1
00:01:02,423 --> 00:01:04,015
Per favore! Vi prego!
2
00:01:04,135 --> 00:01:05,185
Per favore!
3
00:01:08,405 --> 00:01:09,711
Aiutatemi!
4
00:01:12,799 --> 00:01:14,799
Aiutatemi!
5
00:01:24,173 --> 00:01:27,103
Qualcosa e' realmente accaduto...
6
00:01:45,958 --> 00:01:47,158
Spinta, pensi?
7
00:01:47,716 --> 00:01:49,410
Si', o e' saltata o e' caduta,
8
00:01:49,530 --> 00:01:53,030
ma non c'e' sangue quassu',
quindi e' stata uccisa laggiu'.
9
00:01:53,829 --> 00:01:55,258
Spinta, saltata o caduta.
10
00:01:55,378 --> 00:01:58,128
Colpita alla nuca,
mentre si trascinava via.
11
00:02:00,659 --> 00:02:02,259
Mio Dio, e' terribile.
12
00:02:05,788 --> 00:02:08,369
Spero di non averti
allontanato dall'adorabile Rita.
13
00:02:08,489 --> 00:02:09,675
E' cosi' che andra'?
14
00:02:09,795 --> 00:02:12,081
Rita e' in ogni conversazione
adesso?
15
00:02:12,201 --> 00:02:13,551
Oh, certo che no.
16
00:02:14,001 --> 00:02:14,851
Ma si'.
17
00:02:16,037 --> 00:02:17,487
Ma e' buono, pero'.
18
00:02:19,387 --> 00:02:21,357
La scorsa settimana
ti avremmo allontanato da cosa,
19
00:02:21,477 --> 00:02:22,920
una lattina di zuppa e Jeopardy?
20
00:02:23,040 --> 00:02:24,686
Non c'e' niente di sbagliato
in zuppa e Jeopardy.
21
00:02:24,806 --> 00:02:26,506
Si completano a vicenda.
22
00:02:26,929 --> 00:02:29,002
Il veicolo e' intestato
a Maggie Moore.
23
00:02:29,122 --> 00:02:30,668
Abita a poche miglia da qui.
24
00:02:30,788 --> 00:02:33,344
- Hai detto Maggie Moore?
- Strano, vero?
25
00:02:31,992 --> 00:02:34,982
{\an8}SubPassion ha tradotto per voi:
26
00:02:50,705 --> 00:02:52,993
10 giorni prima
27
00:02:53,895 --> 00:02:56,271
Quindi, si e' ripresa
l'anello, tua moglie?
28
00:02:56,391 --> 00:02:57,041
No.
29
00:02:57,326 --> 00:02:59,770
A mia insaputa, ho stipulato
un contratto di matrimonio,
30
00:02:59,890 --> 00:03:02,340
e lei ha diritto
a certe sottigliezze.
31
00:03:02,691 --> 00:03:03,813
Sottigliezze?
32
00:03:03,933 --> 00:03:05,086
Che cazzo e'?
33
00:03:06,774 --> 00:03:08,176
Che diavolo, amico?
34
00:03:08,296 --> 00:03:09,853
Oh, va bene. Taglialo.
35
00:03:09,973 --> 00:03:10,744
Si', non va bene.
36
00:03:10,864 --> 00:03:13,212
Questa e' fottuta muffa.
Non e' commestibile.
37
00:03:13,332 --> 00:03:15,516
Sai, mi paghi 20 centesimi
per dollaro.
38
00:03:15,636 --> 00:03:16,889
E' abbastanza mangiabile.
39
00:03:17,009 --> 00:03:20,057
Commestibile. Abbastanza
commestibile, Gesu'.
40
00:03:21,352 --> 00:03:23,405
Contratto di matrimonio...
e' una cosa?
41
00:03:23,525 --> 00:03:24,225
Si'.
42
00:03:24,621 --> 00:03:27,403
Il suo strizzacervelli dice che ho promesso
a Maggie che avrei fatto un sacco di soldi.
43
00:03:27,523 --> 00:03:29,373
Cazzo se sono in ritardo.
44
00:03:29,833 --> 00:03:31,390
Ma si lamenta che risparmio.
45
00:03:31,510 --> 00:03:33,116
Sto risparmiando?
46
00:03:33,901 --> 00:03:37,286
Cerca di non comprare anelli da 600
dollari e fammi tornare in carreggiata.
47
00:03:37,406 --> 00:03:40,432
- Si', semplice matematica.
- Si', semplice matematica, giusto?
48
00:03:40,552 --> 00:03:43,666
Ma no, eccomi qui, a servire
fottuto cibo scaduto
49
00:03:43,786 --> 00:03:45,668
per fare piu' soldi per pagare
lo strizzacervelli
50
00:03:45,788 --> 00:03:47,470
per dirle che risparmio.
51
00:03:48,608 --> 00:03:50,108
Dov'e' la mia merda?
52
00:03:50,366 --> 00:03:52,120
Stiamo parlando.
53
00:03:52,240 --> 00:03:55,090
Si', me l'hai detto.
Ora, dov'e' la mia merda?
54
00:04:04,501 --> 00:04:05,844
Non dirmi che l'hai persa.
55
00:04:05,964 --> 00:04:07,296
Questa e' roba sensibile.
56
00:04:07,416 --> 00:04:08,516
Porca troia.
57
00:04:10,993 --> 00:04:15,002
Traduzione: ManuLiga
58
00:04:16,011 --> 00:04:21,001
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion
59
00:04:23,859 --> 00:04:24,859
Ehi, Mags?
60
00:04:28,531 --> 00:04:29,381
Maggie?
61
00:04:41,166 --> 00:04:41,916
Mags!
62
00:04:47,508 --> 00:04:49,058
Ehi, Mags. Stai bene?
63
00:04:49,859 --> 00:04:51,878
Che tipo di mostro sei?
64
00:04:54,030 --> 00:04:57,084
Qualunque cosa sia, non e' mia.
65
00:04:57,477 --> 00:04:59,204
- Stai mentendo.
- No, no, no.
66
00:04:59,324 --> 00:05:01,282
E' questo tipo del lavoro,
Tommy, Gesu'. Giuro su Dio.
67
00:05:01,402 --> 00:05:02,949
Non osare giurare su Dio.
68
00:05:03,069 --> 00:05:05,294
Non hai il diritto di giurare su Dio.
69
00:05:05,414 --> 00:05:07,481
Gesu', che cazzo c'e' li' dentro?
70
00:05:07,601 --> 00:05:11,679
Immagini di bambini,
di bambini piccoli.
71
00:05:14,035 --> 00:05:15,175
Porca troia.
72
00:05:15,295 --> 00:05:18,398
Non c'entro niente,
Maggie, e intendo niente.
73
00:05:18,518 --> 00:05:20,164
Le stavo solo passando.
74
00:05:20,284 --> 00:05:24,165
Hai portato questa schifezza
a casa nostra, a casa mia.
75
00:05:24,726 --> 00:05:26,049
Perche' hai a che fare
con questo mostro?
76
00:05:26,169 --> 00:05:27,637
Ok, e' un pezzo di merda, va bene?
77
00:05:27,757 --> 00:05:29,746
Pensi che non lo sappia?
Ma quelle non sono mie.
78
00:05:29,866 --> 00:05:31,366
Tu le stai fornendo.
79
00:05:31,977 --> 00:05:34,809
Questo e' un crimine
e tu sei un complice!
80
00:05:35,404 --> 00:05:37,254
E questo se anche ti credo!
81
00:05:37,678 --> 00:05:39,429
Che cazzo significa?
82
00:05:39,950 --> 00:05:41,575
Pensi che mi ecciti quella merda?
83
00:05:41,695 --> 00:05:43,447
Non so cosa ti eccita, Jay.
84
00:05:43,567 --> 00:05:45,133
E' solo parte dell'accordo.
85
00:05:45,253 --> 00:05:48,123
Passo i pacchi e ricevo
cibo a buon mercato.
86
00:05:48,243 --> 00:05:51,743
Se non riesci a capire come
fare soldi, va bene, ma questo?
87
00:05:52,620 --> 00:05:54,946
- Devi andartene!
- Oh, devo andarmene?
88
00:05:55,066 --> 00:05:57,002
- Si'!
- Questa e' casa mia, Maggie,
89
00:05:57,122 --> 00:05:59,325
e non lascero' la mia fottuta casa!
90
00:05:59,445 --> 00:06:00,560
Chiamo la polizia.
91
00:06:00,680 --> 00:06:02,848
Ehi, ehi, non... non chiamare
la polizia!
92
00:06:02,968 --> 00:06:04,368
Vattene, ho detto.
93
00:06:10,840 --> 00:06:12,190
Vaffanculo, Mags!
94
00:06:31,872 --> 00:06:35,072
Ehi, sei impazzito?
Sei pazzo, cazzo?
95
00:06:35,192 --> 00:06:36,515
Maggie ha trovato
quelle foto, amico.
96
00:06:36,635 --> 00:06:37,703
Oh, avevamo un accordo, amico.
97
00:06:37,823 --> 00:06:40,046
Gli affari miei sono affari miei.
Nessuno ti ha detto di aprirla.
98
00:06:40,166 --> 00:06:41,165
Non l'ho aperta io.
99
00:06:41,285 --> 00:06:42,965
L'ha aperta Maggie.
Mi ha buttato fuori.
100
00:06:43,085 --> 00:06:44,876
Oh, forse lo sta usando come scusa.
101
00:06:44,996 --> 00:06:46,480
Forse si sta scopando qualcun altro.
102
00:06:46,600 --> 00:06:49,062
Cosa? No! Gesu'.
103
00:06:49,182 --> 00:06:51,408
Tu dovresti vedere uno
strizzacervelli, fottuto pervertito.
104
00:06:51,528 --> 00:06:54,595
- Che problemi hai?
- Ehi, amico, avevamo un accordo.
105
00:06:54,715 --> 00:06:57,346
Io lo faccio per te, poi tu lo fai
per me. Hai cambiato idea?
106
00:06:57,466 --> 00:06:58,679
Questa e' la fottuta
sindrome di Stoccolma.
107
00:06:58,799 --> 00:06:59,892
Ok, non e' la sindrome
di Stoccolma, fottuto maniaco.
108
00:07:00,012 --> 00:07:00,983
E' la sindrome di Stoccolma.
109
00:07:01,103 --> 00:07:02,692
No, quella non e'
la sindrome di Stoccolma.
110
00:07:02,812 --> 00:07:05,869
Quella e' quando vieni rapito
e ti fanno il lavaggio del cervello.
111
00:07:05,989 --> 00:07:08,389
Dannazione, sei stupido, cazzo?
112
00:07:08,669 --> 00:07:12,614
- Oh, mi ripulira'.
- E allora? Resta qui, amico.
113
00:07:12,734 --> 00:07:13,791
Hai una lattina.
114
00:07:13,911 --> 00:07:16,541
Hai una cucina completa,
carne, formaggio e...
115
00:07:16,661 --> 00:07:19,484
Oh, si', si', questo e' il fottuto
scenario dei miei sogni.
116
00:07:19,604 --> 00:07:21,784
Cazzo, e se andasse
dalla polizia con quelle foto?
117
00:07:21,904 --> 00:07:25,254
Allora sono un complice
della tua merda malata... Cazzo!
118
00:07:27,003 --> 00:07:29,021
Ho dei fottuti piani, amico!
119
00:07:29,141 --> 00:07:31,957
Quindi e' meglio tenermi
fuori dalla situazione!
120
00:07:32,077 --> 00:07:34,231
Quindi se ti serve aiuto
per recuperare quelle foto,
121
00:07:34,351 --> 00:07:37,766
cosa che faresti meglio a fare,
cazzo, conosco un tizio.
122
00:07:41,121 --> 00:07:42,086
Capisci?
123
00:07:42,667 --> 00:07:45,217
Si', si', si'. Ci penso io.
Ci penso io.
124
00:07:48,392 --> 00:07:50,242
Voglio le mie fottute foto!
125
00:07:53,470 --> 00:07:56,370
La sua vita aveva preso
una svolta inaspettata.
126
00:07:56,493 --> 00:07:59,476
Ogni sera mangiava una lattina
di zuppa davanti alla TV,
127
00:07:59,596 --> 00:08:02,896
di solito Jeopardy a meno
che non ci fosse una partita.
128
00:08:03,528 --> 00:08:06,917
I suoi amici avrebbero chiamato,
ma lui non voleva vederli.
129
00:08:07,037 --> 00:08:09,653
Non voleva la loro
compassione ben intenzionata.
130
00:08:09,773 --> 00:08:11,423
Ma non era solo questo.
131
00:08:12,797 --> 00:08:15,147
Per anni ha avuto
una vita perfetta.
132
00:08:16,127 --> 00:08:19,377
Era troppo difficile per lui
ammettere che era finita.
133
00:08:27,181 --> 00:08:28,981
Quindi era autobiografico?
134
00:08:29,602 --> 00:08:31,502
Oh, no, solo roba inventata.
135
00:08:32,154 --> 00:08:34,014
Ho pensato che fosse
davvero commovente.
136
00:08:34,134 --> 00:08:35,784
Da quanto tempo scrivi?
137
00:08:36,965 --> 00:08:39,796
Non la chiamerei scrittura,
ma mi diverto dal liceo.
138
00:08:39,916 --> 00:08:41,516
Questo liceo, appunto.
139
00:08:43,401 --> 00:08:44,151
Ecco.
140
00:08:44,999 --> 00:08:47,549
Deturpando la proprieta'
pubblica. Wow!
141
00:08:47,701 --> 00:08:49,351
Quindi eri un teppista.
142
00:08:49,759 --> 00:08:51,690
Beh, da allora mi sono ravveduto.
143
00:08:51,810 --> 00:08:53,260
Felice di sentirlo.
144
00:08:54,326 --> 00:08:57,576
Ehi, stavo per prendere
un caffe' in fondo alla strada
145
00:09:00,097 --> 00:09:01,897
se forse vuoi unirti a me.
146
00:09:03,453 --> 00:09:04,353
Andiamo.
147
00:09:05,002 --> 00:09:08,202
Sarai infelice per 20 minuti
al massimo, lo prometto.
148
00:09:15,703 --> 00:09:18,253
Sai, a volte, durante
una conversazione,
149
00:09:18,867 --> 00:09:21,172
l'altra persona potrebbe
chiedere, per esempio,
150
00:09:21,292 --> 00:09:24,642
da quanto tempo scrivono,
sai, solo per fare un esempio.
151
00:09:24,794 --> 00:09:29,587
Per coincidenza, stavo per chiedere,
anche prima che tu lo dicessi,
152
00:09:30,727 --> 00:09:32,450
da quanto tempo scrivi?
153
00:09:32,570 --> 00:09:36,141
Beh, ho ricevuto il mio primo diario
il giorno del mio decimo compleanno
154
00:09:36,261 --> 00:09:39,311
e poi ne ho strappato
uno al mese fino ai 23 anni.
155
00:09:40,261 --> 00:09:41,965
Che cosa e' successo ai 23?
156
00:09:42,085 --> 00:09:45,076
Mm, mi sono sposata, ho avuto
un figlio due mesi dopo...
157
00:09:45,196 --> 00:09:47,496
i miei genitori non erano contenti.
158
00:09:47,616 --> 00:09:51,366
E 12 anni sono volati,
ed eccomi qui.
159
00:09:58,649 --> 00:10:01,212
Quindi sei sposata
con un bambino?
160
00:10:02,236 --> 00:10:04,540
Sono separata con due bambini.
161
00:10:06,132 --> 00:10:08,378
Allora, tu che mi dici?
162
00:10:08,498 --> 00:10:10,821
Qual e' la tua situazione?
163
00:10:12,469 --> 00:10:13,619
Niente figli.
164
00:10:14,214 --> 00:10:15,714
Mia moglie e' morta.
165
00:10:17,099 --> 00:10:18,654
Wow, mi dispiace.
166
00:10:20,184 --> 00:10:21,334
Sai, la vita.
167
00:10:22,911 --> 00:10:26,711
E' quello che succede mentre
sei impegnato a fare altri progetti,
168
00:10:26,927 --> 00:10:29,974
che non e' una citazione
di John Lennon, tra l'altro.
169
00:10:30,094 --> 00:10:31,894
No, in realta' e' di un...
170
00:10:45,841 --> 00:10:46,541
Ehi.
171
00:10:46,704 --> 00:10:49,113
- Ehi, Mags.
- Ti ho detto di stare lontano.
172
00:10:49,233 --> 00:10:51,728
Lo sto solo facendo bello
e pulito come piace a te. Dai.
173
00:10:51,848 --> 00:10:53,448
Dai. Dobbiamo parlare.
174
00:10:53,593 --> 00:10:54,826
Non rispondi al telefono.
175
00:10:54,946 --> 00:10:56,617
Perche' non voglio parlare.
Vedi come funziona?
176
00:10:56,737 --> 00:10:58,813
E non osare venire
alla tavola calda.
177
00:10:58,933 --> 00:11:00,631
Ehi, Mags, ascoltami.
178
00:11:00,972 --> 00:11:02,122
Ehi, ascolta.
179
00:11:02,969 --> 00:11:05,673
So che sei incazzata, ma
non andare dalla polizia.
180
00:11:05,793 --> 00:11:08,069
Questo tizio, Tommy T, e'
un completo psicopatico.
181
00:11:08,189 --> 00:11:10,738
Se vai dalla polizia,
non so cosa fara'.
182
00:11:11,436 --> 00:11:12,427
A te o a me?
183
00:11:12,547 --> 00:11:14,427
Tu, io, entrambi.
184
00:11:14,848 --> 00:11:16,698
Ma sono preoccupato per te.
185
00:11:17,285 --> 00:11:18,585
Vaffanculo, Jay!
186
00:11:20,437 --> 00:11:21,820
Ti chiamera' il mio avvocato.
187
00:11:21,940 --> 00:11:23,829
Spreca le tue stronzate con lei.
188
00:11:23,949 --> 00:11:25,799
Stai chiamando un avvocato?
189
00:11:26,478 --> 00:11:27,678
Mags, andiamo.
190
00:11:28,047 --> 00:11:29,008
Mags!
191
00:11:29,517 --> 00:11:30,517
Sul serio?
192
00:11:32,424 --> 00:11:35,174
Il tuo strizzacervelli
ti ha detto di farlo?
193
00:11:47,239 --> 00:11:49,228
Sai, se non ti dispiace,
in realta',
194
00:11:49,348 --> 00:11:52,539
oggi sono un po' dolorante
nella zona del collo e delle spalle.
195
00:11:52,659 --> 00:11:54,859
La prima volta per tutto, giusto?
196
00:11:55,945 --> 00:11:58,951
Si', sono molto stressato.
197
00:12:01,248 --> 00:12:04,828
Si', ho molte decisioni
da prendere che influenzeranno
198
00:12:04,948 --> 00:12:07,948
il mio stile di vita,
il mio reddito disponibile.
199
00:12:09,302 --> 00:12:11,823
Conosci la Castle Subs, la scuola
indiana delle Highlands?
200
00:12:11,943 --> 00:12:13,743
Era una succursale?
201
00:12:14,294 --> 00:12:17,272
Si', e' una succursale, Castle Subs?
202
00:12:18,805 --> 00:12:20,205
Sono un affiliato.
203
00:12:21,477 --> 00:12:24,476
Solo l'unico posto per ora,
ma in fondo alla strada,
204
00:12:24,596 --> 00:12:27,880
immagino sei, forse
sette stabilimenti.
205
00:12:28,000 --> 00:12:30,600
E poi da li', sai, il cielo e' il limite.
206
00:12:31,335 --> 00:12:32,985
Conosci Howard Schultz?
207
00:12:33,567 --> 00:12:36,767
Il tipo di Starbucks, che
possiede meta' del pianeta?
208
00:12:37,163 --> 00:12:39,113
Io possiedero' l'altra meta'.
209
00:12:39,593 --> 00:12:40,669
Grandi sogni.
210
00:12:40,789 --> 00:12:42,277
Cosa ti sta fermando?
211
00:12:42,397 --> 00:12:43,947
Non mi ferma niente,
212
00:12:44,893 --> 00:12:47,443
tranne il potenziale
impedimento legale
213
00:12:47,832 --> 00:12:50,182
da mia moglie tra tutte le persone.
214
00:12:50,645 --> 00:12:51,845
Puoi crederci?
215
00:12:52,919 --> 00:12:55,269
Cosa farebbe il tizio di Starbucks?
216
00:13:05,752 --> 00:13:06,952
Ehi, Tommy T.
217
00:13:08,039 --> 00:13:09,039
Organizza.
218
00:13:53,563 --> 00:13:54,713
Signor Cosco!
219
00:14:26,099 --> 00:14:28,149
Abbastanza rumoroso, non credi?
220
00:14:40,186 --> 00:14:41,686
Tommy T ti aggiorna?
221
00:14:42,833 --> 00:14:44,783
La mia situazione, la spiega?
222
00:14:48,715 --> 00:14:51,615
Cos'e', hai la laringite
o qualcosa del genere?
223
00:14:53,882 --> 00:14:55,082
Ah, sei sordo?
224
00:14:56,358 --> 00:14:58,258
Sul serio? Sei sordo, cazzo?
225
00:15:02,646 --> 00:15:03,646
Quindi...
226
00:15:04,821 --> 00:15:06,471
Quindi leggi le labbra?
227
00:15:09,282 --> 00:15:10,732
Oh, Gesu', va bene.
228
00:15:13,595 --> 00:15:15,992
Si', intelligente.
229
00:15:16,659 --> 00:15:18,959
Nessuna traccia cartacea.
Mi piace.
230
00:15:22,587 --> 00:15:23,687
Ok, allora,
231
00:15:26,509 --> 00:15:27,559
mia moglie,
232
00:15:29,396 --> 00:15:30,696
sta minacciando
233
00:15:30,988 --> 00:15:32,799
di andare dalla polizia
234
00:15:33,300 --> 00:15:37,000
per una roba in cui e' coivolto
Tommy T con... Nessun giudizio.
235
00:15:37,227 --> 00:15:42,446
Quindi in pratica quello che
vorrei da te e' spaventarla
236
00:15:42,566 --> 00:15:48,386
e allontanarla dall'idea, il che,
sai, alla fine e' meglio cosi',
237
00:15:48,854 --> 00:15:52,825
perche' sai che Tommy
T non e' un fottuto angelo.
238
00:15:57,252 --> 00:16:01,002
Ecco perche' non sapevi che
la TV fosse cosi' fottutamente alta.
239
00:16:03,770 --> 00:16:05,120
Prima possibile.
240
00:16:06,113 --> 00:16:08,963
Si', mi stai davvero
facendo un favore, amico.
241
00:16:09,674 --> 00:16:11,212
Quindi dirti cosa?
242
00:16:11,332 --> 00:16:13,882
Cibo gratis a vita
nella mia paninoteca.
243
00:16:16,021 --> 00:16:18,771
E' un bonus. Sai,
non come il tuo compenso.
244
00:16:32,584 --> 00:16:35,125
E fammi prendere
una mega scodella.
245
00:16:36,373 --> 00:16:38,731
Ugh, riesci anche solo a
immaginare cosi' tanti soldi?
246
00:16:38,851 --> 00:16:40,320
Non saprei nemmeno
da dove cominciare.
247
00:16:40,440 --> 00:16:42,404
Sono quasi certa che le tasse
sulla somma forfettaria
248
00:16:42,524 --> 00:16:44,502
siano la meta', pero', giusto?
249
00:16:44,622 --> 00:16:45,855
Si', non lo so.
250
00:16:45,975 --> 00:16:47,817
Si', sono sicura che lo siano.
251
00:16:47,937 --> 00:16:51,286
Voglio dire, potrei vivere bene
con 100 milioni, pero', giusto?
252
00:16:51,406 --> 00:16:53,991
- Qual era il numero?
- Voglio solo pagare.
253
00:16:54,111 --> 00:16:57,711
No, non vuoi perderti questi
premi. Qual e' il tuo telefono?
254
00:16:58,181 --> 00:17:02,548
928-965-2541.
255
00:17:04,624 --> 00:17:05,774
Maggie Moore.
256
00:17:06,468 --> 00:17:07,518
Mia moglie.
257
00:17:08,079 --> 00:17:08,979
Va bene.
258
00:17:09,472 --> 00:17:11,489
Vuoi aggiungere il tuo nome
alla carta fedelta'?
259
00:17:11,609 --> 00:17:12,259
No.
260
00:17:12,641 --> 00:17:15,791
Ok, allora terremo solo
tua moglie su Hanover Court.
261
00:17:16,019 --> 00:17:18,234
Il lettore non funziona,
quindi puoi scorrere.
262
00:17:18,354 --> 00:17:20,894
Aspetta, non viviamo
ad Hanover Court.
263
00:17:21,951 --> 00:17:24,059
Si', 32 Hannover Court.
264
00:17:24,962 --> 00:17:26,495
No, viviamo a Donna Circle.
265
00:17:26,615 --> 00:17:28,994
Sai cosa? Lascia perdere.
Dimentica la fedelta'.
266
00:17:29,114 --> 00:17:31,055
Aspetta. Oh, capisco.
267
00:17:31,175 --> 00:17:33,181
Ci sono due Maggie
Moore nel sistema,
268
00:17:33,301 --> 00:17:35,674
quella ad Hanover
e poi voi su Donna.
269
00:17:35,794 --> 00:17:38,517
E poi in qualche modo il sistema
proprio come... oh, aspetta.
270
00:17:38,637 --> 00:17:42,598
No, non l'ha cambiato.
E' proprio sotto quel telefono.
271
00:17:42,718 --> 00:17:44,018
E' cosi' strano.
272
00:17:44,468 --> 00:17:46,368
Mi chiedo come sia successo.
273
00:17:48,877 --> 00:17:51,187
Non hai mai finito di parlarmi
del tuo appuntamento,
274
00:17:51,307 --> 00:17:53,207
la studentessa dalla classe.
275
00:17:55,843 --> 00:17:57,194
Ok, prima di tutto
non era un appuntamento.
276
00:17:57,314 --> 00:18:00,344
E in secondo luogo, e' una
donna adulta con due bambini.
277
00:18:00,464 --> 00:18:02,314
Ok, cosa c'e' di sbagliato?
278
00:18:02,680 --> 00:18:05,680
Non ho detto che c'era
qualcosa che di sbagliato.
279
00:18:06,872 --> 00:18:10,272
Ok, suonera' strano...
Cioe', suona davvero strano.
280
00:18:10,435 --> 00:18:11,621
Sputa il rospo.
281
00:18:11,741 --> 00:18:12,991
Sputa il rospo?
282
00:18:13,211 --> 00:18:14,361
Che cosa sei?
283
00:18:14,700 --> 00:18:17,266
Sei negli Stati Uniti da 10 anni,
anni, ed e' questo che impari?
284
00:18:17,386 --> 00:18:18,536
Stai sviando.
285
00:18:19,775 --> 00:18:20,557
Ok.
286
00:18:20,677 --> 00:18:24,400
Oh, Dio, siamo andati
a mangiare una cheesecake
287
00:18:24,520 --> 00:18:25,622
in questo posto vicino alla classe.
288
00:18:25,742 --> 00:18:28,294
Ha pagato lei e ti sei
sentito uno sfigato.
289
00:18:28,414 --> 00:18:30,374
Hai ragione, e' davvero stupido.
290
00:18:30,494 --> 00:18:32,138
No, non e' quello che e' successo.
291
00:18:32,258 --> 00:18:36,241
Aveva una cheesecake sul
mento, una briciola di cheesecake.
292
00:18:36,361 --> 00:18:38,359
Aveva una piccola briciola
di cheesecake sul mento,
293
00:18:38,479 --> 00:18:40,014
e tu l'hai trovato imperdonabile.
294
00:18:40,134 --> 00:18:41,708
Si', e' rimasta li' tutto il tempo.
295
00:18:41,828 --> 00:18:44,058
Perche' non l'hai
semplicemente leccata via?
296
00:18:44,178 --> 00:18:46,993
Troppo oltre? Tipo un tovagliolo?
297
00:18:47,713 --> 00:18:48,630
Una salvietta delicata?
298
00:18:48,750 --> 00:18:51,715
Senti, mi hai chiesto come
e' andata e te l'ho detto, ok?
299
00:18:51,835 --> 00:18:53,448
Finito, ecco, bene.
300
00:18:54,025 --> 00:18:56,090
Ok. Ma capisci che
questa presunta briciola
301
00:18:56,210 --> 00:18:59,560
come motivo per chiudere
una relazione non e' razionale.
302
00:19:00,476 --> 00:19:01,476
Non lo e'.
303
00:19:03,536 --> 00:19:05,203
E quando dico che
non e' razionale,
304
00:19:05,323 --> 00:19:08,873
intendo che c'e' qualcosa
di terribilmente sbagliato in te.
305
00:19:12,685 --> 00:19:13,585
'Giorno.
306
00:19:13,822 --> 00:19:14,872
Ciao, Rita.
307
00:19:16,086 --> 00:19:17,295
Non ho visto Jay in giro.
308
00:19:17,415 --> 00:19:20,215
- Sono in ritardo per il lavoro.
- Oh, certo.
309
00:19:21,027 --> 00:19:24,127
Ma non stiamo... Io e Jay
non staremo piu' insieme.
310
00:19:24,831 --> 00:19:25,828
Oh, mio Dio.
311
00:19:25,948 --> 00:19:29,032
Si', voglio dire, per favore,
non dire niente.
312
00:19:29,517 --> 00:19:31,541
- Non voglio divulgarlo.
- No, no, certo.
313
00:19:32,289 --> 00:19:35,399
E' come se diventassero persone
completamente diverse, sai?
314
00:19:35,519 --> 00:19:36,619
Si'. Lo so.
315
00:19:37,410 --> 00:19:38,786
Risparmieresti un sacco
di problemi se ti dicessero
316
00:19:38,906 --> 00:19:40,733
le loro strane stronzate dall'inizio.
317
00:19:40,853 --> 00:19:42,553
Comunque, devo scappare.
318
00:19:44,823 --> 00:19:46,271
Ehi, bussa quando torni.
319
00:19:46,391 --> 00:19:49,274
Possiamo stappare un vino
e chiaccherare tra donne.
320
00:19:49,394 --> 00:19:50,694
Scusa, che cosa?
321
00:19:51,122 --> 00:19:52,922
Buona giornata. Stai bene.
322
00:20:15,345 --> 00:20:25,041
{\an8}Sono sordo. Ho una pistola
323
00:20:18,188 --> 00:20:19,714
Oh, per favore.
324
00:20:20,129 --> 00:20:21,819
Per favore, non farmi del male.
325
00:20:24,535 --> 00:20:25,485
Ti prego.
326
00:20:27,093 --> 00:20:30,243
Per favore, non farmi del male.
Ti prego, non farlo.
327
00:20:33,824 --> 00:20:36,851
Novita'? Che cazzo sta succedendo?
328
00:20:45,541 --> 00:20:46,278
Castle.
329
00:20:46,398 --> 00:20:48,998
Signor Moore, Jerry
Connors dell'azienda.
330
00:20:49,887 --> 00:20:51,779
Siete concentrati
sull'operazione laggiu'?
331
00:20:51,899 --> 00:20:54,359
Che cosa? Si', certo che lo siamo.
332
00:20:54,479 --> 00:20:56,979
Perche' secondo i nostri registri,
333
00:20:57,352 --> 00:20:58,977
sembrano piu' di tre mesi
334
00:20:59,097 --> 00:21:00,695
da quando ha acquistato
della merce...
335
00:21:00,815 --> 00:21:04,125
salumi, formaggi, patatine,
prodotti, pasta fresca per biscotti.
336
00:21:04,245 --> 00:21:06,674
Si', si', si', sa, devo
aver comprato troppo
337
00:21:06,794 --> 00:21:08,871
ad un certo punto,
perche' ne abbiamo tanta.
338
00:21:08,991 --> 00:21:10,634
Siamo completamente riforniti.
339
00:21:10,754 --> 00:21:13,889
Sta dicendo che usa ancora
i prodotti di tre mesi fa?
340
00:21:14,009 --> 00:21:15,395
No, no, no, no, no, no, no.
341
00:21:15,515 --> 00:21:17,985
Deve aver perso un paio
di ordini perche' la nostra roba
342
00:21:18,105 --> 00:21:19,791
e' bella, fresca come deve essere.
343
00:21:19,911 --> 00:21:20,516
Signor Moore,
344
00:21:20,636 --> 00:21:23,352
sta controllando le date
di scadenza sulla confezione?
345
00:21:23,472 --> 00:21:25,747
Si', assolutamente, tutti i giorni.
346
00:21:25,867 --> 00:21:29,144
Sa, signor Connors,
abbiamo dei clienti,
347
00:21:29,264 --> 00:21:32,778
ma riordineremo molto presto.
Posso prometterglielo.
348
00:21:32,898 --> 00:21:35,607
Ehi, anche questo
e' piuttosto schifoso.
349
00:21:35,727 --> 00:21:38,847
Ok, Greg, beh, buttalo e vai avanti.
350
00:21:38,967 --> 00:21:40,217
Riesci a farlo?
351
00:22:01,214 --> 00:22:02,812
Ehi, Shel. Mags e' in cucina?
352
00:22:02,932 --> 00:22:04,759
Ho sentito che avete
avuto uno scontro violento.
353
00:22:04,879 --> 00:22:07,046
E' un malinteso. E' in cucina?
354
00:22:07,166 --> 00:22:09,266
- 54 e' il tuo resto.
- Grazie.
355
00:22:09,624 --> 00:22:11,289
Non e' venuta e non ha chiamato
356
00:22:11,409 --> 00:22:12,877
il che non e' da lei.
357
00:22:12,997 --> 00:22:15,497
Si', non risponde
neanche al cellulare.
358
00:22:16,282 --> 00:22:18,690
- Sei preoccupato?
- Si', sto diventando.
359
00:22:18,810 --> 00:22:22,010
Se arriva puoi chiamarmi
o mandarmi un messaggio? Ok.
360
00:22:24,384 --> 00:22:25,584
Ciao, come va?
361
00:22:26,665 --> 00:22:28,136
Ehi, ho ricevuto un paio
di chiamate
362
00:22:28,256 --> 00:22:30,907
per l'incendio sulla linea B
e l'inizio del sentiero Sycamore.
363
00:22:31,027 --> 00:22:33,278
Probabilmente e' solo
qualche idiota che brucia foglie.
364
00:22:33,398 --> 00:22:35,348
Ti dispiace dare un'occhiata?
365
00:23:13,475 --> 00:23:14,825
Beh, non va bene.
366
00:23:20,477 --> 00:23:21,477
Non lo so.
367
00:23:21,891 --> 00:23:23,595
Fuga di gas o qualcosa di elettrico.
368
00:23:23,715 --> 00:23:27,166
Penseresti che ci sarebbe
tempo per uscire dalla macchina.
369
00:23:28,014 --> 00:23:30,714
A meno che, sai,
combustione spontanea.
370
00:23:33,675 --> 00:23:36,952
Allora fammi capire bene. Nel tuo
scenario, questa persona
371
00:23:37,072 --> 00:23:39,754
esce dall'autostrada,
lungo un terrapieno a caso,
372
00:23:39,874 --> 00:23:42,574
si ferma qui e prende
fuoco spontaneamente?
373
00:23:43,030 --> 00:23:45,276
Non so nemmeno dirvi il sesso.
E' troppo bruciato.
374
00:23:45,396 --> 00:23:47,692
Tuttavia e' stato usato
un accelerante, e in abbondanza.
375
00:23:47,812 --> 00:23:50,212
Ah, quindi non e'
combustione spontanea.
376
00:23:51,810 --> 00:23:53,661
Ne sapro' di piu' dal laboratorio.
377
00:23:53,781 --> 00:23:54,631
Grazie.
378
00:23:59,123 --> 00:24:02,123
Sai, KB, quella li' era
una persona che e' morta,
379
00:24:02,411 --> 00:24:05,196
assassinata in modo
orribile, orribile.
380
00:24:06,115 --> 00:24:06,838
Lo so.
381
00:24:06,958 --> 00:24:08,758
Perche' devi fare battute?
382
00:24:08,986 --> 00:24:12,036
Non e' corretto. Non e'
rispettoso. Non farlo, ok?
383
00:24:12,306 --> 00:24:13,006
Si'.
384
00:24:13,446 --> 00:24:15,110
Hai preso la matricola dall'auto?
385
00:24:15,230 --> 00:24:17,421
No, cruscotto e portiere
troppo fusi.
386
00:24:17,541 --> 00:24:18,716
Hai controllato la batteria?
387
00:24:18,836 --> 00:24:21,686
A volte c'e' una targa
con il numero di serie.
388
00:24:25,326 --> 00:24:26,304
Si', vedi?
389
00:24:26,424 --> 00:24:27,438
- La'.
- Si'.
390
00:24:27,558 --> 00:24:28,758
Prendi quella.
391
00:24:29,359 --> 00:24:32,020
Inoltre, chiama tutte
le compagnie di taxi...
392
00:24:32,140 --> 00:24:34,536
Uber, Lyft, posti cosi'.
393
00:24:35,360 --> 00:24:37,666
Guarda se avevano
dei prelievi qui intorno
394
00:24:37,786 --> 00:24:41,236
perche' non vedo il nostro
uomo uscire di qui in autostop.
395
00:25:02,778 --> 00:25:03,928
Signor Moore?
396
00:25:04,543 --> 00:25:05,793
Posso aiutarla?
397
00:25:06,082 --> 00:25:07,674
Oh, ehm, si'.
398
00:25:08,517 --> 00:25:10,713
Sto cercando Jay Moore.
399
00:25:11,566 --> 00:25:12,838
Non credo che sia qui.
400
00:25:12,958 --> 00:25:15,658
Voglio dire, non e' qui.
Sono separati.
401
00:25:17,436 --> 00:25:18,686
Grande litigio.
402
00:25:19,534 --> 00:25:20,234
Si'?
403
00:25:21,309 --> 00:25:22,159
Enorme.
404
00:25:26,035 --> 00:25:28,194
Sai, questo non e'
davvero necessario.
405
00:25:28,314 --> 00:25:30,614
Beh, non vorrai
guardarmi mangiare.
406
00:25:32,762 --> 00:25:33,596
Ok.
407
00:25:33,939 --> 00:25:35,039
Beh, grazie.
408
00:25:36,247 --> 00:25:38,684
Quindi cosa puoi dirmi
di questo litigio? Eri la'?
409
00:25:38,804 --> 00:25:41,699
Uh, no, no, no, qui. Non lo so.
410
00:25:41,819 --> 00:25:45,908
Immagino che il suono debba essere
percepito di notte, ma stavano...
411
00:25:46,028 --> 00:25:47,634
cavoli, stavano litigando davvero.
412
00:25:47,754 --> 00:25:49,004
Litigano molto?
413
00:25:49,126 --> 00:25:50,626
Di piu' ultimamente.
414
00:25:52,254 --> 00:25:53,872
Maggie ha presentato
un'ordinanza restrittiva?
415
00:25:53,992 --> 00:25:56,892
- E' per questo che sei qui?
- Non posso dirlo.
416
00:25:58,176 --> 00:26:00,826
Ma forse hai sentito
qualcosa di specifico
417
00:26:01,393 --> 00:26:02,678
su cio' per cui stavano litigando?
418
00:26:02,798 --> 00:26:04,680
Voglio dire, era piuttosto confuso,
419
00:26:04,800 --> 00:26:08,205
ma lei ha urlato
la parola "schifezza".
420
00:26:08,325 --> 00:26:09,475
L'ho sentito.
421
00:26:10,685 --> 00:26:11,685
Schifezza.
422
00:26:11,901 --> 00:26:13,601
E poi lui e' stato cacciato.
423
00:26:13,933 --> 00:26:16,399
Un giorno e' tornato
per lavorare sul prato,
424
00:26:16,519 --> 00:26:18,369
e non e' andata molto bene.
425
00:26:20,091 --> 00:26:22,741
Oh, no. C'era troppo pepe?
Vuoi del latte?
426
00:26:23,491 --> 00:26:25,155
Sto bene. Prego, prego, siediti.
427
00:26:25,275 --> 00:26:27,893
Sto bene. Mi ha solo
colto di sorpresa.
428
00:26:28,013 --> 00:26:31,038
Ho questa cosa orrenda per il pepe.
429
00:26:32,423 --> 00:26:33,789
No, capisco. Capisco.
430
00:26:33,909 --> 00:26:37,008
Mia moglie, abbiamo
una spezia in casa nostra.
431
00:26:37,128 --> 00:26:38,647
E' il sale sull'aglio.
Lo mette su tutto...
432
00:26:38,767 --> 00:26:41,010
bistecca, hamburger, cereali.
433
00:26:41,964 --> 00:26:45,749
Sto scherzando, ovviamente.
Non l'avrebbe mai messo su una bistecca.
434
00:26:45,869 --> 00:26:46,519
Ok.
435
00:26:47,142 --> 00:26:51,101
Beh, sai, puoi portare
lo shaker a casa
436
00:26:51,221 --> 00:26:52,975
e mostrarle cosa si e' persa.
437
00:26:53,095 --> 00:26:53,995
Eh, si'.
438
00:26:55,510 --> 00:26:59,082
E' morta circa un anno fa.
439
00:27:02,470 --> 00:27:04,320
Oh, mi dispiace per questo.
440
00:27:07,785 --> 00:27:09,312
Sono divorziata se
ti stavi chiedendo
441
00:27:09,432 --> 00:27:12,182
perche' trascino estranei
a mangiare con me.
442
00:27:13,518 --> 00:27:15,837
- Beh, devi avere degli amici.
- Oh, Dio, no.
443
00:27:15,957 --> 00:27:19,307
Hanno scelto tutti lui, e
francamente non li sopporto.
444
00:27:19,522 --> 00:27:21,186
Ho cercato di fare
amicizia con Maggie.
445
00:27:21,306 --> 00:27:22,699
Vedremo dove andra'.
446
00:27:22,819 --> 00:27:25,719
Sembra simpatica. Suo marito
e' un po' strano.
447
00:27:25,998 --> 00:27:29,498
Sto scoprendo che ci vuole
coraggio per essere felici, sai?
448
00:27:29,715 --> 00:27:32,815
Non sono sicura che il mio ex
me ne abbia lasciato.
449
00:27:36,856 --> 00:27:38,706
Non lo so. Scommetto che...
450
00:27:39,226 --> 00:27:41,346
Scommetto che ne hai
in abbondanza.
451
00:27:41,466 --> 00:27:44,016
No, lui mi ha distrutto molto.
452
00:27:51,966 --> 00:27:54,565
Beh, dove pensi che
potrei trovare Jay Moore?
453
00:27:54,685 --> 00:27:55,985
Coraggio, amico.
454
00:27:56,107 --> 00:27:58,279
- E' il mio ballo.
- Si', e il ballo
455
00:27:58,399 --> 00:27:59,375
e' una serata fantastica per noi.
456
00:27:59,495 --> 00:28:02,448
Si', ma chi mangia
i panini comunque?
457
00:28:02,754 --> 00:28:04,743
Siamo tutti vestiti bene
per andare in ristoranti veri.
458
00:28:04,863 --> 00:28:07,846
Si', e si fuma erba e ci si ubriaca.
459
00:28:08,621 --> 00:28:11,021
Scusa, Greg. Non posso
risparmiarti.
460
00:28:23,784 --> 00:28:25,604
- Ehi, agente.
- Signor Moore.
461
00:28:25,724 --> 00:28:26,294
Si'.
462
00:28:26,414 --> 00:28:29,514
- Le dispiace se le parlo un secondo?
- Si', certo.
463
00:28:31,318 --> 00:28:33,673
No, no. No, non puo' essere vero.
464
00:28:33,793 --> 00:28:36,243
E' possibile che ci sia
un errore, no?
465
00:28:36,366 --> 00:28:38,030
Quando e' stata l'ultima
volta che ha visto sua moglie?
466
00:28:38,150 --> 00:28:40,900
Avevo appena finito
di lavorare in giardino.
467
00:28:41,822 --> 00:28:43,972
Allora voi due vivevate separati?
468
00:28:44,882 --> 00:28:47,384
Abbiamo avuto uno stupido litigio,
469
00:28:47,504 --> 00:28:49,780
e ho cercato di chiamarla
oggi per scusarmi.
470
00:28:49,900 --> 00:28:52,576
Sono persino andato
alla tavola calda dove lavora,
471
00:28:52,696 --> 00:28:55,689
sa, cercando di fare pace.
472
00:28:57,048 --> 00:28:58,298
Chi lo farebbe?
473
00:28:59,009 --> 00:29:02,133
Tutti... adoravano Mags.
474
00:29:02,253 --> 00:29:04,057
Era una rock star.
475
00:29:08,292 --> 00:29:10,092
Lo scopriremo prima o poi.
476
00:29:10,410 --> 00:29:11,860
Lo facciamo sempre.
477
00:29:14,818 --> 00:29:17,918
Mi dispiace molto per la sua
perdita, signor Moore.
478
00:29:24,315 --> 00:29:26,367
Mi dispiace per la sua perdita.
479
00:29:29,555 --> 00:29:31,847
- Che succede?
- L'ha uccisa, cazzo.
480
00:29:31,967 --> 00:29:33,157
Chi parla? Jay?
481
00:29:33,277 --> 00:29:35,025
Il capo della polizia
e' appena stato qui.
482
00:29:35,145 --> 00:29:37,340
Gesu' Cristo, cazzo.
Mi inchioderanno per questo.
483
00:29:37,460 --> 00:29:38,313
Capisci?
484
00:29:38,433 --> 00:29:40,166
E' quello che succede,
amico, ma sai,
485
00:29:40,286 --> 00:29:42,926
c'e' ancora la questione
della mia provvigione.
486
00:29:43,046 --> 00:29:43,996
Che cosa?
487
00:29:44,506 --> 00:29:45,791
Che cosa hai appena detto?
488
00:29:45,911 --> 00:29:48,220
Cioe', capisco che le cose
siano andate storte, ma...
489
00:29:48,340 --> 00:29:50,168
Le cose sono andate storte?
490
00:29:50,288 --> 00:29:53,871
Ha bruciato Maggie
nella sua fottuta macchina!
491
00:29:54,232 --> 00:29:57,444
Si', ti capisco, amico,
ma gli affari sono affari.
492
00:29:58,326 --> 00:29:59,674
Vaffanculo!
493
00:29:59,794 --> 00:30:00,737
Vaffanculo!
494
00:30:00,857 --> 00:30:02,250
Vaffanculo!
495
00:30:02,370 --> 00:30:03,331
Vaffanculo!
496
00:30:03,451 --> 00:30:04,251
Cazzo!
497
00:30:12,885 --> 00:30:14,285
Telefono di merda.
498
00:30:22,483 --> 00:30:24,395
Quindi mi sta dicendo
che anche se le patatine
499
00:30:24,515 --> 00:30:26,191
o quello che ha costa meno
da qualche altra parte,
500
00:30:26,311 --> 00:30:29,161
devono acquistare i prodotti
Castle Subs?
501
00:30:29,396 --> 00:30:30,681
Esatto, agente.
502
00:30:30,801 --> 00:30:33,567
Ok, grazie per il suo
tempo, signor Connors.
503
00:30:33,687 --> 00:30:34,787
Piacere mio.
504
00:30:37,369 --> 00:30:39,469
Beh, Jay Moore combina qualcosa.
505
00:30:39,840 --> 00:30:42,213
Perche' vende patatine
di merda senza marca?
506
00:30:42,333 --> 00:30:44,943
E' una violazione
del contratto di franchising.
507
00:30:45,063 --> 00:30:47,212
Deve comprare i prodotti Castle Subs.
508
00:30:47,332 --> 00:30:49,890
Se compra cibo da Liberty
Bell o da qualsiasi altra parte,
509
00:30:50,010 --> 00:30:51,772
frega i soldi dell'azienda.
510
00:30:51,892 --> 00:30:53,961
Ad ogni modo, cosa c'entra
con la moglie assassinata?
511
00:30:54,081 --> 00:30:55,081
Non lo so.
512
00:30:55,700 --> 00:30:57,109
Perche' sembri davvero agitato.
513
00:30:57,229 --> 00:31:01,596
Beh, abbiamo una vittima che non poteva
fornire alcun indizio a causa della sua...
514
00:31:01,716 --> 00:31:02,866
Croccantezza.
515
00:31:03,838 --> 00:31:05,538
Cristo santo. KB, vuoi...
516
00:31:06,051 --> 00:31:07,701
Scusa, succede e basta.
517
00:31:08,521 --> 00:31:09,771
Non farlo piu'.
518
00:31:10,306 --> 00:31:11,256
Cosa hai?
519
00:31:11,730 --> 00:31:14,680
Ah, ho chiamato tutte
le compagnie di trasporto.
520
00:31:14,907 --> 00:31:16,502
Nessuno ha prelevato
vicino alla Linea B.
521
00:31:16,622 --> 00:31:19,845
Anche la storia di Jay
alla tavola calda e' confermata.
522
00:31:19,965 --> 00:31:22,312
C'e' anche una registrazione
della sua chiamata al cellulare di Maggie
523
00:31:22,432 --> 00:31:24,166
proprio come ti ha detto.
524
00:31:24,286 --> 00:31:26,086
Quindi non abbiamo niente.
525
00:31:28,157 --> 00:31:30,557
Ehi, il tipo delle due
Maggie Moore.
526
00:31:33,852 --> 00:31:34,802
Eh, cosa?
527
00:31:34,987 --> 00:31:36,542
Due Maggie Moore nel sistema,
528
00:31:36,662 --> 00:31:39,341
una al 32 di Hannover,
lei di Donna. Ricorda?
529
00:31:39,461 --> 00:31:40,603
Si', si', si'.
530
00:31:40,723 --> 00:31:43,529
Cavoli, che coincidenza pazzesca.
531
00:31:44,321 --> 00:31:47,071
Quali sono le probabilita'
che succeda?
532
00:31:49,278 --> 00:31:50,428
Signor Moore.
533
00:31:51,710 --> 00:31:52,860
Signor Moore.
534
00:31:53,945 --> 00:31:55,095
Signor Moore.
535
00:31:56,659 --> 00:31:57,359
Si'.
536
00:31:57,914 --> 00:32:01,753
Si', dammi una mega ciotola
e un paio di quei telefoni.
537
00:32:10,773 --> 00:32:14,387
No, e' stato strano per me vedere
il mio nome in una storia del genere.
538
00:32:14,507 --> 00:32:16,387
Mags, hai visto i miei occhiali?
539
00:32:16,507 --> 00:32:17,509
Sono qui!
540
00:32:18,723 --> 00:32:20,318
Beh, di' a papa' che sto bene.
541
00:32:20,438 --> 00:32:22,539
E' stata solo una di quelle
coincidenze inquietanti , ok?
542
00:32:22,659 --> 00:32:24,616
Allora ci vediamo martedi', mamma.
543
00:32:24,736 --> 00:32:26,509
Ok, ti voglio bene anch'io.
544
00:32:26,629 --> 00:32:27,941
Ok, ciao.
545
00:32:28,546 --> 00:32:29,996
I tuoi stanno bene?
546
00:32:30,232 --> 00:32:31,732
Si', li ho calmati.
547
00:33:42,331 --> 00:33:45,231
Ehi, whoa, whoa, whoa,
whoa! Sono io. Sono io.
548
00:33:55,942 --> 00:33:57,092
Perche' e'...
549
00:34:00,274 --> 00:34:01,134
Gesu'!
550
00:34:01,254 --> 00:34:02,587
Ok, scusa.
551
00:34:05,163 --> 00:34:07,272
Lascia che ti dia un colpo.
552
00:34:08,602 --> 00:34:09,902
Cazzone demente.
553
00:34:15,294 --> 00:34:19,902
Quindi, chiedo, senza mancare
di rispetto, perche' so che sei...
554
00:34:22,136 --> 00:34:25,492
ma avevo detto abbastanza
chiaramente di spaventarla,
555
00:34:25,973 --> 00:34:29,591
non... di darle fuoco, cazzo.
556
00:34:29,711 --> 00:34:30,911
Quindi tipo...
557
00:34:36,546 --> 00:34:38,056
Ha lottato
558
00:34:38,363 --> 00:34:39,063
Si'.
559
00:34:40,521 --> 00:34:42,921
Si', suona come Maggie.
Gesu' Cristo.
560
00:34:44,295 --> 00:34:47,844
Cosi' lei era, tipo,
viva quando tu...
561
00:34:51,263 --> 00:34:52,663
Beh, grazie a Dio.
562
00:34:55,077 --> 00:34:58,071
Avevo la polizia che bussa
alla mia porta, amico.
563
00:34:58,191 --> 00:34:59,641
Quindi ho un piano.
564
00:35:00,557 --> 00:35:03,807
Sai il nome di mia moglie,
Maggie, vero? Maggie Moore.
565
00:35:04,537 --> 00:35:05,820
Beh, c'e' un'altra Maggie Moore,
566
00:35:05,940 --> 00:35:09,349
stesso fottuto nome, a solo
un paio di miglia di distanza.
567
00:35:09,469 --> 00:35:13,055
Quindi, sto pensando
che se noi...
568
00:35:13,175 --> 00:35:13,925
Tu...
569
00:35:15,952 --> 00:35:18,822
elimini la seconda Maggie Moore,
570
00:35:19,165 --> 00:35:22,715
fara' sembrare come se la prima
eliminazione, la mia Maggie,
571
00:35:23,092 --> 00:35:26,262
fosse solo un errore, come
se fosse stato un incidente.
572
00:35:26,382 --> 00:35:28,132
E io sono fuori dai guai.
573
00:35:30,704 --> 00:35:32,802
{\an8}Si somigliano?
574
00:35:32,059 --> 00:35:33,248
Voglio dire...
575
00:35:34,203 --> 00:35:35,753
non sono gemelle, ma...
576
00:35:39,170 --> 00:35:39,870
Si'?
577
00:35:53,443 --> 00:35:55,643
Non hai detto niente di me, vero?
578
00:35:55,768 --> 00:35:56,718
A Maggie?
579
00:36:05,727 --> 00:36:08,414
Speri che abbia sofferto
580
00:36:08,943 --> 00:36:09,743
Cazzo.
581
00:36:11,061 --> 00:36:12,161
Che diavolo?
582
00:36:13,601 --> 00:36:15,501
Perche' gliel'avresti detto?
583
00:36:16,153 --> 00:36:17,624
Gesu' Cristo.
584
00:36:21,359 --> 00:36:25,104
{\an8}Chiuso per funerale
585
00:36:22,437 --> 00:36:26,071
Maggie, come tutti sapete,
amava i bambini,
586
00:36:26,670 --> 00:36:29,520
ma non essendo stata
benedetta con figli suoi,
587
00:36:29,808 --> 00:36:33,108
temeva che la sua vita
sarebbe stata insignificante.
588
00:36:33,490 --> 00:36:34,540
Non lo era.
589
00:36:35,490 --> 00:36:37,340
Maggie e' stata capace
di trovare un nuovo significato
590
00:36:37,460 --> 00:36:39,555
attraverso il suo lavoro
alla tavola calda.
591
00:36:39,675 --> 00:36:41,069
Perche' mi stai facendo
fare questo?
592
00:36:41,189 --> 00:36:42,475
Perche' mi fai interrompere
il mio giro
593
00:36:42,595 --> 00:36:44,974
per venire qui a prendere
cio' che e' mio, eh?
594
00:36:45,094 --> 00:36:46,956
La parcella non e' molto,
non come dicevi
595
00:36:47,076 --> 00:36:49,276
che costerebbe un divorzio.
596
00:36:50,868 --> 00:36:52,698
Coraggio, amico.
Devo andare dal pastore.
597
00:36:52,818 --> 00:36:55,022
Giusto, perche' altrimenti
andrai all'inferno.
598
00:36:55,142 --> 00:36:56,992
Tipo, per questo ci andrai.
599
00:37:07,426 --> 00:37:11,008
E la verita' dei nostri rapporti
con i nostri amici
600
00:37:11,296 --> 00:37:15,445
e i nostri cari,
la verita' dentro di noi.
601
00:37:15,824 --> 00:37:19,243
Vedete, la vita non riguarda
le case in cui viviamo,
602
00:37:20,018 --> 00:37:23,118
le macchine che guidiamo
o i soldi che guadagniamo.
603
00:37:23,913 --> 00:37:26,004
In tempi come questi,
ci rendiamo conto
604
00:37:26,124 --> 00:37:28,617
che contano davvero
solo tre cose...
605
00:37:28,942 --> 00:37:32,515
la nostra salute, la nostra
famiglia e la nostra fede.
606
00:37:37,514 --> 00:37:39,014
Capo Sanders?
607
00:37:39,337 --> 00:37:42,237
Ti ho interrotto mentre
riempivi il macinapepe?
608
00:37:42,480 --> 00:37:44,397
No, no, le ricariche
di pepe vengono fatte
609
00:37:44,517 --> 00:37:45,694
tutti i giorni alle 10:00
e alle 6:00.
610
00:37:45,814 --> 00:37:47,614
Per la notte sono a posto.
611
00:37:49,246 --> 00:37:50,599
Ehi, ascolta.
612
00:37:51,383 --> 00:37:52,683
Stavo pensando,
613
00:37:53,734 --> 00:37:57,887
ti andrebbe di prendere
un gelato o qualcosa del genere?
614
00:37:58,734 --> 00:38:01,134
Potrei venire se
non e' troppo tardi.
615
00:38:03,519 --> 00:38:04,890
Allora e' un si'?
616
00:38:05,665 --> 00:38:07,604
- Ti passo a prendere?
- Certo.
617
00:38:07,724 --> 00:38:09,324
Ci vediamo tra un po'.
618
00:38:20,370 --> 00:38:22,033
Il tuo e' buono come sembra?
619
00:38:22,153 --> 00:38:23,503
Non lo condivido.
620
00:38:24,791 --> 00:38:26,330
Ehi, conosci un meccanico bravo?
621
00:38:26,450 --> 00:38:29,149
Perche' il mio cruscotto
ha tutte le spie luminose.
622
00:38:29,269 --> 00:38:31,365
Uh, si', in realta'.
623
00:38:31,485 --> 00:38:32,690
Che non mi imbrogliera'?
624
00:38:32,810 --> 00:38:34,984
Oh, no, ti imbrogliera'
sicuramente.
625
00:38:35,104 --> 00:38:36,954
Ma il suo lavoro e' ottimo.
626
00:38:40,234 --> 00:38:43,003
Sai, so che non ci
conosciamo molto bene,
627
00:38:43,123 --> 00:38:46,623
ma sento che ti ha infastidito
qualcosa. Mi sbaglio?
628
00:38:49,142 --> 00:38:52,792
Quando eri a casa mia, ovviamente
sapevi che Maggie era morta.
629
00:38:53,268 --> 00:38:55,724
Abbiamo parlato a lungo...
630
00:38:55,844 --> 00:38:58,694
Non lo so... penso solo
che sia un po' strano.
631
00:38:59,411 --> 00:39:00,811
E sei infastidita?
632
00:39:01,000 --> 00:39:02,950
Infastidita assolutamente no.
633
00:39:03,586 --> 00:39:05,086
Leggermente seccata.
634
00:39:05,907 --> 00:39:06,907
Giusto.
635
00:39:07,515 --> 00:39:10,098
Che non ti ho detto
dell'omicidio di Maggie
636
00:39:10,218 --> 00:39:12,044
prima di dirlo a suo marito.
637
00:39:12,164 --> 00:39:14,891
E' stato strano, come ho
detto, vedere il telegiornale
638
00:39:15,011 --> 00:39:16,818
quella sera e ripensare
alla nostra conversazione
639
00:39:16,938 --> 00:39:18,777
e come non hai detto una parola.
640
00:39:18,897 --> 00:39:21,973
Sono obbligato a informare
il parente piu' prossimo
641
00:39:22,093 --> 00:39:23,524
prima del vicino di casa.
642
00:39:23,644 --> 00:39:26,344
Non importa. Sono sempre
l'ultima a sapere.
643
00:39:37,786 --> 00:39:39,236
Hai molto che e'...
644
00:39:40,438 --> 00:39:41,436
Si', ecco.
645
00:39:41,556 --> 00:39:42,406
Grazie.
646
00:39:45,945 --> 00:39:47,745
Vuoi fare una passeggiata?
647
00:39:51,404 --> 00:39:53,687
Poi lo vedo uscire dal bagno
con quest'altro uomo.
648
00:39:53,807 --> 00:39:56,446
E sembra che Jim sia
stato un po' spintonato.
649
00:39:56,566 --> 00:39:59,334
E poi l'altro tizio se ne va
in un camion delle consegne.
650
00:39:59,454 --> 00:40:01,613
Non lo so. Ho solo
pensato che fosse strano.
651
00:40:01,733 --> 00:40:03,841
Ehi, ti piace giocare d'azzardo?
Perche' lavoro al casino'.
652
00:40:03,961 --> 00:40:06,880
- E non so, se mai volessi venire...
- Aspetta, torna indietro.
653
00:40:07,000 --> 00:40:10,150
Quindi Jay perde l'inizio
del funerale di sua moglie
654
00:40:10,627 --> 00:40:12,841
perche' e' stato
attaccato da un tizio
655
00:40:12,961 --> 00:40:14,715
che guida il camion
delle consegne?
656
00:40:14,835 --> 00:40:16,185
E' strano, vero?
657
00:40:16,305 --> 00:40:19,855
Vedi, di solito non mi preoccupo
di queste cose.
658
00:40:20,527 --> 00:40:23,727
Per caso hai visto il nome
sulla fiancata del camion?
659
00:40:24,664 --> 00:40:26,964
Forse ci sono filmati di sicurezza?
660
00:40:27,215 --> 00:40:29,715
Guardo molto 'Unita' Vittime
Speciali'.
661
00:40:31,282 --> 00:40:33,282
Liberty. Liberty Bell Foods.
662
00:40:33,644 --> 00:40:35,094
Ricordo la campana.
663
00:40:36,983 --> 00:40:38,333
Detective in erba.
664
00:40:41,543 --> 00:40:43,375
Ehi, guarda chi e'
un molestatore sessuale.
665
00:40:43,495 --> 00:40:45,315
Io non ho fatto niente.
Perche' sono qui?
666
00:40:45,435 --> 00:40:47,294
Porno infantile?
Non e' niente per te?
667
00:40:47,414 --> 00:40:49,237
Non potete arrestarmi
di nuovo per questo.
668
00:40:49,357 --> 00:40:51,357
Questo e' un settore eminente.
669
00:40:52,494 --> 00:40:54,594
Beh, ci sei arrivato, Tommy T.
670
00:40:55,200 --> 00:40:58,297
Cosa combinate tu e Jay Moore
alla paninoteca?
671
00:40:58,417 --> 00:41:00,099
Non succede niente. Che cosa?
672
00:41:00,219 --> 00:41:01,810
Con Liberty Bell Foods?
673
00:41:01,930 --> 00:41:03,881
Jay compra da te,
invece che dall'azienda.
674
00:41:04,001 --> 00:41:06,801
Suggerimento professionale.
Lo sappiamo gia'.
675
00:41:07,041 --> 00:41:09,246
Ehi, tu non sai un cazzo.
Perche' non torni in Francia?
676
00:41:09,366 --> 00:41:11,421
Lascia in pace noi
americani laboriosi.
677
00:41:11,541 --> 00:41:15,191
Tieni presente che sei in una
massiccia montagna di merda qui.
678
00:41:16,797 --> 00:41:18,059
Ed e' tutta scaduta.
679
00:41:18,179 --> 00:41:20,579
Butteranno via quella merda
comunque.
680
00:41:20,721 --> 00:41:21,821
Le patatine?
681
00:41:21,996 --> 00:41:25,296
Si', le patatine, la carne,
il formaggio, tutto quanto.
682
00:41:25,701 --> 00:41:30,896
Quindi, Jay compra cibo scaduto
da te e lo vende nel suo negozio?
683
00:41:31,709 --> 00:41:33,256
E' cosi' disgustoso.
684
00:41:33,376 --> 00:41:34,976
E tu cosa ci guadagni?
685
00:41:35,160 --> 00:41:37,010
Niente, un paio di dollari.
686
00:41:38,449 --> 00:41:40,882
Beh, vedi, abbiamo sentito
che Jay e sua moglie Maggie
687
00:41:41,002 --> 00:41:43,000
hanno litigato poco prima
che venisse uccisa,
688
00:41:43,120 --> 00:41:45,302
ed e' venuta fuori
la parola "schifezza".
689
00:41:45,422 --> 00:41:48,791
Quindi mi chiedo, forse
in cambio di questo cibo
690
00:41:48,911 --> 00:41:53,343
economico e scaduto,
Jay ti ha fornito una forma
691
00:41:53,463 --> 00:41:56,863
di gratificazione sessuale
che non ti era permesso avere.
692
00:41:57,220 --> 00:41:58,968
Cazzone malato.
693
00:41:59,590 --> 00:42:01,040
E' pazzesco. Falso.
694
00:42:01,556 --> 00:42:03,533
Ecco perche' lo caccia di casa.
695
00:42:03,653 --> 00:42:05,556
Ecco perche' avvia il divorzio.
696
00:42:05,676 --> 00:42:07,262
Hai ucciso Maggie Moore, Tommy T?
697
00:42:07,382 --> 00:42:09,264
Io? Non esiste, cazzo!
698
00:42:09,833 --> 00:42:11,430
Forse conosci qualcuno
in quel settore.
699
00:42:11,550 --> 00:42:14,550
No, no, amico. Lo giuro
sulla vita di mia madre.
700
00:42:15,080 --> 00:42:16,401
Vedi, so che dovrei crederti
701
00:42:16,521 --> 00:42:18,365
perche' sei un cittadino
onesto, ma non lo so.
702
00:42:18,485 --> 00:42:21,385
Sto iniziando ad appassionarmi
alla mia teoria.
703
00:42:49,476 --> 00:42:51,986
Ti prego, prendi la mia borsa.
704
00:42:53,913 --> 00:42:55,563
Prendi i miei gioielli.
705
00:42:58,479 --> 00:43:00,806
Ci sono carte di credito
li' dentro.
706
00:43:00,926 --> 00:43:02,730
Posso darti i PIN.
707
00:43:06,078 --> 00:43:08,922
Ti dispiacerebbe se tenessi
il mio kit per l'insulina?
708
00:43:09,042 --> 00:43:11,372
Ho il diabete. Non vale niente.
709
00:43:13,913 --> 00:43:15,130
Tieni, tieni.
710
00:43:45,026 --> 00:43:46,614
Aiutatemi!
711
00:44:05,727 --> 00:44:07,777
Hai preso anche l'altra Maggie, vero?
712
00:44:10,597 --> 00:44:14,097
Hai fatto credere anche a lei
che l'avresti lasciata andare?
713
00:44:17,587 --> 00:44:19,937
Vaffanculo, schifoso pezzo di merda!
714
00:44:59,550 --> 00:45:00,918
Wow! Sai cosa?
715
00:45:02,360 --> 00:45:06,033
Hanno solo... c'e' questa nuova
invenzione che hanno escogitato.
716
00:45:06,153 --> 00:45:07,763
Si chiama autolavaggio.
717
00:45:07,883 --> 00:45:10,965
E tolgono tutto lo sporco
dall'esterno dell'auto,
718
00:45:11,085 --> 00:45:13,435
e poi puoi vedere di che colore e'.
719
00:45:14,099 --> 00:45:16,331
- Non riesco a vedere come.
- Davvero?
720
00:45:16,451 --> 00:45:18,176
Non sei un investitore, spero.
721
00:45:18,296 --> 00:45:20,405
Ho cambiato l'olio e la pressione
dei pneumatici era bassa.
722
00:45:20,525 --> 00:45:23,889
E il sensore della benzina
era l'airbag lato passeggero.
723
00:45:24,009 --> 00:45:25,659
Gliene serve uno nuovo.
724
00:45:25,995 --> 00:45:26,845
Quanto?
725
00:45:27,382 --> 00:45:28,732
3.200 piu' tasse.
726
00:45:29,954 --> 00:45:31,704
Per un airbag passeggero?
727
00:45:32,195 --> 00:45:34,583
Non riesco a pensare a nessuno
che mi piaccia cosi' tanto.
728
00:45:34,703 --> 00:45:35,204
Si', il test e' superato.
729
00:45:36,972 --> 00:45:37,787
- Va bene.
- Scusi.
730
00:45:37,907 --> 00:45:39,079
Datemi un minuto.
731
00:45:39,199 --> 00:45:40,543
- Grazie, Bud.
- Capo.
732
00:45:41,347 --> 00:45:42,740
3.200? E' pazzesco.
733
00:45:42,860 --> 00:45:44,854
Beh, ad essere onesti,
ho detto che Buddy
734
00:45:44,974 --> 00:45:47,824
probabilmente avrebbe
cercato di imbrogliarti.
735
00:45:50,371 --> 00:45:53,075
- Devo andare. Starai bene qui?
- Si'.
736
00:45:53,195 --> 00:45:53,898
Hai sentito l'uomo.
737
00:45:54,018 --> 00:45:56,079
La meta' dei miei airbag
funziona perfettamente.
738
00:45:56,199 --> 00:45:57,884
Vai a fare il poliziotto.
739
00:45:58,004 --> 00:46:00,154
Capo della polizia, grazie mille.
740
00:46:00,775 --> 00:46:02,151
Distintivo elegante.
741
00:46:02,271 --> 00:46:03,821
Ti chiamo piu' tardi.
742
00:46:06,280 --> 00:46:07,830
Lava la tua macchina.
743
00:46:08,277 --> 00:46:09,472
Lavati il culo.
744
00:46:09,592 --> 00:46:10,742
L'ho sentito.
745
00:46:13,647 --> 00:46:15,798
Il veicolo e' intestato
a Maggie Moore,
746
00:46:15,918 --> 00:46:18,580
- abita a poche miglie da qui.
- Hai detto Maggie Moore?
747
00:46:18,700 --> 00:46:19,850
Strano, vero?
748
00:46:20,105 --> 00:46:22,612
Due Maggie Moore morte
a distanza di una settimana.
749
00:46:22,732 --> 00:46:23,675
Si', e' strano.
750
00:46:23,795 --> 00:46:24,795
Ehi, capo.
751
00:46:31,549 --> 00:46:34,336
La prima Maggie e' un errore,
quindi taglia l'anulare
752
00:46:34,456 --> 00:46:36,406
per dimostrare che ha capito?
753
00:46:36,815 --> 00:46:38,165
Dimostrare a chi?
754
00:46:38,364 --> 00:46:39,542
Penso al marito.
755
00:46:39,662 --> 00:46:41,497
Cioe', chi altro conoscerebbe l'anello?
756
00:46:41,617 --> 00:46:43,263
Questo supponendo
che fosse sposata
757
00:46:43,383 --> 00:46:44,964
e supponendo che
indossasse un anello.
758
00:46:45,084 --> 00:46:47,284
Non sappiamo niente di tutto cio'.
759
00:46:47,931 --> 00:46:50,522
Immagina quella conversazione,
il marito che dice al tizio
760
00:46:50,642 --> 00:46:51,528
che ha ucciso la Maggie
Moore sbagliata.
761
00:46:51,648 --> 00:46:52,946
Sei sicuro? Si', sono sicuro.
762
00:46:53,066 --> 00:46:54,522
E' proprio qui che fa il polpettone.
763
00:46:54,642 --> 00:46:57,009
Significherebbe che Tommy T
e Jay sono fuori dai guai.
764
00:46:57,129 --> 00:46:59,709
Si', e la fine dell'intera
cospirazione della Liberty Bell Foods.
765
00:46:59,829 --> 00:47:01,879
So quanto volevi che accadesse.
766
00:47:06,225 --> 00:47:08,675
Sua moglie indossava
una fede nuziale?
767
00:47:09,271 --> 00:47:10,574
Si', abbinata.
768
00:47:10,964 --> 00:47:13,064
Posso fare una foto, per favore?
769
00:47:15,894 --> 00:47:16,694
Fatto.
770
00:47:18,165 --> 00:47:20,606
Cosa puo' dirci, signor Moore?
771
00:47:21,597 --> 00:47:23,279
Succedeva qualcosa nella sua vita?
772
00:47:23,399 --> 00:47:24,399
Duane Rich.
773
00:47:25,303 --> 00:47:28,430
Se volete sapere chi
e' stato, Duane Rich.
774
00:47:29,331 --> 00:47:29,981
Ok?
775
00:47:30,520 --> 00:47:34,195
Lavorava con Maggie,
le ha dato solo problemi.
776
00:47:34,574 --> 00:47:36,250
Le ha reso la vita
dannatamente infelice.
777
00:47:36,370 --> 00:47:37,652
- Era all'unione di credito?
- Si'.
778
00:47:37,772 --> 00:47:39,586
Di che tipo di problemi
stiamo parlando?
779
00:47:39,706 --> 00:47:40,956
Crimini d'odio.
780
00:47:41,526 --> 00:47:44,696
Lasciava note con svastiche
sulla sua scrivania.
781
00:47:44,816 --> 00:47:46,318
Lei tornava dal pranzo
e ci sarebbe stata
782
00:47:46,438 --> 00:47:48,339
una pagina web aperta sui forni.
783
00:47:48,459 --> 00:47:51,459
Perche' siete ebrei. Beh, no,
perche' lei e' ebrea.
784
00:47:54,095 --> 00:47:55,813
E' andata alle risorse umane.
785
00:47:55,933 --> 00:47:58,228
Alla fine l'hanno licenziato.
786
00:47:58,348 --> 00:48:01,247
Lei aveva qualche preoccupazione
con questo Duane Rich
787
00:48:01,367 --> 00:48:04,622
che la sua vita potesse
essere effettivamente in pericolo?
788
00:48:04,742 --> 00:48:06,544
Mi ha chiesto una pistola.
789
00:48:07,391 --> 00:48:09,000
Ecco quanto era spaventata.
790
00:48:09,120 --> 00:48:11,772
Ma... l'ho dissuasa.
791
00:48:12,043 --> 00:48:13,694
Le ho detto che stava esagerando.
792
00:48:13,814 --> 00:48:15,614
Il tipo era solo un bullo.
793
00:48:18,275 --> 00:48:20,025
Avrei dovuto proteggerla.
794
00:48:21,130 --> 00:48:22,680
Guardi cosa ho fatto.
795
00:48:26,355 --> 00:48:27,805
Sembrava attendibile.
796
00:48:28,722 --> 00:48:32,672
Beh, solo perche' si sente male
non significa che non l'abbia fatto.
797
00:48:38,576 --> 00:48:40,346
Signora, per favore,
non ho niente da dire.
798
00:48:40,466 --> 00:48:42,749
Un'altra donna e' stata uccisa
con lo stesso nome di sua moglie.
799
00:48:42,869 --> 00:48:44,231
- Deve avere un'opinione.
- La mia opinione?
800
00:48:44,351 --> 00:48:46,498
La mia opinione e'
che sono addolorato.
801
00:48:46,618 --> 00:48:48,968
E dovrebbe vergognarsi
di se stessa.
802
00:48:49,145 --> 00:48:50,295
Gesu' Cristo.
803
00:48:50,976 --> 00:48:53,072
Mi dispiace per il putiferio qui,
signore.
804
00:48:53,192 --> 00:48:55,892
Faccio io, Greg.
Porta fuori la spazzatura.
805
00:48:56,934 --> 00:48:58,734
Cosa prende oggi, signore?
806
00:49:01,732 --> 00:49:03,737
Uh, provola di tacchino
lunga sul grano.
807
00:49:03,857 --> 00:49:04,757
Va bene.
808
00:49:06,041 --> 00:49:08,033
Provola di tacchino.
Come va la sua giornata?
809
00:49:08,153 --> 00:49:10,953
- Eccellente.
- Si'? Ha vinto alla lotteria?
810
00:49:11,646 --> 00:49:13,396
Si', sto solo scherzando.
811
00:49:39,713 --> 00:49:41,463
Qualcosa non va, signore?
812
00:49:45,975 --> 00:49:47,584
Sul serio? E' sotto copertura?
813
00:49:47,704 --> 00:49:49,245
Questa non e' la nostra
carne, il nostro formaggio,
814
00:49:49,365 --> 00:49:50,392
Questo non e' il nostro prodotto.
815
00:49:50,512 --> 00:49:52,194
Queste non sono nemmeno
le nostre patatine.
816
00:49:52,314 --> 00:49:54,806
Quello che ha e'
un sacco di muffa.
817
00:49:56,200 --> 00:49:59,250
Si', quello e' avocado,
ne sono abbastanza sicuro.
818
00:50:00,200 --> 00:50:03,400
Ha violato il contratto
di franchising, signor Moore.
819
00:50:03,564 --> 00:50:06,161
Senta, amico, ho appena
perso mia moglie.
820
00:50:06,957 --> 00:50:09,057
La povera donna e' stata uccisa.
821
00:50:10,026 --> 00:50:12,576
Mi dispiace per la sua perdita.
Davvero.
822
00:50:12,955 --> 00:50:14,492
Ma questa e' una grave violazione.
823
00:50:14,612 --> 00:50:18,360
Lo so. Lo so. Ma puo', tipo,
fare di me un uomo solido
824
00:50:18,480 --> 00:50:19,780
facendo l'essere umano?
825
00:50:21,601 --> 00:50:23,067
Non sono nemmeno
riuscita a salutarla.
826
00:50:23,187 --> 00:50:24,937
Era bruciata cosi' tanto.
827
00:50:27,633 --> 00:50:28,733
600 dollari.
828
00:50:30,154 --> 00:50:30,954
Scusi?
829
00:50:31,938 --> 00:50:34,785
Mi stai chiedendo di aiutarla.
La sto aiutando.
830
00:50:34,905 --> 00:50:36,205
Per 600 dollari?
831
00:50:37,160 --> 00:50:40,510
Che prezzo darebbe per tenere
aperto il suo negozio, eh?
832
00:50:41,734 --> 00:50:43,034
Fuori dal cazzo.
833
00:50:43,553 --> 00:50:45,653
Questo e' il mio fottuto prezzo?
834
00:50:46,158 --> 00:50:49,209
Esci dal mio negozio, amico. Vai!
835
00:50:49,329 --> 00:50:51,451
Sei fottutamente serio
con questo, amico?
836
00:50:51,571 --> 00:50:52,221
Ok.
837
00:50:53,012 --> 00:50:54,958
Sono un dannato vedovo!
838
00:51:04,150 --> 00:51:04,950
Merda.
839
00:51:14,996 --> 00:51:15,946
Ehi, ehi.
840
00:51:18,408 --> 00:51:19,508
Mi dispiace.
841
00:51:20,471 --> 00:51:22,771
Sono state due settimane difficili.
842
00:51:24,337 --> 00:51:25,237
600.
843
00:51:37,899 --> 00:51:38,949
Duane Rich?
844
00:51:43,438 --> 00:51:45,238
Non so cosa avete sentito.
845
00:51:45,492 --> 00:51:48,463
Beh, le diro' quello che
abbiamo sentito, signor Rich.
846
00:51:48,583 --> 00:51:51,529
Il marito di Maggie ha detto
che la molestava continuamente
847
00:51:51,649 --> 00:51:53,733
ed erano antisemiti.
848
00:51:54,598 --> 00:51:56,477
E le risorse umane hanno
detto che e' stato licenziato
849
00:51:56,597 --> 00:51:59,197
dal suo lavoro proprio
per questi motivi.
850
00:52:00,028 --> 00:52:03,478
Beh, il fatto e' che
non discuto nulla di tutto cio'.
851
00:52:05,730 --> 00:52:08,060
Il modo in cui mi sono
comportato e' stato vergognoso,
852
00:52:08,180 --> 00:52:09,780
e ne sono mortificato.
853
00:52:11,195 --> 00:52:12,995
Allora perche' l'ha fatto?
854
00:52:13,844 --> 00:52:14,544
Beh,
855
00:52:16,090 --> 00:52:17,840
perche' ero un ubriacone.
856
00:52:19,638 --> 00:52:21,138
Sono un alcolizzato.
857
00:52:21,562 --> 00:52:24,750
E licenziarmi, quello
mi ha salvato la vita.
858
00:52:25,110 --> 00:52:27,360
Sono andato a una riunione
quella sera, e...
859
00:52:27,480 --> 00:52:28,430
Che sera?
860
00:52:28,832 --> 00:52:32,286
La sera in cui sono stato
licenziato, e da allora ci vado.
861
00:52:32,406 --> 00:52:35,106
Quindi scrivere "morte agli ebrei"
862
00:52:35,238 --> 00:52:38,488
sul calendario da tavolo
lo attribuisce all'alcol?
863
00:52:39,344 --> 00:52:40,744
Maggie mi piaceva.
864
00:52:42,890 --> 00:52:44,891
Ci ho provato con lei, e
quando mi ha rifiutato,
865
00:52:45,011 --> 00:52:47,327
mi sono comportato come
un liceale piagnucoloso.
866
00:52:47,447 --> 00:52:48,732
Non odio gli ebrei.
867
00:52:48,852 --> 00:52:50,402
Ok? Non odio nessuno.
868
00:52:51,413 --> 00:52:52,863
Ero solo un idiota.
869
00:52:54,783 --> 00:52:55,683
Scusate.
870
00:53:02,720 --> 00:53:03,420
Ehi.
871
00:53:04,588 --> 00:53:06,970
Iniziate pure. Saro' giu'.
872
00:53:09,272 --> 00:53:10,822
Teniamo riunioni qui.
873
00:53:11,765 --> 00:53:14,228
Beh, signor Rich,
grazie per il suo tempo.
874
00:53:14,348 --> 00:53:17,048
Le faremo sapere se
troviamo qualcos'altro.
875
00:53:17,285 --> 00:53:18,685
Rimettilo a posto.
876
00:54:01,900 --> 00:54:02,550
No.
877
00:54:02,942 --> 00:54:05,255
Penso che il mio sia difettoso.
Non capisco. E il tuo?
878
00:54:05,375 --> 00:54:07,273
Oh, sempre rotto.
No, non vinco mai.
879
00:54:07,393 --> 00:54:09,838
Potrei anche buttare
i miei soldi per strada.
880
00:54:09,958 --> 00:54:11,686
Beh, non la prenderei
sul personale.
881
00:54:11,806 --> 00:54:13,319
Penso che perdere
sia un po' il punto.
882
00:54:13,439 --> 00:54:15,839
No, lo so. Per questo mi trovo bene.
883
00:54:17,536 --> 00:54:20,886
- Dove altro dovremmo perdere?
- Oh, cosi' tante scelte.
884
00:54:21,141 --> 00:54:23,041
Ehi, Rita, qualcosa da bere?
885
00:54:23,303 --> 00:54:26,676
Oh, prendo il tuo miglior spritzer
di vino bianco, per favore, Jody.
886
00:54:26,796 --> 00:54:28,496
E una Budweiser. Grazie.
887
00:54:31,774 --> 00:54:33,174
E' impressionante.
888
00:54:33,431 --> 00:54:35,501
Pieno contatto visivo
nonostante le tette.
889
00:54:35,621 --> 00:54:37,421
- Bel lavoro.
- Che cosa?
890
00:54:37,675 --> 00:54:40,586
Una bella ragazza con un bel
corpo e' solo genetica.
891
00:54:40,706 --> 00:54:43,706
Se sapesse suonare il piano
sarei impressionato.
892
00:54:45,156 --> 00:54:48,033
Oh, ok. Beh, questo e' un gioco
di abilita' e strategia.
893
00:54:48,153 --> 00:54:50,135
Si', so che la roulette
e' per i fessi,
894
00:54:50,255 --> 00:54:52,406
ma ho un sistema infallibile.
895
00:54:52,902 --> 00:54:53,752
Guarda.
896
00:54:54,505 --> 00:54:56,105
Niente piu' scommesse.
897
00:54:56,800 --> 00:54:58,700
Vado a prenderci una stanza.
898
00:55:05,248 --> 00:55:06,148
24 nero.
899
00:55:06,797 --> 00:55:08,891
Ehi, guarda laggiu', eh?
900
00:55:11,669 --> 00:55:12,719
Eccoci qui.
901
00:55:12,963 --> 00:55:15,779
Sei pronto per il sesso?
902
00:55:17,094 --> 00:55:18,194
Sono pronto.
903
00:55:29,427 --> 00:55:31,277
Ok, non e' andata bene.
904
00:55:31,397 --> 00:55:33,474
Si', sento che e' colpa mia.
905
00:55:33,594 --> 00:55:35,504
No, non lo e'.
Non ti piaccio. Va bene.
906
00:55:35,624 --> 00:55:38,424
Non e' questo il caso.
Non e' questo il caso.
907
00:55:39,480 --> 00:55:42,430
Mi sento solo un po'
in colpa, credo, tutto qui.
908
00:55:43,024 --> 00:55:45,270
- Colpevole di cosa?
- Il sesso.
909
00:55:45,828 --> 00:55:47,028
Di fare sesso.
910
00:55:48,820 --> 00:55:50,465
Ah, no, sul serio?
911
00:55:51,727 --> 00:55:53,377
Non c'e' stata nessuna?
912
00:55:53,659 --> 00:55:56,660
No. No, e non so cosa dire.
913
00:55:57,380 --> 00:55:58,830
Mi sento come se...
914
00:56:00,162 --> 00:56:03,512
fossi ancora legato a lei
in qualche modo nel mio cuore.
915
00:56:05,094 --> 00:56:06,144
Si', lo so.
916
00:56:08,357 --> 00:56:10,507
Credimi, so quanto suona banale.
917
00:56:10,989 --> 00:56:12,939
Questo non lo rende non vero.
918
00:56:16,599 --> 00:56:18,511
Sai cos'altro e' vero?
919
00:56:20,151 --> 00:56:22,801
Ogni giorno quando
mi sveglio, penso a te.
920
00:56:23,351 --> 00:56:26,933
E ogni volta che ti vedo,
il mio cuore batte cosi' forte
921
00:56:27,053 --> 00:56:29,178
che non posso credere
che tu non possa sentirlo.
922
00:56:29,298 --> 00:56:32,548
Non devi dire quelle cose.
So di non essere un affare.
923
00:56:33,497 --> 00:56:34,447
Che cosa?
924
00:56:35,258 --> 00:56:37,858
Perche' lo fai?
Perche' ti abbatti cosi'?
925
00:56:39,085 --> 00:56:40,285
Non lo faccio.
926
00:56:40,869 --> 00:56:41,719
Lo fai.
927
00:56:42,400 --> 00:56:45,507
Dici cose come, il mio ex
mi ha distrutto,
928
00:56:45,627 --> 00:56:48,784
e non ho mai un attimo di tregua,
e so di non essere un affare.
929
00:56:48,904 --> 00:56:50,704
Tipo, che cos'e'? Perche'?
930
00:56:52,201 --> 00:56:54,401
Forse siamo entrambi casi mentali.
931
00:56:57,508 --> 00:57:00,658
Sono abbastanza sicura
che abbiano degli accappatoi.
932
00:57:05,166 --> 00:57:07,208
Signora Novak, quali
nuove informazioni ha
933
00:57:07,328 --> 00:57:09,528
sull'omicidio di Maggie Lee Moore?
934
00:57:10,087 --> 00:57:12,619
Andy veniva sempre
nel mio bar, sa?
935
00:57:12,739 --> 00:57:15,189
Mi comprava uno shot,
flirtava con me.
936
00:57:15,562 --> 00:57:18,200
Non proprio il mio tipo,
ma non lo so.
937
00:57:18,320 --> 00:57:20,320
Ci siamo piaciuti dopo un po'.
938
00:57:20,707 --> 00:57:22,657
Non sapevo fosse sposato, sa.
939
00:57:23,072 --> 00:57:26,738
Com'e' stata la prima volta
dopo il tuo divorzio?
940
00:57:28,203 --> 00:57:30,803
E' stato piuttosto snervante,
in realta'.
941
00:57:31,350 --> 00:57:35,087
Corpo diverso, sensazione
diversa, odore diverso.
942
00:57:36,940 --> 00:57:39,303
Voglio dire, tutti i pezzi erano uguali,
943
00:57:39,769 --> 00:57:41,672
ma era cosi' particolare.
944
00:57:43,276 --> 00:57:44,632
Ma ce l'hai fatta.
945
00:57:44,752 --> 00:57:45,952
L'ho superata.
946
00:57:46,517 --> 00:57:49,003
Si', ho perseverato e
ho fatto del mio meglio.
947
00:57:49,123 --> 00:57:50,758
E poi, quando e' finita,
948
00:57:50,878 --> 00:57:54,178
mi sono idratata e stirata
un po' e sono tornata li'.
949
00:57:54,380 --> 00:57:57,180
Ragazza in gamba.
Sei un vero eroe americano.
950
00:58:00,109 --> 00:58:02,409
Hai ragione riguardo
al vittimismo.
951
00:58:02,529 --> 00:58:04,679
Potrei scorrere l'intera lista...
952
00:58:04,799 --> 00:58:09,882
genitori, fidanzati, capi, il mio ex,
il mio agente immobiliare.
953
00:58:10,494 --> 00:58:13,394
Ognuno trova la sua strada.
Non fare caso a me.
954
00:58:13,893 --> 00:58:15,093
Sono patetica.
955
00:58:16,577 --> 00:58:19,474
- E l'ho appena fatto di nuovo.
- Si', smettila di farlo.
956
00:58:19,594 --> 00:58:21,344
Smetti di farlo accadere.
957
00:58:21,678 --> 00:58:23,877
Smettila di lasciarti schiacciare.
958
00:58:25,174 --> 00:58:27,300
Altrimenti, che senso ha?
959
00:58:32,973 --> 00:58:34,073
Che diavolo?
960
00:58:37,086 --> 00:58:40,179
Per essere chiari, sta
affermando che Andy Moore
961
00:58:40,299 --> 00:58:43,405
le ha detto che aveva
intenzione di uccidere sua moglie?
962
00:58:43,525 --> 00:58:45,930
Circa un mese fa, ha detto che
voleva che se ne andasse
963
00:58:46,050 --> 00:58:49,163
per poter stare insieme,
pensavo fosse solo una battuta stupida
964
00:58:49,283 --> 00:58:51,886
finche' non se ne fosse andata.
965
00:58:52,336 --> 00:58:55,394
Ha sentito? Ha fatto la soffiata
sul marito di Maggie Lee.
966
00:58:55,514 --> 00:58:56,214
Si'.
967
00:58:56,493 --> 00:58:59,168
Devo dire che Andy e'
stato un gentiluomo con me.
968
00:58:59,288 --> 00:59:02,188
Ma i suoi occhi erano
sempre un po' strani, sa?
969
00:59:02,391 --> 00:59:05,113
Mi ha sempre spaventato un po'.
970
00:59:05,779 --> 00:59:08,383
E da quanto tempo aveva
una relazione con il signor Moore?
971
00:59:08,503 --> 00:59:09,953
Circa quattro mesi.
972
00:59:10,142 --> 00:59:12,401
In via ufficiosa, cazzo piccolo.
973
00:59:13,176 --> 00:59:14,359
Ma amava la gemma.
974
00:59:14,479 --> 00:59:16,179
Stava li' sotto per ore.
975
00:59:16,828 --> 00:59:18,521
Sa che sta parlando con la polizia
adesso, vero?
976
00:59:18,641 --> 00:59:20,489
Ci sta solo dando un po' di colore.
977
00:59:20,609 --> 00:59:22,709
Sta solo completando i dettagli.
978
00:59:22,900 --> 00:59:25,279
Il signor Moore le ha
mai accennato
979
00:59:25,399 --> 00:59:27,100
a come intendeva trattare
con la signora Moore
980
00:59:27,220 --> 00:59:28,618
e farla uscire di scena?
981
00:59:28,738 --> 00:59:32,288
Oh, intende come la spranga
o una corda o un revolver?
982
00:59:33,059 --> 00:59:33,909
Eh, no.
983
00:59:34,176 --> 00:59:34,826
No.
984
00:59:34,946 --> 00:59:38,216
Ha mai detto che forse
avrebbe chiamato qualcuno
985
00:59:38,579 --> 00:59:41,894
- o che conosceva qualcuno?
- Oh, si', Duane.
986
00:59:43,029 --> 00:59:46,184
Non so il suo cognome,
ma ricordo che disse che Duane
987
00:59:46,304 --> 00:59:48,040
l'avrebbe fatto in un batter d'occhio.
988
00:59:48,160 --> 00:59:51,560
Ha modo di provare la sua
relazione con il signor Moore?
989
00:59:52,031 --> 00:59:54,781
Era molto, molto attento
a non essere visto.
990
00:59:55,122 --> 00:59:58,222
E ha sempre pagato, quindi
non ho nessuna ricevuta.
991
00:59:58,402 --> 01:00:00,158
Forse potrebbe darci
un elenco dei posti
992
01:00:00,278 --> 01:00:01,605
dove andavate cosi'
possiamo verificarlo.
993
01:00:01,725 --> 01:00:03,065
Oh, si', posso farlo.
994
01:00:03,185 --> 01:00:07,035
Ho tenuto un diario nel caso
ci fosse un libro sulla mia vita.
995
01:00:07,191 --> 01:00:10,491
Maggie aveva fatto
un'assicurazione, a proposito, si'.
996
01:00:10,813 --> 01:00:12,359
Assicurazione sulla vita?
997
01:00:12,479 --> 01:00:15,109
700 mila.
998
01:00:15,866 --> 01:00:18,267
Questo pazza mi sta incastrando.
999
01:00:18,624 --> 01:00:20,792
Cioe', e' gia' abbastanza
brutto quello che e' successo.
1000
01:00:20,912 --> 01:00:21,945
Ora devo affrontare questo?
1001
01:00:22,065 --> 01:00:25,240
Qualche idea sul perche'
l'avrebbe incastrata?
1002
01:00:25,360 --> 01:00:27,240
Ovviamente e' una puttana
in cerca di attenzioni.
1003
01:00:27,360 --> 01:00:29,310
Voglio dire, guardatela, giusto?
1004
01:00:29,430 --> 01:00:30,380
Lo adora.
1005
01:00:30,799 --> 01:00:32,427
Ok, ma come faceva a sapere
che sua moglie
1006
01:00:32,547 --> 01:00:34,835
aveva 700 mila di assicurazione
sulla vita?
1007
01:00:34,955 --> 01:00:37,084
Forse conosce qualcuno
che conosceva Maggie?
1008
01:00:37,204 --> 01:00:39,265
Voglio dire, ha menzionato
Duane, giusto?
1009
01:00:39,385 --> 01:00:41,685
Forse sono amici del campo nazista.
1010
01:00:42,069 --> 01:00:43,408
Beh, al momento, non c'e'
niente che suggerisca
1011
01:00:43,528 --> 01:00:44,441
che fosse coinvolto in questo.
1012
01:00:44,561 --> 01:00:45,612
Niente che suggerisca
che fosse coinvolto,
1013
01:00:45,732 --> 01:00:48,832
l'uomo che in realta' voleva
spingerla in un forno.
1014
01:00:49,116 --> 01:00:51,456
Dirai qualcosa in qualsiasi momento
o sei qui solo per osservare?
1015
01:00:51,576 --> 01:00:53,282
Rispondi alle domande
dell'agente, Andy,
1016
01:00:53,402 --> 01:00:55,180
e cerca di mantenere
un temperamento equilibrato.
1017
01:00:55,300 --> 01:00:57,555
- Non e' facile per nessuno.
- Facile per te.
1018
01:00:57,675 --> 01:00:58,975
Stai seduto li'.
1019
01:00:59,423 --> 01:01:01,069
Che dice di un poligrafo?
1020
01:01:01,189 --> 01:01:02,468
Potrebbe aiutare a chiarire
alcune cose.
1021
01:01:02,588 --> 01:01:05,438
Sono sotto Lexapro.
Puo' alterare i risultati.
1022
01:01:05,713 --> 01:01:08,663
Se avessi un avvocato,
mi sosterrebbe in questo.
1023
01:01:09,650 --> 01:01:12,669
A questo punto, non vedo cos'altro
possa offrire il signor Moore.
1024
01:01:12,789 --> 01:01:15,154
Era qui al lavoro al momento
della morte di sua moglie,
1025
01:01:15,274 --> 01:01:17,550
e niente lo collega
a quell'orrendo crimine,
1026
01:01:17,670 --> 01:01:21,004
tranne l'affermazione infondata
di una perfetta sconosciuta.
1027
01:01:21,124 --> 01:01:23,562
Quindi, a meno che
non ci sia qualcos'altro,
1028
01:01:23,682 --> 01:01:26,282
non vedo motivo per sprecare
altro tempo.
1029
01:01:29,456 --> 01:01:30,106
No.
1030
01:01:30,754 --> 01:01:32,444
Penso che per ora sia tutto.
1031
01:01:32,564 --> 01:01:33,864
Grazie, signori.
1032
01:01:34,474 --> 01:01:35,224
Andy.
1033
01:01:38,323 --> 01:01:41,123
Quando dice qualcosa,
e' un argomento valido.
1034
01:01:43,152 --> 01:01:45,531
Cosa significa per voi
quella parola?
1035
01:01:45,651 --> 01:01:46,551
Piacere?
1036
01:01:46,786 --> 01:01:47,886
Contentezza?
1037
01:01:48,155 --> 01:01:49,605
Stato di benessere?
1038
01:01:50,166 --> 01:01:51,966
I soldi vi rendono felici?
1039
01:01:52,331 --> 01:01:53,731
Il vostro partner?
1040
01:01:54,202 --> 01:01:56,452
I buoni amici? Una buona bistecca?
1041
01:01:56,837 --> 01:01:57,637
E voi?
1042
01:01:58,711 --> 01:02:02,061
Scopritelo perche' quello
e' il vostro prossimo compito.
1043
01:02:02,379 --> 01:02:04,072
Nel caso dell'omicidio
di Maggie Moore,
1044
01:02:04,192 --> 01:02:06,452
i giornalisti hanno affrontato
Andy Moore fuori casa sua.
1045
01:02:06,572 --> 01:02:07,731
Non conosco questa donna.
1046
01:02:07,851 --> 01:02:09,323
Non ho avuto niente
a che fare con questo.
1047
01:02:09,443 --> 01:02:11,852
Se volete parlare con qualcuno,
parlate con Duane Rich.
1048
01:02:11,972 --> 01:02:13,545
Chiedetegli delle minacce
di morte.
1049
01:02:13,665 --> 01:02:15,036
Duane Rich.
1050
01:02:15,703 --> 01:02:16,387
Si'!
1051
01:02:16,676 --> 01:02:18,661
Si', Duane Rich, figli di puttana!
1052
01:02:18,781 --> 01:02:21,720
Ha ucciso entrambe
le nostre fottute mogli! Si'.
1053
01:02:21,840 --> 01:02:23,540
Duane Rich, Duane Rich,
1054
01:02:24,364 --> 01:02:26,794
Duane Rich, Duane Rich,
Duane Rich, Duane Rich,
1055
01:02:26,914 --> 01:02:29,468
Duane Rich, Duane Rich,
1056
01:02:30,243 --> 01:02:31,710
Duane Rich,
1057
01:02:32,009 --> 01:02:36,712
Duane Rich, Duane Rich,
Duane Rich!
1058
01:02:37,018 --> 01:02:37,991
Duane!
1059
01:02:48,259 --> 01:02:51,598
Ovunque sia, mi spacca
le fottute orecchie.
1060
01:02:54,586 --> 01:02:55,286
Ehi.
1061
01:02:56,262 --> 01:02:56,962
Ehi.
1062
01:03:10,338 --> 01:03:11,833
Che cazzo, amico?
1063
01:03:16,374 --> 01:03:18,878
Quindi il marito ha praticamente
additato quel Duane Rich per noi.
1064
01:03:18,998 --> 01:03:20,548
Stai seguendo questo?
1065
01:03:21,160 --> 01:03:22,610
Avete da accendere?
1066
01:03:26,801 --> 01:03:29,698
Ti dispiace, tesoro? Sto
cercando lavorare qui.
1067
01:03:29,818 --> 01:03:32,018
Allora affitta un fottuto ufficio.
1068
01:03:39,052 --> 01:03:41,652
Devi farlo sembrare
un suicidio, va bene?
1069
01:03:41,983 --> 01:03:44,322
Si uccide per, tipo,
senso di colpa o altro.
1070
01:03:44,442 --> 01:03:45,635
Siamo liberi.
1071
01:03:45,755 --> 01:03:46,705
Mi senti?
1072
01:03:49,211 --> 01:03:50,561
Tutto bene, baby.
1073
01:04:09,553 --> 01:04:10,453
Come va?
1074
01:04:10,812 --> 01:04:12,016
Va bene. Tu?
1075
01:04:12,719 --> 01:04:13,369
Ok.
1076
01:04:13,674 --> 01:04:15,824
Voglio dire, date le circostanze.
1077
01:04:16,766 --> 01:04:18,666
Ancora in lutto, ovviamente.
1078
01:04:18,865 --> 01:04:19,915
Si', certo.
1079
01:04:21,027 --> 01:04:22,367
Si', non so se hai saputo,
1080
01:04:22,487 --> 01:04:25,687
ma si stanno avvicinando
al tizio, quel Duane Rich.
1081
01:04:25,967 --> 01:04:28,298
E' buono. Questa
e' una buona notizia.
1082
01:04:28,418 --> 01:04:29,118
Si'.
1083
01:04:29,301 --> 01:04:31,736
Si', per chiudere bene. Sai?
1084
01:04:31,856 --> 01:04:33,932
Sarebbe bello andare
finalmente avanti.
1085
01:04:34,052 --> 01:04:36,402
Beh, sono passati solo pochi giorni.
1086
01:04:39,059 --> 01:04:42,514
Sto solo dicendo che non devi
affrettare le cose emotivamente.
1087
01:04:42,634 --> 01:04:45,397
Oh, si'. No, no, e' giusto.
Hai ragione.
1088
01:04:45,517 --> 01:04:47,017
Prendila con calma.
1089
01:04:47,409 --> 01:04:50,009
Ma le cose stanno girando,
volevo dire.
1090
01:04:52,084 --> 01:04:54,288
Beh, sono contenta.
Ti auguro una buona giornata.
1091
01:04:54,408 --> 01:04:55,458
Anche a te.
1092
01:05:06,120 --> 01:05:09,230
Elenco di 13 diversi bar,
ristoranti e motel
1093
01:05:09,350 --> 01:05:11,076
in cui Cassie Novak dice
che lei e Andy Moore
1094
01:05:11,196 --> 01:05:12,844
erano insieme solo
in quest'ultimo mese.
1095
01:05:12,964 --> 01:05:15,454
4 marzo, 19:16, Red Pub Inn.
1096
01:05:16,562 --> 01:05:20,063
Sei Sam Adams, due margarita,
alette con salsa ranch.
1097
01:05:20,421 --> 01:05:22,427
Ha anche scritto nei tovaglioli extra.
1098
01:05:22,547 --> 01:05:23,347
Certo.
1099
01:05:24,115 --> 01:05:26,515
Ma ecco il punto. Corrisponde tutto.
1100
01:05:27,463 --> 01:05:28,760
Corrisponde tutto?
1101
01:05:28,880 --> 01:05:32,631
Ho chiamato ogni posto sulla lista
e ha una ricevuta corrispondente.
1102
01:05:32,751 --> 01:05:36,251
Beh, penso che dobbiamo fare
un'altra visita ad Andy Moore.
1103
01:05:38,551 --> 01:05:40,809
Ehi, Rita. Posso richiamarti?
Sto uscendo.
1104
01:05:40,929 --> 01:05:42,886
Ok, ma ho appena
incontrato Jay a casa,
1105
01:05:43,006 --> 01:05:46,216
e ha detto che ti stai avvicinando
a Duane Rich per gli omicidi.
1106
01:05:46,336 --> 01:05:47,513
Perche' dovrebbe dirlo?
1107
01:05:47,633 --> 01:05:49,297
Ho solo pensato che
avresti voluto saperlo.
1108
01:05:49,417 --> 01:05:50,841
Sembrava piuttosto sicuro.
1109
01:05:50,961 --> 01:05:53,180
Inoltre, non abbiamo
parlato dal casino'.
1110
01:05:53,300 --> 01:05:54,928
- Ho rovinato tutto?
- No.
1111
01:05:55,048 --> 01:05:57,644
Come ho detto, sto uscendo.
Ci sentiamo dopo.
1112
01:05:57,764 --> 01:05:58,414
Ok.
1113
01:05:59,404 --> 01:06:00,754
Guai in paradiso?
1114
01:06:01,824 --> 01:06:05,374
Forse siamo solo amici, KB.
Non tutto deve finire nel sesso.
1115
01:06:06,628 --> 01:06:08,914
The Dew Drop Inn,
questo era il 17esimo.
1116
01:06:09,034 --> 01:06:10,972
Contanti per la stanza,
contanti per la cena,
1117
01:06:11,092 --> 01:06:13,466
due bistecche, due patate
al forno, burro a parte...
1118
01:06:13,586 --> 01:06:14,236
Ok!
1119
01:06:14,956 --> 01:06:16,099
Va bene, si', si'.
1120
01:06:16,219 --> 01:06:17,775
Ok, avevamo una relazione.
1121
01:06:17,895 --> 01:06:19,577
... sulla torta di mele.
1122
01:06:19,697 --> 01:06:21,306
Perche' ci hai mentito, Andy?
1123
01:06:21,426 --> 01:06:22,715
Perche' non aveva alcuna rilevanza
1124
01:06:22,835 --> 01:06:24,940
con la morte di Maggie
e poteva solo incularmi.
1125
01:06:25,060 --> 01:06:26,609
Ok, beh, guardalo
dal nostro punto di vista.
1126
01:06:26,729 --> 01:06:29,246
Se hai mentito su una cosa,
forse hai mentito su un'altra.
1127
01:06:29,366 --> 01:06:32,520
Si', si', sa, mi rendo conto
che suona insincero
1128
01:06:32,640 --> 01:06:35,639
perche' ho mentito su Cassie,
che e' una pazza, tra l'altro,
1129
01:06:35,759 --> 01:06:38,008
tenendo il conto del burro,
ma tutto il resto,
1130
01:06:38,128 --> 01:06:40,945
ve lo giuro, e' la verita'.
1131
01:06:41,495 --> 01:06:44,093
Quindi Cassie ha inventato
la storia che hai convinto Duane
1132
01:06:44,213 --> 01:06:46,768
a uccidere Maggie cosi' voi
due potevate stare insieme?
1133
01:06:46,888 --> 01:06:47,588
Si'.
1134
01:06:47,708 --> 01:06:49,436
Eravamo fatti, sapete?
1135
01:06:50,333 --> 01:06:52,784
Era una fantasia heavy metal
di merda.
1136
01:06:53,895 --> 01:06:56,995
Sentite, anche se volevo
che il matrimonio finisse,
1137
01:06:57,393 --> 01:06:59,579
ma avrei preferito essere morto io
1138
01:06:59,699 --> 01:07:02,870
piuttosto che la vita di Maggie
finisse cosi'.
1139
01:07:07,175 --> 01:07:08,175
Gli credi?
1140
01:07:08,328 --> 01:07:09,433
Non sono sicuro.
1141
01:07:09,553 --> 01:07:12,094
Quindi ora non abbiamo
niente di certo su due omicidi.
1142
01:07:12,214 --> 01:07:13,564
Com'e' possibile?
1143
01:07:13,684 --> 01:07:16,679
Maggie 1 e' stato un errore
per Maggie 2,
1144
01:07:16,799 --> 01:07:19,599
o Maggie 2 e' stata
la copertura di Maggie 1?
1145
01:07:24,968 --> 01:07:26,783
Nessuna prova in entrambi i casi.
1146
01:07:26,903 --> 01:07:29,251
Solo un paio di persone
che si meritano l'un l'altro.
1147
01:07:29,371 --> 01:07:33,021
Qualcuno la' fuori e' davvero
bravo in quello che sta facendo.
1148
01:07:39,375 --> 01:07:40,875
Buonanotte, ragazzi.
1149
01:07:41,565 --> 01:07:43,365
Torna a casa sano e salvo.
1150
01:07:52,709 --> 01:07:55,459
La prossima volta che lo lasci,
va bene...
1151
01:09:37,004 --> 01:09:37,704
Ehi.
1152
01:09:43,768 --> 01:09:45,218
Biglietto di addio.
1153
01:09:46,441 --> 01:09:48,123
Ma aspetta, c'e' di piu'.
1154
01:09:48,243 --> 01:09:51,543
Confessioni di entrambi
gli omicidi delle Maggie Moore.
1155
01:09:53,665 --> 01:09:56,415
Beh, questo lega tutto
con un bel fiocco, no?
1156
01:10:00,010 --> 01:10:01,458
Oh, condivido la tua infelicita'.
1157
01:10:01,578 --> 01:10:02,946
Davvero.
1158
01:10:03,216 --> 01:10:05,717
Chiudere due casi con
la confessione dell'assassino.
1159
01:10:05,837 --> 01:10:07,177
E' il peggiore in assoluto.
1160
01:10:07,297 --> 01:10:09,342
Una confessione scritta
su un laptop.
1161
01:10:09,462 --> 01:10:10,988
Cosa vuoi, un biglietto
scritto a mano?
1162
01:10:11,108 --> 01:10:12,608
Nessuno scrive piu'.
1163
01:10:13,192 --> 01:10:16,392
Sei fortunato che non l'abbia
pubblicato su Snapchat.
1164
01:10:18,039 --> 01:10:19,739
Perche' sarebbe sparito.
1165
01:10:22,766 --> 01:10:25,129
Beh, a ore 2 ha messo
gli occhi su di te.
1166
01:10:25,249 --> 01:10:27,188
A ore 2 e' un distributore
di sigarette.
1167
01:10:27,308 --> 01:10:28,458
Le mie ore 2.
1168
01:10:30,695 --> 01:10:32,245
Le mie ore 10, scusa.
1169
01:10:33,668 --> 01:10:34,368
Si'.
1170
01:10:38,618 --> 01:10:39,368
Ciao.
1171
01:10:42,380 --> 01:10:43,647
Le mandero' un drink per te.
1172
01:10:43,767 --> 01:10:45,106
Pensa a qualcosa
di intelligente da dire.
1173
01:10:45,226 --> 01:10:48,676
Ti dico cosa, ti dico cosa,
digli che vado a trovare Rita.
1174
01:10:50,054 --> 01:10:52,204
Sono stanco di essere solo amici.
1175
01:10:52,407 --> 01:10:55,183
E qual e' lo scopo di Duane
che uccide Maggie 1
1176
01:10:55,303 --> 01:10:56,588
se conosce gia' Maggie 2?
1177
01:10:56,708 --> 01:10:58,647
Se non conosce Maggie 2,
uccide Maggie 1,
1178
01:10:58,767 --> 01:11:01,567
ok, e' un grosso errore.
Ma conosce Maggie 2.
1179
01:11:01,981 --> 01:11:03,331
Lavorano insieme.
1180
01:11:03,621 --> 01:11:04,726
Sto solo chiedendo.
1181
01:11:04,846 --> 01:11:07,849
Per confondere il problema in modo
da dubitare che fosse il nostro uomo.
1182
01:11:07,969 --> 01:11:09,508
Cioe', guarda come funziona.
1183
01:11:09,628 --> 01:11:10,511
E' un genio.
1184
01:11:10,631 --> 01:11:12,931
Si', beh, c'e' qualcosa
che non va.
1185
01:11:24,350 --> 01:11:25,623
- Ehi.
- Ehi.
1186
01:11:25,994 --> 01:11:27,628
Non e' troppo tardi, vero?
1187
01:11:27,748 --> 01:11:30,191
No, solo che di solito chiami.
1188
01:11:30,948 --> 01:11:33,622
Oh, lo so. Sto cercando di essere
un po' piu' spontaneo in questi giorni.
1189
01:11:33,742 --> 01:11:36,192
Ho sentito che alle donne
piace molto.
1190
01:11:38,187 --> 01:11:39,387
Posso entrare?
1191
01:11:39,880 --> 01:11:40,980
In realta',
1192
01:11:42,713 --> 01:11:44,713
non e' proprio un bel momento.
1193
01:11:51,799 --> 01:11:53,114
Oh, Cristo.
1194
01:11:56,362 --> 01:11:57,062
Ehi.
1195
01:11:58,259 --> 01:12:00,715
Sai, anch'io ho delle opportunita'.
1196
01:12:00,835 --> 01:12:03,071
Infatti, 10 minuti fa...
1197
01:12:03,409 --> 01:12:05,609
E' un amico. Lo conosco da sempre.
1198
01:12:05,862 --> 01:12:07,649
E' il tuo scopamico, giusto?
E' cosi' che dicono?
1199
01:12:07,769 --> 01:12:09,269
E' il tuo scopamico?
1200
01:12:09,886 --> 01:12:11,241
Non ti sto giudicando.
Vorrei essere chiaro.
1201
01:12:11,361 --> 01:12:13,078
Mi stai assolutamente giudicando.
1202
01:12:13,198 --> 01:12:15,316
Lo sto facendo perche' pensavo
che forse
1203
01:12:15,436 --> 01:12:17,153
io e te avessimo qualcosa qui, sai?
1204
01:12:17,273 --> 01:12:21,184
Pensavo che io e te
avessimo qualcosa.
1205
01:12:22,183 --> 01:12:24,083
Beh, non e' cambiato niente.
1206
01:12:25,131 --> 01:12:26,781
Ovviamente e' cambiato.
1207
01:12:27,750 --> 01:12:29,050
Certo che lo e'.
1208
01:12:32,845 --> 01:12:34,383
E' il mio ex, ok?
1209
01:12:34,503 --> 01:12:36,453
E' solo una volta ogni tanto.
1210
01:12:37,620 --> 01:12:38,620
Il tuo ex?
1211
01:12:39,873 --> 01:12:41,823
Il tizio che ti ha distrutto?
1212
01:12:43,192 --> 01:12:45,242
La chiudero' subito se me lo dici tu.
1213
01:12:45,372 --> 01:12:48,122
Beh, e se il tuo ex
ti dicesse il contrario?
1214
01:12:50,703 --> 01:12:51,803
Devo andare.
1215
01:13:02,159 --> 01:13:04,309
Ho fatto un rapporto su Maggie 2.
1216
01:13:04,429 --> 01:13:07,062
Inoltre, Tommy T e' stato arrestato.
1217
01:13:07,473 --> 01:13:10,041
Il coglione ha provato a
rimorchiare un minore online.
1218
01:13:10,161 --> 01:13:11,789
C'e' qualcosa qui che devo sapere?
1219
01:13:11,909 --> 01:13:15,907
Maggie 2 era diabetica di tipo I,
insulina nel suo sistema.
1220
01:13:16,027 --> 01:13:17,877
Ma per il resto, e' pulita.
1221
01:13:18,526 --> 01:13:19,876
Ha uno scopamico.
1222
01:13:20,292 --> 01:13:21,242
Maggie 2?
1223
01:13:21,733 --> 01:13:22,483
Rita.
1224
01:13:23,175 --> 01:13:26,475
Rita ha uno scopamico,
il suo ex marito. Puoi crederci?
1225
01:13:27,563 --> 01:13:30,641
Beh, ovviamente non la stavi
soddisfacendo.
1226
01:13:30,933 --> 01:13:33,515
Um, pensi che sia un problema
di circonferenza?
1227
01:13:33,635 --> 01:13:35,535
Sai qual e' il tuo problema?
1228
01:13:35,764 --> 01:13:39,947
Non hai idea di quando
sia giusto fare una battuta.
1229
01:13:40,721 --> 01:13:42,921
Voglio dire, nemmeno
minimamente.
1230
01:13:43,097 --> 01:13:44,847
Ma e' insignificante.
1231
01:13:45,174 --> 01:13:46,856
L'intero concetto alla base
dello scopamico
1232
01:13:46,976 --> 01:13:48,021
e' la totale mancanza
di significato.
1233
01:13:48,141 --> 01:13:49,991
Scopamico... e' solo sesso.
1234
01:13:50,452 --> 01:13:51,755
Sei mai stato uno?
1235
01:13:51,875 --> 01:13:53,075
Uno scopamico?
1236
01:13:53,281 --> 01:13:54,131
Magari.
1237
01:13:59,528 --> 01:14:00,928
Effetti personali.
1238
01:14:05,016 --> 01:14:08,142
Maggie 2 era diabetica. Come
mai non aveva medicine con se'?
1239
01:14:08,262 --> 01:14:11,688
Il contenuto della sua borsa,
della sua macchina, le sue tasche.
1240
01:14:11,808 --> 01:14:13,758
Niente insulina, niente test.
1241
01:14:13,934 --> 01:14:16,302
Forse se l'era fatta
prima di uscire di casa.
1242
01:14:16,422 --> 01:14:18,406
Non funziona cosi'.
Ho una nipote di tipo 1.
1243
01:14:18,526 --> 01:14:20,640
Si misura continuamente
la glicemia.
1244
01:14:20,760 --> 01:14:23,160
Porta in giro un piccolo
kit di test.
1245
01:14:24,099 --> 01:14:26,224
Dov'e' il kit di test di Maggie 2?
1246
01:14:26,344 --> 01:14:28,606
Forse Duane l'ha tenuto
come prova.
1247
01:14:28,726 --> 01:14:29,769
Forse l'ha fatto.
1248
01:14:29,889 --> 01:14:31,643
Ma perche' non e' saltato fuori quando
abbiamo perquisito il suo seminterrato?
1249
01:14:31,763 --> 01:14:34,378
Perche' non e' saltato fuori quando
abbiamo perquisito casa sua?
1250
01:14:34,498 --> 01:14:37,519
Non ho letteralmente idea
di dove tu voglia arrivare.
1251
01:14:37,639 --> 01:14:40,407
E' solo fastidioso. Tutto cio' che
riguarda questi due casi e' fastidioso.
1252
01:14:40,527 --> 01:14:42,572
Tranne la parte in cui abbiamo
la confessione di Duane.
1253
01:14:42,692 --> 01:14:45,307
Giusto, ma voglio sapere
perche' ha ucciso Maggie 1.
1254
01:14:45,427 --> 01:14:47,182
E non dirmi che era
per confondere le acque,
1255
01:14:47,302 --> 01:14:49,102
perche' e' davvero debole.
1256
01:14:50,253 --> 01:14:51,377
E sai cosa? Ecco un'altra cosa.
1257
01:14:51,497 --> 01:14:54,447
Dice che se voglio,
rompera' con l'ex scopamico.
1258
01:14:55,112 --> 01:14:56,562
Che cosa vuol dire?
1259
01:14:57,491 --> 01:14:59,591
Quanto piu' semplice puo' dirlo?
1260
01:15:00,330 --> 01:15:03,221
Non sono sicuro di come
dovrei superare tutto questo.
1261
01:15:03,341 --> 01:15:05,041
E' una grave infrazione.
1262
01:15:05,349 --> 01:15:08,121
Sai cos'e' una grave infrazione,
passare con il semaforo rosso.
1263
01:15:08,241 --> 01:15:09,400
E' il comportamento umano.
1264
01:15:09,520 --> 01:15:12,020
Lo superi perche' Rita ti rende felice.
1265
01:15:12,422 --> 01:15:13,622
Sembro felice?
1266
01:15:15,486 --> 01:15:16,627
Non capisco. Duane e' morto.
1267
01:15:16,747 --> 01:15:17,402
Hai la sua confessione.
1268
01:15:17,522 --> 01:15:18,835
Perche' lo facciamo ancora?
1269
01:15:18,955 --> 01:15:22,365
Dobbiamo dare seguito a qualche
questione in sospeso, signor Moore.
1270
01:15:22,485 --> 01:15:24,172
- Il ME aveva trovato...
- Medico legale.
1271
01:15:24,292 --> 01:15:27,104
Il medico legale aveva trovato
dell'insulina nel sangue di Maggie...
1272
01:15:27,224 --> 01:15:28,703
Si', Mags era diabetica. E allora?
1273
01:15:28,823 --> 01:15:32,313
Giusto, ma non abbiamo
trovato medicine
1274
01:15:32,433 --> 01:15:34,315
sulla sua persona o
nei suoi effetti personali.
1275
01:15:34,435 --> 01:15:36,376
Ok, in realta' e' un po' strano.
1276
01:15:36,496 --> 01:15:38,721
Maggie non usciva mai
di casa senza il suo kit.
1277
01:15:38,841 --> 01:15:39,892
Era super attenta.
1278
01:15:40,012 --> 01:15:42,512
A suo nonno era stato
amputato il piede.
1279
01:15:43,407 --> 01:15:46,257
- Fatemi vedere se e' di sopra.
- Lo apprezzo.
1280
01:15:49,116 --> 01:15:51,816
Andy, sai che hai lasciato
la porta aperta.
1281
01:15:53,554 --> 01:15:55,173
Oh, salve, agenti.
1282
01:15:55,681 --> 01:15:58,981
Non e' fantastico che Andy
non abbia ucciso sua moglie?
1283
01:15:59,276 --> 01:16:01,076
- Certo che lo e'.
- Si'.
1284
01:16:01,960 --> 01:16:04,568
- Volete un drink o della torta?
- No, grazie.
1285
01:16:04,688 --> 01:16:06,061
Non rimarranno, Cass.
1286
01:16:06,181 --> 01:16:07,318
- Grazie.
- Ok.
1287
01:16:07,438 --> 01:16:09,847
Il kit non c'e', ma so che ce l'aveva
1288
01:16:09,967 --> 01:16:13,002
perche' quella mattina era uscita
per ritirare nuove strisce reattive.
1289
01:16:13,122 --> 01:16:14,947
Forse l'ha lasciato per sbaglio,
1290
01:16:15,067 --> 01:16:17,452
stava pagando, si e' distratta o altro.
1291
01:16:17,572 --> 01:16:20,922
Si', saprebbe quale farmacia
potrebbe aver usato Maggie?
1292
01:16:21,309 --> 01:16:23,259
Farmacia Bucklin su Thompson.
1293
01:16:23,685 --> 01:16:27,085
Si', e aveva un monogramma,
il kit, le sue iniziali, MLM.
1294
01:16:28,022 --> 01:16:29,816
Grandioso. Beh, grazie
per il suo tempo, signor Moore.
1295
01:16:29,936 --> 01:16:32,193
Cassie, e' stato un piacere rivederti.
1296
01:16:32,313 --> 01:16:33,763
- Ciao.
- Andiamo.
1297
01:16:35,506 --> 01:16:36,606
Inaspettato.
1298
01:16:37,578 --> 01:16:38,628
Trombamici.
1299
01:16:39,455 --> 01:16:40,542
Ho gia' avuto a che fare con voi.
1300
01:16:40,662 --> 01:16:42,212
E' a posto. E' fatta.
1301
01:16:42,356 --> 01:16:44,152
- Affrontato come?
- Tipo quattro giorni fa.
1302
01:16:44,272 --> 01:16:45,952
Uno dei suoi compari,
abbiamo risolto tutto.
1303
01:16:46,072 --> 01:16:47,272
Cliente, Greg!
1304
01:16:47,693 --> 01:16:50,930
Quattro giorni fa non c'era nessuno
dell'ufficio aziendale della Castle.
1305
01:16:51,050 --> 01:16:53,162
Non mi dica che non c'era
nessuno qui.
1306
01:16:53,282 --> 01:16:55,199
Greg, cliente!
1307
01:16:55,968 --> 01:16:56,768
Gesu'.
1308
01:16:57,661 --> 01:17:00,390
Carlson, capelli unti,
alito cattivo.
1309
01:17:01,976 --> 01:17:03,985
Non e' il nostro biglietto
da visita.
1310
01:17:04,105 --> 01:17:06,655
Questo e' il nostro biglietto
da visita.
1311
01:17:08,944 --> 01:17:09,694
Cosa?
1312
01:17:12,255 --> 01:17:15,273
Chiaramente, ha usato
prodotti esterni,
1313
01:17:15,393 --> 01:17:16,997
e, in molti casi, rancidi.
1314
01:17:17,117 --> 01:17:18,392
Beh, perche' dovrebbe...
1315
01:17:18,512 --> 01:17:19,262
Greg.
1316
01:17:20,891 --> 01:17:22,350
Dove cazzo sei?
1317
01:17:31,818 --> 01:17:33,368
Quel piccolo stronzo.
1318
01:17:37,833 --> 01:17:41,912
Ehi, ehi, signor Connors, mi
dispiace molto per questo malinteso.
1319
01:17:42,032 --> 01:17:43,466
D'altro canto,
1320
01:17:43,800 --> 01:17:46,821
non tutti i suoi clienti hanno
contratto l'Escherichia coli.
1321
01:17:46,941 --> 01:17:49,961
Sa cosa? Signor Connors,
ho appena perso mia moglie.
1322
01:17:50,081 --> 01:17:52,020
Forse ne ha letto sui giornali.
1323
01:17:52,140 --> 01:17:54,790
La stiamo chiudendo
con effetto immediato.
1324
01:17:55,831 --> 01:17:57,242
Non lo tocchi.
1325
01:17:58,363 --> 01:18:01,163
E non ignori la chiamata
del nostro avvocato.
1326
01:18:02,222 --> 01:18:06,157
Aveva un monogramma
sopra, MLM, Maggie Lee Moore.
1327
01:18:07,992 --> 01:18:10,254
Anche se l'avesse lasciato,
non vedo come cambiera' qualcosa.
1328
01:18:10,374 --> 01:18:13,424
Aiuterebbe solo a spiegare
una dannata incoerenza.
1329
01:18:13,697 --> 01:18:15,645
Mi dispiace, niente del genere.
1330
01:18:15,765 --> 01:18:16,782
Se salta fuori ve lo faro' sapere.
1331
01:18:16,902 --> 01:18:18,852
- Grazie.
- Grazie, signore.
1332
01:18:19,151 --> 01:18:21,332
Ehi, non volevo origliare,
1333
01:18:21,452 --> 01:18:24,116
ma ho sentito che stavate
parlando di Maggie Moore.
1334
01:18:24,236 --> 01:18:25,287
Non sono sicura di quale.
1335
01:18:25,407 --> 01:18:27,671
So che sono morte entrambe,
tipo super bizzarro.
1336
01:18:27,791 --> 01:18:29,821
Maggie Lee Moore.
Perche'? L'hai aiutata?
1337
01:18:29,941 --> 01:18:32,898
No, ma il marito della prima
che e' morta...
1338
01:18:34,250 --> 01:18:35,636
si', era la prima...
1339
01:18:35,756 --> 01:18:37,497
lui era qui a fare acquisti.
1340
01:18:37,617 --> 01:18:38,968
Cosi' gli ho chiesto se
avesse una carta fedelta',
1341
01:18:39,088 --> 01:18:39,941
e ha detto che non era sicuro.
1342
01:18:40,061 --> 01:18:42,112
Allora ho cercato nel sistema,
ed e' stato allora
1343
01:18:42,232 --> 01:18:44,346
che ho visto che c'erano
due Maggie Moore.
1344
01:18:44,466 --> 01:18:46,647
Ma per qualche ragione,
il sistema aveva entrambe
1345
01:18:46,767 --> 01:18:49,170
le Maggie Moore sotto
il numero di telefono della prima.
1346
01:18:49,290 --> 01:18:51,904
Quindi stai dicendo che
il marito di Maggie Moore
1347
01:18:52,024 --> 01:18:55,316
ha scoperto che c'era
un'altra Maggie Moore da te.
1348
01:18:56,198 --> 01:18:58,459
Si', sto dicendo questo.
1349
01:19:00,416 --> 01:19:01,566
Strano, vero?
1350
01:19:02,091 --> 01:19:04,592
E' mai tornato qui dopo che
sua moglie e' stata uccisa?
1351
01:19:04,712 --> 01:19:06,587
Si', comprava sempre birra,
1352
01:19:06,707 --> 01:19:08,879
snack e telefoni prepagati.
1353
01:19:08,999 --> 01:19:11,041
- Oh, e Mega Ball.
- Telefoni prepagati?
1354
01:19:11,161 --> 01:19:12,911
Si', tipo due alla volta.
1355
01:19:14,144 --> 01:19:16,016
Stavo per chiedergli, tipo,
cosa fai con tutti quei telefoni,
1356
01:19:16,136 --> 01:19:17,941
ma non gli piaceva
molto chiacchierare.
1357
01:19:18,061 --> 01:19:21,989
Ad alcune persone semplicemente
non piace chiacchierare.
1358
01:19:23,480 --> 01:19:25,830
Si', l'ho sentito di alcune persone.
1359
01:19:30,700 --> 01:19:35,216
Ok, beh, Sammy,
grazie mille per il tuo aiuto.
1360
01:19:35,336 --> 01:19:36,603
Buona giornata.
1361
01:19:36,723 --> 01:19:38,773
- Grazie mille.
- Anche a voi.
1362
01:19:43,664 --> 01:19:45,411
Pensa che io e Sammy
ci stiamo chiedendo
1363
01:19:45,531 --> 01:19:47,688
cosa ci faccia Jay Moore
con tutti quei telefoni.
1364
01:19:47,808 --> 01:19:48,508
Si'.
1365
01:19:54,262 --> 01:19:56,212
Non e' a casa ne' al negozio.
1366
01:19:56,639 --> 01:19:57,289
No.
1367
01:20:00,736 --> 01:20:03,139
Credo di aver lasciato
qualcosa in macchina.
1368
01:20:03,259 --> 01:20:04,709
- Signora.
- Vice.
1369
01:20:06,136 --> 01:20:07,486
Mi stai evitando?
1370
01:20:08,064 --> 01:20:09,944
Ovviamente no.
Sono qui per cose di polizia.
1371
01:20:10,064 --> 01:20:10,964
Cazzate.
1372
01:20:11,289 --> 01:20:12,989
Non puoi solo superarlo?
1373
01:20:13,933 --> 01:20:15,533
Non so se posso, Rita.
1374
01:20:15,698 --> 01:20:17,448
Scusa, sono solo sincero.
1375
01:20:18,564 --> 01:20:21,881
Non significa niente per me,
tipo meno di zero.
1376
01:20:22,710 --> 01:20:25,010
Non e' da me e tu lo stavi facendo.
1377
01:20:25,768 --> 01:20:27,108
Gli hai detto che era finita?
Hai chiuso
1378
01:20:27,228 --> 01:20:28,484
come hai detto che avresti fatto?
1379
01:20:28,604 --> 01:20:29,457
Non e' cio' che ho detto.
1380
01:20:29,577 --> 01:20:31,812
Ho detto che avrei chiuso
se tu avessi voluto.
1381
01:20:31,932 --> 01:20:33,132
Rita, andiamo.
1382
01:20:34,257 --> 01:20:37,257
Non hai nessuna voce
in capitolo nella tua vita?
1383
01:20:42,222 --> 01:20:45,172
Dev'essere bello vedere
tutto cosi' chiaramente.
1384
01:20:50,252 --> 01:20:53,252
- Non ti dispiace se ti dico...
- Puoi non farlo?
1385
01:20:54,171 --> 01:20:55,021
Grazie.
1386
01:21:09,343 --> 01:21:12,693
Pensavi di potermi prendere
in giro, figlio di puttana?
1387
01:21:13,322 --> 01:21:15,851
Dove sono i miei 600, stronzetto?
1388
01:21:17,103 --> 01:21:18,753
Dove sono i miei soldi?
1389
01:21:24,778 --> 01:21:27,228
Oh, Dio mio. Qualcuno chiami il 911!
1390
01:21:27,553 --> 01:21:28,803
Chiedete aiuto!
1391
01:21:29,413 --> 01:21:30,313
Va bene.
1392
01:21:38,516 --> 01:21:40,867
Un biglietto anonimo dice
che apparteneva a Jay Moore,
1393
01:21:40,987 --> 01:21:42,552
che secondo l'anonimo stava,
1394
01:21:42,672 --> 01:21:45,272
cito tra virgolette,
"tramando qualcosa".
1395
01:21:46,223 --> 01:21:47,941
Gli anonimi hanno detto
dove l'hanno trovato?
1396
01:21:48,061 --> 01:21:51,014
No, ma vorrai vedere
questi messaggi
1397
01:21:51,134 --> 01:21:52,684
che abbiamo estratto.
1398
01:21:55,730 --> 01:21:57,736
Biglietto anonimo con
un telefono anonimo
1399
01:21:57,856 --> 01:22:00,297
e alcuni messaggi anonimi.
Qualche impronta?
1400
01:22:00,417 --> 01:22:02,067
Pulito come un fischio.
1401
01:22:02,847 --> 01:22:04,754
Non parlare per cliche',
per favore.
1402
01:22:04,874 --> 01:22:06,069
E' molto pigro.
1403
01:22:06,189 --> 01:22:07,636
Abbiamo rintracciato
il numero di serie.
1404
01:22:07,756 --> 01:22:11,731
E indovina quale drugstore locale ha
venduto questo particolare telefono?
1405
01:22:11,851 --> 01:22:13,802
Farmacia Bucklin su Thompson.
1406
01:22:15,514 --> 01:22:17,414
Vado a prendere Jay, giusto?
1407
01:22:18,764 --> 01:22:19,814
Non ancora.
1408
01:22:21,323 --> 01:22:24,658
Ho parlato con un tizio,
un fottuto tizio, ed e' un federale?
1409
01:22:24,778 --> 01:22:26,374
Pensavi avesse 12 anni,
Tommy T,
1410
01:22:26,494 --> 01:22:28,948
quindi non diamo la colpa
alla sfortuna.
1411
01:22:29,068 --> 01:22:30,066
I messaggi.
1412
01:22:30,186 --> 01:22:31,147
Non sono miei.
1413
01:22:31,267 --> 01:22:32,667
Sono di Jay Moore?
1414
01:22:33,177 --> 01:22:33,977
Forse.
1415
01:22:35,139 --> 01:22:36,939
Forse voi potete aiutarmi.
1416
01:22:37,232 --> 01:22:39,470
Sapete cosa fanno
ai tipi come me qui?
1417
01:22:39,590 --> 01:22:40,689
Pedofili?
1418
01:22:41,128 --> 01:22:41,828
Si'.
1419
01:22:42,155 --> 01:22:45,013
I pedofili vengono castrati
di solito con un coltello
1420
01:22:45,133 --> 01:22:47,089
arrugginito fatto a mano
di qualche tipo. Beh, vedrai.
1421
01:22:47,209 --> 01:22:49,652
Quindi puoi lasciare che Duane Rich
si prenda la colpa per entrambi
1422
01:22:49,772 --> 01:22:52,220
gli omicidi delle Maggie Moore
e restare qui e farti castrare
1423
01:22:52,340 --> 01:22:54,140
con il resto dei pedofili.
1424
01:22:55,209 --> 01:22:55,809
O?
1425
01:22:56,794 --> 01:22:57,644
O cosa?
1426
01:22:59,610 --> 01:23:01,560
Cosa, non c'e' un cazzo di o?
1427
01:23:01,732 --> 01:23:04,494
O forse sai di piu'
su questi messaggi
1428
01:23:04,614 --> 01:23:06,210
di quanto stai lasciando intendere.
1429
01:23:06,330 --> 01:23:08,228
Beh, potete farmi uscire di qui?
1430
01:23:08,348 --> 01:23:11,698
Sapete, concedermi almeno
una sorta di invulnerabilita'?
1431
01:23:11,959 --> 01:23:15,259
No, no, no, sei una vergogna
per la societa', Tommy T,
1432
01:23:15,695 --> 01:23:17,245
e anche una minaccia.
1433
01:23:17,543 --> 01:23:20,300
Possiamo parlare
con il procuratore distrettuale.
1434
01:23:20,420 --> 01:23:23,520
Forse elimineranno qualche
anno da quella che sara'
1435
01:23:23,640 --> 01:23:25,035
una condanna estremamente lunga.
1436
01:23:25,155 --> 01:23:27,705
Condanna estremamente
lunga senza cazzo.
1437
01:23:33,826 --> 01:23:34,776
Pensiamo.
1438
01:23:37,748 --> 01:23:39,398
C'e' questo tipo tosto.
1439
01:23:40,612 --> 01:23:42,786
Beh, volevi risolvere
questioni in sospeso.
1440
01:23:42,906 --> 01:23:45,718
Ora abbiamo solo altre questioni
in sospeso che devono essere risolte.
1441
01:23:45,838 --> 01:23:47,412
Non sono in disaccordo.
1442
01:23:47,532 --> 01:23:50,073
A parte il fatto che in realta'
abbiamo un reo confesso.
1443
01:23:50,193 --> 01:23:52,786
Quella e' la parte piu' difficile.
Niente in sospeso.
1444
01:23:52,906 --> 01:23:54,521
Quindi cosa proponi di fare?
1445
01:23:54,641 --> 01:23:56,978
- Chi, io? Vuoi la mia opinione?
- Si', voglio la tua opinione.
1446
01:23:57,098 --> 01:23:59,266
Sei un poliziotto
dannatamente bravo.
1447
01:23:59,386 --> 01:24:00,869
Ovviamente, dobbiamo
far visita al sordo.
1448
01:24:00,989 --> 01:24:02,639
Non sono in disaccordo.
1449
01:24:12,456 --> 01:24:13,306
Carino.
1450
01:24:14,158 --> 01:24:14,858
Si'.
1451
01:24:39,187 --> 01:24:40,637
Come vanno le cose?
1452
01:24:51,889 --> 01:24:52,889
Ragazzone.
1453
01:24:55,995 --> 01:24:58,506
Salve. Sono il capo Sanders.
Questo e' il vice Ready.
1454
01:24:58,626 --> 01:25:01,476
- Lei e' Michael Cosco?
- Perche' sta urlando?
1455
01:25:02,932 --> 01:25:04,374
Oh, pensavamo...
1456
01:25:05,847 --> 01:25:07,747
Scusi, lei e' Michael Cosco?
1457
01:25:08,397 --> 01:25:09,597
Don Lindowski.
1458
01:25:10,163 --> 01:25:13,013
E scommetto che state
cercando il mio abusivo.
1459
01:25:13,945 --> 01:25:15,553
- Ha un abusivo?
- Si'.
1460
01:25:15,673 --> 01:25:17,679
Il vicino mi ha chiamato
a Los Angeles, mi ha detto
1461
01:25:17,799 --> 01:25:20,575
che uno stronzo viveva
qui, la TV a tutto volume,
1462
01:25:20,695 --> 01:25:21,890
devastando il posto.
1463
01:25:22,010 --> 01:25:25,310
- Sono tornato a casa stamattina.
- L'abusivo era qui?
1464
01:25:25,883 --> 01:25:27,583
No, nessun segno di lui.
1465
01:25:27,990 --> 01:25:29,600
Presumo che sia scappato.
1466
01:25:29,720 --> 01:25:32,984
Ha preso qualcosa? Qualcosa
che potrebbe voler segnalare?
1467
01:25:33,595 --> 01:25:35,445
Beh, mi ha bevuto la birra.
1468
01:25:36,047 --> 01:25:38,360
E come ho detto,
ha distrutto il posto,
1469
01:25:38,480 --> 01:25:40,330
ma sembra che ci sia tutto.
1470
01:25:41,539 --> 01:25:43,571
Beh, mi dispiace disturbarla,
signor Linkowski.
1471
01:25:43,691 --> 01:25:44,691
Lindowski.
1472
01:25:45,862 --> 01:25:46,862
Lindowski.
1473
01:25:47,123 --> 01:25:50,067
Manderemo qualcuno
per le impronte.
1474
01:25:50,187 --> 01:25:53,511
- Ovviamente vogliamo prenderlo.
- Si', ci chiami se si fa vivo.
1475
01:25:53,666 --> 01:25:54,616
Lo faro'.
1476
01:25:55,594 --> 01:25:57,194
Statemi bene, ragazzi.
1477
01:25:57,970 --> 01:25:59,670
Grazie per il suo tempo.
1478
01:26:07,797 --> 01:26:10,847
- Solo io ho avuto i brividi?
- E' il nostro uomo.
1479
01:26:11,518 --> 01:26:13,914
Ho visto il kit di insulina
di Maggie li' sul tavolo,
1480
01:26:14,034 --> 01:26:16,034
quello con il monogramma, MLM.
1481
01:26:16,841 --> 01:26:17,891
Sei sicuro?
1482
01:27:04,853 --> 01:27:07,961
Centrale, ho un 1024
al 1582 Burnside.
1483
01:27:08,081 --> 01:27:10,349
Segnala la dannata auto
e mandami subito dei rinforzi.
1484
01:27:10,469 --> 01:27:12,468
Ricevuto. Invio dei rinforzi.
1485
01:27:13,687 --> 01:27:14,687
Oh, Gesu'.
1486
01:27:15,739 --> 01:27:17,439
Oh, Gesu', puoi farcela?
1487
01:27:27,987 --> 01:27:28,987
Che cazzo?
1488
01:27:31,085 --> 01:27:31,985
Aspetta!
1489
01:27:38,241 --> 01:27:40,191
Romperai quel cazzo di vetro.
1490
01:27:42,528 --> 01:27:43,928
Mi hai denunciato?
1491
01:27:56,079 --> 01:27:57,788
I poliziotti erano a casa mia!
1492
01:27:57,908 --> 01:28:00,258
Non esiste, cazzo,
non da parte mia.
1493
01:28:02,037 --> 01:28:04,223
Perche' hai finto di essere sordo?
1494
01:28:04,343 --> 01:28:06,712
Mi piace sapere cosa
dicono le persone di me.
1495
01:28:06,832 --> 01:28:08,132
Cazzone demente.
1496
01:28:20,432 --> 01:28:21,866
Rita, non posso parlare adesso.
1497
01:28:21,986 --> 01:28:24,524
Qualcuno ha sparato a Jay!
L'ho visto e lui ha visto me.
1498
01:28:24,644 --> 01:28:25,848
Voglio che tu esca di casa,
1499
01:28:25,968 --> 01:28:29,068
sali in macchina, e
te ne vai subito da li'. Ora!
1500
01:28:54,731 --> 01:28:55,531
Guida.
1501
01:29:07,321 --> 01:29:08,341
Tre scelte.
1502
01:29:08,461 --> 01:29:09,764
In due di loro muori.
1503
01:29:09,884 --> 01:29:11,043
Tocchi il freno, morta.
1504
01:29:11,163 --> 01:29:13,007
Fai qualsiasi cosa tranne
quello che ti dico, morta.
1505
01:29:13,127 --> 01:29:15,352
Terza scelta, torni a casa viva.
1506
01:29:19,977 --> 01:29:21,653
Cosa succede a casa di Jay Moore?
1507
01:29:21,773 --> 01:29:23,377
Pulito, tranne che per il defunto.
1508
01:29:23,497 --> 01:29:24,710
Va bene, ho bisogno
di tutte le unita'
1509
01:29:24,830 --> 01:29:27,138
su una Honda Accord
Gold del 2008,
1510
01:29:27,258 --> 01:29:29,586
targa FGH332.
1511
01:29:29,706 --> 01:29:32,307
E' sporca sudicia. Non lava
mai quella dannata cosa.
1512
01:29:32,427 --> 01:29:33,557
Ricevuto, capo.
1513
01:29:33,677 --> 01:29:34,977
Svolta a destra.
1514
01:29:39,733 --> 01:29:41,585
- Sinistra e seconda a destra.
- Non ce la faremo.
1515
01:29:41,705 --> 01:29:44,005
- Ce la faremo.
- Non ce la faremo.
1516
01:29:52,493 --> 01:29:54,915
Raggio di 10 miglia
dalla casa di Moore.
1517
01:29:55,035 --> 01:29:56,285
Ricevuto, capo.
1518
01:29:56,852 --> 01:29:58,152
Svolta a destra.
1519
01:30:00,216 --> 01:30:01,666
E' un vicolo cieco.
1520
01:30:01,916 --> 01:30:03,490
E' il tuo giorno fortunato.
1521
01:30:03,610 --> 01:30:05,160
Ti lascio andare qui.
1522
01:30:05,862 --> 01:30:06,781
Non e' vero.
1523
01:30:06,901 --> 01:30:08,241
Mi ucciderai qui.
1524
01:30:08,361 --> 01:30:09,161
Dillo.
1525
01:30:11,118 --> 01:30:12,668
Dillo e basta, cazzo.
1526
01:30:13,395 --> 01:30:15,145
Ti uccidero' proprio qui.
1527
01:30:17,199 --> 01:30:18,664
Non cosi' male, vero?
1528
01:30:18,784 --> 01:30:21,734
Quasi pacifico, nessuno
sfugge al tuo controllo.
1529
01:30:50,483 --> 01:30:54,633
Qualcuno una volta gli disse che
ci vuole coraggio per essere felici.
1530
01:30:54,767 --> 01:30:58,145
Non lo capiva allora, ma
pensa che ora potrebbe farlo.
1531
01:31:00,847 --> 01:31:03,647
Il problema, si rese conto,
e' il crepacuore.
1532
01:31:04,832 --> 01:31:07,332
Per alcuni arriva piu' spesso di altri,
1533
01:31:07,553 --> 01:31:10,607
ma sapeva bene che arriva per tutti.
1534
01:31:15,050 --> 01:31:17,164
L'ironia era come il crepacuore
in qualche modo
1535
01:31:17,284 --> 01:31:19,234
gli rese la vita piu' chiara,
1536
01:31:22,795 --> 01:31:27,445
gli mostro' un percorso verso la felicita'
che aveva cercato cosi' disperatamente.
1537
01:31:29,921 --> 01:31:32,435
Ovviamente, non tutti hanno
un momento cosi' difficile.
1538
01:31:32,555 --> 01:31:35,555
Alcune persone nascono
felici e rimangono felici.
1539
01:31:36,051 --> 01:31:39,042
E per quelle persone, penso',
buon per loro.
1540
01:31:40,487 --> 01:31:41,537
Che regalo.
1541
01:31:44,207 --> 01:31:47,107
Per altri, lo sapeva, e'
esattamente l'opposto.
1542
01:31:48,284 --> 01:31:51,234
Combattono, perdendo
una battaglia dopo l'altra,
1543
01:31:53,474 --> 01:31:55,874
finche' alla fine
perdono la guerra.
1544
01:31:57,329 --> 01:31:59,779
Per il resto, perfino
la maggioranza,
1545
01:32:00,758 --> 01:32:03,458
e' una lotta continua.
Alcuni giorni buoni,
1546
01:32:03,771 --> 01:32:05,121
altri meno buoni.
1547
01:32:05,793 --> 01:32:07,954
Continuano a farlo, pero',
si svegliano ogni mattina,
1548
01:32:08,074 --> 01:32:10,496
sperando di catturare
un fulmine in una bottiglia,
1549
01:32:10,616 --> 01:32:12,616
che sapeva che era un cliche',
1550
01:32:13,122 --> 01:32:16,022
ma credeva anche
che quella fosse la felicita'.
1551
01:32:16,715 --> 01:32:19,307
La cosa triste fu quando
si rese conto troppo tardi
1552
01:32:19,427 --> 01:32:21,977
che una volta aveva
tenuto la bottiglia.
1553
01:32:23,006 --> 01:32:25,206
Tenne quella bottiglia tra le mani
1554
01:32:25,523 --> 01:32:27,723
con un fulmine che ronzava dentro.
1555
01:32:29,328 --> 01:32:32,568
Era semplicemente troppo
stupido, o troppo sciocco,
1556
01:32:33,787 --> 01:32:37,931
o troppo orgoglioso per rendersene
conto, e se lo lascio' sfuggire.
1557
01:32:39,631 --> 01:32:42,131
Quindi, quello era
un altro crepacuore,
1558
01:32:43,114 --> 01:32:45,064
o un'altra parte della lotta?
1559
01:32:46,287 --> 01:32:49,215
La verita' e' che
non lo sapeva ancora.
1560
01:32:52,435 --> 01:32:56,335
Sapeva solo che ci sarebbe voluto
un po' di coraggio per scoprirlo.
1561
01:33:18,008 --> 01:33:21,990
Traduzione: ManuLiga
1562
01:33:22,999 --> 01:33:27,972
Seguiteci su Facebook:
www.facebook.com/SubPassion