1
00:00:00,000 --> 00:00:03,363
"مأخوذ عن قصة حقيقية"
2
00:00:04,243 --> 00:00:07,723
بعض المشاهد والشخصيات تمت اضافتها"
"لغايات درامية
3
00:00:09,175 --> 00:00:12,615
.سأقوم بتزييف موتي
4
00:00:15,175 --> 00:00:17,495
.لا تخذليني
5
00:00:20,255 --> 00:00:24,935
يمكنني الآن إعلان أن "جون
داروين" مفقود ، وأنه في عداد الميتين
6
00:00:28,695 --> 00:00:31,815
مرحبًا هل يمكن أن تخبرني
مع من يجب أن أتحدث
7
00:00:31,855 --> 00:00:35,255
بشأن تقديم طلب التأمين
على الحياة ، من فضلك؟
8
00:00:37,295 --> 00:00:39,975
نخب ابي -
"نخب "جون -
9
00:00:40,015 --> 00:00:43,295
ما زلت مضطرة للكذب على أهلي
والغرباء
10
00:00:43,335 --> 00:00:44,855
.وعلى أبنائنا
11
00:00:48,415 --> 00:00:51,375
يمكننا أن نبدأ من جديد
.فقط نحن الاثنان
12
00:00:51,415 --> 00:00:53,855
.نعود إلى سابق عهدنا
13
00:00:56,135 --> 00:01:00,775
هل تمانعون؟ إنه مجرد
.شيء نقوم به مع عملائنا
14
00:01:04,735 --> 00:01:06,415
.قد تكون لدينا مشكلة صغيرة
15
00:01:06,455 --> 00:01:09,135
إذاً... أنتَ تقول أننا
لا نستطيع العيش هنا؟
16
00:01:09,175 --> 00:01:11,455
سأعود إلى المملكة المتحدة
17
00:01:11,495 --> 00:01:15,575
وأبلغ الشرطة أنني أعاني
.من فقدان الذاكرة
18
00:01:21,815 --> 00:01:24,735
وافترض أنه لديك خطة بديلة
رائعة ، أليس كذلك؟
19
00:01:24,775 --> 00:01:27,855
.للأسف لا ، ليس لدي
20
00:01:27,895 --> 00:01:29,655
.حسنا اذاً
21
00:01:29,695 --> 00:01:31,055
حسنًا ، إذاً ، ماذا؟
22
00:01:31,095 --> 00:01:34,655
عدم وجود فكرة بديلة
لدي لفكرتك المريعة
23
00:01:34,695 --> 00:01:38,695
لا يجعل فكرتك المريعة
.فجأة فكرة جيدة
24
00:01:40,375 --> 00:01:43,095
لماذا تفعلين هذا بي يا "آن"؟
25
00:01:43,135 --> 00:01:47,655
لأنّك شككتِ بي في كل
.مرحلة من المراحل
26
00:01:47,695 --> 00:01:50,535
.حتى في حياتنا
27
00:01:50,575 --> 00:01:57,135
.والأمر أنه في كل مرحلة أثبتُ أنّكِ مخطئة
28
00:01:57,175 --> 00:01:58,815
أحقًا؟
29
00:01:58,855 --> 00:02:01,255
.وهذا ما سأفعله الآن أيضًا
30
00:02:01,295 --> 00:02:04,695
.سوف امضي قدماً في خطتي
31
00:02:04,735 --> 00:02:08,015
.سوف نعيد لمّ شملنا مع الأولاد
32
00:02:09,095 --> 00:02:14,855
وسنكون قادرين على البدء من جديد
.بسجل نظيف
33
00:02:34,883 --> 00:02:43,683
اللص وزوجته والزورق
34
00:02:34,883 --> 00:02:43,963
{\an8}ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail.com
35
00:02:45,415 --> 00:02:47,175
في الحقيقة
36
00:02:47,215 --> 00:02:50,215
اقتنع "جون" في النهاية بعد التحليل
37
00:02:50,255 --> 00:02:53,975
أن خطته قد لا تنجح في مجملها
38
00:02:55,015 --> 00:02:57,215
وخرج بأخرى احتياطية
39
00:02:57,255 --> 00:02:59,935
والتي كان علي أن
.أتعلمها ، كلمة بكلمة
40
00:03:01,255 --> 00:03:05,015
لكن لم يكن هناك أي شي قد يمنعه
من العودة إلى المملكة المتحدة
41
00:03:09,535 --> 00:03:14,215
يتركني أشعر بشعور عاجز لم
.أشعر به من قبل في حياتي
42
00:03:14,255 --> 00:03:16,455
جميع المسافرين إلى وسط لندن
43
00:03:16,495 --> 00:03:18,575
الرجاء اتباع اللافتات
"للوصول إلى "هيثرو إكسبرس
44
00:03:18,615 --> 00:03:19,855
.أو مترو أنفاق لندن
45
00:03:19,895 --> 00:03:21,735
للمزيد من المعلومات
...نرجو الأتصال
46
00:03:21,775 --> 00:03:24,575
وانتظر لوحدي
47
00:03:24,615 --> 00:03:27,615
. لمصير عرفتُ أحداثه
48
00:03:50,055 --> 00:03:52,335
اعذرني؟
49
00:03:52,375 --> 00:03:54,575
.هل أنت بخير؟ لا يبدو أنك على ما يرام
50
00:03:56,855 --> 00:03:58,615
.لست متأكداً
51
00:04:01,135 --> 00:04:03,975
.أعتقد أنّني فقدتُ زوجتي وأبنائي
52
00:04:13,495 --> 00:04:15,175
اين نحن؟
53
00:04:15,215 --> 00:04:17,335
."هذا هو طريق "توتنهام كورت
54
00:04:17,375 --> 00:04:19,375
لا ، قصدت في أي مدينة؟
55
00:04:21,535 --> 00:04:23,695
.حسنًا ، سأترككَ هنا الآن
56
00:04:23,735 --> 00:04:25,855
فقط أخبرهم بما قلته لي
57
00:04:25,895 --> 00:04:28,495
وآمل أن يتمكنوا من مساعدتك
.في معرفة ما يجري
58
00:04:28,535 --> 00:04:29,975
.شكرًا لكِ
59
00:04:31,855 --> 00:04:33,175
مرحباً
60
00:04:34,615 --> 00:04:38,683
هل أنتَ ضابط شرطة؟
61
00:04:38,683 --> 00:04:40,495
أجل ،كيف يمكنني أن أساعدك سيدي؟
62
00:04:41,695 --> 00:04:44,055
أعتقد أنّني قد أكونُ
.شخصًا مفقودًا
63
00:04:44,095 --> 00:04:46,775
أجل، ولماذا تعتقد ذلك إذاً؟
64
00:04:48,295 --> 00:04:51,175
أعتقد أن لدي زوجة وأبناء
65
00:04:51,215 --> 00:04:53,403
.لكنّني لا أعرف أين هم
66
00:04:53,403 --> 00:04:56,243
.لا أعرف ....أين كنتُ
67
00:04:56,243 --> 00:04:58,975
.أنا لا ...أنا لا أتذكر أي شيء
68
00:04:59,015 --> 00:05:01,375
...وعندما تقول أنك لا تتذكر أي شيء
69
00:05:01,415 --> 00:05:06,855
أنا... أعتقد أنني أعاني
.من فقدان الذاكرة
70
00:05:06,895 --> 00:05:12,655
لأن آخر شيء أتذكره
.هو إجازتنا في النرويج
71
00:05:12,695 --> 00:05:14,815
حسنًا ، هل تعرف متى حدث ذلك؟
72
00:05:16,255 --> 00:05:18,055
.صيف 2000
73
00:05:19,175 --> 00:05:24,015
حسناً. وهل تعلم في أي
عام نحن الآن يا سيدي؟
74
00:05:26,055 --> 00:05:27,615
شتاء 2000؟
75
00:05:27,655 --> 00:05:30,855
.إنه في الواقع ديسمبر "كانون الأول" 2007
76
00:05:32,455 --> 00:05:33,535
لا
77
00:05:33,575 --> 00:05:37,215
حسناً هل تتذكرُ اسمكَ؟
78
00:05:38,295 --> 00:05:42,655
نعم. نعم أتذكر ...أتذكر اسمي
79
00:05:44,335 --> 00:05:45,975
اسمي
80
00:05:48,495 --> 00:05:50,334
"هو "داروين
81
00:05:50,374 --> 00:05:52,734
."جون داروين"
82
00:05:55,614 --> 00:05:56,854
.حسناً
83
00:05:56,894 --> 00:05:59,894
هل يمكنكَ الجلوس هناك لبعض الوقت
يا سيد "داروين"؟
84
00:05:59,934 --> 00:06:01,774
.سأعود قريباً
85
00:06:18,574 --> 00:06:21,454
.أنا آسف جداً ، آسف جداً
86
00:06:26,094 --> 00:06:27,294
مرحبًا؟
87
00:06:27,334 --> 00:06:29,374
مرحباً ، هل يمكنني التحدث
إلى "مارك داروين" من فضلك؟
88
00:06:29,414 --> 00:06:31,494
نعم إنه أنا -
مساء الخير -
89
00:06:31,534 --> 00:06:33,374
"اسمي هو الرقيب "كلارك داربي
90
00:06:33,414 --> 00:06:35,974
.من مركز شرطة "ويست اند" المركزي
91
00:06:36,014 --> 00:06:38,654
مرحبًا. لقد كنتُ على
"اتصال بمركز شرطة "هارتلبول
92
00:06:38,694 --> 00:06:41,694
ولست متأكدًا كيف سأقول
.هذا ، لذلك سأقوله بشكل صريح
93
00:06:41,734 --> 00:06:44,054
قدم رجل نفسه للتو
في مكتبنا الأمامي
94
00:06:44,094 --> 00:06:45,894
.مدّعياً أنّه والدك
95
00:06:45,934 --> 00:06:49,934
آسف ، أنا في حفل
.زفاف ولا أستطيع سماعكَ جيدًا
96
00:06:49,974 --> 00:06:52,014
هل يمكنكَ أن تعطيني عشر ثوان فقط؟
97
00:06:52,054 --> 00:06:53,334
.انتظر فقط
98
00:06:56,294 --> 00:06:58,654
آسف ، هل يمكنك... هل يمكنك
قول ذلك مرة أخرى من فضلك؟
99
00:06:58,694 --> 00:07:00,774
.للحظة ظننتُ أنّك قلتَ والدي
100
00:07:00,814 --> 00:07:02,694
نعم لقد قلت ذلك
101
00:07:02,734 --> 00:07:04,494
لكنّ أبي ميت -
نعم -
102
00:07:04,534 --> 00:07:06,294
.أعلم أنّه أُعلنَ عن وفاته
103
00:07:06,334 --> 00:07:08,854
ومن الواضح أن هذا الرجل
.قد يكون مجنوناً تمامًا
104
00:07:08,894 --> 00:07:12,014
لكنه كان يطرح أسئلة
"حول "تشيستر لي ستريت
105
00:07:12,054 --> 00:07:14,934
."والدتكَ "آن" و"أنتوني
106
00:07:17,374 --> 00:07:19,454
هل أنتَ بخير يا حبيبي؟
107
00:07:27,374 --> 00:07:30,734
يمكنني أن أكون هناك في غضون 20
.دقيقة وسأتصل بك عندما أصل إلى هناك
108
00:07:30,774 --> 00:07:33,134
سيتضح أنه مجنون -
أنا متأكد من ذلك -
109
00:07:33,174 --> 00:07:34,643
لكن كيف عرفَ بشأن
المنزل القديم؟
110
00:07:34,667 --> 00:07:35,790
...لا أعرف ولكن
111
00:07:35,814 --> 00:07:38,054
اسمع يا صديقي أنا على
وشك التوجه إلى المحطة
112
00:07:38,094 --> 00:07:39,894
سأتصل بكَ حالما
أصل إلى هناك اتفقنا؟
113
00:07:39,934 --> 00:07:42,534
إذا كان هو ، فإن الطبيب النفسي الذي فحصه
114
00:07:42,574 --> 00:07:45,214
.يقترح أن لا نطرح عليه الكثير من الأسئلة
115
00:07:45,254 --> 00:07:47,774
فهمت -
إنّه مرتبك للغاية الآن -
116
00:07:47,814 --> 00:07:50,654
بالرغم من أنّكَ سترغب بالطبع
بطرح الكثير من الأسئلة
117
00:07:50,694 --> 00:07:52,814
.إلا أن ذلك قد يزيد الأمور تعقيداً
118
00:07:52,854 --> 00:07:55,134
هل تعتقد أنه هو؟
119
00:07:55,174 --> 00:07:57,723
أتمنى ذلك حقًا يا صديقي من
.أجلكم جميعًا
120
00:07:57,747 --> 00:07:59,747
.شكراً لك
121
00:08:00,414 --> 00:08:04,494
مستعد؟ -
أجل -
122
00:08:21,814 --> 00:08:23,134
"مارك"
123
00:08:26,014 --> 00:08:28,054
.يا إلهي
124
00:08:28,094 --> 00:08:33,014
."ابني... ابني..."مارك
125
00:08:33,054 --> 00:08:35,534
.يا إلهي
126
00:08:36,854 --> 00:08:38,414
.يا إلهي
127
00:08:41,654 --> 00:08:44,574
تعال هنا يا بني ، تعال
.هنا... تعال هنا يا بني
128
00:08:46,334 --> 00:08:49,534
.عانقني تعال الى هنا
129
00:08:49,574 --> 00:08:51,774
.أبي لقد اشتقتُ لكَ
130
00:08:51,814 --> 00:08:54,134
.لقد اشتقتُ إليكَ كثيراً
131
00:08:55,214 --> 00:08:58,454
لقد اشتقت لك أيضاً
.يا بني كثيراً جداً
132
00:08:58,494 --> 00:09:00,094
.علينا أن نتصل بأمي يا أبي
133
00:09:00,134 --> 00:09:03,014
.وأنتوني" أيضاً علينا الاتصال بالجميع"
134
00:09:34,694 --> 00:09:36,534
.لطالما كان لدي احساس يا أبي
135
00:09:36,574 --> 00:09:39,094
.كان لديّ دائماً احساس
136
00:09:41,374 --> 00:09:44,094
."وأنا أيضًا يا "أنتوني
137
00:09:44,134 --> 00:09:46,654
.أنا أيضاً
138
00:10:09,174 --> 00:10:10,934
مرحبًا
139
00:10:10,974 --> 00:10:12,134
أمي؟
140
00:10:13,494 --> 00:10:15,934
أهذا أنتَ يا مارك؟ -
نعم يا أمي هذا أنا -
141
00:10:17,414 --> 00:10:19,574
.حدث شيء غير اعتيادي
142
00:10:20,614 --> 00:10:23,254
...لن تصدقي هذا ، لكن
143
00:10:23,294 --> 00:10:25,774
أنا في مركز للشرطة
.في... في لندن
144
00:10:27,334 --> 00:10:29,374
.وأنا أجلس بجانب أبي
145
00:10:31,934 --> 00:10:33,654
مع مَن تجلس؟
146
00:10:33,694 --> 00:10:36,054
لقد سمعت جيدًا يا أمي
.أنا مع أبي
147
00:10:36,094 --> 00:10:41,454
إنّه ... على قيد الحياة
148
00:10:41,494 --> 00:10:44,774
كان يعاني من فقدان الذاكرة ، لكنّه
.على قيد الحياة ، وهو بخير
149
00:10:44,814 --> 00:10:47,974
.و... هو يجلس بجواري
150
00:10:49,254 --> 00:10:53,174
.و...سأضعه على الهاتف الآن
151
00:11:03,854 --> 00:11:05,454
هل هذا أنتِ يا "آن"؟
152
00:11:09,534 --> 00:11:11,694
يا إلهي! "جون"؟
153
00:11:12,694 --> 00:11:15,574
آن" هذا أنتِ"
154
00:11:18,934 --> 00:11:21,614
.أعاني من فقدان الذاكرة
155
00:11:21,654 --> 00:11:25,334
.وأنا مرتبك
156
00:11:26,574 --> 00:11:29,054
.أنا لا أعرف ما الذي يجري
157
00:11:33,454 --> 00:11:35,214
.أنا آسف
158
00:11:36,574 --> 00:11:38,774
.جون" لا أصدق ذلك"
159
00:11:38,814 --> 00:11:41,054
.لا أصدق أنّه أنتَ بالفعل
160
00:11:41,094 --> 00:11:46,454
.أنا آسف جداً يا عزيزي
161
00:11:47,534 --> 00:11:50,614
...لا عليك أنا فقط -
أمي هذا أنا مرة أخرى -
162
00:11:53,254 --> 00:11:55,294
.أعتقد أنه مستاء
163
00:11:58,134 --> 00:12:00,494
...لكنه بخير و
164
00:12:02,534 --> 00:12:04,414
هل تصديقين ذلك؟
165
00:12:04,454 --> 00:12:06,454
.يبدو وكأننا في حلم
166
00:12:08,134 --> 00:12:10,414
.مارك" لا يمكنني تصديق ذلك"
167
00:12:10,454 --> 00:12:12,694
....أنا سعيدة جداً أنا فقط
168
00:12:14,494 --> 00:12:17,694
اين كان؟ هل قال ما حدث له؟
169
00:12:17,734 --> 00:12:20,734
.إنّه غير متأكد و مرتبكٌ جدًا لأكون صريحاً
170
00:12:20,774 --> 00:12:22,494
.لكن الأطباء يتفحصونه
171
00:12:24,094 --> 00:12:27,734
...لكن في النهاية أنا حقًا لا أهتم أنا فقط
172
00:12:27,774 --> 00:12:29,694
.أنا سعيد للغاية لأنه عاد
173
00:12:29,734 --> 00:12:32,934
.يا عزيزي إنّه أمرٌ مدهش
174
00:12:32,974 --> 00:12:39,494
أنصتي ، أريدُ أن أكون مع أبي الآن
.لذلك يحب أن أغلق
175
00:12:39,534 --> 00:12:41,894
"وسنتصل بكِ لاحقًا من عند "أنتوني
176
00:12:41,934 --> 00:12:45,254
سيبقى أبي هناك الآن اتفقنا؟
177
00:12:45,294 --> 00:12:49,374
...فهمت إذاً ، هم لن يبقونه
عند الشرطة أو...؟
178
00:12:49,414 --> 00:12:51,534
.لا لا لا إنّه حر
179
00:12:53,214 --> 00:12:55,294
.حسنًا إذاً اتصل بي لاحقًا
180
00:12:55,334 --> 00:12:56,774
.نعم سأفعل
181
00:12:56,814 --> 00:13:00,454
ويا أمي من الأفضل أن تبدأي بتفقد رحلات
العودة إلى المملكة المتحدة ، اتفقنا؟
182
00:13:00,494 --> 00:13:02,094
.سأفعل ذلك
183
00:13:02,134 --> 00:13:04,814
.حسنًا يا أمي نحن نحبك
184
00:13:04,854 --> 00:13:06,974
مارك" يا حبيبي"
185
00:13:13,374 --> 00:13:15,574
.لقد استعدتم والدكم
186
00:13:16,974 --> 00:13:18,534
.أنا سعيدة جداً من أجلكم
187
00:13:21,814 --> 00:13:23,294
مارك"؟"
188
00:14:01,174 --> 00:14:02,654
آن"؟"
189
00:14:07,174 --> 00:14:08,734
أمي؟
190
00:14:10,654 --> 00:14:11,854
أمي؟
191
00:14:20,403 --> 00:14:24,683
المقيم في "سيتون كاريو" عاد إلى الحياة
192
00:14:29,894 --> 00:14:31,294
يا "ايمي"؟
193
00:14:31,334 --> 00:14:33,374
يا "أيمس" -
نعم؟ -
194
00:14:33,414 --> 00:14:36,174
هل لا يزال "ديف
لي" مقيمًا في "ميامي"؟
195
00:14:36,214 --> 00:14:37,683
.نعم أعتقد ذلك
196
00:14:37,683 --> 00:14:39,707
نريده أن يُشرف على
قصة "هارتلبول" هذه، فهمتِ؟
197
00:14:50,214 --> 00:14:53,054
إذاً .. هل حجزت رحلة العودة؟
198
00:14:53,094 --> 00:14:54,734
.لا في الواقع ، لم تفعل ذلك
199
00:14:56,454 --> 00:14:59,654
قالت أنّ لديها بعض
.الأشياء لتنهيها هناك
200
00:14:59,694 --> 00:15:01,014
وصلت أغراضها للتو
201
00:15:01,054 --> 00:15:03,094
ويجب أن تُوقع بعض
.المستندات القانونية لذلك
202
00:15:03,134 --> 00:15:04,454
ألا يمكنها تأجيل ذلك؟
203
00:15:04,494 --> 00:15:06,563
لا على ما يبدو
204
00:15:06,563 --> 00:15:08,334
استمع والدنا على جميع
.القنوات الإخبارية الآن
205
00:15:08,374 --> 00:15:09,843
.من الأفضل أن نتصل بجدي
206
00:15:09,867 --> 00:15:10,510
.حسناً
207
00:15:10,534 --> 00:15:14,374
وتحدث مع زوجته في "باناما" حيث هاجرت
.قبل نحو ستة أسابيع
208
00:15:14,414 --> 00:15:16,814
وهو يستمتع حالياً بقضاء
...الوقت مع أبنائه
209
00:15:16,854 --> 00:15:18,534
.نعم ، لقد هبطت للتو
210
00:15:18,574 --> 00:15:20,894
ولديك العنوان؟ -
نعم لدي -
211
00:15:20,934 --> 00:15:23,934
وكما قلت جميع الصحفيين المحتالين في
.المملكة المتحدة يتجهون إلى هناك
212
00:15:23,974 --> 00:15:27,363
يجب أن تكون الأول
يا "ديف" ، اتفقنا؟
213
00:15:27,363 --> 00:15:28,363
.الأول
214
00:15:28,363 --> 00:15:30,654
.أجل سأتصل بكَ عندما أجدها
215
00:15:30,694 --> 00:15:32,774
"مرحباً "ستيف -
"مرحباً "ديف -
216
00:15:32,814 --> 00:15:34,934
إلى أين نتجه؟ -
وسط المدينة -
217
00:15:34,974 --> 00:15:37,574
لنأخذ الطريق السريع
.يجب أن نتحرك بسرعة
218
00:15:41,214 --> 00:15:44,334
.كان ذلك في رأس السنة عام 2002
219
00:15:44,374 --> 00:15:47,134
أتينا لنبقى في المنزل
الجديد ، هل تتذكر ذلك؟
220
00:15:47,174 --> 00:15:49,374
البيت الجديد؟
221
00:15:49,414 --> 00:15:51,734
."في "سيتون كارو
222
00:15:51,774 --> 00:15:54,174
اشترينا منزلا في "سيتون"؟
223
00:15:54,214 --> 00:15:56,454
.اثنان ، في الواقع
224
00:15:56,494 --> 00:15:58,214
.يا إلهي
225
00:15:59,574 --> 00:16:02,334
اعتدت الذهاب إلى هناك
.في العطلات مع والدي
226
00:16:05,894 --> 00:16:08,174
هل... هل لا يزال أبي حياً؟
227
00:16:08,214 --> 00:16:10,294
.أجل، لا يزال
228
00:16:10,334 --> 00:16:12,814
.في التسعين من العمر ولا يزال قوياً
229
00:16:12,854 --> 00:16:16,294
.لقد اتصلنا به في وقت سابق
230
00:16:16,334 --> 00:16:18,854
إنه سعيد للغاية ولا يسعه
.الانتظار لرؤيتك
231
00:16:23,254 --> 00:16:26,334
وماذا حدث للبيوت؟
232
00:16:26,374 --> 00:16:29,774
باعت أمي كليهما
."عندما ذهبَتْ إلى "باناما
233
00:16:32,614 --> 00:16:34,494
لماذا قد تذهب إلى هناك؟
234
00:16:35,814 --> 00:16:41,414
نحن أيضاً لم نستطع تفهم الأمر، لكن
235
00:16:41,454 --> 00:16:44,054
.ذهبت في اجازة هناك
236
00:16:44,094 --> 00:16:46,094
يبدو أنّها أحبت البلد
237
00:16:48,574 --> 00:16:51,374
.كان الأمر صعبًا عليها يا أبي
238
00:16:52,454 --> 00:16:55,014
العيش في نفس المنزل
.الذي اختفيت منه
239
00:16:56,774 --> 00:17:01,294
أعتقد أنها في النهاية قد أرادت حياة
جديدة تمامًا ، عرفت؟
240
00:17:21,774 --> 00:17:23,774
شكراً -
عفواً -
241
00:17:54,413 --> 00:17:57,053
ما هو احتمال أنها لا زالت هنا؟
242
00:17:57,093 --> 00:17:58,933
.قليلة جداً
243
00:18:01,933 --> 00:18:06,733
أعني ، إن كان الزوج الذي ظننت أنه ميت
يظهر بعد خمس سنوات ونصف
244
00:18:06,773 --> 00:18:08,773
فستعود بأول رحلة ، أليس كذلك؟
245
00:18:08,813 --> 00:18:10,773
.لو كانت هذه هي القصة الحقيقية
246
00:18:18,893 --> 00:18:21,333
سيدة "داروين"؟ هل أنتِ هنا؟
247
00:18:34,133 --> 00:18:36,973
.سيدة "داروين" أنا صحفي
248
00:18:37,013 --> 00:18:38,693
.لكن صحفي لطيف
249
00:18:38,733 --> 00:18:42,373
وأردت فقط أن أتحدث إليكِ بشأن
.الأخبار الرائعة المتعلقة بزوجكِ
250
00:18:44,493 --> 00:18:45,973
سيدة داروين؟
251
00:18:47,613 --> 00:18:49,173
.لقد غادرتْ
252
00:19:00,893 --> 00:19:03,053
أنا مندهش أنّه لا يزال
.نائماً خلال هذا كله
253
00:19:21,373 --> 00:19:23,373
في أي وقت وصلنا إلى هنا؟
254
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
.حوالي الخامسة
255
00:19:34,213 --> 00:19:37,173
سيدة "داروين" هل أنتِ هنا؟
256
00:19:41,253 --> 00:19:43,013
.لنحاول في المطار
257
00:19:44,933 --> 00:19:46,733
ماذا تريد؟
258
00:19:48,053 --> 00:19:50,853
...مرحباً
259
00:19:50,893 --> 00:19:54,453
أردتُ فقط أن أتحدث
.إليكِ بشأن الأخبار الرائعة
260
00:19:54,493 --> 00:19:57,373
.لا اريد التحدث
261
00:19:59,493 --> 00:20:02,013
أو ربما يمكنني
مساعدتكِ بطريقة ما؟
262
00:20:03,333 --> 00:20:05,453
.لا يمكنكَ مساعدتي
263
00:20:05,493 --> 00:20:07,253
.لا أحد يمكنه
264
00:20:11,413 --> 00:20:13,813
.حسنًا ربما التحدث قد يساعد قليلاً
265
00:20:13,853 --> 00:20:16,053
.غالبا قد يساعد
266
00:20:22,333 --> 00:20:25,133
كيف أعرف أنّك صحفي حقاً؟
267
00:20:25,173 --> 00:20:27,013
.انتظري
268
00:20:29,533 --> 00:20:31,733
.إذاً ، لدي بطاقتي الصحفية هنا
269
00:20:35,253 --> 00:20:39,293
وسأدخلها من تحت
.الباب من أجلك... الآن
270
00:20:58,173 --> 00:21:00,013
.أعتقد أنّه من الأفضل أن تدخل
271
00:21:01,373 --> 00:21:04,053
.أنتَ فقط بدونه
272
00:21:04,093 --> 00:21:05,813
.شكرًا لكِ
273
00:21:05,853 --> 00:21:08,173
.أراكَ في الطابق السفلي
274
00:21:19,053 --> 00:21:21,613
أعني كيف كان شعوركِ؟
275
00:21:21,653 --> 00:21:26,053
عندما تلقيتِ مكالمة من ابنكِ
كان يجب أن تكوني سعيدةً جدًا؟
276
00:21:27,653 --> 00:21:29,653
.كنتُ كذلك بالفعل
277
00:21:31,413 --> 00:21:33,813
وهل تحدثتِ إليه بالفعل بنفسك؟
278
00:21:33,814 --> 00:21:35,578
.مع زوجكِ
279
00:21:35,603 --> 00:21:37,813
.أجل لبضع مرات
280
00:21:37,853 --> 00:21:39,773
.رائع
281
00:21:39,813 --> 00:21:42,213
وكيف كان شعوركِ؟
282
00:21:42,253 --> 00:21:45,053
.غريب جداً ، لكنه رائع
283
00:21:46,133 --> 00:21:47,573
.حسناً
284
00:21:49,333 --> 00:21:51,373
وهل كان قادرًا على
إخباركِ أين كان؟
285
00:21:51,413 --> 00:21:53,693
لمدة خمس سنوات ونصف؟
286
00:21:55,413 --> 00:21:58,613
.لا فلا يزال في محتاراً جداً
287
00:21:58,653 --> 00:22:00,733
.حسناً
288
00:22:06,373 --> 00:22:10,853
"ويتساءل الكثير من الناس يا "آن
.عن سبب عدم سفركِ بعد
289
00:22:10,893 --> 00:22:12,973
.إلى لندن لرؤيته
290
00:22:13,013 --> 00:22:16,933
لدي أشياء قانونية مهمة
.لأفعلها هنا تتعلق بإقامتي
291
00:22:16,973 --> 00:22:19,653
يجب أن أكون في الواقع
.عند المحامي الخاص بي الآن
292
00:22:19,693 --> 00:22:21,133
.حسناً
293
00:22:24,053 --> 00:22:25,973
"حسنًا ، سأكون صريحاً معكِ يا "آن
294
00:22:27,853 --> 00:22:30,733
في غضون ساعة أو أكثر كما أعتقد
295
00:22:30,773 --> 00:22:33,773
.سيطرق الباب نصف صحفييّ انكلترا
296
00:22:33,813 --> 00:22:38,213
.وأؤكد لكِ أن معظمهم لن يكونوا مثلي
297
00:22:38,253 --> 00:22:41,973
لذا... سأقترح شيئاً
298
00:22:42,013 --> 00:22:44,213
.ولكِ الحرية في أن تتركيني بعدها
299
00:22:46,693 --> 00:22:48,053
.أكمل
300
00:22:49,453 --> 00:22:51,853
.أقترح بأن آخذكِ لمحاميكِ الآن
301
00:22:51,893 --> 00:22:55,093
لا تبدين بحالة مناسبة للذهاب
.بسيارة لوحدكِ
302
00:22:55,133 --> 00:22:57,773
وبعد ذلك عندما تنتهين من الأشياء
التي أنتِ ذاهبة لإنجازها
303
00:22:57,813 --> 00:23:01,453
آخذكِ إلى مكان آمن
وهادئ أينما تريدين
304
00:23:01,493 --> 00:23:03,773
.لكن بعيدًا من هنا
305
00:23:03,813 --> 00:23:06,133
.وبعد ذلك تخبريني بقصتكِ
306
00:23:07,293 --> 00:23:09,973
.بقدر ما تريدين
307
00:23:18,693 --> 00:23:20,853
.هنا على اليسار
308
00:23:27,053 --> 00:23:29,013
هل يمكنني أن أحمل حقائبكِ؟
309
00:23:46,453 --> 00:23:49,653
اتضح أن الذهاب إلى المحامي
.الخاص بي ليس بالفكرة الجيدة
310
00:23:50,813 --> 00:23:53,573
."الصحافة وجدتنا كما تنبأ "دايف
311
00:23:55,533 --> 00:24:00,013
ولكن خطته بأن يضيعهم قد نجحت
.في النهاية
312
00:24:04,253 --> 00:24:07,413
يا "ديس" أحد قرائنا وجد
.هذا على الإنترنت
313
00:24:10,413 --> 00:24:13,293
.يا إلهي
314
00:24:15,213 --> 00:24:18,533
.يجب أن ترى الشرطة هذا على الفور
315
00:24:24,533 --> 00:24:27,733
وبعد ذلك بينما كانت الأحداث تمضي
316
00:24:27,773 --> 00:24:31,973
وجدنا فندقًا صغيرًا على
.بعد أميال قليلة من المطار
317
00:24:44,973 --> 00:24:47,133
.آعتذر يجب أن أجيب على هذا
318
00:24:51,373 --> 00:24:53,933
"مرحباً "ديس -
هل تستطيع سماعكَ؟ -
319
00:24:53,973 --> 00:24:56,693
لا لقد وصلنا للتو، إنها في
.الطرف الآخر من الردهة
320
00:24:56,733 --> 00:24:59,093
وهل ما زالت تقول
أن كل شيء بخير؟
321
00:24:59,133 --> 00:25:00,533
.نعم بالتأكيد
322
00:25:00,573 --> 00:25:03,293
أعني أنها كاذبة بارعة ولا أصدق
أي كلمة مما أخبرتني به
323
00:25:03,333 --> 00:25:05,253
.لكن لا زالت تقول ذلك
324
00:25:05,293 --> 00:25:09,453
لقد أرسلتُ إليكَ صورة عبر الايميل أريدكَ
....أن تريها لها
325
00:25:09,493 --> 00:25:11,093
.واتصل بي عندما تراها
326
00:25:11,133 --> 00:25:14,453
.لا تدعها الآن تغيب عن عينيك
327
00:25:42,853 --> 00:25:45,853
.آن" أريدك" أن تري شيئاً"
328
00:25:45,893 --> 00:25:49,533
وأنا آسف حقًا لأنّ
.هذا لن يكون سهلاً عليكِ
329
00:25:56,933 --> 00:26:00,693
هناك رمز زمني عليها بأنها
.أُخذت منذ 18 عشر شهراً
330
00:26:01,933 --> 00:26:04,493
.لذلك أخشى أننا نعلم بأنّكِ كنتِ تكذبين
331
00:26:06,533 --> 00:26:09,373
.أبنائي لن يغفروا لي أبدًا
332
00:26:20,773 --> 00:26:24,293
نعم ، من الواضح أنني لم أكن
.صادقةً تمامًا معكم
333
00:26:26,293 --> 00:26:28,173
زلكن فقط بشأن التوقيت
334
00:26:29,853 --> 00:26:32,373
.جون" كان يعاني من فقدان الذاكرة"
335
00:26:34,613 --> 00:26:36,893
.ولفترة طويلة اعتقدتُ أنّه ميت
336
00:26:39,333 --> 00:26:49,933
لكن الحقيقة هي أنّه عاد بعد
.حوالي عام ونيّف من اختفائه
337
00:26:51,013 --> 00:26:53,173
ظهر فجأة في أحد الأيام؟ -
أجل -
338
00:26:53,213 --> 00:26:54,893
.في الواقع بأحد الليالي
339
00:26:56,373 --> 00:26:59,373
كنتُ أشاهد التلفاز وكان هناك شخص
يقرع الباب
340
00:26:59,413 --> 00:27:01,013
.لقد كان هو
341
00:27:02,853 --> 00:27:06,763
.لا بد أنّها كانت لحظة لا تصدق
342
00:27:06,763 --> 00:27:08,493
.لقد كانت ،لم أصدق ذلك
343
00:27:08,533 --> 00:27:11,413
ظننتُ أنّه سيغمى علي أو
.سأصاب بنوبة قلبية
344
00:27:11,453 --> 00:27:13,973
وإذاً ... هل أخبركِ أين كان؟
345
00:27:14,013 --> 00:27:18,533
هذا ما في الأمر ، لم يكن يعرف
.ولا يزال كذلك ، هذا ما حدث بالفعل
346
00:27:21,173 --> 00:27:23,533
إذاً حادث الزورق لم
يكن مزيفًا على الإطلاق؟
347
00:27:23,573 --> 00:27:25,093
.أبداً
348
00:27:26,173 --> 00:27:29,573
وكان الحادث في الواقع
سبب فقدانه للذاكرة ، أو شيء آخر؟
349
00:27:29,613 --> 00:27:32,173
نعم ، على الأرجح كذلك
كما اتضح أنّه لم يستطع التذكر
350
00:27:32,213 --> 00:27:33,773
حسناً
351
00:27:33,813 --> 00:27:37,533
واذاً، عاد قبل أو بعد تقديم
طلب لمبلغ التأمين على الحياة؟
352
00:27:37,573 --> 00:27:41,093
بعد ذلك ، بالتأكيد وإلا لما
كنتُ سأفعل ذلك أبدًا ، أليس كذلك؟
353
00:27:41,133 --> 00:27:42,693
.صحيح
354
00:27:47,333 --> 00:27:49,613
إذاً السؤال الواضح يا "آن" هو
355
00:27:49,653 --> 00:27:53,213
لماذا لم تذهبا كلاكما إلى
الشرطة في تلك المرحلة؟
356
00:27:53,253 --> 00:27:55,293
.أعرف
357
00:27:55,333 --> 00:27:57,813
وكان ينبغي أن نذهب
.وكان يجب أن نخبر الأولاد
358
00:27:57,853 --> 00:27:59,173
.بالتأكيد كان ينبغي أن نذهب
359
00:27:59,213 --> 00:28:01,173
أعلم أنني أردت فعل ذلك -
صحيح -
360
00:28:01,213 --> 00:28:03,133
لماذا لم تذهبي؟
361
00:28:06,533 --> 00:28:10,453
.أراد "جون" أن يُعالج مشاكله المالية أولاً
362
00:28:10,493 --> 00:28:12,533
أن يبيع جميع العقارات
363
00:28:12,573 --> 00:28:15,413
.حتى نتمكن من سداد جميع أموال التأمين
364
00:28:15,453 --> 00:28:18,173
إذاً ، في تلك المرحلة
كان الأمر يتعلق بالمال؟
365
00:28:18,213 --> 00:28:20,453
.لا ، كان الأمر يتعلق بمعالجة الأمور المالية
366
00:28:22,533 --> 00:28:25,453
إذاً كنتم تعالجون المشاكل
المالية لثلاث سنوات؟
367
00:28:26,653 --> 00:28:27,973
.أجل
368
00:28:28,013 --> 00:28:32,413
واستمريتم بذلك من هذا المكان؟
369
00:28:35,453 --> 00:28:38,053
."أنا في الواقع متعبة للغاية الآن يا "ديفيد
370
00:28:39,453 --> 00:28:42,133
هل تمانع إذا أكملنا
هذا في الصباح؟
371
00:28:44,733 --> 00:28:46,093
.لا أبداً
372
00:28:48,453 --> 00:28:49,933
....أعتذر ولكن
373
00:28:49,973 --> 00:28:53,133
ربما أكون قد أسأت الفهم أو
شيء كهذا "آن" ، ولكن
374
00:28:54,573 --> 00:28:58,613
إن أردتم أن تعيدوا المال
فلماذا أتيتم إلى هنا؟
375
00:28:58,653 --> 00:29:01,333
هاجرتم إلى هنا واشتريتم شقة؟
376
00:29:01,373 --> 00:29:02,973
.من فضلك
377
00:29:04,653 --> 00:29:06,253
.بالتأكيد
378
00:29:16,452 --> 00:29:22,412
فقط لعلمكِ تم إرسال
.الصورة إلى الشرطة أيضًا
379
00:29:22,452 --> 00:29:24,692
لذا من الواضح أنّهم سيرغبون
.في التحدث إلى "جون" الآن
380
00:29:24,732 --> 00:29:27,572
وأتصور أنّهم سيرغبون
.في التحدث إليكِ أيضًا
381
00:29:27,612 --> 00:29:31,172
لذلك أعتقد أنّه يجب
.أن تعودي إلى المملكة المتحدة
382
00:29:31,212 --> 00:29:33,612
.عاجلاً وليس آجلاً
383
00:29:33,652 --> 00:29:37,012
يمكنني البحث لكِ عن بعض الرحلات
.إذا كنتِ تريدين مني ذلك
384
00:29:38,772 --> 00:29:40,572
.سيساعدني هذا كثيراً
385
00:29:40,612 --> 00:29:42,572
.لا عليكِ
386
00:29:43,932 --> 00:29:45,732
...حسناً
387
00:29:47,092 --> 00:29:49,732
احصلي على بعض
.النوم يا "آن" ، طاب مساؤك
388
00:29:58,772 --> 00:30:00,692
...وكانت لدينا في
389
00:30:02,452 --> 00:30:04,492
من هذا بحق الجحيم؟
390
00:30:07,732 --> 00:30:10,012
.مساء الخير يا سيدي
391
00:30:10,052 --> 00:30:12,772
لدي مذكرة هنا لإلقاء القبض
."على "جون رونالد داروين
392
00:30:12,812 --> 00:30:13,603
ماذا؟
393
00:30:13,627 --> 00:30:15,068
أعتقد أنه مقيم في هذا العنوان؟
394
00:30:15,092 --> 00:30:17,972
هذا صحيح ، اعتقال لأي سبب؟ -
هل يمكننا الدخول من فضلك؟ -
395
00:30:19,412 --> 00:30:20,812
.بالتأكيد إنّه هنا
396
00:30:22,252 --> 00:30:24,732
آسف يا أبي هؤلاء الرجال
.يريدون التحدث إليكَ عن شيء ما
397
00:30:24,772 --> 00:30:26,292
جون داروين"؟"
398
00:30:26,332 --> 00:30:26,843
أجل
399
00:30:26,867 --> 00:30:28,748
.أنتَ رهن الاعتقال بتهمة الإحتيال
400
00:30:28,772 --> 00:30:29,852
أستميحك عذرا؟
401
00:30:29,892 --> 00:30:31,403
تستطيع التزام الصمت
402
00:30:31,403 --> 00:30:34,132
ولكن قد يضرك في دفاعكَ عن نفسكَ
إن لم تذكر خلال التحقيق
403
00:30:34,172 --> 00:30:35,903
شيء قد تستفيد منه لاحقًا
.في المحكمة
404
00:30:35,927 --> 00:30:37,228
.هذا سخيف
405
00:30:37,252 --> 00:30:39,403
.أي شيء قد تقوله يمكن تقديمه كدليل
406
00:30:39,427 --> 00:30:40,268
اي احتيال؟
407
00:30:40,292 --> 00:30:44,252
"لا يوجد ما يدعو للقلق يا "أنتوني
.سأعود بعد ساعة أو أكثر
408
00:31:35,932 --> 00:31:37,892
.ربما هي مزيفة
409
00:31:37,932 --> 00:31:40,652
"لا، انها ليست مزيفة يا "أنتوني
410
00:31:40,692 --> 00:31:44,572
أو لربما كانت ستجيب على إحدى
.مكالماتنا حتى الآن ، أو تتصل بنا
411
00:31:44,612 --> 00:31:46,452
.إنه ليس مزيفة يا صديقي
412
00:31:49,092 --> 00:31:51,212
ماذا فعلوه بنا؟
413
00:31:56,812 --> 00:31:58,092
.تعال الى هنا
414
00:32:05,372 --> 00:32:07,852
لذا فيتم جلبه
.إلى هنا الآن
415
00:32:07,892 --> 00:32:10,612
وصحيفة "الميرور" التي يوجد أحد
مراسليها مع الزوجة
416
00:32:10,652 --> 00:32:13,372
.أكدتْ لي أنها في طريق العودة
417
00:32:13,412 --> 00:32:17,612
لذلك ، نأمل أنّه لن توجد
.في مشكلة في القبض عليها
418
00:32:17,652 --> 00:32:20,612
هل تعتقد أن الأبناء متورطون؟ -
ليس لدي فكرة -
419
00:32:20,652 --> 00:32:22,172
على الرغم من أنّ أحدهم قد
اتصل في وقت سابق
420
00:32:22,212 --> 00:32:24,252
يريد معرفة ما إذا كان
.سيتم التحقيق معهم
421
00:32:24,292 --> 00:32:25,772
.مثير للاهتمام
422
00:32:25,812 --> 00:32:29,892
كما اعتقدت ، بجميع الأحوال
.يا "فيل" اسحب جميع الملفات الأصلية
423
00:32:29,932 --> 00:32:31,923
سأقوم بالتنسيق مع
.وحدة التحكم الإلكترونية
424
00:32:31,923 --> 00:32:34,772
وأنت يا "بول" ستحقق مع
.داروين" عندما يصل إلى هنا"
425
00:32:48,812 --> 00:32:50,212
."وصلت السيارة يا "آن
426
00:32:55,812 --> 00:32:57,052
حقيبتك؟
427
00:33:00,532 --> 00:33:02,972
دوبين" عجوز أحمق"
428
00:33:00,532 --> 00:33:06,563
{\an8}"دوبين هو اسم لحصان المزرعة وهو لقب "جون
429
00:33:07,092 --> 00:33:08,652
.شكراً لك
430
00:33:11,443 --> 00:33:13,843
{\an8}هل تعرف زوجة رجل الزورق كل شيء؟
431
00:33:12,492 --> 00:33:14,292
.يا إلهي
432
00:33:14,332 --> 00:33:16,852
شخص ما أوجد تفاصيل مزرية
.عن "جاكوار" هنا
433
00:33:16,892 --> 00:33:19,172
ما هو "جاكوار"؟
434
00:33:19,212 --> 00:33:21,892
الشركة التي استخدمتها
."أمنا لشراء شقتها في "باناما
435
00:33:23,052 --> 00:33:24,932
.وقعنا على نماذج المدراء لذلك
436
00:33:24,972 --> 00:33:29,172
إنهم يشيرون بشكل غامض إلى أنها
.كانت نوعًا ما شركة غسيل أموال
437
00:33:32,932 --> 00:33:35,652
طلبت منا التوقيع على
.بعض النماذج وفعلنا ذلك
438
00:33:35,692 --> 00:33:37,492
.لأنها كانت أمنا
439
00:33:39,492 --> 00:33:42,772
بجد أي نوع من البشر يفعل ما فعلوه؟
440
00:33:42,812 --> 00:33:44,332
.لا أعلم
441
00:33:44,372 --> 00:33:46,732
.أنا لا أعرف لكن تباً لهذا الأمر
442
00:33:46,772 --> 00:33:49,492
.لا ، نحن بحاجة لحماية أنفسنا الآن
443
00:33:49,532 --> 00:33:51,572
نحن بحاجة إلى نشر
.الحقيقة يا صديقي
444
00:33:51,612 --> 00:33:57,732
بعد أن رؤيتنا للتكهنات الاعلامية
الأخيرة المحيطة بوالدينا
445
00:33:57,772 --> 00:34:05,532
منذ أن تم القبض على والدنا ونحن في
.حالة ذهنية شديدة الغضب والارتباك
446
00:34:07,212 --> 00:34:12,652
في فترة الزمنية القصيرة التي أعقبت
ظهور والدنا في لندن يوم السبت
447
00:34:12,692 --> 00:34:15,892
.لقد مررنا بفيض كبير من العواطف
448
00:34:15,932 --> 00:34:23,772
من ذروة الابتهاج لوجوده على قيد
الحياة انتقالاً إلى قعر اليأس
449
00:34:23,812 --> 00:34:28,092
بسبب قصص الاحتيال وهذه
الصور الأخيرة التي ظهرت مؤخراً
450
00:34:31,372 --> 00:34:35,852
نشعر كبير أنّنا كنّا ضحايا
.لعملية احتيالٍ كبيرة
451
00:34:35,892 --> 00:34:41,852
كيف أمكنَ لأمنا أن تستمر في
.جعلنا نصدق أن والدنا قد مات
452
00:34:41,892 --> 00:34:44,532
وهو كان لا يزال على قيد الحياة؟
453
00:34:45,772 --> 00:34:50,732
لم نتحدث إلى أي أحد من والدينا
.منذ أن اُعتقل والدنا
454
00:34:50,772 --> 00:34:55,292
وفي الوقت الحالي لا نريد
.أي تواصل معهم
455
00:34:57,652 --> 00:34:59,412
ما الذي فعلته؟
456
00:35:05,132 --> 00:35:08,132
.لقد عدتُ بمحض إرادتي
457
00:35:09,292 --> 00:35:12,932
وإذا كان لدي شيء
أخفيه فلماذا قد أفعل ذلك؟
458
00:35:14,172 --> 00:35:16,812
لم أكن لأفعل ذلك أليس كذلك؟
459
00:35:16,852 --> 00:35:22,812
الآن نعم ربما أكون قد كذبت قليلاً بشأن فقدان
.الذاكرة ، لكن الباقي صحيح
460
00:35:24,252 --> 00:35:25,612
...لذا ثق بي
461
00:35:27,132 --> 00:35:28,932
انا آسف ماذا كان اسمكَ مجدداً؟
462
00:35:28,933 --> 00:35:29,858
."مايك"
463
00:35:29,883 --> 00:35:32,372
.لذا ثق بي يا "مايك" نحن بخير
464
00:35:32,412 --> 00:35:33,772
.حسناً
465
00:35:35,292 --> 00:35:38,212
هؤلاء المهرجون لن
.يدينوني بشيء
466
00:35:38,252 --> 00:35:40,532
لأنني لم أرتكب أي
.خطآٍ على الإطلاق
467
00:36:01,292 --> 00:36:06,092
عندما اختفى ..لقد اعتقدت بصدق
أنّه تعرضَ لحادث ومات
468
00:36:06,132 --> 00:36:08,892
.لأنّني لم أكن لأفعل ذلك بأولادي
469
00:36:08,932 --> 00:36:11,772
أن أخبرهم أن والدهم ميت
.وأنا أعلم أنه ليس كذلك
470
00:36:14,012 --> 00:36:17,492
أي نوع من الأمهات قد تفعل
شيئاً مروعاً كهذا؟
471
00:36:21,052 --> 00:36:28,972
لكن أعترف أنه عندما
ظهر أخيرًا بعد الحكم
472
00:36:30,852 --> 00:36:34,332
أخبرني في النهاية
.أنّه خطط لكل شيء
473
00:36:39,732 --> 00:36:43,732
إذاً ، موضوع فقدان الذاكرة تم اختلاقه
لم يكن يعاني من فقدان الذاكرة؟
474
00:36:43,772 --> 00:36:45,732
.كل شيء تمّ اختلاقه
475
00:36:45,772 --> 00:36:48,332
إذاً أين كان يا "آن"؟
476
00:36:48,372 --> 00:36:52,052
كل تلك السنوات التي أعقبت
عودته ، أين كان يعيش؟
477
00:36:52,092 --> 00:36:53,852
.في المنزل المجاور
478
00:36:56,092 --> 00:36:57,812
المنزل المجاور؟
479
00:36:57,852 --> 00:37:00,612
.نعم ، المنزل رقم أربعة
480
00:37:00,652 --> 00:37:04,532
"الرحلة رقم 549 إلى "ميامي
."والتي تمر بـ "مانشستر" "إنكلترا
481
00:37:04,572 --> 00:37:06,852
.سيبدأ الصعود في غضون 16 دقيقة
482
00:37:10,532 --> 00:37:13,612
."سأنجز هذا خلال السفر إلى "لندن
483
00:37:16,772 --> 00:37:19,372
هل سيتم نشر هذا في الجرائد؟
484
00:37:19,412 --> 00:37:22,812
غداً صباحاً إذا تمكنتُ من
.إنجازه قبل الوصول
485
00:37:25,572 --> 00:37:28,132
هل يمكنك أن أضيف شيئاً آخر له إذاً؟
486
00:37:28,172 --> 00:37:30,292
هل يمكنك أن تضيف
487
00:37:32,092 --> 00:37:36,692
أنّني آسفة جداً لما فعلته بأولادي؟
488
00:37:50,972 --> 00:37:54,452
الحقيقة هي أنّني لست
.أنا من يجب أن أجلس أمامكم
489
00:37:55,652 --> 00:37:57,372
حقاً؟
490
00:37:57,412 --> 00:37:59,212
من هو إذاً يا "جون"؟
491
00:38:00,292 --> 00:38:02,932
.البنوك والمقرضون
492
00:38:02,972 --> 00:38:05,652
.لا لا يا "مايك" يجب أن يُقال هذا
493
00:38:05,692 --> 00:38:09,052
.شركات بطاقات الائتمان ، جميع هؤولاء
494
00:38:09,092 --> 00:38:11,852
الذين يستدرجوكم بوعودهم
.وكلماتهم الرائعة
495
00:38:11,892 --> 00:38:16,723
انهم أفضل أصدقائكم عندما تقترضون
وتدفعون فائدة مرتفعة للغاية ، ولكن
496
00:38:16,723 --> 00:38:20,812
ولكن إن قرروا بعد ذلك
أنهم يريدون استرداد نقودهم
497
00:38:20,852 --> 00:38:23,652
فهم لن يكونوا ودودين أليس كذلك؟
.على الاطلاق
498
00:38:25,052 --> 00:38:27,212
وبعد ذلك إن لم تتمكنوا
من الدفع على الفور
499
00:38:27,252 --> 00:38:30,572
فسوف يسحقونكم على حين
.غرّة دون أن يُفكروا
500
00:38:30,612 --> 00:38:34,612
سوف يدمرونكم أنتم وكل
شيء عملتم عليه طوال حياتكم
501
00:38:34,652 --> 00:38:37,052
.دون أي يفكروا
502
00:38:37,092 --> 00:38:41,772
لذا فهم الذين يجب أن
.يكونوا في قفص الاتهام
503
00:38:41,812 --> 00:38:43,092
.ليس أنا
504
00:38:45,532 --> 00:38:47,852
إذاً الأمر كلّه كان متعلقاً بالمال؟
505
00:38:50,612 --> 00:38:53,292
.أصبح هكذا بعد أن عُدت
506
00:38:54,572 --> 00:38:56,772
.لم يكن كذلك في البداية
507
00:38:56,812 --> 00:38:59,172
عندما فُقدتَ أول مرة؟ -
صحيح -
508
00:39:00,732 --> 00:39:02,212
.حسناً
509
00:39:02,252 --> 00:39:04,772
بماذا كان يتعلق يا "جون"؟
510
00:39:04,812 --> 00:39:06,892
في البداية؟
511
00:39:06,932 --> 00:39:11,732
حسنًا من الواضح أنّني لا
أستطيع تذكر ذلك، أليس كذلك؟
512
00:39:13,212 --> 00:39:16,932
حسناً ، اذاً ستبقى متمسكًا بقصة
أنّك فقدتَ الذاكرة؟
513
00:39:16,972 --> 00:39:18,252
.أجل
514
00:39:18,292 --> 00:39:19,812
.لقد فقدتها
515
00:39:19,852 --> 00:39:21,172
.أجل
516
00:39:21,212 --> 00:39:23,852
منذ متى وإلى متى؟
517
00:39:25,772 --> 00:39:31,772
من الإجازة في حزيران "يونيو" 2000
حتى منتصف عام 2003 تقريبًا
518
00:39:31,812 --> 00:39:34,812
حسنًا ، بعد أن تم دفع كل النقود؟
519
00:39:34,852 --> 00:39:36,452
.أجل
520
00:39:36,492 --> 00:39:38,972
.هذا أمر محظوظ
521
00:39:39,012 --> 00:39:44,572
وأود أن أضيف أن "آن" طالبت
.بهذه الأموال بحسن نية
522
00:39:44,612 --> 00:39:46,452
لا يمكنهم المطالبة باعادة
.ذلك كما أعتقد
523
00:39:46,492 --> 00:39:48,852
.هذه هي قواعدهم الخاصة
524
00:39:50,092 --> 00:39:54,692
وإذاً أنتَ لا تتذكر أي شيء عمّ
حدث في اليوم الذي فُقدتَ فيه؟
525
00:39:54,732 --> 00:39:56,852
.بالطبع لا
526
00:39:56,892 --> 00:40:01,932
لكنك تتذكر أنّك بالتأكيد لم تخطط
لتزييف موتك للحصول على مكاسب مالية؟
527
00:40:09,492 --> 00:40:11,572
.لا تعليق
528
00:40:11,612 --> 00:40:12,932
.حسناً
529
00:40:14,332 --> 00:40:19,692
حسنًا ، سأريكم الآن وثيقة
"المشتبه ذات الرمز "جي ايه دبليو - 001
530
00:40:19,732 --> 00:40:23,332
وهي الغلاف الأمامي
لصحيفة الـ "دايلي ميرور" اليوم
531
00:40:23,372 --> 00:40:25,372
والذي يحتوي على
"اقتباس من زوجتك "آن
532
00:40:25,412 --> 00:40:30,212
مأخوذة من مقابلة أجرتها
.مع صحفي بالأمس فقط
533
00:40:30,252 --> 00:40:31,932
مكتوب فيها
534
00:40:31,972 --> 00:40:35,572
"لم يُعاني "جون" من فقدان الذاكرة قط"
535
00:40:35,612 --> 00:40:37,852
إذاً
536
00:40:37,892 --> 00:40:40,452
ماذا ستفعل بهذا إذاً يا "جون"؟
537
00:40:47,531 --> 00:40:50,731
حسنًا لو كنتُ مكانكم أيها السادة فلن
.أستمع إلى أي كلمة تقولها
538
00:40:52,651 --> 00:40:54,371
.لم أفعل ذلك قط
539
00:41:21,611 --> 00:41:23,411
.إنه يحبني كما تعلم
540
00:41:25,651 --> 00:41:27,891
عفواً؟
541
00:41:29,771 --> 00:41:31,451
.لا شيء آسفة
542
00:41:54,171 --> 00:41:55,491
حسناً
543
00:41:57,771 --> 00:41:59,731
انتِ بخير؟
544
00:42:01,691 --> 00:42:04,131
.السيدات والسادة كابتن الطائرة يتحدث
545
00:42:04,171 --> 00:42:06,331
أعتذر عن الإزعاج
546
00:42:06,371 --> 00:42:08,851
هل يمكنكم العودة
.على الفور إلى مقاعدكم
547
00:42:08,891 --> 00:42:10,651
والبقاء جالسين حتى إشعار آخر؟
548
00:42:10,691 --> 00:42:14,371
أكرر هل يمكن لجميع الركاب
العودة إلى مقاعدهم على الفور؟
549
00:42:30,691 --> 00:42:33,211
مرحبًا أنا "ديفيد لي" من
."الـ "دايلي ميرور
550
00:42:33,251 --> 00:42:35,011
.عُد إلى مقعدكَ من فضلك
551
00:42:36,651 --> 00:42:39,091
.عُد إلى مقعدكَ من فضلك
552
00:42:39,131 --> 00:42:42,171
كلما طالت مدة وقوفك هنا
وأنت تطلب مني أن أكون لطيفًا يا سيدي
553
00:42:42,211 --> 00:42:44,531
كلما طال فترة انتظار أي
.بقية الاشخاص على هذه الطائرة
554
00:42:44,571 --> 00:42:47,731
نعم. هل يمكنني فقط أن أبقى
لـ 30 ثانية معها من فضلك؟
555
00:42:47,771 --> 00:42:49,611
.عشرة
556
00:42:53,851 --> 00:42:55,931
.حسنًا "آن" أريدُ أن أقول شيئين
557
00:42:55,971 --> 00:42:57,731
أولاً ، أعتقد أنّكِ شخص جيد
558
00:42:57,771 --> 00:42:59,851
ولأسباب ربما تكون معقدة للغاية
559
00:42:59,891 --> 00:43:02,211
فعلتِ شيئًا مروعًا حقًا وثانيًا
560
00:43:02,251 --> 00:43:03,811
.قولي للشرطة الحقيقة الآن
561
00:43:03,851 --> 00:43:08,411
حان الوقت لتتقبلي ما فعلته والبدء
في بناء الثقة مع أبنائك فهمتِ؟
562
00:43:08,451 --> 00:43:10,283
الذي أؤمن بقدرتكِ على فعله فقط
فكري بها رويداً رويداً...
563
00:43:10,307 --> 00:43:12,203
يا "آن داروين"؟
564
00:43:12,227 --> 00:43:13,683
نعم
565
00:43:13,683 --> 00:43:15,531
.أنتِ رهن الاعتقال بتهمة الاحتيال
566
00:43:15,571 --> 00:43:17,971
تستطيعين التزام الصمت، ولكن قد يضركِ
خلال دفاعكِ عن نفسكِ
567
00:43:18,011 --> 00:43:19,611
إن لم تذكري عند استجوابك
568
00:43:19,651 --> 00:43:21,171
شيء قد تعتمدين عليه
.لاحقًا في المحكمة
569
00:43:21,211 --> 00:43:23,851
.يمكن تقديم أيّ شيء تقولينه كدليل
570
00:43:26,531 --> 00:43:28,211
"خذي حقائبكِ من فضلك يا "آن
571
00:43:36,571 --> 00:43:39,411
هل أنتَ حقاً بحاجة إلى خمسة رجال
.مع مسدسات أوتوماتيكية يا صاح
572
00:43:39,451 --> 00:43:41,411
.فقط في حال لم تكن واثقاً
573
00:43:44,171 --> 00:43:46,331
حظاً موفقاً يا "آن" -
شكرًا لك -
574
00:44:21,331 --> 00:44:23,971
"لا يزال "جون داروين
.في مركز احتجاز الشرطة
575
00:44:24,011 --> 00:44:27,571
تم القبض على زوجته
آن" لدى وصولها إلى مطار مانشستر"
576
00:44:27,611 --> 00:44:31,331
.هذا الصباح وسيتم التحقيق معها قريبًا
577
00:44:31,371 --> 00:44:34,211
وبعد تحقيقنا مع الزوج ، وفي الواقع
578
00:44:34,251 --> 00:44:36,971
تصريحات زوجته لإحدى الصحف الوطنية
579
00:44:37,011 --> 00:44:41,731
تم تفويضنا بتوجيه اتهامات ضده
580
00:44:41,771 --> 00:44:46,531
بالاحتيال والحصول
.على جواز سفر بالخداع
581
00:44:46,571 --> 00:44:49,371
"سنواصل التحقيق مع السيد "داروين
582
00:44:49,411 --> 00:44:52,531
.نحن ممتنون لاستمرار تحسن ذاكرته
583
00:44:53,851 --> 00:44:56,211
هل يمكنك القول بعد ما
إن كان الأبناء متورطين؟
584
00:44:56,251 --> 00:44:59,051
أخشى أنني لا أستطيع التعليق
.على ذلك في هذه المرحلة
585
00:44:59,091 --> 00:45:01,251
.لا نحن لم نتورط
586
00:45:01,291 --> 00:45:05,371
لكن من الواضح أننا سنود
.التحدث معهم في الوقت المناسب
587
00:45:18,251 --> 00:45:19,571
.انتظر
588
00:45:25,851 --> 00:45:27,211
.تعالي
589
00:45:40,531 --> 00:45:42,211
.قفي
590
00:45:51,451 --> 00:45:53,091
شكرًا
591
00:45:53,603 --> 00:46:14,163
ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail.com