1 00:00:03,409 --> 00:00:06,410 [muzică redată] 2 00:00:32,339 --> 00:00:33,800 [tipete anvelope] 3 00:00:33,835 --> 00:00:36,803 [muzică dramatică] 4 00:01:02,171 --> 00:01:02,763 Vă rog! 5 00:01:02,798 --> 00:01:03,368 Vă rog! 6 00:01:08,177 --> 00:01:08,769 Ajutați-mă! 7 00:01:12,775 --> 00:01:14,742 Ajutați-mă! 8 00:01:14,777 --> 00:01:17,712 [plângând] 9 00:01:45,709 --> 00:01:47,445 Impins, crezi? 10 00:01:47,480 --> 00:01:50,217 Da, sau a sărit sau a căzut, dar fără sânge aici, totuși, 11 00:01:50,252 --> 00:01:53,616 așa că a fost împușcată acolo. 12 00:01:53,651 --> 00:01:55,222 A împins, a sărit sau a căzut. 13 00:01:55,257 --> 00:01:57,224 Împușcat în ceafă , târându-se departe. 14 00:02:00,493 --> 00:02:01,525 Doamne, e groaznic. 15 00:02:05,498 --> 00:02:08,202 Sper că nu te-am îndepărtat de frumoasa Rita. 16 00:02:08,237 --> 00:02:09,632 Asa o sa mearga asta? 17 00:02:09,667 --> 00:02:11,634 Rita este presărată în fiecare conversație acum? 18 00:02:11,669 --> 00:02:13,735 Oh, desigur că nu. 19 00:02:13,770 --> 00:02:15,803 Doar că da. 20 00:02:15,838 --> 00:02:19,136 Dar e bine, totuși. 21 00:02:19,171 --> 00:02:21,138 Săptămâna trecută, te-am scos de la ce, 22 00:02:21,173 --> 00:02:22,579 o cutie de supă și Jeopardy? 23 00:02:22,614 --> 00:02:23,976 Știi ce? 24 00:02:24,011 --> 00:02:25,219 Nu e nimic în neregulă cu supa și Jeopardy. 25 00:02:25,254 --> 00:02:26,715 Se întâmplă să se completeze unul pe altul. 26 00:02:26,750 --> 00:02:28,849 Vehiculul este înmatriculat la Maggie Moore. 27 00:02:28,884 --> 00:02:30,521 Locuiește la câteva mile de aici. 28 00:02:30,556 --> 00:02:31,588 Ai trimis-o pe Maggie Moore? 29 00:02:31,623 --> 00:02:32,589 Ciudat, nu? 30 00:02:32,624 --> 00:02:36,087 [muzică redată] 31 00:02:53,612 --> 00:02:56,041 Deci, a luat inelul înapoi, soția ta? 32 00:02:56,076 --> 00:02:57,713 Nu. 33 00:02:57,748 --> 00:02:59,583 Fără să știu, am încheiat un contract de căsătorie, 34 00:02:59,618 --> 00:03:02,520 și ea are dreptul la anumite frumusețe. 35 00:03:02,555 --> 00:03:03,785 Frumusețe? 36 00:03:03,820 --> 00:03:06,524 La naiba este asta? 37 00:03:06,559 --> 00:03:07,789 Ce naiba omule? 38 00:03:07,824 --> 00:03:08,856 Oh, e bine. 39 00:03:08,891 --> 00:03:09,692 Doar ai tăiat-o. 40 00:03:09,727 --> 00:03:10,693 Da, nu e bine. 41 00:03:10,728 --> 00:03:11,892 Asta e mucegai al naibii. 42 00:03:11,927 --> 00:03:13,366 Doar că nu este comestibil. 43 00:03:13,401 --> 00:03:15,401 Știi, îmi plătești 0,20 dolari pe dolar. 44 00:03:15,436 --> 00:03:16,732 Este suficient de mâncat. 45 00:03:16,767 --> 00:03:17,601 Comestibil. 46 00:03:17,636 --> 00:03:21,099 Destul de comestibil, Isuse. 47 00:03:21,134 --> 00:03:23,277 Contractul de căsătorie... asta e un lucru? 48 00:03:23,312 --> 00:03:24,872 Da. 49 00:03:24,907 --> 00:03:27,105 Medicul ei spune că i-am promis lui Maggie că voi câștiga bani mari. 50 00:03:27,140 --> 00:03:29,613 Dă-mi naiba dacă am întârziere . 51 00:03:29,648 --> 00:03:31,142 Dar ea se răzvrătește că ciupesc bănuți. 52 00:03:31,177 --> 00:03:33,551 Ciupesc bănuți. 53 00:03:33,586 --> 00:03:37,115 Încercați să nu cumpărați inele de 600 USD și lăsați-mă să mă întorc pe drumul cel bun. 54 00:03:37,150 --> 00:03:38,215 Da, matematică simplă. 55 00:03:38,250 --> 00:03:40,459 Da, matematică simplă, nu? 56 00:03:40,494 --> 00:03:42,428 Dar nu, iată-mă, servesc la dracu 57 00:03:42,463 --> 00:03:45,794 mâncare expirată pentru a face mai mulți bani să-i plătească psihiatru să-i spună 58 00:03:45,829 --> 00:03:48,401 Ciupesc bănuți. 59 00:03:48,436 --> 00:03:50,095 Unde e rahatul meu? 60 00:03:50,130 --> 00:03:51,965 Avem o conversație. 61 00:03:52,000 --> 00:03:52,900 Da, mi-ai spus. 62 00:03:52,935 --> 00:03:54,033 Acum, unde este rahatul meu? 63 00:04:04,309 --> 00:04:05,682 Nu-mi spune că l-ai pierdut. 64 00:04:05,717 --> 00:04:07,079 E un rahat sensibil. 65 00:04:07,114 --> 00:04:07,684 Dă-mi naiba. 66 00:04:23,570 --> 00:04:24,162 Hei, Mags? 67 00:04:28,036 --> 00:04:28,639 Maggie? 68 00:04:40,752 --> 00:04:41,355 Mags! 69 00:04:46,923 --> 00:04:47,988 Hei, Mags. 70 00:04:48,023 --> 00:04:49,561 Ești în regulă? 71 00:04:49,596 --> 00:04:53,664 Ce fel de monstru esti? 72 00:04:53,699 --> 00:04:57,162 Orice ar fi, nu este al meu. 73 00:04:57,197 --> 00:04:57,899 Minți. 74 00:04:57,934 --> 00:04:58,636 Nu sunt. Nu sunt. 75 00:04:58,671 --> 00:04:59,802 Nu sunt. 76 00:04:59,837 --> 00:05:00,506 Este acest tip de muncă, Tommy, Isuse. 77 00:05:00,541 --> 00:05:01,507 jur pe Dumnezeu. 78 00:05:01,542 --> 00:05:02,673 Să nu îndrăznești să juri pe Dumnezeu. 79 00:05:02,708 --> 00:05:05,170 Nu ai dreptul să juri pe Dumnezeu. 80 00:05:05,205 --> 00:05:07,381 Isuse, ce dracu este acolo? 81 00:05:07,416 --> 00:05:13,343 Poze cu copii, cu copii mici. 82 00:05:13,378 --> 00:05:15,048 Sfinte rahat. 83 00:05:15,083 --> 00:05:18,018 Nu am avut nimic de-a face cu asta, Maggie, și nu vreau să spun nimic. 84 00:05:18,053 --> 00:05:19,723 Tocmai le treceam. 85 00:05:19,758 --> 00:05:24,321 MAGGIE: Ai adus mizeria asta în casa noastră, în casa mea. 86 00:05:24,356 --> 00:05:25,894 De ce ai de-a face cu acest ciudat? 87 00:05:25,929 --> 00:05:27,357 JAY: Bine, e un rahat , bine? 88 00:05:27,392 --> 00:05:28,325 Crezi că nu știu asta? 89 00:05:28,360 --> 00:05:29,535 Dar acestea nu sunt ale mele. 90 00:05:29,570 --> 00:05:31,702 Le oferiți. 91 00:05:31,737 --> 00:05:35,068 Aceasta este o crimă, iar tu ești un accesoriu! 92 00:05:35,103 --> 00:05:37,367 Și asta dacă măcar te cred! 93 00:05:37,402 --> 00:05:39,611 Ce naiba înseamnă asta? 94 00:05:39,646 --> 00:05:41,415 Crezi că mă las pe rahatul ăla? 95 00:05:41,450 --> 00:05:43,373 Nu știu pe ce te îndepărtezi, Jay. 96 00:05:43,408 --> 00:05:44,946 JAY: Este doar o parte a înțelegerii. 97 00:05:44,981 --> 00:05:48,081 Trec de-a lungul pachetelor și iau mâncare ieftină. 98 00:05:48,116 --> 00:05:49,588 Dacă nu-ți dai seama cum să faci bani, 99 00:05:49,623 --> 00:05:52,349 e bine, dar asta? 100 00:05:52,384 --> 00:05:53,889 Trebuie să pleci! 101 00:05:53,924 --> 00:05:55,055 JAY: Oh, trebuie să plec? 102 00:05:55,090 --> 00:05:56,353 Da! 103 00:05:56,388 --> 00:05:57,563 Aceasta este casa mea, Maggie, iar eu nu sunt 104 00:05:57,598 --> 00:05:59,257 ies din propria mea casa! 105 00:05:59,292 --> 00:06:00,599 Sun la poliție. 106 00:06:00,634 --> 00:06:02,700 Hei, hei, nu... nu chema poliția! 107 00:06:02,735 --> 00:06:06,198 Ieși afară, am spus. 108 00:06:06,233 --> 00:06:08,640 [muzică redată] 109 00:06:10,435 --> 00:06:11,104 JAY: La naiba, Mags! 110 00:06:25,857 --> 00:06:28,429 [tipete anvelope] 111 00:06:31,797 --> 00:06:33,797 Hei, ești nebun cu asta? 112 00:06:33,832 --> 00:06:34,963 Ești nebun? 113 00:06:34,998 --> 00:06:36,602 Maggie a găsit acele poze, omule. 114 00:06:36,637 --> 00:06:37,570 Oh, am avut un acord, omule. 115 00:06:37,605 --> 00:06:38,736 Afacerea mea este afacerea mea. 116 00:06:38,771 --> 00:06:39,935 Nimeni nu ți-a spus să o deschizi. 117 00:06:39,970 --> 00:06:40,969 Da, ei bine, nu am deschis-o. 118 00:06:41,004 --> 00:06:41,805 Maggie a deschis-o. 119 00:06:41,840 --> 00:06:43,136 M-a dat afară. 120 00:06:43,171 --> 00:06:44,643 Oh, poate că folosește asta ca scuză. 121 00:06:44,678 --> 00:06:46,073 Poate că e ca și cum ar lovește pe altcineva. 122 00:06:46,108 --> 00:06:46,744 [mârâind] - Ce? 123 00:06:46,779 --> 00:06:48,009 Nu, nu este. 124 00:06:48,044 --> 00:06:49,483 Iisus. 125 00:06:49,518 --> 00:06:50,341 Tu ești cel care ar trebui să vadă un psihiatru, 126 00:06:50,376 --> 00:06:51,441 nenorocit de pervers. 127 00:06:51,476 --> 00:06:52,409 Ce dracu e în neregulă cu tine? 128 00:06:52,444 --> 00:06:54,411 Hei, omule, am avut o înțelegere. 129 00:06:54,446 --> 00:06:55,247 Fac pentru tine. 130 00:06:55,282 --> 00:06:56,248 Atunci faci pentru mine. 131 00:06:56,283 --> 00:06:57,447 Acum iei altă parte? 132 00:06:57,482 --> 00:06:59,119 Asta e sindromul Stockholm. 133 00:06:59,154 --> 00:07:00,824 Bine, asta nu este sindromul Stockholm, nenorocitule de maniac. 134 00:07:00,859 --> 00:07:02,023 Acesta este sindromul Stockholm. 135 00:07:02,058 --> 00:07:03,794 Nu, acesta nu este sindromul Stockholm. 136 00:07:03,829 --> 00:07:05,763 Sindromul Stockholm este atunci când ești răpit și spălat creierul. 137 00:07:05,798 --> 00:07:08,458 La naiba, ești al naibii de gros? 138 00:07:08,493 --> 00:07:10,768 Oh, o să mă curețe. 139 00:07:10,803 --> 00:07:11,428 Deci ce naiba? 140 00:07:11,463 --> 00:07:12,363 Stai aici, omule. 141 00:07:12,398 --> 00:07:13,870 Ai o cutie. 142 00:07:13,905 --> 00:07:16,708 Ai o bucătărie completă, carne, brânză și... 143 00:07:16,743 --> 00:07:19,271 Oh, da, da, acesta este scenariul visului meu. 144 00:07:19,306 --> 00:07:21,548 La naiba, dacă merge la poliție cu pozele alea? 145 00:07:21,583 --> 00:07:23,946 Atunci sunt un accesoriu al rahatului tău bolnav... ah! 146 00:07:23,981 --> 00:07:24,518 La dracu '! 147 00:07:24,553 --> 00:07:26,850 Au! 148 00:07:26,885 --> 00:07:28,885 Am naibii de planuri, omule! 149 00:07:28,920 --> 00:07:31,888 Așa că cel mai bine e să mă ții departe de situație! 150 00:07:31,923 --> 00:07:34,055 Deci, dacă aveți nevoie de ajutor pentru a obține acele fotografii înapoi, 151 00:07:34,090 --> 00:07:37,322 ceea ce mai bine faci, cunosc un tip. 152 00:07:39,898 --> 00:07:40,831 Ah! 153 00:07:40,866 --> 00:07:42,294 Înţelegi? 154 00:07:42,329 --> 00:07:43,229 Da da da. 155 00:07:43,264 --> 00:07:43,966 O sa ma descurc. 156 00:07:44,001 --> 00:07:45,803 O sa ma descurc. 157 00:07:45,838 --> 00:07:48,168 Ah, oh. 158 00:07:48,203 --> 00:07:49,367 Vreau pozele mele! 159 00:07:53,241 --> 00:07:56,143 Viața lui luase o întorsătură neașteptată. 160 00:07:56,178 --> 00:07:59,212 În fiecare seară, mânca o cutie de supă în fața televizorului, 161 00:07:59,247 --> 00:08:03,315 de obicei, Pericol, cu excepția cazului în care a avut loc un joc de minge. 162 00:08:03,350 --> 00:08:06,890 Prietenii lui i-ar suna, dar el nu a vrut să-i vadă. 163 00:08:06,925 --> 00:08:09,354 Nu voia mila lor bine-intenționată. 164 00:08:09,389 --> 00:08:12,423 Dar nu a fost doar atât. 165 00:08:12,458 --> 00:08:15,932 Ani de zile, a avut viața perfectă. 166 00:08:15,967 --> 00:08:18,572 I-a fost prea greu să recunoască că s-a terminat. 167 00:08:26,978 --> 00:08:29,110 Deci a fost autobiografică? 168 00:08:29,145 --> 00:08:32,047 Oh, nu, doar chestii machiate. 169 00:08:32,082 --> 00:08:33,884 Am crezut că se mișcă cu adevărat. 170 00:08:33,919 --> 00:08:36,447 De cât timp scrii? 171 00:08:36,482 --> 00:08:38,086 Nu aș numi asta scris, 172 00:08:38,121 --> 00:08:39,692 dar m-am jucat cu el încă de la liceu. 173 00:08:39,727 --> 00:08:41,694 Acest liceu, de fapt. 174 00:08:41,729 --> 00:08:43,289 Huh. 175 00:08:43,324 --> 00:08:44,763 Aici. 176 00:08:44,798 --> 00:08:46,523 Deformarea proprietății publice. 177 00:08:46,558 --> 00:08:47,392 Wow. 178 00:08:47,427 --> 00:08:49,394 Deci ai fost un huligan. 179 00:08:49,429 --> 00:08:51,561 Ei bine, de atunci m-am reformat. 180 00:08:51,596 --> 00:08:54,102 Mă bucur să aud. 181 00:08:54,137 --> 00:08:59,811 Hei, aveam de gând să iau o cafea pe stradă 182 00:08:59,846 --> 00:09:01,241 dacă vrei să te alături mie poate. 183 00:09:01,276 --> 00:09:03,045 Oh, uh-- 184 00:09:03,080 --> 00:09:04,816 Haide. 185 00:09:04,851 --> 00:09:07,346 Vei fi nefericit timp de 20 de minute, promit. 186 00:09:15,587 --> 00:09:18,555 Știi, uneori, în conversație, 187 00:09:18,590 --> 00:09:21,096 cealaltă persoană ar putea întreba, de exemplu, 188 00:09:21,131 --> 00:09:24,594 de cât timp au scris, știi, doar ca exemplu. 189 00:09:24,629 --> 00:09:26,563 Întâmplător, tocmai mergeam 190 00:09:26,598 --> 00:09:30,468 să întreb, chiar înainte de a menționa asta, 191 00:09:30,503 --> 00:09:32,239 de cat timp scrii? 192 00:09:32,274 --> 00:09:35,847 Ei bine, am primit primul meu jurnal la 10 ani 193 00:09:35,882 --> 00:09:39,950 și apoi am rupt unul pe lună până la 23 de ani. 194 00:09:39,985 --> 00:09:41,655 Ce sa întâmplat cu 23? 195 00:09:41,690 --> 00:09:45,417 Mm, m-am căsătorit, am avut un copil două luni mai târziu... părinții mei 196 00:09:45,452 --> 00:09:47,023 nu mulțumit de asta. 197 00:09:47,058 --> 00:09:51,060 Și au trecut 12 ani și iată-mă. 198 00:09:57,002 --> 00:10:00,971 Deci ești căsătorit cu un copil? 199 00:10:01,006 --> 00:10:05,943 Mm, sunt despărțit de doi copii. 200 00:10:05,978 --> 00:10:08,275 Așadar despre tine? 201 00:10:08,310 --> 00:10:12,180 Care este situația ta? 202 00:10:12,215 --> 00:10:13,346 Fără copii. 203 00:10:13,381 --> 00:10:14,050 Fără copii. 204 00:10:14,085 --> 00:10:16,822 Soția mea a trecut. 205 00:10:16,857 --> 00:10:20,056 Uau, îmi pare rău. 206 00:10:20,091 --> 00:10:22,729 Știi, viața. 207 00:10:22,764 --> 00:10:24,797 Este ceea ce se întâmplă în timp ce ești ocupat să faci 208 00:10:24,832 --> 00:10:29,901 alte planuri, care nu este un citat de John Lennon, apropo. 209 00:10:29,936 --> 00:10:31,298 Nu, de fapt este de la... 210 00:10:31,333 --> 00:10:33,740 [vocea se stinge] 211 00:10:33,775 --> 00:10:37,238 [suflator de frunze] 212 00:10:45,754 --> 00:10:46,511 Hei. 213 00:10:46,546 --> 00:10:47,644 Hei, Mags. 214 00:10:47,679 --> 00:10:49,217 Ți-am spus să stai departe. 215 00:10:49,252 --> 00:10:50,922 Îl primesc frumos și îngrijit așa cum îți place ție. 216 00:10:50,957 --> 00:10:51,549 Haide. 217 00:10:51,584 --> 00:10:52,253 Haide. 218 00:10:52,288 --> 00:10:53,419 Trebuie să vorbim. 219 00:10:53,454 --> 00:10:54,519 Nu răspunzi la telefon. 220 00:10:54,554 --> 00:10:55,553 Pentru că nu vreau să vorbesc. 221 00:10:55,588 --> 00:10:56,829 Vedeți cum funcționează? 222 00:10:56,864 --> 00:10:58,655 Și să nu îndrăznești să treci la restaurant. 223 00:10:58,690 --> 00:11:00,767 Hei, Mags, ascultă-mă. 224 00:11:00,802 --> 00:11:02,769 Hei, ascultă. 225 00:11:02,804 --> 00:11:05,563 Știu că ești supărat, dar nu te duce la poliție. 226 00:11:05,598 --> 00:11:08,005 Tipul ăsta, Tommy T, este un psihopat complet. 227 00:11:08,040 --> 00:11:11,173 Du-te la poliție, nu știu ce o să facă. 228 00:11:11,208 --> 00:11:12,240 Pentru tine sau pentru mine? 229 00:11:12,275 --> 00:11:14,572 Tu, eu, amândoi. 230 00:11:14,607 --> 00:11:16,673 Dar sunt îngrijorat pentru tine. 231 00:11:16,708 --> 00:11:20,248 La dracu, Jay! 232 00:11:20,283 --> 00:11:21,546 Avocatul meu te sună. 233 00:11:21,581 --> 00:11:23,680 Risipește-ți prostiile cu ea. 234 00:11:23,715 --> 00:11:26,287 Suni un avocat? 235 00:11:26,322 --> 00:11:27,761 Mags, haide. 236 00:11:27,796 --> 00:11:29,290 Mags! 237 00:11:29,325 --> 00:11:31,930 Serios? 238 00:11:31,965 --> 00:11:35,527 Ce, ți-a spus psihiatra să faci asta? 239 00:11:35,562 --> 00:11:37,034 [gong] 240 00:11:37,069 --> 00:11:40,004 [muzică asiatică] 241 00:11:46,980 --> 00:11:49,277 Știi, dacă nu te superi, de fapt, sunt 242 00:11:49,312 --> 00:11:51,477 un pic dureros azi, zona gatului si umerilor. 243 00:11:51,512 --> 00:11:52,643 Oh. 244 00:11:52,678 --> 00:11:54,282 Prima dată pentru tot, nu? 245 00:11:54,317 --> 00:11:58,188 [chicotește] Da, am mult stres. 246 00:12:01,258 --> 00:12:04,754 Da, am o mulțime de decizii de luat, care vor afecta 247 00:12:04,789 --> 00:12:09,000 stilul meu de viață, venitul meu disponibil. 248 00:12:09,035 --> 00:12:11,904 Știi Castle Subs, școala indiană din Highland? 249 00:12:11,939 --> 00:12:14,005 Era un loc secundar? 250 00:12:14,040 --> 00:12:18,570 Da, este un loc secundar, Castle Subs? 251 00:12:18,605 --> 00:12:21,177 Sunt francizat. 252 00:12:21,212 --> 00:12:24,246 Doar un singur loc pentru moment, dar pe drum, 253 00:12:24,281 --> 00:12:27,777 Îmi imaginez șase, poate șapte unități. 254 00:12:27,812 --> 00:12:30,582 Și apoi de acolo, știi , cerul este limita. 255 00:12:30,617 --> 00:12:33,321 Îl cunoști pe Howard Schultz? 256 00:12:33,356 --> 00:12:36,962 Tipul Starbucks, cine deține jumătate din planetă? 257 00:12:36,997 --> 00:12:39,360 O să dețin cealaltă jumătate. 258 00:12:39,395 --> 00:12:40,592 Vise mari. 259 00:12:40,627 --> 00:12:42,297 Ce te opreste? 260 00:12:42,332 --> 00:12:47,467 Nimic nu mă oprește, cu excepția potențialului impediment legal 261 00:12:47,502 --> 00:12:50,140 de la soția mea, dintre toți oamenii. 262 00:12:50,175 --> 00:12:52,670 Poți crede asta? 263 00:12:52,705 --> 00:12:54,540 Ce ar face tipul Starbucks? 264 00:12:54,575 --> 00:12:57,543 [muzică redată] 265 00:13:05,520 --> 00:13:08,389 Hei, Tommy T. Pune-o. 266 00:13:23,736 --> 00:13:26,704 [televizor care rulează la distanță] 267 00:13:50,400 --> 00:13:53,368 [ciocănind] 268 00:13:53,403 --> 00:13:56,569 domnule Cosco! 269 00:13:56,604 --> 00:13:59,572 [avioane care zboară la televizor] 270 00:14:25,798 --> 00:14:27,303 Destul de tare, nu crezi? 271 00:14:33,245 --> 00:14:34,244 [televizorul se opreste] 272 00:14:39,988 --> 00:14:42,483 Tommy te completa? 273 00:14:42,518 --> 00:14:44,287 Situația mea, a explicat-o? 274 00:14:48,161 --> 00:14:50,524 Ce, ai laringită sau ceva? 275 00:14:53,199 --> 00:14:56,068 Oh, ești surd? 276 00:14:56,103 --> 00:14:56,893 Serios? 277 00:14:56,928 --> 00:14:57,597 Ești surd? 278 00:15:02,472 --> 00:15:05,770 Deci... deci ai citit pe buze? 279 00:15:08,544 --> 00:15:12,018 O, Isuse, OK. 280 00:15:12,053 --> 00:15:13,349 [mărunțire] 281 00:15:13,384 --> 00:15:16,484 Da, inteligent. 282 00:15:16,519 --> 00:15:17,518 Fără urmă de hârtie. 283 00:15:17,553 --> 00:15:18,354 Îmi place asta. 284 00:15:22,393 --> 00:15:31,367 Bine, deci, uh, soția mea, ea amenință 285 00:15:31,402 --> 00:15:34,634 să mă duc la polițiști pentru niște rahaturi pe care le-a luat Tommy T 286 00:15:34,669 --> 00:15:36,867 implicat cu... nici o judecată. 287 00:15:36,902 --> 00:15:42,279 Deci, practic, ceea ce mi-aș dori de la tine este să o sperii 288 00:15:42,314 --> 00:15:48,351 de la idee, care, știi, în cele din urmă este cea mai bună 289 00:15:48,386 --> 00:15:52,190 pentru că știi că Tommy T nu este un înger nenorocit. 290 00:15:56,988 --> 00:16:00,066 De aceea nu știai că televizorul era atât de tare. 291 00:16:03,566 --> 00:16:05,896 Cât mai repede posibil. 292 00:16:05,931 --> 00:16:09,372 Da, chiar mă faci un solid, omule. 293 00:16:09,407 --> 00:16:10,967 Deci ce să-ți spun? 294 00:16:11,002 --> 00:16:13,244 Mâncare gratuită la sub magazinul meu pe viață. 295 00:16:15,776 --> 00:16:16,742 Este un avantaj. 296 00:16:16,777 --> 00:16:18,216 Știi, nu ca onorariul tău. 297 00:16:24,950 --> 00:16:27,885 [mărunțire] 298 00:16:32,364 --> 00:16:35,728 Și lasă-mă să iau un mega castron. 299 00:16:35,763 --> 00:16:38,566 Uf, îți poți imagina atât de mulți bani? 300 00:16:38,601 --> 00:16:40,073 Nici nu aș ști de unde să încep. 301 00:16:40,108 --> 00:16:41,569 Destul de sigur că impozitele pe suma forfetară 302 00:16:41,604 --> 00:16:44,341 sunt ca jumătate, totuși, nu? 303 00:16:44,376 --> 00:16:45,705 Da, nu stiu. 304 00:16:45,740 --> 00:16:47,674 Da, destul de sigur că sunt. 305 00:16:47,709 --> 00:16:51,249 Adică, aș putea trăi bine cu 100 de milioane de dolari, totuși, nu? 306 00:16:51,284 --> 00:16:52,041 Care a fost numărul? 307 00:16:52,076 --> 00:16:53,944 Vreau doar să plătesc. 308 00:16:53,979 --> 00:16:55,880 Nu, nu vrei să ratezi aceste recompense. 309 00:16:55,915 --> 00:16:57,948 Care este telefonul tău? 310 00:16:57,983 --> 00:17:04,460 928-965-2541. 311 00:17:04,495 --> 00:17:06,231 Maggie Moore. 312 00:17:06,266 --> 00:17:07,793 JAY: Soția mea. 313 00:17:07,828 --> 00:17:09,531 Am înţeles. 314 00:17:09,566 --> 00:17:11,368 Doriți să adăugați numele dvs. la abonamentul de fidelitate? 315 00:17:11,403 --> 00:17:12,600 Nu. 316 00:17:12,635 --> 00:17:13,766 Bine, atunci o vom păstra doar soția ta 317 00:17:13,801 --> 00:17:15,735 apoi pe Curtea Hanovra. 318 00:17:15,770 --> 00:17:18,111 Cititorul de cip nu funcționează, așa că puteți pur și simplu să glisați. 319 00:17:18,146 --> 00:17:22,071 Stai, nu locuim pe Hanovra Court. 320 00:17:22,106 --> 00:17:24,612 Da, 32 Hanovra Court. 321 00:17:24,647 --> 00:17:26,317 Nu, locuim pe Donna Circle. 322 00:17:26,352 --> 00:17:26,878 Știi ce? 323 00:17:26,913 --> 00:17:27,747 Uită-l. 324 00:17:27,782 --> 00:17:28,484 Doar uita de loialitate. 325 00:17:28,519 --> 00:17:29,122 Aștepta. 326 00:17:29,157 --> 00:17:30,255 Oh. 327 00:17:30,290 --> 00:17:31,949 Aha, înțeleg. 328 00:17:31,984 --> 00:17:34,127 Sunt două Maggie Moore în sistem, cea de la Hanovra 329 00:17:34,162 --> 00:17:35,656 și apoi voi, băieți, pe Donna. 330 00:17:35,691 --> 00:17:38,395 Și apoi, cumva, sistemul ca... oh, stai. 331 00:17:38,430 --> 00:17:40,793 Nu, nu l-a schimbat. 332 00:17:40,828 --> 00:17:42,267 E chiar sub acel telefon. 333 00:17:42,302 --> 00:17:44,137 E atât de ciudat. 334 00:17:44,172 --> 00:17:45,028 Mă întreb cum s-a întâmplat asta. 335 00:17:48,704 --> 00:17:50,902 Nu ai terminat să-mi spui despre întâlnirea ta, 336 00:17:50,937 --> 00:17:52,178 mixul din clasă. 337 00:17:55,645 --> 00:17:57,249 Bine, în primul rând, nu a fost o întâlnire. 338 00:17:57,284 --> 00:18:00,417 Și în al doilea rând, este o femeie adultă cu doi copii. 339 00:18:00,452 --> 00:18:02,155 OK, ce e în neregulă cu asta? 340 00:18:02,190 --> 00:18:03,651 Nu am spus că e ceva în neregulă cu ea. 341 00:18:06,656 --> 00:18:08,084 OK, asta va suna ciudat... 342 00:18:08,119 --> 00:18:10,196 Adică sună ciudat. 343 00:18:10,231 --> 00:18:11,527 Pune-o pe mine. 344 00:18:11,562 --> 00:18:12,957 Pune-l pe mine? 345 00:18:12,992 --> 00:18:14,464 Ce ești tu? 346 00:18:14,499 --> 00:18:15,663 Ești în State de 10 ani, 347 00:18:15,698 --> 00:18:17,126 si asta ridici? 348 00:18:17,161 --> 00:18:19,535 Tu deviezi. 349 00:18:19,570 --> 00:18:21,834 BINE. 350 00:18:21,869 --> 00:18:24,342 Doamne, ne-am dus și am mâncat cheesecake 351 00:18:24,377 --> 00:18:25,607 în acest loc lângă clasă. 352 00:18:25,642 --> 00:18:28,104 Ea a plătit, iar tu te-ai simțit ca un nenorocit. 353 00:18:28,139 --> 00:18:30,315 Ai dreptate, e chiar o prostie. 354 00:18:30,350 --> 00:18:32,108 Nu, nu asta sa întâmplat. 355 00:18:32,143 --> 00:18:36,112 Avea cheesecake pe bărbie, o fărâmă mică de cheesecake. 356 00:18:36,147 --> 00:18:38,191 Avea o firimitură de cheesecake pe bărbie, 357 00:18:38,226 --> 00:18:39,852 și ai găsit asta de neiertat. 358 00:18:39,887 --> 00:18:41,392 Da, a stat acolo tot timpul. 359 00:18:41,427 --> 00:18:43,955 De ce nu l-ai lins? 360 00:18:43,990 --> 00:18:44,989 Prea înainte? 361 00:18:45,024 --> 00:18:47,464 Ca un șervețel? 362 00:18:47,499 --> 00:18:48,861 O ștergere blândă? 363 00:18:48,896 --> 00:18:51,028 Uite, m-ai întrebat cum a fost și ți-am spus. 364 00:18:51,063 --> 00:18:51,798 BINE? 365 00:18:51,833 --> 00:18:53,734 Gata, bine. 366 00:18:53,769 --> 00:18:55,505 BINE. 367 00:18:55,540 --> 00:18:56,836 Dar înțelegeți această presupusă firimitură ca un motiv pentru a închide 368 00:18:56,871 --> 00:19:00,378 o relație nu este rațională. 369 00:19:00,413 --> 00:19:03,249 Nu este. 370 00:19:03,284 --> 00:19:05,350 Și când spun că nu este rațional, la ce mă refer 371 00:19:05,385 --> 00:19:06,945 este ceva îngrozitor în neregulă cu tine. 372 00:19:12,458 --> 00:19:13,523 Dimineaţă. 373 00:19:13,558 --> 00:19:15,822 Hei, Rita. 374 00:19:15,857 --> 00:19:17,054 Nu l-am văzut pe Jay prin preajmă. 375 00:19:17,089 --> 00:19:18,396 Chiar am întârziat la serviciu. 376 00:19:18,431 --> 00:19:19,331 Oh, sigur. 377 00:19:19,366 --> 00:19:21,762 Dar noi nu suntem... 378 00:19:21,797 --> 00:19:24,270 Eu și Jay nu vom mai fi împreună. 379 00:19:24,305 --> 00:19:25,601 Oh, Doamne. 380 00:19:25,636 --> 00:19:29,242 Da, vreau să spun, te rog nu spune nimic. 381 00:19:29,277 --> 00:19:30,375 Nu este pentru publicare. 382 00:19:30,410 --> 00:19:31,904 Nu, nu, desigur. 383 00:19:31,939 --> 00:19:33,279 E ca și cum devin complet 384 00:19:33,314 --> 00:19:35,204 oameni diferiți, știi? 385 00:19:35,239 --> 00:19:35,776 Fac. 386 00:19:35,811 --> 00:19:37,206 Stiu. 387 00:19:37,241 --> 00:19:38,449 Salvați o mulțime de probleme dacă tocmai ți-au spus 388 00:19:38,484 --> 00:19:40,682 porcăriile lor ciudate de la început. 389 00:19:40,717 --> 00:19:44,554 Oricum, trebuie să merg. 390 00:19:44,589 --> 00:19:46,083 Hei, bat când te întorci. 391 00:19:46,118 --> 00:19:49,020 Putem deschide un vin și punem o fată să vorbească. 392 00:19:49,055 --> 00:19:50,791 Scuze, ce? 393 00:19:50,826 --> 00:19:52,122 O zi bună. 394 00:19:52,157 --> 00:19:54,531 Ai grijă. 395 00:19:54,566 --> 00:19:57,567 [muzică redată] 396 00:20:12,947 --> 00:20:13,913 [muzică dramatică] 397 00:20:13,948 --> 00:20:14,947 [gafâie] Oh! 398 00:20:17,919 --> 00:20:19,886 Oh te rog. 399 00:20:19,921 --> 00:20:21,723 Te rog nu mă răni. 400 00:20:21,758 --> 00:20:22,361 Vă rog. 401 00:20:26,796 --> 00:20:28,730 Te rog nu mă răni. 402 00:20:28,765 --> 00:20:29,698 Te rog nu. 403 00:20:37,609 --> 00:20:40,511 [telefon suna] 404 00:20:45,485 --> 00:20:46,682 Castel. 405 00:20:46,717 --> 00:20:47,683 JERRY CONNORS (LA TELEFON): Domnule Moore, 406 00:20:47,718 --> 00:20:49,245 Jerry Connors de la corporație. 407 00:20:49,280 --> 00:20:51,456 Te-ai concentrat pe operația de acolo? 408 00:20:51,491 --> 00:20:52,457 Ce? 409 00:20:52,492 --> 00:20:53,854 Uh, da, desigur, suntem. 410 00:20:53,889 --> 00:20:55,625 JERRY CONNORS (LA TELEFON): Pentru că conform 411 00:20:55,660 --> 00:20:58,661 în evidențele noastre, au trecut, se pare, peste trei luni 412 00:20:58,696 --> 00:21:00,531 de când ați cumpărat orice inventar... 413 00:21:00,566 --> 00:21:03,963 carne, brânză, chipsuri, produse, aluatul proaspăt pentru prăjituri. 414 00:21:03,998 --> 00:21:05,932 Da, da, da, știi, trebuie 415 00:21:05,967 --> 00:21:08,605 am supracumpărat la un moment dat pentru că avem o mulțime. 416 00:21:08,640 --> 00:21:10,343 Suntem complet aprovizionați. 417 00:21:10,378 --> 00:21:12,169 JERRY CONNORS (LA TELEFON): Vrei să spui că încă folosești 418 00:21:12,204 --> 00:21:13,808 produs de acum trei luni? 419 00:21:13,843 --> 00:21:15,546 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 420 00:21:15,581 --> 00:21:17,878 Trebuie să lipsești câteva comenzi pentru că lucrurile noastre 421 00:21:17,913 --> 00:21:19,143 este frumos, cat se poate de proaspat. 422 00:21:19,178 --> 00:21:20,782 JERRY CONNORS (LA TELEFON): Domnule Moore, 423 00:21:20,817 --> 00:21:23,620 verifici datele de expirare de pe ambalaj? 424 00:21:23,655 --> 00:21:25,457 Da, absolut, în fiecare zi. 425 00:21:25,492 --> 00:21:29,054 Știți, domnule Connors, avem clienți pe ușă, 426 00:21:29,089 --> 00:21:31,320 dar vom reordona foarte curând. 427 00:21:31,355 --> 00:21:32,794 Îți pot promite asta. 428 00:21:32,829 --> 00:21:35,533 Hei, și acesta este destul de dezgustător. 429 00:21:35,568 --> 00:21:38,635 Bine, Greg, bine, aruncă-l și mergi mai departe. 430 00:21:38,670 --> 00:21:41,066 Poți să-ți dai seama? 431 00:21:41,101 --> 00:21:44,069 [muzică redată] 432 00:22:01,055 --> 00:22:01,856 Hei, Shel. 433 00:22:01,891 --> 00:22:03,220 Mags în bucătărie? 434 00:22:03,255 --> 00:22:04,661 Am auzit că ai avut destul de mult rătăcire. 435 00:22:04,696 --> 00:22:06,058 Este o neînțelegere. 436 00:22:06,093 --> 00:22:06,927 E în bucătărie? 437 00:22:06,962 --> 00:22:08,434 54 este schimbarea ta. 438 00:22:08,469 --> 00:22:09,567 Mulțumesc. 439 00:22:09,602 --> 00:22:10,568 Ea nu a intrat și nu a venit 440 00:22:10,603 --> 00:22:12,702 apel, care nu este ca ea. 441 00:22:12,737 --> 00:22:16,101 Da, nici ea nu răspunde la telefonul mobil. 442 00:22:16,136 --> 00:22:17,003 Ești îngrijorat? 443 00:22:17,038 --> 00:22:18,268 Da, ajung să fie. 444 00:22:18,303 --> 00:22:19,709 Dacă se înregistrează, îmi poți da vreodată 445 00:22:19,744 --> 00:22:21,271 un telefon sau un mesaj sau ceva? 446 00:22:21,306 --> 00:22:24,175 BINE. 447 00:22:24,210 --> 00:22:25,781 Bună, cum e totul? 448 00:22:25,816 --> 00:22:27,552 DISPATCH (LA RADIO): Hei, am câteva 449 00:22:27,587 --> 00:22:30,621 de apeluri despre incendiul de pe linia B și de la capătul traseului Sycamore. 450 00:22:30,656 --> 00:22:33,217 Probabil că sunt doar niște idioți care ard frunze. 451 00:22:33,252 --> 00:22:34,317 Aruncă-i o privire, vrei? 452 00:23:13,292 --> 00:23:14,291 Ei bine, asta nu e bine. 453 00:23:20,299 --> 00:23:21,639 Nu știu. 454 00:23:21,674 --> 00:23:23,267 Scurgere de gaz sau ceva electric. 455 00:23:23,302 --> 00:23:27,810 Ai crede că ar fi timp să ieși din mașină. 456 00:23:27,845 --> 00:23:30,549 Doar dacă, știi, ardere spontană. 457 00:23:33,378 --> 00:23:34,520 Așa că lasă-mă să înțeleg asta. 458 00:23:34,555 --> 00:23:36,753 În scenariul tău de aici, această persoană 459 00:23:36,788 --> 00:23:39,690 iese de pe autostradă pe un teras la întâmplare, 460 00:23:39,725 --> 00:23:42,924 se oprește aici și izbucnește spontan în flăcări? 461 00:23:42,959 --> 00:23:44,189 Nici măcar nu-ți pot spune sexul. 462 00:23:44,224 --> 00:23:45,696 Prea grav ars. 463 00:23:45,731 --> 00:23:47,533 A fost folosit, totuși, un accelerant și o mulțime. 464 00:23:47,568 --> 00:23:51,537 Ah, deci nu ardere spontană. 465 00:23:51,572 --> 00:23:53,429 Îți aduc mai multe de la laborator. 466 00:23:53,464 --> 00:23:54,034 Mulțumesc. 467 00:23:58,843 --> 00:24:02,174 Știi, KB, a fost o persoană care a murit acolo, 468 00:24:02,209 --> 00:24:05,848 ucis într-un mod oribil, oribil. 469 00:24:05,883 --> 00:24:06,882 Știu. 470 00:24:06,917 --> 00:24:08,653 De ce trebuie să faci glume? 471 00:24:08,688 --> 00:24:09,478 Nu este corect. 472 00:24:09,513 --> 00:24:10,215 Nu este respectuos. 473 00:24:10,250 --> 00:24:12,019 Nu o face, bine? 474 00:24:12,054 --> 00:24:13,218 Da. 475 00:24:13,253 --> 00:24:14,989 Ai scos un VIN de pe mașină? 476 00:24:15,024 --> 00:24:16,958 Nu, bordul și ușile prea s-au topit. 477 00:24:16,993 --> 00:24:18,454 Ai verificat bateria? 478 00:24:18,489 --> 00:24:20,764 Uneori există o plăcuță cu numărul de serie. 479 00:24:25,166 --> 00:24:26,198 Da, vezi? 480 00:24:26,233 --> 00:24:26,902 Acolo. 481 00:24:26,937 --> 00:24:27,496 Da. 482 00:24:27,531 --> 00:24:29,135 Rula asta. 483 00:24:29,170 --> 00:24:31,907 De asemenea, sunați în jurul tuturor companiilor de taxiuri... 484 00:24:31,942 --> 00:24:35,042 Uber, Lyft, locuri ca acestea. 485 00:24:35,077 --> 00:24:37,308 Vezi dacă au avut vreun pick-up pe aici 486 00:24:37,343 --> 00:24:39,343 Pentru că nu-l văd pe tipul nostru făcând autostopul de aici. 487 00:24:53,700 --> 00:24:55,128 [ciocănind] 488 00:25:02,643 --> 00:25:04,269 domnule Moore? 489 00:25:04,304 --> 00:25:05,435 Vă pot ajuta? 490 00:25:05,470 --> 00:25:08,438 Oh, uh, da. 491 00:25:08,473 --> 00:25:11,375 Îl caut pe Jay Moore. 492 00:25:11,410 --> 00:25:12,684 Nu cred că e aici. 493 00:25:12,719 --> 00:25:13,850 Adică, el nu e aici. 494 00:25:13,885 --> 00:25:15,412 Sunt despărțiți. 495 00:25:15,447 --> 00:25:17,051 Oh. 496 00:25:17,086 --> 00:25:19,284 Luptă mare. 497 00:25:19,319 --> 00:25:20,758 Da? 498 00:25:20,793 --> 00:25:21,418 Imens. 499 00:25:25,325 --> 00:25:28,095 Știi, asta chiar nu este necesar. 500 00:25:28,130 --> 00:25:29,932 Ei bine, nu vrei să mă vezi cum mănânc. 501 00:25:32,673 --> 00:25:33,529 BINE. 502 00:25:33,564 --> 00:25:36,037 Ei bine, multumesc. 503 00:25:36,072 --> 00:25:37,368 Deci ce poți să- mi spui despre această luptă? 504 00:25:37,403 --> 00:25:38,710 Ai fost acolo? 505 00:25:38,745 --> 00:25:40,646 Uh, nu, nu, nu, aici. 506 00:25:40,681 --> 00:25:42,373 Nu știu. 507 00:25:42,408 --> 00:25:45,750 Cred că sunetul trebuie să poarte noaptea, dar au fost doar... 508 00:25:45,785 --> 00:25:47,213 omule, chiar se gândeau la asta. 509 00:25:47,248 --> 00:25:48,819 Se luptă mult? 510 00:25:48,854 --> 00:25:50,821 Cu atât mai mult în ultima vreme. 511 00:25:50,856 --> 00:25:53,725 Oh, Maggie a depus un ordin de restricție? 512 00:25:53,760 --> 00:25:55,320 De asta ești aici? 513 00:25:55,355 --> 00:25:57,729 Nu pot spune. 514 00:25:57,764 --> 00:26:01,293 Dar poate ai auzit ceva anume despre ce 515 00:26:01,328 --> 00:26:02,635 se certau pentru? 516 00:26:02,670 --> 00:26:06,298 Adică, a fost destul de deranjat, dar ea 517 00:26:06,333 --> 00:26:08,069 a strigat cuvântul „murdărie”. 518 00:26:08,104 --> 00:26:10,401 Am prins asta. 519 00:26:10,436 --> 00:26:11,644 Murdărie. 520 00:26:11,679 --> 00:26:13,910 Și apoi a fost alungat. 521 00:26:13,945 --> 00:26:16,110 S-a întors într-o zi să lucreze la gazon, 522 00:26:16,145 --> 00:26:17,683 si asta nu a mers bine. 523 00:26:17,718 --> 00:26:19,476 [tuse] 524 00:26:19,511 --> 00:26:20,444 Oh nu. 525 00:26:20,479 --> 00:26:21,313 Era prea mult piper? 526 00:26:21,348 --> 00:26:22,017 Wow. 527 00:26:22,052 --> 00:26:22,952 Vrei lapte? 528 00:26:22,987 --> 00:26:23,986 Sunt bine. Sunt bine. 529 00:26:24,021 --> 00:26:24,954 Te rog, te rog, te rog stai. 530 00:26:24,989 --> 00:26:25,988 Sunt bine. 531 00:26:26,023 --> 00:26:27,957 M-a luat prin surprindere. 532 00:26:27,992 --> 00:26:30,828 Am chestia asta bolnavă pentru ardei. 533 00:26:30,863 --> 00:26:32,291 Mm. 534 00:26:32,326 --> 00:26:32,995 Nu, înțeleg. 535 00:26:33,030 --> 00:26:34,326 Înțeleg. 536 00:26:34,361 --> 00:26:36,966 Soția mea, avem un condiment în casa noastră. 537 00:26:37,001 --> 00:26:38,627 Este sare de usturoi. Ea o pune pe toate... 538 00:26:38,662 --> 00:26:41,674 friptură, hamburger, cereale. 539 00:26:41,709 --> 00:26:42,708 Glumesc, desigur. 540 00:26:42,743 --> 00:26:43,709 Nu l-ar pune niciodată pe friptură. 541 00:26:43,744 --> 00:26:46,712 [râde] OK. 542 00:26:46,747 --> 00:26:50,507 Ei bine, știi, poți să iei agitatorul acasă 543 00:26:50,542 --> 00:26:52,113 și arată-i ce a lipsit. 544 00:26:52,148 --> 00:26:55,347 Uh, da. 545 00:26:55,382 --> 00:26:58,922 Ea a murit acum aproximativ un an. 546 00:27:01,828 --> 00:27:03,487 Oh, îmi pare rău pentru asta. 547 00:27:07,592 --> 00:27:09,735 Sunt divorțat dacă te -ai întreba de ce mă trag 548 00:27:09,770 --> 00:27:12,199 străini să mănânce cu mine. 549 00:27:12,234 --> 00:27:14,498 [râde] Ei bine, trebuie să ai prieteni. 550 00:27:14,533 --> 00:27:16,071 Doamne, nu. 551 00:27:16,106 --> 00:27:19,206 L-au ales cu toții și, sincer, nu pot face efortul. 552 00:27:19,241 --> 00:27:20,977 Am încercat să mă împrietenesc cu Maggie. 553 00:27:21,012 --> 00:27:22,539 Vom vedea unde se duce. 554 00:27:22,574 --> 00:27:23,507 Pare drăguță. 555 00:27:23,542 --> 00:27:25,850 Soțul ei e puțin rătăcit. 556 00:27:25,885 --> 00:27:29,546 Îmi dau seama că este nevoie de curaj pentru a fi fericit, știi? 557 00:27:29,581 --> 00:27:31,449 Doar că nu sunt sigur că fostul meu mi-a lăsat vreunul. 558 00:27:36,456 --> 00:27:37,092 Nu știu. 559 00:27:37,127 --> 00:27:39,160 Pun pariu-- 560 00:27:39,195 --> 00:27:41,228 Pun pariu că ai destule. 561 00:27:41,263 --> 00:27:43,230 Nu, m-a spart destul de bine. 562 00:27:43,265 --> 00:27:48,741 [râde] 563 00:27:48,776 --> 00:27:52,272 Ei bine, unde crezi că aș putea 564 00:27:52,307 --> 00:27:54,604 să-l găsești pe Jay Moore? 565 00:27:54,639 --> 00:27:55,847 Fii serios omule. 566 00:27:55,882 --> 00:27:57,013 Este balul meu de absolvire. 567 00:27:57,048 --> 00:27:59,213 Da, iar balul de absolvire este o noapte uriașă pentru noi. 568 00:27:59,248 --> 00:28:01,545 Da, dar de genul cine mănâncă submarine? 569 00:28:01,580 --> 00:28:04,581 Oricum, suntem cu toții îmbrăcați ca să mergem la restaurante adevărate. 570 00:28:04,616 --> 00:28:05,791 Da, și tu fumezi iarbă. 571 00:28:05,826 --> 00:28:08,387 Te risipiți și despachetați. 572 00:28:08,422 --> 00:28:09,190 Îmi pare rău, Greg. 573 00:28:09,225 --> 00:28:10,961 Nu te pot cruţa. 574 00:28:10,996 --> 00:28:12,424 [ciocănind] 575 00:28:24,273 --> 00:28:24,876 Bună, ofițer. 576 00:28:24,911 --> 00:28:25,536 domnule Moore. 577 00:28:25,571 --> 00:28:26,735 Da da. 578 00:28:26,770 --> 00:28:27,472 Te superi dacă vorbesc cu tine o secundă? 579 00:28:27,507 --> 00:28:27,978 Da desigur. 580 00:28:31,115 --> 00:28:31,949 Nu Nu. 581 00:28:31,984 --> 00:28:33,445 Nu, nu poate fi corect. 582 00:28:33,480 --> 00:28:36,118 Este posibil să fie o greșeală, nu? 583 00:28:36,153 --> 00:28:37,713 Când ți-ai văzut soția ultima dată? 584 00:28:37,748 --> 00:28:41,552 Tocmai eram să lucrez la curte. 585 00:28:41,587 --> 00:28:44,489 Deci voi doi locuiați separat atunci? 586 00:28:44,524 --> 00:28:48,328 Am avut ca o luptă stupidă și am încercat 587 00:28:48,363 --> 00:28:49,835 sunând-o astăzi să-și ceară scuze. 588 00:28:49,870 --> 00:28:52,596 Am fost chiar și la restaurantul unde lucrează ea, știi, 589 00:28:52,631 --> 00:28:56,765 încercând să se impace. 590 00:28:56,800 --> 00:28:58,767 Cine ar face asta? 591 00:28:58,802 --> 00:29:02,078 Toată lumea iubea Mags. 592 00:29:02,113 --> 00:29:03,508 Era o vedetă rock. 593 00:29:08,053 --> 00:29:10,779 Mai devreme sau mai târziu vom afla . 594 00:29:10,814 --> 00:29:11,516 Întotdeauna facem. 595 00:29:14,620 --> 00:29:16,356 Îmi pare foarte rău pentru pierderea dumneavoastră, dle Moore. 596 00:29:24,135 --> 00:29:25,266 Imi pare rau pentru pierderea ta. 597 00:29:25,301 --> 00:29:29,006 [ușa se deschide cu buzna] 598 00:29:29,041 --> 00:29:30,007 TOMMY T (LA TELEFON): Ce e? 599 00:29:30,042 --> 00:29:31,371 A omorât-o. 600 00:29:31,406 --> 00:29:32,273 Cine e acesta? 601 00:29:32,308 --> 00:29:33,307 Jay? 602 00:29:33,342 --> 00:29:34,946 Șeful poliției tocmai a fost aici. 603 00:29:34,981 --> 00:29:36,046 Isus al naibii de Hristos. 604 00:29:36,081 --> 00:29:37,278 Mă vor trage în cuie pentru asta. 605 00:29:37,313 --> 00:29:38,807 Înţelegi? 606 00:29:38,842 --> 00:29:40,644 Asta e, omule, dar știi, mai există 607 00:29:40,679 --> 00:29:42,811 chestiunea onorariului meu de căutare. 608 00:29:42,846 --> 00:29:44,285 Ce? 609 00:29:44,320 --> 00:29:45,682 Ce-ai zis? 610 00:29:45,717 --> 00:29:47,519 Adică, uite, am înțeles că lucrurile au mers prost. 611 00:29:47,554 --> 00:29:48,289 Dar-- 612 00:29:48,324 --> 00:29:49,862 Lucrurile au mers prost? 613 00:29:49,897 --> 00:29:53,965 A ars-o pe Maggie în mașina ei! 614 00:29:54,000 --> 00:29:58,167 Da, te aud, frate, dar afacerile sunt afaceri. 615 00:29:58,202 --> 00:29:59,498 La naiba! 616 00:29:59,533 --> 00:30:00,631 La naiba! 617 00:30:00,666 --> 00:30:01,467 [locuire] 618 00:30:01,502 --> 00:30:02,039 La naiba! 619 00:30:02,074 --> 00:30:02,908 La naiba! 620 00:30:02,943 --> 00:30:03,535 La dracu '! 621 00:30:12,711 --> 00:30:13,611 O bucată de telefon de rahat. 622 00:30:22,259 --> 00:30:24,589 Deci îmi spui asta chiar dacă chipsurile sau ce 623 00:30:24,624 --> 00:30:26,558 au ești mai ieftin în altă parte, că au 624 00:30:26,593 --> 00:30:28,934 pentru a cumpăra produse Castle Subs? 625 00:30:28,969 --> 00:30:30,595 JERRY CONNORS (LA TELEFON): Așa este, ofițer. 626 00:30:30,630 --> 00:30:31,827 OK am inteles. 627 00:30:31,862 --> 00:30:33,400 Vă mulțumesc pentru timpul acordat, domnule Connors. 628 00:30:33,435 --> 00:30:34,731 JERRY CONNORS (LA TELEFON): Cu plăcere. 629 00:30:37,076 --> 00:30:39,538 Ei bine, Jay Moore este interesat de ceva. 630 00:30:39,573 --> 00:30:42,079 Pentru că vinde jetoane de rahat fără nume? 631 00:30:42,114 --> 00:30:44,609 Este o încălcare a contractului de franciză. 632 00:30:44,644 --> 00:30:47,117 Trebuie să cumpere produsul Castle Subs. 633 00:30:47,152 --> 00:30:49,581 Dacă cumpără de la Liberty Bell alimente sau de oriunde altundeva, 634 00:30:49,616 --> 00:30:51,583 el scoate companiile din banii lor. 635 00:30:51,618 --> 00:30:53,882 Oricum, ce legătură are asta cu soția lui ucisă? 636 00:30:53,917 --> 00:30:55,389 Nu stiu. 637 00:30:55,424 --> 00:30:57,061 Pentru că pari foarte agitat pentru asta. 638 00:30:57,096 --> 00:30:59,888 Ei bine, avem o victimă care nu a putut să dea niciun indiciu 639 00:30:59,923 --> 00:31:01,395 datorita ei... 640 00:31:01,430 --> 00:31:03,463 Crocante. 641 00:31:03,498 --> 00:31:04,134 Pentru numele lui Hristos. 642 00:31:04,169 --> 00:31:05,762 KB, vrei... 643 00:31:05,797 --> 00:31:08,270 Îmi pare rău, pur și simplu se întâmplă. 644 00:31:08,305 --> 00:31:10,041 Nu o mai face. 645 00:31:10,076 --> 00:31:12,571 Ce ai? 646 00:31:12,606 --> 00:31:14,738 A sunat la toate companiile de transport. 647 00:31:14,773 --> 00:31:16,311 Nimeni nu avea un pick-up lângă linia B. 648 00:31:16,346 --> 00:31:19,644 De asemenea, povestea lui Jay apare la restaurant. 649 00:31:19,679 --> 00:31:22,086 De asemenea, există o înregistrare a apelului său la celula lui Maggie, 650 00:31:22,121 --> 00:31:24,055 exact cum ți-a spus. 651 00:31:24,090 --> 00:31:25,122 Deci nu avem nimic. 652 00:31:27,918 --> 00:31:29,995 Hei, doi tip Maggie Moores. 653 00:31:30,030 --> 00:31:31,997 [clopot] 654 00:31:33,429 --> 00:31:34,758 Ce? 655 00:31:34,793 --> 00:31:36,430 Două Maggie Moore în sistem, una 656 00:31:36,465 --> 00:31:38,465 la 32 Hanovra, voi băieți de pe Donna. 657 00:31:38,500 --> 00:31:39,268 Tine minte? 658 00:31:39,303 --> 00:31:40,467 Da da da. 659 00:31:40,502 --> 00:31:42,766 Omule, ce coincidență nebună. 660 00:31:42,801 --> 00:31:45,307 Care sunt șansele ? 661 00:31:49,115 --> 00:31:51,511 domnule Moore. 662 00:31:51,546 --> 00:31:53,678 domnule Moore. 663 00:31:53,713 --> 00:31:54,646 domnule Moore. 664 00:31:54,681 --> 00:31:56,351 [clopot] 665 00:31:56,386 --> 00:31:58,089 Da. 666 00:31:58,124 --> 00:32:01,323 Da, lasă-mă să iau un mega bol și câteva telefoane alea. 667 00:32:10,631 --> 00:32:14,204 Nu, a fost ciudat pentru mine să- mi văd numele într-o poveste ca asta. 668 00:32:14,239 --> 00:32:16,206 Mags, mi-ai văzut ochelarii? 669 00:32:16,241 --> 00:32:18,538 Aici! 670 00:32:18,573 --> 00:32:20,045 Ei bine, spune-i lui tati că sunt bine. 671 00:32:20,080 --> 00:32:22,806 A fost doar una dintre acele coincidențe înfricoșătoare, bine? 672 00:32:22,841 --> 00:32:24,478 Așa că ne vedem marți, mamă. 673 00:32:24,513 --> 00:32:26,447 OK, și eu te iubesc. 674 00:32:26,482 --> 00:32:28,152 OK, la revedere. 675 00:32:28,187 --> 00:32:30,022 Oamenii tăi sunt bine? 676 00:32:30,057 --> 00:32:32,057 Da, i-am dus pe ei. 677 00:32:32,092 --> 00:32:35,060 [muzică redată] 678 00:33:42,085 --> 00:33:43,293 Hei, whoa, whoa, whoa, whoa! 679 00:33:43,328 --> 00:33:43,887 Sunt eu. 680 00:33:43,922 --> 00:33:44,492 Sunt eu. 681 00:33:51,897 --> 00:33:54,238 [televizorul rulează tare] 682 00:33:55,670 --> 00:33:58,473 De ce este... 683 00:33:58,508 --> 00:33:59,111 [televizorul se opreste] 684 00:33:59,146 --> 00:34:00,112 [buc] 685 00:34:00,147 --> 00:34:01,036 Iisus! 686 00:34:01,071 --> 00:34:02,004 OK scuze. 687 00:34:05,009 --> 00:34:08,043 OM (LA TV): Lasă-mă să iau o lovitură. 688 00:34:08,078 --> 00:34:09,319 dracului dement. 689 00:34:14,986 --> 00:34:21,727 Deci, doar întreb, fără lipsă de respect, pentru că știu că ești ca... 690 00:34:21,762 --> 00:34:26,567 dar am spus destul de clar să o sperii, nu, știi, 691 00:34:26,602 --> 00:34:29,339 a dat-o naibii de foc. 692 00:34:29,374 --> 00:34:40,185 Deci ca... da. 693 00:34:40,220 --> 00:34:41,450 Da, sună ca Maggie. 694 00:34:41,485 --> 00:34:44,112 Iisus Hristos. 695 00:34:44,147 --> 00:34:47,654 La fel era ea în viață când tu... 696 00:34:50,989 --> 00:34:51,955 Ei bine, mulțumesc lui Dumnezeu pentru asta. 697 00:34:55,059 --> 00:34:57,862 Așa că i-am făcut pe polițiști să -mi bată la ușă, omule. 698 00:34:57,897 --> 00:35:00,271 Deci am un plan. 699 00:35:00,306 --> 00:35:02,031 Știi numele soției mele, Maggie, nu? 700 00:35:02,066 --> 00:35:04,275 Maggie Moore. 701 00:35:04,310 --> 00:35:07,135 Ei bine, mai este o altă Maggie Moore, exact același nume, 702 00:35:07,170 --> 00:35:09,214 la doar câteva mile distanță. 703 00:35:09,249 --> 00:35:15,352 Deci la ce mă gândesc este dacă noi... tu... 704 00:35:15,387 --> 00:35:19,114 scoate a doua Maggie Moore, va fi 705 00:35:19,149 --> 00:35:22,623 fă-o să arate ca prima înlăturare, Maggie mea, 706 00:35:22,658 --> 00:35:26,121 a fost doar o greșeală, ca și cum ar fi fost un accident. 707 00:35:26,156 --> 00:35:27,056 Și sunt dezlegat. 708 00:35:31,865 --> 00:35:35,339 Adică, nu sunt gemeni, dar. 709 00:35:38,839 --> 00:35:39,409 Da? 710 00:35:53,260 --> 00:35:55,326 Nu ai spus nimic despre mine, nu? 711 00:35:55,361 --> 00:35:55,953 La Maggie? 712 00:36:08,704 --> 00:36:10,770 La dracu. 713 00:36:10,805 --> 00:36:13,245 Ce naiba? 714 00:36:13,280 --> 00:36:14,708 De ce i-ai spune asta? 715 00:36:14,743 --> 00:36:15,940 [mărunțire] 716 00:36:15,975 --> 00:36:16,875 Iisus Hristos. 717 00:36:22,146 --> 00:36:26,291 PASTOR: Maggie, după cum știți cu toții, iubiți copii, 718 00:36:26,326 --> 00:36:29,591 dar nefiind binecuvântată cu copiii ei, 719 00:36:29,626 --> 00:36:33,298 se temea că viața ei va fi fără sens. 720 00:36:33,333 --> 00:36:35,223 Nu a fost. 721 00:36:35,258 --> 00:36:37,093 Maggie a reușit să găsească un nou sens 722 00:36:37,128 --> 00:36:39,304 prin munca ei la restaurant. 723 00:36:39,339 --> 00:36:40,899 De ce mă faci să fac asta? 724 00:36:40,934 --> 00:36:42,736 De ce mă faci să-mi întrerup traseul ca să vin 725 00:36:42,771 --> 00:36:44,804 aici să iau ce este al meu, nu? 726 00:36:44,839 --> 00:36:46,707 Taxa Finder nu este prea mare, nu așa cum vorbeai 727 00:36:46,742 --> 00:36:47,774 cat ar costa un divort. 728 00:36:50,614 --> 00:36:51,448 Fii serios omule. 729 00:36:51,483 --> 00:36:52,779 Trebuie să fiu pastorul. 730 00:36:52,814 --> 00:36:54,715 Corect, pentru că altfel te duci în iad. 731 00:36:54,750 --> 00:36:55,980 Ca, de aceea vei merge. 732 00:37:08,764 --> 00:37:10,896 PASTOR: --și adevărul relațiilor noastre cu prietenii noștri 733 00:37:10,931 --> 00:37:15,670 și cei dragi, adevărul din noi înșine. 734 00:37:15,705 --> 00:37:19,740 Vezi tu, viața nu este despre casele în care trăim, 735 00:37:19,775 --> 00:37:23,645 mașinile pe care le conducem sau banii pe care îi câștigăm. 736 00:37:23,680 --> 00:37:26,318 În vremuri ca acestea, ne dăm seama doar de asta 737 00:37:26,353 --> 00:37:28,749 trei lucruri contează cu adevărat... 738 00:37:28,784 --> 00:37:32,522 sănătatea noastră, familia noastră și credința noastră. 739 00:37:32,557 --> 00:37:33,952 [telefon vibrând] 740 00:37:37,155 --> 00:37:39,188 Șeful poliției Sanders? 741 00:37:39,223 --> 00:37:42,125 V-am întrerupt să umpleți râșnița de piper? 742 00:37:42,160 --> 00:37:44,765 Nu, nu, reumplerile cu ardei se fac la 10:00 și 6:00 743 00:37:44,800 --> 00:37:45,634 zilnic. 744 00:37:45,669 --> 00:37:46,965 Sunt bine pentru noapte. 745 00:37:47,000 --> 00:37:51,134 [chicotește] Hei, ascultă. 746 00:37:51,169 --> 00:37:55,941 Mă gândeam, ai vrea să primești 747 00:37:55,976 --> 00:37:58,515 niste inghetata sau ceva? 748 00:37:58,550 --> 00:38:00,011 Aș putea veni dacă nu e prea târziu. 749 00:38:03,313 --> 00:38:05,456 Este un da, atunci? 750 00:38:05,491 --> 00:38:06,457 O sa te iau? 751 00:38:06,492 --> 00:38:07,491 Sigur. 752 00:38:07,526 --> 00:38:08,217 Ne vedem imediat. 753 00:38:20,363 --> 00:38:21,901 Al tău este la fel de bun pe cât arată? 754 00:38:21,936 --> 00:38:24,541 Nu împărtășesc. 755 00:38:24,576 --> 00:38:26,136 Hei, știi un mecanic decent? 756 00:38:26,171 --> 00:38:29,040 Pentru că bordul meu este ca toate luminile de avertizare. 757 00:38:29,075 --> 00:38:31,306 Da, de fapt. 758 00:38:31,341 --> 00:38:32,582 Cine nu mă va înșela? 759 00:38:32,617 --> 00:38:33,979 Oh, nu, cu siguranță te va înșela. 760 00:38:34,014 --> 00:38:35,849 Dar munca lui este solidă. 761 00:38:40,889 --> 00:38:42,823 Știi, știu că nu ne cunoaștem atât de bine, 762 00:38:42,858 --> 00:38:44,429 dar simt că ceva s-ar putea să te deranjeze. 763 00:38:44,464 --> 00:38:45,529 gresesc? 764 00:38:48,798 --> 00:38:52,998 Când erai la mine acasă, știai că Maggie nu mai era. 765 00:38:53,033 --> 00:38:55,539 Am avut o întreagă conversație care... 766 00:38:55,574 --> 00:38:59,235 Nu știu... Cred că e puțin ciudat. 767 00:38:59,270 --> 00:39:00,709 Și ești enervat? 768 00:39:00,744 --> 00:39:03,338 Absolut deloc enervat. 769 00:39:03,373 --> 00:39:05,615 Atenuat ușor. 770 00:39:05,650 --> 00:39:07,243 Este corect. 771 00:39:07,278 --> 00:39:09,916 Că nu ți-am spus despre uciderea lui Maggie 772 00:39:09,951 --> 00:39:11,918 înainte să-i spun soţului ei. 773 00:39:11,953 --> 00:39:13,689 A fost pur și simplu ciudat, așa cum am spus, 774 00:39:13,724 --> 00:39:16,626 să vedem știrile din acea noapte și să ne gândim la conversația noastră 775 00:39:16,661 --> 00:39:18,595 și cum n-ai spus un cuvânt. 776 00:39:18,630 --> 00:39:21,895 Sunt obligat să informez rudele apropiate 777 00:39:21,930 --> 00:39:23,193 înaintea vecinului de alături. 778 00:39:23,228 --> 00:39:24,194 Tot ceea ce. 779 00:39:24,229 --> 00:39:24,898 Sunt întotdeauna ultimul care știe. 780 00:39:37,979 --> 00:39:38,780 Ai multe care sunt... 781 00:39:38,815 --> 00:39:40,243 [râde] 782 00:39:40,278 --> 00:39:41,211 Da, iată. 783 00:39:41,246 --> 00:39:41,816 Mulțumesc. 784 00:39:45,756 --> 00:39:46,689 Vrei să mergi la o plimbare? 785 00:39:51,256 --> 00:39:53,465 Apoi îl văd ieșind din baie cu celălalt tip. 786 00:39:53,500 --> 00:39:56,259 Și Jim pare că a fost împins puțin. 787 00:39:56,294 --> 00:39:57,799 Și apoi celălalt tip pur și simplu răcnește 788 00:39:57,834 --> 00:39:59,163 plecat în acest camion de livrare. 789 00:39:59,198 --> 00:40:00,131 Nu știu. 790 00:40:00,166 --> 00:40:01,429 Am crezut doar că e ciudat. 791 00:40:01,464 --> 00:40:02,430 Hei, îți place să pariezi? 792 00:40:02,465 --> 00:40:03,937 Pentru că lucrez la cazinou. 793 00:40:03,972 --> 00:40:05,070 Și nu știu... dacă ai vrut vreodată să vii... 794 00:40:05,105 --> 00:40:06,610 Stai, du-te înapoi. 795 00:40:06,645 --> 00:40:10,174 Așa că Jay ratează începutul înmormântării soției sale 796 00:40:10,209 --> 00:40:12,440 pentru că a fost împins de vreun tip 797 00:40:12,475 --> 00:40:14,585 care conduce camionul de livrare? 798 00:40:14,620 --> 00:40:16,015 A fost ciudat, nu? 799 00:40:16,050 --> 00:40:19,524 Vezi, de obicei nu sunt atât de aproape de chestiile astea. 800 00:40:19,559 --> 00:40:24,452 Ai văzut numele pe partea laterală a camionului? 801 00:40:24,487 --> 00:40:26,927 Poate există filmări de securitate? 802 00:40:26,962 --> 00:40:27,963 Mă uit foarte mult la SVU. 803 00:40:31,032 --> 00:40:31,800 Libertate. 804 00:40:31,835 --> 00:40:33,263 Alimente Liberty Bell. 805 00:40:33,298 --> 00:40:36,673 Îmi amintesc de clopoțel. 806 00:40:36,708 --> 00:40:38,136 Detectiv junior. 807 00:40:41,174 --> 00:40:43,438 Hei, uite cine este un infractor sexual. 808 00:40:43,473 --> 00:40:44,373 Nu am făcut nimic. 809 00:40:44,408 --> 00:40:45,110 De ce sunt aici? 810 00:40:45,145 --> 00:40:45,979 Porno infantile? 811 00:40:46,014 --> 00:40:47,145 Asta nu-i nimic pentru tine? 812 00:40:47,180 --> 00:40:48,982 Nu mă poți aresta din nou pentru asta. 813 00:40:49,017 --> 00:40:52,183 Acesta este un domeniu eminent. 814 00:40:52,218 --> 00:40:55,318 Ei bine, ne-ai adus acolo, Tommy T. Ce faci? 815 00:40:55,353 --> 00:40:58,156 și Jay Moore se întâmplă la magazinul de sandviciuri? 816 00:40:58,191 --> 00:40:58,959 Nu merge nimic. 817 00:40:58,994 --> 00:40:59,960 Ce? 818 00:40:59,995 --> 00:41:01,632 Cu Liberty Bell Foods? 819 00:41:01,667 --> 00:41:03,634 Jay cumpără de la tine, în loc de corporație. 820 00:41:03,669 --> 00:41:04,569 Sfat pro. 821 00:41:04,604 --> 00:41:06,461 Știm deja. 822 00:41:06,496 --> 00:41:07,836 Hei, nu știi nimic. 823 00:41:07,871 --> 00:41:09,134 De ce nu te întorci în Franța? 824 00:41:09,169 --> 00:41:11,169 Lăsați-ne pe noi americanii harnici în pace. 825 00:41:11,204 --> 00:41:14,843 Ține minte că ești într- o furtună masivă aici. 826 00:41:14,878 --> 00:41:17,648 [oftă] Și totul a expirat. 827 00:41:17,683 --> 00:41:20,508 Oricum vor arunca rahatul ăla. 828 00:41:20,543 --> 00:41:21,883 chipsurile? 829 00:41:21,918 --> 00:41:25,480 Da, chipsurile, carnea, brânză, toate astea. 830 00:41:25,515 --> 00:41:31,486 Deci Jay cumpără mâncare expirată de la tine și o vinde la el? 831 00:41:31,521 --> 00:41:32,861 Este atât de dezgustător. 832 00:41:32,896 --> 00:41:34,929 Și ce obțineți din asta? 833 00:41:34,964 --> 00:41:38,163 Nimic, câțiva dolari. 834 00:41:38,198 --> 00:41:40,770 Ei bine, vezi, am auzit că Jay și soția lui Maggie 835 00:41:40,805 --> 00:41:42,871 s-a băgat într-o mare luptă chiar înainte de a fi ucisă, 836 00:41:42,906 --> 00:41:45,269 și a apărut cuvântul „murdărie”. 837 00:41:45,304 --> 00:41:48,910 Deci mă întreb, poate în schimbul acestui ieftin, 838 00:41:48,945 --> 00:41:53,112 mâncare expirată, Jay ți-a oferit o formă 839 00:41:53,147 --> 00:41:55,510 de gratificare sexuală pe care nu ai voie 840 00:41:55,545 --> 00:41:56,852 sa ai in posesia ta? 841 00:41:56,887 --> 00:41:58,414 Dracului de bolnav. 842 00:41:58,449 --> 00:41:59,217 Uh-uh. 843 00:41:59,252 --> 00:42:00,053 Asta e o nebunie. 844 00:42:00,088 --> 00:42:01,417 Fals. 845 00:42:01,452 --> 00:42:03,122 De aceea îl dă afară din casă. 846 00:42:03,157 --> 00:42:05,388 De aceea ea inițiază divorțul. 847 00:42:05,423 --> 00:42:06,961 O ucizi pe Maggie Moore, Tommy T? 848 00:42:06,996 --> 00:42:07,698 Pe mine? 849 00:42:07,733 --> 00:42:09,557 Nici o cale! 850 00:42:09,592 --> 00:42:11,295 Poate cunoști pe cineva din acea linie de muncă. 851 00:42:11,330 --> 00:42:12,428 Nu, nu, omule. 852 00:42:12,463 --> 00:42:14,529 Jur pe viața mamei mele. 853 00:42:14,564 --> 00:42:16,201 Vezi, știu că ar trebui să te cred 854 00:42:16,236 --> 00:42:17,708 pentru că ești un cetățean atât de onest, 855 00:42:17,743 --> 00:42:18,874 dar nu stiu. 856 00:42:18,909 --> 00:42:20,744 Încep să mă încalzesc la teoria mea. 857 00:42:20,779 --> 00:42:23,780 [muzică de rău augur] 858 00:42:49,269 --> 00:42:53,678 Te rog, ia-mi geanta. 859 00:42:53,713 --> 00:42:54,305 Ia-mi bijuteriile. 860 00:42:58,311 --> 00:43:00,751 Sunt carduri de credit acolo. 861 00:43:00,786 --> 00:43:02,049 Îți pot da ace. 862 00:43:05,890 --> 00:43:08,616 Te-ai deranja dacă mi- aș păstra trusa de insulină? 863 00:43:08,651 --> 00:43:09,991 Am diabet. 864 00:43:10,026 --> 00:43:10,860 Nu merită nimic. 865 00:43:13,733 --> 00:43:16,426 Aici aici. 866 00:43:16,461 --> 00:43:19,396 [muzică dramatică] 867 00:43:44,654 --> 00:43:46,324 [țipând] Ajută-mă! 868 00:43:46,359 --> 00:43:49,360 [plângând] 869 00:44:05,917 --> 00:44:09,754 O ai și pe cealaltă Maggie, nu? 870 00:44:09,789 --> 00:44:12,086 Ai făcut-o să creadă că o vei lăsa și ei să plece? 871 00:44:17,357 --> 00:44:19,654 Dă-te dracu’, rahat întortocheat ! 872 00:44:19,689 --> 00:44:20,292 Oh! 873 00:44:46,958 --> 00:44:48,452 [împușcătură] 874 00:44:59,399 --> 00:45:00,068 Wow. 875 00:45:00,103 --> 00:45:02,070 Știi ce? 876 00:45:02,105 --> 00:45:06,041 Ei doar... există această nouă invenție cu care au venit. 877 00:45:06,076 --> 00:45:07,570 Se numește spălătorie auto. 878 00:45:07,605 --> 00:45:09,814 Și ceea ce fac ei este că scot toată murdăria 879 00:45:09,849 --> 00:45:10,980 din exteriorul mașinii și apoi 880 00:45:11,015 --> 00:45:12,113 poți vedea ce culoare are. 881 00:45:12,148 --> 00:45:13,147 Huh. 882 00:45:13,182 --> 00:45:15,281 Nu văd că prinde asta. 883 00:45:15,316 --> 00:45:16,447 Într-adevăr? 884 00:45:16,482 --> 00:45:18,053 Nu ești un investitor, sper. 885 00:45:18,088 --> 00:45:20,088 Așa că am schimbat uleiul, iar presiunea în anvelope a fost scăzută. 886 00:45:20,123 --> 00:45:23,795 Iar senzorul de gaz era airbag-ul lateral pasagerului. 887 00:45:23,830 --> 00:45:25,896 Ai nevoie de unul nou. 888 00:45:25,931 --> 00:45:27,095 Cât costă? 889 00:45:27,130 --> 00:45:29,724 3.200 plus taxe. 890 00:45:29,759 --> 00:45:31,902 Pentru un airbag pentru pasager? 891 00:45:31,937 --> 00:45:34,399 Nu mă pot gândi la nimeni care să-mi placă atât de mult. 892 00:45:34,434 --> 00:45:36,500 Da, asta e o trecere. 893 00:45:36,535 --> 00:45:37,072 În regulă. 894 00:45:37,107 --> 00:45:37,842 Îmi pare rău. 895 00:45:37,877 --> 00:45:38,909 Dă-mi un minut. 896 00:45:38,944 --> 00:45:39,503 Mulțumesc, Bud. 897 00:45:39,538 --> 00:45:41,076 Șeful. 898 00:45:41,111 --> 00:45:41,846 3.200? 899 00:45:41,881 --> 00:45:43,144 Asta e nebuna. 900 00:45:43,179 --> 00:45:44,772 Ei bine, ca să fiu corect, am spus că Buddy o va face 901 00:45:44,807 --> 00:45:47,951 cel mai probabil încearcă să te înșele. 902 00:45:47,986 --> 00:45:51,020 Oh, uh, trebuie să plec. 903 00:45:51,055 --> 00:45:52,252 Vei fi bine aici? 904 00:45:52,287 --> 00:45:53,022 Da. 905 00:45:53,057 --> 00:45:54,518 L-ai auzit pe bărbat. 906 00:45:54,553 --> 00:45:55,992 Jumătate din airbag-urile mele sunt în stare perfectă de funcționare. 907 00:45:56,027 --> 00:45:57,752 Du-te să fii polițist. 908 00:45:57,787 --> 00:46:00,590 Șeful poliției, mulțumesc foarte mult. 909 00:46:00,625 --> 00:46:01,965 Insigna de lux. 910 00:46:02,000 --> 00:46:02,658 Te sun mai târziu. 911 00:46:06,070 --> 00:46:07,938 Spălați-vă mașina. 912 00:46:07,973 --> 00:46:09,269 Spală-ți fundul. 913 00:46:09,304 --> 00:46:11,469 Am auzit. 914 00:46:11,504 --> 00:46:13,438 [sirenă] 915 00:46:13,473 --> 00:46:16,276 Vehiculul este înmatriculat la Maggie Moore, locuiește la câțiva mile 916 00:46:16,311 --> 00:46:17,145 de aici. 917 00:46:17,180 --> 00:46:18,311 Tu spui Maggie Moore? 918 00:46:18,346 --> 00:46:20,016 Ciudat, nu? 919 00:46:20,051 --> 00:46:22,480 Două Maggie Moores morți la o săptămână distanță. 920 00:46:22,515 --> 00:46:23,613 Da, e ciudat. 921 00:46:23,648 --> 00:46:24,251 Hei, șefule. 922 00:46:31,326 --> 00:46:34,129 În primul rând, Maggie a făcut o greșeală, așa că a tăiat degetul inelar 923 00:46:34,164 --> 00:46:36,560 pentru a dovedi că a înțeles bine? 924 00:46:36,595 --> 00:46:37,869 Demonstrează cui? 925 00:46:37,904 --> 00:46:39,464 Mă gândesc la soț. 926 00:46:39,499 --> 00:46:41,499 Adică, cine altcineva ar ști inelul? 927 00:46:41,534 --> 00:46:42,665 Asta presupunând că a fost căsătorită 928 00:46:42,700 --> 00:46:44,876 și presupunând că purta un inel. 929 00:46:44,911 --> 00:46:47,703 Nu știm nimic din toate astea. 930 00:46:47,738 --> 00:46:50,244 Imaginează-ți acea conversație, soțul spunându-i tipului că el 931 00:46:50,279 --> 00:46:51,410 a ucis-o pe Maggie Moore greșită. 932 00:46:51,445 --> 00:46:52,147 Esti sigur? 933 00:46:52,182 --> 00:46:53,214 Da, sunt sigur. 934 00:46:53,249 --> 00:46:54,743 Ea este chiar aici făcând friptură. 935 00:46:54,778 --> 00:46:56,811 Ar însemna că Tommy T și Jay sunt dezlegați. 936 00:46:56,846 --> 00:46:59,418 Da, și sfârșitul întregii conspirații Liberty Bell Foods. 937 00:46:59,453 --> 00:47:01,057 Știu cât de mult ai vrut să se întâmple asta. 938 00:47:06,262 --> 00:47:08,933 Soția ta a purtat verigheta? 939 00:47:08,968 --> 00:47:10,759 Da, potrivire. 940 00:47:10,794 --> 00:47:12,200 Pot să fac o poză, te rog? 941 00:47:15,700 --> 00:47:18,008 Am înţeles. 942 00:47:18,043 --> 00:47:21,374 Ce ne puteți spune, domnule Moore? 943 00:47:21,409 --> 00:47:23,112 Se întâmplă ceva în viața ei? 944 00:47:23,147 --> 00:47:25,015 Duane Rich. 945 00:47:25,050 --> 00:47:29,118 Dacă vrei să știi cine a făcut asta, Duane Rich. 946 00:47:29,153 --> 00:47:30,845 BINE? 947 00:47:30,880 --> 00:47:34,288 A lucrat cu Maggie, dar nu i-a dat decât probleme. 948 00:47:34,323 --> 00:47:36,092 I-a făcut viața al naibii de mizerabilă. 949 00:47:36,127 --> 00:47:37,225 Asta a fost la uniunea de credit? 950 00:47:37,260 --> 00:47:38,589 Da. 951 00:47:38,624 --> 00:47:39,458 Despre ce fel de probleme vorbim? 952 00:47:39,493 --> 00:47:41,196 Chestii cu crime motivate de ură. 953 00:47:41,231 --> 00:47:44,397 Ar pleca ca niște notițe cu zvastici pe biroul ei. 954 00:47:44,432 --> 00:47:46,102 Se întorcea de la prânz și avea să fie 955 00:47:46,137 --> 00:47:48,203 ca o pagină web deschisă pentru cuptoare. 956 00:47:48,238 --> 00:47:49,435 KB: Pentru că ești evreu. 957 00:47:49,470 --> 00:47:50,634 Ei bine, nu rahat pentru că este evreică. 958 00:47:53,837 --> 00:47:55,606 A mers la HR. 959 00:47:55,641 --> 00:47:58,081 În cele din urmă i-au concediat fundul. 960 00:47:58,116 --> 00:48:01,051 A existat vreo îngrijorare din partea ei cu acest Duane Rich? 961 00:48:01,086 --> 00:48:04,384 că viața ei ar putea fi de fapt în pericol? 962 00:48:04,419 --> 00:48:07,123 Mi-a cerut o armă. 963 00:48:07,158 --> 00:48:08,784 Atât de speriată era. 964 00:48:08,819 --> 00:48:11,721 Dar am convins-o să nu facă asta. 965 00:48:11,756 --> 00:48:13,459 I-am spus că a reacționat exagerat. 966 00:48:13,494 --> 00:48:15,164 Tipul a fost doar un bătăuş. 967 00:48:18,004 --> 00:48:20,895 Trebuia să o protejez. 968 00:48:20,930 --> 00:48:21,764 Uite ce am făcut. 969 00:48:26,210 --> 00:48:28,309 Părea legitim. 970 00:48:28,344 --> 00:48:30,014 Ei bine, doar pentru că se simte rău nu înseamnă 971 00:48:30,049 --> 00:48:30,806 el nu a făcut-o. 972 00:48:38,453 --> 00:48:40,321 Doamnă, vă rog, nu am nimic de spus. 973 00:48:40,356 --> 00:48:42,026 O altă femeie a fost ucisă cu același nume 974 00:48:42,061 --> 00:48:42,950 ca soția ta. 975 00:48:42,985 --> 00:48:43,621 Trebuie să ai o părere. 976 00:48:43,656 --> 00:48:44,919 Opinia mea? 977 00:48:44,954 --> 00:48:46,327 Părerea mea este că sunt îndurerat. 978 00:48:46,362 --> 00:48:48,857 Și ar trebui să-ți fie rușine de tine. 979 00:48:48,892 --> 00:48:50,793 Iisus Hristos. 980 00:48:50,828 --> 00:48:52,927 Îmi pare rău pentru zarva de aici, domnule. 981 00:48:52,962 --> 00:48:53,763 Am înțeles asta, Greg. 982 00:48:53,798 --> 00:48:56,667 Du gunoiul. 983 00:48:56,702 --> 00:48:58,042 Ce avem astăzi, domnule? 984 00:48:58,077 --> 00:49:03,542 Uh, provolone de curcan lung pe grâu. 985 00:49:03,577 --> 00:49:05,808 În regulă. 986 00:49:05,843 --> 00:49:06,677 provolone de curcan. 987 00:49:06,712 --> 00:49:07,876 Cum iti merge ziua? 988 00:49:07,911 --> 00:49:08,547 Excelent. 989 00:49:08,582 --> 00:49:09,449 Da? 990 00:49:09,484 --> 00:49:11,451 Câștigi mega minge? 991 00:49:11,486 --> 00:49:12,221 Da, glumesc. 992 00:49:36,874 --> 00:49:39,347 [își drese glasul] 993 00:49:39,382 --> 00:49:40,876 Ceva în neregulă, domnule? 994 00:49:45,685 --> 00:49:46,486 Serios? 995 00:49:46,521 --> 00:49:47,322 Ai fost sub acoperire? 996 00:49:47,357 --> 00:49:48,224 Aceasta nu este carnea noastră. 997 00:49:48,259 --> 00:49:49,159 Aceasta nu este brânza noastră. 998 00:49:49,194 --> 00:49:50,259 Acesta nu este produsul nostru. 999 00:49:50,294 --> 00:49:51,755 Acestea nu sunt nici măcar chipsurile noastre. 1000 00:49:51,790 --> 00:49:55,924 Ceea ce ai este mult mucegai. 1001 00:49:55,959 --> 00:49:59,862 Da, ăsta e avocado, sunt destul de sigur. 1002 00:49:59,897 --> 00:50:03,371 Ați încălcat acordul de franciză, dle Moore. 1003 00:50:03,406 --> 00:50:06,704 Uite, omule, tocmai mi-am pierdut soția. 1004 00:50:06,739 --> 00:50:09,872 Biata femeie a fost ucisă. 1005 00:50:09,907 --> 00:50:11,280 Imi pare rau pentru pierderea ta. 1006 00:50:11,315 --> 00:50:12,743 Eu sunt. 1007 00:50:12,778 --> 00:50:14,085 Dar aceasta este o încălcare gravă. 1008 00:50:14,120 --> 00:50:14,712 Știu. 1009 00:50:14,747 --> 00:50:16,087 Știu. 1010 00:50:16,122 --> 00:50:17,847 Dar poți să mă faci un om solid 1011 00:50:17,882 --> 00:50:21,389 fiind o ființă umană? 1012 00:50:21,424 --> 00:50:22,588 Nici nu am apucat să-mi iau rămas bun. 1013 00:50:22,623 --> 00:50:23,754 A fost arsă atât de rău. 1014 00:50:27,331 --> 00:50:29,925 600 USD. 1015 00:50:29,960 --> 00:50:31,729 Îmi pare rău? 1016 00:50:31,764 --> 00:50:32,862 Îmi ceri să te ajut. 1017 00:50:32,897 --> 00:50:34,600 te ajut. 1018 00:50:34,635 --> 00:50:36,866 Pentru 600 de dolari? 1019 00:50:36,901 --> 00:50:41,442 Ce preț ai pune pentru a-ți menține magazinul deschis, nu? 1020 00:50:41,477 --> 00:50:43,609 Ieși dracului afară. 1021 00:50:43,644 --> 00:50:45,941 Acesta este prețul meu? 1022 00:50:45,976 --> 00:50:48,449 Ieși din magazinul meu, omule. 1023 00:50:48,484 --> 00:50:49,714 Merge! 1024 00:50:49,749 --> 00:50:51,320 Ești serios cu asta, omule? 1025 00:50:51,355 --> 00:50:52,882 BINE. 1026 00:50:52,917 --> 00:50:54,422 Sunt un al naibii de văduv! 1027 00:51:03,631 --> 00:51:04,201 La dracu. 1028 00:51:14,675 --> 00:51:15,278 Hei, hei. 1029 00:51:18,217 --> 00:51:20,283 Îmi pare rău. 1030 00:51:20,318 --> 00:51:21,647 Au fost câteva săptămâni grele. 1031 00:51:24,190 --> 00:51:25,189 600. 1032 00:51:37,632 --> 00:51:38,202 Duane Rich? 1033 00:51:43,209 --> 00:51:45,132 Nu știu ce ai auzit. 1034 00:51:45,167 --> 00:51:48,311 Ei bine, vă spun ce am auzit, domnule Rich. 1035 00:51:48,346 --> 00:51:50,940 Soțul lui Maggie a spus că ai hărțuit continuu 1036 00:51:50,975 --> 00:51:54,350 ea și erau antisemite. 1037 00:51:54,385 --> 00:51:56,946 Și HR a spus că ai fost concediat de la locul tău de muncă 1038 00:51:56,981 --> 00:51:59,718 tocmai din acele motive. 1039 00:51:59,753 --> 00:52:02,688 Ei bine, iată că nu contest nimic din toate astea. 1040 00:52:05,528 --> 00:52:07,121 Felul în care m-am comportat, a fost rușinos. 1041 00:52:07,156 --> 00:52:10,795 Și sunt mortificat de asta. 1042 00:52:10,830 --> 00:52:13,501 Atunci de ce ai făcut-o? 1043 00:52:13,536 --> 00:52:19,309 Ei bine, pentru că eram bețiv. 1044 00:52:19,344 --> 00:52:21,311 Sunt alcoolic. 1045 00:52:21,346 --> 00:52:24,908 Și să fiu eliberat, asta mi-a salvat viața. 1046 00:52:24,943 --> 00:52:27,141 Am fost la o întâlnire în acea noapte și... 1047 00:52:27,176 --> 00:52:28,747 ce noapte? 1048 00:52:28,782 --> 00:52:32,256 În noaptea în care am fost concediat și de atunci plec. 1049 00:52:32,291 --> 00:52:35,853 Așa că scriind „moarte pentru kikes” pe calendarul ei de birou, 1050 00:52:35,888 --> 00:52:39,087 atribui asta băuturii? 1051 00:52:39,122 --> 00:52:39,758 Mi-a plăcut Maggie. 1052 00:52:42,631 --> 00:52:44,730 Și am lovit-o pe Maggie, iar când m-a respins, 1053 00:52:44,765 --> 00:52:47,095 M-am purtat ca un mic licean plângăcios. 1054 00:52:47,130 --> 00:52:48,734 Nu-i urăsc pe evrei. 1055 00:52:48,769 --> 00:52:51,165 Nu urăsc pe nimeni. 1056 00:52:51,200 --> 00:52:52,199 Eram doar un idiot. 1057 00:52:52,234 --> 00:52:54,542 [soneria] 1058 00:52:54,577 --> 00:52:55,136 Scuzați-mă. 1059 00:53:02,618 --> 00:53:04,288 Hei. 1060 00:53:04,323 --> 00:53:05,850 Doar începe. 1061 00:53:05,885 --> 00:53:06,455 Voi fi jos. 1062 00:53:09,251 --> 00:53:11,427 Avem întâlniri aici. 1063 00:53:11,462 --> 00:53:14,221 Ei bine, domnule Rich, vă mulțumesc pentru timpul acordat. 1064 00:53:14,256 --> 00:53:17,125 Vă vom anunța dacă găsim altceva. 1065 00:53:17,160 --> 00:53:19,798 Pune-l înapoi. 1066 00:53:19,833 --> 00:53:22,834 [muzică redată] 1067 00:54:00,676 --> 00:54:01,642 Ah. 1068 00:54:01,677 --> 00:54:02,643 Nu. 1069 00:54:02,678 --> 00:54:03,677 Cred ca al meu este defect. 1070 00:54:03,712 --> 00:54:04,348 Nu înţeleg. 1071 00:54:04,383 --> 00:54:05,140 Ce zici de al tău? 1072 00:54:05,175 --> 00:54:06,009 Oh, mereu stricat. 1073 00:54:06,044 --> 00:54:07,615 Nu, nu câștig niciodată. 1074 00:54:07,650 --> 00:54:09,419 Aș putea la fel de bine să- mi arunc încăperile în stradă. 1075 00:54:09,454 --> 00:54:10,684 Ei bine, nu l-aș lua personal. 1076 00:54:10,719 --> 00:54:13,115 Cred că pierderea este un fel de idee. 1077 00:54:13,150 --> 00:54:14,083 Nu, știu. 1078 00:54:14,118 --> 00:54:14,683 De aceea mă potrivesc perfect. 1079 00:54:17,363 --> 00:54:18,252 Unde altcineva ar trebui să pierdem? 1080 00:54:18,287 --> 00:54:20,991 Oh, atâtea alegeri. 1081 00:54:21,026 --> 00:54:22,828 Hei, Rita, ceva de băut? 1082 00:54:22,863 --> 00:54:25,292 Ooh, voi avea cel mai bun vin al tău 1083 00:54:25,327 --> 00:54:26,601 Spritzer, te rog, Jody. 1084 00:54:26,636 --> 00:54:27,602 Și un Budweiser. 1085 00:54:27,637 --> 00:54:28,229 Mulțumesc. 1086 00:54:31,476 --> 00:54:33,300 Este impresionant. 1087 00:54:33,335 --> 00:54:35,038 Contact vizual complet în ciuda sânilor. 1088 00:54:35,073 --> 00:54:36,644 Loc de muncă bun. 1089 00:54:36,679 --> 00:54:38,041 Ce? 1090 00:54:38,076 --> 00:54:40,274 O fată drăguță cu un corp frumos este doar genetică. 1091 00:54:40,309 --> 00:54:41,979 Dacă ar putea cânta la pian, aș fi impresionat. 1092 00:54:42,014 --> 00:54:44,982 [râde] Oh, bine. 1093 00:54:45,017 --> 00:54:47,853 Ei bine, acesta este un joc de îndemânare și strategie. 1094 00:54:47,888 --> 00:54:49,987 Da, știu că ruleta este pentru nenorociți, 1095 00:54:50,022 --> 00:54:52,693 dar am un sistem sigur. 1096 00:54:52,728 --> 00:54:54,288 Ceas. 1097 00:54:54,323 --> 00:54:56,565 DEALER: Gata cu pariurile. 1098 00:54:56,600 --> 00:54:57,566 O să ne aduc o cameră. 1099 00:55:05,037 --> 00:55:06,575 DEALER: 24 negru. 1100 00:55:06,610 --> 00:55:08,445 Hei, uită-te acolo, nu? 1101 00:55:11,681 --> 00:55:12,812 Asta este. 1102 00:55:12,847 --> 00:55:16,750 Ești pregătit pentru sex? 1103 00:55:16,785 --> 00:55:17,355 Sunt gata. 1104 00:55:29,226 --> 00:55:31,259 Bine, nu a mers bine. 1105 00:55:31,294 --> 00:55:33,261 Da, simt că e vina mea. 1106 00:55:33,296 --> 00:55:34,361 Nu, nu este. 1107 00:55:34,396 --> 00:55:35,032 Nu ești în mine. 1108 00:55:35,067 --> 00:55:35,901 Este bine. 1109 00:55:35,936 --> 00:55:36,836 Nu este cazul. 1110 00:55:36,871 --> 00:55:39,267 Nu este cazul. 1111 00:55:39,302 --> 00:55:42,776 Mă simt puțin vinovat, cred că asta e tot. 1112 00:55:42,811 --> 00:55:43,843 Vinovat de ce? 1113 00:55:43,878 --> 00:55:48,111 Sexul, a face sex. 1114 00:55:48,146 --> 00:55:51,521 Oh, nu, chiar? 1115 00:55:51,556 --> 00:55:53,457 Nu a fost nimeni? 1116 00:55:53,492 --> 00:55:54,887 Nu. 1117 00:55:54,922 --> 00:55:57,725 Nu, și nu știu ce să spun. 1118 00:55:57,760 --> 00:56:00,926 Pur și simplu simt că sunt încă atașat 1119 00:56:00,961 --> 00:56:05,128 la ea cumva în inima mea. 1120 00:56:05,163 --> 00:56:08,098 Da, stiu. 1121 00:56:08,133 --> 00:56:10,771 Crede-mă, știu cât de banal sună. 1122 00:56:10,806 --> 00:56:11,904 Asta nu înseamnă că nu este adevărat. 1123 00:56:16,240 --> 00:56:19,912 Știi ce altceva este adevărat? 1124 00:56:19,947 --> 00:56:23,080 În fiecare zi când mă trezesc , mă gândesc la tine. 1125 00:56:23,115 --> 00:56:26,820 Și de fiecare dată când te văd, inima îmi bate atât de tare, 1126 00:56:26,855 --> 00:56:29,119 Nu pot să cred că nu poți auzi. 1127 00:56:29,154 --> 00:56:30,560 Nu trebuie să spui lucrurile astea. 1128 00:56:30,595 --> 00:56:33,222 Știu că nu sunt un chilipir. 1129 00:56:33,257 --> 00:56:34,960 Ce? 1130 00:56:34,995 --> 00:56:36,225 De ce faci asta? 1131 00:56:36,260 --> 00:56:38,799 De ce te lași jos așa? 1132 00:56:38,834 --> 00:56:40,504 Eu nu. 1133 00:56:40,539 --> 00:56:42,132 Tu faci. 1134 00:56:42,167 --> 00:56:45,135 Spui lucruri de genul, fostul meu m-a stricat, 1135 00:56:45,170 --> 00:56:47,907 și nu pot lua niciodată o pauză și știu că nu sunt un chilipir. 1136 00:56:47,942 --> 00:56:49,139 Cum ar fi, ce este asta? 1137 00:56:49,174 --> 00:56:51,845 De ce? 1138 00:56:51,880 --> 00:56:53,341 Poate că amândoi suntem cazuri mentale. 1139 00:56:56,819 --> 00:56:58,379 Sunt destul de sigur că au halate. 1140 00:57:04,992 --> 00:57:06,420 Dnă Novak, ce informații noi 1141 00:57:06,455 --> 00:57:09,698 ai despre uciderea lui Maggie Lee Moore? 1142 00:57:09,733 --> 00:57:11,799 Andy venea în barul meu tot timpul, știi? 1143 00:57:11,834 --> 00:57:15,264 Cumpără-mi o lovitură, flirtează cu mine. 1144 00:57:15,299 --> 00:57:17,871 Nu chiar genul meu, dar nu știu. 1145 00:57:17,906 --> 00:57:20,335 Ne-am cam dat drumul după puțin timp. 1146 00:57:20,370 --> 00:57:22,810 Nu știam că este căsătorit, știi. 1147 00:57:22,845 --> 00:57:28,013 Cum a fost prima dată după divorțul tău? 1148 00:57:28,048 --> 00:57:31,049 A fost destul de grozav de nervi, de fapt. 1149 00:57:31,084 --> 00:57:36,626 Corp diferit, senzație diferită, miros diferit. 1150 00:57:36,661 --> 00:57:38,155 Adică, toate piesele erau la fel, 1151 00:57:38,190 --> 00:57:43,028 dar era atât de ciudat. 1152 00:57:43,063 --> 00:57:44,491 Dar ai trecut prin asta. 1153 00:57:44,526 --> 00:57:46,031 Am trecut prin asta. 1154 00:57:46,066 --> 00:57:48,803 Da, am perseverat și am făcut tot ce am blestemat. 1155 00:57:48,838 --> 00:57:52,070 Și apoi, când s-a terminat, m-am hidratat și m-am întins 1156 00:57:52,105 --> 00:57:54,237 un pic și m-am întors acolo. 1157 00:57:54,272 --> 00:57:55,238 Atta, fată. 1158 00:57:55,273 --> 00:57:56,679 Ești un adevărat erou american. 1159 00:57:56,714 --> 00:58:02,047 [chicotește] Ai dreptate cu chestiile victimelor. 1160 00:58:02,082 --> 00:58:04,247 Aș putea să parcurg toată lista... 1161 00:58:04,282 --> 00:58:10,220 părinți, iubiți, șefi, fostul meu, agent imobiliar. 1162 00:58:10,255 --> 00:58:11,661 Fiecare își ia drumul. 1163 00:58:11,696 --> 00:58:13,663 Nu mă deranjează. 1164 00:58:13,698 --> 00:58:16,490 sunt patetic. 1165 00:58:16,525 --> 00:58:17,524 Și tocmai am făcut-o din nou. 1166 00:58:17,559 --> 00:58:19,328 Da, încetează să faci asta. 1167 00:58:19,363 --> 00:58:21,396 Nu mai lăsa să se întâmple. 1168 00:58:21,431 --> 00:58:24,938 Încetează să te lași explozit. 1169 00:58:24,973 --> 00:58:26,940 Altfel, ce rost mai are? 1170 00:58:32,717 --> 00:58:33,276 Ce naiba? 1171 00:58:36,820 --> 00:58:38,853 REPORTER (LA TV): Pentru a fi clar, sunt 1172 00:58:38,888 --> 00:58:43,220 susține că Andy Moore ți-a spus că plănuia să-și ucidă soția? 1173 00:58:43,255 --> 00:58:46,091 Acum aproximativ o lună, el a spus că vrea să plece, astfel încât noi 1174 00:58:46,126 --> 00:58:48,962 ar putea fi împreună, ceea ce am crezut că este doar o linie stupidă 1175 00:58:48,997 --> 00:58:52,097 până când, știi, ea a dispărut. 1176 00:58:52,132 --> 00:58:53,527 Ai auzit asta? 1177 00:58:53,562 --> 00:58:55,397 Tocmai a aruncat un ban pe soțul lui Maggie Lee. 1178 00:58:55,432 --> 00:58:56,772 Da. 1179 00:58:56,807 --> 00:58:58,807 Trebuie să spun, Andy a fost un domn cu mine. 1180 00:58:58,842 --> 00:59:02,140 Dar ochii lui au fost întotdeauna puțin ciudați, știi? 1181 00:59:02,175 --> 00:59:05,539 Mereu m-a speriat puțin. 1182 00:59:05,574 --> 00:59:08,245 Și de cât timp ai o aventură cu domnul Moore? 1183 00:59:08,280 --> 00:59:09,818 Cam patru luni. 1184 00:59:09,853 --> 00:59:12,887 Off the record, micuță. 1185 00:59:12,922 --> 00:59:14,152 Dar iubea bijuteria. 1186 00:59:14,187 --> 00:59:16,550 Ar sta acolo jos ore în șir. 1187 00:59:16,585 --> 00:59:18,585 Știi că vorbești cu poliția chiar acum, nu? 1188 00:59:18,620 --> 00:59:20,257 Doar ne dă puțină culoare. 1189 00:59:20,292 --> 00:59:22,556 Ea doar completează detaliile. 1190 00:59:22,591 --> 00:59:25,130 Dl Moore v-a menționat vreodată 1191 00:59:25,165 --> 00:59:26,835 cum plănuia să aibă de-a face cu doamna Moore 1192 00:59:26,870 --> 00:59:28,562 și să o scoți din imagine? 1193 00:59:28,597 --> 00:59:32,467 Oh, vrei să spui ca țeava de plumb sau o frânghie sau un revolver? 1194 00:59:32,502 --> 00:59:33,974 Nu. 1195 00:59:34,009 --> 00:59:35,646 Nu. 1196 00:59:35,681 --> 00:59:37,604 Poate a spus vreodată că va suna pe cineva 1197 00:59:37,639 --> 00:59:39,441 sau că a cunoscut un tip? 1198 00:59:39,476 --> 00:59:42,752 Da, Duane. 1199 00:59:42,787 --> 00:59:45,821 Nu-i știu numele de familie, dar îmi amintesc că a spus Duane 1200 00:59:45,856 --> 00:59:47,790 ar face-o într-o clipă. 1201 00:59:47,825 --> 00:59:50,188 Ai vreo modalitate de a-ți demonstra relația ? 1202 00:59:50,223 --> 00:59:51,761 cu domnul Moore? 1203 00:59:51,796 --> 00:59:54,698 Era foarte, foarte atent să fie văzut. 1204 00:59:54,733 --> 00:59:58,163 Și a plătit mereu, așa că nu am nicio chitanță. 1205 00:59:58,198 --> 00:59:59,967 Poate ne-ați oferi o listă de locuri 1206 01:00:00,002 --> 01:00:01,463 ai mers ca să putem verifica. 1207 01:00:01,498 --> 01:00:03,135 Oh, da, pot să fac asta. 1208 01:00:03,170 --> 01:00:06,875 Am ținut un jurnal în caz că există vreodată o carte despre viața mea. 1209 01:00:06,910 --> 01:00:10,538 Avea asigurare, BTW, Maggie avea. 1210 01:00:10,573 --> 01:00:12,177 Asigurare de viata? 1211 01:00:12,212 --> 01:00:12,815 700k. 1212 01:00:15,677 --> 01:00:18,348 Nebunul ăsta mă pune la cale. 1213 01:00:18,383 --> 01:00:20,548 Adică, este destul de rău ce sa întâmplat. 1214 01:00:20,583 --> 01:00:21,956 Acum trebuie să mă descurc cu asta? 1215 01:00:21,991 --> 01:00:25,058 Ai idee de ce ar face asta, te-a pus la cale? 1216 01:00:25,093 --> 01:00:26,994 Evident, este o curvă atentă. 1217 01:00:27,029 --> 01:00:29,128 Adică, uită-te la ea, nu? 1218 01:00:29,163 --> 01:00:30,525 Îi place asta. 1219 01:00:30,560 --> 01:00:31,999 Bine, dar de unde a știut că soția ta are 1220 01:00:32,034 --> 01:00:34,705 Asigurare de viață în valoare de 700.000? 1221 01:00:34,740 --> 01:00:36,905 Poate că cunoaște pe cineva care a cunoscut-o pe Maggie? 1222 01:00:36,940 --> 01:00:39,039 Adică, ea a menționat Duane, nu? 1223 01:00:39,074 --> 01:00:41,712 Poate că sunt prieteni din lagărul nazist. 1224 01:00:41,747 --> 01:00:43,208 Ei bine, chiar acum, nu e nimic de sugerat 1225 01:00:43,243 --> 01:00:44,374 el a fost implicat în asta. 1226 01:00:44,409 --> 01:00:45,980 Nimic care să sugereze că a fost implicat, 1227 01:00:46,015 --> 01:00:48,719 tipul care chiar voia să o bage într-un cuptor. 1228 01:00:48,754 --> 01:00:49,852 Spui ceva la un moment dat, 1229 01:00:49,887 --> 01:00:51,348 sau esti aici doar sa observi? 1230 01:00:51,383 --> 01:00:52,723 Răspunde la întrebările ofițerului, 1231 01:00:52,758 --> 01:00:55,022 Andy, și încearcă să păstrezi un temperament uniform. 1232 01:00:55,057 --> 01:00:56,650 Acest lucru nu este ușor pentru nimeni. 1233 01:00:56,685 --> 01:00:57,486 Ușor pentru tine. 1234 01:00:57,521 --> 01:00:59,059 Doar stai acolo. 1235 01:00:59,094 --> 01:01:00,588 Ce zici de un poligraf? 1236 01:01:00,623 --> 01:01:02,326 Ar putea ajuta la clarificarea unor lucruri. 1237 01:01:02,361 --> 01:01:03,360 Sunt pe Lexapro. 1238 01:01:03,395 --> 01:01:05,428 Se poate înșuruba cu rezultatele. 1239 01:01:05,463 --> 01:01:09,366 Dacă aș avea un avocat, m-ar susține în acest sens. 1240 01:01:09,401 --> 01:01:12,369 În acest moment, nu văd ce altceva poate oferi domnul Moore. 1241 01:01:12,404 --> 01:01:14,778 Era aici la serviciu la momentul morții soției sale, 1242 01:01:14,813 --> 01:01:17,044 și nimic nu-l leagă de acea crimă îngrozitoare, 1243 01:01:17,079 --> 01:01:20,784 cu excepția pretenției neîntemeiate a unui complet străin. 1244 01:01:20,819 --> 01:01:23,248 Deci, dacă nu există altceva, 1245 01:01:23,283 --> 01:01:25,382 Nu văd niciun motiv să -i mai pierd timpul. 1246 01:01:29,124 --> 01:01:30,453 Nu. 1247 01:01:30,488 --> 01:01:32,422 Cred că asta e tot ce avem deocamdată. 1248 01:01:32,457 --> 01:01:33,896 Vă mulțumesc, domnilor. 1249 01:01:33,931 --> 01:01:34,556 Andy. 1250 01:01:38,100 --> 01:01:39,902 Când spune ceva, face o idee decentă. 1251 01:01:42,808 --> 01:01:45,402 Ce înseamnă acest cuvânt pentru tine? 1252 01:01:45,437 --> 01:01:46,469 Plăcere? 1253 01:01:46,504 --> 01:01:48,042 Mulțumire? 1254 01:01:48,077 --> 01:01:49,912 Stare de bine? 1255 01:01:49,947 --> 01:01:52,046 Banii te fac fericit? 1256 01:01:52,081 --> 01:01:53,883 Partenerul tău? 1257 01:01:53,918 --> 01:01:54,741 Prieteni buni? 1258 01:01:54,776 --> 01:01:56,413 O friptură bună? 1259 01:01:56,448 --> 01:01:58,481 Şi tu? 1260 01:01:58,516 --> 01:02:01,583 Gândește-te pentru că aceasta este următoarea ta misiune. 1261 01:02:01,618 --> 01:02:03,156 REPORTER (LA TV): Cel mai recent din Maggie Moore 1262 01:02:03,191 --> 01:02:04,993 caz de crimă, confruntat reporterii 1263 01:02:05,028 --> 01:02:06,390 Andy Moore în afara casei lui. 1264 01:02:06,425 --> 01:02:07,424 Nu o cunosc pe această femeie. 1265 01:02:07,459 --> 01:02:08,964 Nu am avut nimic de-a face cu asta. 1266 01:02:08,999 --> 01:02:11,593 Vrei să vorbești cu cineva, vorbești cu Duane Rich. 1267 01:02:11,628 --> 01:02:13,430 Întreabă-l despre amenințările cu moartea. 1268 01:02:13,465 --> 01:02:15,465 Duane Rich. 1269 01:02:15,500 --> 01:02:16,499 Da! 1270 01:02:16,534 --> 01:02:18,501 Da, Duane Rich, nenorociților! 1271 01:02:18,536 --> 01:02:20,569 Ne-a ucis ambele nenorocite de soții! 1272 01:02:20,604 --> 01:02:22,307 Da. 1273 01:02:22,342 --> 01:02:25,915 Duane Rich, Duane Rich, Duane Rich, Duane Rich, Duane Rich, 1274 01:02:25,950 --> 01:02:28,181 Duane Rich, Duane Rich, Duane Rich, 1275 01:02:28,216 --> 01:02:33,450 Duane Rich, Duane Rich, Duane Rich, 1276 01:02:33,485 --> 01:02:37,256 Duane Rich, Duane Rich, Duane! 1277 01:02:37,291 --> 01:02:38,290 [helena, „fă-le”] 1278 01:02:38,325 --> 01:02:39,027 HELENA: (Cântând) Fă-le. 1279 01:02:39,062 --> 01:02:40,358 Fă-le. 1280 01:02:40,393 --> 01:02:42,096 Îi va plăcea când le fac. 1281 01:02:42,131 --> 01:02:42,932 Fă-le. 1282 01:02:42,967 --> 01:02:43,790 Fă-le. 1283 01:02:43,825 --> 01:02:47,200 Fă-le. 1284 01:02:47,235 --> 01:02:48,597 Fă-le. 1285 01:02:48,632 --> 01:02:50,973 Peste tot trebuie să- mi spargă urechile. 1286 01:02:51,008 --> 01:02:52,205 HELENA: (Cântând) Fă-le. 1287 01:02:52,240 --> 01:02:53,536 Fă-le. 1288 01:02:53,571 --> 01:02:54,504 Îi va plăcea când le fac. 1289 01:02:54,539 --> 01:02:56,176 Hei. 1290 01:02:56,211 --> 01:02:56,847 Hei. 1291 01:02:56,882 --> 01:02:59,641 Uf! 1292 01:02:59,676 --> 01:03:00,774 HELENA: (CÂNTÂND) Iată un secret. 1293 01:03:00,809 --> 01:03:02,512 Această păsărică neînvinsă. 1294 01:03:02,547 --> 01:03:03,854 Îndoiți-l, atingeți-vă degetele de la picioare. 1295 01:03:03,889 --> 01:03:05,856 Știu că vrei să-l vezi. 1296 01:03:05,891 --> 01:03:08,958 Fundul atât de gros ca o poză panoramică. 1297 01:03:08,993 --> 01:03:10,124 Arată-mi ceva bun. 1298 01:03:10,159 --> 01:03:11,356 Ce naiba, omule? 1299 01:03:16,066 --> 01:03:17,527 Așa că soțul a simțit destul de mult degetele 1300 01:03:17,562 --> 01:03:19,034 tipul ăla Duane Rich pentru noi. 1301 01:03:19,069 --> 01:03:20,827 Urmăriți asta? 1302 01:03:20,862 --> 01:03:21,498 Ai o lumină? 1303 01:03:26,604 --> 01:03:27,977 Te superi, dragă? 1304 01:03:28,012 --> 01:03:29,572 Încerc să fac niște afaceri aici. 1305 01:03:29,607 --> 01:03:31,013 Atunci du-te să închiriezi un birou. 1306 01:03:38,957 --> 01:03:41,683 Trebuie să faci să pară o sinucidere, bine? 1307 01:03:41,718 --> 01:03:43,751 Se sinucide din vină sau altceva. 1308 01:03:43,786 --> 01:03:45,489 Suntem liberi acasă. 1309 01:03:45,524 --> 01:03:46,226 Mă simți? 1310 01:03:49,132 --> 01:03:49,724 Toate bune, iubito. 1311 01:04:09,317 --> 01:04:10,118 Cum facem? 1312 01:04:10,153 --> 01:04:11,350 Oh, bine. 1313 01:04:11,385 --> 01:04:12,417 Tu? 1314 01:04:12,452 --> 01:04:13,451 BINE. 1315 01:04:13,486 --> 01:04:16,454 Adică, în circumstanțe. 1316 01:04:16,489 --> 01:04:18,522 Încă îndurerat, desigur. 1317 01:04:18,557 --> 01:04:20,293 Da desigur. 1318 01:04:20,328 --> 01:04:21,855 Da, nu știu dacă ai ținut pasul, 1319 01:04:21,890 --> 01:04:26,134 dar se apropie de tipul ăsta Duane Rich. 1320 01:04:26,169 --> 01:04:26,937 Asta e bine. 1321 01:04:26,972 --> 01:04:28,070 Sunt vesti bune. 1322 01:04:28,105 --> 01:04:29,104 Da. 1323 01:04:29,139 --> 01:04:30,765 Da, este de dragul închiderii. 1324 01:04:30,800 --> 01:04:31,799 Ştii? 1325 01:04:31,834 --> 01:04:33,735 Ar fi frumos să mergi mai departe. 1326 01:04:33,770 --> 01:04:35,011 Ei bine, au trecut doar câteva zile. 1327 01:04:38,841 --> 01:04:42,150 Spun doar că nu vrei să te grăbești emoțional. 1328 01:04:42,185 --> 01:04:43,283 Oh da. 1329 01:04:43,318 --> 01:04:44,482 Nu, nu, așa e. 1330 01:04:44,517 --> 01:04:45,153 Ai dreptate. 1331 01:04:45,188 --> 01:04:47,089 Ia-o usor. 1332 01:04:47,124 --> 01:04:49,454 Dar lucrurile se întorc , este punctul meu de vedere. 1333 01:04:52,030 --> 01:04:52,820 Bine mă bucur. 1334 01:04:52,855 --> 01:04:54,162 O zi bună. 1335 01:04:54,197 --> 01:04:54,756 JAY: Și tu. 1336 01:05:00,599 --> 01:05:02,500 [telefonul suna] 1337 01:05:05,934 --> 01:05:09,078 Lista a 13 baruri, restaurante și moteluri diferite 1338 01:05:09,113 --> 01:05:11,443 că Cassie Novak spune că ea și Andy Moore erau împreună 1339 01:05:11,478 --> 01:05:12,807 doar în ultima lună. 1340 01:05:12,842 --> 01:05:16,349 4 martie, ora 19:16, hanul Red Pub. 1341 01:05:16,384 --> 01:05:20,023 Șase Sam Adams, două margaritas, aripi cu fermă. 1342 01:05:20,058 --> 01:05:22,256 Ea a scris chiar și în șervețele suplimentare. 1343 01:05:22,291 --> 01:05:23,653 Sigur că a făcut-o. 1344 01:05:23,688 --> 01:05:24,456 Dar aici este chestia. 1345 01:05:24,491 --> 01:05:27,162 Se verifică totul. 1346 01:05:27,197 --> 01:05:28,460 Se verifică totul? 1347 01:05:28,495 --> 01:05:29,692 Am sunat la fiecare loc de pe listă. 1348 01:05:29,727 --> 01:05:32,365 Fiecare loc are o chitanță potrivită. 1349 01:05:32,400 --> 01:05:38,206 Ei bine, cred că trebuie să- i facem o altă vizită lui Andy Moore. 1350 01:05:38,241 --> 01:05:39,108 Hei, Rita. 1351 01:05:39,143 --> 01:05:40,142 Pot să te sun înapoi? 1352 01:05:40,177 --> 01:05:41,440 Tocmai ies pe usa. 1353 01:05:41,475 --> 01:05:43,178 OK, dar tocmai m-am întâlnit cu Jay acasă, 1354 01:05:43,213 --> 01:05:46,115 și a spus că te apropii de Duane Rich pentru crime. 1355 01:05:46,150 --> 01:05:47,347 De ce ar spune asta? 1356 01:05:47,382 --> 01:05:49,151 Am crezut că ai vrea să știi. 1357 01:05:49,186 --> 01:05:50,548 Părea destul de sigur de asta. 1358 01:05:50,583 --> 01:05:53,023 De asemenea, nu prea am mai vorbit de la cazinou. 1359 01:05:53,058 --> 01:05:54,057 Am stricat totul? 1360 01:05:54,092 --> 01:05:55,223 Nu. 1361 01:05:55,258 --> 01:05:56,686 După cum am spus, tocmai am ieșit pe ușă. 1362 01:05:56,721 --> 01:05:57,522 O sa vorbesc cu tine mai târziu. 1363 01:05:57,557 --> 01:05:59,161 RITA (LA TELEFON): OK. 1364 01:05:59,196 --> 01:06:01,559 Probleme in paradis? 1365 01:06:01,594 --> 01:06:02,890 Poate că suntem doar prieteni, KB. 1366 01:06:02,925 --> 01:06:06,333 Nu totul trebuie să se termine în sex. 1367 01:06:06,368 --> 01:06:08,896 Dew Drop Inn, acesta a fost al 17-lea. 1368 01:06:08,931 --> 01:06:10,733 Cash pentru cameră, numerar pentru cină, 1369 01:06:10,768 --> 01:06:13,472 două ribeye, doi cartofi copți, unt în lateral... 1370 01:06:13,507 --> 01:06:14,737 BINE! 1371 01:06:14,772 --> 01:06:15,969 Bine, da, da. 1372 01:06:16,004 --> 01:06:17,641 OK, am avut o aventură. 1373 01:06:17,676 --> 01:06:19,412 --pe plăcinta cu mere. 1374 01:06:19,447 --> 01:06:20,578 De ce ne-ai mințit, Andy? 1375 01:06:20,613 --> 01:06:22,415 [oftă] Pentru că nu avea nicio relevanță 1376 01:06:22,450 --> 01:06:24,813 până la moartea lui Maggie și nu putea decât să mă trag în fund. 1377 01:06:24,848 --> 01:06:26,551 Bine, ei bine, uită-te din perspectiva noastră. 1378 01:06:26,586 --> 01:06:28,014 Dacă ai mințit despre un lucru, poate 1379 01:06:28,049 --> 01:06:29,554 ai mințit despre altceva. 1380 01:06:29,589 --> 01:06:32,326 Da, da, știi, îmi dau seama că sună nesincer 1381 01:06:32,361 --> 01:06:35,494 pentru că am mințit despre Cassie, care este o nebună, apropo, 1382 01:06:35,529 --> 01:06:37,859 ținând evidența untului, dar orice altceva, 1383 01:06:37,894 --> 01:06:41,269 Îți jur, este adevărul. 1384 01:06:41,304 --> 01:06:43,106 Deci, Cassie, a inventat povestea 1385 01:06:43,141 --> 01:06:45,207 ai făcut-o pe Duane să o omoare pe Maggie, așa că voi doi 1386 01:06:45,242 --> 01:06:46,505 ar putea fi împreună? 1387 01:06:46,540 --> 01:06:47,407 Da. 1388 01:06:47,442 --> 01:06:49,904 Am fost lapidați, știi? 1389 01:06:49,939 --> 01:06:53,776 A fost o fantezie proastă de heavy metal. 1390 01:06:53,811 --> 01:06:57,219 Uite, chiar dacă aș fi vrut să ies din căsătorie, 1391 01:06:57,254 --> 01:07:02,752 pentru ca viața lui Maggie să se termine așa, aș prefera să fiu eu. 1392 01:07:06,956 --> 01:07:07,625 Tu crezi asta? 1393 01:07:07,660 --> 01:07:09,198 Nu sunt sigur. 1394 01:07:09,233 --> 01:07:11,761 Deci nu avem nimic solid despre două crime acum. 1395 01:07:11,796 --> 01:07:13,598 Cum e posibil? 1396 01:07:13,633 --> 01:07:16,436 Maggie 1 a fost o greșeală pentru Maggie 2, 1397 01:07:16,471 --> 01:07:18,273 sau Maggie 2 a fost coperta pentru Maggie 1? 1398 01:07:24,809 --> 01:07:26,215 Nicio dovadă în niciun caz. 1399 01:07:26,250 --> 01:07:29,218 Doar o grămadă de oameni care se merită unul pe altul. 1400 01:07:29,253 --> 01:07:31,286 Cineva de acolo este foarte bun la ceea ce face. 1401 01:07:39,164 --> 01:07:41,329 Noapte buna baieti. 1402 01:07:41,364 --> 01:07:41,989 Du-te acasă în siguranță. 1403 01:07:46,699 --> 01:07:48,138 [ciocănind] 1404 01:07:52,540 --> 01:07:54,243 Data viitoare când o părăsiți , e bine... oh! 1405 01:07:54,278 --> 01:07:57,279 [mormâit înfundat] 1406 01:09:36,776 --> 01:09:37,247 Hei. 1407 01:09:43,651 --> 01:09:46,179 Notă de sinucidere. 1408 01:09:46,214 --> 01:09:47,917 Dar stai, sunt mai multe. 1409 01:09:47,952 --> 01:09:50,656 Mărturisiri la ambele crime ale Maggie Moore. 1410 01:09:53,463 --> 01:09:56,090 Ei bine, asta leagă totul într- o fundătură drăguță, nu-i așa? 1411 01:09:59,469 --> 01:10:01,370 Oh, împărtășesc nefericirea ta. 1412 01:10:01,405 --> 01:10:02,899 Eu într-adevăr. 1413 01:10:02,934 --> 01:10:05,605 Închiderea a două cazuri cu mărturisirea criminalului. 1414 01:10:05,640 --> 01:10:07,068 Este absolut cel mai rău. 1415 01:10:07,103 --> 01:10:09,136 O mărturisire scrisă pe un laptop. 1416 01:10:09,171 --> 01:10:10,874 Ce, vrei o notă scrisă de mână? 1417 01:10:10,909 --> 01:10:12,942 Nimeni nu mai scrie. 1418 01:10:12,977 --> 01:10:14,581 Ai noroc că nu a postat-o ​​pe Snapchat. 1419 01:10:17,784 --> 01:10:19,014 Pentru că ar dispărea. 1420 01:10:22,492 --> 01:10:25,053 Ei bine, ora 2 a pus ochii pe tine. 1421 01:10:25,088 --> 01:10:27,055 Ora 2 este o mașină de țigări. 1422 01:10:27,090 --> 01:10:30,432 Ora 2 al meu. 1423 01:10:30,467 --> 01:10:33,127 Ora 10, îmi pare rău. 1424 01:10:33,162 --> 01:10:33,798 Da. 1425 01:10:38,266 --> 01:10:38,869 Bună. 1426 01:10:42,006 --> 01:10:43,313 O să- i trimit o băutură pentru tine. 1427 01:10:43,348 --> 01:10:44,974 Gândește-te doar la ceva inteligent de spus. 1428 01:10:45,009 --> 01:10:46,272 Să vă spun ce, să vă spun ce, să le spuneți 1429 01:10:46,307 --> 01:10:49,814 că mă duc să o văd pe Rita. 1430 01:10:49,849 --> 01:10:52,113 M-am săturat să fiu doar prieteni. 1431 01:10:52,148 --> 01:10:54,984 Și ce rost are ca Duane să o omoare pe Maggie 1 1432 01:10:55,019 --> 01:10:56,623 dacă o cunoaște deja pe Maggie 2? 1433 01:10:56,658 --> 01:10:58,757 Dacă nu o cunoaște pe Maggie 2, o ucide pe Maggie 1, bine, 1434 01:10:58,792 --> 01:10:59,692 este o mare greseala. 1435 01:10:59,727 --> 01:11:01,628 Dar o cunoaște pe Maggie 2. 1436 01:11:01,663 --> 01:11:03,366 Ei lucrează împreună. 1437 01:11:03,401 --> 01:11:05,093 doar intreb. 1438 01:11:05,128 --> 01:11:07,667 Pentru a încurca problema, astfel încât să avem îndoieli că era tipul nostru. 1439 01:11:07,702 --> 01:11:09,438 Adică, uite cum funcționează. 1440 01:11:09,473 --> 01:11:10,439 El este un geniu. 1441 01:11:10,474 --> 01:11:12,639 Da, ei bine, ceva nu e în regulă. 1442 01:11:21,650 --> 01:11:23,078 [ciocănind] 1443 01:11:24,147 --> 01:11:24,849 Hei. 1444 01:11:24,884 --> 01:11:25,784 Hei. 1445 01:11:25,819 --> 01:11:27,390 Nu prea târziu, nu-i așa? 1446 01:11:27,425 --> 01:11:30,558 Nu, de obicei sunați. 1447 01:11:30,593 --> 01:11:32,153 Oh, stiu. 1448 01:11:32,188 --> 01:11:33,396 Încerc să fiu puțin mai spontană zilele astea. 1449 01:11:33,431 --> 01:11:34,991 Aud că doamnelor chiar le place asta. 1450 01:11:37,996 --> 01:11:39,699 Pot intra? 1451 01:11:39,734 --> 01:11:43,439 De fapt, sunt... nu este un moment foarte bun. 1452 01:11:47,577 --> 01:11:48,202 Oh. 1453 01:11:51,174 --> 01:11:52,415 Oh, Hristos. 1454 01:11:56,179 --> 01:11:57,981 Hei. 1455 01:11:58,016 --> 01:12:00,654 Știi, și eu am oportunități. 1456 01:12:00,689 --> 01:12:03,316 De fapt, acum 10 minute... 1457 01:12:03,351 --> 01:12:04,152 El este un prieten. 1458 01:12:04,187 --> 01:12:05,494 Îl cunosc de veci. 1459 01:12:05,529 --> 01:12:06,495 El este prietenul tău, nu? 1460 01:12:06,530 --> 01:12:07,353 Asta spun ei? 1461 01:12:07,388 --> 01:12:09,564 El este prietenul tău? 1462 01:12:09,599 --> 01:12:10,356 Nu te judec. 1463 01:12:10,391 --> 01:12:11,401 Să fiu clar. 1464 01:12:11,436 --> 01:12:12,765 Mă judeci absolut. 1465 01:12:12,800 --> 01:12:15,405 Sunt absolut pentru că m-am gândit că poate tu 1466 01:12:15,440 --> 01:12:16,901 și am avut ceva aici, știi? 1467 01:12:16,936 --> 01:12:21,939 Credeam că tu și cu mine avem ceva. 1468 01:12:21,974 --> 01:12:25,008 Ei bine, nimic din toate acestea nu s-a schimbat. 1469 01:12:25,043 --> 01:12:27,450 Bineinteles ca s-a schimbat. 1470 01:12:27,485 --> 01:12:28,275 Bineînțeles că are. 1471 01:12:32,490 --> 01:12:34,182 El este fostul meu, bine? 1472 01:12:34,217 --> 01:12:37,383 Este doar din când în când. 1473 01:12:37,418 --> 01:12:39,627 Fostul tau? 1474 01:12:39,662 --> 01:12:42,927 Tipul care te-a spart destul de bine? 1475 01:12:42,962 --> 01:12:45,028 O să termin chiar acum dacă îmi spui. 1476 01:12:45,063 --> 01:12:47,569 Ei bine, ce se întâmplă dacă fostul tău îți spune contrariul? 1477 01:12:50,431 --> 01:12:51,298 Trebuie să plec. 1478 01:13:02,080 --> 01:13:04,080 Am făcut un reportaj despre Maggie 2. 1479 01:13:04,115 --> 01:13:07,215 De asemenea, Tommy T a fost spart. 1480 01:13:07,250 --> 01:13:09,921 Dipshit a încercat să ia un minor online. 1481 01:13:09,956 --> 01:13:11,659 Trebuie să știu ceva aici ? 1482 01:13:11,694 --> 01:13:15,421 Maggie 2 era diabetică de tip I, cu insulină în sistemul ei. 1483 01:13:15,456 --> 01:13:18,292 Dar în rest, e curată. 1484 01:13:18,327 --> 01:13:20,063 Are un prieten dracului. 1485 01:13:20,098 --> 01:13:21,471 Maggie 2? 1486 01:13:21,506 --> 01:13:22,901 Rita. 1487 01:13:22,936 --> 01:13:24,639 Rita are un prieten dracului, fostul ei soț. 1488 01:13:24,674 --> 01:13:27,268 Poți crede asta? 1489 01:13:27,303 --> 01:13:31,811 Ei bine, evident, nu o mulțumii. 1490 01:13:31,846 --> 01:13:33,274 Crezi că este o problemă de circumferință? 1491 01:13:33,309 --> 01:13:35,518 Știi care este problema ta? 1492 01:13:35,553 --> 01:13:40,347 Nu ai nicio idee când este în regulă să spui o glumă. 1493 01:13:40,382 --> 01:13:42,987 Adică, nici măcar deloc. 1494 01:13:43,022 --> 01:13:44,857 Dar el este un lipsit de sens. 1495 01:13:44,892 --> 01:13:46,628 Întregul concept din spatele unui prieten dracului 1496 01:13:46,663 --> 01:13:47,761 este lipsa totală de sens. 1497 01:13:47,796 --> 01:13:50,258 La naiba prietene... e doar sex. 1498 01:13:50,293 --> 01:13:51,600 Ai fost vreodată? 1499 01:13:51,635 --> 01:13:52,997 Un prieten dracului? 1500 01:13:53,032 --> 01:13:53,668 Mi-aș dori. 1501 01:13:59,368 --> 01:14:00,235 Efecte personale. 1502 01:14:04,813 --> 01:14:06,142 Maggie 2 era diabetică. 1503 01:14:06,177 --> 01:14:07,880 Cum de nu avea medicamente pe ea? 1504 01:14:07,915 --> 01:14:11,554 Conținutul poșetei, conținutul mașinii, buzunarele. 1505 01:14:11,589 --> 01:14:13,556 Fără insulină, fără kit de testare. 1506 01:14:13,591 --> 01:14:16,185 Poate că a împușcat înainte să plece din casă. 1507 01:14:16,220 --> 01:14:17,219 Nu așa funcționează. 1508 01:14:17,254 --> 01:14:18,561 Am o nepoată de tipul 1. 1509 01:14:18,596 --> 01:14:20,530 Își testează zahărul din sânge tot timpul. 1510 01:14:20,565 --> 01:14:23,830 Are un mic kit de testare. 1511 01:14:23,865 --> 01:14:26,162 Unde este trusa de testare a lui Maggie 2? 1512 01:14:26,197 --> 01:14:28,461 Poate că Duane l-a păstrat ca semn. 1513 01:14:28,496 --> 01:14:30,067 Poate că a făcut-o. 1514 01:14:30,102 --> 01:14:31,640 Dar de ce nu a apărut când i-am perchezitionat subsolul? 1515 01:14:31,675 --> 01:14:34,137 De ce nu a apărut când i-am percheziționat casa? 1516 01:14:34,172 --> 01:14:37,338 Practic, habar n-am unde te duci cu asta. 1517 01:14:37,373 --> 01:14:38,746 E doar deranjant. 1518 01:14:38,781 --> 01:14:40,308 Totul despre aceste două cazuri este deranjant. 1519 01:14:40,343 --> 01:14:42,409 Cu excepția părții în care avem mărturisirea lui Duane. 1520 01:14:42,444 --> 01:14:45,148 Corect, dar vreau să știu de ce a ucis-o pe Maggie 1. 1521 01:14:45,183 --> 01:14:46,886 Și nu-mi spune că a fost pentru a încurca problema 1522 01:14:46,921 --> 01:14:49,856 pentru că e chiar subțire. 1523 01:14:49,891 --> 01:14:50,725 Și știi ce? 1524 01:14:50,760 --> 01:14:52,485 Iată un alt lucru. 1525 01:14:52,520 --> 01:14:54,828 Ea spune că dacă vreau, o va întrerupe cu fostul prieten. 1526 01:14:54,863 --> 01:14:57,226 Ce inseamna asta? 1527 01:14:57,261 --> 01:15:00,097 Cât de simplu o poate pune? 1528 01:15:00,132 --> 01:15:03,001 Nu sunt sigur cum ar trebui să trec peste asta. 1529 01:15:03,036 --> 01:15:05,102 Este o infracțiune gravă. 1530 01:15:05,137 --> 01:15:06,367 Știi ce este o infracțiune gravă 1531 01:15:06,402 --> 01:15:08,072 aprinde semaforul roșu. 1532 01:15:08,107 --> 01:15:09,502 Acesta este comportamentul uman. 1533 01:15:09,537 --> 01:15:12,208 Treci peste asta pentru că Rita te face fericit. 1534 01:15:12,243 --> 01:15:15,277 Arăt fericit? 1535 01:15:15,312 --> 01:15:15,948 Nu înţeleg. 1536 01:15:15,983 --> 01:15:16,850 Duane e mort. 1537 01:15:16,885 --> 01:15:17,851 Ai mărturisirea lui. 1538 01:15:17,886 --> 01:15:19,512 De ce mai facem asta? 1539 01:15:19,547 --> 01:15:22,086 Trebuie doar să urmărim câteva capete libere, dle Moore. 1540 01:15:22,121 --> 01:15:23,120 ME a găsit... 1541 01:15:23,155 --> 01:15:24,517 Medic legist. 1542 01:15:24,552 --> 01:15:26,387 Medicul legist găsise niște insulină 1543 01:15:26,422 --> 01:15:27,256 în sângele lui Maggie... 1544 01:15:27,291 --> 01:15:27,894 Da, Mags era diabetic. 1545 01:15:27,929 --> 01:15:29,555 Şi ce dacă? 1546 01:15:29,590 --> 01:15:32,866 Corect, dar ceea ce nu am găsit a fost vreun medicament asupra persoanei ei 1547 01:15:32,901 --> 01:15:34,065 sau în efectele ei personale. 1548 01:15:34,100 --> 01:15:36,133 OK, asta e de fapt cam ciudat. 1549 01:15:36,168 --> 01:15:38,036 Maggie nu a plecat niciodată din casă fără trusa ei. 1550 01:15:38,071 --> 01:15:39,609 A fost super atentă. 1551 01:15:39,644 --> 01:15:42,106 Bunicul ei i-a fost amputat piciorul. 1552 01:15:42,141 --> 01:15:43,140 Au. 1553 01:15:43,175 --> 01:15:44,812 Lasă-mă să văd dacă e sus. 1554 01:15:44,847 --> 01:15:45,615 Apreciez asta. 1555 01:15:48,851 --> 01:15:51,753 Andy, știi că ai lăsat ușa din față deschisă. 1556 01:15:51,788 --> 01:15:55,416 Bună, ofițeri. 1557 01:15:55,451 --> 01:15:59,288 Nu este grozav ca Andy să nu-și ucidă soția? 1558 01:15:59,323 --> 01:15:59,959 Sigur este. 1559 01:15:59,994 --> 01:16:01,994 Da. 1560 01:16:02,029 --> 01:16:03,831 Vrei o băutură sau o plăcintă? 1561 01:16:03,866 --> 01:16:04,931 Nu, mulțumesc. 1562 01:16:04,966 --> 01:16:05,833 Ei nu rămân, Cass. 1563 01:16:05,868 --> 01:16:06,460 Mulțumiri. 1564 01:16:06,495 --> 01:16:07,637 BINE. 1565 01:16:07,672 --> 01:16:09,397 Trusa nu este aici, dar o cunosc 1566 01:16:09,432 --> 01:16:10,640 a avut-o pentru că în dimineața aceea a mers 1567 01:16:10,675 --> 01:16:12,840 să ia noi benzi de testare. 1568 01:16:12,875 --> 01:16:15,568 Poate că a părăsit-o din întâmplare, plătea, 1569 01:16:15,603 --> 01:16:17,339 am fost distras sau orice altceva. 1570 01:16:17,374 --> 01:16:19,605 Da, ar trebui să știi ce farmacie 1571 01:16:19,640 --> 01:16:20,650 Maggie ar fi folosit? 1572 01:16:20,685 --> 01:16:23,576 Farmacia Bucklin din Thompson. 1573 01:16:23,611 --> 01:16:27,415 Da, și avea o monogramă, trusa, inițialele ei, MLM. 1574 01:16:27,450 --> 01:16:28,790 Grozav. 1575 01:16:28,825 --> 01:16:29,824 Ei bine, vă mulțumesc pentru timpul acordat, domnule Moore. 1576 01:16:29,859 --> 01:16:31,859 Cassie, mă bucur să te revăd. 1577 01:16:31,894 --> 01:16:32,585 Pa. 1578 01:16:32,620 --> 01:16:35,357 Să mergem. 1579 01:16:35,392 --> 01:16:37,766 Neașteptat. 1580 01:16:37,801 --> 01:16:39,295 La dracu prieteni. 1581 01:16:39,330 --> 01:16:40,461 JAY: Am avut deja de-a face cu voi. 1582 01:16:40,496 --> 01:16:41,198 Este îngrijită. 1583 01:16:41,233 --> 01:16:42,133 Este gata. 1584 01:16:42,168 --> 01:16:42,936 Cum ai tratat asta? 1585 01:16:42,971 --> 01:16:44,300 Ca acum patru zile. 1586 01:16:44,335 --> 01:16:45,807 Unul dintre prietenii tăi, am rezolvat totul. 1587 01:16:45,842 --> 01:16:47,336 Client, Greg! 1588 01:16:47,371 --> 01:16:49,338 Nimeni de la biroul corporației Castle 1589 01:16:49,373 --> 01:16:50,713 a fost aici acum patru zile. 1590 01:16:50,748 --> 01:16:52,979 Nu- mi spune naibii că nu a fost nimeni aici. 1591 01:16:53,014 --> 01:16:55,718 Greg, client! 1592 01:16:55,753 --> 01:16:57,379 Iisus. 1593 01:16:57,414 --> 01:17:01,724 Carlson, păr gras, respirație urât mirositoare. 1594 01:17:01,759 --> 01:17:03,825 Acesta nu este cardul nostru de companie. 1595 01:17:03,860 --> 01:17:05,156 Acesta este cardul nostru de companie. 1596 01:17:08,524 --> 01:17:09,160 JAY: Ce? 1597 01:17:12,066 --> 01:17:15,562 În mod clar, ați folosit afară și, în multe cazuri, 1598 01:17:15,597 --> 01:17:16,838 produs rânced. 1599 01:17:16,873 --> 01:17:18,202 Ei bine, de ce ar... 1600 01:17:18,237 --> 01:17:20,633 Greg. 1601 01:17:20,668 --> 01:17:22,107 Unde dracu esti? 1602 01:17:31,679 --> 01:17:32,755 Nenorocitul ăla mic. 1603 01:17:37,685 --> 01:17:40,191 Hei, hei, domnule Connors, îmi pare atât de rău 1604 01:17:40,226 --> 01:17:41,764 despre acea neînțelegere. 1605 01:17:41,799 --> 01:17:44,833 În plus, nu toți clienții tăi 1606 01:17:44,868 --> 01:17:46,593 au scăzut cu E coli. 1607 01:17:46,628 --> 01:17:47,770 Știi ce? 1608 01:17:47,805 --> 01:17:50,003 Domnule Connors, tocmai mi-am pierdut soția. 1609 01:17:50,038 --> 01:17:51,840 Poate ați citit despre asta în ziare. 1610 01:17:51,875 --> 01:17:55,602 Vă închidem imediat. 1611 01:17:55,637 --> 01:17:58,044 Nu atinge aia. 1612 01:17:58,079 --> 01:18:02,015 Și nu ignora apelul avocatului nostru. 1613 01:18:02,050 --> 01:18:07,856 Pe ea ar avea o monogramă , MLM, Maggie Lee Moore. 1614 01:18:07,891 --> 01:18:09,253 Chiar dacă ea a lăsat-o, eu nu o fac 1615 01:18:09,288 --> 01:18:10,859 vezi cum schimba ceva. 1616 01:18:10,894 --> 01:18:13,554 Ar ajuta doar să explic o nenorocire de inconsecvență. 1617 01:18:13,589 --> 01:18:15,457 Scuze, nimic de genul asta. 1618 01:18:15,492 --> 01:18:16,623 Dacă apare, te voi anunța. 1619 01:18:16,658 --> 01:18:17,294 Mulțumesc. 1620 01:18:17,329 --> 01:18:18,900 Multumesc domnule. 1621 01:18:18,935 --> 01:18:21,133 Hei, nu am vrut să ascult cu urechea, 1622 01:18:21,168 --> 01:18:24,037 dar am auzit că vorbeai despre Maggie Moore. 1623 01:18:24,072 --> 01:18:25,368 Nu sunt sigur care. 1624 01:18:25,403 --> 01:18:27,535 Știu că amândoi au trecut, ca super bizare. 1625 01:18:27,570 --> 01:18:28,272 Maggie Lee Moore. 1626 01:18:28,307 --> 01:18:29,075 De ce? 1627 01:18:29,110 --> 01:18:30,472 Ai ajutat-o? 1628 01:18:30,507 --> 01:18:33,948 Nu, dar soțul celui dintâi care a murit... 1629 01:18:33,983 --> 01:18:35,741 da, a fost primul... el a fost 1630 01:18:35,776 --> 01:18:37,380 aici doar făcând o achiziție. 1631 01:18:37,415 --> 01:18:38,788 Așa că l-am întrebat dacă are un card de fidelitate, 1632 01:18:38,823 --> 01:18:40,152 și a spus că nu este sigur. 1633 01:18:40,187 --> 01:18:41,989 Așa că am căutat-o ​​în sistem și asta este 1634 01:18:42,024 --> 01:18:43,991 când am văzut că erau două Maggie Moore. 1635 01:18:44,026 --> 01:18:45,652 Dar din anumite motive, sistemul avea 1636 01:18:45,687 --> 01:18:49,062 ambele Maggie Moore sunt sub numărul de telefon al primei. 1637 01:18:49,097 --> 01:18:51,262 Deci spui că al lui Maggie Moore 1638 01:18:51,297 --> 01:18:55,937 soțul a aflat că a mai fost o altă Maggie Moore de la tine. 1639 01:18:55,972 --> 01:19:00,172 Da, asta spun eu. 1640 01:19:00,207 --> 01:19:01,811 ciudat, nu? 1641 01:19:01,846 --> 01:19:04,341 S-a întors vreodată aici după ce soția lui a fost ucisă? 1642 01:19:04,376 --> 01:19:06,816 Da, întotdeauna am cumpărat bere, întotdeauna am cumpărat-o 1643 01:19:06,851 --> 01:19:08,345 gustări și telefoanele preplătite. 1644 01:19:08,380 --> 01:19:09,676 Ah, și Mega Ball. 1645 01:19:09,711 --> 01:19:10,820 Telefoane preplătite? 1646 01:19:10,855 --> 01:19:13,680 Da, ca doi la un moment dat. 1647 01:19:13,715 --> 01:19:14,923 Voiam să întreb ce să fac 1648 01:19:14,958 --> 01:19:16,452 tu faci cu toate telefoanele alea, dar el 1649 01:19:16,487 --> 01:19:17,992 nu prea-i plăcea să discute. 1650 01:19:18,027 --> 01:19:23,195 Unii oameni pur și simplu nu le place să discute. 1651 01:19:23,230 --> 01:19:24,834 Da, am auzit asta despre unii oameni. 1652 01:19:30,501 --> 01:19:35,141 Bine, ei bine, Sammy, mulțumesc mult pentru ajutor. 1653 01:19:35,176 --> 01:19:36,439 Ai o zi foarte frumoasa. 1654 01:19:36,474 --> 01:19:37,176 Mulțumesc foarte mult. 1655 01:19:37,211 --> 01:19:37,847 Şi tu. 1656 01:19:43,415 --> 01:19:45,811 Gândește-te că Sammy și cu mine ne întrebăm ce Jay Moore 1657 01:19:45,846 --> 01:19:47,615 se descurcă cu toate acele telefoane. 1658 01:19:47,650 --> 01:19:50,321 Da. 1659 01:19:50,356 --> 01:19:51,751 [ciocănind] 1660 01:19:54,195 --> 01:19:56,525 Nu e acasă sau la magazin. 1661 01:19:56,560 --> 01:19:58,659 Nu. 1662 01:19:58,694 --> 01:20:00,463 Uh-oh. 1663 01:20:00,498 --> 01:20:03,565 Cred că am lăsat ceva în mașină. 1664 01:20:03,600 --> 01:20:05,974 Adjunct. 1665 01:20:06,009 --> 01:20:07,668 Mă eviți? 1666 01:20:07,703 --> 01:20:08,669 Desigur că nu. 1667 01:20:08,704 --> 01:20:09,835 Sunt aici pentru afaceri cu poliția. 1668 01:20:09,870 --> 01:20:11,078 Rahat. 1669 01:20:11,113 --> 01:20:13,575 Nu poți trece peste asta? 1670 01:20:13,610 --> 01:20:15,379 Nu știu dacă pot, Rita. 1671 01:20:15,414 --> 01:20:18,217 Îmi pare rău, fiind doar sincer. 1672 01:20:18,252 --> 01:20:22,386 Nu înseamnă nimic pentru mine, ca zero, mai puțin decât. 1673 01:20:22,421 --> 01:20:25,191 Nu este ca mine și tu făceai asta. 1674 01:20:25,226 --> 01:20:26,588 I-ai spus că s-a terminat? 1675 01:20:26,623 --> 01:20:28,392 Ai terminat cu el, așa cum ai spus că o faci? 1676 01:20:28,427 --> 01:20:29,756 Nu asta am spus. 1677 01:20:29,791 --> 01:20:31,692 Am spus că o voi termina dacă vrei tu. 1678 01:20:31,727 --> 01:20:34,035 Rita, haide. 1679 01:20:34,070 --> 01:20:36,235 Nu ai deloc de spus în propria ta viață? 1680 01:20:41,638 --> 01:20:43,803 Trebuie să fie plăcut să vezi totul atât de clar. 1681 01:20:49,910 --> 01:20:50,876 Dacă nu te superi spusele mele... 1682 01:20:50,911 --> 01:20:53,956 Poți pur și simplu să nu? 1683 01:20:53,991 --> 01:20:55,452 Mulțumesc. 1684 01:20:55,487 --> 01:20:58,422 [muzică optimistă] 1685 01:21:08,764 --> 01:21:11,534 Ai crezut că te poți juca cu mine, nenorocitule? 1686 01:21:11,569 --> 01:21:13,041 [țipând] 1687 01:21:13,076 --> 01:21:16,473 Unde-i 600 al meu, târfă? 1688 01:21:16,508 --> 01:21:17,474 Unde sunt banii mei? 1689 01:21:24,417 --> 01:21:25,482 Oh, Doamne. 1690 01:21:25,517 --> 01:21:27,286 Sună cineva la 911! 1691 01:21:27,321 --> 01:21:29,156 Obține ajutor! 1692 01:21:29,191 --> 01:21:29,783 E bine. 1693 01:21:38,299 --> 01:21:40,134 Nota anonimă spune că a aparținut 1694 01:21:40,169 --> 01:21:42,334 lui Jay Moore, despre care anonimul spune că era, 1695 01:21:42,369 --> 01:21:44,567 citat fără ghilimele, „până la ceva”. 1696 01:21:44,602 --> 01:21:45,832 Huh. 1697 01:21:45,867 --> 01:21:47,636 Anonim a spus unde au găsit asta? 1698 01:21:47,671 --> 01:21:50,771 Nu, dar aceste texte pe care le-am scos 1699 01:21:50,806 --> 01:21:51,772 o să vrei să vezi. 1700 01:21:55,514 --> 01:21:57,448 Notă anonimă cu un telefon anonim 1701 01:21:57,483 --> 01:21:58,812 și câteva texte anonime. 1702 01:21:58,847 --> 01:22:00,121 Ceva amprente? 1703 01:22:00,156 --> 01:22:02,618 Curat ca un fluier. 1704 01:22:02,653 --> 01:22:04,587 Nu vorbi în clișee, te rog. 1705 01:22:04,622 --> 01:22:05,819 E foarte leneș. 1706 01:22:05,854 --> 01:22:07,491 Am urmărit numărul de serie. 1707 01:22:07,526 --> 01:22:11,627 Și ghiciți ce farmacie locală a vândut acest telefon anume? 1708 01:22:11,662 --> 01:22:15,169 Farmacia Bucklin din Thompson. 1709 01:22:15,204 --> 01:22:18,469 Ia-l pe Jay, nu? 1710 01:22:18,504 --> 01:22:21,043 Nu încă. 1711 01:22:21,078 --> 01:22:24,508 Am vorbit cu un tip, cu un tip nenorocit, și el este Fed? 1712 01:22:24,543 --> 01:22:26,444 Ai crezut că are 12 ani, Tommy T, așa că haideți 1713 01:22:26,479 --> 01:22:28,842 nu da vina pe o pauză proastă. 1714 01:22:28,877 --> 01:22:29,843 Texte. 1715 01:22:29,878 --> 01:22:30,976 Nu sunt ai mei. 1716 01:22:31,011 --> 01:22:32,879 Sunt ale lui Jay Moore? 1717 01:22:32,914 --> 01:22:34,881 Pot fi. 1718 01:22:34,916 --> 01:22:36,817 Poate mă puteți ajuta. 1719 01:22:36,852 --> 01:22:39,622 Știi ce le fac băieților ca mine aici? 1720 01:22:39,657 --> 01:22:40,722 Pedofili? 1721 01:22:40,757 --> 01:22:42,460 Da. 1722 01:22:42,495 --> 01:22:44,825 Pedofilii sunt castrați de obicei cu o casă ruginită 1723 01:22:44,860 --> 01:22:45,793 shiv de un fel. 1724 01:22:45,828 --> 01:22:47,531 Ei bine, vei vedea. 1725 01:22:47,566 --> 01:22:49,962 Așa că poți să-l lași pe Duane Rich să ia cădere pentru ambele Maggie Moore 1726 01:22:49,997 --> 01:22:52,338 crime și stai aici și fii castrat cu restul 1727 01:22:52,373 --> 01:22:54,901 a pedofililor. 1728 01:22:54,936 --> 01:22:56,573 Sau? 1729 01:22:56,608 --> 01:22:58,905 Sau ce? 1730 01:22:58,940 --> 01:23:00,907 Ce, nu există naibii sau? 1731 01:23:00,942 --> 01:23:04,317 Sau poate știi mai multe despre aceste texte 1732 01:23:04,352 --> 01:23:06,055 decât lași. 1733 01:23:06,090 --> 01:23:08,156 Ei bine, mă puteți scoate de aici? 1734 01:23:08,191 --> 01:23:11,720 Știi, acordă-mi măcar un fel de invulnerabilitate? 1735 01:23:11,755 --> 01:23:14,195 Nu, nu, nu, ești o rușine pentru societate, 1736 01:23:14,230 --> 01:23:17,231 Tommy T, și o amenințare, de asemenea. 1737 01:23:17,266 --> 01:23:20,069 Putem vorbi cu procurorul. 1738 01:23:20,104 --> 01:23:23,369 Poate că vor pierde câțiva ani din ceea ce va fi 1739 01:23:23,404 --> 01:23:24,766 o propoziție extrem de lungă. 1740 01:23:24,801 --> 01:23:26,966 Propoziție extrem de lungă , fără pula. 1741 01:23:33,579 --> 01:23:34,281 Ce crezi? 1742 01:23:37,550 --> 01:23:40,287 Există un tip dur. 1743 01:23:40,322 --> 01:23:42,586 Ei bine, ai vrut să-ți legi capete libere. 1744 01:23:42,621 --> 01:23:45,523 Acum tot ce avem sunt mai multe capete libere care trebuie legate. 1745 01:23:45,558 --> 01:23:47,129 Nu sunt de acord. 1746 01:23:47,164 --> 01:23:48,625 Cu excepția faptului că noi de fapt 1747 01:23:48,660 --> 01:23:49,923 au un criminal mărturisit. 1748 01:23:49,958 --> 01:23:51,430 Adică, acel capăt este strâns pe măsură ce devine. 1749 01:23:51,465 --> 01:23:52,728 Nimic liber în asta. 1750 01:23:52,763 --> 01:23:54,301 Deci ce ne propuneți să facem? 1751 01:23:54,336 --> 01:23:55,203 Cine, eu? 1752 01:23:55,238 --> 01:23:56,105 Vrei parerea mea? 1753 01:23:56,140 --> 01:23:57,271 Da, vreau parerea ta. 1754 01:23:57,306 --> 01:23:59,064 Ești un polițist al naibii de bun. 1755 01:23:59,099 --> 01:24:00,703 Evident, trebuie să verificăm tipul surd. 1756 01:24:00,738 --> 01:24:01,440 Nu sunt de acord. 1757 01:24:12,255 --> 01:24:13,716 Grozav. 1758 01:24:13,751 --> 01:24:14,354 Da. 1759 01:24:17,788 --> 01:24:20,756 [împușcături în joc] 1760 01:24:27,633 --> 01:24:29,105 [ciocănind] 1761 01:24:38,974 --> 01:24:40,149 Cum iti merge? 1762 01:24:43,044 --> 01:24:44,483 [ciocănind] 1763 01:24:51,789 --> 01:24:52,392 Băiat mare. 1764 01:24:55,628 --> 01:24:56,363 Bună. 1765 01:24:56,398 --> 01:24:57,265 Sunt șeful Sanders. 1766 01:24:57,300 --> 01:24:58,123 Acesta este Deputy Ready. 1767 01:24:58,158 --> 01:24:59,597 Ești Michael Cosco? 1768 01:24:59,632 --> 01:25:00,367 De ce țipi? 1769 01:25:02,899 --> 01:25:05,603 Ne-am gandit-- 1770 01:25:05,638 --> 01:25:08,034 Îmi pare rău, ești Michael Cosco? 1771 01:25:08,069 --> 01:25:09,838 Don Lindowski. 1772 01:25:09,873 --> 01:25:13,644 Și pun pariu că-mi cauți squatterul. 1773 01:25:13,679 --> 01:25:14,612 Ai un squatter? 1774 01:25:14,647 --> 01:25:15,778 Da. 1775 01:25:15,813 --> 01:25:17,450 Vecinul m-a sunat în LA, mi-a spus 1776 01:25:17,485 --> 01:25:20,453 un nemernic locuiește aici, aruncând televizorul, 1777 01:25:20,488 --> 01:25:21,784 distrugând locul. 1778 01:25:21,819 --> 01:25:22,950 Am condus acasă azi dimineață. 1779 01:25:22,985 --> 01:25:25,689 A fost aici, squatterul? 1780 01:25:25,724 --> 01:25:27,691 Nu, nici urmă de el. 1781 01:25:27,726 --> 01:25:29,297 Presupun că a plecat. 1782 01:25:29,332 --> 01:25:30,397 A luat ceva? 1783 01:25:30,432 --> 01:25:33,367 Ați putea dori să raportați ceva? 1784 01:25:33,402 --> 01:25:35,864 DON: Ei bine, mi-a șlefuit berea. 1785 01:25:35,899 --> 01:25:37,503 Și așa cum am spus, a distrus locul, 1786 01:25:37,538 --> 01:25:41,166 dar totul pare să fie aici. 1787 01:25:41,201 --> 01:25:43,410 Îmi pare rău că vă deranjez, domnule Linkowski. 1788 01:25:43,445 --> 01:25:45,577 Lindowski. 1789 01:25:45,612 --> 01:25:46,974 Lindowski. 1790 01:25:47,009 --> 01:25:49,845 Vom trimite pe cineva la praf pentru printuri. 1791 01:25:49,880 --> 01:25:51,352 Evident că vrem să-l prindem pe tipul ăsta. 1792 01:25:51,387 --> 01:25:53,486 Da, sună-ne dacă apare înapoi. 1793 01:25:53,521 --> 01:25:55,323 Voi face. 1794 01:25:55,358 --> 01:25:57,721 Voi băieți aveți grijă. 1795 01:25:57,756 --> 01:25:58,623 Multumesc pentru timpul acordat. 1796 01:26:07,634 --> 01:26:09,238 Doar eu sau ai primit și jeebii heebie? 1797 01:26:09,273 --> 01:26:11,273 Acesta este tipul nostru. 1798 01:26:11,308 --> 01:26:13,671 Am văzut trusa de insulină a lui Maggie acolo, pe masă, 1799 01:26:13,706 --> 01:26:16,674 cel cu monograma, MLM. 1800 01:26:16,709 --> 01:26:17,246 Sunteţi sigur? 1801 01:26:17,281 --> 01:26:18,280 [împușcătură] 1802 01:26:18,315 --> 01:26:19,776 [muzică dramatică] 1803 01:26:19,811 --> 01:26:22,317 [împușcături] 1804 01:26:46,640 --> 01:26:47,243 Ah! 1805 01:27:04,658 --> 01:27:07,824 Dispatch, am un 1024 1582 Burnside. 1806 01:27:07,859 --> 01:27:09,661 Rulează nenorocitul de căruță și dă-mi niște rezervă acum. 1807 01:27:09,696 --> 01:27:10,629 DISPATCH (PE RADIO): Copiați asta. 1808 01:27:10,664 --> 01:27:13,665 Vagon și rulare de rezervă. 1809 01:27:13,700 --> 01:27:15,634 Dumnezeule. 1810 01:27:15,669 --> 01:27:17,339 O, Isuse, poți reuși? 1811 01:27:24,040 --> 01:27:25,479 [ciocănind] 1812 01:27:27,780 --> 01:27:30,451 Ce naiba? 1813 01:27:30,486 --> 01:27:31,111 Rezistă! 1814 01:27:33,456 --> 01:27:35,390 [ciocănind] 1815 01:27:37,856 --> 01:27:41,693 Vei sparge paharul. 1816 01:27:41,728 --> 01:27:42,364 Oh! 1817 01:27:42,399 --> 01:27:43,156 Ai renunțat la mine? 1818 01:27:43,191 --> 01:27:43,827 Oh! 1819 01:27:49,637 --> 01:27:50,339 huh? 1820 01:27:50,374 --> 01:27:51,164 Au! 1821 01:27:51,199 --> 01:27:51,835 Oh! 1822 01:27:56,237 --> 01:27:57,643 Polițiștii erau la mine. 1823 01:27:57,678 --> 01:28:01,779 Nicio cale, nu de la mine. 1824 01:28:01,814 --> 01:28:04,045 De ce ai prefăcut că ești surd? 1825 01:28:04,080 --> 01:28:06,553 Îmi place să știu ce spun oamenii despre mine. 1826 01:28:06,588 --> 01:28:07,983 dracului dement. 1827 01:28:08,018 --> 01:28:09,490 [împușcătură] 1828 01:28:10,922 --> 01:28:13,890 [muzică dramatică] 1829 01:28:20,327 --> 01:28:21,667 Rita, uite, nu pot vorbi acum. 1830 01:28:21,702 --> 01:28:22,503 Cineva tocmai l-a împușcat pe Jay! 1831 01:28:22,538 --> 01:28:23,372 doar o știu. 1832 01:28:23,407 --> 01:28:24,967 L-am văzut și el m-a văzut. 1833 01:28:25,002 --> 01:28:26,408 Vreau să ieși din casa ta, să intri în mașina ta, 1834 01:28:26,443 --> 01:28:27,475 pleacă de acolo chiar acum. 1835 01:28:27,510 --> 01:28:28,069 Acum! 1836 01:28:48,190 --> 01:28:49,057 [zdrobitoare] 1837 01:28:49,092 --> 01:28:49,695 Ah! 1838 01:28:54,394 --> 01:28:54,964 Conduce. 1839 01:29:07,209 --> 01:29:08,208 Trei variante. 1840 01:29:08,243 --> 01:29:09,715 Mori în două dintre ele. 1841 01:29:09,750 --> 01:29:11,013 Atinge frâna, mort. 1842 01:29:11,048 --> 01:29:12,784 Fă orice în afară de ceea ce -ți spun eu, mort. 1843 01:29:12,819 --> 01:29:14,885 A treia alegere, te duci acasă viu. 1844 01:29:18,561 --> 01:29:19,923 [claxonat] 1845 01:29:19,958 --> 01:29:21,562 SANDERS: Ce se întâmplă la casa lui Jay Moore? 1846 01:29:21,597 --> 01:29:23,256 EXPEDIERE (LA RADIO): Clar, cu excepția defunctului. 1847 01:29:23,291 --> 01:29:24,466 Bine, am nevoie de toate punctele 1848 01:29:24,501 --> 01:29:27,293 pe un 2008 Honda Accord gold, licență 1849 01:29:27,328 --> 01:29:29,570 farfurie Frank George Henry 332. 1850 01:29:29,605 --> 01:29:30,604 Este murdar murdar. 1851 01:29:30,639 --> 01:29:31,935 Ea nu spală niciodată. 1852 01:29:31,970 --> 01:29:33,574 DISPATCH (LA RADIO): Copiați asta, șefule. 1853 01:29:33,609 --> 01:29:34,267 MICHAEL: Viraj la dreapta. 1854 01:29:39,747 --> 01:29:40,812 Stânga și a doua dreapta. 1855 01:29:40,847 --> 01:29:41,714 RITA: Nu vom reuși. 1856 01:29:41,749 --> 01:29:42,715 MICHAEL: Vom reuși. 1857 01:29:42,750 --> 01:29:45,718 Nu vom reuși. 1858 01:29:45,753 --> 01:29:46,279 Oh! 1859 01:29:46,314 --> 01:29:47,313 [claxonat] 1860 01:29:52,254 --> 01:29:54,793 SANDERS: pe o rază de 10 mile de casa lui Moore. 1861 01:29:54,828 --> 01:29:56,729 DISPATCH (LA RADIO): Copiați asta, șefule. 1862 01:29:56,764 --> 01:29:57,356 MICHAEL: Viraj la dreapta. 1863 01:29:59,998 --> 01:30:01,734 RITA: Este o fundătură. 1864 01:30:01,769 --> 01:30:03,395 Este ziua ta norocoasă. 1865 01:30:03,430 --> 01:30:05,672 Te las să ieși aici. 1866 01:30:05,707 --> 01:30:06,673 Nu nu ești. 1867 01:30:06,708 --> 01:30:08,004 O să mă omori aici. 1868 01:30:08,039 --> 01:30:10,743 Doar spune-o. 1869 01:30:10,778 --> 01:30:13,174 Doar spune-o. 1870 01:30:13,209 --> 01:30:14,912 O să te omor chiar aici. 1871 01:30:14,947 --> 01:30:17,013 [râde] 1872 01:30:17,048 --> 01:30:18,586 Nu chiar așa de rău, nu? 1873 01:30:18,621 --> 01:30:20,786 Aproape pașnic, nimeni nu scapă de sub controlul tău. 1874 01:30:34,461 --> 01:30:36,868 [țipând] 1875 01:30:36,903 --> 01:30:39,365 [zdrobitoare] 1876 01:30:50,213 --> 01:30:54,523 SANDERS: Cineva i-a spus odată că e nevoie de curaj pentru a fi fericit. 1877 01:30:54,558 --> 01:30:57,724 Nu a înțeles atunci, dar crede că ar putea să o facă acum. 1878 01:31:00,520 --> 01:31:04,533 Problema, și-a dat seama, este toată durerea. 1879 01:31:04,568 --> 01:31:06,227 Pentru unii, vine mai des decât alții, 1880 01:31:06,262 --> 01:31:10,935 dar știa bine că vine pentru toată lumea. 1881 01:31:14,776 --> 01:31:16,875 Ironia a fost cum spărgerea inimii 1882 01:31:16,910 --> 01:31:22,980 și-a făcut viața mai clară, i-a arătat 1883 01:31:23,015 --> 01:31:25,620 o cale către fericirea pe care fusese atât de disperat să o găsească. 1884 01:31:29,725 --> 01:31:32,220 Evident, nu toată lumea are o perioadă atât de dificilă. 1885 01:31:32,255 --> 01:31:35,762 Unii oameni se nasc fericiți și rămân fericiți. 1886 01:31:35,797 --> 01:31:40,162 Și pentru acești oameni, se gândi el, bine pentru ei. 1887 01:31:40,197 --> 01:31:40,800 Ce cadou. 1888 01:31:43,904 --> 01:31:48,071 Pentru alții, știa el, este exact invers. 1889 01:31:48,106 --> 01:31:53,241 Ei luptă, pierzând bătălie după luptă pierdută, 1890 01:31:53,276 --> 01:31:57,113 până când, în cele din urmă, pierd războiul. 1891 01:31:57,148 --> 01:32:01,755 Restul, chiar majoritatea, este o luptă constantă. 1892 01:32:01,790 --> 01:32:05,451 Unele zile bune, altele nu atât de bune. 1893 01:32:05,486 --> 01:32:07,728 Ei continuă, totuși, se trezesc în fiecare dimineață, 1894 01:32:07,763 --> 01:32:10,599 sperând să prindă fulgere într-o sticlă, care 1895 01:32:10,634 --> 01:32:13,866 știa că era un clișeu, dar și credea 1896 01:32:13,901 --> 01:32:16,363 asta era fericirea. 1897 01:32:16,398 --> 01:32:19,432 Lucrul trist a fost când și -a dat seama prea târziu că el 1898 01:32:19,467 --> 01:32:22,776 ținuse cândva sticla. 1899 01:32:22,811 --> 01:32:25,108 El ținea sticla aia chiar în mâini 1900 01:32:25,143 --> 01:32:28,980 cu un fulger bâzâind înăuntru. 1901 01:32:29,015 --> 01:32:34,315 Era pur și simplu prea prost sau prea prost sau prea mândru 1902 01:32:34,350 --> 01:32:39,320 să-și dea seama și a lăsat-o să scape de el. 1903 01:32:39,355 --> 01:32:43,390 La fel a fost o altă frângere de inimă, sau o altă parte 1904 01:32:43,425 --> 01:32:45,997 a luptei? 1905 01:32:46,032 --> 01:32:48,967 Adevărul este că nu știa încă. 1906 01:32:52,269 --> 01:32:57,745 Știa doar că va fi nevoie de ceva curaj pentru a afla. 1907 01:32:57,780 --> 01:33:00,781 [muzică redată] 1908 01:36:47,042 --> 01:36:48,800 [TERI NORTON - „HONEY MOON HOUSE (BUILD A BUNGALOW)”] 1909 01:36:48,835 --> 01:36:52,243 (CÂNTÂND) Le-am spus stelelor și cerului 1910 01:36:52,278 --> 01:36:57,248 sunt albastre, exact așa cum te iubesc. 1911 01:36:57,283 --> 01:37:02,187 Asta s-au propus să facă, să construiască un bungalou, 1912 01:37:02,222 --> 01:37:04,726 construiește o casă pentru luna de miere pentru doi. 1913 01:37:07,788 --> 01:37:11,493 Am vorbit cu copacul, stejarul înalt. 1914 01:37:11,528 --> 01:37:14,694 Iată ce mi-a spus copacul înalt. 1915 01:37:14,729 --> 01:37:19,908 Sfatul meu cel mai bun pentru tine, construiește un bungalou, 1916 01:37:19,943 --> 01:37:22,603 construiește o casă pentru luna de miere pentru doi. 1917 01:37:25,641 --> 01:37:36,353 Păsări și albine, râuri și copaci, cerul este albastru, 1918 01:37:36,388 --> 01:37:39,961 spune că și tu mă iubești. 1919 01:37:39,996 --> 01:37:43,591 Am văzut două păsări albastre stând într-un copac. 1920 01:37:43,626 --> 01:37:47,232 Iată ce mi-a spus pasărea albastră. 1921 01:37:47,267 --> 01:37:50,631 Construiește un cuib așa cum fac păsările de dragoste. 1922 01:37:50,666 --> 01:37:54,569 Construiește un bungalou, construiește o casă pentru luna de miere pentru doi. 1923 01:37:57,574 --> 01:38:01,081 Am vorbit cu râul adânc și lat. 1924 01:38:01,116 --> 01:38:04,579 I-am spus cum mă simt înăuntru. 1925 01:38:04,614 --> 01:38:08,154 Mi-a spus exact ce ar trebui să fac. 1926 01:38:08,189 --> 01:38:12,356 Construiește un bungalou, construiește o casă pentru luna de miere pentru doi. 1927 01:38:16,197 --> 01:38:23,598 Eu cred stelele care acoperă cerul. 1928 01:38:23,633 --> 01:38:27,866 Eu cred în luna de sus. 1929 01:38:30,508 --> 01:38:37,348 Cred că Dumnezeu le-a făcut pentru tine și pentru mine 1930 01:38:37,383 --> 01:38:43,684 să visăm când ne-am îndrăgostit. 1931 01:38:43,719 --> 01:38:50,427 Cred în vise pentru ca visele să devină realitate. 1932 01:38:50,462 --> 01:38:53,859 Eu cred în vise. 1933 01:38:53,894 --> 01:38:56,928 Tu nu? 1934 01:38:56,963 --> 01:39:07,983 Cred că dragostea ta pentru mine este adevărată pentru că cred în tine.