,305 --> 00:06:46,785 ‫فقط باید ببینی که باور کنی 167 00:06:46,840 --> 00:06:48,909 ‫هیچ‌جوره نمی‌شه توضیحش داد 168 00:07:47,100 --> 00:07:49,002 ‫سلام 169 00:07:50,303 --> 00:07:51,839 ‫سلام به خودت 170 00:07:53,907 --> 00:07:56,043 ‫ساعت چند باید بری سر کار؟ 171 00:07:58,145 --> 00:07:59,446 ‫مجبور نیستم برم 172 00:07:59,547 --> 00:08:01,214 ‫ساعت خاصی نداره 173 00:08:01,314 --> 00:08:03,483 ‫چاه‌ها خودبه‌خود کارشون رو می‌کنن 174 00:08:05,252 --> 00:08:07,521 ‫حتماً خوبه که پولدار باشی 175 00:08:09,823 --> 00:08:12,092 ‫هنوز عیبش رو پیدا نکردم 176 00:08:13,260 --> 00:08:16,830 ‫البته، هنوز چکی هم برام نفرستادن، پس... 177 00:08:16,964 --> 00:08:19,599 ‫در حال حاضر خیلی با دیروز فرقی نداره 178 00:08:20,768 --> 00:08:22,369 ‫می‌خوای چی کار کنی؟ 179 00:08:23,103 --> 00:08:24,171 ‫نمی‌دونم 180 00:08:25,939 --> 00:08:27,440 ‫شاید... 181 00:08:27,541 --> 00:08:30,711 ‫یه جای کوچیکی بخرم که بتونیم آخرهفته بریم 182 00:08:31,511 --> 00:08:33,613 ‫میگل یه جایی واسه بازی کردن داشته باشه 183 00:08:33,614 --> 00:08:35,315 ‫یه روزی... 184 00:08:35,415 --> 00:08:38,218 ‫شاید چندتا بچه‌ی دیگه داشتیم ‫که بخوان ورجه‌وورجه کنن 185 00:08:46,159 --> 00:08:48,361 ‫اگه قراره انجامش بدیم، 186 00:08:48,461 --> 00:08:50,130 ‫پس بیا انجامش بدیم 187 00:08:51,198 --> 00:08:52,700 ‫تمام و کمال 188 00:08:53,567 --> 00:08:56,036 ‫من هم‌اتاقی نمی‌خوام 189 00:08:56,837 --> 00:08:59,272 ‫هرکاری بخوای می‌کنم 190 00:09:00,708 --> 00:09:02,409 ‫باشه پس 191 00:09:09,382 --> 00:09:11,051 ‫چی می‌خوای؟ 192 00:09:12,052 --> 00:09:13,854 ‫فکر می‌کنی چی می‌خوام؟ 193 00:09:14,655 --> 00:09:17,057 ‫اگه می‌دونستم که سوال نمی‌پرسیدم 194 00:09:17,858 --> 00:09:20,060 ‫خب، من کاتولیکم 195 00:09:20,160 --> 00:09:23,731 ‫کاتولیک‌ها سکسِ همینجوری ندارن 196 00:09:28,802 --> 00:09:31,605 ‫می‌خوای ازدواج کنیم؟ 197 00:09:34,441 --> 00:09:36,343 ‫تو می‌خوای؟ 198 00:09:37,144 --> 00:09:39,279 ‫چرا خانم‌ها همیشه سوال رو با سوال جواب میدن؟ 199 00:09:39,412 --> 00:09:42,650 ‫چون ما می‌دونیم چی فکر می‌کنیم 200 00:09:42,750 --> 00:09:45,385 ‫فقط می‌خوام بفهمم تو چی فکر می‌کنی 201 00:09:48,288 --> 00:09:50,257 ‫حاضرم فردا باهات ازدواج کنم 202 00:09:50,357 --> 00:09:51,825 ‫امروز 203 00:09:51,925 --> 00:09:53,460 ‫اگه همسایه‌مون کشیش بود، 204 00:09:53,593 --> 00:09:55,228 ‫مجبورش می‌کردم همین الان زن و شوهرمون کنه 205 00:09:55,328 --> 00:09:57,530 ‫چندتا قدم بیشتر داره 206 00:09:57,631 --> 00:09:59,967 ‫اول باید ازم خواستگاری کنی 207 00:10:00,768 --> 00:10:04,337 ‫قبل از خواستگاری هم باید از پدرم اجازه بگیری 208 00:10:05,839 --> 00:10:07,373 ‫پدرت رو نمی‌شناسم 209 00:10:07,374 --> 00:10:09,643 ‫خب پس باید باهاش آشنا بشی 210 00:10:10,744 --> 00:10:12,445 ‫خونه‌اش کجاست؟ 211 00:10:12,545 --> 00:10:14,715 ‫کورپس 212 00:10:14,815 --> 00:10:16,316 ‫ساحل؟ 213 00:10:16,416 --> 00:10:18,686 ‫جوشکار پالایشگاه والروست 214 00:10:23,123 --> 00:10:24,958 ‫ماجرای من رو می‌دونه؟ 215 00:10:25,058 --> 00:10:26,493 ‫من رازی نگه نمی‌دارم 216 00:10:26,626 --> 00:10:28,996 ‫خب، می‌تونی از نظرشون... 217 00:10:29,096 --> 00:10:31,899 ‫در این مورد کمکی بهم بکنی؟ 218 00:10:32,733 --> 00:10:35,302 ‫نظرشون درهم‌وبرهمه 219 00:10:39,773 --> 00:10:42,142 ‫امروز صبح باید برم با بابام صحبت کنم 220 00:10:42,275 --> 00:10:44,477 ‫بعدش میرم اون سمت 221 00:10:44,577 --> 00:10:46,146 ‫بهشون میگی که دارم میام؟ 222 00:10:46,279 --> 00:10:48,148 ‫روالش اونجوری نیست 223 00:10:49,983 --> 00:10:52,585 ‫اگه من رو می‌خوای، خودت بفهم و بهم برس 224 00:10:54,321 --> 00:10:56,690 ‫هی 225 00:10:58,992 --> 00:11:01,695 ‫من به طلاق اعتقاد ندارم 226 00:11:02,730 --> 00:11:04,597 ‫به همیشگی اعتقاد دارم 227 00:11:06,233 --> 00:11:08,267 ‫تو زندگیم فقط با دو مرد بودم، 228 00:11:08,268 --> 00:11:11,304 ‫و نمی‌خوام دنبال سومیش بگردم 229 00:11:13,006 --> 00:11:15,042 ‫پس مطمئن باش، 230 00:11:15,142 --> 00:11:18,045 ‫چون قراره کلی زحمت داشته باشه 231 00:11:20,347 --> 00:11:23,984 ‫دوستی باهات خیلی راحت نبوده 232 00:11:24,084 --> 00:11:25,252 ‫هی 233 00:11:27,855 --> 00:11:29,656 ‫ولی مزایای خودش رو داره 234 00:11:31,491 --> 00:11:33,493 ‫وقتی رفتم اون سمت بهت زنگ می‌زنم 235 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 ‫« لـنـدمـن » 236 00:12:47,600 --> 00:12:49,937 ‫♪ Jack Wharff Band - No Way Out ♪ 237 00:12:51,061 --> 00:12:53,561 ‫« اگه می‌تونی روی سکو کار کنی » ‫« از پسِ یه آبجو بر میای » 238 00:12:55,408 --> 00:12:58,077 ‫♪ نه، درست نیست ♪ 239 00:12:58,078 --> 00:12:59,411 ‫♪ بالأخره گفتم ♪ 240 00:12:59,412 --> 00:13:00,948 ‫♪ با شیطان دست به یکی کردم ♪ 241 00:13:01,048 --> 00:13:06,319 ‫♪ تنها راه نجات ♪ ‫♪ مرگ زودرس بود ♪ 242 00:13:06,453 --> 00:13:08,488 ‫♪ روی خط راه میرم ♪ 243 00:13:09,556 --> 00:13:12,392 ‫♪ بین دوران سخت و به زور زندگی کردن ♪ 244 00:13:12,492 --> 00:13:14,561 ‫♪ به هر قیمتی ♪ 245 00:13:14,661 --> 00:13:18,031 ‫♪ که فقط سر عقل بمونم ♪ 246 00:13:18,899 --> 00:13:21,600 ‫♪ ولی خب، از درد هم خوشم میاد ♪ 247 00:13:21,601 --> 00:13:24,637 ‫♪ جور دیگه‌ایش رو دوست ندارم ♪ 248 00:13:24,771 --> 00:13:29,309 ‫♪ راه خروجی نیست، چیزی واسه باختن نمونده ♪ 249 00:13:29,409 --> 00:13:32,145 ‫♪ هر چی جلوته همون گیرت میاد ♪ 250 00:13:32,279 --> 00:13:34,848 ‫♪ چون دست من نیست... ♪ 251 00:13:36,783 --> 00:13:38,451 ‫- سفارش دادی؟ ‫- پیشخدمت 252 00:13:38,551 --> 00:13:40,252 ‫به خوبی داره بهم بی‌محلی می‌کنه 253 00:13:40,253 --> 00:13:42,422 ‫چون مثل یه چمن‌زن 254 00:13:42,522 --> 00:13:44,290 ‫که کارگر خاکبرداریه لباس پوشیدی 255 00:13:44,291 --> 00:13:46,393 ‫وقتی دنبال امتیاز چاه جمع کردنی، اینجوری لباس می‌پوشی؟ 256 00:13:46,493 --> 00:13:48,028 ‫امروز که دنبالش نیستم 257 00:13:49,129 --> 00:13:50,096 ‫صبح بخیر تامی 258 00:13:50,097 --> 00:13:51,164 ‫صبح بخیر عزیزم 259 00:13:51,264 --> 00:13:52,424 ‫وسطشی یا تهش؟ 260 00:13:52,465 --> 00:13:53,833 ‫روزم تازه شروع شده 261 00:13:53,934 --> 00:13:55,411 ‫باشه خب، منوی آبجو رو برات می‌ذارم 262 00:13:55,435 --> 00:13:57,537 ‫اگه روزت مثل من شروع شد 263 00:13:57,637 --> 00:13:59,539 ‫از کِی منوی آبجو دارید؟ 264 00:13:59,639 --> 00:14:01,174 ‫نمایشگاه نفت هفته آینده توی شهر برگزار می‌شه 265 00:14:01,308 --> 00:14:04,643 ‫اون پسرهای بالاشهری عاشق آبجوهای دست‌سازن 266 00:14:04,644 --> 00:14:06,379 ‫آبجوسازی واکینگ استیک 267 00:14:06,479 --> 00:14:08,381 ‫آبجوسازی اسپیندل‌تاپ 268 00:14:09,182 --> 00:14:10,617 ‫پلاتیپوس؟ 269 00:14:10,717 --> 00:14:12,484 ‫نمی‌دونم اسم‌هاشون رو از کجا در میارن 270 00:14:12,485 --> 00:14:14,454 ‫حتماً وقتی اسم رو انتخاب کردن ‫داشتن آبجو می‌خوردن 271 00:14:14,554 --> 00:14:16,223 ‫اسم این یکی «هشت» خالیه 272 00:14:16,323 --> 00:14:18,691 ‫فکر کنم مالکش تروی ایکمن باشه 273 00:14:18,791 --> 00:14:20,527 ‫- نه بابا ‫- اوهوم 274 00:14:20,627 --> 00:14:23,230 ‫شاید فقط از سر احترام اون رو امتحان کنم 275 00:14:23,363 --> 00:14:24,473 ‫آره، ظاهراً سالمه 276 00:14:24,497 --> 00:14:25,965 ‫آبجوی سالم؟ 277 00:14:25,966 --> 00:14:27,567 ‫خدا از دهنت بشنوه، 278 00:14:27,667 --> 00:14:29,002 ‫الی 279 00:14:29,102 --> 00:14:31,704 ‫نه، فقط قهوه و چهارتا تخم مرغ زرده شُل 280 00:14:31,804 --> 00:14:33,706 ‫- با دوتا پتی سوسیس ‫- به روی چشم 281 00:14:33,806 --> 00:14:34,806 ‫تو چی، عزیزم؟ 282 00:14:34,874 --> 00:14:36,176 ‫من میل ندارم 283 00:14:36,276 --> 00:14:37,810 ‫مطمئنی؟ 284 00:14:37,911 --> 00:14:40,247 ‫انگار باید یه چیریو بزنی بر بدن 285 00:14:40,347 --> 00:14:41,714 ‫میل ندارم. ممنون 286 00:14:41,848 --> 00:14:44,084 ‫باشه. به هرحال برات چندتا بیسکوئیت میارم 287 00:14:46,553 --> 00:14:48,788 ‫این روزها کجا زندگی می‌کنی؟ 288 00:14:50,357 --> 00:14:51,925 ‫پیش آریانا 289 00:14:52,059 --> 00:14:54,294 ‫حلش کردی؟ 290 00:14:56,997 --> 00:14:58,966 ‫می‌خوام ازش خواستگاری کنم 291 00:15:01,301 --> 00:15:02,735 ‫خواسته‌اش اینه 292 00:15:02,835 --> 00:15:04,036 ‫خواسته منم هست 293 00:15:04,037 --> 00:15:05,238 ‫اون گفته، نه؟ 294 00:15:05,372 --> 00:15:07,074 ‫درسته 295 00:15:07,174 --> 00:15:08,840 ‫بفرمایید 296 00:15:08,841 --> 00:15:10,643 ‫ممنون 297 00:15:16,383 --> 00:15:19,019 ‫یه چیزهایی ارزش داره براشون عجله کنی، 298 00:15:19,119 --> 00:15:22,021 ‫برای یه چیزهای دیگه هم باید با سرعت کرم پیله‌ساز پیش رفت 299 00:15:22,022 --> 00:15:24,557 ‫ازدواج دومیه، پسرم 300 00:15:25,558 --> 00:15:27,227 ‫تمام فکر و ذکرمه 301 00:15:27,327 --> 00:15:29,662 ‫وقتی چشم‌هام رو می‌بندم، ‫هنوز می‌بینمش 302 00:15:29,762 --> 00:15:32,032 ‫خب، قضیه یکم بیشتر از اونه 303 00:15:32,899 --> 00:15:34,233 ‫جدی؟ 304 00:15:34,234 --> 00:15:36,469 ‫انگار مصممی که مشکل زیدت رو بدتر کنی، 305 00:15:36,603 --> 00:15:38,771 ‫پس بیا از اون یکی مشکلت صحبت کنیم 306 00:15:38,871 --> 00:15:40,040 ‫باشه 307 00:15:40,807 --> 00:15:43,276 ‫قرارداد رو خوندم و مشکلی نمی‌بینم 308 00:15:43,410 --> 00:15:46,578 ‫هنوز قیمت حفاری هر چاه شش میلیونه؟ 309 00:15:46,579 --> 00:15:48,148 ‫شش چاه فعال هم داری؟ 310 00:15:48,248 --> 00:15:49,492 ‫- آره ‫- باشه، قراره پنج برابرش رو 311 00:15:49,516 --> 00:15:51,118 ‫در بیاری، 312 00:15:51,218 --> 00:15:52,652 ‫ولی نه این ماه 313 00:15:52,785 --> 00:15:54,121 ‫نه امسال 314 00:15:54,221 --> 00:15:56,256 ‫سانریسا مخارج حفاری رو پرداخت می‌کنه، پس مشکلی نداره 315 00:15:56,356 --> 00:15:58,567 ‫پس چهل میلیون دلار ریختن تو یه حساب جاری 316 00:15:58,591 --> 00:16:00,127 ‫و به من نگفتی؟ 317 00:16:00,227 --> 00:16:01,294 ‫فکر کردم... 318 00:16:01,428 --> 00:16:02,962 ‫نه، فقط... پول میدن 319 00:16:03,063 --> 00:16:04,730 ‫وام به نام توئه 320 00:16:04,731 --> 00:16:07,467 ‫و کنتور روشنه و سود هم پنجاه پنجاه 321 00:16:07,600 --> 00:16:09,935 ‫سی روز وقت داری سکو رو بسازی و حفاری کنی، 322 00:16:09,936 --> 00:16:12,571 ‫۳۰ روز دیگه هم برای پُر کردن مخزن‌ها، 323 00:16:12,572 --> 00:16:14,841 ‫و پولت رو هم تا ۲۷اُمِ ماه بعد نمی‌گیری 324 00:16:14,941 --> 00:16:16,876 ‫پس کی داره مخارجت رو میده؟ 325 00:16:16,976 --> 00:16:17,844 ‫فکر کردم وام پرداختش می‌کنه 326 00:16:17,977 --> 00:16:19,612 ‫کدوم وام؟ 327 00:16:19,712 --> 00:16:21,247 ‫کجاست؟ 328 00:16:21,248 --> 00:16:24,784 ‫شرکت محدود ثبت کردی و براش حساب بانکی افتتاح کردی؟ 329 00:16:24,884 --> 00:16:27,187 ‫این شرکتِ سرمایه‌گذاری برات چک کشیده 330 00:16:27,287 --> 00:16:30,323 ‫به مبلغ چهل میلیون دلار که بذاریش توی بانک؟ 331 00:16:30,457 --> 00:16:34,861 ‫شرکت حسابداری استخدام کردی ‫که بدهی و مخارج رو مشخص کنه؟ 332 00:16:48,041 --> 00:16:51,744 ‫چطوری این گروه‌ها رو قانع به حفاری کردی؟ 333 00:16:53,380 --> 00:16:57,517 ‫جواز و توافق رو بهشون نشون دادم 334 00:16:57,650 --> 00:16:59,252 ‫- گفتم کی هستم و... ‫- باشه 335 00:16:59,352 --> 00:17:01,321 ‫حالا داریم به یه جایی می‌رسیم 336 00:17:05,892 --> 00:17:08,228 ‫- ممنون عزیزم ‫- بفرما عزیزم 337 00:17:08,361 --> 00:17:11,831 ‫معلوم شد ۴۴ میلیون دلار صورت‌حسابی 338 00:17:11,931 --> 00:17:13,400 ‫که برامون اومده واسه چیه 339 00:17:19,639 --> 00:17:21,241 ‫تو روال این کار رو نمی‌دونی 340 00:17:21,341 --> 00:17:23,243 ‫فکر می‌کنی می‌دونی، ولی نمی‌دونی 341 00:17:23,376 --> 00:17:26,613 ‫و اصلاً نمی‌دونی با کی معامله کردی 342 00:17:27,480 --> 00:17:29,648 ‫ولی چون اینقدر توش افتضاحی، 343 00:17:29,649 --> 00:17:31,318 ‫شاید نجاتت بده 344 00:17:32,919 --> 00:17:35,122 ‫اِم‌تِکس می‌خواد امتیازهات رو بخره 345 00:17:35,222 --> 00:17:38,725 ‫ما هم قسطت رو کنسل می‌کنیم ‫و مخارجت رو پوشش میدیم 346 00:17:38,825 --> 00:17:42,295 ‫مخارج حفاری و قرارداد اجاره زمین 347 00:17:43,062 --> 00:17:44,564 ‫نگهداشت. کل ماجرا 348 00:17:44,697 --> 00:17:45,898 ‫پس هیچی بهم نمی‌رسه؟ 349 00:17:45,998 --> 00:17:47,700 ‫هیچی نداری 350 00:17:47,800 --> 00:17:50,035 ‫نه، حرفم رو پس می‌گیرم. ‫یه نقطه‌کور پیدا کردی 351 00:17:50,036 --> 00:17:51,537 ‫غرایزت خوبه 352 00:17:51,538 --> 00:17:53,072 ‫و بیشترین چیزی که شوکه کننده است، 353 00:17:53,173 --> 00:17:55,074 ‫ظاهراً فروشنده خیلی خوبی هستی 354 00:17:55,175 --> 00:17:56,409 ‫پس می‌خوام استخدامت کنم، 355 00:17:56,543 --> 00:17:57,820 ‫و شروع می‌کنم به آموزشت... 356 00:17:57,844 --> 00:17:59,179 ‫من توی هیچ گروهی کار نمی‌کنم 357 00:17:59,279 --> 00:18:00,847 ‫نه، گروه می‌گردونی 358 00:18:00,947 --> 00:18:03,616 ‫دقیقاً هم کاری که بهت میگم رو می‌کنی 359 00:18:07,354 --> 00:18:08,788 ‫روزی سه هزار بشکه نفت 360 00:18:08,888 --> 00:18:10,257 ‫اونوقت یه پول سیاه گیرم نمیاد؟ 361 00:18:10,357 --> 00:18:12,692 ‫از اول قرار نبود پولی گیرت بیاد 362 00:18:13,926 --> 00:18:16,362 ‫قراردادهات رو مصادره می‌کردن، 363 00:18:16,363 --> 00:18:20,700 ‫می‌فروختنـشون و تو رو با یه کوه بدهی 364 00:18:20,800 --> 00:18:24,304 ‫و اعتبار نابودشده توی حوضه رها می‌کردن 365 00:18:24,404 --> 00:18:26,939 ‫لندمن ماهی ۹ هزار دلار درآمد داره، 366 00:18:27,039 --> 00:18:28,275 ‫بعلاوه پاداش 367 00:18:28,375 --> 00:18:30,410 ‫وقتی من روال این کار رو بهت یاد بدم، 368 00:18:30,510 --> 00:18:31,644 ‫با غرایزی که داری... 369 00:18:31,778 --> 00:18:33,298 ‫که من هیچوقت مثل تو نداشتم... 370 00:18:33,413 --> 00:18:35,882 ‫دقیقه‌ای ۹ هزار دلار در میاری 371 00:18:35,982 --> 00:18:38,785 ‫ولی باید قوانین بازی رو بلد باشی ‫که بخوای خَمـشون کنی 372 00:18:38,885 --> 00:18:41,421 ‫باید خیلی خوب هم بدونی 373 00:18:43,590 --> 00:18:45,492 ‫- باید چیزی رو امضا کنم؟ ‫- معلومه 374 00:18:45,625 --> 00:18:46,726 ‫حدود سیصد صفحه، 375 00:18:46,826 --> 00:18:49,128 ‫وقتی نیت آماده‌شون کنه 376 00:18:49,962 --> 00:18:51,042 ‫باشه. کِی شروع کنم؟ 377 00:18:51,097 --> 00:18:52,965 ‫الان که باهامی 378 00:18:53,099 --> 00:18:54,667 ‫کِی می‌خوای شروع کنی؟ 379 00:18:55,468 --> 00:18:57,504 ‫باید برم کورپس، پس... 380 00:18:58,438 --> 00:18:59,972 ‫وقتی برگشتم؟ 381 00:19:00,072 --> 00:19:02,141 ‫کورپس چه خبره؟ 382 00:19:02,242 --> 00:19:04,711 ‫والدین آریانا اونجان 383 00:19:06,913 --> 00:19:08,581 ‫خدا لعنتت کنه 384 00:19:08,681 --> 00:19:10,650 ‫بابا 385 00:19:12,519 --> 00:19:14,554 ‫عاشقشم 386 00:19:15,588 --> 00:19:18,391 ‫کاش به اون سادگی بود 387 00:19:20,693 --> 00:19:22,261 ‫واقعاً هم باید یه چیزی بخوری 388 00:19:22,262 --> 00:19:23,663 ‫چیریو بزنی بر بدن 389 00:19:23,763 --> 00:19:25,365 ‫اصلاً تعریف نیست 390 00:19:27,967 --> 00:19:29,168 ‫سلام نیت 391 00:19:29,302 --> 00:19:31,803 ‫وکلای بلانتون یه پیشنهادی دارن 392 00:19:31,804 --> 00:19:33,005 ‫دارم میرم اونوری 393 00:19:33,105 --> 00:19:34,006 ‫وقت نیست 394 00:19:34,106 --> 00:19:35,508 ‫می‌خوان یه ساعت دیگه جلسه بذاریم 395 00:19:35,642 --> 00:19:37,776 ‫بعدش تا محاکمه دیگه گیرشون نمیاریم 396 00:19:37,777 --> 00:19:39,346 ‫باشه. خب، برید فورت ورث، 397 00:19:39,446 --> 00:19:41,480 ‫ولی تا با من هماهنگ نکردین توافقی نکنید 398 00:19:41,481 --> 00:19:42,882 ‫ربکا قرار بود 399 00:19:42,982 --> 00:19:44,782 ‫کلانتر رو تو محل تصادف ببینه 400 00:19:44,817 --> 00:19:46,219 ‫کدوم محل تصادف؟ 401 00:19:46,319 --> 00:19:47,186 ‫تو یکی از جاده‌های قراردادی‌مون 402 00:19:47,320 --> 00:19:49,689 ‫تصادف خودرو داشتیم 403 00:19:50,790 --> 00:19:52,091 ‫صبحونه‌ام رو تو تموم کن 404 00:19:52,191 --> 00:19:55,061 ‫- گمونم من قرار نیست امروز بخورم ‫- باشه 405 00:19:59,799 --> 00:20:01,133 ‫چقدر بده؟ 406 00:20:01,234 --> 00:20:02,501 ‫از این بدتر نمی‌شه 407 00:20:02,502 --> 00:20:04,971 ‫اونوقت من الان دارم باخبر می‌شم؟ 408 00:20:05,071 --> 00:20:06,505 ‫مراسم ختم رو داشتی، 409 00:20:06,506 --> 00:20:09,075 ‫ما هم اطلاعات کافی نداشتیم که بگیم 410 00:20:09,175 --> 00:20:11,177 ‫- نیت، خدا لعنتت کنه ‫- تامی، 411 00:20:11,278 --> 00:20:12,579 ‫تو الان رئیسی 412 00:20:12,712 --> 00:20:14,881 ‫- مسئله اصلاً... ‫- همچنین رئیسم 413 00:20:15,014 --> 00:20:17,550 ‫هنوز عملیات‌ها رو می‌چرخونم، و اگه همه‌چیز رو ندونم 414 00:20:17,684 --> 00:20:19,051 ‫نمی‌تونم کارم رو بکنم 415 00:20:19,185 --> 00:20:20,387 ‫شرمنده تامی 416 00:20:20,487 --> 00:20:21,487 ‫این مسائل رو به مانتی نمی‌گفتیم 417 00:20:21,488 --> 00:20:22,722 ‫تا وقتی حل نشده بودن 418 00:20:22,822 --> 00:20:23,899 ‫مانتی حوضه رو مدیریت نمی‌کرد 419 00:20:23,923 --> 00:20:25,324 ‫مانتی فورت ورث رو مدیریت می‌کرد 420 00:20:25,325 --> 00:20:27,960 ‫من حوضه رو می‌چرخوندم و هنوز می‌چرخونم 421 00:20:29,696 --> 00:20:30,930 ‫مفهومه 422 00:20:31,030 --> 00:20:32,599 ‫لوکیشن این تصادف رو برام بفرست 423 00:21:08,034 --> 00:21:09,302 ‫چرا بهم زنگ نزدی؟ 424 00:21:09,402 --> 00:21:10,937 ‫به وکیلت زنگ زدم 425 00:21:11,037 --> 00:21:12,339 ‫تو الان رئیسی 426 00:21:12,439 --> 00:21:13,606 ‫اولین تماس با وکیل نیست 427 00:21:13,740 --> 00:21:14,974 ‫آخرین تماس با وکیله 428 00:21:15,074 --> 00:21:16,242 ‫اون هم تماسیه که من باید بگیرم 429 00:21:16,343 --> 00:21:18,711 ‫کی شاشیده توی صبحونه‌ات؟ 430 00:21:18,811 --> 00:21:19,946 ‫خدا 431 00:21:20,046 --> 00:21:21,223 ‫اولین کار امروز صبحش بود 432 00:21:21,247 --> 00:21:22,949 ‫حالا بگو ببینم قضیه چیه 433 00:21:23,082 --> 00:21:26,319 ‫شِن‌کِش داشته بالاتر از سرعت مجاز ‫از این جاده عبور می‌کرده 434 00:21:26,453 --> 00:21:27,753 ‫از کجا می‌دونی؟ 435 00:21:27,754 --> 00:21:30,757 ‫خب، با سرعت ناامن حرکت می‌کرده 436 00:21:30,857 --> 00:21:32,223 ‫از کجا می‌دونی ناامن بوده؟ 437 00:21:32,224 --> 00:21:35,061 ‫با توجه به اون وانت مچاله شده‌ای 438 00:21:35,161 --> 00:21:36,763 ‫که پرت شده توی اون پمپ‌جک... 439 00:21:37,730 --> 00:21:39,264 ‫ناامن بوده 440 00:21:39,265 --> 00:21:41,900 ‫وقت نداشته ترمز بگیره یا از کنارش رد بشه 441 00:21:41,901 --> 00:21:43,902 ‫اینجا ملک راننده وانته؟ 442 00:21:43,903 --> 00:21:45,104 ‫نخیر 443 00:21:45,204 --> 00:21:46,839 ‫- مال کیه؟ ‫- شما 444 00:21:46,939 --> 00:21:49,017 ‫اون حرومی هم اجازه نداشته ازش استفاده کنه 445 00:21:49,041 --> 00:21:52,044 ‫تامی، لازم نیست با من بحث کنی 446 00:21:52,144 --> 00:21:53,513 ‫مخالفم 447 00:21:53,646 --> 00:21:55,548 ‫گزارش پلیسی تو قراره پایه‌ی 448 00:21:55,648 --> 00:21:56,983 ‫شکایتِ کوفتی‌شون بشه 449 00:21:57,083 --> 00:21:59,751 ‫اگه از کلماتی مثل سرعت‌های ناامن 450 00:21:59,752 --> 00:22:01,153 ‫و این چرت و پرت‌ها استفاده کنی، 451 00:22:01,287 --> 00:22:03,222 ‫نظر وکلا 452 00:22:03,322 --> 00:22:05,091 ‫و دادگاه و هیئت‌منصفه احتمالی رو تغییر میده 453 00:22:05,191 --> 00:22:09,195 ‫حرومزاده داشته نصفه‌شب با صدتا سرعت تو جاده خاکی می‌رفته 454 00:22:09,295 --> 00:22:11,597 ‫جاده خودمه، والت 455 00:22:11,598 --> 00:22:13,566 ‫همین بعد از ظهر 456 00:22:13,666 --> 00:22:16,369 ‫تو کل این جاده تابلوی سرعت مجاز صد کیلومتر نصب می‌کنم 457 00:22:16,503 --> 00:22:18,871 ‫بدترین ایده‌ات نیست 458 00:22:18,971 --> 00:22:20,873 ‫آره خب، تازه دارم شروع می‌کنم 459 00:22:21,674 --> 00:22:22,909 ‫این دم و دستگاه چیه دیگه؟ 460 00:22:23,009 --> 00:22:24,943 ‫داشتم همین رو به وکیلت می‌گفتم 461 00:22:24,944 --> 00:22:27,680 ‫اون شیر رو انداخته بوده توی شیشه عقب وانتش 462 00:22:27,780 --> 00:22:30,650 ‫خدا می‌دونه چقدر داشته دود اگزوز تنفس می‌کرده 463 00:22:30,750 --> 00:22:31,983 ‫دارین کالبدشکافی انجام میدین؟ 464 00:22:31,984 --> 00:22:33,886 ‫سفارشش رو دادم 465 00:22:41,327 --> 00:22:43,029 ‫مایک، منم تامی 466 00:22:43,162 --> 00:22:46,399 ‫محققت داره به این محل تصادف میاد؟ 467 00:22:47,534 --> 00:22:49,368 ‫نه، اون یکی 468 00:22:50,202 --> 00:22:51,871 ‫نه، تصادف خودرویی 469 00:22:53,606 --> 00:22:55,041 ‫نه، شِن‌کِش رو میگم 470 00:22:55,141 --> 00:22:57,810 ‫مگه چندتا درخواست دادیم، مایک؟ 471 00:22:57,910 --> 00:23:00,713 ‫حتی نمی‌دونه کدوم تصادف رو میگی 472 00:23:00,847 --> 00:23:02,481 ‫خب، بفرستش اینجا 473 00:23:02,482 --> 00:23:04,250 ‫نه، همین امروز 474 00:23:04,350 --> 00:23:05,918 ‫تو این یکی خوانده نیستیم 475 00:23:06,052 --> 00:23:07,587 ‫شاکی هستیم 476 00:23:07,720 --> 00:23:10,623 ‫اگه یکی رو بفرستی اینجا ‫که از این مدارک عکاسی کنه 477 00:23:11,491 --> 00:23:12,959 ‫اه... 478 00:23:16,429 --> 00:23:17,806 ‫والت، اگه می‌خوای کاری درست انجام بشه، 479 00:23:17,830 --> 00:23:19,866 ‫باید خود لامصبت انجامش بدی 480 00:23:23,570 --> 00:23:25,538 ‫از صحنه عکاسی کردیم 481 00:23:25,638 --> 00:23:26,872 ‫خب، توهین نباشه، والت، 482 00:23:26,873 --> 00:23:28,841 ‫ولی مدرک گرفتن از یه سازمان دولتی 483 00:23:28,941 --> 00:23:32,445 ‫به اندازه حذف تتو روال کُندی داره 484 00:23:33,480 --> 00:23:36,115 ‫پس از حالا به خودت زنگ می‌زنم 485 00:23:36,215 --> 00:23:37,650 ‫نیت گفت به وکیل زنگ بزنم 486 00:23:37,750 --> 00:23:40,753 ‫نه، فقط و فقط به خودم 487 00:23:40,853 --> 00:23:42,121 ‫من که از خدامه 488 00:23:43,055 --> 00:23:44,857 ‫اون وکیله خیلی چوب خشکه 489 00:23:44,957 --> 00:23:46,859 ‫اگه یه تیکه زغال سنگ قورت بده، 490 00:23:46,959 --> 00:23:49,427 ‫سه روزه الماس می‌سازه 491 00:24:09,115 --> 00:24:10,275 ‫هی. چی می‌دونی تامی؟ 492 00:24:10,316 --> 00:24:12,951 ‫از قرار معلوم هیچ گهی نمی‌دونم، دیل 493 00:24:12,952 --> 00:24:14,753 ‫توی اون نظافته چه اتفاقی افتاده؟ 494 00:24:14,754 --> 00:24:17,356 ‫وارد یه ابر هیدروژن سولفید شدیم 495 00:24:17,456 --> 00:24:18,825 ‫نیت دیوث بهت نگفته؟ 496 00:24:18,925 --> 00:24:20,727 ‫هیچکس نگفته، رفیق 497 00:24:21,828 --> 00:24:23,930 ‫تف توش. شرمنده تامی 498 00:24:24,030 --> 00:24:24,931 ‫اه... 499 00:24:25,031 --> 00:24:26,265 ‫آره 500 00:24:26,365 --> 00:24:28,200 ‫وضعیت بدی بود 501 00:24:29,769 --> 00:24:31,804 ‫جرل هنوز بیمارستانه 502 00:24:31,904 --> 00:24:33,172 ‫چندتا شکارچی رو کشته بود 503 00:24:33,272 --> 00:24:34,517 ‫همه‌جا جسد بود 504 00:24:34,541 --> 00:24:35,941 ‫همه‌جا جسد بود؟ 505 00:24:35,942 --> 00:24:37,677 ‫خدای مهربون 506 00:24:37,777 --> 00:24:39,979 ‫جرل کجاست؟ ادسا یا میدلند؟ 507 00:24:40,079 --> 00:24:42,248 ‫میدلند 508 00:24:46,686 --> 00:24:47,920 ‫حرومی 509 00:24:48,788 --> 00:24:49,856 ‫لعنتی 510 00:24:57,196 --> 00:25:00,533 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 511 00:25:00,667 --> 00:25:03,536 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 512 00:25:03,636 --> 00:25:07,940 ‫♪ تولدت مبارک، آنجلای عزیز ♪ 513 00:25:08,040 --> 00:25:10,543 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 514 00:25:12,044 --> 00:25:13,546 ‫ممنون 515 00:25:15,014 --> 00:25:16,024 ‫آرزو کن. آرزو کن. آرزو کن 516 00:25:16,048 --> 00:25:17,482 ‫آرزو کن، مامان 517 00:25:17,483 --> 00:25:19,719 ‫♪ عزیزم، مطمئنم... ♪ 518 00:25:33,165 --> 00:25:35,034 ‫♪ هر دفعه میرم دم صندوق پست... ♪ 519 00:25:35,134 --> 00:25:37,203 ‫از همه‌تون خیلی ممنونم 520 00:25:37,303 --> 00:25:39,939 ‫این بهترین تولد عمرمه 521 00:25:40,039 --> 00:25:41,908 ‫خب، الان چند سالت شد؟ 522 00:25:42,008 --> 00:25:44,143 ‫هنک، اون واسه همیشه یه معماست 523 00:25:44,243 --> 00:25:47,614 ‫اگه پنجاه سالت بود، بازم چهل سال ازت بزرگتر بودم 524 00:25:47,714 --> 00:25:51,350 ‫پنجاه سال؟ هنک، در طول آخرهفته چشم‌هات آب‌مروارید گرفته؟ 525 00:25:51,450 --> 00:25:53,085 ‫بهم می‌خوره پنجاه سالم باشه؟ 526 00:25:53,185 --> 00:25:55,187 ‫- نه ‫- شبیه یکی از اون 527 00:25:55,287 --> 00:25:57,522 ‫مدل‌هایی هستی ‫که دوران جنگ جهانی دوم 528 00:25:57,523 --> 00:26:00,292 ‫روی هواپیماهاشون نقاشی می‌کردن 529 00:26:02,662 --> 00:26:03,729 ‫خوب درش آوردی، هنک 530 00:26:03,730 --> 00:26:04,931 ‫- باشه، بریم سراغ کادو ‫- آره 531 00:26:05,031 --> 00:26:06,374 ‫- کلی کادو هست ‫- اول کدوم رو باز کنم؟ 532 00:26:06,398 --> 00:26:08,434 ‫- مال من رو ‫- باشه 533 00:26:08,534 --> 00:26:09,535 ‫کدومش مال توئه؟ 534 00:26:09,636 --> 00:26:10,903 ‫- اونی که اونجاست ‫- این؟ 535 00:26:11,003 --> 00:26:12,003 ‫آره 536 00:26:13,372 --> 00:26:14,774 ‫بفرمایید 537 00:26:15,608 --> 00:26:18,544 ‫♪ قبلاً فکر می‌کردم شاید عاشقمی ♪ 538 00:26:18,645 --> 00:26:21,848 ‫♪ حالا می‌دونم حقیقت داره ♪ 539 00:26:22,715 --> 00:26:24,383 ‫می‌دونی چیه؟ 540 00:26:24,483 --> 00:26:26,686 ‫می‌دونم که فکر می‌کنم چیه 541 00:26:26,786 --> 00:26:29,087 ‫اونی که اونجاست درست‌کننده‌ی ژسته 542 00:26:29,088 --> 00:26:32,291 ‫اگه جرأت داشتی اون رو فرو کن داخل و بازم قوز کن 543 00:26:32,424 --> 00:26:34,026 ‫- مامان، می‌شه ببینمش؟ ‫- به هیچ وجه 544 00:26:34,126 --> 00:26:35,628 ‫ممنون بورلی 545 00:26:35,728 --> 00:26:38,998 ‫اگه شونه‌هام داشت می‌افتاد، بلدم چطوری درستش کنم 546 00:26:39,098 --> 00:26:40,766 ‫و اینکه چطوری 547 00:26:40,767 --> 00:26:42,034 ‫این مال کیه؟ 548 00:26:42,134 --> 00:26:44,303 ‫- مال من ‫- ممنون میبل 549 00:26:44,403 --> 00:26:47,640 ‫♪ و می‌خوام بمونی ♪ 550 00:26:47,740 --> 00:26:49,208 ‫♪ آره ♪ 551 00:26:49,308 --> 00:26:52,478 ‫♪ دارم روی نور خورشید قدم می‌زنم، واهای... ♪ 552 00:26:52,578 --> 00:26:53,780 ‫دارم یه تِمی رو شناسایی می‌کنم 553 00:26:53,880 --> 00:26:55,982 ‫از دِرتی شاپر خریدمش 554 00:26:56,082 --> 00:26:57,984 ‫یکی بخر دوتا ببر بود 555 00:26:58,084 --> 00:26:59,485 ‫پکیج اشتراک تلویزیونی‌تون چیه؟ 556 00:26:59,585 --> 00:27:01,029 ‫هفته پیش شبکه‌های شیطنت‌آمیز رو پیدا کردن 557 00:27:01,053 --> 00:27:02,655 ‫دردسر شده 558 00:27:02,789 --> 00:27:06,258 ‫کسی نگفته بود بالای ششصد هم کانال داریم 559 00:27:06,358 --> 00:27:07,894 ‫حالا مشتاقن وقت چرت زدن بشه 560 00:27:07,994 --> 00:27:10,830 ‫می‌خوام از کادوها یکم فاصله بگیرم 561 00:27:10,930 --> 00:27:12,010 ‫چطوره شما کیک رو بُرش بدی؟ 562 00:27:12,098 --> 00:27:14,000 ‫کی مارگاریتای تولدی می‌خواد؟ 563 00:27:14,100 --> 00:27:15,367 ‫دوتا 564 00:27:15,501 --> 00:27:16,669 ‫باشه 565 00:27:16,803 --> 00:27:18,370 ‫به نظرت سکس دارن؟ 566 00:27:18,470 --> 00:27:19,604 ‫الان دارم بهش فکر می‌کنم 567 00:27:21,273 --> 00:27:23,375 ‫گمونم هنک مشغوله 568 00:27:26,145 --> 00:27:29,581 ‫شاید، ولی من روی باب شرط می‌بندم 569 00:27:31,183 --> 00:27:33,686 ‫ظاهرش که خوشحاله 570 00:27:33,820 --> 00:27:35,221 ‫آرومه 571 00:27:35,321 --> 00:27:38,691 ‫همیشه ساکت‌ها شیطون‌ترن، عزیزم 572 00:27:38,791 --> 00:27:40,392 ‫باشه 573 00:27:40,416 --> 00:27:50,416 ‫«دیجــــی موویـــــز» 574 00:27:55,374 --> 00:27:57,476 ‫سلام. خوبی؟ 575 00:27:58,344 --> 00:27:59,912 ‫چی کار می‌کنی؟ 576 00:28:00,012 --> 00:28:01,513 ‫واقعاً می‌خوای بدونی؟ 577 00:28:01,613 --> 00:28:03,481 ‫- آره ‫- باشه 578 00:28:03,482 --> 00:28:06,518 ‫خب، تازه بیمارستان بودم ‫پیش پدرِ ۲۸ ساله دوتا بچه 579 00:28:06,618 --> 00:28:09,055 ‫که ممکنه تا آخر عمرش کور بشه یا نه 580 00:28:09,155 --> 00:28:11,924 ‫چون رفته توی یه نشتی هیدروژن سولفید 581 00:28:12,658 --> 00:28:14,393 ‫حالا قراره دو ساعت به سمت شرق رانندگی کنم 582 00:28:14,493 --> 00:28:17,263 ‫تا با یه قاچاقچی مواد صحبت کنم 583 00:28:17,363 --> 00:28:20,232 ‫که پولش رو از طریق سرمایه‌گذاری خدمات نفتی می‌شوره 584 00:28:20,332 --> 00:28:22,401 ‫بهش بگم چهل میلیون دلار کیریش رو نگه داره 585 00:28:22,534 --> 00:28:23,602 ‫نمی‌خوامش 586 00:28:23,736 --> 00:28:25,336 ‫بعد سه ساعت برمی‌گردم 587 00:28:25,337 --> 00:28:27,372 ‫که به ماهی‌پَزون با تِمِ دزد دریایی برسم 588 00:28:27,373 --> 00:28:29,776 ‫با زن سابقم، دخترم، 589 00:28:29,909 --> 00:28:32,578 ‫دوتا کارمند شرکت نفت و تو 590 00:28:32,678 --> 00:28:33,845 ‫بعدش، 591 00:28:33,846 --> 00:28:35,214 ‫میرم توی گاراژ 592 00:28:35,314 --> 00:28:36,983 ‫و کلفت‌ترین نقطه در دیوار خشک رو پیدا می‌کنم 593 00:28:37,083 --> 00:28:39,786 ‫و سرم رو می‌کوبم توش 594 00:28:40,619 --> 00:28:42,621 ‫پس، فقط یه روز دیگه است 595 00:28:42,721 --> 00:28:45,391 ‫فقط یه روز کوفتی دیگه، بابا 596 00:28:46,725 --> 00:28:48,059 ‫چی نیاز داری؟ 597 00:28:48,060 --> 00:28:50,129 ‫نمی‌دونم چی کار کنم 598 00:28:50,229 --> 00:28:51,629 ‫لامصب، هرکاری می‌خوای بکن دیگه 599 00:28:51,697 --> 00:28:53,099 ‫- کتاب بخون، تلویزیون ببین ‫- یعنی... 600 00:28:53,199 --> 00:28:54,732 ‫از اون تاک‌شوهای روزانه رو نگاه کن 601 00:28:54,733 --> 00:28:56,435 ‫مثل «دِ ویو» یا یه چیزی 602 00:28:56,568 --> 00:28:58,369 ‫دِ ویو دیگه چیه؟ 603 00:28:58,370 --> 00:28:59,939 ‫یه مشت میلیاردر بی‌اعصاب 604 00:29:00,039 --> 00:29:02,040 ‫غر می‌زنن که چقدر از میلیاردر بودن‌شون متنفرن 605 00:29:02,041 --> 00:29:04,510 ‫و ترامپ و مردها و من و تو 606 00:29:04,610 --> 00:29:06,690 ‫و بقیه درگیرش شدن 607 00:29:06,745 --> 00:29:08,314 ‫خیلی خنده‌داره 608 00:29:08,414 --> 00:29:10,149 ‫به نظر نمیاد 609 00:29:10,249 --> 00:29:11,483 ‫در حد جوک نیست، 610 00:29:11,617 --> 00:29:12,897 ‫در حد گوزیدن توی کلیسا خنده‌داره، 611 00:29:12,952 --> 00:29:14,486 ‫می‌دونی منظورم چیه 612 00:29:14,620 --> 00:29:16,555 ‫اون هم خنده‌دار به نظر نمیاد 613 00:29:16,655 --> 00:29:19,257 ‫بستگی داره چقدر به گوز نزدیک باشی 614 00:29:19,258 --> 00:29:23,162 ‫نمی‌تونم برگردم داخل و نمی‌دونم چی کار کنم 615 00:29:23,262 --> 00:29:24,729 ‫در قفله 616 00:29:24,730 --> 00:29:26,465 ‫وقتی رفتم قفل نبود 617 00:29:26,565 --> 00:29:28,066 ‫خب، الان که قفله 618 00:29:28,067 --> 00:29:30,435 ‫دستگیره رو تا آخر آوردی پایین؟ 619 00:29:30,436 --> 00:29:32,104 ‫هشتاد ساله 620 00:29:32,204 --> 00:29:33,439 ‫که دارم در باز می‌کنم 621 00:29:33,539 --> 00:29:36,608 ‫کاملاً مطمئنم که توی این کار استاد شدم 622 00:29:36,708 --> 00:29:38,586 ‫باشه. خب، برو کنار خونه 623 00:29:38,610 --> 00:29:41,848 ‫یه کلید زیر یه قورباغه هست که نزدیک خاک‌پوشه 624 00:29:41,948 --> 00:29:44,483 ‫کلید زیر قورباغه 625 00:29:44,583 --> 00:29:45,885 ‫- آره ‫- کنار خاک‌پوش 626 00:29:45,985 --> 00:29:48,154 ‫- آره ‫- گرفتم 627 00:29:48,254 --> 00:29:50,489 ‫امیدوارم روزت بهتر بشه 628 00:29:50,622 --> 00:29:52,257 ‫نمی‌شه 629 00:29:52,258 --> 00:29:54,326 ‫با این اخلاق کیری که عمراً 630 00:29:54,426 --> 00:29:56,328 ‫پس حالا زدی تو کار نصیحت زندگی؟ 631 00:29:56,428 --> 00:29:59,398 ‫بهتره قبلش رزومه خودت رو بررسی کنی 632 00:30:03,335 --> 00:30:07,306 ‫پفیوزِ بددهنِ عقل‌کل 633 00:30:07,406 --> 00:30:09,175 ‫رزومه‌ات رو بررسی کن 634 00:30:12,044 --> 00:30:15,915 ‫بذار بررسی کنم ببینم پام تا کجا تو کونت فرو میره 635 00:30:16,015 --> 00:30:18,384 ‫لعنتی 636 00:30:22,989 --> 00:30:25,357 ‫این قورباغه 637 00:30:29,996 --> 00:30:31,730 ‫اینم کلید 638 00:30:31,864 --> 00:30:34,033 ‫ممنون قورباغه 639 00:30:39,205 --> 00:30:40,772 ‫تو کی هستی؟ 640 00:30:42,008 --> 00:30:43,675 ‫من... 641 00:30:44,410 --> 00:30:46,478 ‫اگه باورت بشه، بابابزرگم 642 00:30:46,578 --> 00:30:48,080 ‫بهت که می‌خوره 643 00:30:48,180 --> 00:30:50,148 ‫اومدی سر بزنی؟ 644 00:30:50,149 --> 00:30:51,383 ‫نمی‌دونم اومدم چی کار 645 00:30:51,517 --> 00:30:53,452 ‫اینزلی خونه است؟ 646 00:30:53,552 --> 00:30:54,987 ‫رفته جشن تولد 647 00:30:55,087 --> 00:30:58,157 ‫درسته. با پیرپاتال‌هاشون 648 00:30:58,257 --> 00:30:59,926 ‫آره 649 00:31:00,059 --> 00:31:01,593 ‫صدای خفنی داری 650 00:31:02,394 --> 00:31:05,863 ‫آره، مثل گوینده‌ی تیزرهای سینمایی 651 00:31:07,900 --> 00:31:10,236 ‫می‌تونه حرفه‌ی شغلی دوم خوبی برات بشه 652 00:31:11,837 --> 00:31:13,839 ‫توهین نباشه، خانم، 653 00:31:13,940 --> 00:31:17,542 ‫ولی بهم می‌خوره که بتونم ‫یه حرفه‌ی دوم داشته باشم؟ 654 00:31:17,543 --> 00:31:21,679 ‫به زودی در سینمای نزدیک به محل زندگی شما 655 00:31:21,680 --> 00:31:24,951 ‫دو مرد، یک مسابقه 656 00:31:25,084 --> 00:31:27,518 ‫تنها یک برنده 657 00:31:27,519 --> 00:31:31,523 ‫تام کروز... فالکونه 658 00:31:33,759 --> 00:31:35,261 ‫اسمت چیه؟ 659 00:31:35,361 --> 00:31:36,929 ‫شلبی 660 00:31:37,029 --> 00:31:38,097 ‫اسم قشنگیه 661 00:31:38,197 --> 00:31:40,299 ‫خیلی ازش خوشم میاد 662 00:31:40,432 --> 00:31:41,968 ‫من یه زمانی یه شلبی داشتم 663 00:31:42,101 --> 00:31:44,436 ‫ماشینه. یا ماشین بود 664 00:31:44,536 --> 00:31:46,772 ‫- جدی؟ ‫- آره 665 00:31:46,872 --> 00:31:48,440 ‫شلبی کبرا 666 00:31:48,574 --> 00:31:51,277 ‫یه زمانی سریعترین ماشین دنیا بود 667 00:31:51,377 --> 00:31:52,377 ‫هنوز داریش؟ 668 00:31:52,444 --> 00:31:56,015 ‫دیگه هیچی ندارم 669 00:31:58,250 --> 00:32:00,918 ‫به اینزلی میگم دیدمت 670 00:32:00,919 --> 00:32:04,056 ‫از پشت حصار کوفتی صحبت کردیم 671 00:32:05,557 --> 00:32:07,459 ‫از گفتگو لذت بردم 672 00:32:07,559 --> 00:32:12,164 ‫باور کن شلبی، من بیشتر 673 00:32:38,157 --> 00:32:39,491 ‫ممنون 674 00:32:40,159 --> 00:32:41,627 ‫متشکرم که اینقدر سریع 675 00:32:41,727 --> 00:32:43,595 ‫خودتون رو رسوندین 676 00:32:43,695 --> 00:32:45,130 ‫یه جلسه‌ی پیش‌دادرسی داشتیم که جلو افتاد، 677 00:32:45,131 --> 00:32:47,333 ‫و دادگاه از فردا شروع می‌شه، ‫پس عملاً 678 00:32:47,433 --> 00:32:48,767 ‫برای آینده‌ی قابل پیش‌بینی زیر آب خواهیم بود 679 00:32:48,867 --> 00:32:50,547 ‫و ترجیح می‌دیم اول این قضیه جمع‌وجور بشه 680 00:32:50,669 --> 00:32:52,571 ‫خب، ما دنبال شرکت‌هایی می‌گردیم 681 00:32:52,671 --> 00:32:53,938 ‫برای گزارش ارزیابی اثرات زیست‌محیطی 682 00:32:53,939 --> 00:32:55,806 ‫امروز قرار نیست بازی دربیاریم 683 00:32:55,807 --> 00:32:58,977 ‫شما دارید یه چاهِ موجود رو ‫دقیقاً تو همون نقطه دوباره حفاری می‌کنید 684 00:32:59,078 --> 00:33:01,680 ‫تأثیرش همونیه که بار اول بود 685 00:33:01,780 --> 00:33:04,283 ‫مجوزهای بوئِم و بِسی سر جاشه، خودتون هم می‌دونید 686 00:33:04,383 --> 00:33:06,285 ‫نه، نمی‌دونیم 687 00:33:06,385 --> 00:33:10,289 ‫همونطور که دفعه قبل گفتم، ‫یه تغییر اساسی در کنترل به وجود اومده 688 00:33:10,389 --> 00:33:12,658 ‫نه‌تنها مسئولیت حفاری 689 00:33:12,758 --> 00:33:14,526 ‫از موکل ما جدا شده، 690 00:33:14,626 --> 00:33:17,196 ‫خود دکل هم از موکل ما جدا بوده 691 00:33:17,296 --> 00:33:20,466 ‫این ربطی نداره. قرارداد الزام‌آور ما با شرکته، 692 00:33:20,566 --> 00:33:22,734 ‫نه با اون فردی که جایگزین شده 693 00:33:22,834 --> 00:33:24,770 ‫جایگزین نشد. فوت کرد 694 00:33:24,870 --> 00:33:27,005 ‫جایگزین نشد؟ 695 00:33:27,106 --> 00:33:28,673 ‫شرکت رئیس نداره؟ 696 00:33:28,674 --> 00:33:31,510 ‫مدیر نداره؟ ‫خودبه‌خود اداره می‌شه؟ 697 00:33:31,610 --> 00:33:33,745 ‫قرار نیست «بچه معصومِ بی‌خبر» رو بازی کنیم، 698 00:33:33,845 --> 00:33:35,047 ‫یا بازیِ «نمی‌دونیم، خبر نداریم» دربیاریم 699 00:33:35,147 --> 00:33:37,816 ‫- ببخشید؟ ‫- فکر کنم خیلی واضح گفتم 700 00:33:37,916 --> 00:33:39,751 ‫مجوزهاتون صادر شده 701 00:33:39,851 --> 00:33:41,253 ‫پنجره زمانی شرایط جوّی‌تون الانه 702 00:33:41,387 --> 00:33:44,223 ‫۴۵ روز وقت دارید یه سکو بسازید 703 00:33:44,323 --> 00:33:46,592 ‫۴۵ روز؟ غیرممکنه 704 00:33:46,725 --> 00:33:49,528 ‫شدیداً تهاجمی و مجازات‌گرانه است. ‫غیرممکن نیست 705 00:33:52,598 --> 00:33:54,633 ‫می‌تونم کل دارایی‌ها رو… 706 00:33:54,733 --> 00:33:57,536 ‫با خودِ شرکت… ببرم جلوی قاضیِ انحصار وراثت 707 00:33:57,636 --> 00:33:59,670 ‫- و این قضیه رو برای سه سال آینده فریز کنم ‫- از خدامه 708 00:33:59,671 --> 00:34:01,440 ‫شاید یه قاضی بفهمه 709 00:34:01,573 --> 00:34:04,443 ‫چهارصد میلیون دلار ما کجا رفته 710 00:34:05,511 --> 00:34:08,747 ‫درک کنید، قبل از اینکه دادخواهی کنیم، 711 00:34:08,847 --> 00:34:10,807 ‫این مسئله رو به دادستان ارائه می‌کنیم 712 00:34:10,916 --> 00:34:14,686 ‫و ضمانت میدم که کار به هیئت‌منصفه عالی کشیده می‌شه 713 00:34:14,786 --> 00:34:18,590 ‫اختلاس، کلاهبرداری بیمه، کلاهبرداری الکترونیکی... 714 00:34:18,724 --> 00:34:20,068 ‫چون توافقات کلاهبردارانه پستی بودن... 715 00:34:20,092 --> 00:34:21,260 ‫کلاهبرداری بیمه... 716 00:34:21,360 --> 00:34:22,860 ‫- فهمیدیم ‫- نه، نفهمیدیم 717 00:34:22,861 --> 00:34:25,863 ‫یه هفته پیش مکالمه خیلی متفاوتی داشتیم 718 00:34:25,864 --> 00:34:28,734 ‫مکالمه الان‌مون هم اینه. کریستینا؟ 719 00:34:29,468 --> 00:34:31,470 ‫همون‌طور که توی بند ۲۴اِی می‌بینید، 720 00:34:31,570 --> 00:34:35,040 ‫ما گزارش‌های پیشرفتِ مستندشده‌ی هفتگی می‌خوایم 721 00:34:35,907 --> 00:34:38,277 ‫قراردادهای اجاره، قرارداد با تأمین‌کننده‌ها، 722 00:34:38,377 --> 00:34:40,146 ‫قراردادهای خدمه می‌خوایم 723 00:34:40,246 --> 00:34:41,947 ‫همه‌ی این‌ها توی بخشِ سی ذکر شده با این عنوان: 724 00:34:42,047 --> 00:34:44,316 ‫«شرایط الزام‌آورِ» 725 00:34:51,123 --> 00:34:53,325 ‫اینم از این 726 00:34:53,459 --> 00:34:55,194 ‫براتون آرزوی موفقیت داریم 727 00:35:08,073 --> 00:35:10,074 ‫- بله ‫- می‌خواستی 728 00:35:10,075 --> 00:35:12,144 ‫به محض اینکه خبر بد رو گرفتم بهت بگم؟ 729 00:35:13,479 --> 00:35:14,713 ‫آره 730 00:35:14,813 --> 00:35:17,448 ‫می‌خوان حداکثر تا ۴۵ روز دیگه دکل ساخته بشه 731 00:35:17,449 --> 00:35:20,186 ‫وگرنه شکایت کیفری می‌کنن 732 00:35:20,286 --> 00:35:22,087 ‫خب، راهِ سازش چیه؟ 733 00:35:22,188 --> 00:35:23,822 ‫سازش همینه 734 00:35:23,922 --> 00:35:25,824 ‫داریم میریم دفترِ فورت ورث 735 00:35:25,924 --> 00:35:28,627 ‫که برنامه‌ریزی رو شروع کنیم ‫و با اَلن جلسه بذاریم 736 00:35:29,461 --> 00:35:31,997 ‫تامی، باید این پول رو پیدا کنیم 737 00:35:32,097 --> 00:35:34,366 ‫فکر نکنم مسئولیت این قضیه با مانتی تموم بشه 738 00:35:34,466 --> 00:35:36,267 ‫ما ازش مطلع نبودیم، نیت 739 00:35:36,268 --> 00:35:39,004 ‫اسمِ کَمی روی همه‌چیز هست 740 00:35:39,104 --> 00:35:40,806 ‫همه‌چیز، تامی 741 00:35:40,906 --> 00:35:43,742 ‫ممکنه ندونه، ولی امضاش کرده 742 00:35:44,510 --> 00:35:47,246 ‫باشه. نیم ساعته می‌رسم 743 00:36:20,246 --> 00:36:23,282 ‫تا تو پارکش کنی، من برگشتم پایین 744 00:36:37,062 --> 00:36:38,462 ‫جالبه که می‌دونستید دارم میام 745 00:36:38,530 --> 00:36:40,766 ‫وقتی به کسی نگفته بودم 746 00:36:54,713 --> 00:36:56,515 ‫- بفرمایید ‫- ممنون 747 00:36:58,750 --> 00:37:00,286 ‫توی محله بودی؟ 748 00:37:00,419 --> 00:37:02,321 ‫نه خیلی 749 00:37:03,655 --> 00:37:05,891 ‫پس افتخار حضورت رو مدیون چی هستم؟ 750 00:37:06,725 --> 00:37:08,693 ‫اِم‌تِکس قراردادهای کوپر رو خریده 751 00:37:08,694 --> 00:37:10,596 ‫بدهی رو ما گردن می‌گیریم 752 00:37:10,696 --> 00:37:12,698 ‫پس نیازی به وام نیست 753 00:37:12,798 --> 00:37:14,208 ‫اگه مابه‌تفاوتی هست، صورت‌حساب بفرست 754 00:37:14,232 --> 00:37:15,534 ‫تا پرداختش کنیم، 755 00:37:15,634 --> 00:37:18,270 ‫ولی ظاهراً وام هیچوقت واریز نشده 756 00:37:19,070 --> 00:37:20,905 ‫نگفت چک رو کجا بفرستیم 757 00:37:20,906 --> 00:37:23,542 ‫جالبه وقتی هیجان‌زده‌ای ‫چطوری فراموش‌کار می‌شی 758 00:37:23,642 --> 00:37:25,811 ‫مهم‌ترین چیزها یادت میره 759 00:37:25,911 --> 00:37:27,546 ‫خب، 760 00:37:27,646 --> 00:37:29,481 ‫الان همه می‌تونیم فراموشش کنیم 761 00:37:29,581 --> 00:37:34,119 ‫خوشحال می‌شیم شریک بشیم، مخارج رو باهم صاف کنیم 762 00:37:35,654 --> 00:37:37,055 ‫ما شریک نمی‌خوایم 763 00:37:38,390 --> 00:37:40,959 ‫رئیست که این رو نمیگه 764 00:37:41,059 --> 00:37:43,462 ‫میگه بدجوری شریک لازمید 765 00:37:43,562 --> 00:37:45,497 ‫گوش کن، اگه می‌خوای زن‌هامون رو بیاریم 766 00:37:45,631 --> 00:37:48,500 ‫بریم مارتینی بخوریم و پُزِ کفش‌های کیریت رو بدی 767 00:37:48,600 --> 00:37:50,935 ‫ردیفش کن، ولی کَمی نمی‌فهمه 768 00:37:50,936 --> 00:37:52,603 ‫- پول تو از کجا میاد ‫- تو نمی‌دونی 769 00:37:52,604 --> 00:37:54,673 ‫- پول من از کجا میاد ‫- دقیق می‌دونم 770 00:37:54,773 --> 00:37:56,041 ‫پول کیریت از کجا میاد 771 00:37:56,141 --> 00:37:58,610 ‫تو زیرزمین پولت نشستم 772 00:37:58,710 --> 00:38:00,611 ‫و میخ کردن توی رون کیریم 773 00:38:00,612 --> 00:38:02,147 ‫- تامی... ‫- اونجاش رو یادته؟ 774 00:38:02,247 --> 00:38:04,449 ‫تامی، حداقل اگه می‌خوای سرم داد بزنی 775 00:38:04,450 --> 00:38:06,417 ‫- نجابت داشته باش که در رو ببندی ‫- می‌تونی اینجا بشینی 776 00:38:06,418 --> 00:38:07,785 ‫و نقش سرمایه‌گذار و گلف‌باز رو 777 00:38:07,786 --> 00:38:09,855 ‫توی باشگاه کانتری و اون جاها بازی کنی، 778 00:38:09,988 --> 00:38:12,891 ‫ولی جلوی چشم من یه آدم رو کشتی 779 00:38:12,991 --> 00:38:15,092 ‫من تو رو می‌شناسم 780 00:38:15,093 --> 00:38:17,496 ‫و می‌دونم پولت از چیه 781 00:38:18,263 --> 00:38:21,032 ‫و نباید نزدیک ما باشه 782 00:38:25,170 --> 00:38:27,339 ‫سودِ یه وام چهارصد میلیون دلاری، 783 00:38:27,439 --> 00:38:29,239 ‫اگه بتونی از یه وام‌دهنده سنتی جورش کنی، 784 00:38:29,274 --> 00:38:34,112 ‫هر فصل حدود ۱۶ تا ۱۸ میلیون دلاره 785 00:38:34,212 --> 00:38:36,081 ‫شاید به خاطر ریسک بیشتر باشه 786 00:38:36,181 --> 00:38:38,784 ‫شاید بتونی یه بهره... 787 00:38:39,651 --> 00:38:41,219 ‫چهارده درصدی پیدا کنی 788 00:38:41,319 --> 00:38:43,522 ‫بعدش هم به خاطر یه مزخرفی توی جزئیات دیرکرد کنی 789 00:38:43,622 --> 00:38:46,124 ‫اون موقع می‌شه شونزده درصد 790 00:38:46,224 --> 00:38:50,028 ‫اینجوری هر ماه داری مالکیتت رو از دست میدی 791 00:38:50,829 --> 00:38:52,963 ‫سه ساله، 792 00:38:52,964 --> 00:38:55,066 ‫دیگه بیزنس مال تو نیست 793 00:38:55,166 --> 00:38:58,904 ‫از اول مال تو نبوده، مال خانم بوده 794 00:38:59,037 --> 00:39:00,906 ‫یا بود 795 00:39:02,240 --> 00:39:04,209 ‫همه‌چیز رو بهم گفته 796 00:39:04,309 --> 00:39:06,077 ‫وضعیت سختیه 797 00:39:07,446 --> 00:39:08,847 ‫خب، برات بهترین‌ها رو آرزو دارم 798 00:39:08,947 --> 00:39:10,449 ‫که بیرون راه‌حلی پیدا کنی 799 00:39:10,549 --> 00:39:12,418 ‫که باعث نشه برگردی به دفتر من 800 00:39:12,518 --> 00:39:14,720 ‫ولی فکر نکنم وجود داشته باشه 801 00:39:14,820 --> 00:39:16,987 ‫چون راه‌حل منم 802 00:39:16,988 --> 00:39:19,024 ‫راه‌حل کوفتی منم 803 00:39:20,091 --> 00:39:22,528 ‫پس وقتی فهمیدی، 804 00:39:22,628 --> 00:39:25,564 ‫من اینجا منتظرم 805 00:39:30,902 --> 00:39:33,171 ‫♪ Lainey Wilson - Grease ♪ 806 00:39:37,008 --> 00:39:38,877 ‫♪ زودباش ♪ 807 00:39:40,979 --> 00:39:43,515 ‫♪ تابستون طولانی و گرمی بوده ♪ 808 00:39:43,615 --> 00:39:46,084 ‫♪ واسه یه مردِ جان دیری سخت‌کوش ♪ 809 00:39:46,184 --> 00:39:49,019 ‫♪ خیلی خسته‌ای، تعجبی هم نداره ♪ 810 00:39:49,020 --> 00:39:50,922 ‫♪ چون برنزه‌ی کشاورزی شدی ♪ 811 00:39:51,022 --> 00:39:54,426 ‫♪ وقتی من داشتم توی باغچه کار می‌کردم ♪ 812 00:39:54,526 --> 00:39:55,903 ‫♪ - تو داشتی آب می‌کردی... ♪ ‫- یک، دو، سه 813 00:39:55,927 --> 00:39:57,728 ‫♪ تمام یخ‌ها رو توی چایی شیرینم ♪ 814 00:39:57,729 --> 00:39:59,965 ‫♪ خب، ببین چی به پا کردی ♪ 815 00:40:00,065 --> 00:40:02,834 ‫♪ فقط چون یکم تشنه‌ات شد ♪ 816 00:40:02,934 --> 00:40:04,735 ‫♪ خدای قدرتمند ♪ 817 00:40:04,736 --> 00:40:08,073 ‫♪ پسر، کاری کردی مثل یه سگ شکاری پیر التماس کنم ♪ 818 00:40:08,173 --> 00:40:11,276 ‫♪ مثل دیگ دارم بخار می‌کنم ♪ 819 00:40:11,376 --> 00:40:13,512 ‫♪ توی آشپزخونه‌ای در آرکانزاس ♪ 820 00:40:13,612 --> 00:40:16,448 ‫♪ آره، پیِ یه چیزی هستیم، چطوره ادامه بدی... ♪ 821 00:40:16,582 --> 00:40:18,484 ‫سلام تی‌اِل 822 00:40:18,617 --> 00:40:19,818 ‫سلام 823 00:40:19,951 --> 00:40:21,520 ‫می‌خوای تی‌اِل صدات کنیم؟ 824 00:40:21,620 --> 00:40:22,753 ‫بیشتر یه چیز مردونه است؟ 825 00:40:22,754 --> 00:40:24,990 ‫می‌تونیم توماس صدات کنیم 826 00:40:25,123 --> 00:40:26,858 ‫همون تی‌اِل خوبه 827 00:40:26,958 --> 00:40:29,327 ‫خیلی از توماس خوشم میاد. توماس 828 00:40:30,128 --> 00:40:32,106 ‫همیشه می‌گفتم وقتی بابا بزرگ بشه 829 00:40:32,130 --> 00:40:33,331 ‫بابا رو اینجوری صدا کنن 830 00:40:33,465 --> 00:40:35,801 ‫دیگه از این بزرگتر که نمی‌شه 831 00:40:37,102 --> 00:40:38,769 ‫بذارید کمک‌تون کنم 832 00:40:38,770 --> 00:40:41,540 ‫حتی فکرشم نکن. ‫عزیزم، تو اومدی مسافرت 833 00:40:41,640 --> 00:40:44,042 ‫هنوز می‌تونم یه کیسه خواروبار بیارم 834 00:40:44,142 --> 00:40:47,546 ‫همه‌چیز رو آوردم. ‫تو فقط استراحت کن 835 00:40:48,614 --> 00:40:49,815 ‫سه‌تا دیگه توی ماشینه 836 00:40:49,915 --> 00:40:50,915 ‫باشه 837 00:40:52,217 --> 00:40:54,185 ‫دوستت شلبی رو دیدم 838 00:40:54,319 --> 00:40:56,954 ‫جیگر نیست؟ 839 00:40:56,955 --> 00:41:00,158 ‫باید واسه شام دعوتش کنم 840 00:41:02,127 --> 00:41:05,196 ‫خدای من، می‌خواید کل خیابون رو غذا بدین؟ 841 00:41:05,296 --> 00:41:07,833 ‫از فراوانی خوشم میاد، تی‌ال 842 00:41:07,933 --> 00:41:09,701 ‫می‌شه شلبی رو واسه شام دعوت کنم؟ 843 00:41:09,835 --> 00:41:11,369 ‫معلومه که می‌شه، عزیزم 844 00:41:11,469 --> 00:41:13,004 ‫عالیه 845 00:41:13,104 --> 00:41:14,940 ‫باشه 846 00:41:17,042 --> 00:41:19,177 ‫تمام گربه‌ماهی‌ها یخ‌زده بودن، 847 00:41:19,277 --> 00:41:22,247 ‫ولی می‌تونم یه ماهی‌قرمز درست کنم ‫که انگشت‌هات رو باهاش بخوری، توماس 848 00:41:22,347 --> 00:41:24,215 ‫- وای ‫- امشب چند نفریم؟ 849 00:41:24,349 --> 00:41:26,818 ‫اگه شلبی بیاد، این دوتا، با تامی سه‌تا، 850 00:41:26,918 --> 00:41:29,688 ‫توماس چهارتا، دیل، نیل... 851 00:41:29,788 --> 00:41:30,889 ‫نیت 852 00:41:31,022 --> 00:41:33,725 ‫- لعنتی ‫- اسمش نیت‌ـه 853 00:41:33,859 --> 00:41:36,227 ‫همیشه اینجوری صداش می‌کنم، توماس 854 00:41:36,327 --> 00:41:39,364 ‫آخه بیشتر نیل بهش می‌خوره تا نیت 855 00:41:39,464 --> 00:41:41,666 ‫نیت واسه یه آدم باحاله 856 00:41:41,667 --> 00:41:44,235 ‫خودت دیدیش که. آدم باحالی نیست 857 00:41:44,369 --> 00:41:46,971 ‫یه جورایی هستش فقط. حاضره 858 00:41:46,972 --> 00:41:48,406 ‫آره. و نگران 859 00:41:48,506 --> 00:41:50,066 ‫- حاضر و نگرانه ‫- همیشه نگرانه 860 00:41:50,108 --> 00:41:51,209 ‫نگران 861 00:41:51,309 --> 00:41:52,878 ‫ازیادبُردنی‌ترین قیافه رو هم داره 862 00:41:52,978 --> 00:41:55,413 ‫می‌تونی صاف بهش نگاه کنی و فراموشش کنی 863 00:41:56,615 --> 00:41:58,550 ‫- خیلی بدجنسی ‫- ببخشید، 864 00:41:58,650 --> 00:42:01,720 ‫یادم نمیاد آخرین باری که دیدم مردم... 865 00:42:01,820 --> 00:42:05,557 ‫با خودشون و باهمدیگه شاد باشن 866 00:42:05,657 --> 00:42:06,892 ‫کِی بوده 867 00:42:07,025 --> 00:42:08,126 ‫می‌دونی چی لازم داری؟ 868 00:42:08,226 --> 00:42:10,194 ‫یه آبجوی سرد و یه فوتبال 869 00:42:10,195 --> 00:42:14,566 ‫نیاز نیست قارقارهای کلاغیِ ما رو بشنوی 870 00:42:15,400 --> 00:42:17,501 ‫آبجو رو می‌گیرم، 871 00:42:17,502 --> 00:42:21,672 ‫ولی همینجا می‌نشینم ‫و قارقارِ کلاغ‌ها رو تماشا می‌کنم 872 00:42:21,673 --> 00:42:23,207 ‫می‌تونیم با بهترین‌هاشون قارقار کنیم 873 00:42:23,208 --> 00:42:24,309 ‫خدای من 874 00:42:26,344 --> 00:42:29,180 ‫دقیقاً شبیهشی 875 00:42:30,348 --> 00:42:32,317 ‫شبیه کی؟ 876 00:42:33,251 --> 00:42:36,955 ‫باور کن یه تعریفه 877 00:42:37,088 --> 00:42:38,590 ‫پس همینجوری برداشت می‌کنم 878 00:42:38,690 --> 00:42:39,725 ‫ممنون 879 00:42:39,825 --> 00:42:41,893 ‫اون دیگ بزرگ رو می‌خوام 880 00:42:41,993 --> 00:42:43,962 ‫که توی گاراژه و سرخ‌کن رو 881 00:42:44,062 --> 00:42:45,230 ‫امیدوارم روغن بادوم‌زمینی داشته باشیم 882 00:42:45,330 --> 00:42:46,932 ‫اول باید پایه سوپ درست کنیم 883 00:42:47,065 --> 00:42:48,810 ‫می‌دونی چیه؟ ‫تو ذرت خرد می‌کنی 884 00:42:48,834 --> 00:42:50,701 ‫و سیر لِه می‌کنی 885 00:42:50,702 --> 00:42:52,904 ‫باشه 886 00:43:00,612 --> 00:43:02,648 ‫سلام مانیکا. کجان عزیزم؟ 887 00:43:02,748 --> 00:43:05,651 ‫- خانم توی دفترشه ‫- باشه. ممنون 888 00:43:09,087 --> 00:43:10,889 ‫پس، همه چیز از هولدکو 889 00:43:10,989 --> 00:43:13,825 ‫سرازیر می‌شه به این واحدهای مختلف 890 00:43:13,925 --> 00:43:16,695 ‫باشه؟ حالا... 891 00:43:16,795 --> 00:43:18,997 ‫شرکت بیمه و خسارت اِم میلر 892 00:43:19,097 --> 00:43:21,299 ‫که یه شرکت سی محسوب می‌شه، ‫تمام سود از اونجا گردش داره 893 00:43:21,399 --> 00:43:23,567 ‫از اونجا، به صندوق‌های مختلفی اختصاص داده می‌شه 894 00:43:23,568 --> 00:43:25,236 ‫بعد هم به نفتِ اِم‌تِکس برمی‌گرده، 895 00:43:25,336 --> 00:43:28,272 ‫برای مثال، پرداختی‌ها یا خدمات بدهی 896 00:43:28,273 --> 00:43:30,541 ‫همه‌چیز به جز شرکت بیمه 897 00:43:30,642 --> 00:43:32,143 ‫در پایان سال صفر می‌شن 898 00:43:32,243 --> 00:43:34,545 ‫چرا تمام پول توی یه شرکت بیمه است؟ 899 00:43:34,646 --> 00:43:36,682 ‫شرکت‌های بیمه برای سود مالیات نمیدن 900 00:43:36,815 --> 00:43:39,017 ‫اگه بودجه برای بیمه نگه داشته بشه 901 00:43:39,150 --> 00:43:41,019 ‫آره، تامی درست میگه. ‫پس به بیمه کردن خونه 902 00:43:41,152 --> 00:43:42,988 ‫هواپیماها و همه‌چیز 903 00:43:43,088 --> 00:43:44,455 ‫ادامه میدیم 904 00:43:44,555 --> 00:43:46,357 ‫وقتی سقف بیمه تموم شد، 905 00:43:46,491 --> 00:43:47,902 ‫یه چیز دیگه واسه بیمه می‌خری و عملاً، 906 00:43:47,926 --> 00:43:49,366 ‫هیچ سودِ درآمدی نمیدی 907 00:43:49,460 --> 00:43:51,461 ‫باشه. حالا برسیم به 908 00:43:51,462 --> 00:43:53,098 ‫چهارصد میلیون دلاری که گم شده، باشه؟ 909 00:43:53,198 --> 00:43:56,433 ‫باشه، گم نشده، خب؟ 910 00:43:56,434 --> 00:43:59,404 ‫به یه حساب بازار مالی ریخته شده 911 00:43:59,504 --> 00:44:02,306 ‫که یه خط اعتباری به همون قیمت باز بشه 912 00:44:02,307 --> 00:44:04,151 ‫بعدش به شرکت بیمه برگشته 913 00:44:04,175 --> 00:44:05,609 ‫وقتی اون خط اعتباری رو 914 00:44:05,610 --> 00:44:08,914 ‫به تعمیرات ولف‌کمپ اختصاص دادیم، بعدش 915 00:44:09,014 --> 00:44:10,280 ‫در صندوق‌های دارایی خصوصی مختلف اختصاص داده شده 916 00:44:10,281 --> 00:44:13,484 ‫خب، فکر می‌کنیم وقتشه که درش بیاریم 917 00:44:13,584 --> 00:44:14,853 ‫خب، روالش اونجوری نیست 918 00:44:14,986 --> 00:44:17,188 ‫تمام صندوق‌ها هنوز حتی فراخوانده نشدن 919 00:44:17,322 --> 00:44:20,191 ‫اگه فراخوان رو از دست بدی، ‫در واقع تخلف کردی، 920 00:44:20,291 --> 00:44:22,060 ‫و اون‌ها تمام سرمایه‌ای 921 00:44:22,160 --> 00:44:24,362 ‫که قبلاً تخصیص دادی رو می‌خورن 922 00:44:24,462 --> 00:44:26,064 ‫صندوق‌ها یه نرخ سررسید دارن 923 00:44:26,164 --> 00:44:28,700 ‫قبل از اون، برداشت زودهنگام می‌تونه باعث از دست دادن 924 00:44:28,800 --> 00:44:29,967 ‫۶۰ تا ۸۰ درصد بشه 925 00:44:29,968 --> 00:44:32,037 ‫برای بسیاری از این صندوق‌ها، 926 00:44:32,137 --> 00:44:34,740 ‫مکانیسم برداشت زودهنگام حتی وجود نداره 927 00:44:34,873 --> 00:44:37,208 ‫پس بخوایم رُک بگیم، پول رو داره 928 00:44:37,308 --> 00:44:39,945 ‫- بله ‫- فقط بهش دسترسی نداره 929 00:44:40,045 --> 00:44:41,346 ‫صحیحه 930 00:44:42,613 --> 00:44:44,750 ‫خب، یه مشکل کیری جدی داریم، الن 931 00:44:44,883 --> 00:44:46,885 ‫می‌دونم. می‌دونم 932 00:44:46,985 --> 00:44:48,586 ‫مایلم یه راه‌حلی بدم 933 00:44:48,686 --> 00:44:50,889 ‫قراره دراماتیک به نظر بیاد، ‫پس بشنوید چی میگم 934 00:44:51,022 --> 00:44:51,989 ‫سرتاپا گوشیم 935 00:44:51,990 --> 00:44:54,860 ‫اِم‌تِکس و شرکت‌های تابعش 936 00:44:54,960 --> 00:44:56,094 ‫درخواست ورشکستگی میدن 937 00:44:56,227 --> 00:44:57,562 ‫محض رضای سگ، الن 938 00:44:57,662 --> 00:44:59,497 ‫گوش کن، تامی 939 00:44:59,597 --> 00:45:02,834 ‫تمام پول تو شرکت بیمه است 940 00:45:02,934 --> 00:45:05,170 ‫اون یه شرکت سی هست، ‫پس مشکلات شرکت‌های دیگه 941 00:45:05,270 --> 00:45:07,906 ‫به اون کاری نداره 942 00:45:08,006 --> 00:45:10,241 ‫بالای هشتصد میلیون دلار 943 00:45:10,341 --> 00:45:14,212 ‫لیکوئیدِ معاف از مالیات داره، ‫البته هفتصد میلیونش اختصاص داده شده 944 00:45:14,312 --> 00:45:16,381 ‫اون درخواست ماده یازده میده، باشه؟ 945 00:45:16,481 --> 00:45:18,382 ‫هواپیماها به بانک برمی‌گردن 946 00:45:18,383 --> 00:45:21,218 ‫شرکت بیمه دوباره می‌خره‌شون 947 00:45:21,219 --> 00:45:23,353 ‫بدهی کامل صاف می‌شه 948 00:45:23,354 --> 00:45:27,258 ‫هیچ راه جبرانی نیست که به صندوق‌ها برگرده 949 00:45:27,392 --> 00:45:29,894 ‫بعدش کسب‌وکارت می‌شه بیمه 950 00:45:29,895 --> 00:45:31,262 ‫تمام قراردادها رو از دست میده 951 00:45:31,362 --> 00:45:33,530 ‫- بله ‫- و حق امتیازهایی 952 00:45:33,531 --> 00:45:35,000 ‫حقوق معدنی که مالکـشونه 953 00:45:35,100 --> 00:45:37,769 ‫تحت مالکیت شرکت‌های محدود، بله، ‫ولی مالکیت شخصی، 954 00:45:37,869 --> 00:45:39,036 ‫فکر کنم اون‌ها در امان باشن 955 00:45:39,037 --> 00:45:41,272 ‫فکر کنی؟ 956 00:45:41,406 --> 00:45:44,509 ‫تامی، دنی مورل باهامون شریک می‌شه 957 00:45:44,609 --> 00:45:47,578 ‫بودجه حفاری و عملیات رو میده 958 00:45:47,678 --> 00:45:50,580 ‫حالا بیایم نصف درآمد یه سکوی آبی 959 00:45:50,581 --> 00:45:52,683 ‫که اصلاً از وجودش خبر نداشتم رو بهش بدیم. ‫کی اهمیت میده؟ 960 00:45:52,784 --> 00:45:55,653 ‫اینجوری هم لازم نیست از ورشکستگی 961 00:45:55,753 --> 00:45:57,122 ‫- یا بیمه... ‫- گوش کن. هی 962 00:45:57,222 --> 00:45:58,990 ‫- باشه ‫- یا شکایت صحبت کنم 963 00:45:59,124 --> 00:46:00,959 ‫دوتا مسئله هست، باشه؟ 964 00:46:01,059 --> 00:46:02,327 ‫اولاً، 965 00:46:02,460 --> 00:46:04,996 ‫باید این تقلب رو دوباره بهم توضیح بدی، 966 00:46:05,096 --> 00:46:06,730 ‫با جزئیات، که بتونم لامپ‌های اینجا رو 967 00:46:06,731 --> 00:46:08,366 ‫روشن نگه دارم، باشه؟ 968 00:46:08,466 --> 00:46:12,637 ‫و دوم، بقیه به جز کمی از اتاق برن بیرون 969 00:46:13,604 --> 00:46:15,124 ‫نمی‌خوای یه وکیل حاضر باشه، تامی؟ 970 00:46:15,206 --> 00:46:16,474 ‫خصوصاً وکلا 971 00:46:27,285 --> 00:46:30,188 ‫می‌خوام یه چیزی بهت بگم ‫که هیچوقت نباید از این اتاق خارج بشه، 972 00:46:30,321 --> 00:46:31,857 ‫چون اگه بشه، 973 00:46:31,990 --> 00:46:34,325 ‫شکایت کمترین مشکل ماست 974 00:46:34,425 --> 00:46:38,128 ‫توی یه مزایده چندتا حقوق معدنی خریدیم 975 00:46:38,129 --> 00:46:43,001 ‫که کاشف به عمل اومد زمینش مال یه کارتل در مکزیکه 976 00:46:43,134 --> 00:46:47,538 ‫با کارتل موردنظر یه قرارداد سطح زمین مذاکره کردم، 977 00:46:47,638 --> 00:46:50,640 ‫و به خاطر اینکه کارتل موادمخدرن، 978 00:46:50,641 --> 00:46:53,344 ‫تصمیم گرفتن که می‌خوان قوانین رو تغییر بدن 979 00:46:53,478 --> 00:46:57,515 ‫وقتی من قبول نکردم، انداختنم توی یه زیرزمین زیر یه بار 980 00:46:57,615 --> 00:46:59,316 ‫و اسلحه گذاشتن روی سرم، 981 00:46:59,317 --> 00:47:03,120 ‫حسابی کتکم زدن و بنزین ریختن روم 982 00:47:03,121 --> 00:47:05,690 ‫و می‌خواستن با آتیش زدن من 983 00:47:05,823 --> 00:47:07,926 ‫اسمورز درست کنن 984 00:47:08,526 --> 00:47:11,295 ‫رفیقت دنی هم جلوش رو گرفت 985 00:47:11,296 --> 00:47:12,829 ‫چطوری؟ 986 00:47:12,830 --> 00:47:15,066 ‫چون کارتل خودشه 987 00:47:17,568 --> 00:47:20,971 ‫اف‌بی‌آی شاید بتونه 988 00:47:20,972 --> 00:47:22,974 ‫واسه اجاره کردن معادن‌شون ما رو ببخشه، 989 00:47:23,074 --> 00:47:24,775 ‫ولی وام چهارصد میلیون دلاری؟ 990 00:47:24,876 --> 00:47:28,546 ‫شبیه موتور ماشین پولشویی‌شون به نظر میایم 991 00:47:29,347 --> 00:47:30,715 ‫متوجهی؟ 992 00:47:36,054 --> 00:47:37,854 ‫باهاش کار می‌کنی؟ 993 00:47:37,855 --> 00:47:39,757 ‫آره 994 00:47:39,857 --> 00:47:41,927 ‫- هنوز هم اجاره‌نامه‌ها رو داریم؟ ‫- بله 995 00:47:42,693 --> 00:47:44,494 ‫پس الان باهاش کار می‌کنیم 996 00:47:44,495 --> 00:47:46,397 ‫به نوعی، بله 997 00:47:46,497 --> 00:47:48,075 ‫نمی‌دونی پولش از کجا میاد 998 00:47:48,099 --> 00:47:49,800 ‫- می‌دونم. خوبم می‌دونم ‫- نه، نمی‌دونی 999 00:47:49,901 --> 00:47:53,238 ‫فکر می‌کنی می‌دونی، ولی نه نمی‌دونی، ‫منم نمی‌دونم 1000 00:47:53,338 --> 00:47:56,007 ‫به من هیچوقت از مواد چیزی نگفته 1001 00:47:56,107 --> 00:47:57,909 ‫- مطمئنم نگفته ‫- حاضر نیستم 1002 00:47:58,043 --> 00:48:00,745 ‫شرکتی که شوهرم توی گاراژمون ساخت رو از دست بدم، 1003 00:48:00,878 --> 00:48:02,846 ‫هشت هفته بعد از اینکه مدیریتش رو به دست گرفتم 1004 00:48:02,847 --> 00:48:04,514 ‫قرار نیست اعلام ورشکستگی کنم، 1005 00:48:04,515 --> 00:48:06,193 ‫و قرار نیست بذارم یه شرکت بیمه 1006 00:48:06,217 --> 00:48:07,351 ‫- با شکایت ازم بگیرتش ‫- نشنیدی 1007 00:48:07,352 --> 00:48:08,920 ‫چی دارم میگم؟ 1008 00:48:09,020 --> 00:48:10,697 ‫- اون خود رئیسشه... ‫- پیشنهاد دنی 1009 00:48:10,721 --> 00:48:12,333 ‫- پیشنهاد خوبیه ‫- من رو ربودن 1010 00:48:12,357 --> 00:48:13,758 ‫- و قبول می‌کنم... ‫- می‌دونی داری 1011 00:48:13,858 --> 00:48:15,336 ‫- با کی معامله می‌کنی؟ ‫- و قبولش می‌کنم 1012 00:48:15,360 --> 00:48:16,537 ‫با یه آدم کیری بد معامله می‌کنی 1013 00:48:16,561 --> 00:48:17,641 ‫هر چیز دیگه‌ای یعنی تسلیم شدن، 1014 00:48:17,695 --> 00:48:18,975 ‫- و من تسلیم نمی‌شم ‫- باشه 1015 00:48:19,097 --> 00:48:20,265 ‫خب، گوش کن، 1016 00:48:20,365 --> 00:48:21,933 ‫شاید به هرحال لوت بدن 1017 00:48:22,033 --> 00:48:24,169 ‫بگو وکلامون برن پیش وکلاش و ثبتش کنن 1018 00:48:24,269 --> 00:48:25,702 ‫- وکلاش... ‫- و اگه اینقدر نگرانی، 1019 00:48:25,703 --> 00:48:27,105 ‫بگو وکیل‌هاشون 1020 00:48:27,205 --> 00:48:28,782 ‫- به زبانی صحبتت کنن که ازمون محافظت کنه ‫- باشه. آره 1021 00:48:28,806 --> 00:48:30,317 ‫نمی‌شنوی چی میگم، کمی 1022 00:48:30,341 --> 00:48:31,752 ‫- متوجه حرفم نیستی ‫- می‌دونی چیه؟ تنها چیزی 1023 00:48:31,776 --> 00:48:35,446 ‫که تو زندگیم از دست دادم شوهرم بوده 1024 00:48:35,580 --> 00:48:38,116 ‫بقیه چیزها رو بردم 1025 00:48:38,249 --> 00:48:40,451 ‫و این رو هم می‌برم 1026 00:48:41,619 --> 00:48:43,920 ‫یه چیز دیگه؟ 1027 00:48:43,921 --> 00:48:47,057 ‫دیگه هیچوقت به یک جلسه احضارم نکن 1028 00:48:47,058 --> 00:48:49,827 ‫از حالا جلسات میاد پیش من 1029 00:49:09,314 --> 00:49:11,115 ‫اگه یه جوری برونم 1030 00:49:11,116 --> 00:49:13,851 ‫که انگار به وانتم موشک چسبوندن، ‫ساعت هفت می‌رسم خونه 1031 00:49:13,951 --> 00:49:16,287 ‫می‌خوام دوتاتون اونجا باشید، باشه؟ 1032 00:49:36,441 --> 00:49:39,044 ‫صبح بخیر 1033 00:49:39,177 --> 00:49:40,645 ‫بوئنوس دیاس 1034 00:49:40,745 --> 00:49:43,314 ‫از دیدنت خوشحالم 1035 00:49:44,049 --> 00:49:46,717 ‫اِنکانتادو دی کونوسرته 1036 00:49:47,818 --> 00:49:50,355 ‫خیلی وقته ندیدمت 1037 00:49:50,488 --> 00:49:53,391 ‫موچو تیمپو سین ورته 1038 00:49:53,491 --> 00:49:55,693 ‫ممنون 1039 00:49:55,793 --> 00:49:57,695 ‫گراسیاس 1040 00:49:57,795 --> 00:50:00,698 ‫ممنون بابت کمکت 1041 00:50:00,798 --> 00:50:03,234 ‫گراسیاس پور تو آیودا 1042 00:50:37,735 --> 00:50:40,271 ‫آقای باررا؟ 1043 00:50:40,371 --> 00:50:41,606 ‫شما؟ 1044 00:50:41,706 --> 00:50:43,108 ‫دوستِ دخترتون هستم 1045 00:50:43,241 --> 00:50:44,541 ‫- چیزی شده؟ ‫- نه قربان 1046 00:50:44,542 --> 00:50:46,744 ‫حالش خوبه 1047 00:50:46,844 --> 00:50:49,180 ‫خب، دوران سختی داشته، اما... 1048 00:50:49,280 --> 00:50:52,250 ‫- سرسخته ‫- بله آقا. همینطوره 1049 00:50:53,518 --> 00:50:55,753 ‫به نظرتون می‌تونیم... 1050 00:50:56,521 --> 00:50:58,489 ‫دوتایی صحبت کنیم؟ 1051 00:51:00,358 --> 00:51:01,726 ‫بیا 1052 00:51:05,230 --> 00:51:06,597 ‫لوبو 1053 00:51:13,104 --> 00:51:15,806 ‫واقعاً سگ‌های نگهبان خفنی دارید 1054 00:51:15,906 --> 00:51:17,775 ‫از تفنگ بهتره 1055 00:51:17,908 --> 00:51:21,146 ‫خیلی از احمق‌ها زیادی خنگن ‫که از تفنگ بترسن 1056 00:51:21,912 --> 00:51:24,582 ‫کسی اونقدری احمق نیست ‫که بخواد واسه اون زیر و رو بکشه 1057 00:51:25,916 --> 00:51:27,518 ‫گمون نکنم 1058 00:51:29,320 --> 00:51:30,920 ‫چند وقته اینجایید؟ 1059 00:51:30,921 --> 00:51:33,224 ‫از زمان رکود ۲۰۲۰ 1060 00:51:34,359 --> 00:51:36,461 ‫ولی حل شد 1061 00:51:36,561 --> 00:51:38,663 ‫زنم سرطان گرفته 1062 00:51:38,763 --> 00:51:41,899 ‫تا سن آنتونیو همه‌اش دو ساعت راهه، 1063 00:51:41,999 --> 00:51:44,068 ‫مرکز درمان سرطان اِم‌دی اندرسون همه‌اش سه ساعت 1064 00:51:44,169 --> 00:51:48,206 ‫وقتی حالش خوب بشه، برمی‌گردیم به حوضه 1065 00:51:53,043 --> 00:51:54,812 ‫ممنون 1066 00:51:57,648 --> 00:52:00,718 ‫به پسره آسون بگیر، عشقم 1067 00:52:10,828 --> 00:52:13,531 ‫واسه چی اومدی اینجا؟ 1068 00:52:17,168 --> 00:52:18,536 ‫آم... 1069 00:52:20,771 --> 00:52:22,207 ‫من عاشق دخترتونم، 1070 00:52:22,307 --> 00:52:25,243 ‫و اون میگه عاشقمه 1071 00:52:28,679 --> 00:52:30,614 ‫و مایلم ازش خواستگاری کنم 1072 00:52:30,615 --> 00:52:33,283 ‫و می‌خوام از شما اجازه بگیرم 1073 00:52:33,284 --> 00:52:34,952 ‫می‌دونم من رو نمی‌شناسید و... 1074 00:52:35,052 --> 00:52:37,621 ‫شک دارم شبیه تصورتون از شوهرش باشم... 1075 00:52:37,622 --> 00:52:40,324 ‫من تصوری واسه دخترم ندارم 1076 00:52:40,325 --> 00:52:42,158 ‫خودش داره 1077 00:52:42,159 --> 00:52:44,962 ‫اون یه زن بالغه. ‫به اجازه من نیاز نداری 1078 00:52:45,062 --> 00:52:46,330 ‫خودش می‌دونه 1079 00:52:46,331 --> 00:52:49,367 ‫فقط خواسته ببینه انجامش میدی یا نه 1080 00:52:50,635 --> 00:52:53,471 ‫گمونم تو امتحان قبول شدی 1081 00:52:54,272 --> 00:52:56,640 ‫الویو قبول شد 1082 00:52:56,641 --> 00:52:59,644 ‫فقط باید خودش رو ثابت می‌کرد 1083 00:53:01,979 --> 00:53:03,781 ‫توی میدون نفت کار می‌کنی، درسته؟ 1084 00:53:03,881 --> 00:53:05,550 ‫بله قربان 1085 00:53:05,650 --> 00:53:06,751 ‫توش نمیر 1086 00:53:06,851 --> 00:53:09,053 ‫اون کار رو باهاش نکن 1087 00:53:09,153 --> 00:53:12,022 ‫اون سرسخته، ولی... 1088 00:53:12,122 --> 00:53:14,824 ‫آدم فقط تا یه حدی تحمل داره 1089 00:53:14,825 --> 00:53:17,194 ‫نه آقا. نمی‌کنم 1090 00:53:18,463 --> 00:53:22,333 ‫بهت نمی‌خوره، 1091 00:53:22,433 --> 00:53:25,135 ‫ولی اون دخترمه، پس حرفم رو می‌زنم 1092 00:53:25,903 --> 00:53:29,540 ‫اگه دست روش بلند کنی می‌کشمت 1093 00:53:29,640 --> 00:53:31,576 ‫اول خودش می‌کشتت، 1094 00:53:31,676 --> 00:53:35,280 ‫ولی هرچی مونده باشه رو من حسابی داغون می‌کنم 1095 00:53:43,254 --> 00:53:45,155 ‫امشب بمون 1096 00:53:45,256 --> 00:53:49,860 ‫مسیر طولانیه و شام تقریباً آماده است 1097 00:53:55,533 --> 00:53:56,934 ‫- لعنتی ‫- لوبو 1098 00:54:06,444 --> 00:54:08,446 ‫♪ The SteelDrivers - Heaven Sent ♪ 1099 00:54:24,595 --> 00:54:27,564 ‫♪ می‌دونم روزهامون ♪ 1100 00:54:27,565 --> 00:54:29,600 ‫♪ بهشتی هستن ♪ 1101 00:54:29,700 --> 00:54:33,671 ‫♪ خدا می‌دونه که نمی‌دونم کجا رفتن ♪ 1102 00:54:34,505 --> 00:54:37,642 ‫♪ سرم رو تکون میدم و تو فکرم ♪ 1103 00:54:37,775 --> 00:54:41,679 ‫♪ حالا ممکنه برم بهشت یا نه ♪ 1104 00:54:43,414 --> 00:54:47,885 ‫♪ یه صبح زمستونی یه فرشته نازل شد ♪ 1105 00:54:47,985 --> 00:54:52,056 ‫♪ باید می‌دیدی چی پوشیده بود ♪ 1106 00:54:52,156 --> 00:54:55,159 ‫♪ باد سوت می‌زد انگار که بارونه... ♪ 1107 00:54:55,292 --> 00:54:59,095 ‫می‌دونی بارنی، افتخار می‌کنم ‫به اینکه تروی ایکمن پیر آبجوی خودش رو داره 1108 00:54:59,096 --> 00:55:00,764 ‫خوشمزه است؟ 1109 00:55:00,765 --> 00:55:02,299 ‫من خبر ندارم 1110 00:55:02,400 --> 00:55:05,603 ‫وقتی سی سالم بود ‫دماغم به بالابر چاه خورد و شکست 1111 00:55:05,703 --> 00:55:07,505 ‫حس بویاییم رو از دست دادم 1112 00:55:07,605 --> 00:55:09,540 ‫هیچ طعمی رو حس نمی‌کنم 1113 00:55:09,674 --> 00:55:11,175 ‫سرده، این رو می‌دونم 1114 00:55:11,308 --> 00:55:13,109 ‫خوشحالم 1115 00:55:13,110 --> 00:55:15,979 ‫سریعترین رکوردت از فورت ورث تا اینجا چقدر بوده؟ 1116 00:55:15,980 --> 00:55:18,516 ‫چهار ساعت، ولی پام رو گاز بود. تو چی؟ 1117 00:55:18,616 --> 00:55:20,050 ‫کمتر 1118 00:55:20,150 --> 00:55:22,720 ‫- سه ساعت و نیم؟ ‫- ادامه بده 1119 00:55:22,820 --> 00:55:24,154 ‫کون لقت. سه ساعت و ربع؟ 1120 00:55:24,254 --> 00:55:25,690 ‫- همین الان اومدم ‫- پشمام 1121 00:55:25,823 --> 00:55:28,157 ‫روش خوبی واسه دستگیر شدنه 1122 00:55:28,158 --> 00:55:32,229 ‫آژیر و چراغ و این چیزها رو دارم 1123 00:55:33,731 --> 00:55:35,866 ‫به نظرت دزدان دریایی شام چی می‌خورن؟ 1124 00:55:35,966 --> 00:55:40,003 ‫پسر، این مکالمه اصلاً چارچوب نداره، نه؟ 1125 00:55:40,004 --> 00:55:41,671 ‫اه... 1126 00:55:41,672 --> 00:55:43,116 ‫باشه، زمان حال رو میگی؟ 1127 00:55:43,140 --> 00:55:44,875 ‫نه، قدیما، که شمشیر چاق داشتن 1128 00:55:44,975 --> 00:55:46,977 ‫و شلوار کوتاه و کلاه مسخره و این چیزها 1129 00:55:47,077 --> 00:55:49,246 ‫مطمئنم اون چیزی نیست که فکر می‌کنیم 1130 00:55:49,346 --> 00:55:51,147 ‫مثلاً لابستر و انبه نیست 1131 00:55:51,148 --> 00:55:52,948 ‫- باشه ‫- یحتمل یه چیزی تو مایه‌های 1132 00:55:53,017 --> 00:55:55,420 ‫پورک نمک‌سود و لوبیا خشک‌شده 1133 00:55:55,520 --> 00:55:56,830 ‫- یه همچین چیزی ‫- دقیقاً نظرم همین بود 1134 00:55:56,854 --> 00:55:59,457 ‫یه همچین چیزی. آره 1135 00:56:00,691 --> 00:56:03,060 ‫حال‌شون رو سرِ شام می‌گیرم 1136 00:56:03,193 --> 00:56:05,194 ‫- یه سوال دارم ‫- چی؟ 1137 00:56:05,195 --> 00:56:07,030 ‫اگه نمی‌تونی طعم رو حس کنی، 1138 00:56:07,031 --> 00:56:10,367 ‫و الکلی هستی، ‫چرا همون آبجوی بدون الکل نمی‌خوری؟ 1139 00:56:10,468 --> 00:56:13,938 ‫اینقدر مونده بود که امشب انعام گیرت بیاد، 1140 00:56:14,071 --> 00:56:16,407 ‫به همین راحتی تر زدی توش 1141 00:56:23,748 --> 00:56:26,150 ‫هی، از کی اومده؟ 1142 00:56:27,017 --> 00:56:28,018 ‫یکی دو روز پیش 1143 00:56:28,118 --> 00:56:29,587 ‫چطور پیش میره؟ 1144 00:56:29,687 --> 00:56:31,756 ‫تا اینجا که خوبه 1145 00:56:43,367 --> 00:56:45,402 ‫- چی میل دارین؟ ‫- فرق نداره 1146 00:56:45,503 --> 00:56:47,171 ‫هر نوع آبجوی سبک 1147 00:56:51,609 --> 00:56:54,679 ‫چیم باعث می‌شه ابروهات بره تو هَم؟ 1148 00:56:54,779 --> 00:56:56,379 ‫خوشم نمیاد قضاوت بشم 1149 00:56:56,380 --> 00:56:58,415 ‫عزیزم، من قضاوت نمی‌کنم. فقط اهمیت میدم 1150 00:56:58,516 --> 00:57:00,951 ‫گمونم این دو گاهی شبیه به همن 1151 00:57:01,051 --> 00:57:04,420 ‫مادر مجردی که بدون تحصیلات دانشگاهی توی میدون نفت کار می‌کنه 1152 00:57:04,421 --> 00:57:06,791 ‫نباید خیلی برات سوپرایزکننده باشه 1153 00:57:06,891 --> 00:57:10,160 ‫خب، شنیدم مسئله مادر مجرد بودن داره حل می‌شه 1154 00:57:10,260 --> 00:57:11,796 ‫خواهیم دید 1155 00:57:11,896 --> 00:57:14,632 ‫همه‌جور لغزشی بین فنجون و لب هست 1156 00:57:15,466 --> 00:57:18,569 ‫خیلی وقت‌ها یه لغزش مابین فنجون و لب پیش میاد، 1157 00:57:18,669 --> 00:57:21,571 ‫ولی دمت گرم که یه ضرب‌المثل قدیمی زدی 1158 00:57:26,611 --> 00:57:28,513 ‫خب، من دارم به یه شام دزدان دریایی میرم 1159 00:57:28,613 --> 00:57:30,557 ‫- نمی‌دونم این یعنی چی ‫- منم نمی‌دونم، عزیزم 1160 00:57:30,581 --> 00:57:32,650 ‫دفعه بعدی که دیدمت بهت میگم 1161 00:58:08,819 --> 00:58:11,055 ‫♪ اول صبح ♪ 1162 00:58:11,155 --> 00:58:12,622 ‫♪ بذارش توی قایق بزرگ تا هوشیار بشه ♪ 1163 00:58:12,623 --> 00:58:15,325 ‫♪ بذارش توی قایق بزرگ تا هوشیار بشه ♪ 1164 00:58:15,425 --> 00:58:17,094 ‫♪ بذارش توی قایق بزرگ تا هوشیار بشه ♪ 1165 00:58:17,194 --> 00:58:18,696 ‫♪ اول صبح ♪ 1166 00:58:18,829 --> 00:58:20,898 ‫♪ هی بالا و بالاتر میره ♪ 1167 00:58:21,031 --> 00:58:22,666 ‫♪ هی بالا و بالاتر میره ♪ 1168 00:58:22,667 --> 00:58:24,300 ‫♪ هی بالا و بالاتر میره... ♪ 1169 00:58:24,301 --> 00:58:26,203 ‫به خدا یکی از این روزها، 1170 00:58:26,303 --> 00:58:28,343 ‫یه شیطان کوچولو از بوته‌ها میاد بیرون 1171 00:58:28,372 --> 00:58:30,807 ‫و روی همین ایوان کونم می‌ذاره 1172 00:58:30,808 --> 00:58:34,111 ‫روی همین ایوان وقتی اون آهنگ داره پخش می‌شه 1173 00:58:42,519 --> 00:58:44,121 ‫چی شد؟ 1174 00:58:57,334 --> 00:58:58,769 ‫یوهو 1175 00:58:58,903 --> 00:59:00,671 ‫♪ با شلنگ بکنش توی آب‌راه... ♪ 1176 00:59:00,771 --> 00:59:02,239 ‫سلام عزیزم 1177 00:59:02,339 --> 00:59:04,074 ‫سلام. بذارش روی میز که اونجاست 1178 00:59:04,174 --> 00:59:06,276 ‫از این یکی نمی‌شه فرار کرد، تامی 1179 00:59:06,376 --> 00:59:08,078 ‫خبر دارم. پیاده‌رو آماده‌ام کرد 1180 00:59:08,178 --> 00:59:10,280 ‫- حالت چطوره، شلبی؟ ‫- سلام 1181 00:59:11,115 --> 00:59:14,752 ‫اینم از توهم زندگی فلاکت‌بارت، پسرم 1182 00:59:14,852 --> 00:59:16,621 ‫این فلاکته، بابا 1183 00:59:16,754 --> 00:59:19,523 ‫موزیکالِ برادوی فلاکت‌بار زندگیمه 1184 00:59:19,624 --> 00:59:20,658 ‫بهش خوش اومدی 1185 00:59:20,758 --> 00:59:22,426 ‫اونوقت این‌ها رو بذارم... 1186 00:59:22,526 --> 00:59:23,628 ‫بذار روی عرشه، دختر جون 1187 00:59:23,761 --> 00:59:24,762 ‫خدای من 1188 00:59:24,895 --> 00:59:26,395 ‫حتماً شوخی می‌کنی 1189 00:59:26,396 --> 00:59:28,031 ‫وکیله لباس دزد دریایی پوشیده 1190 00:59:28,032 --> 00:59:30,534 ‫خدای من 1191 00:59:30,635 --> 00:59:33,270 ‫علیک، جناب محترم 1192 00:59:33,370 --> 00:59:35,906 ‫بگیر بشین وگرنه کارت تمومه 1193 00:59:36,006 --> 00:59:39,443 ‫این بار سنگ‌تموم گذاشتی 1194 00:59:39,543 --> 00:59:42,545 ‫♪ هی بالا و بالاتر میره ♪ 1195 00:59:42,546 --> 00:59:44,815 ‫اون شمشیر واقعیه؟ 1196 00:59:44,915 --> 00:59:46,450 ‫واقعیه عزیزم 1197 00:59:46,550 --> 00:59:48,285 ‫- آره ‫- خدا لعنتت کنه 1198 00:59:48,418 --> 00:59:49,498 ‫ناخدا تامی، آبجو بزن 1199 00:59:49,620 --> 00:59:50,755 ‫♪ و بالا میره ♪ 1200 00:59:50,855 --> 00:59:52,156 ‫♪ اول صبح... ♪ 1201 00:59:52,256 --> 00:59:54,959 ‫فکر کردی من موافق بودم؟ 1202 00:59:55,960 --> 00:59:58,295 ‫یه سوسیس با قلابم برداشتم 1203 00:59:58,319 --> 01:00:08,319 ‫ترجمه از «امیرعلی» ‫::. illusion .:: 1204 01:00:08,343 --> 01:00:18,343 ‫ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 1205 01:00:18,367 --> 01:00:28,367 ‫دیجی موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫@DigiMoviez