1 00:00:00,100 --> 00:00:03,737 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:03,737 --> 00:00:05,673 ‫مادرم هیچیش معجزه نبود... 3 00:00:05,673 --> 00:00:07,675 ‫جز اینکه تا این سن دووم آورد 4 00:00:07,675 --> 00:00:09,377 ‫و از کهولت سن مُرد 5 00:00:09,377 --> 00:00:11,079 ‫و بابام ضعیف‌تر از اونی بود ‫که ترکش کنه 6 00:00:11,079 --> 00:00:12,913 ‫برای همین همه‌شونو ول کردم و رفتم 7 00:00:16,784 --> 00:00:18,186 ‫چی شده؟ 8 00:00:18,186 --> 00:00:20,221 ‫یکی از راننده‌هاتون کوبیده به یه وانت 9 00:00:20,221 --> 00:00:21,655 ‫که کنار چاه‌تون پارک کرده بوده 10 00:00:21,655 --> 00:00:22,823 ‫معذرت می‌خوام 11 00:00:22,823 --> 00:00:24,292 ‫نپرسیدم رویای تو چیه 12 00:00:24,292 --> 00:00:26,194 ‫نمی‌تونی رویاهام رو محقق کنی 13 00:00:26,194 --> 00:00:27,794 ‫فقط من می‌تونم این‌کارو بکنم 14 00:00:28,196 --> 00:00:31,031 ‫شرکتت توی اکتشاف‌های نفتی ‫سرمایه‌گذاری می‌کنه؟ 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 ‫توی اکتشاف‌ها سرمایه‌گذاری می‌کنیم، آره 16 00:00:32,866 --> 00:00:35,469 ‫خب، من باید روی یه چاه قدیمی حفاری کنم 17 00:00:35,469 --> 00:00:37,238 ‫یه سکوی نفتی فراساحلیه 18 00:00:37,238 --> 00:00:39,140 ‫که توی طوفان صدمه دیده 19 00:00:39,140 --> 00:00:41,275 ‫شوهرت اوضاع نابسامانی ‫برات به ارث گذاشته، مگه نه؟ 20 00:00:41,275 --> 00:00:42,876 ‫عمداً این‌کارو نکرده 21 00:00:42,876 --> 00:00:44,278 ‫ولی آره، درسته 22 00:00:44,278 --> 00:00:45,779 ‫سرتو بیار بالا. آفرین 23 00:00:45,779 --> 00:00:47,581 ‫چرا چیزی نمی‌بینم؟ 24 00:00:47,581 --> 00:00:50,050 ‫- میرم میگم دکتر بیاد ‫- دکتر بیا ببینم! 25 00:00:50,050 --> 00:00:51,452 ‫پدرت 26 00:00:51,452 --> 00:00:53,487 ‫داره بی‌کس و تنها 27 00:00:53,487 --> 00:00:56,056 ‫توی یه آسایشگاه داغون می‌پوسه 28 00:00:56,056 --> 00:00:57,425 ‫اینجا چیکار می‌کنی؟ 29 00:00:57,425 --> 00:00:59,293 ‫تو فکر بودیم بیاریمت خونه‌مون 30 00:00:59,293 --> 00:01:01,262 ‫بذار برم وسایلم رو جمع کنم 31 00:01:01,262 --> 00:01:03,097 ‫خودم جمع‌شون کردم 32 00:01:37,398 --> 00:01:39,900 ‫- تامی ‫- صبح بخیر، نیت 33 00:01:39,900 --> 00:01:43,604 ‫تامی، بابات روی ایوون چیکار می‌کنی؟ 34 00:01:43,604 --> 00:01:45,273 ‫قراره یه مدت پیش‌مون بمونه 35 00:01:45,273 --> 00:01:46,307 ‫یه مدت یعنی چقدر؟ 36 00:01:46,307 --> 00:01:47,541 ‫تا زمان مرگش 37 00:01:47,541 --> 00:01:49,777 ‫- تامی ‫- نگرانش نشو 38 00:01:49,777 --> 00:01:51,945 ‫اگر یه هفته هم دووم بیاره ‫و توی اون استخر 39 00:01:51,945 --> 00:01:54,081 ‫خفه‌ش نکنم، جای تعجب داره 40 00:01:54,081 --> 00:01:57,285 ‫تامی، واقعاً لازمه بری فورت‌ورث 41 00:01:57,285 --> 00:01:59,253 ‫خب، کی قراره کارهای اینجام رو انجام بده؟ 42 00:01:59,253 --> 00:02:01,322 ‫کی قراره تمام گندکاری‌ها رو جمع کنه 43 00:02:01,322 --> 00:02:03,123 ‫اردوگاه و کارگرها و پیمانکارها 44 00:02:03,123 --> 00:02:05,759 ‫- و اینا رو مدیریت کنه؟ ‫- نمی‌دونم 45 00:02:05,759 --> 00:02:07,795 ‫ولی نمی‌تونی هم مسئول ‫امور اراضی باشی هم رئیس شرکت 46 00:02:07,795 --> 00:02:08,962 ‫چرا نمی‌تونم؟ 47 00:02:08,962 --> 00:02:09,897 ‫یه عالمه مسئول امور اراضی هست 48 00:02:09,897 --> 00:02:10,898 ‫یکیشو استخدام کن 49 00:02:10,898 --> 00:02:12,900 ‫بعد یه خونه براش بگیر 50 00:02:12,900 --> 00:02:14,101 ‫صبح بخیر، نیتن 51 00:02:14,101 --> 00:02:15,336 ‫صبح بخیر، عزیزم 52 00:02:15,336 --> 00:02:16,570 ‫سلام عزیـ... یا خدا 53 00:02:16,570 --> 00:02:18,138 ‫شبیه کشتی‌گیرهای مکزیکی شدی 54 00:02:18,138 --> 00:02:19,173 ‫صبح بخیر بابایی 55 00:02:19,173 --> 00:02:21,041 ‫سلام عزیزدلم 56 00:02:21,942 --> 00:02:24,578 ‫دارین به پوستتون می‌رسین و اینا؟ 57 00:02:24,578 --> 00:02:27,147 ‫می‌خوام برای تولدم توی خانه‌ی سالمندان ‫حسابی خوشگل بشم 58 00:02:27,147 --> 00:02:29,049 ‫تولدت که فوریه‌ست، عزیزم 59 00:02:29,049 --> 00:02:30,584 ‫اونا که نمی‌دونن 60 00:02:30,584 --> 00:02:32,953 ‫باید یه چیزای کوچولویی داشته باشن ‫که چشم‌انتظارشون باشن و براشون برنامه بریزن 61 00:02:32,953 --> 00:02:34,188 ‫پروژه‌های کوچولو 62 00:02:34,188 --> 00:02:35,623 ‫- کارهای کوچولو ‫- وای 63 00:02:35,623 --> 00:02:37,491 ‫خیلی گوگولین، بابایی 64 00:02:37,491 --> 00:02:39,693 ‫اینقدر برای تزئین ‫سالن مهمونی تلاش کردن که نگو 65 00:02:39,693 --> 00:02:40,728 ‫عه؟ 66 00:02:40,728 --> 00:02:42,129 ‫ولی قرار نبوده بفهمیم 67 00:02:42,129 --> 00:02:43,497 ‫قراره حسابی سورپرایز بشیم 68 00:02:43,497 --> 00:02:45,333 ‫آسایشگاه‌شون جای خیلی خوبی به‌نظر میاد 69 00:02:45,333 --> 00:02:48,068 ‫شاید بابات از اونجا خوشش بیاد 70 00:02:48,836 --> 00:02:50,804 ‫اعضای خانواده‌مون خونه می‌مونن، نیت 71 00:02:50,804 --> 00:02:52,973 ‫درواقع، قراره امشب 72 00:02:52,973 --> 00:02:54,808 ‫یه شام خوش‌آمدگویی ‫برای پدرت ترتیب بدیم 73 00:02:54,808 --> 00:02:56,009 ‫عه، چه خوب 74 00:02:56,009 --> 00:02:57,678 ‫تم امشب چیه، عزیزم؟ 75 00:02:57,678 --> 00:02:59,547 ‫الان بهت میگم 76 00:03:01,048 --> 00:03:02,850 ‫تی‌ال، عزیزم 77 00:03:02,850 --> 00:03:04,552 ‫اگر برات حکم اعدام بریده بودن 78 00:03:04,552 --> 00:03:06,787 ‫و قرار بود امروز اعدام بشی 79 00:03:06,787 --> 00:03:08,489 ‫- می‌خواستی آخرین غذات چی باشه؟ ‫- این دیگه 80 00:03:08,489 --> 00:03:10,724 ‫- چه سوال مسخره‌ایه؟ ‫- فقط می‌خوام بفهمم 81 00:03:10,724 --> 00:03:12,860 ‫غذای موردعلاقه‌ت چیه 82 00:03:12,860 --> 00:03:14,928 ‫اگر بپرسم غذای مورد علاقه‌ت چیه 83 00:03:14,928 --> 00:03:16,297 ‫مِن و مِن می‌کنی 84 00:03:16,297 --> 00:03:18,999 ‫"شاید استیک باشه، ولی پیتزا خیلی دوست دارم" 85 00:03:18,999 --> 00:03:21,369 ‫"شاید فاهیتاست" 86 00:03:21,369 --> 00:03:23,937 ‫ولی وقتی بگم "یه غذا گیرت میاد" 87 00:03:23,937 --> 00:03:25,639 ‫"و بعدش قراره اعدام بشی" 88 00:03:25,639 --> 00:03:27,941 ‫مردم خیلی قاطعانه تصمیم می‌گیرن 89 00:03:28,776 --> 00:03:30,210 ‫بهترین غذایی که در عمرم خوردم 90 00:03:30,210 --> 00:03:32,713 ‫توی بندرگاه سابین‌پس بود 91 00:03:32,713 --> 00:03:35,215 ‫- پس غذای دریاییه ‫- اوهوم 92 00:03:35,215 --> 00:03:36,684 ‫خرچنگ آبی کبابی 93 00:03:36,684 --> 00:03:37,885 ‫خرچنگ آب‌شیرین آب‌پز 94 00:03:37,885 --> 00:03:39,052 ‫- خرچنگ دریایی ‫- اوهوم 95 00:03:39,052 --> 00:03:40,488 ‫گربه‌ماهی سرخ‌کرده 96 00:03:40,488 --> 00:03:41,789 ‫صدف 97 00:03:41,789 --> 00:03:43,724 ‫مردی که می‌دونه چی می‌خواد 98 00:03:44,592 --> 00:03:46,394 ‫خوشم اومد 99 00:03:47,561 --> 00:03:49,597 ‫تم امشب... 100 00:03:50,764 --> 00:03:52,766 ‫دزدان دریاییه 101 00:03:52,766 --> 00:03:54,368 ‫بامزه نیست، عزیزم؟ 102 00:03:54,368 --> 00:03:56,470 ‫می‌تونی شبیه یه بوکانیر کوچولو لباس بپوشی 103 00:03:56,470 --> 00:03:57,738 ‫بوکانیر چیه؟ 104 00:03:57,738 --> 00:03:59,507 ‫اسم دیگه‌ی دزدان دریاییه 105 00:03:59,507 --> 00:04:01,542 ‫- دزدای دریایی دو تا اسم می‌خوان چیکار؟ ‫- این سوالو 106 00:04:01,542 --> 00:04:03,611 ‫باید از معلم تاریخت بپرسی، عزیزم 107 00:04:03,611 --> 00:04:05,413 ‫دزد دریایی یه اسم کلیه، عزیزم 108 00:04:05,413 --> 00:04:07,781 ‫بوکانیر مختص کارائیب 109 00:04:07,781 --> 00:04:09,249 ‫و خلیج مکزیکه 110 00:04:09,249 --> 00:04:10,618 ‫حالا دیگه خلیج آمریکاست، عزیزم 111 00:04:10,618 --> 00:04:12,052 ‫به یه ورمم نیست چی صداش می‌کنن 112 00:04:12,052 --> 00:04:13,887 ‫همون آب‌شوری که شرق "گالوستون"ـه 113 00:04:17,224 --> 00:04:18,292 ‫حالت خوبه، نیت؟ 114 00:04:18,292 --> 00:04:19,927 ‫- تاکی‌آریتمیه ‫- نیت 115 00:04:19,927 --> 00:04:21,495 ‫یه زبون دیگه هم بلدی؟ 116 00:04:21,495 --> 00:04:23,597 ‫آره واقعاً انگار هلندی 117 00:04:23,597 --> 00:04:25,265 ‫یا اسکاندیناویایی و ایناست، عزیزم 118 00:04:25,265 --> 00:04:26,865 ‫نفس عمیق بکش، نیت 119 00:04:27,601 --> 00:04:29,102 ‫صبح همگی بخیر 120 00:04:29,102 --> 00:04:30,538 ‫- صبح بخیر، دیل ‫- صبح بخیر 121 00:04:30,538 --> 00:04:32,138 ‫دیگه قهوه نداریم؟ 122 00:04:32,473 --> 00:04:34,708 ‫نمی‌دونستیم با رژیمت ‫می‌تونی قهوه بخوری یا نه 123 00:04:35,576 --> 00:04:37,077 ‫من که رژیم نیستم 124 00:04:37,077 --> 00:04:39,413 ‫دیل، می‌تونی غذای دریایی بخوری؟ 125 00:04:39,413 --> 00:04:42,316 ‫رژیم نیستم لامصبا 126 00:04:42,316 --> 00:04:45,252 ‫عه، چه خوب، چون تم امشب دزدان دریاییه 127 00:04:45,252 --> 00:04:46,954 ‫پس بهترین لباس دزدان دریاییت رو بپوش 128 00:04:46,954 --> 00:04:48,456 ‫عه، چه عالی 129 00:04:48,456 --> 00:04:49,957 ‫فکر کنم عین نماینده‌ی ‫هیئت راه‌آهن لباس بپوشم 130 00:04:49,957 --> 00:04:51,859 ‫قطار که نه 131 00:04:51,859 --> 00:04:54,294 ‫اون یه شب متفاوته ‫ولی نمی‌دونم غذاهاش چیه 132 00:04:54,294 --> 00:04:55,963 ‫عزیزم، باید بگردیم ‫ببینیم غذاهای قطارها چیه 133 00:04:55,963 --> 00:04:57,431 ‫غذای قطار چی می‌تونه باشه؟ 134 00:04:57,431 --> 00:04:58,599 ‫- نمی‌دونم ‫- تامی 135 00:04:58,599 --> 00:05:00,033 ‫میشه لطفاً اینا رو بدی به پسرت؟ 136 00:05:00,033 --> 00:05:01,335 ‫چی هستن؟ 137 00:05:01,335 --> 00:05:02,970 ‫صورت‌حساب‌های حفاری 138 00:05:02,970 --> 00:05:05,105 ‫هزینه‌ی لوله‌ها، هزینه‌های کرایه اردوگاه 139 00:05:05,105 --> 00:05:06,940 ‫- چرا فرستادنشون اینجا؟ ‫- منم دلم می‌خواد 140 00:05:06,940 --> 00:05:08,842 ‫جواب این سوالو بدونم، تامی 141 00:05:09,677 --> 00:05:12,713 ‫عزیزم، باید بریم. دیرمون میشه 142 00:05:12,713 --> 00:05:13,881 ‫خداحافظ عزیزم 143 00:05:13,881 --> 00:05:15,483 ‫خداحافظ عزیزم، بعداً می‌بینمت 144 00:05:15,483 --> 00:05:17,418 ‫- دوستت دارم بابایی. ماچ ‫- دوستت دارم. دوستت دارم عزیزم 145 00:05:17,418 --> 00:05:19,820 ‫- خداحافظ، دیل ‫- خداحافظ. روز خوبی داشته باشین 146 00:05:47,815 --> 00:05:50,418 ‫صبحونه می‌خوری؟ 147 00:05:58,659 --> 00:06:00,494 ‫امروز سرت شلوغه؟ 148 00:06:00,494 --> 00:06:02,896 ‫هر روز سرم شلوغه، بابا 149 00:06:03,731 --> 00:06:05,065 ‫بگذریم، فکر کن خونه‌ی خودته 150 00:06:05,065 --> 00:06:07,535 ‫همه‌جور خوراکی توی یخچال هست 151 00:06:08,368 --> 00:06:10,471 ‫اون اسب‌ها مال کین؟ 152 00:06:10,471 --> 00:06:12,473 ‫هر پیرمردی که صاحب اون زمینه 153 00:06:13,240 --> 00:06:16,410 ‫فکر می‌کنه جلوی تفکیک اراضی رو گرفته 154 00:06:17,044 --> 00:06:19,513 ‫فعلاً جلوش رو گرفته 155 00:06:20,180 --> 00:06:22,916 ‫تا اینکه بمیره و بچه‌هاش ‫چنان برای فروختن زمینش گازشو بگیرن 156 00:06:22,916 --> 00:06:25,553 ‫که رد چرخ‌هاشون رو چمن‌هاش بمونه 157 00:06:26,787 --> 00:06:29,557 ‫بعدش یه مشت خونه جلومون سبز میشن 158 00:06:30,958 --> 00:06:32,426 ‫امشب می‌بینمت 159 00:06:32,426 --> 00:06:34,094 ‫باشه 160 00:06:39,132 --> 00:06:41,802 ‫شام توی این خونه ‫با دنگ و فنگ و مراسمه 161 00:06:41,802 --> 00:06:43,236 ‫خواستم بهت هشدار بدم 162 00:06:43,236 --> 00:06:45,305 ‫مراسم؟ 163 00:06:45,305 --> 00:06:46,840 ‫باید خودت ببینی تا باورت بشه 164 00:06:46,840 --> 00:06:48,909 ‫هیچ‌جوره نمیشه توصیفش کرد 165 00:07:47,100 --> 00:07:49,002 ‫سلام 166 00:07:50,303 --> 00:07:51,903 ‫علیک سلام 167 00:07:53,907 --> 00:07:56,043 ‫کی باید بری سر کار؟ 168 00:07:58,145 --> 00:07:59,547 ‫بایدی در کار نیست 169 00:07:59,547 --> 00:08:01,314 ‫زمان خاصی نداره 170 00:08:01,314 --> 00:08:03,483 ‫چاه‌ها خودشون کار می‌کنن 171 00:08:05,252 --> 00:08:07,521 ‫حتماً پولدار بودن خیلی کیف میده 172 00:08:09,823 --> 00:08:12,092 ‫هنوز هیچ بدی توش ندیدم 173 00:08:13,260 --> 00:08:16,964 ‫البته هنوز هم پولی دستم نیومده، پس... 174 00:08:16,964 --> 00:08:19,600 ‫فعلاً فرق چندانی با دیروز ندارم 175 00:08:20,768 --> 00:08:22,369 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 176 00:08:23,103 --> 00:08:24,703 ‫نمی‌دونم 177 00:08:25,939 --> 00:08:27,541 ‫شاید... 178 00:08:27,541 --> 00:08:30,711 ‫یه جای کوچیک بخرم ‫که آخرهفته‌ها بریم اونجا 179 00:08:31,511 --> 00:08:33,681 ‫تا میگل یه جایی داشته باشه ‫بتونه بیرون بازی کنه 180 00:08:33,681 --> 00:08:35,415 ‫شاید... 181 00:08:35,415 --> 00:08:38,218 ‫یه روزی بچه‌های بیشتری بیاریم ‫که بخوان بیرون بازی کنن 182 00:08:46,159 --> 00:08:48,461 ‫اگر قراره این‌کارو بکنیم 183 00:08:48,461 --> 00:08:50,130 ‫بیا درست و حسابی انجام بدیم 184 00:08:51,198 --> 00:08:52,798 ‫تمام و کمال 185 00:08:53,567 --> 00:08:56,036 ‫هم‌اتاقی لازم ندارم 186 00:08:56,837 --> 00:08:59,272 ‫هرکاری بخوای انجام میدم 187 00:09:00,708 --> 00:09:02,409 ‫خب پس... 188 00:09:09,382 --> 00:09:11,051 ‫چی می‌خوای؟ 189 00:09:12,052 --> 00:09:13,854 ‫خودت فکر می‌کنی چی می‌خوام؟ 190 00:09:14,655 --> 00:09:17,057 ‫خب، اگر می‌دونستم ‫این سوالو نمی‌پرسیدم 191 00:09:17,858 --> 00:09:20,160 ‫خب، من کاتولیکم 192 00:09:20,160 --> 00:09:23,731 ‫کاتولیک‌ها اهل دوست‌پسر دوست‌دختربازی نیستن 193 00:09:28,802 --> 00:09:31,605 ‫می‌خوای ازدواج کنیم؟ 194 00:09:34,441 --> 00:09:36,343 ‫خودت می‌خوای ازدواج کنیم؟ 195 00:09:37,144 --> 00:09:39,412 ‫چرا زن‌ها همیشه جواب سوالو ‫با سوال میدن؟ 196 00:09:39,412 --> 00:09:42,750 ‫چون خودمون می‌دونیم نظرمون چیه 197 00:09:42,750 --> 00:09:45,385 ‫فقط می‌خوام دستم بیاد نظر تو چیه 198 00:09:48,288 --> 00:09:50,357 ‫حاضرم همین فردا باهات ازدواج کنم 199 00:09:50,357 --> 00:09:51,925 ‫حتی همین امروز 200 00:09:51,925 --> 00:09:53,593 ‫اگر یه کشیش همسایه‌ت بود 201 00:09:53,593 --> 00:09:55,328 ‫مجبورش می‌کردم همین الان ‫خطبه‌ی عقدو بخونه 202 00:09:55,328 --> 00:09:57,631 ‫قبلش باید چند تا کار دیگه هم انجام بدی 203 00:09:57,631 --> 00:09:59,967 ‫اول باید ازم خواستگاری کنی 204 00:10:00,768 --> 00:10:04,337 ‫و قبل از اینکه ازم خواستگاری کنی ‫باید از بابام اجازه بگیری 205 00:10:05,839 --> 00:10:07,440 ‫من که باباتو نمی‌شناسم 206 00:10:07,440 --> 00:10:09,643 ‫پس باید باهاش آشنا بشی 207 00:10:10,744 --> 00:10:12,545 ‫خونه‌ش کجاست؟ 208 00:10:12,545 --> 00:10:14,815 ‫کورپس 209 00:10:14,815 --> 00:10:16,416 ‫دم ساحل؟ 210 00:10:16,416 --> 00:10:18,686 ‫توی یکی از پالایشگاه‌های ‫شرکت والرو جوشکاره 211 00:10:23,123 --> 00:10:25,058 ‫از قضیه‌ی من باخبرن؟ 212 00:10:25,058 --> 00:10:26,626 ‫من مخفی‌کاری نمی‌کنم 213 00:10:26,626 --> 00:10:29,096 ‫خب، میشه تاحدودی بهم بگی... 214 00:10:29,096 --> 00:10:31,899 ‫نظرشون در مورد رابطه‌مون چیه؟ 215 00:10:32,733 --> 00:10:35,302 ‫هم مثبته هم منفی 216 00:10:39,840 --> 00:10:42,275 ‫باید امروز صبح برم با بابام صحبت کنم 217 00:10:42,275 --> 00:10:44,577 ‫بعدش میرم اون سمت 218 00:10:44,577 --> 00:10:46,279 ‫بهشون میگی قراره بیام؟ 219 00:10:46,279 --> 00:10:48,148 ‫اینجوری نمیشه 220 00:10:49,983 --> 00:10:52,585 ‫اگر منو می‌خوای ‫یه راهی پیدا کن که منو بدست بیاری 221 00:10:54,321 --> 00:10:56,690 ‫هـی 222 00:10:58,992 --> 00:11:01,695 ‫من به طلاق باور ندارم 223 00:11:02,730 --> 00:11:04,597 ‫به ازدواج همیشگی باور دارم 224 00:11:06,233 --> 00:11:08,335 ‫در کل عمرم فقط با دو نفر رابطه داشتم 225 00:11:08,335 --> 00:11:11,304 ‫و علاقه‌ای ندارم ‫دنبال نفر سوم بگردم 226 00:11:13,006 --> 00:11:15,142 ‫پس مطمئن باش 227 00:11:15,142 --> 00:11:18,045 ‫چون خیلی تلاش لازم داره 228 00:11:20,347 --> 00:11:24,084 ‫قرار گذاشتن با توام ‫چندان راحت نبوده 229 00:11:24,084 --> 00:11:25,684 ‫عـه 230 00:11:27,855 --> 00:11:29,656 ‫- ولی مزایای خودشو داره ‫- همم 231 00:11:31,491 --> 00:11:33,593 ‫وقتی رفتم اون سمت بهت خبر میدم 232 00:12:36,768 --> 00:12:41,168 ‫« مـسـئـول امـور اراضـی » 233 00:12:47,600 --> 00:12:50,600 ‫♪ No Way Out by Jack Wharff Band ♪ 234 00:12:50,624 --> 00:12:58,624 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 235 00:13:36,783 --> 00:13:38,551 ‫- سفارش دادی؟ ‫- پیشخدمت‌شون 236 00:13:38,551 --> 00:13:40,320 ‫هیچ توجهی بهم نمی‌کنه 237 00:13:40,320 --> 00:13:42,522 ‫خب چون جوری لباس پوشیدی ‫که انگار مسئول چمن‌زنی 238 00:13:42,522 --> 00:13:44,357 ‫یه گروه باغبونی هستی 239 00:13:44,357 --> 00:13:46,493 ‫وقتی میری دنبال قرارداد بستن هم ‫همینطوری لباس می‌پوشی؟ 240 00:13:46,493 --> 00:13:48,093 ‫خب، امروز دنبال قرارداد نیستم 241 00:13:49,129 --> 00:13:50,163 ‫صبح بخیر تامی 242 00:13:50,163 --> 00:13:51,264 ‫صبح بخیر عزیزم 243 00:13:51,264 --> 00:13:52,465 ‫وسط روزته یا آخرش؟ 244 00:13:52,465 --> 00:13:53,934 ‫روزم تازه شروع شده 245 00:13:53,934 --> 00:13:55,435 ‫خیلی‌خب، لیست آبجوها رو برات می‌ذارم 246 00:13:55,435 --> 00:13:57,637 ‫که شاید توام مثل من ‫روزت مزخرف شروع شده باشه 247 00:13:57,637 --> 00:13:59,639 ‫از کی تابحال لیست آبجو دارین؟ 248 00:13:59,639 --> 00:14:01,308 ‫نمایشگاه نفت هفته‌ی آینده اینجا برگزار میشه 249 00:14:01,308 --> 00:14:04,711 ‫اون بچه شهری‌ها عاشق آبجوهای دست‌سازن 250 00:14:04,711 --> 00:14:06,479 ‫آبجوسازی واکینگ استیک 251 00:14:06,479 --> 00:14:08,381 ‫آبجوسازی اسپیندل‌تاپ 252 00:14:09,182 --> 00:14:10,717 ‫پلاتیپوس؟ 253 00:14:10,717 --> 00:14:12,552 ‫نمی‌دونم اسماشونو از کجا درمیارن 254 00:14:12,552 --> 00:14:14,554 ‫حتماً موقع انتخاب اسم ‫داشتن مشروب می‌خوردن 255 00:14:14,554 --> 00:14:16,323 ‫این یکی اسمش "هشت"ـه 256 00:14:16,323 --> 00:14:18,791 ‫فکر کنم صاحبش "تروی ایکمن"ـه ‫(بازیکن سابق فوتبال آمریکایی) 257 00:14:18,791 --> 00:14:20,627 ‫- نه بابا ‫- اوهوم 258 00:14:20,627 --> 00:14:23,363 ‫شاید لازم باشه ‫ از روی احترامم که شده امتحانش کنم 259 00:14:23,363 --> 00:14:24,497 ‫آره، میگن بی‌ضرره 260 00:14:24,497 --> 00:14:26,033 ‫آبجوی بی‌ضرر؟ 261 00:14:26,033 --> 00:14:27,667 ‫خدا از دهنت بشنوه 262 00:14:27,667 --> 00:14:29,102 ‫الی 263 00:14:29,102 --> 00:14:31,804 ‫نه، یه لیوان قهوه برام بیار ‫با چهار تا نیمرو 264 00:14:31,804 --> 00:14:33,806 ‫- با دو تا کتلت سوسیس ‫- چشم 265 00:14:33,806 --> 00:14:34,874 ‫تو چی عزیزم؟ 266 00:14:34,874 --> 00:14:36,276 ‫من چیزی نمی‌خورم 267 00:14:36,276 --> 00:14:37,911 ‫مطمئنی؟ 268 00:14:37,911 --> 00:14:40,347 ‫اونقدر لاغری که می‌تونی ‫با چیتوز حلقه‌ای حلقه بزنی 269 00:14:40,347 --> 00:14:41,848 ‫نمی‌خورم. ممنون 270 00:14:41,848 --> 00:14:44,084 ‫خیلی‌خب، درهرحال ‫چند تا بیسکوئیت برات میارم 271 00:14:46,553 --> 00:14:48,788 ‫این روزا کجا می‌خوابی؟ 272 00:14:50,357 --> 00:14:52,059 ‫خونه‌ی آریانا 273 00:14:52,059 --> 00:14:54,294 ‫مشکلاتتون رو حل کردین؟ 274 00:14:56,997 --> 00:14:58,966 ‫می‌خوام ازش خواستگاری کنم 275 00:15:01,301 --> 00:15:02,835 ‫خودش اینو می‌خواد 276 00:15:02,835 --> 00:15:04,104 ‫منم می‌خوام 277 00:15:04,104 --> 00:15:05,372 ‫خودش اینو گفته، آره؟ 278 00:15:05,372 --> 00:15:07,174 ‫آره 279 00:15:07,174 --> 00:15:08,908 ‫بفرما 280 00:15:08,908 --> 00:15:10,643 ‫ممنون 281 00:15:16,383 --> 00:15:19,119 ‫بعضی چیزا ارزش عجله کردن رو داره 282 00:15:19,119 --> 00:15:22,089 ‫و باقی چیزها رو باید ‫با سرعت لاکپشتی انجام داد 283 00:15:22,089 --> 00:15:24,557 ‫ازدواج جزو دومی‌هاست، پسرم 284 00:15:25,558 --> 00:15:27,327 ‫تمام فکر و ذکرم اونه 285 00:15:27,327 --> 00:15:29,762 ‫وقتی چشمامو می‌بندم ‫هنوزم می‌بینمش 286 00:15:29,762 --> 00:15:32,032 ‫خب، برای ازدواج بیشتر از اینا لازمه 287 00:15:32,899 --> 00:15:34,301 ‫واقعاً لازمه؟ 288 00:15:34,301 --> 00:15:36,603 ‫ظاهراً عزمت رو جزم کردی ‫که مشکلات عشق و عاشقیت رو بدتر کنی 289 00:15:36,603 --> 00:15:38,871 ‫پس بیا در مورد ‫اون یکی مشکلت صحبت کنیم 290 00:15:38,871 --> 00:15:40,471 ‫باشه 291 00:15:40,807 --> 00:15:43,410 ‫قرارداد رو خوندم ‫و مشکلی نمی‌بینم 292 00:15:43,410 --> 00:15:46,646 ‫و هنوزم با قیمت ‫هر چاه 6 میلیون حفاری می‌کنی؟ 293 00:15:46,646 --> 00:15:48,248 ‫و شش تا چاه فعال داری؟ 294 00:15:48,248 --> 00:15:49,516 ‫- آره ‫- آره خب، قراره 295 00:15:49,516 --> 00:15:51,218 ‫پنج برابرش دربیاری 296 00:15:51,218 --> 00:15:52,785 ‫ولی نه این ماه 297 00:15:52,785 --> 00:15:54,221 ‫نه این سال 298 00:15:54,221 --> 00:15:56,356 ‫سانریسا هزینه‌ی حفاری‌ها رو میده ‫پس مشکلی نیست 299 00:15:56,356 --> 00:15:58,591 ‫عه، پس 40 میلیون دلار ‫ریختن به حسابت 300 00:15:58,591 --> 00:16:00,227 ‫و بهم نگفته بودی؟ 301 00:16:00,227 --> 00:16:01,428 ‫فکر کردم... 302 00:16:01,428 --> 00:16:03,063 ‫نه، فقط... پولشو میدن 303 00:16:03,063 --> 00:16:04,797 ‫وام به اسم توئه 304 00:16:04,797 --> 00:16:07,600 ‫و سهم‌تون از نفتی ‫که درمیاد پنجاه پنجاهه 305 00:16:07,600 --> 00:16:10,003 ‫ساختن جایگاه و حفاری 30 روز زمان می‌بره 306 00:16:10,003 --> 00:16:12,639 ‫سی روز طول می‌کشه تا مخزن‌ها پر بشه 307 00:16:12,639 --> 00:16:14,941 ‫و تا 27م ماه بعد پولی گیرت نمیاد 308 00:16:14,941 --> 00:16:16,976 ‫پس کدوم خری هزینه‌هاتو میده؟ 309 00:16:16,976 --> 00:16:17,977 ‫فکر کردم وام پرداختش کرده 310 00:16:17,977 --> 00:16:19,712 ‫کدوم وام؟ 311 00:16:19,712 --> 00:16:21,314 ‫کجاست؟ 312 00:16:21,314 --> 00:16:24,884 ‫یه شرکت مسئولیت محدود تاسیس کردی ‫و یه حساب براش باز کردی؟ 313 00:16:24,884 --> 00:16:27,287 ‫این شرکت وام‌دهنده یه چک 40 میلیونی 314 00:16:27,287 --> 00:16:30,457 ‫برات کشیده که بریزیش تو حساب؟ 315 00:16:30,457 --> 00:16:34,861 ‫یه شرکت حسابداری استخدام کردی ‫که کارهای وام و پرداختی‌ها رو انجام بده؟ 316 00:16:48,041 --> 00:16:51,744 ‫چطوری اون کارگرها رو راضی کردی ‫حفاری کنن؟ 317 00:16:53,380 --> 00:16:57,650 ‫تاییدنامه و توافق رو بهشون نشون دادم 318 00:16:57,650 --> 00:16:59,352 ‫- بهشون گفتم کی هستم و... ‫- خیلی‌خب 319 00:16:59,352 --> 00:17:01,321 ‫حالا داریم به یه جاهایی می‌رسیم 320 00:17:05,892 --> 00:17:08,361 ‫- ممنونم عزیزم ‫- بفرما عزیزم 321 00:17:08,361 --> 00:17:11,931 ‫پس واسه همینه که 44 میلیون صورت‌حساب 322 00:17:11,931 --> 00:17:13,531 ‫به دست ما رسیده 323 00:17:19,639 --> 00:17:21,341 ‫راه و چاه این کسب‌و‌کار رو بلد نیستی 324 00:17:21,341 --> 00:17:23,376 ‫خیال می‌کنی بلدی، ولی نیستی 325 00:17:23,376 --> 00:17:26,613 ‫و روحتم خبر نداره ‫با کی شریک شدی 326 00:17:27,480 --> 00:17:29,716 ‫ولی حالا که اینقدر افتضاحی 327 00:17:29,716 --> 00:17:31,318 ‫شاید همین نجاتت بده 328 00:17:32,919 --> 00:17:35,222 ‫ام‌تکس قراردادهات رو می‌خره 329 00:17:35,222 --> 00:17:38,825 ‫ و وام رو لغو می‌کنیم و هزینه‌هات رو میدیم 330 00:17:38,825 --> 00:17:42,295 ‫خرج حفاری‌ها و قراردادهای حفاری 331 00:17:43,062 --> 00:17:44,697 ‫تعمیر و نگهداری. همه‌چی 332 00:17:44,697 --> 00:17:45,998 ‫پس هیچی گیرم نمیاد؟ 333 00:17:45,998 --> 00:17:47,800 ‫همین الانشم هیچی نداری 334 00:17:47,800 --> 00:17:50,103 ‫نه، حرفمو پس می‌گیرم ‫یه نقطه کور پیدا کردی 335 00:17:50,103 --> 00:17:51,604 ‫حس ششم خوبی داری 336 00:17:51,604 --> 00:17:53,173 ‫و عجیب‌تر از همه 337 00:17:53,173 --> 00:17:55,175 ‫ظاهراً، خوب بلدی بقیه رو راضی کنی 338 00:17:55,175 --> 00:17:56,543 ‫پس دوباره استخدامت می‌کنم 339 00:17:56,543 --> 00:17:57,844 ‫و کم‌کم بهت یاد میدم... 340 00:17:57,844 --> 00:17:59,279 ‫بین کارگرها کار نمی‌کنم 341 00:17:59,279 --> 00:18:00,947 ‫نه، قراره سرپرستشون باشی 342 00:18:00,947 --> 00:18:03,616 ‫و دقیقاً همون کاری رو می‌کنی که میگم 343 00:18:07,354 --> 00:18:08,888 ‫روزی سه هزار بشکه 344 00:18:08,888 --> 00:18:10,357 ‫و یه قرونش هم گیرم نمیاد؟ 345 00:18:10,357 --> 00:18:12,692 ‫از همون اولشم قرار نبود ‫یه قرون گیرت بیاد 346 00:18:13,926 --> 00:18:16,429 ‫بخاطر عدم پرداخت بدهی ‫قراردادهات رو مصادره می‌کردن 347 00:18:16,429 --> 00:18:20,800 ‫و می‌فروختنشون ‫و تا خرخره تو بدهی گیر میفتادی 348 00:18:20,800 --> 00:18:24,404 ‫و آبرویی توی حوضه برات نمی‌موند 349 00:18:24,404 --> 00:18:27,039 ‫یه مسئول امور اراضی ‫ماهی 9 هزار دلار درمیاره 350 00:18:27,039 --> 00:18:28,375 ‫بعلاوه‌ی پاداش 351 00:18:28,375 --> 00:18:30,510 ‫وقتی بهت راه و چاهش رو یاد بدم 352 00:18:30,510 --> 00:18:31,778 ‫با حس ششمی که تو داری... 353 00:18:31,778 --> 00:18:33,413 ‫که من هیچوقت نداشتم ‫نه مثل تو... 354 00:18:33,413 --> 00:18:35,982 ‫دقیقه‌ای 9 هزار دلار درمیاری 355 00:18:35,982 --> 00:18:38,885 ‫ولی اول باید قوانین بازی رو بدونی ‫تا بتونی دورشون بزنی 356 00:18:38,885 --> 00:18:41,421 ‫و باید مثل کف دستت بشناسی‌شون ‫تا بتونی زیر پا بذاریشون 357 00:18:43,590 --> 00:18:45,625 ‫- باید چیزی رو امضا کنم؟ ‫- معلومه 358 00:18:45,625 --> 00:18:46,826 ‫باید سیصد صفحه امضا کنی 359 00:18:46,826 --> 00:18:49,128 ‫وقتی نیت همه‌شو نوشت 360 00:18:49,962 --> 00:18:51,097 ‫خیلی‌خب. کی کارمو شروع کنم؟ 361 00:18:51,097 --> 00:18:53,099 ‫خب، حالا که پیش منی 362 00:18:53,099 --> 00:18:54,699 ‫خودت می‌خوای از کی شروع کنی؟ 363 00:18:55,468 --> 00:18:57,504 ‫باید برم کورپس، پس... 364 00:18:58,438 --> 00:19:00,072 ‫وقتی برگشتم؟ 365 00:19:00,072 --> 00:19:02,242 ‫توی کورپس چه خبره؟ 366 00:19:02,242 --> 00:19:04,711 ‫والدین آریانا اونجان 367 00:19:06,913 --> 00:19:08,681 ‫عجب گیری کردیما 368 00:19:08,681 --> 00:19:10,650 ‫بابا 369 00:19:12,519 --> 00:19:14,554 ‫عاشقشم 370 00:19:15,588 --> 00:19:18,391 ‫ای‌کاش همینقدر ساده بود 371 00:19:20,693 --> 00:19:22,329 ‫و باید یه چیزی بخوری 372 00:19:22,329 --> 00:19:23,763 ‫"حلقه زدن با چیتوز حلقه‌ای" 373 00:19:23,763 --> 00:19:25,365 ‫تعریف نیست 374 00:19:27,967 --> 00:19:29,302 ‫سلام نیت 375 00:19:29,302 --> 00:19:31,871 ‫وکلای بلنتون یه پیشنهاد آماده کردن 376 00:19:31,871 --> 00:19:33,105 ‫خب، من دارم میرم اون سمت 377 00:19:33,105 --> 00:19:34,106 ‫وقت نیست 378 00:19:34,106 --> 00:19:35,642 ‫می‌خوان یه ساعت دیگه ملاقات کنیم 379 00:19:35,642 --> 00:19:37,844 ‫بعد از اون، میرن برای شکایت ‫و زمان‌مون محدوده 380 00:19:37,844 --> 00:19:39,446 ‫خیلی‌خب، برو فورت‌ورث 381 00:19:39,446 --> 00:19:41,548 ‫ولی تا با من هماهنگ نکردی ‫هیچ توافقی نکن 382 00:19:41,548 --> 00:19:42,982 ‫قرار بود ربکا بره 383 00:19:42,982 --> 00:19:44,817 ‫محل حادثه دیدن کلانتر 384 00:19:44,817 --> 00:19:46,319 ‫کدوم محل حادثه؟ 385 00:19:46,319 --> 00:19:49,689 ‫توی یکی از جاده‌های ‫زمین‌های کرایه‌ایمون تصادف شده 386 00:19:50,790 --> 00:19:52,191 ‫خودت صبحونه‌مو بخور 387 00:19:52,191 --> 00:19:55,061 ‫- گمونم امروز صبحونه گیرم نمیاد ‫- باشه 388 00:19:59,799 --> 00:20:01,234 ‫چقدر ناجور بوده؟ 389 00:20:01,234 --> 00:20:02,569 ‫بدتر از این نمیشه 390 00:20:02,569 --> 00:20:05,071 ‫اونوقت تازه الان دارین بهم میگین؟ 391 00:20:05,071 --> 00:20:06,573 ‫درگیر مراسم ختم بودی 392 00:20:06,573 --> 00:20:09,175 ‫و هنوز اونقدر اطلاعات نداریم ‫که بخوایم بگیم 393 00:20:09,175 --> 00:20:11,278 ‫- نیت، خدا بگم چیکارت نکنه ‫- تامی 394 00:20:11,278 --> 00:20:12,712 ‫تو حالا دیگه رئیس شرکتی 395 00:20:12,712 --> 00:20:15,014 ‫- این مسئله اصلاً... ‫- من رئیس هم هستم 396 00:20:15,014 --> 00:20:17,684 ‫هنوز مدیر عملیاتی هم هستم ‫و اگر همه‌چی رو ندونم 397 00:20:17,684 --> 00:20:19,185 ‫نمی‌تونم کارمو انجام بدم 398 00:20:19,185 --> 00:20:20,487 ‫ببخشید تامی 399 00:20:20,487 --> 00:20:21,554 ‫قبلاً هم تا اوضاع مشخص نمی‌شد 400 00:20:21,554 --> 00:20:22,822 ‫اینجور قضایا رو به مانتی نمی‌گفتیم 401 00:20:22,822 --> 00:20:23,923 ‫مانتی حوضه رو مدیریت نمی‌کرد 402 00:20:23,923 --> 00:20:25,392 ‫مانتی فورت‌ورث رو مدیریت می‌کرد 403 00:20:25,392 --> 00:20:27,960 ‫من حوضه رو مدیریت می‌کردم ‫و هنوزم مدیریتش دست منه 404 00:20:29,696 --> 00:20:31,030 ‫باشه متوجه شدم 405 00:20:31,030 --> 00:20:32,732 ‫مختصات محل تصادف رو برام بفرست 406 00:21:08,034 --> 00:21:09,402 ‫چرا بهم زنگ نزدی؟ 407 00:21:09,402 --> 00:21:11,037 ‫به وکیلت زنگ زدم 408 00:21:11,037 --> 00:21:12,439 ‫تو حالا دیگه رئیس شرکتی 409 00:21:12,439 --> 00:21:13,740 ‫اول از همه نباید به وکیل زنگ زد 410 00:21:13,740 --> 00:21:15,074 ‫وکیل آخرین تماسه 411 00:21:15,074 --> 00:21:16,343 ‫و من باید بهش زنگ بزنم 412 00:21:16,343 --> 00:21:18,811 ‫کی اعصاب تو رو خط خطی کرده؟ 413 00:21:18,811 --> 00:21:20,046 ‫خدا 414 00:21:20,046 --> 00:21:21,247 ‫اولین کاری که امروز کرد همین بود 415 00:21:21,247 --> 00:21:23,082 ‫حالا توضیح بده چی شده 416 00:21:23,082 --> 00:21:26,453 ‫کامیون شن با سرعت بیش از حد قانونی ‫داشته توی این جاده می‌رفته 417 00:21:26,453 --> 00:21:27,820 ‫تو از کجا می‌دونی؟ 418 00:21:27,820 --> 00:21:30,857 ‫خب، داشته با سرعت خطرناکی حرکت می‌کرده 419 00:21:30,857 --> 00:21:32,291 ‫از کجا می‌دونی خطرناک بوده؟ 420 00:21:32,291 --> 00:21:35,161 ‫با توجه به اون وانت متلاشی شده‌ای... 421 00:21:35,161 --> 00:21:36,763 ‫که پرت شده سمت چاه 422 00:21:37,730 --> 00:21:39,332 ‫معلومه خطرناک بوده 423 00:21:39,332 --> 00:21:41,968 ‫نه وقت داشته ترمز بگیره ‫نه مسیرشو کج کنه 424 00:21:41,968 --> 00:21:43,970 ‫اینجا ملک راننده‌ی وانته؟ 425 00:21:43,970 --> 00:21:45,204 ‫نه نیست 426 00:21:45,204 --> 00:21:46,939 ‫- ملک کیه؟ ‫- شما 427 00:21:46,939 --> 00:21:49,041 ‫و اون حرومی اجازه نداشته ‫واردش بشه 428 00:21:49,041 --> 00:21:52,144 ‫تامی، لازم نیست سر این ‫با من بحث کنی 429 00:21:52,144 --> 00:21:53,646 ‫کاملاً مخالفم 430 00:21:53,646 --> 00:21:55,648 ‫گزارش پلیست پایه و اساس 431 00:21:55,648 --> 00:21:57,083 ‫شکایت کوفتی اونا میشه 432 00:21:57,083 --> 00:21:59,819 ‫اگر از کلماتی مثل "سرعت خطرناک" 433 00:21:59,819 --> 00:22:01,287 ‫و این مزخرفات استفاده کنی 434 00:22:01,287 --> 00:22:03,322 ‫نظر دادستان و دادگاه 435 00:22:03,322 --> 00:22:05,191 ‫ و هیئت منصفه‌ی احتمالی رو عوض می‌کنه 436 00:22:05,191 --> 00:22:09,295 ‫مرتیکه داشته نصفه‌شبی توی جاده خاکی ‫با سرعت صد تا می‌رفته 437 00:22:09,295 --> 00:22:11,664 ‫اینجا جاده‌ی کوفتی منه، والت 438 00:22:11,664 --> 00:22:13,666 ‫همین بعدازظهر همه‌جای این خراب‌شده 439 00:22:13,666 --> 00:22:16,503 ‫تابلوی "105 کیلومتر در ساعت" نصب می‌کنم 440 00:22:16,503 --> 00:22:18,971 ‫خب، بدترین ایده‌ی عمرت نیست 441 00:22:18,971 --> 00:22:20,873 ‫آره خب، تازه اولشه 442 00:22:21,674 --> 00:22:23,009 ‫این چیه؟ 443 00:22:23,009 --> 00:22:25,011 ‫داشتم همینو به وکیلت می‌گفتم 444 00:22:25,011 --> 00:22:27,780 ‫این لوله رو کرده بود ‫توی شیشه‌ی پشتی ماشینش 445 00:22:27,780 --> 00:22:30,750 ‫خدا می‌دونه چند مدت داشته ‫گاز اگزوز تنفس می‌کرده 446 00:22:30,750 --> 00:22:32,051 ‫کالبدشکافی کردین؟ 447 00:22:32,051 --> 00:22:33,886 ‫دستورشو دادم 448 00:22:41,327 --> 00:22:43,162 ‫مایک، تامی هستم 449 00:22:43,162 --> 00:22:46,399 ‫کارآگاهت داره میاد اینجا ‫سر صحنه‌ی تصادف؟ 450 00:22:47,534 --> 00:22:49,368 ‫نه، اون یکی 451 00:22:50,202 --> 00:22:51,871 ‫نه، تصادف ماشین 452 00:22:53,606 --> 00:22:55,141 ‫نه، کامیون شن 453 00:22:55,141 --> 00:22:57,910 ‫چند تا درخواست کوفتی دادیم، مایک؟ 454 00:22:57,910 --> 00:23:00,847 ‫حتی نمی‌دونه منظورت کدوم تصادفه 455 00:23:00,847 --> 00:23:02,549 ‫خب، بفرستش اینجا 456 00:23:02,549 --> 00:23:04,350 ‫نه، همین امروز 457 00:23:04,350 --> 00:23:06,052 ‫توی این یکی خوانده نیستیم 458 00:23:06,052 --> 00:23:07,720 ‫شاکی پرونده‌ایم 459 00:23:07,720 --> 00:23:10,623 ‫اگر یکی رو بفرستی اینجا ‫که از این شواهد عکس بگیره 460 00:23:16,429 --> 00:23:17,830 ‫والت، اگر می‌خوای ‫کاری درست انجام بشه 461 00:23:17,830 --> 00:23:19,866 ‫باید خود لامصبت انجامش بدی 462 00:23:23,570 --> 00:23:25,638 ‫از صحنه عکس گرفتیم 463 00:23:25,638 --> 00:23:26,939 ‫خب، توهین نباشه‌ها، والت 464 00:23:26,939 --> 00:23:28,941 ‫ولی مدرک گرفتن از یه سازمان دولتی 465 00:23:28,941 --> 00:23:32,445 ‫سرعتش از خالکوبی پاک کردن هم کمتره 466 00:23:33,480 --> 00:23:36,215 ‫پس از این به بعد به خودت زنگ بزنم 467 00:23:36,215 --> 00:23:37,750 ‫نیت گفت به وکیل زنگ بزنم 468 00:23:37,750 --> 00:23:40,853 ‫نه، فقط و فقط به من زنگ بزن 469 00:23:40,853 --> 00:23:42,453 ‫خودمم اینطوری ترجیح میدم 470 00:23:43,055 --> 00:23:44,957 ‫اون وکیله خیلی خشک و یُبسه 471 00:23:44,957 --> 00:23:46,959 ‫اگر یه تکه زغال قورت بده 472 00:23:46,959 --> 00:23:49,496 ‫سه روزه تبدیلش می‌کنه به الماس 473 00:24:09,115 --> 00:24:10,316 ‫سلام. چیا فهمیدی، تامی؟ 474 00:24:10,316 --> 00:24:13,019 ‫ظاهراً هیچی نفهمیدم 475 00:24:13,019 --> 00:24:14,821 ‫توی عملیات پاکسازی چی شده بوده؟ 476 00:24:14,821 --> 00:24:17,456 ‫به گاز هیدروژن سولفید برخوردیم 477 00:24:17,456 --> 00:24:18,925 ‫نیت لامصب بهت نگفت؟ 478 00:24:18,925 --> 00:24:20,727 ‫هیچکس بهم نگفت، رفیق 479 00:24:21,828 --> 00:24:24,030 ‫گندش بزنن. ببخشید، تامی 480 00:24:24,030 --> 00:24:25,031 ‫خب... 481 00:24:25,031 --> 00:24:26,365 ‫آره 482 00:24:26,365 --> 00:24:28,200 ‫اوضاع خراب شد 483 00:24:29,769 --> 00:24:31,904 ‫جرل هنوز بیمارستان بستریه 484 00:24:31,904 --> 00:24:33,272 ‫چند تا شکارچی رو کشته بود 485 00:24:33,272 --> 00:24:34,541 ‫همه‌جا پر از جسده 486 00:24:34,541 --> 00:24:36,008 ‫همه‌جا پر از جسده؟ 487 00:24:36,008 --> 00:24:37,777 ‫خدایا خودت کمک کن 488 00:24:37,777 --> 00:24:40,079 ‫جرل کجاست؟ اودسا یا میدلند؟ 489 00:24:40,079 --> 00:24:42,248 ‫میدلند 490 00:24:46,686 --> 00:24:48,286 ‫آشغال عوضی 491 00:24:48,788 --> 00:24:50,388 ‫گندش بزنن 492 00:24:57,196 --> 00:25:00,667 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 493 00:25:00,667 --> 00:25:03,636 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 494 00:25:03,636 --> 00:25:08,040 ‫♪ تولدت مبارک، انجلای عزیز ♪ 495 00:25:08,040 --> 00:25:10,543 ‫♪ تولدت مبارک ♪ 496 00:25:12,044 --> 00:25:13,644 ‫ممنونم 497 00:25:15,014 --> 00:25:16,048 ‫آرزو کن، آرزو کن، آرزو کن 498 00:25:16,048 --> 00:25:17,550 ‫آرزو کن، مامان 499 00:25:35,134 --> 00:25:37,303 ‫از همه‌تون خیلی ممنونم 500 00:25:37,303 --> 00:25:40,039 ‫این بهترین تولد عمرمه 501 00:25:40,039 --> 00:25:42,008 ‫خب، حالا چند سالت شد؟ 502 00:25:42,008 --> 00:25:44,243 ‫هنک، این تا همیشه یه راز می‌مونه 503 00:25:44,243 --> 00:25:47,714 ‫اگر 50 سالت باشه ‫هنوزم 40 سال ازت بزرگ‌ترم 504 00:25:47,714 --> 00:25:51,450 ‫پنجاه؟ هنک، این آخرهفته ‫آب‌مروارید گرفتی؟ 505 00:25:51,450 --> 00:25:53,185 ‫بهم می‌خوره 50 سالم باشه؟ 506 00:25:53,185 --> 00:25:55,287 ‫- نه ‫- شبیه یکی از اون 507 00:25:55,287 --> 00:25:57,590 ‫مدل‌های پوستر دوران جنگ جهانی دومی 508 00:25:57,590 --> 00:26:00,292 ‫از اونا که روی بدنه‌ی ‫هواپیماهاشون می‌کشیدن 509 00:26:02,662 --> 00:26:03,796 ‫خوب جمعش کردی، هنک 510 00:26:03,796 --> 00:26:05,031 ‫- خیلی‌خب، هدایا ‫- آره 511 00:26:05,031 --> 00:26:06,398 ‫- یه عالمه‌ن ‫- اول کدومو باز کنم؟ 512 00:26:06,398 --> 00:26:08,534 ‫- اوه! اول مال منو باز کن ‫- خیلی‌خب 513 00:26:08,534 --> 00:26:09,636 ‫کدوم مال توئه؟ 514 00:26:09,636 --> 00:26:11,003 ‫- اون یکی ‫- این؟ 515 00:26:11,003 --> 00:26:12,603 ‫آره. اوهوم 516 00:26:13,372 --> 00:26:14,972 ‫بفرما 517 00:26:22,715 --> 00:26:24,483 ‫می‌دونی چیه؟ 518 00:26:24,483 --> 00:26:26,786 ‫می‌دونم فکر می‌کنم چیه 519 00:26:26,786 --> 00:26:29,155 ‫این حالت کمرت رو درست می‌کنه 520 00:26:29,155 --> 00:26:32,424 ‫اگر جرات داری ‫اینو بکن تو و قوز کن 521 00:26:32,424 --> 00:26:34,126 ‫- مامان، میشه ببینمش؟ ‫- به هیچ عنوان 522 00:26:34,126 --> 00:26:35,728 ‫ممنونم، بورلی 523 00:26:35,728 --> 00:26:39,098 ‫اگر دیدم شونه‌هام قوز کردن ‫می‌دونم چطوری درستش کنم 524 00:26:39,098 --> 00:26:40,833 ‫- آره چجورم ‫- اوهوم 525 00:26:40,833 --> 00:26:42,134 ‫این مال کیه؟ 526 00:26:42,134 --> 00:26:44,403 ‫- مال منه ‫- ممنونم، میبل 527 00:26:52,578 --> 00:26:53,880 ‫حس می‌کنم همه‌شون از یه نوعن 528 00:26:53,880 --> 00:26:56,082 ‫از "درتی شاپر" خریدمش 529 00:26:56,082 --> 00:26:58,084 ‫زده بود یکی بخر دو تا ببر 530 00:26:58,084 --> 00:26:59,585 ‫چه شبکه‌های ماهواره‌ای اینجا دارین؟ 531 00:26:59,585 --> 00:27:01,053 ‫هفته‌ی قبل شبکه‌های مستهجن رو پیدا کردن 532 00:27:01,053 --> 00:27:02,789 ‫مشکل‌ساز شده 533 00:27:02,789 --> 00:27:06,358 ‫هیچکس بهمون نگفته بود ‫کانال بالای 600 هم داریم 534 00:27:06,358 --> 00:27:07,994 ‫و حالا بی‌صبرانه منتظر وقت خوابشونن 535 00:27:07,994 --> 00:27:10,930 ‫بقیه‌ی هدایا رو می‌ذارم برای بعداً 536 00:27:10,930 --> 00:27:12,098 ‫میشه کیک رو ببری؟ 537 00:27:12,098 --> 00:27:14,100 ‫کی مارگاریتای تولد می‌خواد؟ 538 00:27:14,100 --> 00:27:15,501 ‫دو تا می‌خوام 539 00:27:15,501 --> 00:27:16,803 ‫خیلی‌خب 540 00:27:16,803 --> 00:27:18,470 ‫به‌نظرت با هم سکس می‌کنن؟ 541 00:27:18,470 --> 00:27:20,070 ‫الان به این نتیجه رسیدم که آره 542 00:27:21,273 --> 00:27:23,375 ‫گمونم هنک حسابی حال می‌کنه 543 00:27:26,145 --> 00:27:29,581 ‫شاید، ولی به‌نظر من که ‫باب خوب حال می‌کنه 544 00:27:31,183 --> 00:27:33,820 ‫آره به‌نظر شاد میاد 545 00:27:33,820 --> 00:27:35,321 ‫آرومه 546 00:27:35,321 --> 00:27:38,791 ‫همیشه ساکت‌ها بهتر از همه مخ می‌زنن 547 00:27:38,791 --> 00:27:40,392 ‫خیلی‌خب 548 00:27:55,374 --> 00:27:57,476 ‫سلام. خوبی؟ 549 00:27:58,344 --> 00:28:00,012 ‫چیکار می‌کنی؟ 550 00:28:00,012 --> 00:28:01,613 ‫واقعاً می‌خوای بدونی؟ 551 00:28:01,613 --> 00:28:03,549 ‫- آره ‫- خیلی‌خب 552 00:28:03,549 --> 00:28:06,618 ‫خب، الان از بیمارستان دراومدم ‫و رفته بودم عیادت یه پسر 28 ساله 553 00:28:06,618 --> 00:28:09,155 ‫‌ که 2 تا بچه داره ‫و ممکنه تا آخر عمرش کور باشه 554 00:28:09,155 --> 00:28:11,924 ‫چون به یه نشت هیدروژن سولفید برخورده بود 555 00:28:12,658 --> 00:28:14,493 ‫حالا باید سه ساعت ‫برم سمت شرق 556 00:28:14,493 --> 00:28:17,363 ‫تا دو دقیقه با یه قاچاقچی مواد صحبت کنم 557 00:28:17,363 --> 00:28:20,332 ‫که پولشو از طریق یه شرکت ‫سرمایه‌گذاری نفتی پولشویی می‌کنه 558 00:28:20,332 --> 00:28:22,534 ‫که بهش بگم 40 میلیونش ارزونی خودش 559 00:28:22,534 --> 00:28:23,736 ‫نیازی بهش ندارم 560 00:28:23,736 --> 00:28:25,404 ‫بعدش 3 ساعت طول می‌کشه تا برگردم 561 00:28:25,404 --> 00:28:27,439 ‫و شام ماهی بخورم ‫اونم با تم دزدان دریایی 562 00:28:27,439 --> 00:28:29,909 ‫همراه زن سابقم، دخترم 563 00:28:29,909 --> 00:28:32,678 ‫دو تا از کارکنان شرکت نفتی و تو 564 00:28:32,678 --> 00:28:33,913 ‫و بعد از اون 565 00:28:33,913 --> 00:28:35,314 ‫میرم توی گاراژ 566 00:28:35,314 --> 00:28:37,083 ‫ضخیم‌ترین جای دیوار رو پیدا می‌کنم 567 00:28:37,083 --> 00:28:39,786 ‫و جوری سرمو می‌کوبم توش که سوراخ بشه 568 00:28:40,619 --> 00:28:42,721 ‫پس یه روز عادی دیگه‌ست 569 00:28:42,721 --> 00:28:45,391 ‫یه روز عادی کوفتی دیگه‌ست، بابا 570 00:28:46,725 --> 00:28:48,127 ‫چیکار داشتی؟ 571 00:28:48,127 --> 00:28:50,229 ‫نمی‌دونم چیکار کنم 572 00:28:50,229 --> 00:28:51,697 ‫خب، هرکاری می‌خوای بکن 573 00:28:51,697 --> 00:28:53,199 ‫- کتاب بخون، تلویزیون نگاه کن ‫- آخه... 574 00:28:53,199 --> 00:28:54,801 ‫یکی از اون برنامه‌های ‫گفتگوی روزانه تماشا کن 575 00:28:54,801 --> 00:28:56,568 ‫مثلاً "ویو" یا همچین چیزی 576 00:28:56,568 --> 00:28:58,437 ‫"ویو" دیگه چیه؟ 577 00:28:58,437 --> 00:29:00,039 ‫یه مشت میلیونر بی‌اعصابن 578 00:29:00,039 --> 00:29:02,108 ‫که نشستن غر می‌زنن ‫که چقدر از میلیونرها 579 00:29:02,108 --> 00:29:04,610 ‫و ترامپ و مردها و من و تو 580 00:29:04,610 --> 00:29:06,745 ‫و بقیه‌ی کسایی که باهاشون ‫مشکل دارن متنفرن 581 00:29:06,745 --> 00:29:08,414 ‫خیلی خنده‌داره 582 00:29:08,414 --> 00:29:10,249 ‫به‌نظر خنده‌دار نمیاد 583 00:29:10,249 --> 00:29:11,617 ‫خب، نه بخاطر بامزه بودن 584 00:29:11,617 --> 00:29:12,952 ‫مثل گوزیدن توی کلیسا خنده‌داره 585 00:29:12,952 --> 00:29:14,620 ‫می‌گیری چی میگم؟ 586 00:29:14,620 --> 00:29:16,655 ‫اونم به‌نظر خنده‌دار نمیاد 587 00:29:16,655 --> 00:29:19,325 ‫خب، بستگی داره چقدر به گوز نزدیک باشی 588 00:29:19,325 --> 00:29:23,262 ‫آخه نمی‌تونم برگردم داخل ‫و نمی‌دونم چیکار کنم 589 00:29:23,262 --> 00:29:24,797 ‫در قفله 590 00:29:24,797 --> 00:29:26,565 ‫وقتی رفتم که قفل نبود 591 00:29:26,565 --> 00:29:28,134 ‫خب، الان قفله 592 00:29:28,134 --> 00:29:30,502 ‫مطمئنی دستگیره رو تا آخر فشار دادی؟ 593 00:29:30,502 --> 00:29:32,204 ‫الان 80 سال آزگاره 594 00:29:32,204 --> 00:29:33,539 ‫که دارم در باز می‌کنم 595 00:29:33,539 --> 00:29:36,708 ‫کمابیش مطمئنم توش استاد شدم 596 00:29:36,708 --> 00:29:38,610 ‫خیلی‌خب، برو کنار خونه 597 00:29:38,610 --> 00:29:41,948 ‫زیر قورباغه‌ی نزدیک باغچه یه کلیده 598 00:29:41,948 --> 00:29:44,583 ‫زیر قورباغه یه کلیده 599 00:29:44,583 --> 00:29:45,985 ‫- آره ‫- نزدیک باغچه 600 00:29:45,985 --> 00:29:48,254 ‫- آره ‫- باشه 601 00:29:48,254 --> 00:29:50,622 ‫امیدوارم روزت بهتر بشه 602 00:29:50,622 --> 00:29:52,324 ‫نمیشه 603 00:29:52,324 --> 00:29:54,426 ‫با این اخلاق کوفتی که معلومه نمیشه 604 00:29:54,426 --> 00:29:56,428 ‫حالا داری نصیحت می‌کنی؟ 605 00:29:56,428 --> 00:29:59,398 ‫بهتره اول یه نگاهی به سابقه‌ت بندازی 606 00:30:03,335 --> 00:30:07,406 ‫حرومی پرمدعای زبون‌دراز 607 00:30:07,406 --> 00:30:09,175 ‫"یه نگاهی به سابقه‌ت بنداز" 608 00:30:12,044 --> 00:30:16,015 ‫بذار ببینم تا کجا می‌تونم ‫پامو توی باسنت فرو کنم 609 00:30:16,015 --> 00:30:18,384 ‫تف توش 610 00:30:22,989 --> 00:30:25,357 ‫اینم قورباغه 611 00:30:29,996 --> 00:30:31,864 ‫و اینم کلید 612 00:30:31,864 --> 00:30:34,033 ‫ممنونم، قورباغه 613 00:30:39,205 --> 00:30:40,805 ‫تو کی هستی؟ 614 00:30:42,008 --> 00:30:43,675 ‫من... 615 00:30:44,410 --> 00:30:46,578 ‫من بابابزرگم، اگر باورت بشه 616 00:30:46,578 --> 00:30:48,180 ‫خب، بهت میاد 617 00:30:48,180 --> 00:30:50,216 ‫اومدی یه مدت سر بزنی؟ 618 00:30:50,216 --> 00:30:51,517 ‫نمی‌دونم دارم چیکار می‌کنم 619 00:30:51,517 --> 00:30:53,552 ‫اینزلی خونه‌ست؟ 620 00:30:53,552 --> 00:30:55,087 ‫رفت جشن تولد 621 00:30:55,087 --> 00:30:58,257 ‫آها آره، پیش پیرزن پیرمردها 622 00:30:58,257 --> 00:31:00,059 ‫آره 623 00:31:00,059 --> 00:31:01,659 ‫صدای باحالی داری 624 00:31:02,394 --> 00:31:05,864 ‫آره، عین صدای اون گوینده‌ی تریلرهاست 625 00:31:07,900 --> 00:31:10,236 ‫می‌تونه شغل دوم خوبی برات باشه 626 00:31:11,837 --> 00:31:13,940 ‫بهت برنخوره‌ها، دخترخانم 627 00:31:13,940 --> 00:31:17,609 ‫ولی بهم می‌خوره ‫بتونم شغل دومی داشته باشم؟ 628 00:31:17,609 --> 00:31:21,747 ‫به‌زودی در سینمای اطراف شما اکران می‌شود 629 00:31:21,747 --> 00:31:25,084 ‫دو مرد، یک مسابقه 630 00:31:25,084 --> 00:31:27,586 ‫با تنها یک برنده 631 00:31:27,586 --> 00:31:31,523 ‫تام کروز... "فالکون"ـه 632 00:31:33,759 --> 00:31:35,361 ‫اسمت چیه؟ 633 00:31:35,361 --> 00:31:37,029 ‫شلبی 634 00:31:37,029 --> 00:31:38,197 ‫اسم قشنگیه 635 00:31:38,197 --> 00:31:40,432 ‫خودم که خیلی ازش خوشم میاد 636 00:31:40,432 --> 00:31:42,101 ‫منم یه زمانی یه شلبی داشتم 637 00:31:42,101 --> 00:31:44,536 ‫یه ماشینه. یا بهتره بگم بود 638 00:31:44,536 --> 00:31:46,872 ‫- واقعاً؟ ‫- آره 639 00:31:46,872 --> 00:31:48,574 ‫شلبی کبرا 640 00:31:48,574 --> 00:31:51,377 ‫یه زمانی سریع‌ترین ماشین دنیا بود 641 00:31:51,377 --> 00:31:52,444 ‫هنوزم داریش؟ 642 00:31:52,444 --> 00:31:56,015 ‫دیگه هیچی ندارم 643 00:31:58,250 --> 00:32:00,987 ‫به اینزلی میگم دیدمت 644 00:32:00,987 --> 00:32:04,056 ‫و از پشت یه حصار کوفتی ‫باهات صحبت کردم 645 00:32:05,557 --> 00:32:07,559 ‫از صحبت باهات خوشحال شدم 646 00:32:07,559 --> 00:32:12,264 ‫باور کن، شلبی ‫من بیشتر خوشحال شدم 647 00:32:38,157 --> 00:32:39,757 ‫ممنونم 648 00:32:40,159 --> 00:32:41,727 ‫ممنون که به این سرعت 649 00:32:41,727 --> 00:32:43,695 ‫تشریف آوردین 650 00:32:43,695 --> 00:32:45,497 ‫یکی از دادرسی‌های مقدماتی‌مون جلو افتاد 651 00:32:45,497 --> 00:32:47,433 ‫و دادگاه فردا شروع میشه ‫برای همین تا یه مدت 652 00:32:47,433 --> 00:32:48,867 ‫سرمون شلوغه 653 00:32:48,867 --> 00:32:50,669 ‫و ترجیح میدیم ‫قبلش اینو حل و فصل کنیم 654 00:32:50,669 --> 00:32:52,671 ‫خب، داریم برای گزارش ‫پیامدهای زیست‌محیطی 655 00:32:52,671 --> 00:32:54,006 ‫دنبال شرکت می‌گردیم 656 00:32:54,006 --> 00:32:55,874 ‫این بازی‌ها رو بذارین کنار 657 00:32:55,874 --> 00:32:59,078 ‫قراره توی همون مکان ‫چاه قبلی، حفاری کنین 658 00:32:59,078 --> 00:33:01,780 ‫پیامدش همونیه که دفعه‌ی قبلی بود 659 00:33:01,780 --> 00:33:03,179 ‫خودتون می‌دونین که ‫سازمان مدیریت انرژی اقیانوس 660 00:33:03,203 --> 00:33:04,383 ‫و سازمان ایمنی و محیط زیست مجوز میدن 661 00:33:04,383 --> 00:33:06,385 ‫نه، نمی‌دونیم 662 00:33:06,385 --> 00:33:10,389 ‫همونطور که دفعه‌ی قبل گفتم ‫مدیریت شرکت عوض شده 663 00:33:10,389 --> 00:33:12,758 ‫نه تنها مسئولیت حفاری 664 00:33:12,758 --> 00:33:14,626 ‫از موکل ما پنهان شده بود 665 00:33:14,626 --> 00:33:17,296 ‫بلکه وجود خود سکو هم ‫از موکل ما پنهان شده بود 666 00:33:17,296 --> 00:33:20,566 ‫این اهمیتی نداره. توافق ‫لازم‌ الاجرای ما با خود شرکته 667 00:33:20,566 --> 00:33:22,834 ‫نه شخصی که جایگزین شده 668 00:33:22,834 --> 00:33:24,870 ‫جایگزین نشده. مُرده 669 00:33:24,870 --> 00:33:27,106 ‫جایگزین نشده؟ 670 00:33:27,106 --> 00:33:28,740 ‫شرکتتون رئیس نداره؟ 671 00:33:28,740 --> 00:33:31,610 ‫صاحب نداره؟ خودش داره خودشو می‌گردونه؟ 672 00:33:31,610 --> 00:33:35,147 ‫حوصله‌ی این بازی "بی‌تجربه‌ایم" ‫و "نمی‌دونستیم" رو نداریم 673 00:33:35,147 --> 00:33:37,916 ‫- ببخشید؟ ‫- فکر کنم حرفم واضح بود 674 00:33:37,916 --> 00:33:39,851 ‫مجوزهاتون رو دارین 675 00:33:39,851 --> 00:33:41,387 ‫فرصتتون همین الانه 676 00:33:41,387 --> 00:33:44,323 ‫از الان 45 روز وقت دارین ‫تا یه دکل بفرستین اونجا 677 00:33:44,323 --> 00:33:46,725 ‫چهل و پنج روز؟ غیرممکنه 678 00:33:46,725 --> 00:33:50,328 ‫عمداً زمان کوتاهی تعیین کردیم ‫ولی غیرممکن نیست 679 00:33:52,598 --> 00:33:54,733 ‫می‌تونم کل ترکه... 680 00:33:54,733 --> 00:33:57,636 ‫از جمله شرکت رو بذارم ‫ جلوی قاضی انحصار وراثت 681 00:33:57,636 --> 00:33:59,738 ‫- و تا سه سال آینده به تاخیر بندازمش ‫- امیدوارم این‌کارو بکنی 682 00:33:59,738 --> 00:34:01,573 ‫شاید قاضی بتونه بفهمه 683 00:34:01,573 --> 00:34:04,443 ‫چهارصد میلیون ما کجا رفته 684 00:34:05,511 --> 00:34:08,847 ‫اینو بدونین، که قبل از شکایت‌مون از شما 685 00:34:08,847 --> 00:34:10,916 ‫اینو می‌ذاریم جلوی دادستان شهرستان 686 00:34:10,916 --> 00:34:14,786 ‫و بهتون اطمینان میدم ‫پرونده میره جلوی هیئت‌منصفه‌ی عالی 687 00:34:14,786 --> 00:34:18,724 ‫اختلاس، کلاهبرداری بیمه‌ای ‫کلاهبرداری الکترونیکی... 688 00:34:18,724 --> 00:34:20,092 ‫چون توافق‌های متقلبانه ایمیل شدن... 689 00:34:20,092 --> 00:34:21,360 ‫کلاهبرداری بیمه‌ای... 690 00:34:21,360 --> 00:34:22,928 ‫- باشه متوجه شدیم ‫- نخیر، متوجه نمیشیم 691 00:34:22,928 --> 00:34:25,931 ‫همین یه هفته‌ی پیش ‫صحبت خیلی متفاوتی با هم داشتیم 692 00:34:25,931 --> 00:34:28,734 ‫و این صحبتیه که الان با هم داریم. کریستینا؟ 693 00:34:29,468 --> 00:34:31,570 ‫توی صفحه‌ی 24الف ذکر شده 694 00:34:31,570 --> 00:34:35,040 ‫گزارش‌های کتبی ‫پیشرفت کار هفته‌ای می‌خوایم 695 00:34:35,907 --> 00:34:38,377 ‫قراردادهای زمین، قراردادهای فروشنده‌ها 696 00:34:38,377 --> 00:34:40,246 ‫و قراردادهای کارگران رو هم می‌خوایم 697 00:34:40,246 --> 00:34:42,047 ‫تمام اینا توی بخش "سی" ذکر شده 698 00:34:42,047 --> 00:34:44,316 ‫"شروط پیروی از قرارداد" 699 00:34:51,123 --> 00:34:53,459 ‫خب دیگه صحبتی نمی‌مونه 700 00:34:53,459 --> 00:34:55,194 ‫براتون آرزوی موفقیت می‌کنیم 701 00:35:08,073 --> 00:35:10,142 ‫- بله؟ ‫- ازم خواستی به محض اینکه 702 00:35:10,142 --> 00:35:12,144 ‫خبر بدی شنیدم بهت بگم؟ 703 00:35:13,479 --> 00:35:14,813 ‫آره 704 00:35:14,813 --> 00:35:17,516 ‫می‌خوان تا 45 روز آینده ‫یه دکل نفتی بره سمت محل حفاری 705 00:35:17,516 --> 00:35:20,286 ‫وگرنه شکایت کیفری می‌کنن ‫و از طریق دادگاه پیگیریش می‌کنن 706 00:35:20,286 --> 00:35:22,188 ‫خب، حاضرن تا کجا کوتاه بیان؟ 707 00:35:22,188 --> 00:35:23,922 ‫کوتاه اومدنشون همینه 708 00:35:23,922 --> 00:35:25,924 ‫داریم میریم دفتر فورت‌ورث 709 00:35:25,924 --> 00:35:28,627 ‫تا برنامه‌ریزی کنیم و الن رو ببینیم 710 00:35:29,461 --> 00:35:32,097 ‫تامی، باید پول رو پیدا کنیم 711 00:35:32,097 --> 00:35:34,466 ‫فکر نکنم این قضیه ‫فقط سر مانتی خراب بشه 712 00:35:34,466 --> 00:35:36,335 ‫ما ازش بی‌خبر بودیم، نیت 713 00:35:36,335 --> 00:35:39,104 ‫اسم کمی پای همه‌چیزه 714 00:35:39,104 --> 00:35:40,906 ‫همه‌چی، تامی 715 00:35:40,906 --> 00:35:43,742 ‫شاید نمی‌دونسته، ولی امضاش کرده 716 00:35:44,510 --> 00:35:47,346 ‫خیلی‌خب. نیم ساعت دیگه میام 717 00:36:20,246 --> 00:36:23,282 ‫تا بخوای پارکش کنی، من برگشتم 718 00:36:37,062 --> 00:36:38,530 ‫جالبه که همه‌تون می‌دونین دارم میام 719 00:36:38,530 --> 00:36:40,766 ‫ولی من به کسی نگفتم 720 00:36:54,713 --> 00:36:56,515 ‫- بفرمایید ‫- ممنون 721 00:36:58,750 --> 00:37:00,419 ‫همین اطراف بودی اومدی بهم سر بزنی؟ 722 00:37:00,419 --> 00:37:02,321 ‫نه چندان 723 00:37:03,655 --> 00:37:05,891 ‫پس چی شده افتخار دیدنت نصیبم شده؟ 724 00:37:06,725 --> 00:37:08,760 ‫ام‌تکس قراردادهای کوپر رو خرید 725 00:37:08,760 --> 00:37:10,696 ‫خودمون بدهی رو گردن می‌گیریم 726 00:37:10,696 --> 00:37:12,798 ‫نیازی به وام نیست 727 00:37:12,798 --> 00:37:14,232 ‫اگر چیزی طلب داشتی ‫صورت‌حساب بفرست 728 00:37:14,232 --> 00:37:15,634 ‫و ما پرداختش می‌کنیم 729 00:37:15,634 --> 00:37:18,270 ‫ولی ظاهراً اصلاً وامی پرداخت نشده بوده 730 00:37:19,070 --> 00:37:20,972 ‫آخه بهمون نگفت چک رو کجا بفرستیم 731 00:37:20,972 --> 00:37:23,642 ‫جالبه که آدم وقتی هیجان‌زده میشه ‫فراموشکار میشه 732 00:37:23,642 --> 00:37:25,911 ‫مهم‌ترین چیزها رو هم فراموش می‌کنه 733 00:37:25,911 --> 00:37:27,646 ‫خب... 734 00:37:27,646 --> 00:37:29,581 ‫دیگه همه‌مون می‌تونیم فراموشش کنیم 735 00:37:29,581 --> 00:37:34,119 ‫خوشحال میشیم شریک بشیم ‫و مخارج رو پرداخت کنیم 736 00:37:35,654 --> 00:37:37,254 ‫نیازی به شریک نداریم 737 00:37:38,390 --> 00:37:41,059 ‫خب، رئیست که چیز دیگه‌ای میگه 738 00:37:41,059 --> 00:37:43,562 ‫میگه بدجوری شریک لازم دارین 739 00:37:43,562 --> 00:37:45,631 ‫ببین، اگر می‌خوای ‫با زن‌هامون دور هم جمع بشیم 740 00:37:45,631 --> 00:37:48,600 ‫و لیوان لیوان مارتینی بخوریم ‫و بابت کفش‌هات پز بدی 741 00:37:48,600 --> 00:37:51,002 ‫باشه مشکلی نیست ‫ولی کمی نمی‌دونه 742 00:37:51,002 --> 00:37:52,671 ‫- پول‌هات از کجا میاد ‫- تو نمی‌دونی 743 00:37:52,671 --> 00:37:54,773 ‫- پول‌هام از کجا میاد ‫- دقیقاً می‌دونم 744 00:37:54,773 --> 00:37:56,141 ‫پول‌های کوفتیت از کجا میاد 745 00:37:56,141 --> 00:37:58,710 ‫توی همون زیرزمینی ‫که پولت ازش میاد 746 00:37:58,710 --> 00:38:00,679 ‫با یه میخ توی رونم نشسته بودم 747 00:38:00,679 --> 00:38:02,247 ‫- تامی... ‫- اونجا رو یادته؟ 748 00:38:02,247 --> 00:38:04,516 ‫تامی، اگر می‌خوای سرم داد بزنی 749 00:38:04,516 --> 00:38:06,485 ‫- حداقل لطف کن درو ببند ‫- می‌تونی این بالا بشینی 750 00:38:06,485 --> 00:38:07,853 ‫و ادای‌ سرمایه‌گذارها رو دربیاری 751 00:38:07,853 --> 00:38:09,988 ‫و توی باشگاه تفریحی گلف بازی کنی ‫و این مزخرفات 752 00:38:09,988 --> 00:38:12,991 ‫ولی جلوی چشمام یه نفرو کشتی 753 00:38:12,991 --> 00:38:15,160 ‫می‌دونم کی هستی 754 00:38:15,160 --> 00:38:17,496 ‫و می‌دونم پولت از کجا میاد 755 00:38:18,263 --> 00:38:21,032 ‫و نمی‌خوام نزدیک ما هم بشین 756 00:38:25,170 --> 00:38:27,439 ‫سود یه وام 400 میلیونی 757 00:38:27,439 --> 00:38:29,274 ‫البته اگر بتونین ‫از یه وام‌دهنده‌ی معمولی بگیرین 758 00:38:29,274 --> 00:38:34,212 ‫هر سه ماه 16 تا 18 میلیون دلاره 759 00:38:34,212 --> 00:38:36,181 ‫اگر پرخطر باشه ممکنه بیشترم بشه 760 00:38:36,181 --> 00:38:38,784 ‫شاید بتونین یه وامی پیدا کنین... 761 00:38:39,651 --> 00:38:41,319 ‫که سودش 14 درصد باشه 762 00:38:41,319 --> 00:38:43,622 ‫و ممکنه بعدش بخاطر یه مزخرفاتی ‫که توی قرارداد مخفی کردن 763 00:38:43,622 --> 00:38:46,224 ‫نتونین پرداختش کنین و بشه 16 درصد 764 00:38:46,224 --> 00:38:50,028 ‫و بعدش هر ماه سهم‌تون از شرکت کمتر میشه 765 00:38:50,829 --> 00:38:53,031 ‫در عرض سه سال 766 00:38:53,031 --> 00:38:55,166 ‫شرکت دیگه مال تو نیست 767 00:38:55,166 --> 00:38:59,037 ‫خب، مال تو که نیست، مال اونه 768 00:38:59,037 --> 00:39:00,906 ‫یا بهتره بگم بود 769 00:39:02,240 --> 00:39:04,309 ‫همه‌چی رو بهم گفت 770 00:39:04,309 --> 00:39:06,077 ‫اوضاع ناجوریه 771 00:39:07,446 --> 00:39:08,947 ‫خب، امیدوارم بتونی 772 00:39:08,947 --> 00:39:10,549 ‫راه‌حلی پیدا کنی 773 00:39:10,549 --> 00:39:12,518 ‫که مجبور نشی برگردی توی دفتر من 774 00:39:12,518 --> 00:39:14,820 ‫ولی فکر نکنم ‫همچین راه‌حلی وجود داشته باشه 775 00:39:14,820 --> 00:39:17,055 ‫چون راه‌حل خود منم ‫(به زبان اسپانیایی) 776 00:39:17,055 --> 00:39:19,024 ‫راه‌حل کوفتی منم 777 00:39:20,091 --> 00:39:22,628 ‫پس وقتی اینو فهمیدی 778 00:39:22,628 --> 00:39:25,564 ‫اینجا منتظرتم 779 00:39:30,902 --> 00:39:33,902 ‫♪ Grease by Lainey Wilson ♪ 780 00:39:54,526 --> 00:39:55,927 ‫یک، دو، سه 781 00:40:16,582 --> 00:40:18,617 ‫سلام تی‌ال 782 00:40:18,617 --> 00:40:19,951 ‫سلام 783 00:40:19,951 --> 00:40:21,620 ‫می‌خوای تی‌ال صدات کنیم؟ 784 00:40:21,620 --> 00:40:22,821 ‫بیشتر مردها اینطوری ‫همدیگه رو صدا می‌کنن 785 00:40:22,821 --> 00:40:25,123 ‫می‌تونیم تامس صدات کنیم 786 00:40:25,123 --> 00:40:26,958 ‫همون تی‌ال خوبه 787 00:40:26,958 --> 00:40:29,327 ‫من که از تامس خوشم میاد. تامس 788 00:40:30,128 --> 00:40:32,130 ‫می‌دونی، همیشه فکر می‌کردم ‫وقتی بابایی بزرگ بشه 789 00:40:32,130 --> 00:40:33,465 ‫به همین اسم صداش کنن 790 00:40:33,465 --> 00:40:35,801 ‫دیگه گنده‌تر از این که نمیشه 791 00:40:37,168 --> 00:40:38,837 ‫بذارین بهتون کمک کنم 792 00:40:38,837 --> 00:40:41,640 ‫حتی فکرشم نکن ‫عزیزم، اومدی تعطیلات 793 00:40:41,640 --> 00:40:44,142 ‫ولی می‌تونم یه کیسه خرید جابه‌جا کنم 794 00:40:44,142 --> 00:40:47,546 ‫خودمون همه‌چی رو میاریم ‫تو بشین راحت باش 795 00:40:48,614 --> 00:40:49,915 ‫سه تا دیگه توی ماشین هست 796 00:40:49,915 --> 00:40:51,515 ‫خیلی‌خب 797 00:40:52,217 --> 00:40:54,319 ‫دوستت شلبی رو دیدم 798 00:40:54,319 --> 00:40:57,022 ‫خیلی نازنینه نه؟ 799 00:40:57,022 --> 00:41:00,158 ‫می‌دونی، باید دعوتش کنم برای شام بیاد 800 00:41:02,127 --> 00:41:05,296 ‫یا خدا، قراره کل خیابون رو غذا بدی؟ 801 00:41:05,296 --> 00:41:07,933 ‫از نظر من هرچی بیشتر بهتر، تی‌ال 802 00:41:07,933 --> 00:41:09,835 ‫میشه شلبی رو برام شام دعوت کنم؟ 803 00:41:09,835 --> 00:41:11,469 ‫معلومه که میشه عزیزم 804 00:41:11,469 --> 00:41:13,104 ‫عالیه 805 00:41:13,104 --> 00:41:14,940 ‫خیلی‌خب 806 00:41:17,042 --> 00:41:19,277 ‫تمام گربه‌ماهی‌هاشون یخ‌زده بود 807 00:41:19,277 --> 00:41:22,347 ‫ولی می‌تونم جوری سرخ‌ماهی کباب کنم ‫که انگشت‌هاتم باهاش بخوری، تامس 808 00:41:22,347 --> 00:41:24,349 ‫- عجب ‫- امشب چند نفریم؟ 809 00:41:24,349 --> 00:41:26,918 ‫اگر شلبی بیاد، دو نفر ‫با تامی میشه سه تا 810 00:41:26,918 --> 00:41:29,788 ‫تامس میشه چهار تا، دیل، نیل... 811 00:41:29,788 --> 00:41:31,022 ‫نیت 812 00:41:31,022 --> 00:41:33,859 ‫- گندش بزنن ‫- اسمش "نیت"ـه 813 00:41:33,859 --> 00:41:36,327 ‫همیشه به این اسم صداش می‌کنم، تامس 814 00:41:36,327 --> 00:41:39,464 ‫آخه بیشتر به نیل می‌خوره تا نیت 815 00:41:39,464 --> 00:41:41,733 ‫نیت اسم آدمای باحاله 816 00:41:41,733 --> 00:41:44,369 ‫خودت که دیدیش. اصلاً باحال نیست 817 00:41:44,369 --> 00:41:47,038 ‫عین سیب‌زمینی فقط ‫یه گوشه می‌شینه، همین 818 00:41:47,038 --> 00:41:48,506 ‫آره. و حرص می‌خوره 819 00:41:48,506 --> 00:41:50,108 ‫- یه گوشه می‌شینه و حرص می‌خوره ‫- همیشه حرص می‌خوره 820 00:41:50,108 --> 00:41:51,309 ‫حرص می‌خوره 821 00:41:51,309 --> 00:41:52,978 ‫و قیافه‌ش اصلاً یاد آدم نمی‌مونه 822 00:41:52,978 --> 00:41:55,413 ‫حتی وقتی داری نگاهشم می‌کنی ‫قیافه‌ش یادت میره 823 00:41:56,615 --> 00:41:58,650 ‫- خیلی بدجنسی ‫- ببخشید 824 00:41:58,650 --> 00:42:01,820 ‫یادم نمیاد آخرین باری که دیدم بقیه... 825 00:42:01,820 --> 00:42:05,657 ‫همینطوری پیش خودشون و پیش بقیه خوشحالن... 826 00:42:05,657 --> 00:42:07,025 ‫کی بود 827 00:42:07,025 --> 00:42:08,226 ‫می‌دونی چی لازم داری؟ 828 00:42:08,226 --> 00:42:10,261 ‫یه آبجوی خنک و یه مسابقه‌ی ورزشی 829 00:42:10,261 --> 00:42:14,566 ‫دلت نمی‌خواد بشینی ‫جیغ‌ جیغ‌های ما رو بشنوی 830 00:42:15,400 --> 00:42:17,569 ‫آبجو رو می‌خورم 831 00:42:17,569 --> 00:42:21,740 ‫ولی همین‌جا می‌شینم ‫و جیغ‌جیغ‌هاتون رو تماشا می‌کنم 832 00:42:21,740 --> 00:42:23,274 ‫جیغ‌جیغ‌هامون حرف نداره 833 00:42:23,274 --> 00:42:24,874 ‫خدایا 834 00:42:26,344 --> 00:42:29,180 ‫خیلی شبیهشی 835 00:42:30,348 --> 00:42:32,317 ‫شبیه کی؟ 836 00:42:33,251 --> 00:42:37,088 ‫بهم اعتماد کن، تعریف حساب میشه 837 00:42:37,088 --> 00:42:38,690 ‫پس به‌حساب تعریف می‌ذارمش 838 00:42:38,690 --> 00:42:39,825 ‫ممنون 839 00:42:39,825 --> 00:42:41,993 ‫اون دیگ گندهه که توی گاراژه 840 00:42:41,993 --> 00:42:44,062 ‫و سرخ‌کن رو لازم دارم 841 00:42:44,062 --> 00:42:45,330 ‫امیدوارم روغن بادوم‌زمینی داشته باشیم 842 00:42:45,330 --> 00:42:47,065 ‫اول باید بجوشونیم‌شون 843 00:42:47,065 --> 00:42:48,834 ‫می‌دونی چیه؟ تو ذرت 844 00:42:48,834 --> 00:42:50,769 ‫و سیر تکه‌تکه کن 845 00:42:50,769 --> 00:42:52,904 ‫چشم 846 00:43:00,612 --> 00:43:02,748 ‫سلام مونیکا، کجان عزیزم؟ 847 00:43:02,748 --> 00:43:05,651 ‫- توی دفترشه ‫- خیلی‌خب، ممنون 848 00:43:09,087 --> 00:43:10,989 ‫بعدش همه‌چی 849 00:43:10,989 --> 00:43:13,925 ‫از شرکت هلدینگ واریز میشه ‫به حساب این اشخاص حقوقی 850 00:43:13,925 --> 00:43:16,795 ‫خب؟ بعدش... 851 00:43:16,795 --> 00:43:19,097 ‫تمام سودها و درآمدها ‫واریز میشه به حساب شرکت 852 00:43:19,097 --> 00:43:21,399 ‫ بیمه و خسارت "م. میلر" ‫که یه شرکت "سی"ـه 853 00:43:21,399 --> 00:43:23,635 ‫بعد از اون، واریز میشه ‫به چندین صندوق 854 00:43:23,635 --> 00:43:25,336 ‫و بعد دوباره برمی‌گرده ‫به شرکت نفت ام‌تکس 855 00:43:25,336 --> 00:43:28,339 ‫به عنوان مثال برای پرداختی‌ها و وام 856 00:43:28,339 --> 00:43:30,642 ‫حساب تمام شرکت‌ها ‫تا آخر سال صفر میشه 857 00:43:30,642 --> 00:43:32,243 ‫به‌جز شرکت بیمه 858 00:43:32,243 --> 00:43:34,646 ‫چرا تمام پول‌ها توی شرکت بیمه‌ست؟ 859 00:43:34,646 --> 00:43:36,815 ‫اگر سرمایه برای پرداخت تعهدات نگه داشته بشه 860 00:43:36,815 --> 00:43:39,150 ‫شرکت‌های بیمه مجبور نیستن ‫روی سودهاشون مالیات بدن 861 00:43:39,150 --> 00:43:41,152 ‫آره، تامی درست میگه ‫خب، همینطوری 862 00:43:41,152 --> 00:43:43,088 ‫میزان بیمه‌ی خونه، هواپیماها 863 00:43:43,088 --> 00:43:44,555 ‫و همه‌چی رو افزایش میدین 864 00:43:44,555 --> 00:43:46,491 ‫وقتی میزان بیمه ‫به حداکثر خودش رسید 865 00:43:46,491 --> 00:43:47,926 ‫یه چیز دیگه می‌خرین که بیمه‌ش کنین ‫و عملاً... 866 00:43:47,926 --> 00:43:49,460 ‫هیچ مالیاتی بابت درآمد نمیدین 867 00:43:49,460 --> 00:43:51,529 ‫خیلی‌خب، حالا بیا بریم سراغ 868 00:43:51,529 --> 00:43:53,198 ‫چهارصد میلیون گم‌شده، باشه؟ 869 00:43:53,198 --> 00:43:56,501 ‫خیلی‌خب، گم... گم نشده، خب؟ 870 00:43:56,501 --> 00:43:59,504 ‫به یه حساب بازار پول واریز شد 871 00:43:59,504 --> 00:44:02,373 ‫تا به همون اندازه اعتبار بگیریم 872 00:44:02,373 --> 00:44:04,175 ‫بعدش وقتی اعتبار بهمون داده شد 873 00:44:04,175 --> 00:44:05,677 ‫تا خرج تعمیرات ولف‌کمپ بشه 874 00:44:05,677 --> 00:44:09,014 ‫برگشت به حساب شرکت بیمه ‫و بعدش توی چندین 875 00:44:09,014 --> 00:44:10,348 ‫صندوق سرمایه‌گذاری خصوصی ‫سرمایه‌گذاری شد 876 00:44:10,348 --> 00:44:13,584 ‫خب، به‌نظرمون وقتشه پولو دربیاریم 877 00:44:13,584 --> 00:44:14,986 ‫خب، اینطوری نمیشه 878 00:44:14,986 --> 00:44:17,322 ‫هنوز تمام سرمایه تخصیص داده نشده 879 00:44:17,322 --> 00:44:20,291 ‫اگر حتی یه بار سرمایه نذاری ‫نقض قرارداد کردی 880 00:44:20,291 --> 00:44:22,160 ‫و تمام سرمایه‌گذاری‌هایی 881 00:44:22,160 --> 00:44:24,462 ‫که قبل از اون کردی رو مصادره می‌کنن 882 00:44:24,462 --> 00:44:26,164 ‫صندوق‌ها تاریخ سررسید دارن 883 00:44:26,164 --> 00:44:28,800 ‫اگر قبل از اون پولی برداشت بشه ‫می‌تونه منجر به 884 00:44:28,800 --> 00:44:30,035 ‫از دست دادن 60 تا 80 درصد بشه 885 00:44:30,035 --> 00:44:32,137 ‫توی خیلی از این صندوق‌ها 886 00:44:32,137 --> 00:44:34,873 ‫اصلاً گزینه‌ای برای ‫برداشت زودهنگام وجود نداره 887 00:44:34,873 --> 00:44:37,308 ‫بذار ببینم درست فهمیدم ‫پس پول رو داره 888 00:44:37,308 --> 00:44:40,045 ‫- آره ‫- فقط بهش دسترسی نداره 889 00:44:40,045 --> 00:44:41,645 ‫درسته 890 00:44:42,613 --> 00:44:44,883 ‫خب یه مشکل خیلی بزرگی داریم، الن 891 00:44:44,883 --> 00:44:46,985 ‫خب، می‌دونم. می‌دونم 892 00:44:46,985 --> 00:44:48,686 ‫می‌خوام یه راه‌حل جلوی پاتون بذارم 893 00:44:48,686 --> 00:44:51,022 ‫به‌نظر ناجور میاد ‫ولی گوش کنین چی میگم 894 00:44:51,022 --> 00:44:52,057 ‫سراپا گوشیم 895 00:44:52,057 --> 00:44:54,960 ‫ام‌تکس و تمام شرکت‌های وابسته‌ش 896 00:44:54,960 --> 00:44:56,227 ‫اعلام ورشکستگی کنن 897 00:44:56,227 --> 00:44:57,662 ‫عجب گیری کردیما 898 00:44:57,662 --> 00:44:59,597 ‫- چی میگی، الن؟ ‫- گوش کن چی میگم، تامی 899 00:44:59,597 --> 00:45:02,934 ‫تمام اون پول‌ها توی شرکت بیمه‌ست 900 00:45:02,934 --> 00:45:05,270 ‫یه شرکت "سی"ـه ‫پس هیچکدوم از بدهی‌های 901 00:45:05,270 --> 00:45:08,006 ‫بقیه‌ی شرکت‌ها دامن اونو نمی‌گیره 902 00:45:08,006 --> 00:45:10,341 ‫بیش از 800 میلیون سرمایه‌ی 903 00:45:10,341 --> 00:45:14,312 ‫معاف از مالیات داره ‫گرچه 700 میلیونش جای دیگه گیره 904 00:45:14,312 --> 00:45:16,481 ‫درخواست ورشکستگی می‌کنه، خب؟ 905 00:45:16,481 --> 00:45:18,449 ‫بانک هواپیماها رو مصادره می‌کنه 906 00:45:18,449 --> 00:45:21,286 ‫ولی شرکت بیمه دوباره می‌خرتشون 907 00:45:21,286 --> 00:45:23,421 ‫بدهی کاملاً پاک میشه 908 00:45:23,421 --> 00:45:27,392 ‫هیچ بدهی به پای ‫صندوق‌های سرمایه نوشته نمیشه 909 00:45:27,392 --> 00:45:29,961 ‫بعدش دیگه میرین تو کسب‌و‌کار بیمه 910 00:45:29,961 --> 00:45:31,362 ‫اینطوری قراردادهای حفاری رو از دست میده 911 00:45:31,362 --> 00:45:33,598 ‫- آره ‫- و حق امتیاز 912 00:45:33,598 --> 00:45:35,100 ‫حقوق معدنی که داره 913 00:45:35,100 --> 00:45:37,869 ‫اونایی که به اسم شرکت‌های مسئولیت محدوده ‫ آره، ولی اونایی که به اسم خودشه 914 00:45:37,869 --> 00:45:39,104 ‫فکر نکنم اونا رو از دست بده 915 00:45:39,104 --> 00:45:41,406 ‫فکر نکنی؟ 916 00:45:41,406 --> 00:45:44,609 ‫تامی، دنی مورل باهامون شریک میشه 917 00:45:44,609 --> 00:45:47,678 ‫سرمایه‌ی حفاری و عملیاتی رو بهمون میده 918 00:45:47,678 --> 00:45:50,648 ‫خب نصف سود یه سکوی نفتی ‫ فراساحلی رو بهش میدیم 919 00:45:50,648 --> 00:45:52,784 ‫که اصلاً از وجودش خبر نداشتم ‫چه اهمیتی داره؟ 920 00:45:52,784 --> 00:45:55,753 ‫اینطوری دیگه مجبور نیستم ‫حرف از ورشکستگی 921 00:45:55,753 --> 00:45:57,222 ‫- یا بیمه... ‫- ببین. هی 922 00:45:57,222 --> 00:45:59,124 ‫- خیلی‌خب ‫- یا شکایت بزنم 923 00:45:59,124 --> 00:46:01,059 ‫دو مورد هست، خب؟ 924 00:46:01,059 --> 00:46:02,460 ‫اولاً... 925 00:46:02,460 --> 00:46:05,096 ‫باید کل این قضیه‌ی ‫شرکت‌های سوری رو برام توضیح بدی 926 00:46:05,096 --> 00:46:06,798 ‫با جزئیات کامل، تا بتونم 927 00:46:06,798 --> 00:46:08,466 ‫اینجا رو سرپا نگه دارم، خب؟ 928 00:46:08,466 --> 00:46:12,637 ‫و دوماً، بجز کمی همه برید بیرون 929 00:46:13,604 --> 00:46:15,206 ‫نمی‌خوای وکیلی حضور داشته باشه، تامی؟ 930 00:46:15,206 --> 00:46:16,806 ‫بخصوص وکیل‌ها 931 00:46:27,285 --> 00:46:30,321 ‫یه چیزی بهت میگم ‫که نباید از این اتاق خارج بشه 932 00:46:30,321 --> 00:46:31,990 ‫چون اگر کسی بفهمه 933 00:46:31,990 --> 00:46:34,425 ‫بلاهایی خیلی بدتر از شکایت سرمون میاد 934 00:46:34,425 --> 00:46:38,196 ‫توی یه مزایده ‫یه سری حقوق معدنی خریدیم 935 00:46:38,196 --> 00:46:43,134 ‫که از قضا زمینش متعلق به ‫یه کارتل مکزیکی بود 936 00:46:43,134 --> 00:46:47,638 ‫با اون کارتل برای حفاری مذاکره کردم 937 00:46:47,638 --> 00:46:50,708 ‫و از اونجایی که اون لامصبا ‫کارتل قاچاق مواد مخدرن 938 00:46:50,708 --> 00:46:53,478 ‫تصمیم گرفتن می‌خوان قوانین رو عوض کنن 939 00:46:53,478 --> 00:46:57,615 ‫و وقتی قبول نکردم ‫منو بردن زیرزمین یه کافه 940 00:46:57,615 --> 00:46:59,384 ‫و یه اسلحه گذاشتن دم شقیقه‌م 941 00:46:59,384 --> 00:47:03,188 ‫سیاه و کبودم کردن ‫و بعد بنزین ریختن روم 942 00:47:03,188 --> 00:47:05,823 ‫و می‌خواستن باهام آتیش راه بندازن 943 00:47:05,823 --> 00:47:07,926 ‫و سیخ کباب بذارن روم 944 00:47:08,526 --> 00:47:11,362 ‫و رفیقت دنی، جلوشون رو گرفت 945 00:47:11,362 --> 00:47:12,898 ‫چطوری جلوشون رو گرفت؟ 946 00:47:12,898 --> 00:47:15,066 ‫چون کارتل مال اونه 947 00:47:17,568 --> 00:47:21,039 ‫شاید اف‌بی‌آی بابت اینکه ‫حقوق معدنی‌شون رو گرفتیم 948 00:47:21,039 --> 00:47:23,074 ‫ما رو ببخشه 949 00:47:23,074 --> 00:47:24,876 ‫ولی یه وام 400 میلیون دلاری؟ 950 00:47:24,876 --> 00:47:28,546 ‫اینطوری شبیه بنگاه پولشویی‌شون میشیم 951 00:47:29,347 --> 00:47:30,815 ‫می‌فهمی چی میگم؟ 952 00:47:36,054 --> 00:47:37,923 ‫باهاش قرارداد بستی؟ 953 00:47:37,923 --> 00:47:39,857 ‫آره 954 00:47:39,857 --> 00:47:41,927 ‫- و هنوزم قرارداد رو داریم؟ ‫- آره 955 00:47:42,693 --> 00:47:44,562 ‫پس همین الانشم همکارشیم 956 00:47:44,562 --> 00:47:46,497 ‫یجورایی میشه گفت آره 957 00:47:46,497 --> 00:47:48,099 ‫تو که نمی‌دونی پولش از کجا میاد 958 00:47:48,099 --> 00:47:49,901 ‫- چرا می‌دونم. می‌دونم ‫- نه، نمی‌دونی 959 00:47:49,901 --> 00:47:53,338 ‫خیال می‌کنی می‌دونی، ولی نه ‫نه تو می‌دونی نه من 960 00:47:53,338 --> 00:47:56,107 ‫جلوی من که حرفی از مواد نزده 961 00:47:56,107 --> 00:47:58,043 ‫- مطمئنم نگفته ‫- حاضر نیستم 962 00:47:58,043 --> 00:48:00,878 ‫شرکتی که شوهرم ‫توی گاراژمون شروع کرد رو 963 00:48:00,878 --> 00:48:02,914 ‫هشت هفته بعد از اینکه ‫دست گرفتم از دست بدم 964 00:48:02,914 --> 00:48:04,582 ‫اعلام ورشکستگی نمی‌کنم 965 00:48:04,582 --> 00:48:06,217 ‫و اجازه نمیدم یه شرکت بیمه 966 00:48:06,217 --> 00:48:07,418 ‫- با شکایت ازم بگیرتش ‫- اصلاً می‌شنوی 967 00:48:07,418 --> 00:48:09,020 ‫دارم چی بهت میگم؟ 968 00:48:09,020 --> 00:48:10,721 ‫- اون مرتیکه رئیسشونه... ‫- پیشنهادی که دنی داده 969 00:48:10,721 --> 00:48:12,357 ‫- لامصبا منو دزدیدن ‫- پیشنهاد خوبیه 970 00:48:12,357 --> 00:48:13,858 ‫- و من می‌خوام قبول... ‫- می‌دونی با کی طرفی؟ 971 00:48:13,858 --> 00:48:15,360 ‫می‌خوام قبولش کنم 972 00:48:15,360 --> 00:48:16,561 ‫با آدم ناجوری طرفی 973 00:48:16,561 --> 00:48:17,695 ‫بقیه‌ی کارها حکم تسلیم شدن رو داره 974 00:48:17,695 --> 00:48:19,097 ‫- و من تسلیم نمیشم ‫- خیلی‌خب 975 00:48:19,097 --> 00:48:20,365 ‫خب، می‌دونی چیه؟ 976 00:48:20,365 --> 00:48:22,033 ‫ممکنه درهرحال تو رو بفروشن 977 00:48:22,033 --> 00:48:24,269 ‫به وکلامون بگو برن دیدن وکلاش ‫و قرارداد رو بنویسن 978 00:48:24,269 --> 00:48:25,770 ‫- وکلاش... ‫- و اگر اینقدر نگرانی 979 00:48:25,770 --> 00:48:27,205 ‫بهشون بگو قرارداد رو جوری بنویسن 980 00:48:27,205 --> 00:48:28,806 ‫- که مشکلی برامون پیش نیاد ‫- خیلی‌خب. باشه 981 00:48:28,806 --> 00:48:30,341 ‫نمی‌شنوی چی میگم، کمی ‫متوجه نمیشی 982 00:48:30,341 --> 00:48:31,776 ‫- چی دارم میگم ‫- می‌دونی چیه؟ 983 00:48:31,776 --> 00:48:35,580 ‫تنها چیزی که تو کل زندگیم ‫از دست دادم، شوهرم بوده 984 00:48:35,580 --> 00:48:38,249 ‫بقیه‌ی چیزها رو بُردم 985 00:48:38,249 --> 00:48:40,451 ‫و این بار هم برنده میشم 986 00:48:41,619 --> 00:48:43,989 ‫و یه چیز دیگه 987 00:48:43,989 --> 00:48:47,125 ‫دیگه از این به بعد ‫به من نگو بیام جلسه 988 00:48:47,125 --> 00:48:49,827 ‫از این به بعد ‫هرکی کار داره میاد پیش من 989 00:49:09,314 --> 00:49:11,182 ‫اگر جوری گازشو بگیرم 990 00:49:11,182 --> 00:49:13,951 ‫که انگار موشک بستم به وانتم ‫می‌تونم تا 7 برسم خونه 991 00:49:13,951 --> 00:49:16,287 ‫می‌خوام جفتتون اونجا باشین، باشه؟ 992 00:49:36,441 --> 00:49:39,177 ‫صبح بخیر 993 00:49:39,177 --> 00:49:40,745 ‫صبح بخیر ‫(به زبان اسپانیایی) 994 00:49:40,745 --> 00:49:43,314 ‫از ملاقاتتون خوشبختم 995 00:49:44,049 --> 00:49:46,717 ‫از ملاقاتتون خوشبختم ‫(به زبان اسپانیایی) 996 00:49:47,818 --> 00:49:50,488 ‫پارسال دوست امسال آشنا 997 00:49:50,488 --> 00:49:53,491 ‫پارسال دوست امسال آشنا ‫(به زبان اسپانیایی) 998 00:49:53,491 --> 00:49:55,793 ‫ممنونم 999 00:49:55,793 --> 00:49:57,795 ‫ممنونم ‫(به زبان اسپانیایی) 1000 00:49:57,795 --> 00:50:00,798 ‫بابت کمک‌تون ممنونم 1001 00:50:00,798 --> 00:50:03,234 ‫بابت کمک‌تون ممنونم ‫(به زبان اسپانیایی) 1002 00:50:37,735 --> 00:50:40,371 ‫آقای باررا؟ 1003 00:50:40,371 --> 00:50:41,706 ‫شما؟ 1004 00:50:41,706 --> 00:50:43,241 ‫از دوستان دخترتون هستم 1005 00:50:43,241 --> 00:50:44,609 ‫- اتفاقی افتاده؟ ‫- نه آقا 1006 00:50:44,609 --> 00:50:46,844 ‫حالش خوبه 1007 00:50:46,844 --> 00:50:49,280 ‫خب، خیلی سختی کشیده ولی... 1008 00:50:49,280 --> 00:50:52,250 ‫- دختر سرسختیه ‫- بله آقا. واقعاً هست 1009 00:50:53,518 --> 00:50:55,753 ‫به‌نظرتون می‌تونیم...؟ 1010 00:50:56,521 --> 00:50:58,489 ‫تنهایی صحبت کنیم؟ 1011 00:51:00,358 --> 00:51:01,958 ‫بیا 1012 00:51:05,230 --> 00:51:06,830 ‫لوبو 1013 00:51:13,104 --> 00:51:15,906 ‫خیلی عاشق سگ‌های نگهبانین 1014 00:51:15,906 --> 00:51:17,908 ‫از اسلحه بهتره 1015 00:51:17,908 --> 00:51:21,146 ‫آدم احمق زیاد هست ‫که از اسلحه نترسه 1016 00:51:21,912 --> 00:51:24,582 ‫ولی هیچکس اونقدر احمق نیست ‫که با این دربیفته 1017 00:51:25,916 --> 00:51:27,518 ‫آره گمونم 1018 00:51:29,320 --> 00:51:30,988 ‫چند وقته اینجا ساکنین؟ 1019 00:51:30,988 --> 00:51:33,224 ‫از سقوط بازار سال 2020 1020 00:51:34,359 --> 00:51:36,561 ‫ولی حکمتی توش بود 1021 00:51:36,561 --> 00:51:38,763 ‫خانمم سرطان داره 1022 00:51:38,763 --> 00:51:41,999 ‫مرکز سرطان سن‌آنتونیو ‫فقط 2 ساعت فاصله داره 1023 00:51:41,999 --> 00:51:44,169 ‫مرکز سرطان ام‌دی اندرسون 3 ساعت 1024 00:51:44,169 --> 00:51:48,206 ‫وقتی سرطانش رو شکست داد ‫برمی‌گردیم حوضه 1025 00:51:53,043 --> 00:51:54,812 ‫ممنونم 1026 00:51:57,648 --> 00:52:00,718 ‫به پسر بیچاره سخت نگیر، عشقم 1027 00:52:10,828 --> 00:52:13,531 ‫چرا اومدی اینجا؟ 1028 00:52:17,168 --> 00:52:18,768 ‫خب... 1029 00:52:20,771 --> 00:52:22,307 ‫عاشق دخترتونم 1030 00:52:22,307 --> 00:52:25,243 ‫و اونم میگه عاشق منه 1031 00:52:28,679 --> 00:52:30,681 ‫می‌خوام ازش خواستگاری کنم 1032 00:52:30,681 --> 00:52:33,351 ‫و می‌خوام ازتون اجازه بگیرم 1033 00:52:33,351 --> 00:52:35,052 ‫می‌دونم منو نمی‌شناسین، و... 1034 00:52:35,052 --> 00:52:37,688 ‫بعید می‌دونم شبیه ‫داماد رویایی‌تون باشم... 1035 00:52:37,688 --> 00:52:40,391 ‫من رویایی برای دخترم ندارم 1036 00:52:40,391 --> 00:52:42,227 ‫خودش برای خودش رویاپردازی می‌کنه 1037 00:52:42,227 --> 00:52:45,062 ‫یه زن عاقل و بالغه ‫نیازی به اجازه‌ی من نداری 1038 00:52:45,062 --> 00:52:46,397 ‫خودش اینو می‌دونه 1039 00:52:46,397 --> 00:52:49,367 ‫فقط می‌خواست ببینه ‫میای اجازه بگیری یا نه 1040 00:52:50,635 --> 00:52:53,471 ‫گمونم از امتحانش سربلند بیرون اومدی 1041 00:52:54,272 --> 00:52:56,707 ‫الویو هم از امتحانش ‫سربلند بیرون اومد 1042 00:52:56,707 --> 00:52:59,644 ‫ولی اون فقط لازم بود ‫تا آخر خیابون بیاد 1043 00:53:01,979 --> 00:53:03,881 ‫توی میدون کار می‌کنی، آره؟ 1044 00:53:03,881 --> 00:53:05,650 ‫بله آقا 1045 00:53:05,650 --> 00:53:06,851 ‫توش نمیر 1046 00:53:06,851 --> 00:53:09,153 ‫این بلا رو سر دخترم نیار 1047 00:53:09,153 --> 00:53:12,122 ‫دختر سرسختیه، ولی... 1048 00:53:12,122 --> 00:53:14,892 ‫هر آدمی آستانه‌ی تحملی داره 1049 00:53:14,892 --> 00:53:17,194 ‫نه آقا، نمی‌میرم 1050 00:53:18,463 --> 00:53:22,433 ‫بهت نمیاد از اونجور آدما باشی 1051 00:53:22,433 --> 00:53:25,135 ‫ولی دخترمه، پس بهت میگم 1052 00:53:25,903 --> 00:53:29,640 ‫دست روش بلند کنی، خونتو می‌ریزم 1053 00:53:29,640 --> 00:53:31,676 ‫اول خودش خونتو می‌ریزه 1054 00:53:31,676 --> 00:53:35,280 ‫ولی هر بلایی بتونم ‫سر بدن بی‌جونت میارم 1055 00:53:43,254 --> 00:53:45,256 ‫امشب همین‌جا بمون 1056 00:53:45,256 --> 00:53:49,860 ‫راه درازه و شام تقریباً آماده‌ست 1057 00:53:55,533 --> 00:53:57,133 ‫- گندش بزنن ‫- لوبو 1058 00:54:06,444 --> 00:54:09,444 ‫♪ Heaven Sent by The SteelDrivers ♪ 1059 00:54:55,292 --> 00:54:59,163 ‫می‌دونی بارنی، خوشحالم ‫تروی ایکمن آبجوی خودشو ساخته 1060 00:54:59,163 --> 00:55:00,831 ‫آبجوش خوبه؟ 1061 00:55:00,831 --> 00:55:02,400 ‫من چه می‌دونم 1062 00:55:02,400 --> 00:55:05,703 ‫وقتی 30 سالم بود ‫دکل یه جرثقیل دریک دماغمو خرد کرد 1063 00:55:05,703 --> 00:55:07,605 ‫حس بویاییم رو از دست دادم 1064 00:55:07,605 --> 00:55:09,674 ‫طعم هیچی رو حس نمی‌کنم 1065 00:55:09,674 --> 00:55:11,308 ‫ولی خنکه، در این حد می‌تونم بگم 1066 00:55:11,308 --> 00:55:13,177 ‫خوشحالم 1067 00:55:13,177 --> 00:55:16,046 ‫کمترین زمانی که تابحال ‫از فورت‌ورث تا اینجا اومدی چقدر بوده؟ 1068 00:55:16,046 --> 00:55:18,616 ‫چهار ساعت، ولی گازشو گرفته بودم، تو چی؟ 1069 00:55:18,616 --> 00:55:20,150 ‫کمتره 1070 00:55:20,150 --> 00:55:22,820 ‫- سه ساعت و نیم؟ ‫- ادامه بده 1071 00:55:22,820 --> 00:55:24,254 ‫زر نزن بابا، سه ساعت و ربع؟ 1072 00:55:24,254 --> 00:55:25,823 ‫- همین الان ‫- پشمام 1073 00:55:25,823 --> 00:55:28,225 ‫اگر با این سرعت ببیننت ‫قطعاً دستگیر میشی 1074 00:55:28,225 --> 00:55:32,229 ‫یه آژیر و چراغ و همه‌چی دارم 1075 00:55:33,731 --> 00:55:35,966 ‫به‌نظرت دزدای دریایی ‫شام چی می‌خورن؟ 1076 00:55:35,966 --> 00:55:40,070 ‫عجبا، اصلاً معلوم نیست ‫حرفات قراره به کدوم سمت بره، ها؟ 1077 00:55:40,070 --> 00:55:41,739 ‫خب... 1078 00:55:41,739 --> 00:55:43,140 ‫خیلی‌خب، منظورت زمان حاله؟ 1079 00:55:43,140 --> 00:55:44,975 ‫نه، قدیما که شمشیرهای کلفت 1080 00:55:44,975 --> 00:55:47,077 ‫و شلوارهای گشاد ‫و کلاه‌های مسخره و اینا داشتن 1081 00:55:47,077 --> 00:55:49,346 ‫شرط می‌بندم چیزی نبوده ‫که ما فکر می‌کنیم می‌خوردن 1082 00:55:49,346 --> 00:55:51,215 ‫خرچنگ و مانگو و اینا نبوده 1083 00:55:51,215 --> 00:55:53,017 ‫- خیلی‌خب ‫- احتمالاً یه چیزی تو مایه‌های... 1084 00:55:53,017 --> 00:55:55,520 ‫گوشت خوک نمک‌سود ‫و لوبیای خشک می‌خوردن 1085 00:55:55,520 --> 00:55:56,854 ‫- از این چرت و پرتا ‫- دقیقاً تو همین فکر بودم 1086 00:55:56,854 --> 00:55:59,457 ‫یه چیزی تو همین مایه‌ها. آره 1087 00:56:00,691 --> 00:56:03,193 ‫خب، سر شام چنان بزنم ‫تو ذوقشون که نگو 1088 00:56:03,193 --> 00:56:05,262 ‫- یه سوال ‫- بله؟ 1089 00:56:05,262 --> 00:56:07,097 ‫اگر طعمی حس نمی‌کنی 1090 00:56:07,097 --> 00:56:10,468 ‫و دائم‌الخمری، چرا آبجوی ‫بدون الکل نمی‌خوری؟ 1091 00:56:10,468 --> 00:56:14,071 ‫خیلی نزدیک بود امشب انعام گیرت بیاد 1092 00:56:14,071 --> 00:56:16,407 ‫و به همین راحتی خرابش کردی رفت 1093 00:56:23,748 --> 00:56:26,150 ‫هی، اون از کی اومده اینجا؟ 1094 00:56:27,017 --> 00:56:28,118 ‫دو روز پیش 1095 00:56:28,118 --> 00:56:29,687 ‫چطور پیش میره؟ 1096 00:56:29,687 --> 00:56:31,756 ‫تا اینجا که خوب بوده 1097 00:56:43,367 --> 00:56:45,503 ‫- چی می‌خوری؟ ‫- مهم نیست 1098 00:56:45,503 --> 00:56:47,171 ‫هر آبجوی لایتی می‌خواد باشه 1099 00:56:51,609 --> 00:56:54,779 ‫مگه من چمه که هرموقع ‫منو می‌بینی اخمات میره تو هم؟ 1100 00:56:54,779 --> 00:56:56,447 ‫خوشم نمیاد کسی قضاوتم کنه 1101 00:56:56,447 --> 00:56:58,516 ‫عزیزم، قضاوتت نکردم ‫فقط اهمیت میدم 1102 00:56:58,516 --> 00:57:01,051 ‫گمونم گاهی اوقات ‫این دو تا شبیه همدیگه‌ن 1103 00:57:01,051 --> 00:57:04,489 ‫یه مادر مجرد توی میدان نفتی ‫بدون مدرک دانشگاهی 1104 00:57:04,489 --> 00:57:06,891 ‫نباید تعجبی داشته باشه ‫که اینجا کار می‌کنم 1105 00:57:06,891 --> 00:57:10,260 ‫خب شنیدم مشکل مادر مجرد بودنت ‫داره حل میشه 1106 00:57:10,260 --> 00:57:11,896 ‫تا ببینیم چی میشه 1107 00:57:11,896 --> 00:57:14,632 ‫جوجه رو آخر فصل می‌شمرن 1108 00:57:15,466 --> 00:57:18,669 ‫جوجه رو آخر پاییز می‌شمرن 1109 00:57:18,669 --> 00:57:21,572 ‫ولی آفرین به تو که یکی از اون ‫ ضرب‌المثل‌های قدیمی به ذهنت رسید 1110 00:57:26,611 --> 00:57:28,613 ‫خب، دارم میرم شام دزدان دریایی 1111 00:57:28,613 --> 00:57:30,581 ‫- نمی‌دونم یعنی چی ‫- منم نمی‌دونم، عزیزم 1112 00:57:30,581 --> 00:57:32,650 ‫دفعه‌ی بعدی که دیدمت بهت میگم چطور بود 1113 00:58:24,368 --> 00:58:26,303 ‫به‌خدا قسم یکی از همین روزا 1114 00:58:26,303 --> 00:58:28,372 ‫یه شیطونک از این بوته‌ها می‌پره بیرون 1115 00:58:28,372 --> 00:58:30,875 ‫و همین‌جا جلوی خونه کونم می‌ذاره 1116 00:58:30,875 --> 00:58:34,111 ‫همین‌جا جلوی خونه ‫با همین آهنگ 1117 00:58:42,519 --> 00:58:44,121 ‫این دیگه چه وضعشه؟ 1118 00:59:00,771 --> 00:59:02,339 ‫سلام عزیزم 1119 00:59:02,339 --> 00:59:04,174 ‫سلام. بذارش روی اون میز 1120 00:59:04,174 --> 00:59:06,376 ‫راه فراری نداری، تامی 1121 00:59:06,376 --> 00:59:08,178 ‫آره می‌دونم، جلوی خونه رو که دیدم فهمیدم 1122 00:59:08,178 --> 00:59:10,280 ‫- چطوری شلبی؟ ‫- سلام 1123 00:59:11,115 --> 00:59:14,852 ‫اون زندگی پر از بدبختی ‫که می‌گفتی این بود، پسرجون؟ 1124 00:59:14,852 --> 00:59:16,754 ‫بدبختیش رو هم می‌بینی، بابا 1125 00:59:16,754 --> 00:59:19,624 ‫این نمایش موزیکال برادوی ‫بدبختی زندگی منه 1126 00:59:19,624 --> 00:59:20,758 ‫خوش اومدی 1127 00:59:20,758 --> 00:59:22,526 ‫اینو کجا بذارم...؟ 1128 00:59:22,526 --> 00:59:23,761 ‫بذارش روی عرشه، دخترک 1129 00:59:23,761 --> 00:59:24,895 ‫وای خدا 1130 00:59:24,895 --> 00:59:26,463 ‫حتماً شوخیت گرفته 1131 00:59:26,463 --> 00:59:28,098 ‫خانم وکیل لباس دزدان دریایی پوشیده 1132 00:59:28,098 --> 00:59:30,635 ‫وای خدا 1133 00:59:30,635 --> 00:59:33,370 ‫سلام عرض شد جناب 1134 00:59:33,370 --> 00:59:36,006 ‫بفرما بشین وگرنه پرتت می‌کنم تو آب 1135 00:59:36,006 --> 00:59:39,543 ‫این‌دفعه سنگ تموم گذاشتی 1136 00:59:42,613 --> 00:59:44,915 ‫این شمشیر لامصب واقعیه؟ 1137 00:59:44,915 --> 00:59:46,550 ‫لامصب واقعیه که، عزیزم 1138 00:59:46,550 --> 00:59:48,418 ‫- آره ‫- خدا بگم چیکارت نکنه 1139 00:59:48,418 --> 00:59:49,620 ‫ناخدا تامی، بیا آبجو بخور 1140 00:59:52,256 --> 00:59:54,959 ‫فکر کردی خودم می‌خواستم ‫اینطوری بشه؟ 1141 00:59:55,960 --> 00:59:58,295 ‫یه سوسیس به سیخ کشیدم 1142 01:00:07,918 --> 01:00:15,918 ‫تـرجـمـه و تـنـظـیـم : حـسـیـن اسـمـاعـیـلـی 1143 01:00:15,942 --> 01:00:20,942 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 1144 01:00:20,966 --> 01:00:25,966 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 1145 01:00:25,990 --> 01:00:30,990 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM