1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ ввв.ОпенСубтитлес.цом ] ==- 2 00:01:00,929 --> 00:01:01,627 Молимо вас! 3 00:01:01,629 --> 00:01:02,796 Молимо вас! 4 00:01:06,935 --> 00:01:08,102 Помозите ми! 5 00:01:11,606 --> 00:01:14,008 Помозите ми! 6 00:01:44,371 --> 00:01:45,972 Гуран, мислиш? 7 00:01:45,974 --> 00:01:49,008 Да, или скочио или пао, али овде горе нема крви, 8 00:01:49,010 --> 00:01:52,277 па је тамо оборена. 9 00:01:52,279 --> 00:01:53,813 Гурнуо, скочио или пао. 10 00:01:53,815 --> 00:01:56,683 Погођен у леђа главе, одвлачећи се. 11 00:01:59,186 --> 00:02:00,920 Боже, то је страшно. 12 00:02:03,992 --> 00:02:06,993 Надам се да те нисмо повукли далеко од љупке Рите. 13 00:02:06,995 --> 00:02:08,326 Да ли је то тако хоће ли ићи? 14 00:02:08,328 --> 00:02:10,328 Рита је попрскана сваки разговор сада? 15 00:02:10,330 --> 00:02:12,632 Ох, наравно да не. 16 00:02:12,634 --> 00:02:14,466 Осим да. 17 00:02:14,468 --> 00:02:17,737 Али ипак је добро. 18 00:02:17,739 --> 00:02:19,939 Прошле недеље смо повукли те далеко од чега, 19 00:02:19,941 --> 00:02:21,272 конзерва супе и Јеопарди? 20 00:02:21,274 --> 00:02:22,608 Знаш шта? 21 00:02:22,610 --> 00:02:24,010 Ништа није у реду са супом и Јеопарди. 22 00:02:24,012 --> 00:02:25,377 Догађају се допуњују једно друго. 23 00:02:25,379 --> 00:02:27,513 Возило је регистровано за Маггие Мооре. 24 00:02:27,515 --> 00:02:29,247 Живи неколико миља одавде. 25 00:02:29,249 --> 00:02:30,315 Послао си Маггие Мооре? 26 00:02:30,317 --> 00:02:31,718 Чудно, зар не? 27 00:02:52,305 --> 00:02:54,874 Дакле, да ли је узела јави се, твоја жена? 28 00:02:54,876 --> 00:02:56,408 Јок. 29 00:02:56,410 --> 00:02:58,309 Не знајући, ушао сам у брачни уговор, 30 00:02:58,311 --> 00:03:01,246 и она има право на одређене ситнице. 31 00:03:01,248 --> 00:03:02,682 Ницетиес? 32 00:03:02,684 --> 00:03:05,216 јеботе је то? 33 00:03:05,218 --> 00:03:06,686 Шта човек? 34 00:03:06,688 --> 00:03:07,720 Ох, у реду је. 35 00:03:07,722 --> 00:03:08,386 Само си га прекинуо. 36 00:03:08,388 --> 00:03:09,354 Да, није добро. 37 00:03:09,356 --> 00:03:10,756 Ово је јебена буђ. 38 00:03:10,758 --> 00:03:11,891 Једноставно није јестиво. 39 00:03:11,893 --> 00:03:14,160 Знаш, ти плаћаш мени 0,20 долара за долар. 40 00:03:14,162 --> 00:03:15,628 Довољно је за јело. 41 00:03:15,630 --> 00:03:16,327 Јестив. 42 00:03:16,329 --> 00:03:19,732 Довољно јестиво, Исусе. 43 00:03:19,734 --> 00:03:22,068 Брачни уговор-- то је ствар? 44 00:03:22,070 --> 00:03:23,536 Да. 45 00:03:23,538 --> 00:03:25,738 Њен психијатар каже да сам обећао Маггие, зарадио бих велики новац. 46 00:03:25,740 --> 00:03:28,306 Јеби ме ако бежим касни. 47 00:03:28,308 --> 00:03:29,975 Али она ме куче штипање пенија. 48 00:03:29,977 --> 00:03:32,078 Штипам јебене новчиће. 49 00:03:32,080 --> 00:03:35,948 Покушајте да не купујете прстење од 600 долара, и пусти ме да се вратим на прави пут. 50 00:03:35,950 --> 00:03:37,016 Да, једноставна математика. 51 00:03:37,018 --> 00:03:39,185 Да, једноставна математика, зар не? 52 00:03:39,187 --> 00:03:40,986 Али не, ево ме, сервирање јебено 53 00:03:40,988 --> 00:03:44,489 храну којој је истекао рок да бисте зарадили више новца да јој плати психијатар да јој каже 54 00:03:44,491 --> 00:03:47,159 Штипам јебене новчиће. 55 00:03:47,161 --> 00:03:48,928 Где је моје срање? 56 00:03:48,930 --> 00:03:50,830 Водимо разговор. 57 00:03:50,832 --> 00:03:51,564 Да, рекао си ми. 58 00:03:51,566 --> 00:03:53,367 Сад, где је моје срање? 59 00:04:03,077 --> 00:04:04,409 Немој ми рећи да си га изгубио. 60 00:04:04,411 --> 00:04:05,911 То је неко осетљиво срање. 61 00:04:05,913 --> 00:04:07,081 Јеби ме. 62 00:04:22,262 --> 00:04:23,464 Хеј, Магс? 63 00:04:26,868 --> 00:04:28,035 Маггие? 64 00:04:39,647 --> 00:04:40,813 Магс! 65 00:04:45,787 --> 00:04:46,852 Хеј, Магс. 66 00:04:46,854 --> 00:04:48,319 Јеси ли добро? 67 00:04:48,321 --> 00:04:52,390 Какво си ти чудовиште? 68 00:04:52,392 --> 00:04:55,995 Шта год то је, није моје. 69 00:04:55,997 --> 00:04:56,796 Лажеш. 70 00:04:56,798 --> 00:04:57,362 Нисам. Нисам. 71 00:04:57,364 --> 00:04:58,496 Нисам. 72 00:04:58,498 --> 00:04:59,265 То је ово дело момак, Томи, Исусе. 73 00:04:59,267 --> 00:05:00,266 Кунем се Богом. 74 00:05:00,268 --> 00:05:01,399 Да се ​​ниси усудио да се закунеш Богом. 75 00:05:01,401 --> 00:05:03,769 Немате право да се закуне Богом. 76 00:05:03,771 --> 00:05:05,971 Исусе, шта то јеботе је тамо? 77 00:05:05,973 --> 00:05:12,144 Слике деце, мале деце. 78 00:05:12,146 --> 00:05:13,712 Срање. 79 00:05:13,714 --> 00:05:16,682 Нисам имао ништа са тим, Маггие, и не мислим ништа. 80 00:05:16,684 --> 00:05:18,284 Само сам их прослеђивао. 81 00:05:18,286 --> 00:05:22,922 Ти си донео ову прљавштину у наш дом, у мој дом. 82 00:05:22,924 --> 00:05:24,590 Зашто имаш нешто имати везе са овом наказом? 83 00:05:24,592 --> 00:05:26,158 ОК, он је комад од срања, у реду? 84 00:05:26,160 --> 00:05:27,092 Мислиш да ја то не знам? 85 00:05:27,094 --> 00:05:28,294 Али то нису моје. 86 00:05:28,296 --> 00:05:30,428 Ви их обезбеђујете. 87 00:05:30,430 --> 00:05:33,732 Ово је злочин, и ти си додатак! 88 00:05:33,734 --> 00:05:36,135 И то ако ја чак ти веруј! 89 00:05:36,137 --> 00:05:38,369 Шта то значи? 90 00:05:38,371 --> 00:05:39,972 Мислиш да схватам на том срању? 91 00:05:39,974 --> 00:05:42,174 не знам шта ти сиђи, Јаи. 92 00:05:42,176 --> 00:05:43,609 То је само део договора. 93 00:05:43,611 --> 00:05:46,712 Проносим пакете, и добијам јефтину храну. 94 00:05:46,714 --> 00:05:48,346 Ако не можете да схватите сазнати како зарадити долар, 95 00:05:48,348 --> 00:05:51,150 то је у реду, али ово? 96 00:05:51,152 --> 00:05:52,585 Морате отићи! 97 00:05:52,587 --> 00:05:53,919 Ох, морам да идем? 98 00:05:53,921 --> 00:05:54,954 Да! 99 00:05:54,956 --> 00:05:56,322 Ово је моја кућа, Маггие, а ја нисам 100 00:05:56,324 --> 00:05:58,090 напуштам своју јебену кућу! 101 00:05:58,092 --> 00:05:59,357 Зовем полицију. 102 00:05:59,359 --> 00:06:01,426 Хеј, хеј, немој... не зови полицију! 103 00:06:01,428 --> 00:06:05,432 Излази, рекао сам. 104 00:06:09,203 --> 00:06:10,437 Јеби се, Магс! 105 00:06:30,490 --> 00:06:32,524 Хеј, јеси ли луд са овим? 106 00:06:32,526 --> 00:06:33,659 Јеси ли јебено луд? 107 00:06:33,661 --> 00:06:35,327 Маггие их је нашла слике, човече. 108 00:06:35,329 --> 00:06:36,328 Ох, имали смо договор, човече. 109 00:06:36,330 --> 00:06:37,462 Мој посао је мој посао. 110 00:06:37,464 --> 00:06:38,631 Нико ти није рекао да га отвориш. 111 00:06:38,633 --> 00:06:39,665 Да, па, нисам га отворио. 112 00:06:39,667 --> 00:06:40,532 Маггие га је отворила. 113 00:06:40,534 --> 00:06:41,800 Она ме је избацила. 114 00:06:41,802 --> 00:06:43,401 Ох, можда она користи то као изговор. 115 00:06:43,403 --> 00:06:44,703 Можда је она као лупање неког другог. 116 00:06:44,705 --> 00:06:45,470 Шта? 117 00:06:45,472 --> 00:06:46,906 Не она није. 118 00:06:46,908 --> 00:06:48,073 Исусе. 119 00:06:48,075 --> 00:06:49,174 Ти си тај који би требао виђати психијатра, 120 00:06:49,176 --> 00:06:50,209 ти јебени перверзњаку. 121 00:06:50,211 --> 00:06:51,210 Шта није у реду са тобом? 122 00:06:51,212 --> 00:06:53,212 Хеј, човече, имали смо договор. 123 00:06:53,214 --> 00:06:54,046 Ја радим за тебе. 124 00:06:54,048 --> 00:06:55,080 Онда уради за мене. 125 00:06:55,082 --> 00:06:56,248 Сада сте на другој страни? 126 00:06:56,250 --> 00:06:57,783 То је јебено Стокхолмски синдром. 127 00:06:57,785 --> 00:06:59,551 ОК, то није Стокхолм синдром, ти јебени манијаче. 128 00:06:59,553 --> 00:07:00,719 То је Стокхолмски синдром. 129 00:07:00,721 --> 00:07:02,321 Не, то није Стокхолмски синдром. 130 00:07:02,323 --> 00:07:04,489 Стокхолмски синдром је када ти бити киднапован и испран мозак. 131 00:07:04,491 --> 00:07:07,226 Проклетство, јесу јебено дебео? 132 00:07:07,228 --> 00:07:09,494 Ох, она ће ме очистити. 133 00:07:09,496 --> 00:07:10,229 Па јеботе шта? 134 00:07:10,231 --> 00:07:11,196 Остани овде, човече. 135 00:07:11,198 --> 00:07:12,598 Имаш лименку. 136 00:07:12,600 --> 00:07:15,234 Имаш пуну кухињу, здраво месо, сир и-- 137 00:07:15,236 --> 00:07:17,903 Ох, да, да, то је мој јебени сценарио из снова. 138 00:07:17,905 --> 00:07:20,139 Јеботе, шта ако она оде полицајци са тим сликама? 139 00:07:20,141 --> 00:07:22,841 Онда сам ја помоћник у твоје болесно срање-- ах! 140 00:07:22,843 --> 00:07:23,309 Јебати! 141 00:07:23,311 --> 00:07:25,611 Ау! 142 00:07:25,613 --> 00:07:27,613 Имам јебене планове, човече! 143 00:07:27,615 --> 00:07:30,616 Зато је најбоље да ме задржиш ван ситуације! 144 00:07:30,618 --> 00:07:32,751 Дакле, ако вам треба помоћ да добијете те слике назад, 145 00:07:32,753 --> 00:07:36,623 коју боље јебеш уради, знам једног момка. 146 00:07:38,793 --> 00:07:39,558 Ах! 147 00:07:39,560 --> 00:07:41,126 Разумеш? 148 00:07:41,128 --> 00:07:42,094 Да, да, да. 149 00:07:42,096 --> 00:07:42,661 Ја ћу то средити. 150 00:07:42,663 --> 00:07:44,530 Ја ћу то средити. 151 00:07:44,532 --> 00:07:46,832 Ах, ох. 152 00:07:46,834 --> 00:07:48,669 Хоћу своје јебене слике! 153 00:07:51,872 --> 00:07:54,807 Његов живот је одузео неочекивани обрт. 154 00:07:54,809 --> 00:07:57,876 Свако вече је јео конзерву супе испред ТВ-а, 155 00:07:57,878 --> 00:08:01,914 обично Јеопарди осим ако играла се лопта. 156 00:08:01,916 --> 00:08:05,584 Звали би његови пријатељи, али није хтео да их види. 157 00:08:05,586 --> 00:08:08,187 Није желео њихове добро значе сажаљење. 158 00:08:08,189 --> 00:08:11,056 Али није било само то. 159 00:08:11,058 --> 00:08:14,626 Годинама је имао савршен живот. 160 00:08:14,628 --> 00:08:18,031 Било му је претешко да призна да је готово. 161 00:08:25,673 --> 00:08:27,806 Да ли је то било аутобиографско? 162 00:08:27,808 --> 00:08:30,743 Ох, не, само шминка. 163 00:08:30,745 --> 00:08:32,611 Мислио сам то био заиста дирљив. 164 00:08:32,613 --> 00:08:35,080 Колико дуго пишеш? 165 00:08:35,082 --> 00:08:36,782 Не бих стварно назови то писањем, 166 00:08:36,784 --> 00:08:38,450 али сам се играо около са њим још од средње школе. 167 00:08:38,452 --> 00:08:40,452 Ова средња школа, у ствари. 168 00:08:40,454 --> 00:08:42,154 Хух. 169 00:08:42,156 --> 00:08:43,522 Ево. 170 00:08:43,524 --> 00:08:45,324 Кршење јавне имовине. 171 00:08:45,326 --> 00:08:46,225 Вау. 172 00:08:46,227 --> 00:08:48,227 Значи био си хулиган. 173 00:08:48,229 --> 00:08:50,362 Па, од тада сам се реформисао. 174 00:08:50,364 --> 00:08:52,798 Драго ми је да то чујем. 175 00:08:52,800 --> 00:08:58,570 Хеј, хтео сам да зграбим кафу низ улицу 176 00:08:58,572 --> 00:09:00,105 ако желиш да ми се придружиш можда. 177 00:09:00,107 --> 00:09:01,940 Ох, ух-- 178 00:09:01,942 --> 00:09:03,375 Хајде. 179 00:09:03,377 --> 00:09:06,680 Бићеш јадан за 20 највише минута, обећавам. 180 00:09:14,155 --> 00:09:17,156 Знаш, понекад, у разговору, 181 00:09:17,158 --> 00:09:19,591 друга особа би могла питати, на пример, 182 00:09:19,593 --> 00:09:23,395 колико дуго пишу, знате, само као пример. 183 00:09:23,397 --> 00:09:25,164 случајно, Управо сам ишао 184 00:09:25,166 --> 00:09:29,301 питати, чак и пре то сте споменули, 185 00:09:29,303 --> 00:09:30,903 колико дуго пишеш? 186 00:09:30,905 --> 00:09:34,406 Па, добио сам свој први дневник на мој 10. рођендан 187 00:09:34,408 --> 00:09:38,677 а затим поцепао једну месец дана до моје 23 године. 188 00:09:38,679 --> 00:09:40,245 Шта се десило са 23? 189 00:09:40,247 --> 00:09:44,249 Мм, оженио се, добио дете два месеца касније-- моји родитељи 190 00:09:44,251 --> 00:09:45,751 није срећан због тога. 191 00:09:45,753 --> 00:09:50,457 И 12 година је летело до, и ево ме. 192 00:09:55,696 --> 00:09:59,698 Ух, па јеси ожењен са децом? 193 00:09:59,700 --> 00:10:04,670 Мм, раздвојен сам са двоје деце. 194 00:10:04,672 --> 00:10:06,939 Па шта је са тобом? 195 00:10:06,941 --> 00:10:11,076 Каква је твоја ситуација? 196 00:10:11,078 --> 00:10:12,211 Нема деце. 197 00:10:12,213 --> 00:10:12,778 Нема деце. 198 00:10:12,780 --> 00:10:15,582 Моја жена је преминула. 199 00:10:15,584 --> 00:10:18,784 Вау, жао ми је. 200 00:10:18,786 --> 00:10:21,320 Знаш, живот. 201 00:10:21,322 --> 00:10:23,322 То се дешава док сте заузети прављењем 202 00:10:23,324 --> 00:10:28,660 других планова, што није а Успут, цитат Џона Ленона. 203 00:10:28,662 --> 00:10:30,564 Не, то је заправо од-- 204 00:10:44,478 --> 00:10:45,344 Хеј. 205 00:10:45,346 --> 00:10:46,445 Хеј, Магс. 206 00:10:46,447 --> 00:10:47,913 Рекао сам ти да се клониш. 207 00:10:47,915 --> 00:10:49,681 Само ми је лепо и уредно како ти се свиђа. 208 00:10:49,683 --> 00:10:50,382 Хајде. 209 00:10:50,384 --> 00:10:51,150 Хајде. 210 00:10:51,152 --> 00:10:52,117 Морамо да разговарамо. 211 00:10:52,119 --> 00:10:53,352 Не јављаш се на телефон. 212 00:10:53,354 --> 00:10:54,386 Зато што не желим да причам. 213 00:10:54,388 --> 00:10:55,588 Видите ли како то функционише? 214 00:10:55,590 --> 00:10:57,456 И да се ниси усудио дођи у ресторан. 215 00:10:57,458 --> 00:10:59,559 Хеј, Магс, слушај ме. 216 00:10:59,561 --> 00:11:01,326 Хеј слушај. 217 00:11:01,328 --> 00:11:04,196 Знам да си љут, али не иди у полицију. 218 00:11:04,198 --> 00:11:06,499 Овај тип, Томи Т, он је потпуни психопата. 219 00:11:06,501 --> 00:11:09,868 Ти идеш у полицију, ја не зна шта ће да уради. 220 00:11:09,870 --> 00:11:10,936 Теби или мени? 221 00:11:10,938 --> 00:11:13,405 Ти, ја, обоје. 222 00:11:13,407 --> 00:11:15,440 Али ја сам забринут за тебе. 223 00:11:15,442 --> 00:11:18,944 Јеби се, Јаи! 224 00:11:18,946 --> 00:11:20,379 Мој адвокат те зове. 225 00:11:20,381 --> 00:11:22,447 Потрошите своја срања на њу. 226 00:11:22,449 --> 00:11:25,150 Зовеш адвоката? 227 00:11:25,152 --> 00:11:26,519 Магс, хајде. 228 00:11:26,521 --> 00:11:28,153 Магс! 229 00:11:28,155 --> 00:11:30,657 Озбиљно? 230 00:11:30,659 --> 00:11:34,761 Шта, јеси ли ти психијатар да ти кажем да то урадиш? 231 00:11:45,706 --> 00:11:47,973 Знаш, ако не знаш мислим, заправо, ја сам 232 00:11:47,975 --> 00:11:50,342 мало боли данас, подручје врата и рамена. 233 00:11:50,344 --> 00:11:51,276 Ох. 234 00:11:51,278 --> 00:11:52,945 Први пут за све, зар не? 235 00:11:52,947 --> 00:11:57,584 Да добио много стреса. 236 00:11:59,720 --> 00:12:03,523 Да, имам пуно одлука да то утиче 237 00:12:03,525 --> 00:12:07,560 мој стил живота, мој расположиви доходак. 238 00:12:07,562 --> 00:12:10,663 Знаш Цастле Субс, Индијска школа у Хајленду? 239 00:12:10,665 --> 00:12:12,764 То је било под место? 240 00:12:12,766 --> 00:12:17,402 Да, то је подморница место, Цастле Субс? 241 00:12:17,404 --> 00:12:19,905 Ја сам корисник франшизе. 242 00:12:19,907 --> 00:12:22,941 Само једно место за сада, али низ пут, 243 00:12:22,943 --> 00:12:26,378 Замишљам шест, можда седам установа. 244 00:12:26,380 --> 00:12:29,414 А онда одатле, ти знај, небо је граница. 245 00:12:29,416 --> 00:12:32,050 Познајете Хауарда Шулца? 246 00:12:32,052 --> 00:12:35,722 Старбуцкс тип, који поседује пола планете? 247 00:12:35,724 --> 00:12:38,223 Ја ћу имати другу половину. 248 00:12:38,225 --> 00:12:39,391 Велики снови. 249 00:12:39,393 --> 00:12:40,792 Шта те спречава? 250 00:12:40,794 --> 00:12:46,131 Ништа ме не спречава, осим потенцијалну правну препреку 251 00:12:46,133 --> 00:12:48,867 од моје жене, од свих људи. 252 00:12:48,869 --> 00:12:51,504 Можеш ли да верујеш? 253 00:12:51,506 --> 00:12:53,807 Шта би Старбуцкс момак урадио? 254 00:13:04,351 --> 00:13:07,754 Хеј, Томми Т. Намести то. 255 00:13:52,266 --> 00:13:55,836 Г. Цосцо! 256 00:14:24,599 --> 00:14:26,700 Прилично гласно, зар не? 257 00:14:38,747 --> 00:14:41,179 Томми Т те је испунио? 258 00:14:41,181 --> 00:14:43,683 Моја ситуација, објаснио је? 259 00:14:46,887 --> 00:14:49,890 Шта имаш ларингитис или тако нешто? 260 00:14:51,925 --> 00:14:54,827 Ох, ти си глув? 261 00:14:54,829 --> 00:14:55,695 Озбиљно? 262 00:14:55,697 --> 00:14:56,930 Јеси ли јебено глув? 263 00:15:01,135 --> 00:15:05,072 Дакле, читаш са усана? 264 00:15:07,408 --> 00:15:11,178 Ох, Исусе, ОК. 265 00:15:12,045 --> 00:15:15,347 Да, паметно. 266 00:15:15,349 --> 00:15:16,415 Нема папирног трага. 267 00:15:16,417 --> 00:15:17,751 Свиђа ми се то. 268 00:15:21,088 --> 00:15:30,061 ОК, па, ух, моја жена, она прети 269 00:15:30,063 --> 00:15:33,298 да одем у полицију нека срања која Томи Т има 270 00:15:33,300 --> 00:15:35,501 укључен без пресуде. 271 00:15:35,503 --> 00:15:40,807 Дакле, у основи шта бих ја као од тебе је да је уплашиш 272 00:15:40,809 --> 00:15:47,078 од идеје, која, знаш, на крају је најбоље 273 00:15:47,080 --> 00:15:51,618 јер знаш Томија Т није јебени анђео. 274 00:15:55,523 --> 00:15:59,526 Па зато ниси знао ТВ је био тако јебено гласан. 275 00:16:02,229 --> 00:16:04,530 Што пре. 276 00:16:04,532 --> 00:16:08,099 Да, стварно јеси радиш ми солидно, човече. 277 00:16:08,101 --> 00:16:09,769 Па да ти кажем шта? 278 00:16:09,771 --> 00:16:12,672 Бесплатна храна код мене под продавница за живот. 279 00:16:14,609 --> 00:16:15,407 То је предност. 280 00:16:15,409 --> 00:16:17,644 Знаш, не као твој хонорар. 281 00:16:31,058 --> 00:16:34,359 И дај ми мега чинију. 282 00:16:34,361 --> 00:16:37,262 Уф, можеш ли чак замислите оволико новца? 283 00:16:37,264 --> 00:16:38,631 Не бих чак ни знати одакле почети. 284 00:16:38,633 --> 00:16:40,265 Прилично сигурно порези на паушалну суму 285 00:16:40,267 --> 00:16:43,034 ипак су као половина, зар не? 286 00:16:43,036 --> 00:16:44,369 Да, не знам. 287 00:16:44,371 --> 00:16:46,338 Да, прилично сигуран да јесу. 288 00:16:46,340 --> 00:16:50,008 Мислим, могао бих нормално да живим 100 милиона долара, зар не? 289 00:16:50,010 --> 00:16:50,843 Који је био број? 290 00:16:50,845 --> 00:16:52,578 Само желим да платим. 291 00:16:52,580 --> 00:16:54,714 Не, не желиш пропустите ове награде. 292 00:16:54,716 --> 00:16:56,749 који је твој телефон? 293 00:16:56,751 --> 00:17:03,154 928-965-2541. 294 00:17:03,156 --> 00:17:04,991 Маггие Мооре. 295 00:17:04,993 --> 00:17:06,659 Моја супруга. 296 00:17:06,661 --> 00:17:07,994 Разумем. 297 00:17:07,996 --> 00:17:10,095 Желите ли да додате своје име за лојално чланство? 298 00:17:10,097 --> 00:17:11,329 Јок. 299 00:17:11,331 --> 00:17:12,632 ОК, онда ћемо задржати то је само твоја жена 300 00:17:12,634 --> 00:17:14,399 затим на суду у Хановеру. 301 00:17:14,401 --> 00:17:16,669 Читач чипова не ради тако да можете само да клизите. 302 00:17:16,671 --> 00:17:20,873 Чекај, ми не живимо на суду у Хановеру. 303 00:17:20,875 --> 00:17:23,308 Да, суд у Хановеру 32. 304 00:17:23,310 --> 00:17:25,043 Не, ми живимо на Донна Цирцле. 305 00:17:25,045 --> 00:17:25,711 Знаш шта? 306 00:17:25,713 --> 00:17:26,612 Заборави. 307 00:17:26,614 --> 00:17:27,412 Само заборави на лојалност. 308 00:17:27,414 --> 00:17:27,880 Чекати. 309 00:17:27,882 --> 00:17:29,015 Ох. 310 00:17:29,017 --> 00:17:30,583 Ох САД видим. 311 00:17:30,585 --> 00:17:32,919 Ту су две Маггие Моорес систем, онај у Хановеру 312 00:17:32,921 --> 00:17:34,352 а онда ви момци на Донни. 313 00:17:34,354 --> 00:17:37,122 А онда некако систем само као-- ох, чекај. 314 00:17:37,124 --> 00:17:39,457 Не, није га променило. 315 00:17:39,459 --> 00:17:41,027 То је само испод тог једног телефона. 316 00:17:41,029 --> 00:17:42,929 То је тако чудно. 317 00:17:42,931 --> 00:17:44,331 Питам се како се то догодило. 318 00:17:47,334 --> 00:17:49,735 Никад ниси завршио говори ми о свом састанку, 319 00:17:49,737 --> 00:17:51,638 студент из разреда. 320 00:17:54,341 --> 00:17:55,808 ОК, пре свега, то није био састанак. 321 00:17:55,810 --> 00:17:59,144 И друго, она је а одрасла жена са двоје деце. 322 00:17:59,146 --> 00:18:00,746 ОК, шта није у реду с тим? 323 00:18:00,748 --> 00:18:03,017 Нисам ништа рекао погрешио са њом. 324 00:18:05,319 --> 00:18:06,886 ОК, ово иде звучати чудно-- 325 00:18:06,888 --> 00:18:08,988 Мислим стварно звучи чудно. 326 00:18:08,990 --> 00:18:10,255 Гледај у мене. 327 00:18:10,257 --> 00:18:11,791 Гледај у мене? 328 00:18:11,793 --> 00:18:13,191 Ста си ти? 329 00:18:13,193 --> 00:18:14,359 Ти си у државе 10 година, 330 00:18:14,361 --> 00:18:15,928 и то је оно што покупиш? 331 00:18:15,930 --> 00:18:18,463 Одбијате се. 332 00:18:18,465 --> 00:18:20,499 ОК. 333 00:18:20,501 --> 00:18:23,101 Ох, боже, отишли ​​смо и јела колач од сира 334 00:18:23,103 --> 00:18:24,302 на овом месту у близини разреда. 335 00:18:24,304 --> 00:18:26,706 Она је платила, а ти осећао се као вучић. 336 00:18:26,708 --> 00:18:29,075 У праву си, то је стварно глупо. 337 00:18:29,077 --> 00:18:30,676 Не, то се није десило. 338 00:18:30,678 --> 00:18:34,714 Имала је колач од сира на бради, мало мрвице колача од сира. 339 00:18:34,716 --> 00:18:36,983 Имала је мало мрвице колача од сира на њеној бради, 340 00:18:36,985 --> 00:18:38,517 и то си сматрао неопростивим. 341 00:18:38,519 --> 00:18:40,185 Да, само је седело тамо све време. 342 00:18:40,187 --> 00:18:42,788 Зашто ниси само полизати? 343 00:18:42,790 --> 00:18:43,823 Превише напред? 344 00:18:43,825 --> 00:18:46,191 Као салвета? 345 00:18:46,193 --> 00:18:47,526 Нежно брисање? 346 00:18:47,528 --> 00:18:49,829 Види, питао си ме како прошло је, и рекао сам ти. 347 00:18:49,831 --> 00:18:50,663 ОК? 348 00:18:50,665 --> 00:18:52,632 Готово, добро. 349 00:18:52,634 --> 00:18:54,033 ОК. 350 00:18:54,035 --> 00:18:55,501 Али разумете ово наводно мрвица као разлог за гашење 351 00:18:55,503 --> 00:18:59,170 однос није рационалан. 352 00:18:59,172 --> 00:19:01,874 Није. 353 00:19:01,876 --> 00:19:04,110 А кад кажем да је није рационално, на шта мислим 354 00:19:04,112 --> 00:19:06,280 има ли нечега страшно није у реду с тобом. 355 00:19:11,184 --> 00:19:12,250 Јутро. 356 00:19:12,252 --> 00:19:14,486 Хеј, Рита. 357 00:19:14,488 --> 00:19:15,921 Нисам видео Јаиа у близини. 358 00:19:15,923 --> 00:19:17,188 Заиста касним на посао. 359 00:19:17,190 --> 00:19:18,090 Ох сигурно. 360 00:19:18,092 --> 00:19:20,425 Али ми нисмо-- 361 00:19:20,427 --> 00:19:23,029 Јаи и ја не идемо да будемо више заједно. 362 00:19:23,031 --> 00:19:24,329 О мој Боже. 363 00:19:24,331 --> 00:19:28,067 Да, мислим, молим те не говори ништа. 364 00:19:28,069 --> 00:19:29,135 Није за објављивање. 365 00:19:29,137 --> 00:19:30,603 Не, не, наравно. 366 00:19:30,605 --> 00:19:32,071 Баш као и они постати потпуно 367 00:19:32,073 --> 00:19:34,006 различити људи, знаш? 368 00:19:34,008 --> 00:19:34,674 Ја радим. 369 00:19:34,676 --> 00:19:35,808 Ја знам. 370 00:19:35,810 --> 00:19:37,208 Уштедите много невоља кад би ти само рекли 371 00:19:37,210 --> 00:19:39,377 њихово чудно срање на почетку. 372 00:19:39,379 --> 00:19:43,281 У сваком случају, морам да кренем. 373 00:19:43,283 --> 00:19:44,717 Хеј, куцај кад се вратиш. 374 00:19:44,719 --> 00:19:47,853 Можемо отворити вино и нека девојка прича. 375 00:19:47,855 --> 00:19:49,689 Извини, шта? 376 00:19:49,691 --> 00:19:50,923 Желим ти леп дан. 377 00:19:50,925 --> 00:19:53,661 Брини се. 378 00:20:12,780 --> 00:20:14,281 Ох! 379 00:20:16,751 --> 00:20:18,551 Дај молим те. 380 00:20:18,553 --> 00:20:20,619 Молим те немој ме повредити. 381 00:20:20,621 --> 00:20:21,821 Молимо вас. 382 00:20:25,459 --> 00:20:27,425 Молим те немој ме повредити. 383 00:20:27,427 --> 00:20:29,096 Молим те немој. 384 00:20:44,212 --> 00:20:45,410 Цастле. 385 00:20:45,412 --> 00:20:46,411 господине Мооре, 386 00:20:46,413 --> 00:20:47,847 Џери Конорс из корпорације. 387 00:20:47,849 --> 00:20:50,216 Фокусирали сте се на операција тамо? 388 00:20:50,218 --> 00:20:51,217 Шта? 389 00:20:51,219 --> 00:20:52,551 Ух, да, наравно, јесмо. 390 00:20:52,553 --> 00:20:54,186 Јер према 391 00:20:54,188 --> 00:20:57,388 према нашим записима, то је било, то изгледа, више од три месеца 392 00:20:57,390 --> 00:20:59,091 пошто сте купили било који инвентар-- 393 00:20:59,093 --> 00:21:02,628 месо, сир, чипс, производи, свеже тесто за колаче. 394 00:21:02,630 --> 00:21:04,597 да, да, да, знаш, морам 395 00:21:04,599 --> 00:21:07,332 су претерали у неким поен јер имамо доста. 396 00:21:07,334 --> 00:21:08,934 Потпуно смо опскрбљени. 397 00:21:08,936 --> 00:21:11,003 Аре кажете да још увек користите 398 00:21:11,005 --> 00:21:12,505 производ од пре три месеца? 399 00:21:12,507 --> 00:21:14,073 Не, не, не, не, не, не, не. 400 00:21:14,075 --> 00:21:16,575 Мора да ти недостаје пар наруџбине јер наше ствари 401 00:21:16,577 --> 00:21:17,777 је лепа, свежа колико може. 402 00:21:17,779 --> 00:21:19,444 господине Мооре, 403 00:21:19,446 --> 00:21:22,347 да ли проверавате рок трајања датуми на паковању? 404 00:21:22,349 --> 00:21:24,016 Да, апсолутно, сваки дан. 405 00:21:24,018 --> 00:21:27,720 Знате, г. Цоннорс, имамо извео муштерије кроз врата, 406 00:21:27,722 --> 00:21:30,122 али бићемо пренаручивање врло брзо. 407 00:21:30,124 --> 00:21:31,489 Могу ти то обећати. 408 00:21:31,491 --> 00:21:34,260 Хеј, овај је прилично одвратно, такође. 409 00:21:34,262 --> 00:21:37,362 ОК, Грег, па, баци и иди даље. 410 00:21:37,364 --> 00:21:40,301 Можете ли то схватити? 411 00:21:59,887 --> 00:22:00,553 Хеј, Схел. 412 00:22:00,555 --> 00:22:01,854 Магови у кухињи? 413 00:22:01,856 --> 00:22:03,354 Чуо сам да имаш доста нокдаун драгоут. 414 00:22:03,356 --> 00:22:04,924 То је неспоразум. 415 00:22:04,926 --> 00:22:05,825 Да ли је у кухињи? 416 00:22:05,827 --> 00:22:07,193 54 је твоја промена. 417 00:22:07,195 --> 00:22:08,326 Хвала вам. 418 00:22:08,328 --> 00:22:09,327 Она није дошла унутра, а она није 419 00:22:09,329 --> 00:22:11,429 зови, што није као она. 420 00:22:11,431 --> 00:22:14,967 Да, не одговара ни њен мобилни телефон. 421 00:22:14,969 --> 00:22:15,634 Бринеш се? 422 00:22:15,636 --> 00:22:16,902 Да, постајем. 423 00:22:16,904 --> 00:22:18,436 Ако се пријави, можеш ли ми икада дати 424 00:22:18,438 --> 00:22:20,105 позови ме или пошаљи поруку или тако нешто? 425 00:22:20,107 --> 00:22:22,975 ОК. 426 00:22:22,977 --> 00:22:24,510 Здраво, како је све? 427 00:22:24,512 --> 00:22:26,111 Хеј, имам пар 428 00:22:26,113 --> 00:22:29,347 позива о пожару Б Лине и Сицаморе стазе. 429 00:22:29,349 --> 00:22:32,051 Вероватно су само неки идиот који гори лишће. 430 00:22:32,053 --> 00:22:33,620 Погледај, хоћеш ли? 431 00:23:12,093 --> 00:23:13,594 Па, то није добро. 432 00:23:19,100 --> 00:23:20,398 Не знам. 433 00:23:20,400 --> 00:23:21,901 Цурење гаса или нешто електрично. 434 00:23:21,903 --> 00:23:26,538 Мислио би да ће бити време је да изађем из аута. 435 00:23:26,540 --> 00:23:30,010 Осим ако, знате, спонтано сагоревање. 436 00:23:32,179 --> 00:23:33,312 Па да разјасним ово. 437 00:23:33,314 --> 00:23:35,281 У вашем сценарију ево, ова особа 438 00:23:35,283 --> 00:23:38,217 вози са аутопута доле неки насумични насип, 439 00:23:38,219 --> 00:23:41,620 стаје овде, и то спонтано избија у пламен? 440 00:23:41,622 --> 00:23:43,055 Не могу чак ни да ти кажем секс. 441 00:23:43,057 --> 00:23:44,256 Превише спаљено. 442 00:23:44,258 --> 00:23:46,325 Коришћен је убрзивач, ипак, и доста тога. 443 00:23:46,327 --> 00:23:50,329 Ах, па не спонтано сагоревање. 444 00:23:50,331 --> 00:23:52,231 Ухватићу те више из лабораторије. 445 00:23:52,233 --> 00:23:53,400 Хвала вам. 446 00:23:57,538 --> 00:24:00,839 Знаш, КБ, то је било особа која је тамо умрла, 447 00:24:00,841 --> 00:24:04,777 убијен у страшном, ужасна мода. 448 00:24:04,779 --> 00:24:05,611 Знам. 449 00:24:05,613 --> 00:24:07,413 Зашто мораш да се шалиш? 450 00:24:07,415 --> 00:24:08,280 Није у реду. 451 00:24:08,282 --> 00:24:09,081 То није за поштовање. 452 00:24:09,083 --> 00:24:10,916 Не ради то, ОК? 453 00:24:10,918 --> 00:24:11,884 Да. 454 00:24:11,886 --> 00:24:13,719 Да ли сте повукли а ВИН са аута? 455 00:24:13,721 --> 00:24:15,654 Не, табла и врата су се истопили. 456 00:24:15,656 --> 00:24:17,056 Да ли сте проверили батерију? 457 00:24:17,058 --> 00:24:20,194 Понекад постоји а плочица са серијским бројем. 458 00:24:23,998 --> 00:24:25,064 Да, видиш? 459 00:24:25,066 --> 00:24:25,831 тамо. 460 00:24:25,833 --> 00:24:26,298 Да. 461 00:24:26,300 --> 00:24:27,800 Покрени то. 462 00:24:27,802 --> 00:24:30,636 Такође, позовите све такси компаније-- 463 00:24:30,638 --> 00:24:33,706 Убер, Лифт, таква места. 464 00:24:33,708 --> 00:24:35,941 Види да ли су их имали пикапови овде 465 00:24:35,943 --> 00:24:38,645 јер не видим нашег типа аутостопом одавде. 466 00:25:01,369 --> 00:25:03,102 Г. Мооре? 467 00:25:03,104 --> 00:25:04,269 Могу ли ти помоћи? 468 00:25:04,271 --> 00:25:07,272 Ох, ух, да. 469 00:25:07,274 --> 00:25:10,209 Тражим Јаи Моореа. 470 00:25:10,211 --> 00:25:11,443 Мислим да није овде. 471 00:25:11,445 --> 00:25:12,578 Мислим, он није овде. 472 00:25:12,580 --> 00:25:14,213 Они су раздвојени. 473 00:25:14,215 --> 00:25:15,948 Ох. 474 00:25:15,950 --> 00:25:18,150 Велика борба. 475 00:25:18,152 --> 00:25:19,518 Да? 476 00:25:19,520 --> 00:25:20,721 Огроман. 477 00:25:23,991 --> 00:25:26,759 Знаш, ово је заиста није потребно. 478 00:25:26,761 --> 00:25:29,329 Па, не знаш желите да ме гледате како једем. 479 00:25:31,432 --> 00:25:32,331 ОК. 480 00:25:32,333 --> 00:25:34,733 Добро хвала. 481 00:25:34,735 --> 00:25:36,201 Па шта можете рећи ја о овој борби? 482 00:25:36,203 --> 00:25:37,436 Јесте ли били тамо? 483 00:25:37,438 --> 00:25:39,438 Ух, не, не, не, овде. 484 00:25:39,440 --> 00:25:40,973 Не знам. 485 00:25:40,975 --> 00:25:44,511 Претпостављам да звук мора да траје ноћ, али они су само-- 486 00:25:44,513 --> 00:25:46,078 човече, били су стварно иде на то. 487 00:25:46,080 --> 00:25:47,546 Да ли се много боре? 488 00:25:47,548 --> 00:25:49,581 У последње време све више. 489 00:25:49,583 --> 00:25:52,484 Ох, да ли је Маггие документовала забрана приласка? 490 00:25:52,486 --> 00:25:54,153 Зато си овде? 491 00:25:54,155 --> 00:25:56,288 Не могу рећи. 492 00:25:56,290 --> 00:26:00,192 Али можда сте чули било шта конкретно о чему 493 00:26:00,194 --> 00:26:01,193 око којих су се свађали? 494 00:26:01,195 --> 00:26:04,963 Мислим, било је прилично искривљена, али она 495 00:26:04,965 --> 00:26:06,765 викао је реч "прљавштина". 496 00:26:06,767 --> 00:26:09,234 Ухватио сам то. 497 00:26:09,236 --> 00:26:10,469 Филтх. 498 00:26:10,471 --> 00:26:12,638 А онда је прогнан. 499 00:26:12,640 --> 00:26:14,807 Вратио се један дан за рад на травњаку, 500 00:26:14,809 --> 00:26:16,843 а то није добро прошло. 501 00:26:18,312 --> 00:26:19,278 О, не. 502 00:26:19,280 --> 00:26:20,179 Да ли је било превише бибера? 503 00:26:20,181 --> 00:26:20,746 Вау. 504 00:26:20,748 --> 00:26:21,713 Хоћеш млеко? 505 00:26:21,715 --> 00:26:22,714 Добро сам. Добро сам. 506 00:26:22,716 --> 00:26:23,682 Молим те, молим те, седи. 507 00:26:23,684 --> 00:26:24,716 Добро сам. 508 00:26:24,718 --> 00:26:26,718 Само ме је изненадило. 509 00:26:26,720 --> 00:26:29,588 Ово ми је болесно ствар за бибер. 510 00:26:29,590 --> 00:26:31,156 Мм. 511 00:26:31,158 --> 00:26:31,723 Не, разумем. 512 00:26:31,725 --> 00:26:32,958 Схватам. 513 00:26:32,960 --> 00:26:35,694 Моја жена, имамо једну зачин у нашем дому. 514 00:26:35,696 --> 00:26:37,429 То је со од белог лука. Она ставља на све-- 515 00:26:37,431 --> 00:26:40,466 бифтек, хамбургер, житарице. 516 00:26:40,468 --> 00:26:41,501 Шалим се, наравно. 517 00:26:41,503 --> 00:26:42,502 Никада га не би ставила на бифтек. 518 00:26:42,504 --> 00:26:45,304 ОК. 519 00:26:45,306 --> 00:26:49,108 Па, знаш, нема на чему да однесем шејкер кући 520 00:26:49,110 --> 00:26:51,009 и показати јој шта она је нестала. 521 00:26:51,011 --> 00:26:54,012 Ух, да. 522 00:26:54,014 --> 00:26:58,352 Умрла је; преминула је пре око годину дана. 523 00:27:00,555 --> 00:27:02,789 Ох, жао ми је због тога. 524 00:27:06,193 --> 00:27:08,528 Ја сам разведен ако ти питали су се зашто вучем 525 00:27:08,530 --> 00:27:10,896 странци да једу са мном. 526 00:27:10,898 --> 00:27:13,332 Па ти мора имати пријатеље. 527 00:27:13,334 --> 00:27:14,800 Ох, боже, не. 528 00:27:14,802 --> 00:27:17,870 Сви су га изабрали, и искрено, Не могу да се трудим. 529 00:27:17,872 --> 00:27:19,671 Покушавао сам Придружи се Меги. 530 00:27:19,673 --> 00:27:21,340 Видећемо где то иде. 531 00:27:21,342 --> 00:27:22,341 Изгледа фино. 532 00:27:22,343 --> 00:27:24,409 Њен муж је мало покварен. 533 00:27:24,411 --> 00:27:28,147 Сматрам да је потребна храброст бити срећан, знаш? 534 00:27:28,149 --> 00:27:30,784 Само нисам сигуран мој бивши ме оставио са било којим. 535 00:27:35,256 --> 00:27:35,787 Не знам. 536 00:27:35,789 --> 00:27:37,856 Кладим се-- 537 00:27:37,858 --> 00:27:39,925 Кладим се да имаш доста. 538 00:27:39,927 --> 00:27:42,529 Не, сломио ме је доле прилично добро. 539 00:27:47,536 --> 00:27:50,969 Па, где да мислиш да бих могао 540 00:27:50,971 --> 00:27:53,405 можете да пронађете Џеја Мура? 541 00:27:53,407 --> 00:27:54,607 Хајде, човече. 542 00:27:54,609 --> 00:27:55,741 То је моја матура. 543 00:27:55,743 --> 00:27:57,910 Да, и матурске велика ноћ за нас. 544 00:27:57,912 --> 00:28:00,179 Да, али ко једе подлоге? 545 00:28:00,181 --> 00:28:03,448 У сваком случају, сви смо обучени до одласка у праве ресторане. 546 00:28:03,450 --> 00:28:04,584 Да, и ти пушиш траву. 547 00:28:04,586 --> 00:28:07,252 Изгубите се и распакујете. 548 00:28:07,254 --> 00:28:07,920 Извини, Грег. 549 00:28:07,922 --> 00:28:10,091 Не могу те поштедјети. 550 00:28:22,937 --> 00:28:23,636 Хеј, полицајче. 551 00:28:23,638 --> 00:28:24,369 Г. Мооре. 552 00:28:24,371 --> 00:28:25,572 Да да. 553 00:28:25,574 --> 00:28:26,338 Не смета ако разговарам са ти на секунду? 554 00:28:26,340 --> 00:28:27,407 Да наравно. 555 00:28:30,010 --> 00:28:30,709 Не, не. 556 00:28:30,711 --> 00:28:32,077 Не, то не може бити тачно. 557 00:28:32,079 --> 00:28:34,846 Могуће је да постоји грешка, зар не? 558 00:28:34,848 --> 00:28:36,315 Када је био последњи када сте видели своју жену? 559 00:28:36,317 --> 00:28:40,185 Управо сам био готов да ради на дворишту. 560 00:28:40,187 --> 00:28:43,155 Дакле, вас двоје сте били онда живети одвојено? 561 00:28:43,157 --> 00:28:47,025 Имали смо као глуп борио сам се, а ја сам покушао 562 00:28:47,027 --> 00:28:48,427 зове је данас да се извини. 563 00:28:48,429 --> 00:28:51,430 Чак сам отишао у ресторан где она ради, знаш, 564 00:28:51,432 --> 00:28:55,568 покушавајући да се надокнади. 565 00:28:55,570 --> 00:28:57,570 Ко би ово урадио? 566 00:28:57,572 --> 00:29:00,772 Сви су једноставно волели Магс. 567 00:29:00,774 --> 00:29:02,843 Била је рок звезда. 568 00:29:06,780 --> 00:29:09,582 Сазнаћемо пре или касније. 569 00:29:09,584 --> 00:29:10,851 Увек то радимо. 570 00:29:13,220 --> 00:29:15,722 јако ми је жао ваш губитак, г. Мооре. 571 00:29:22,830 --> 00:29:24,364 Жао ми је због твог губитка. 572 00:29:27,768 --> 00:29:28,767 Шта има? 573 00:29:28,769 --> 00:29:30,235 Он ју је јебено убио. 574 00:29:30,237 --> 00:29:31,169 Ко је ово? 575 00:29:31,171 --> 00:29:32,004 Јаи? 576 00:29:32,006 --> 00:29:33,706 Шеф полиције је управо био овде. 577 00:29:33,708 --> 00:29:34,840 Исусе јебени Христе. 578 00:29:34,842 --> 00:29:35,974 Они ће то приковати ме за ово. 579 00:29:35,976 --> 00:29:37,409 Разумеш? 580 00:29:37,411 --> 00:29:39,478 ето шта има брате, али знаш, још увек има 581 00:29:39,480 --> 00:29:41,614 ствар мог налазача. 582 00:29:41,616 --> 00:29:42,948 Шта? 583 00:29:42,950 --> 00:29:44,283 Ста си рекао? 584 00:29:44,285 --> 00:29:46,351 Мислим, види, ја да ствари крену по злу. 585 00:29:46,353 --> 00:29:46,985 Али-- 586 00:29:46,987 --> 00:29:48,453 Ствари су кренуле наопако? 587 00:29:48,455 --> 00:29:52,525 Спалио је Маггие у њеном јебеном ауту! 588 00:29:52,527 --> 00:29:56,895 Да, чујем те, стари, али посао је посао. 589 00:29:56,897 --> 00:29:58,363 Јеби се! 590 00:29:58,365 --> 00:29:59,866 Јеби се! 591 00:30:00,334 --> 00:30:00,832 Јеби се! 592 00:30:00,834 --> 00:30:01,701 Јеби се! 593 00:30:01,703 --> 00:30:02,869 Јебати! 594 00:30:11,513 --> 00:30:12,946 Усран телефон. 595 00:30:20,755 --> 00:30:23,255 Дакле, ти ми то говориш чак и ако чипс или шта 596 00:30:23,257 --> 00:30:25,223 да ли сте јефтинији негде другде, које имају 597 00:30:25,225 --> 00:30:27,527 купити Цастле Субс производе? 598 00:30:27,529 --> 00:30:29,428 Тако је, официре. 599 00:30:29,430 --> 00:30:30,429 У реду, схватио сам. 600 00:30:30,431 --> 00:30:32,097 Хвала на време, г. Цоннорс. 601 00:30:32,099 --> 00:30:34,035 Моје задовољство. 602 00:30:35,804 --> 00:30:38,203 Па, Јаи Мооре је у нечему. 603 00:30:38,205 --> 00:30:40,839 Зато што он продаје усрани чипс без имена? 604 00:30:40,841 --> 00:30:43,275 То је кршење уговор о франшизи. 605 00:30:43,277 --> 00:30:45,645 Мора да купи Цастле Субс производ. 606 00:30:45,647 --> 00:30:48,246 Ако купује од Либертија Храна звона или било где другде, 607 00:30:48,248 --> 00:30:50,248 он укочи корпоративни од њиховог новца. 608 00:30:50,250 --> 00:30:52,685 У сваком случају, шта то има да има везе са његовом убијеном женом? 609 00:30:52,687 --> 00:30:54,119 Не знам. 610 00:30:54,121 --> 00:30:55,621 Јер изгледаш стварно порадио на овоме. 611 00:30:55,623 --> 00:30:58,691 Па, имамо жртву која није могао дати никакве трагове 612 00:30:58,693 --> 00:31:00,292 због ње-- 613 00:31:00,294 --> 00:31:02,327 Хрскавост. 614 00:31:02,329 --> 00:31:02,894 забога. 615 00:31:02,896 --> 00:31:04,597 КБ, хоћеш ли... 616 00:31:04,599 --> 00:31:06,998 Извини, једноставно се дешава. 617 00:31:07,000 --> 00:31:08,801 Не ради то више. 618 00:31:08,803 --> 00:31:11,236 Шта имаш? 619 00:31:11,238 --> 00:31:13,372 Позвао све транспортна предузећа. 620 00:31:13,374 --> 00:31:15,040 Нико није имао камионет близу линије Б. 621 00:31:15,042 --> 00:31:18,310 Такође Џејева прича проверава напољу у ресторану. 622 00:31:18,312 --> 00:31:20,847 Такође постоји запис о његов позив у Мегину ћелију, 623 00:31:20,849 --> 00:31:22,815 баш као што ти је рекао. 624 00:31:22,817 --> 00:31:24,551 Дакле, немамо ништа. 625 00:31:26,688 --> 00:31:29,190 Хеј, два Маггие Моорес типа. 626 00:31:32,292 --> 00:31:33,425 Ух, ста? 627 00:31:33,427 --> 00:31:35,127 Две Меги Мур у систему, један 628 00:31:35,129 --> 00:31:37,362 у Хановеру 32, ви момци о Донни. 629 00:31:37,364 --> 00:31:37,996 Запамтити? 630 00:31:37,998 --> 00:31:39,164 Да, да, да. 631 00:31:39,166 --> 00:31:41,400 Човече, шта је луда случајност. 632 00:31:41,402 --> 00:31:44,704 Шта су шансе за то? 633 00:31:47,842 --> 00:31:50,375 Г. Мооре. 634 00:31:50,377 --> 00:31:52,545 Г. Мооре. 635 00:31:52,547 --> 00:31:53,914 Г. Мооре. 636 00:31:55,282 --> 00:31:56,649 Да. 637 00:31:56,651 --> 00:32:00,720 Да, дај да узмем мега чинију и пар тих телефона. 638 00:32:09,263 --> 00:32:12,964 Не, било ми је чудно да видим моје име у таквој причи. 639 00:32:12,966 --> 00:32:14,966 Магс, јеси ли видела моје наочаре? 640 00:32:14,968 --> 00:32:17,235 Овде! 641 00:32:17,237 --> 00:32:18,638 Па, реци тати да сам добро. 642 00:32:18,640 --> 00:32:21,406 Био је то само један од њих сабласне случајности, ОК? 643 00:32:21,408 --> 00:32:23,175 Видимо се у уторак, мама. 644 00:32:23,177 --> 00:32:25,343 ОК, волим и ја тебе. 645 00:32:25,345 --> 00:32:26,913 У реду, ћао. 646 00:32:26,915 --> 00:32:28,848 Твоји родитељи су ОК? 647 00:32:28,850 --> 00:32:31,218 Да, преговорио сам их. 648 00:33:40,855 --> 00:33:42,053 Хеј, вау, вау, вау, вау! 649 00:33:42,055 --> 00:33:42,722 То сам ја. 650 00:33:42,724 --> 00:33:43,890 То сам ја. 651 00:33:54,536 --> 00:33:57,604 Зашто је то-- 652 00:33:58,873 --> 00:33:59,839 Исусе! 653 00:33:59,841 --> 00:34:01,308 У реду, извини. 654 00:34:03,611 --> 00:34:06,846 Дозволи ми удари га. 655 00:34:06,848 --> 00:34:08,748 Дементни јеботе. 656 00:34:13,588 --> 00:34:20,425 Дакле, само питам, без непоштовања, јер знам да си као-- 657 00:34:20,427 --> 00:34:25,230 али сам прилично јасно рекао уплаши је, не, знаш, 658 00:34:25,232 --> 00:34:28,099 запалио је јебену ватру. 659 00:34:28,101 --> 00:34:38,978 Тако као-- да. 660 00:34:38,980 --> 00:34:40,178 Да, то звучи као Маггие. 661 00:34:40,180 --> 00:34:42,915 Исус Христ. 662 00:34:42,917 --> 00:34:47,021 И она је била као, жив када ти-- 663 00:34:49,791 --> 00:34:51,258 Па хвала Богу на томе. 664 00:34:53,628 --> 00:34:56,696 Тако да јебем полицију куцам на моја врата, човече. 665 00:34:56,698 --> 00:34:59,031 Тако да имам план. 666 00:34:59,033 --> 00:35:00,833 Знаш моје жене име, Маггие, зар не? 667 00:35:00,835 --> 00:35:02,802 Маггие Мооре. 668 00:35:02,804 --> 00:35:05,938 Па, ту је још једна Меги Мур, исто јебено име, 669 00:35:05,940 --> 00:35:08,007 само неколико миља даље. 670 00:35:08,009 --> 00:35:14,080 Па шта ја мислим је ако ми-- ти-- 671 00:35:14,082 --> 00:35:17,717 уклоните другу Маггие Мооре, биће 672 00:35:17,719 --> 00:35:21,353 учини да изгледа као прво уклањање, моја Меги, 673 00:35:21,355 --> 00:35:24,924 била је само грешка, као да је била несрећа. 674 00:35:24,926 --> 00:35:26,360 И ја сам ван везе. 675 00:35:30,497 --> 00:35:34,767 Мислим, нису близанци, али. 676 00:35:37,672 --> 00:35:38,838 Да? 677 00:35:51,786 --> 00:35:54,086 Ништа ниси рекао о мени, зар не? 678 00:35:54,088 --> 00:35:55,289 За Маггие? 679 00:36:07,568 --> 00:36:09,669 Јебати. 680 00:36:09,671 --> 00:36:12,038 Шта дођавола? 681 00:36:12,040 --> 00:36:14,008 Зашто би јој то рекао? 682 00:36:14,776 --> 00:36:16,210 Исус Христ. 683 00:36:20,748 --> 00:36:24,884 Маггие, као и ти сви знају, вољена децо, 684 00:36:24,886 --> 00:36:28,353 али не добивши благослов са својом децом, 685 00:36:28,355 --> 00:36:32,058 плашила се свог живота било би без смисла. 686 00:36:32,060 --> 00:36:33,993 Није било. 687 00:36:33,995 --> 00:36:35,928 Маггие је могла пронаћи ново значење 688 00:36:35,930 --> 00:36:38,097 кроз њен рад у ресторану. 689 00:36:38,099 --> 00:36:39,565 Зашто ме тераш на ово? 690 00:36:39,567 --> 00:36:41,399 Зашто ме тераш прекину мој пут да дођем 691 00:36:41,401 --> 00:36:43,468 овде да узмем оно што је моје, а? 692 00:36:43,470 --> 00:36:45,370 Накнада за проналазач није велика, не онако како си говорио 693 00:36:45,372 --> 00:36:47,141 колико би коштао развод. 694 00:36:49,309 --> 00:36:50,208 Хајде, човече. 695 00:36:50,210 --> 00:36:51,476 Морам да будем пастор. 696 00:36:51,478 --> 00:36:53,411 Тачно, јер иначе отићи ћеш у пакао. 697 00:36:53,413 --> 00:36:55,316 Као, зато ћеш ићи. 698 00:37:07,195 --> 00:37:09,562 --и истина наша односе са нашим пријатељима 699 00:37:09,564 --> 00:37:14,399 и вољене особе, истина у нама самима. 700 00:37:14,401 --> 00:37:18,436 Видите, живот није о томе куће у којима живимо, 701 00:37:18,438 --> 00:37:22,340 аутомобили које возимо, или новац који зарађујемо. 702 00:37:22,342 --> 00:37:25,111 У оваквим временима, само то схватамо 703 00:37:25,113 --> 00:37:27,445 три ствари су заиста важне - 704 00:37:27,447 --> 00:37:31,685 наше здравље, наше породице и наше вере. 705 00:37:35,957 --> 00:37:37,790 Шеф полиције Сандерс? 706 00:37:37,792 --> 00:37:40,760 Јесам ли те прекинуо допунити млин за бибер? 707 00:37:40,762 --> 00:37:43,662 Не, не, бибер пуњења су изведено у 10:00 и 6:00 часова 708 00:37:43,664 --> 00:37:44,362 дневно. 709 00:37:44,364 --> 00:37:45,831 Добар сам за ноћ. 710 00:37:45,833 --> 00:37:49,769 Хеј слушај. 711 00:37:49,771 --> 00:37:54,607 Размишљао сам, хоћу желите да можда добијете 712 00:37:54,609 --> 00:37:57,243 неки сладолед или тако нешто? 713 00:37:57,245 --> 00:37:59,346 Могао бих да свратим ако није касно. 714 00:38:02,049 --> 00:38:04,216 Да ли је то онда? 715 00:38:04,218 --> 00:38:05,217 Ја ћу те покупити? 716 00:38:05,219 --> 00:38:06,252 Наравно. 717 00:38:06,254 --> 00:38:07,521 Видимо се касније. 718 00:38:19,100 --> 00:38:20,766 Да ли је ваш тако добар као што изгледа? 719 00:38:20,768 --> 00:38:23,301 Не делим. 720 00:38:23,303 --> 00:38:24,770 Хеј, знаш ли пристојног механичара? 721 00:38:24,772 --> 00:38:27,907 Јер моја цртица је као сва светла упозорења. 722 00:38:27,909 --> 00:38:30,075 Ух, заиста. 723 00:38:30,077 --> 00:38:31,342 Ко ме неће преварити? 724 00:38:31,344 --> 00:38:32,611 Ох, не, хоће дефинитивно те преварити. 725 00:38:32,613 --> 00:38:35,215 Али његов рад је солидан. 726 00:38:39,554 --> 00:38:41,554 Знаш, знам да не знамо баш познају се тако добро, 727 00:38:41,556 --> 00:38:43,222 али осећам се као нешто можда ти смета. 728 00:38:43,224 --> 00:38:44,957 Да ли грешим? 729 00:38:47,261 --> 00:38:51,664 Кад си био у мојој кући, ти очигледно је знао да је Меги отишла. 730 00:38:51,666 --> 00:38:54,099 Имали смо целину разговор који-- 731 00:38:54,101 --> 00:38:58,070 Не знам... само мислим мало је чудно. 732 00:38:58,072 --> 00:38:59,437 И ти си изнервиран? 733 00:38:59,439 --> 00:39:02,141 Апсолутно нисам изнервиран. 734 00:39:02,143 --> 00:39:04,375 Благо угашен. 735 00:39:04,377 --> 00:39:05,878 То је фер. 736 00:39:05,880 --> 00:39:08,614 То ти нисам рекао о Мегином убиству 737 00:39:08,616 --> 00:39:10,616 пре него што сам рекао њеном мужу. 738 00:39:10,618 --> 00:39:12,218 То је био само чудно, као што рекох, 739 00:39:12,220 --> 00:39:15,420 да видим вести те ноћи и размислите о нашем разговору 740 00:39:15,422 --> 00:39:17,323 а како ниси рекао ни реч. 741 00:39:17,325 --> 00:39:20,559 ја сам дужан обавести најближе рођаке 742 00:39:20,561 --> 00:39:22,027 пре суседног суседа. 743 00:39:22,029 --> 00:39:23,028 Шта год. 744 00:39:23,030 --> 00:39:24,264 Ја увек последњи сазнам. 745 00:39:36,644 --> 00:39:38,112 Имаш много тога... 746 00:39:39,080 --> 00:39:40,045 Да, изволи. 747 00:39:40,047 --> 00:39:41,215 Хвала вам. 748 00:39:44,451 --> 00:39:46,120 Хоћеш у шетњу? 749 00:39:49,824 --> 00:39:52,057 Онда га видим како излази из купатило са овим другим типом. 750 00:39:52,059 --> 00:39:54,894 И Јим изгледа као да је био мало гурнуо около. 751 00:39:54,896 --> 00:39:56,528 А онда други момак само урла 752 00:39:56,530 --> 00:39:58,030 у овом камиону за доставу. 753 00:39:58,032 --> 00:39:58,797 Не знам. 754 00:39:58,799 --> 00:40:00,232 Само сам мислио да је то чудно. 755 00:40:00,234 --> 00:40:01,233 Хеј, волиш ли да се коцкаш? 756 00:40:01,235 --> 00:40:02,635 Зато што радим у казину. 757 00:40:02,637 --> 00:40:03,936 И не знам-- ако ти икада желео да дођем горе-- 758 00:40:03,938 --> 00:40:05,170 Чекај, врати се. 759 00:40:05,172 --> 00:40:08,841 Тако да Џеј пропушта почетак сахране његове жене 760 00:40:08,843 --> 00:40:11,243 јер је гурнут око неког типа 761 00:40:11,245 --> 00:40:13,345 који вози камион за доставу? 762 00:40:13,347 --> 00:40:14,713 Било је чудно, зар не? 763 00:40:14,715 --> 00:40:18,117 Видиш, ја обично нисам чак и близу ове ствари. 764 00:40:18,119 --> 00:40:23,222 Да ли сте случајно видели име на бочној страни камиона? 765 00:40:23,224 --> 00:40:25,624 Можда постоји безбедносни снимак? 766 00:40:25,626 --> 00:40:27,327 Гледам доста СВУ. 767 00:40:29,864 --> 00:40:30,529 Либерти. 768 00:40:30,531 --> 00:40:32,064 Либерти Белл Фоодс. 769 00:40:32,066 --> 00:40:35,433 Сећам се звона. 770 00:40:35,435 --> 00:40:37,471 Млађи детектив. 771 00:40:39,807 --> 00:40:42,207 Хеј, види ко је сексуални преступник. 772 00:40:42,209 --> 00:40:43,175 Нисам ништа урадио. 773 00:40:43,177 --> 00:40:43,976 Зашто сам овде? 774 00:40:43,978 --> 00:40:44,677 Дечија порнографија? 775 00:40:44,679 --> 00:40:45,811 То ти није ништа? 776 00:40:45,813 --> 00:40:47,680 Не можете ухапсити опет о томе. 777 00:40:47,682 --> 00:40:50,849 То је еминентни домен. 778 00:40:50,851 --> 00:40:53,953 Па, довели сте нас тамо, Томми Т. Шта ти радиш 779 00:40:53,955 --> 00:40:57,022 и Јаи Мооре су кренули у продавници сендвича? 780 00:40:57,024 --> 00:40:57,856 Ништа не иде. 781 00:40:57,858 --> 00:40:58,624 Шта? 782 00:40:58,626 --> 00:41:00,392 Са Либерти Белл Фоодс? 783 00:41:00,394 --> 00:41:02,394 Џеј купује од тебе, уместо корпоративног. 784 00:41:02,396 --> 00:41:03,329 Про врх. 785 00:41:03,331 --> 00:41:05,264 већ знамо. 786 00:41:05,266 --> 00:41:06,565 Хеј, ти не знаш ништа. 787 00:41:06,567 --> 00:41:07,800 Зашто се не вратиш у Француску? 788 00:41:07,802 --> 00:41:09,835 Оставите нас вредне Американци сами. 789 00:41:09,837 --> 00:41:13,572 Имајте на уму да сте у огромна олуја овде. 790 00:41:13,574 --> 00:41:16,208 И све је истекло. 791 00:41:16,210 --> 00:41:19,311 Само ће бацити то срање у сваком случају. 792 00:41:19,313 --> 00:41:20,612 Чипс? 793 00:41:20,614 --> 00:41:24,049 Да, чипс, месо, сир, све то. 794 00:41:24,051 --> 00:41:30,255 Тако да Јаи купује храну којој је истекао рок ти и продаје код њега? 795 00:41:30,257 --> 00:41:31,557 То је тако одвратно. 796 00:41:31,559 --> 00:41:33,659 А шта ти радиш извући се из овога? 797 00:41:33,661 --> 00:41:36,829 Ништа, пар долара. 798 00:41:36,831 --> 00:41:39,531 Па, видите, чули смо то Џеј и његова жена Меги 799 00:41:39,533 --> 00:41:41,567 ушао у велику борбу у праву пре него што је убијена, 800 00:41:41,569 --> 00:41:43,902 и појавила се реч "прљавштина". 801 00:41:43,904 --> 00:41:47,639 Па се питам, можда у замени за ово јефтино, 802 00:41:47,641 --> 00:41:51,777 храна којој је истекао рок, Џеј је обезбедио ти са неком формом 803 00:41:51,779 --> 00:41:54,313 сексуалног задовољства да ти није дозвољено 804 00:41:54,315 --> 00:41:55,581 имати у свом поседу? 805 00:41:55,583 --> 00:41:57,249 Ти болесни јеботе. 806 00:41:57,251 --> 00:41:58,083 Ух-ух. 807 00:41:58,085 --> 00:41:58,951 То је лудо. 808 00:41:58,953 --> 00:42:00,052 Фалсе. 809 00:42:00,054 --> 00:42:01,820 Зато она удара њега из куће. 810 00:42:01,822 --> 00:42:04,023 Зато је она иницира развод. 811 00:42:04,025 --> 00:42:05,891 Убио си Маггие Мур, Томи Т? 812 00:42:05,893 --> 00:42:06,458 ја? 813 00:42:06,460 --> 00:42:08,160 Нема шансе! 814 00:42:08,162 --> 00:42:10,129 Можда познајеш некога у том правцу рада. 815 00:42:10,131 --> 00:42:11,263 Не, не, човече. 816 00:42:11,265 --> 00:42:13,332 Кунем се животом моје маме. 817 00:42:13,334 --> 00:42:14,867 Видиш, знам ја треба да ти верујем 818 00:42:14,869 --> 00:42:16,468 јер си такав угледан грађанин, 819 00:42:16,470 --> 00:42:17,603 али не знам. 820 00:42:17,605 --> 00:42:19,907 почињем да топло за моју теорију. 821 00:42:48,102 --> 00:42:52,471 Молим те, узми моју торбу. 822 00:42:52,473 --> 00:42:53,640 Узми мој накит. 823 00:42:56,911 --> 00:42:59,512 Тамо су кредитне картице. 824 00:42:59,514 --> 00:43:01,448 Могу ти дати игле. 825 00:43:04,618 --> 00:43:07,419 Да ли би вам сметало да ја задржао свој инсулински комплет? 826 00:43:07,421 --> 00:43:08,754 имам дијабетес. 827 00:43:08,756 --> 00:43:10,290 Не вреди ништа. 828 00:43:12,460 --> 00:43:15,662 Овде овде. 829 00:43:43,424 --> 00:43:45,592 Помозите ми! 830 00:44:04,645 --> 00:44:08,347 Имаш другу Меги такође, зар не? 831 00:44:08,349 --> 00:44:11,485 Да ли си је натерао да размисли и ти би је пустио? 832 00:44:16,023 --> 00:44:18,457 Јеби се, уврнути говно! 833 00:44:18,459 --> 00:44:19,660 Ох! 834 00:44:58,232 --> 00:44:58,797 Вау. 835 00:44:58,799 --> 00:45:00,600 Знаш шта? 836 00:45:00,602 --> 00:45:04,770 Они само-- има ово ново изум који су смислили. 837 00:45:04,772 --> 00:45:06,205 То се зове прање аутомобила. 838 00:45:06,207 --> 00:45:08,608 А оно што раде јесу скини сву прљавштину 839 00:45:08,610 --> 00:45:09,741 спољашњег дела ауто, а затим 840 00:45:09,743 --> 00:45:11,043 можете видети које је боје. 841 00:45:11,045 --> 00:45:11,877 Хух. 842 00:45:11,879 --> 00:45:14,179 Не видим да се то ухватило. 843 00:45:14,181 --> 00:45:15,113 Стварно? 844 00:45:15,115 --> 00:45:16,583 Ти ниси инвеститор, надам се. 845 00:45:16,585 --> 00:45:18,817 Па сам променио уље и притисак у гумама је био низак. 846 00:45:18,819 --> 00:45:22,589 И сензор за гас је био ваздушни јастук сувозача. 847 00:45:22,591 --> 00:45:24,657 Треба ти нови. 848 00:45:24,659 --> 00:45:25,824 Колико? 849 00:45:25,826 --> 00:45:28,493 3.200 плус порез. 850 00:45:28,495 --> 00:45:30,462 За ваздушни јастук сувозача? 851 00:45:30,464 --> 00:45:33,265 Не могу да се сетим никога да ми се толико свиђа. 852 00:45:33,267 --> 00:45:35,334 Да, то је пролаз. 853 00:45:35,336 --> 00:45:35,801 У реду. 854 00:45:35,803 --> 00:45:36,636 Извињавам се. 855 00:45:36,638 --> 00:45:37,670 Дај ми тренутак. 856 00:45:37,672 --> 00:45:38,370 Хвала, Буд. 857 00:45:38,372 --> 00:45:39,805 шефе. 858 00:45:39,807 --> 00:45:40,607 3.200? 859 00:45:40,609 --> 00:45:41,873 То је лудо. 860 00:45:41,875 --> 00:45:43,543 Па, да будем поштен, Рекао сам Бади 861 00:45:43,545 --> 00:45:46,713 највероватније ће покушати да вас превари. 862 00:45:46,715 --> 00:45:49,781 Ох, ух, морам да идем. 863 00:45:49,783 --> 00:45:51,149 Хоћеш ли бити ОК овде? 864 00:45:51,151 --> 00:45:51,783 Да. 865 00:45:51,785 --> 00:45:53,185 Чуо си човека. 866 00:45:53,187 --> 00:45:54,753 Половина мојих ваздушних јастука је у савршеном радном стању. 867 00:45:54,755 --> 00:45:56,388 Иди буди полицајац. 868 00:45:56,390 --> 00:45:59,424 Шеф полиције, много вам хвала. 869 00:45:59,426 --> 00:46:00,727 Фантастична значка. 870 00:46:00,729 --> 00:46:01,962 Позваћу те касније. 871 00:46:04,765 --> 00:46:06,699 Опери свој ауто. 872 00:46:06,701 --> 00:46:07,966 Опери дупе. 873 00:46:07,968 --> 00:46:10,737 Чуо сам да. 874 00:46:12,072 --> 00:46:15,173 Возило је регистровано на Маггие Мооре, живи неколико миља 875 00:46:15,175 --> 00:46:15,874 одавде. 876 00:46:15,876 --> 00:46:17,209 Кажете Маггие Мооре? 877 00:46:17,211 --> 00:46:18,777 Чудно, зар не? 878 00:46:18,779 --> 00:46:21,346 Две мртве Маггие Моорес у размаку од једне недеље. 879 00:46:21,348 --> 00:46:22,447 Да, то је чудно. 880 00:46:22,449 --> 00:46:23,650 Хеј, шефе. 881 00:46:29,758 --> 00:46:32,858 Прво, Меги је грешка, дакле одсече овај прстењак 882 00:46:32,860 --> 00:46:35,427 да докаже да је добро разумео? 883 00:46:35,429 --> 00:46:36,696 доказати коме? 884 00:46:36,698 --> 00:46:38,130 Мислим на мужа. 885 00:46:38,132 --> 00:46:40,132 Мислим, ко други би знао прстен? 886 00:46:40,134 --> 00:46:41,501 То је под претпоставком била је удата 887 00:46:41,503 --> 00:46:43,670 и под претпоставком да је носила прстен. 888 00:46:43,672 --> 00:46:46,338 Ништа од тога не знамо. 889 00:46:46,340 --> 00:46:48,974 Замислите тај разговор, муж каже момку да он 890 00:46:48,976 --> 00:46:50,309 убио погрешну Маггие Мооре. 891 00:46:50,311 --> 00:46:50,876 Јесте ли сигурни? 892 00:46:50,878 --> 00:46:51,943 Да, сигуран сам. 893 00:46:51,945 --> 00:46:53,345 Она је овде прављење месне штруце. 894 00:46:53,347 --> 00:46:55,380 То би значило Томи Т и Јаи су ван руке. 895 00:46:55,382 --> 00:46:58,116 Да, и крај целине Либерти Белл Фоодс завера. 896 00:46:58,118 --> 00:47:00,487 Знам колико си желео да се то деси. 897 00:47:04,958 --> 00:47:07,694 Твоја жена носити бурму? 898 00:47:07,696 --> 00:47:09,595 Да, подударање. 899 00:47:09,597 --> 00:47:11,598 Могу ли добити слику, молим? 900 00:47:14,502 --> 00:47:16,769 Разумем. 901 00:47:16,771 --> 00:47:20,038 Шта можете да реците нам, г. Мооре? 902 00:47:20,040 --> 00:47:21,873 Да ли се нешто дешава у њеном животу? 903 00:47:21,875 --> 00:47:23,576 Дуане Рицх. 904 00:47:23,578 --> 00:47:27,879 Ако желите да знате ко урадио ово, Дуане Рицх. 905 00:47:27,881 --> 00:47:29,448 ОК? 906 00:47:29,450 --> 00:47:33,018 Радио је са Меги, само задавао јој ништа осим невоље. 907 00:47:33,020 --> 00:47:34,853 Загорчао јој живот проклето. 908 00:47:34,855 --> 00:47:36,154 Да ли је ово било у кредитној унији? 909 00:47:36,156 --> 00:47:37,255 Да. 910 00:47:37,257 --> 00:47:38,357 Каква невоља причамо о? 911 00:47:38,359 --> 00:47:39,726 Ствари о злочинима из мржње. 912 00:47:39,728 --> 00:47:43,095 Оставио би као белешке са кукастим крстовима на њеном столу. 913 00:47:43,097 --> 00:47:44,863 Вратила би се из ручак, и било би 914 00:47:44,865 --> 00:47:46,932 попут веб странице отворене за пећнице. 915 00:47:46,934 --> 00:47:48,133 Јер си Јевреј. 916 00:47:48,135 --> 00:47:49,970 Па, не сери јер је Јеврејка. 917 00:47:52,607 --> 00:47:54,272 Отишла је у ХР. 918 00:47:54,274 --> 00:47:56,642 Коначно су га отпустили. 919 00:47:56,644 --> 00:47:59,612 Да ли је било забринутости њен део са овим Дуане Рицх 920 00:47:59,614 --> 00:48:03,081 да би њен живот могао заиста бити у опасности? 921 00:48:03,083 --> 00:48:05,884 Тражила је од мене пиштољ. 922 00:48:05,886 --> 00:48:07,620 Ето колико се уплашила. 923 00:48:07,622 --> 00:48:10,389 Али сам је одвратио од тога. 924 00:48:10,391 --> 00:48:12,190 Рекао сам јој да она је претерано реаговао. 925 00:48:12,192 --> 00:48:14,594 Тип је био само насилник. 926 00:48:16,765 --> 00:48:19,699 Требало је да је заштитим. 927 00:48:19,701 --> 00:48:21,068 Види шта сам урадио. 928 00:48:24,938 --> 00:48:27,038 Изгледало је легитимно. 929 00:48:27,040 --> 00:48:28,808 Па, само зато што је он осећа се лоше не значи 930 00:48:28,810 --> 00:48:30,111 он то није урадио. 931 00:48:37,117 --> 00:48:39,084 Госпођо, молим вас, ја нема шта да каже. 932 00:48:39,086 --> 00:48:40,787 Друга жена је била убијен под истим именом 933 00:48:40,789 --> 00:48:41,754 као твоја жена. 934 00:48:41,756 --> 00:48:42,487 Морате имати мишљење. 935 00:48:42,489 --> 00:48:43,556 Моје мишљење? 936 00:48:43,558 --> 00:48:45,023 Моје мишљење је то Туговао сам. 937 00:48:45,025 --> 00:48:47,693 И требао би бити стиди се. 938 00:48:47,695 --> 00:48:49,428 Исус Христ. 939 00:48:49,430 --> 00:48:51,731 Извините због бука овде, господине. 940 00:48:51,733 --> 00:48:52,598 Имам ово, Грег. 941 00:48:52,600 --> 00:48:55,333 Избаци ђубре. 942 00:48:55,335 --> 00:48:56,636 Шта имамо данас, господине? 943 00:48:56,638 --> 00:49:02,407 Ух, ћуреће проволоне стопа дуга на пшеници. 944 00:49:02,409 --> 00:49:04,644 У реду. 945 00:49:04,646 --> 00:49:05,545 Турска проволоне. 946 00:49:05,547 --> 00:49:06,712 Како ти дан иде? 947 00:49:06,714 --> 00:49:07,446 Одлично. 948 00:49:07,448 --> 00:49:08,146 Да? 949 00:49:08,148 --> 00:49:10,148 Освојио си мега лопту? 950 00:49:10,150 --> 00:49:11,651 Да, само се шалим. 951 00:49:38,078 --> 00:49:40,181 Нешто није у реду, господине? 952 00:49:44,519 --> 00:49:45,183 Озбиљно? 953 00:49:45,185 --> 00:49:46,051 Био си на тајном задатку? 954 00:49:46,053 --> 00:49:46,985 Ово није наше месо. 955 00:49:46,987 --> 00:49:47,887 Ово није наш сир. 956 00:49:47,889 --> 00:49:49,020 Ово није наш производ. 957 00:49:49,022 --> 00:49:50,455 Ово нису ни наш чипс за грицкалице. 958 00:49:50,457 --> 00:49:54,560 Шта имаш је много буђи. 959 00:49:54,562 --> 00:49:58,497 Да, то је авокадо, Прилично сам сигуран. 960 00:49:58,499 --> 00:50:02,067 Ви сте у супротности са својим Уговор о франшизи, г. Мооре. 961 00:50:02,069 --> 00:50:05,370 Види, човече, ја управо сам изгубио жену. 962 00:50:05,372 --> 00:50:08,708 Јадна жена је убијена. 963 00:50:08,710 --> 00:50:10,041 Жао ми је због твог губитка. 964 00:50:10,043 --> 00:50:11,409 Ја сам. 965 00:50:11,411 --> 00:50:12,879 Али ово је озбиљно кршење. 966 00:50:12,881 --> 00:50:13,579 Знам. 967 00:50:13,581 --> 00:50:14,680 Знам. 968 00:50:14,682 --> 00:50:16,649 Али можете ли само, као, учини ми солидног човека 969 00:50:16,651 --> 00:50:20,085 бити људско биће? 970 00:50:20,087 --> 00:50:21,286 Нисам ни добио да се поздравим. 971 00:50:21,288 --> 00:50:23,090 Тако је изгорела. 972 00:50:26,059 --> 00:50:28,761 600 долара. 973 00:50:28,763 --> 00:50:30,362 Извињавам се? 974 00:50:30,364 --> 00:50:31,697 Тражите од мене да вам помогнем. 975 00:50:31,699 --> 00:50:33,499 Ја ти помажем. 976 00:50:33,501 --> 00:50:35,467 За 600 долара? 977 00:50:35,469 --> 00:50:40,171 Коју цену бисте ставили држи своју радњу отвореном, а? 978 00:50:40,173 --> 00:50:42,307 Одјеби напоље. 979 00:50:42,309 --> 00:50:44,777 То је моја јебена цена? 980 00:50:44,779 --> 00:50:47,379 Излази из моје радње, човече. 981 00:50:47,381 --> 00:50:48,380 Иди! 982 00:50:48,382 --> 00:50:50,081 јебеш ли озбиљно са овим, човече? 983 00:50:50,083 --> 00:50:51,684 ОК. 984 00:50:51,686 --> 00:50:53,820 Ја сам проклети удовац! 985 00:51:02,496 --> 00:51:03,663 Срање. 986 00:51:13,541 --> 00:51:14,707 Хеј, хеј. 987 00:51:16,945 --> 00:51:19,045 Жао ми је. 988 00:51:19,047 --> 00:51:21,015 Било је тешко Неколико недеља. 989 00:51:22,951 --> 00:51:34,661 600. 990 00:51:36,496 --> 00:51:37,664 Дуане Рицх? 991 00:51:41,970 --> 00:51:43,736 Не знам шта сте чули. 992 00:51:43,738 --> 00:51:46,872 Па, рећи ћу ти шта Чули смо, господине Рич. 993 00:51:46,874 --> 00:51:49,775 Мегин муж је то рекао непрестано сте узнемиравали 994 00:51:49,777 --> 00:51:53,111 њу и били су антисемитски настројени. 995 00:51:53,113 --> 00:51:55,781 И ХР је рекао да сте ви отпуштени са вашег посла 996 00:51:55,783 --> 00:51:58,416 баш из тих разлога. 997 00:51:58,418 --> 00:52:02,056 Па, ево у чему је ствар, Ништа од тога не спорим. 998 00:52:04,224 --> 00:52:05,925 Начин на који сам се понашао, било је срамотно. 999 00:52:05,927 --> 00:52:09,461 И ја сам због тога ужаснут. 1000 00:52:09,463 --> 00:52:12,230 Зашто си онда то урадио? 1001 00:52:12,232 --> 00:52:18,070 Па, зато што сам био пијанац. 1002 00:52:18,072 --> 00:52:20,072 Ја сам алкохоличар. 1003 00:52:20,074 --> 00:52:23,576 И пуштање, то ми је спасило живот. 1004 00:52:23,578 --> 00:52:25,945 Отишао сам на састанак те ноћи и-- 1005 00:52:25,947 --> 00:52:27,445 Коју ноћ? 1006 00:52:27,447 --> 00:52:30,816 Оне ноћи кад сам добио отказ, и Од тада идем. 1007 00:52:30,818 --> 00:52:34,520 Дакле, писање „смрт за кикес" на њеном столном календару, 1008 00:52:34,522 --> 00:52:37,923 то приписујеш пићу? 1009 00:52:37,925 --> 00:52:39,126 Свидела ми се Маггие. 1010 00:52:41,328 --> 00:52:43,428 И ударио сам на Маггие, и када ме је одбила, 1011 00:52:43,430 --> 00:52:45,931 Понашао сам се као кукавица мали средњошколац. 1012 00:52:45,933 --> 00:52:47,432 Ја не мрзим Јевреје. 1013 00:52:47,434 --> 00:52:49,969 Не мрзим никога. 1014 00:52:49,971 --> 00:52:51,405 Био сам само магарац. 1015 00:52:53,273 --> 00:52:54,441 Извините. 1016 00:53:01,516 --> 00:53:03,082 Хеј. 1017 00:53:03,084 --> 00:53:04,717 Само почни. 1018 00:53:04,719 --> 00:53:05,885 Бићу доле. 1019 00:53:08,022 --> 00:53:10,221 Овде одржавамо састанке. 1020 00:53:10,223 --> 00:53:12,825 Па, господине Рицх, хвала ти за своје време. 1021 00:53:12,827 --> 00:53:15,928 Обавестићемо вас ако нађемо било шта друго. 1022 00:53:15,930 --> 00:53:19,099 Врати га назад. 1023 00:53:59,540 --> 00:54:00,539 Ах. 1024 00:54:00,541 --> 00:54:01,372 Не. 1025 00:54:01,374 --> 00:54:02,373 Мислим да је мој неисправан. 1026 00:54:02,375 --> 00:54:03,142 Не разумем. 1027 00:54:03,144 --> 00:54:03,976 Како би било твоје? 1028 00:54:03,978 --> 00:54:04,877 Ох, увек сломљена. 1029 00:54:04,879 --> 00:54:06,145 Не, никад не побеђујем. 1030 00:54:06,147 --> 00:54:08,180 Могао бих и да бацим моје одаје у улици. 1031 00:54:08,182 --> 00:54:09,414 Па, не бих схвати лично. 1032 00:54:09,416 --> 00:54:11,951 Мислим да је губитак врста тачке. 1033 00:54:11,953 --> 00:54:12,918 Не, знам. 1034 00:54:12,920 --> 00:54:14,088 Зато сам се баш уклопио. 1035 00:54:16,124 --> 00:54:17,056 Где још да изгубимо? 1036 00:54:17,058 --> 00:54:19,658 Ох, толико избора. 1037 00:54:19,660 --> 00:54:21,527 Хеј, Рита, нешто за пиће? 1038 00:54:21,529 --> 00:54:24,096 Оох, имаћу твоје најбоље бело вино 1039 00:54:24,098 --> 00:54:25,330 шприцер молим те, Џоди. 1040 00:54:25,332 --> 00:54:26,331 И Будвеисер. 1041 00:54:26,333 --> 00:54:27,534 Хвала вам. 1042 00:54:30,204 --> 00:54:32,104 То је импресивно. 1043 00:54:32,106 --> 00:54:33,906 Потпуни контакт очима упркос бообаге. 1044 00:54:33,908 --> 00:54:35,574 Добар посао. 1045 00:54:35,576 --> 00:54:36,709 Шта? 1046 00:54:36,711 --> 00:54:38,878 Лепа девојка са лепим тело је само генетика. 1047 00:54:38,880 --> 00:54:40,846 Кад би знала да свира клавир, онда бих био импресиониран. 1048 00:54:40,848 --> 00:54:43,649 Ох ок. 1049 00:54:43,651 --> 00:54:46,519 Па, ово је игра вештине и стратегије. 1050 00:54:46,521 --> 00:54:48,654 Да, знам рулет је за наивце, 1051 00:54:48,656 --> 00:54:51,624 али имам сигуран систем. 1052 00:54:51,626 --> 00:54:53,092 Гледати. 1053 00:54:53,094 --> 00:54:55,326 Нема више опклада. 1054 00:54:55,328 --> 00:54:56,996 Набавићу нам собу. 1055 00:55:03,871 --> 00:55:05,336 24 црна. 1056 00:55:05,338 --> 00:55:07,907 Хеј, погледај тамо, а? 1057 00:55:10,377 --> 00:55:11,476 То је то. 1058 00:55:11,478 --> 00:55:15,446 Јесте ли спремни за секс? 1059 00:55:15,448 --> 00:55:16,816 Спреман сам. 1060 00:55:28,029 --> 00:55:30,095 ОК, то није добро прошло. 1061 00:55:30,097 --> 00:55:32,097 Да, осећам да је моја грешка. 1062 00:55:32,099 --> 00:55:33,165 Не то није. 1063 00:55:33,167 --> 00:55:33,899 Не волим мене. 1064 00:55:33,901 --> 00:55:34,600 Добро је. 1065 00:55:34,602 --> 00:55:35,501 То није случај. 1066 00:55:35,503 --> 00:55:37,870 То није случај. 1067 00:55:37,872 --> 00:55:41,507 Само се мало осећам крив је, мислим, све. 1068 00:55:41,509 --> 00:55:42,541 Крив за шта? 1069 00:55:42,543 --> 00:55:46,979 Секс, секс. 1070 00:55:46,981 --> 00:55:50,249 Ох, не, стварно? 1071 00:55:50,251 --> 00:55:52,251 Никога није било? 1072 00:55:52,253 --> 00:55:53,586 Не. 1073 00:55:53,588 --> 00:55:56,454 Не, и не знам знати шта да кажем. 1074 00:55:56,456 --> 00:55:59,625 Само се осећам као Још увек сам везан 1075 00:55:59,627 --> 00:56:03,963 њој некако у срцу. 1076 00:56:03,965 --> 00:56:06,765 Да, знам. 1077 00:56:06,767 --> 00:56:09,501 Верујте ми, знам како сирасто што звучи. 1078 00:56:09,503 --> 00:56:11,271 То не значи да није истина. 1079 00:56:15,042 --> 00:56:18,611 Знаш шта је још истина? 1080 00:56:18,613 --> 00:56:21,747 Сваки дан кад се пробудим горе, мислим на тебе. 1081 00:56:21,749 --> 00:56:25,551 И сваки пут кад те видим, моје срце куца тако гласно, 1082 00:56:25,553 --> 00:56:27,786 Не могу да верујем не можеш да чујеш. 1083 00:56:27,788 --> 00:56:29,288 Немате да кажем те ствари. 1084 00:56:29,290 --> 00:56:32,057 Знам да се не цјенкам. 1085 00:56:32,059 --> 00:56:33,659 Шта? 1086 00:56:33,661 --> 00:56:34,860 Зашто радиш то? 1087 00:56:34,862 --> 00:56:37,730 Зашто се стављаш доле тако? 1088 00:56:37,732 --> 00:56:39,298 Ја не. 1089 00:56:39,300 --> 00:56:40,766 Да. 1090 00:56:40,768 --> 00:56:43,802 Говориш ствари као, мој бивши ме је сломио, 1091 00:56:43,804 --> 00:56:46,572 и никад не могу да се одморим, и знам да се не цјенкам. 1092 00:56:46,574 --> 00:56:47,973 Као, шта је то? 1093 00:56:47,975 --> 00:56:50,576 Зашто? 1094 00:56:50,578 --> 00:56:52,646 Можда смо обоје ментално оболели. 1095 00:56:55,516 --> 00:56:57,684 Прилично сам сигуран да имају огртаче. 1096 00:57:03,658 --> 00:57:05,057 Госпођо Новак, шта нове информације 1097 00:57:05,059 --> 00:57:08,260 имате ли о убиству од Маггие Лее Мооре? 1098 00:57:08,262 --> 00:57:10,529 Анди би ушао у мој бар стално, знаш? 1099 00:57:10,531 --> 00:57:13,899 Дај ми прилику, флертуј са мном. 1100 00:57:13,901 --> 00:57:16,602 Није баш мој тип, али не знам. 1101 00:57:16,604 --> 00:57:18,938 На неки начин смо успели после мало времена. 1102 00:57:18,940 --> 00:57:21,540 Нисам знао да јесте ожењен, знаш. 1103 00:57:21,542 --> 00:57:26,679 Како је било прво време након вашег развода? 1104 00:57:26,681 --> 00:57:29,748 Било је прилично нервозно регање, заправо. 1105 00:57:29,750 --> 00:57:35,387 Другачије тело, другачије осећај, другачији мирис. 1106 00:57:35,389 --> 00:57:36,822 Мислим, све комади су били исти, 1107 00:57:36,824 --> 00:57:41,727 али је било тако необично. 1108 00:57:41,729 --> 00:57:43,295 Али си прошао кроз то. 1109 00:57:43,297 --> 00:57:44,730 Прошао сам кроз то. 1110 00:57:44,732 --> 00:57:47,533 Да, издржао сам, и учинио сам све од себе. 1111 00:57:47,535 --> 00:57:50,769 А онда када је било готово, Хидрирао сам се и истезао 1112 00:57:50,771 --> 00:57:53,072 мало и вратио се тамо. 1113 00:57:53,074 --> 00:57:53,906 Атта, девојко. 1114 00:57:53,908 --> 00:57:55,240 Ти си прави амерички херој. 1115 00:57:55,242 --> 00:58:00,746 У праву си о стварима жртве. 1116 00:58:00,748 --> 00:58:02,881 Могао сам да прођем цела листа-- 1117 00:58:02,883 --> 00:58:08,887 родитељи, момци, шефови, мој бивши, мој агент за некретнине. 1118 00:58:08,889 --> 00:58:10,422 Свако иде на свој начин. 1119 00:58:10,424 --> 00:58:12,424 Не обазири се на мене. 1120 00:58:12,426 --> 00:58:15,260 Ја сам патетичан. 1121 00:58:15,262 --> 00:58:16,328 И управо сам то урадио поново. 1122 00:58:16,330 --> 00:58:18,130 Да, престани то да радиш. 1123 00:58:18,132 --> 00:58:20,032 Престани да дозволиш да се то деси. 1124 00:58:20,034 --> 00:58:23,669 Престани да допушташ себи добити парни ваљак. 1125 00:58:23,671 --> 00:58:26,340 Иначе, шта је чак и поента? 1126 00:58:31,445 --> 00:58:32,613 Шта дођавола? 1127 00:58:35,549 --> 00:58:37,349 Да будемо јасни, јесу 1128 00:58:37,351 --> 00:58:41,887 тврдиш да ти је рекао Анди Мооре планирао је да убије своју жену? 1129 00:58:41,889 --> 00:58:44,823 Пре око месец дана, рекао је желео је да она оде тако да ми 1130 00:58:44,825 --> 00:58:47,693 могли бити заједно, што ја мисао је била само глупа реченица 1131 00:58:47,695 --> 00:58:50,796 све док, знате, није отишла. 1132 00:58:50,798 --> 00:58:52,131 Да ли сте чули да? 1133 00:58:52,133 --> 00:58:54,233 Само је испустила новчић на мужа Меги Ли. 1134 00:58:54,235 --> 00:58:55,534 Да. 1135 00:58:55,536 --> 00:58:57,369 Морам рећи, Анди био џентлмен са мном. 1136 00:58:57,371 --> 00:59:00,839 Али његове очи су увек биле мало чудно, знаш? 1137 00:59:00,841 --> 00:59:04,143 Увек се плашио ја само мало. 1138 00:59:04,145 --> 00:59:07,112 И колико си имао времена афера са г. Муром? 1139 00:59:07,114 --> 00:59:08,580 Око четири месеца. 1140 00:59:08,582 --> 00:59:11,583 Незванично, сићушни курац. 1141 00:59:11,585 --> 00:59:12,851 Али он је волео драгуљ. 1142 00:59:12,853 --> 00:59:15,154 Остао би тамо доле сатима. 1143 00:59:15,156 --> 00:59:17,189 Знаш да причаш у полицију одмах, зар не? 1144 00:59:17,191 --> 00:59:18,924 Она само даје нас мало боје. 1145 00:59:18,926 --> 00:59:21,160 Она се само пуни у детаљима. 1146 00:59:21,162 --> 00:59:23,796 Да ли је господин Мооре икада да ти споменем 1147 00:59:23,798 --> 00:59:25,597 како је планирао бавећи се госпођом Мур 1148 00:59:25,599 --> 00:59:27,132 и добијање ње ван слике? 1149 00:59:27,134 --> 00:59:31,303 Ох, мислиш као олово цев или конопац или револвер? 1150 00:59:31,305 --> 00:59:32,871 Ух, не. 1151 00:59:32,873 --> 00:59:34,239 Не. 1152 00:59:34,241 --> 00:59:36,408 Можда је икада рекао можда намеравао је да позове некога 1153 00:59:36,410 --> 00:59:38,277 или да је познавао неког типа? 1154 00:59:38,279 --> 00:59:41,280 Ох, да, Дуане. 1155 00:59:41,282 --> 00:59:44,583 не знам његово презиме, али сећам се да је рекао Дуане 1156 00:59:44,585 --> 00:59:46,351 урадио би то у трену. 1157 00:59:46,353 --> 00:59:49,088 Да ли имате неки начин да доказујући своју везу 1158 00:59:49,090 --> 00:59:50,322 са г. Моореом? 1159 00:59:50,324 --> 00:59:53,292 Био је веома, веома пази да будеш виђен. 1160 00:59:53,294 --> 00:59:56,829 И увек је плаћао, па ја не имати, као, било какве признанице. 1161 00:59:56,831 --> 00:59:58,697 Можда бисте могли дати нам списак места 1162 00:59:58,699 --> 01:00:00,299 отишли ​​сте да то проверимо. 1163 01:00:00,301 --> 01:00:01,834 Ох, да, могу само то. 1164 01:00:01,836 --> 01:00:05,637 Водио сам дневник у случају да постоји икада књига о мом животу. 1165 01:00:05,639 --> 01:00:09,341 Имала је осигурање, БТВ, Маггие јесте. 1166 01:00:09,343 --> 01:00:11,076 Осигурање живота? 1167 01:00:11,078 --> 01:00:12,245 700к. 1168 01:00:14,448 --> 01:00:16,982 Овај лудак ми намешта. 1169 01:00:16,984 --> 01:00:19,384 Мислим, лоше је доста шта се десило. 1170 01:00:19,386 --> 01:00:20,686 Сад морам да се носим са овим? 1171 01:00:20,688 --> 01:00:23,789 Имаш ли идеју зашто би уради ово, намести те? 1172 01:00:23,791 --> 01:00:25,724 Очигледно да јесте курва пажње. 1173 01:00:25,726 --> 01:00:27,826 Мислим, погледај је, зар не? 1174 01:00:27,828 --> 01:00:29,161 Она воли ово. 1175 01:00:29,163 --> 01:00:30,696 ОК, али како је знај да је твоја жена имала 1176 01:00:30,698 --> 01:00:33,265 Животно осигурање од 700 хиљада? 1177 01:00:33,267 --> 01:00:35,667 Можда она зна неко ко је познавао Меги? 1178 01:00:35,669 --> 01:00:37,736 Мислим, споменула је Дуане, зар не? 1179 01:00:37,738 --> 01:00:40,305 Можда су другари из нацистичког логора. 1180 01:00:40,307 --> 01:00:41,907 Па, управо сада, нема шта да се предложи 1181 01:00:41,909 --> 01:00:43,041 био је умешан у ово. 1182 01:00:43,043 --> 01:00:44,511 Ништа за предложити био је умешан, 1183 01:00:44,513 --> 01:00:47,514 момак који је заправо желео гурните је у пећницу. 1184 01:00:47,516 --> 01:00:48,581 да ли кажеш нешто у било ком тренутку, 1185 01:00:48,583 --> 01:00:49,982 или сте овде само да посматрате? 1186 01:00:49,984 --> 01:00:51,316 Одговорите официрска питања, 1187 01:00:51,318 --> 01:00:53,719 Анди, и покушај да задржиш уједначен темперамент. 1188 01:00:53,721 --> 01:00:55,454 Ово никоме није лако. 1189 01:00:55,456 --> 01:00:56,321 Лако за тебе. 1190 01:00:56,323 --> 01:00:57,823 Само седи тамо. 1191 01:00:57,825 --> 01:00:59,224 Шта је са полиграфом? 1192 01:00:59,226 --> 01:01:01,193 Могло би помоћи да разјаснити неке ствари. 1193 01:01:01,195 --> 01:01:02,027 Ја сам на Лекапро-у. 1194 01:01:02,029 --> 01:01:04,062 Може се зајебавати са резултатима. 1195 01:01:04,064 --> 01:01:08,033 Да имам адвоката, он подржао би ме у томе. 1196 01:01:08,035 --> 01:01:11,036 У овом тренутку, не видим шта још господин Мур може да понуди. 1197 01:01:11,038 --> 01:01:13,372 Био је овде на послу у време смрти његове жене, 1198 01:01:13,374 --> 01:01:15,575 и ништа га не повезује са тим страшним злочином, 1199 01:01:15,577 --> 01:01:19,579 осим неутемељених тврдња потпуног странца. 1200 01:01:19,581 --> 01:01:21,947 Дакле, осим ако нема нешто друго, 1201 01:01:21,949 --> 01:01:24,718 Не видим разлога за губљење више свог времена. 1202 01:01:28,022 --> 01:01:29,121 Јок. 1203 01:01:29,123 --> 01:01:31,290 Мислим да је то све имамо за сада. 1204 01:01:31,292 --> 01:01:32,659 Хвала вам, господо. 1205 01:01:32,661 --> 01:01:33,860 Анди. 1206 01:01:36,797 --> 01:01:39,332 Кад нешто каже, он даје пристојну поенту. 1207 01:01:41,570 --> 01:01:44,269 Шта то значи значи ли ти реч? 1208 01:01:44,271 --> 01:01:45,304 Задовољство? 1209 01:01:45,306 --> 01:01:46,738 Задовољство? 1210 01:01:46,740 --> 01:01:48,675 Стање благостања? 1211 01:01:48,677 --> 01:01:50,776 Да ли вас новац чини срећним? 1212 01:01:50,778 --> 01:01:52,645 Да ли ваш партнер? 1213 01:01:52,647 --> 01:01:53,546 Добри пријатељи? 1214 01:01:53,548 --> 01:01:55,280 Добар одрезак? 1215 01:01:55,282 --> 01:01:57,115 Ста је са тобом? 1216 01:01:57,117 --> 01:02:00,219 Схвати то јер то је твој следећи задатак. 1217 01:02:00,221 --> 01:02:01,887 Тхе најновије у Меги Мур 1218 01:02:01,889 --> 01:02:03,755 случај убиства, новинари суочени 1219 01:02:03,757 --> 01:02:05,057 Анди Мооре испред свог дома. 1220 01:02:05,059 --> 01:02:06,058 Не познајем ову жену. 1221 01:02:06,060 --> 01:02:07,492 Нисам имао никакве везе са овим. 1222 01:02:07,494 --> 01:02:10,429 Желите да разговарате са неким, разговараш са Дуане Рицх. 1223 01:02:10,431 --> 01:02:12,297 Питајте га о претњама смрћу. 1224 01:02:12,299 --> 01:02:14,333 Дуане Рицх. 1225 01:02:14,335 --> 01:02:15,167 Да! 1226 01:02:15,169 --> 01:02:17,169 Да, Дуане Рицх, дркаџије! 1227 01:02:17,171 --> 01:02:19,404 Убио је обоје наше јебене жене! 1228 01:02:19,406 --> 01:02:21,006 Да. 1229 01:02:21,008 --> 01:02:24,677 Дуане Рицх, Дуане Рицх, Дуане Рич, Дуане Рич, Дуане Рич, 1230 01:02:24,679 --> 01:02:26,912 Дуане Рицх, Дуане Рич, Дуане Рич, 1231 01:02:26,914 --> 01:02:32,117 Дуане Рицх, Дуане Рич, Дуане Рич, 1232 01:02:32,119 --> 01:02:36,323 Дуане Рицх, Дуане Рицх, Дуане! 1233 01:02:36,957 --> 01:02:37,823 Уради то њима. 1234 01:02:37,825 --> 01:02:39,057 Уради то њима. 1235 01:02:39,059 --> 01:02:40,826 Свидеће му се кад им то урадим. 1236 01:02:40,828 --> 01:02:41,694 Уради то њима. 1237 01:02:41,696 --> 01:02:42,595 Уради то њима. 1238 01:02:42,597 --> 01:02:45,897 Уради то њима. 1239 01:02:45,899 --> 01:02:47,232 Уради то њима. 1240 01:02:47,234 --> 01:02:49,702 Свуда где мора разбиј ми јебене уши. 1241 01:02:49,704 --> 01:02:50,936 Уради то њима. 1242 01:02:50,938 --> 01:02:52,204 Уради то њима. 1243 01:02:52,206 --> 01:02:53,372 Свидеће му се кад им то урадим. 1244 01:02:53,374 --> 01:02:55,073 Хеј. 1245 01:02:55,075 --> 01:02:55,642 Хеј. 1246 01:02:55,644 --> 01:02:58,277 Уф! 1247 01:02:58,279 --> 01:02:59,579 Ево једне тајне. 1248 01:02:59,581 --> 01:03:01,179 Ова пичка непоражена. 1249 01:03:01,181 --> 01:03:02,649 Савијте га, додирните ножне прсте. 1250 01:03:02,651 --> 01:03:04,449 Знам да желиш да видиш. 1251 01:03:04,451 --> 01:03:07,720 Дупе тако дебело као а панорамска слика. 1252 01:03:07,722 --> 01:03:08,854 Покажи ми нешто добро. 1253 01:03:08,856 --> 01:03:10,724 Шта који курац, човече? 1254 01:03:14,795 --> 01:03:16,194 Дакле муж прилично прстима 1255 01:03:16,196 --> 01:03:17,796 онај Дуане Рицх за нас. 1256 01:03:17,798 --> 01:03:19,632 Пратите ли ово? 1257 01:03:19,634 --> 01:03:20,834 Имаш светло? 1258 01:03:25,439 --> 01:03:26,539 Смета ли ти, драга? 1259 01:03:26,541 --> 01:03:28,240 Покушавам да диригујем неки посао овде. 1260 01:03:28,242 --> 01:03:30,443 Онда иди изнајми јебену канцеларију. 1261 01:03:37,519 --> 01:03:40,319 Морате учинити да изгледа као самоубиство, у реду? 1262 01:03:40,321 --> 01:03:42,588 Он се убија из, као, кривица или шта не. 1263 01:03:42,590 --> 01:03:44,356 Слободни смо кући. 1264 01:03:44,358 --> 01:03:45,625 Осећаш ли ме? 1265 01:03:47,828 --> 01:03:49,030 Све добро, душо. 1266 01:04:08,015 --> 01:04:08,880 Како нам иде? 1267 01:04:08,882 --> 01:04:10,248 Ох добро. 1268 01:04:10,250 --> 01:04:11,283 Ти? 1269 01:04:11,285 --> 01:04:12,150 ОК. 1270 01:04:12,152 --> 01:04:15,153 Мислим, под датим околностима. 1271 01:04:15,155 --> 01:04:17,389 И даље тугује, наравно. 1272 01:04:17,391 --> 01:04:19,024 Да наравно. 1273 01:04:19,026 --> 01:04:20,492 Да, не знам да ли држао си корак, 1274 01:04:20,494 --> 01:04:24,896 али се приближавају тип, овај Дуане Рицх. 1275 01:04:24,898 --> 01:04:25,732 То је добро. 1276 01:04:25,734 --> 01:04:26,833 То су добре вести. 1277 01:04:26,835 --> 01:04:27,866 Да. 1278 01:04:27,868 --> 01:04:29,602 Да, то је ради затварања. 1279 01:04:29,604 --> 01:04:30,636 Знаш? 1280 01:04:30,638 --> 01:04:32,371 Било би лепо да коначно кренемо даље. 1281 01:04:32,373 --> 01:04:34,474 Па, то је само прошло неколико дана. 1282 01:04:37,444 --> 01:04:40,912 Ја само кажем, ти не знаш желите да то емотивно пожурите. 1283 01:04:40,914 --> 01:04:42,013 Ох да. 1284 01:04:42,015 --> 01:04:43,348 Не, не, тако је. 1285 01:04:43,350 --> 01:04:43,915 У праву си. 1286 01:04:43,917 --> 01:04:45,651 Полако. 1287 01:04:45,653 --> 01:04:48,822 Али само се ствари окрећу около, то је моја поента. 1288 01:04:50,759 --> 01:04:51,657 Па, драго ми је. 1289 01:04:51,659 --> 01:04:52,891 Желим ти леп дан. 1290 01:04:52,893 --> 01:04:54,061 И ти. 1291 01:05:04,506 --> 01:05:07,640 Листа од 13 различитих барова, ресторани и мотели 1292 01:05:07,642 --> 01:05:10,142 да Кеси Новак каже да она и Анди Мооре су били заједно 1293 01:05:10,144 --> 01:05:11,443 само у овом последњем месецу. 1294 01:05:11,445 --> 01:05:15,046 4. март, 19:16, гостионица Ред Пуб. 1295 01:05:15,048 --> 01:05:18,818 Шест Сам Адамс, два маргарите, крила са ранчем. 1296 01:05:18,820 --> 01:05:20,986 Чак је и писала додатне салвете. 1297 01:05:20,988 --> 01:05:22,522 Наравно. 1298 01:05:22,524 --> 01:05:23,155 Али ево у чему је ствар. 1299 01:05:23,157 --> 01:05:25,924 Све се испоставља. 1300 01:05:25,926 --> 01:05:27,159 Да ли се све проверава? 1301 01:05:27,161 --> 01:05:28,360 Звао сам сваког место на листи. 1302 01:05:28,362 --> 01:05:31,096 Свако место има а одговарајућа признаница. 1303 01:05:31,098 --> 01:05:36,968 Па, мислим да морамо поново посети Ендија Мура. 1304 01:05:36,970 --> 01:05:37,837 Хеј, Рита. 1305 01:05:37,839 --> 01:05:38,871 Могу ли да вас назовем? 1306 01:05:38,873 --> 01:05:40,138 Само излазим кроз врата. 1307 01:05:40,140 --> 01:05:41,741 ОК, али само сам побегао у Џеја у кући, 1308 01:05:41,743 --> 01:05:44,844 а он је рекао да се затвараш на Дуане Рицх за убиства. 1309 01:05:44,846 --> 01:05:46,077 Зашто би то рекао? 1310 01:05:46,079 --> 01:05:47,914 Само сам мислио на тебе желео би да зна. 1311 01:05:47,916 --> 01:05:49,247 Изгледао је прилично сигуран у то. 1312 01:05:49,249 --> 01:05:51,818 Такође, нисмо баш разговарали од казина. 1313 01:05:51,820 --> 01:05:52,852 Јесам ли све покварио? 1314 01:05:52,854 --> 01:05:53,985 Не. 1315 01:05:53,987 --> 01:05:55,555 Као што сам рекао, јесам само на вратима. 1316 01:05:55,557 --> 01:05:56,221 Причаћемо касније. 1317 01:05:56,223 --> 01:05:57,924 ОК. 1318 01:05:57,926 --> 01:06:00,258 Невоља у рају? 1319 01:06:00,260 --> 01:06:01,527 Можда смо само пријатељи, КБ. 1320 01:06:01,529 --> 01:06:05,096 Не све мора да се заврши сексом. 1321 01:06:05,098 --> 01:06:07,533 Тхе Дев Дроп Инн, ово је било 17. 1322 01:06:07,535 --> 01:06:09,401 Новац за собу, готовина за вечеру, 1323 01:06:09,403 --> 01:06:12,370 две рибе, две печене кромпир, путер са стране-- 1324 01:06:12,372 --> 01:06:13,573 ОК! 1325 01:06:13,575 --> 01:06:14,774 ОК, да, да. 1326 01:06:14,776 --> 01:06:16,509 ОК, имали смо аферу. 1327 01:06:16,511 --> 01:06:18,143 --на питу од јабука. 1328 01:06:18,145 --> 01:06:19,277 Зашто си нас лагао, Анди? 1329 01:06:19,279 --> 01:06:21,146 Јер није имала никакву релевантност 1330 01:06:21,148 --> 01:06:23,448 до Мегине смрти и могао само ме јеби у дупе. 1331 01:06:23,450 --> 01:06:25,250 ОК, па, погледај то из наше перспективе. 1332 01:06:25,252 --> 01:06:26,786 Ако сте лагали о једна ствар, можда 1333 01:06:26,788 --> 01:06:28,220 лагао си о другој ствари. 1334 01:06:28,222 --> 01:06:30,857 Да, да, знаш, ја схватите да звучи неискрено 1335 01:06:30,859 --> 01:06:34,192 јер сам лагао о Кеси, који је, иначе, лудак, 1336 01:06:34,194 --> 01:06:36,461 праћење путера, али све остало, 1337 01:06:36,463 --> 01:06:40,031 Кунем ти се, истина је. 1338 01:06:40,033 --> 01:06:41,701 Дакле, Цассие, она измислио причу 1339 01:06:41,703 --> 01:06:43,970 да си натерао Дуанеа да убије Меги, па вас двоје 1340 01:06:43,972 --> 01:06:45,403 могли бити заједно? 1341 01:06:45,405 --> 01:06:46,171 Да. 1342 01:06:46,173 --> 01:06:48,541 Били смо каменовани, знаш? 1343 01:06:48,543 --> 01:06:52,444 То је било срање хеви метал фантазија. 1344 01:06:52,446 --> 01:06:55,781 Види, чак и да желим ван брака, 1345 01:06:55,783 --> 01:07:02,089 да би Мегин живот завршио као то, радије бих да сам то био ја. 1346 01:07:05,760 --> 01:07:06,526 Да ли верујете у то? 1347 01:07:06,528 --> 01:07:07,760 Нисам сигуран. 1348 01:07:07,762 --> 01:07:10,630 Дакле, немамо ништа солидан на два убиства сада. 1349 01:07:10,632 --> 01:07:12,264 Како је то могуће? 1350 01:07:12,266 --> 01:07:15,166 Да ли је Маггие 1 а грешка за Меги 2, 1351 01:07:15,168 --> 01:07:17,704 или је била Маггие 2 насловница за Меги 1? 1352 01:07:23,645 --> 01:07:24,777 У сваком случају нема доказа. 1353 01:07:24,779 --> 01:07:27,747 Само гомила људи који заслужују једно друго. 1354 01:07:27,749 --> 01:07:30,717 Неко тамо заиста постоји добри у ономе што раде. 1355 01:07:37,926 --> 01:07:40,091 Лаку ноћ момци. 1356 01:07:40,093 --> 01:07:41,295 Иди кући безбедно. 1357 01:07:51,238 --> 01:07:53,407 Следећи пут када одеш то, у реду је-- о! 1358 01:09:35,610 --> 01:09:36,709 Хеј. 1359 01:09:42,315 --> 01:09:44,984 Самоубилачка порука. 1360 01:09:44,986 --> 01:09:46,585 Али сачекајте, има још. 1361 01:09:46,587 --> 01:09:50,057 Исповести обојици Убиства Маггие Мооре. 1362 01:09:51,993 --> 01:09:55,396 Па, то све повезује леп мали лук, зар не? 1363 01:09:58,198 --> 01:10:00,132 Ох, делим твоју беду. 1364 01:10:00,134 --> 01:10:01,567 Ја стварно. 1365 01:10:01,569 --> 01:10:04,335 Затварање два случаја са признање убице. 1366 01:10:04,337 --> 01:10:05,705 То је апсолутно најгоре. 1367 01:10:05,707 --> 01:10:08,007 Исповест написано на лаптопу. 1368 01:10:08,009 --> 01:10:09,508 Шта, желиш а руком писана белешка? 1369 01:10:09,510 --> 01:10:11,610 Нико више не пише. 1370 01:10:11,612 --> 01:10:13,980 Имаш среће што није објавите на Снапцхату. 1371 01:10:16,450 --> 01:10:18,352 Јер би нестало. 1372 01:10:21,221 --> 01:10:23,689 Па, 2 сата ухватила те на око. 1373 01:10:23,691 --> 01:10:25,891 2 сата је а машина за цигарете. 1374 01:10:25,893 --> 01:10:29,195 Моја 2 сата. 1375 01:10:29,197 --> 01:10:31,964 Мојих 10 сати, извини. 1376 01:10:31,966 --> 01:10:33,167 Да. 1377 01:10:37,038 --> 01:10:38,239 Здраво. 1378 01:10:40,641 --> 01:10:42,108 идем да пошаљем она пиће за тебе. 1379 01:10:42,110 --> 01:10:43,609 Само смисли нешто паметно рећи. 1380 01:10:43,611 --> 01:10:45,077 Да ти кажем шта, реци ти шта, реци им 1381 01:10:45,079 --> 01:10:48,514 да идем да видим Риту. 1382 01:10:48,516 --> 01:10:50,750 Уморан сам од тога да будем само пријатељи. 1383 01:10:50,752 --> 01:10:53,652 И шта је поента Дуане убија Меги 1 1384 01:10:53,654 --> 01:10:55,154 ако већ познаје Меги 2? 1385 01:10:55,156 --> 01:10:57,455 Ако не познаје Меги 2, он убија Меги 1, добро, 1386 01:10:57,457 --> 01:10:58,423 то је велика грешка. 1387 01:10:58,425 --> 01:11:00,358 Али он познаје Меги 2. 1388 01:11:00,360 --> 01:11:02,161 Они раде заједно. 1389 01:11:02,163 --> 01:11:03,696 Само питам. 1390 01:11:03,698 --> 01:11:06,397 Да збунимо питање па бисмо сумњам да је он био наш човек. 1391 01:11:06,399 --> 01:11:08,200 Мислим, види како ради. 1392 01:11:08,202 --> 01:11:09,201 Он је геније. 1393 01:11:09,203 --> 01:11:12,039 Да, па, нешто није у реду. 1394 01:11:22,950 --> 01:11:23,749 Хеј. 1395 01:11:23,751 --> 01:11:24,482 Хеј. 1396 01:11:24,484 --> 01:11:26,185 Није касно, зар не? 1397 01:11:26,187 --> 01:11:29,287 Не, само обично зовеш. 1398 01:11:29,289 --> 01:11:30,790 Ох знам. 1399 01:11:30,792 --> 01:11:32,191 Трудим се да будем мало спонтаније ових дана. 1400 01:11:32,193 --> 01:11:34,328 Чујем даме заиста тако. 1401 01:11:36,831 --> 01:11:38,429 Могу ли да уђем? 1402 01:11:38,431 --> 01:11:42,902 У ствари, ја сам-- јесте није баш добро време. 1403 01:11:46,306 --> 01:11:47,508 Ох. 1404 01:11:49,977 --> 01:11:51,878 Ох, Христе. 1405 01:11:54,982 --> 01:11:56,649 Хеј. 1406 01:11:56,651 --> 01:11:59,384 Знаш, јесам прилике такође. 1407 01:11:59,386 --> 01:12:02,121 У ствари, пре 10 минута... 1408 01:12:02,123 --> 01:12:02,988 Он је пријатељ. 1409 01:12:02,990 --> 01:12:04,256 Познајем га одувек. 1410 01:12:04,258 --> 01:12:05,257 Он је твој јебени друг, зар не? 1411 01:12:05,259 --> 01:12:06,158 Да ли тако кажу? 1412 01:12:06,160 --> 01:12:08,326 Он је твој јебени друг? 1413 01:12:08,328 --> 01:12:09,161 Не осуђујем те. 1414 01:12:09,163 --> 01:12:10,196 Да будем јасан. 1415 01:12:10,198 --> 01:12:11,496 Апсолутно ме осуђујеш. 1416 01:12:11,498 --> 01:12:14,200 Апсолутно јесам јер Мислио сам можда ти 1417 01:12:14,202 --> 01:12:15,601 и имао сам нешто овде, знаш? 1418 01:12:15,603 --> 01:12:20,673 Мислио сам да ти и Имао сам нешто. 1419 01:12:20,675 --> 01:12:23,642 Па, ниједан од то се променило. 1420 01:12:23,644 --> 01:12:26,245 Наравно да је промењено. 1421 01:12:26,247 --> 01:12:27,581 Наравно да јесте. 1422 01:12:31,252 --> 01:12:33,018 Он је мој бивши, ОК? 1423 01:12:33,020 --> 01:12:36,188 То је само с времена на време. 1424 01:12:36,190 --> 01:12:38,389 Твој бивши? 1425 01:12:38,391 --> 01:12:41,627 Тип који је сломио јеси ли добро? 1426 01:12:41,629 --> 01:12:43,696 Завршићу како треба сад ако ми кажеш. 1427 01:12:43,698 --> 01:12:46,999 Па, шта ако твој бивши ти говори супротно? 1428 01:12:49,203 --> 01:12:50,604 Морам да идем. 1429 01:13:00,715 --> 01:13:02,948 Направио сам извештај о Меги 2. 1430 01:13:02,950 --> 01:13:05,851 Такође, Томми Т је ухапшен. 1431 01:13:05,853 --> 01:13:08,587 Проклетство је покушало да изабере до малолетника на мрежи. 1432 01:13:08,589 --> 01:13:10,189 Било шта овде Морам да знам? 1433 01:13:10,191 --> 01:13:14,226 Меги 2 је била дијабетичар типа И, инсулина у њеном систему. 1434 01:13:14,228 --> 01:13:17,129 Али иначе, она је чиста. 1435 01:13:17,131 --> 01:13:18,931 Она има јебеног другара. 1436 01:13:18,933 --> 01:13:20,266 Маггие 2? 1437 01:13:20,268 --> 01:13:21,600 Рита. 1438 01:13:21,602 --> 01:13:23,401 Рита се јебе другарица, њен бивши муж. 1439 01:13:23,403 --> 01:13:25,905 Можеш ли да верујеш? 1440 01:13:25,907 --> 01:13:30,576 Па, очигледно, ти нису је задовољавали. 1441 01:13:30,578 --> 01:13:31,877 Мислите да је у питању обим? 1442 01:13:31,879 --> 01:13:34,079 Да ли знаш да твој проблем је? 1443 01:13:34,081 --> 01:13:38,984 Немате појма када у реду је испричати виц. 1444 01:13:38,986 --> 01:13:41,687 Мислим, чак ни у најмању руку. 1445 01:13:41,689 --> 01:13:43,589 Али он је бесмислен. 1446 01:13:43,591 --> 01:13:45,357 Цео концепт иза јебеног другара 1447 01:13:45,359 --> 01:13:46,525 је потпуни недостатак значења. 1448 01:13:46,527 --> 01:13:49,061 Јеби се друже-- то је само секс. 1449 01:13:49,063 --> 01:13:50,362 Да ли сте икада били? 1450 01:13:50,364 --> 01:13:51,897 Јебени друг? 1451 01:13:51,899 --> 01:13:53,100 Ја желим. 1452 01:13:58,172 --> 01:13:59,573 Личне ствари. 1453 01:14:03,511 --> 01:14:04,810 Меги 2 је била дијабетичар. 1454 01:14:04,812 --> 01:14:06,612 Како то да није имате ли лекове на њој? 1455 01:14:06,614 --> 01:14:10,349 Садржај њене торбице, садржај њеног аута, њених џепова. 1456 01:14:10,351 --> 01:14:12,151 Нема инсулина, нема комплета за тестирање. 1457 01:14:12,153 --> 01:14:15,054 Можда је пуцала пре него што је изашла из куће. 1458 01:14:15,056 --> 01:14:15,888 То не ради тако. 1459 01:14:15,890 --> 01:14:17,156 Имам нећаку типа 1. 1460 01:14:17,158 --> 01:14:19,124 Она тестира своју крв шећер све време. 1461 01:14:19,126 --> 01:14:22,561 Она носи около а мали комплет за тестирање. 1462 01:14:22,563 --> 01:14:24,830 Где је Меги 2 комплет за тестирање? 1463 01:14:24,832 --> 01:14:27,266 Можда је Дуане задржао то као знак. 1464 01:14:27,268 --> 01:14:28,801 Можда јесте. 1465 01:14:28,803 --> 01:14:30,202 Али зашто се то није појавило када смо претражили његов подрум? 1466 01:14:30,204 --> 01:14:32,805 Зашто се није појавило када претражили смо његову кућу? 1467 01:14:32,807 --> 01:14:36,175 Ја буквално немам појма куда идеш са овим. 1468 01:14:36,177 --> 01:14:37,509 Само је досадно. 1469 01:14:37,511 --> 01:14:38,944 Све о овим два случаја су досадна. 1470 01:14:38,946 --> 01:14:41,013 Осим дела где смо имати Дуанеово признање. 1471 01:14:41,015 --> 01:14:43,816 Тачно, али желим да знам зашто је убио Меги 1. 1472 01:14:43,818 --> 01:14:45,617 И немој ми то говорити био да збуни питање 1473 01:14:45,619 --> 01:14:48,587 јер је то заиста слабо. 1474 01:14:48,589 --> 01:14:49,487 И знаш шта? 1475 01:14:49,489 --> 01:14:51,090 Ево још једне ствари. 1476 01:14:51,092 --> 01:14:53,559 Каже ако хоћу, сломиће се то са јебеним другаром бившим. 1477 01:14:53,561 --> 01:14:55,894 Шта то уопште значи? 1478 01:14:55,896 --> 01:14:58,764 Колико једноставније може ли она то да стави? 1479 01:14:58,766 --> 01:15:01,700 Нисам сигуран како сам требало да пређе преко овога. 1480 01:15:01,702 --> 01:15:03,802 То је озбиљан прекршај. 1481 01:15:03,804 --> 01:15:05,204 Знате шта је а озбиљан прекршај 1482 01:15:05,206 --> 01:15:06,772 иде на црвено светло. 1483 01:15:06,774 --> 01:15:08,107 Ово је људско понашање. 1484 01:15:08,109 --> 01:15:11,076 Преболи сте јер Рита те чини срећним. 1485 01:15:11,078 --> 01:15:14,113 Да ли изгледам срећно? 1486 01:15:14,115 --> 01:15:14,680 Не разумем. 1487 01:15:14,682 --> 01:15:15,581 Дуане је мртав. 1488 01:15:15,583 --> 01:15:16,582 Имаш његово признање. 1489 01:15:16,584 --> 01:15:18,117 Зашто још увек ово радимо? 1490 01:15:18,119 --> 01:15:20,786 Само треба да пратимо неколико лабавих крајева, г. Мооре. 1491 01:15:20,788 --> 01:15:22,021 МЕ је пронашао-- 1492 01:15:22,023 --> 01:15:23,122 Патолог. 1493 01:15:23,124 --> 01:15:25,224 Медицински иследник нашао неки инсулин 1494 01:15:25,226 --> 01:15:26,125 у Мегиној крви-- 1495 01:15:26,127 --> 01:15:26,825 Да, Магс је била дијабетичар. 1496 01:15:26,827 --> 01:15:28,160 Па шта? 1497 01:15:28,162 --> 01:15:31,597 Добро, али оно што нисмо пронашао било какве лекове на њеној особи 1498 01:15:31,599 --> 01:15:32,765 или у њеним личним стварима. 1499 01:15:32,767 --> 01:15:34,833 ОК, то је заправо некако чудно. 1500 01:15:34,835 --> 01:15:36,702 Маггие никада није напустила кућа без њеног комплета. 1501 01:15:36,704 --> 01:15:38,203 Била је супер опрезна. 1502 01:15:38,205 --> 01:15:41,006 Њен деда је имао ампутирано му стопало. 1503 01:15:41,008 --> 01:15:41,840 Ов. 1504 01:15:41,842 --> 01:15:43,575 Да видим да ли је горе. 1505 01:15:43,577 --> 01:15:45,078 Ценим то. 1506 01:15:47,581 --> 01:15:50,517 Анди, ти знаш себе оставио отворена врата. 1507 01:15:50,519 --> 01:15:54,053 Ох, здраво, официри. 1508 01:15:54,055 --> 01:15:58,157 Зар није сјајно у вези Ендија да не убије своју жену? 1509 01:15:58,159 --> 01:15:58,891 Сигурно је. 1510 01:15:58,893 --> 01:16:00,726 Да. 1511 01:16:00,728 --> 01:16:02,561 Да ли желите пиће или нека пита? 1512 01:16:02,563 --> 01:16:03,662 Не хвала. 1513 01:16:03,664 --> 01:16:04,596 Они не остају, Цасс. 1514 01:16:04,598 --> 01:16:05,264 Хвала. 1515 01:16:05,266 --> 01:16:06,432 ОК. 1516 01:16:06,434 --> 01:16:08,033 Комплет није овде, али ја је знам 1517 01:16:08,035 --> 01:16:09,435 имао зато што ујутро је отишла 1518 01:16:09,437 --> 01:16:11,603 покупити нове тест траке. 1519 01:16:11,605 --> 01:16:14,373 Можда га је оставила несрећа, плаћао, 1520 01:16:14,375 --> 01:16:16,008 омести се или шта већ. 1521 01:16:16,010 --> 01:16:18,410 Да, да ли би да знам која апотека 1522 01:16:18,412 --> 01:16:19,445 Маггие је можда користила? 1523 01:16:19,447 --> 01:16:22,147 Буцклин Пхармаци он Тхомпсон. 1524 01:16:22,149 --> 01:16:26,251 Да, и имао је монограм, комплет, њени иницијали, МЛМ. 1525 01:16:26,253 --> 01:16:27,554 Велики. 1526 01:16:27,556 --> 01:16:28,587 Па, хвала ти за Ваше време, г. Мооре. 1527 01:16:28,589 --> 01:16:30,622 Цассие, драго ми је што те поново видим. 1528 01:16:30,624 --> 01:16:31,390 Здраво. 1529 01:16:31,392 --> 01:16:34,193 Идемо. 1530 01:16:34,195 --> 01:16:36,529 Неочекивано. 1531 01:16:36,531 --> 01:16:37,963 Јеби се другари. 1532 01:16:37,965 --> 01:16:39,298 Већ бавио вама момци. 1533 01:16:39,300 --> 01:16:40,065 То је сређено. 1534 01:16:40,067 --> 01:16:40,833 Готово је. 1535 01:16:40,835 --> 01:16:41,667 Како решити ово? 1536 01:16:41,669 --> 01:16:42,968 Као пре четири дана. 1537 01:16:42,970 --> 01:16:44,571 Један од твојих пријатеља, све смо то решили. 1538 01:16:44,573 --> 01:16:45,971 Муштерија, Грег! 1539 01:16:45,973 --> 01:16:48,207 Нико из Канцеларија компаније Цастле 1540 01:16:48,209 --> 01:16:49,509 био овде пре четири дана. 1541 01:16:49,511 --> 01:16:51,710 Не говори јебено мене нико није био овде. 1542 01:16:51,712 --> 01:16:54,514 Грег, муштерија! 1543 01:16:54,516 --> 01:16:56,048 Исусе. 1544 01:16:56,050 --> 01:17:00,520 Царлсон, масно коса, лош задах. 1545 01:17:00,522 --> 01:17:02,589 То није картица наше компаније. 1546 01:17:02,591 --> 01:17:04,524 То је картица наше компаније. 1547 01:17:07,328 --> 01:17:08,528 Шта? 1548 01:17:10,565 --> 01:17:14,399 Јасно је да сте користили споља и, у многим случајевима, 1549 01:17:14,401 --> 01:17:15,602 ужегли производ. 1550 01:17:15,604 --> 01:17:17,102 Па, зашто би... 1551 01:17:17,104 --> 01:17:19,438 Грег. 1552 01:17:19,440 --> 01:17:21,508 где си јеботе? 1553 01:17:30,417 --> 01:17:32,219 Тај мали кретен. 1554 01:17:36,257 --> 01:17:38,891 Хеј, хеј, г. Цоннорс, тако ми је жао 1555 01:17:38,893 --> 01:17:40,560 о том неспоразуму. 1556 01:17:40,562 --> 01:17:43,596 Са друге стране, не све ваше муштерије 1557 01:17:43,598 --> 01:17:45,430 оболели од Е цоли. 1558 01:17:45,432 --> 01:17:46,566 Знаш шта? 1559 01:17:46,568 --> 01:17:48,734 г. Конорс, И управо сам изгубио жену. 1560 01:17:48,736 --> 01:17:50,402 Можда сте читали о то у новинама. 1561 01:17:50,404 --> 01:17:54,439 Искључујемо вас ступа на снагу одмах. 1562 01:17:54,441 --> 01:17:56,775 Не дирај то. 1563 01:17:56,777 --> 01:18:00,547 И не игноришите позив нашег адвоката. 1564 01:18:00,549 --> 01:18:06,619 Имао би монограм на њему, МЛМ, Маггие Лее Мооре. 1565 01:18:06,621 --> 01:18:07,953 Чак и да јесте остави то, ја не 1566 01:18:07,955 --> 01:18:09,421 види како то мења било шта. 1567 01:18:09,423 --> 01:18:12,391 То би само помогло да објасни једну проклету недоследност. 1568 01:18:12,393 --> 01:18:14,159 Извини, ништа тако. 1569 01:18:14,161 --> 01:18:15,427 ако се појави, Ја ћу вас обавестити. 1570 01:18:15,429 --> 01:18:16,195 Хвала вам. 1571 01:18:16,197 --> 01:18:17,664 Хвала, господине. 1572 01:18:17,666 --> 01:18:19,831 Хеј, нисам значи прислушкивати, 1573 01:18:19,833 --> 01:18:22,734 али чуо сам да јеси говорећи о Меги Мур. 1574 01:18:22,736 --> 01:18:24,036 Нисам сигуран који. 1575 01:18:24,038 --> 01:18:26,371 Знам да су обоје прошли, као супер бизарно. 1576 01:18:26,373 --> 01:18:27,172 Маггие Лее Мооре. 1577 01:18:27,174 --> 01:18:27,806 Зашто? 1578 01:18:27,808 --> 01:18:29,141 Јеси ли јој помогао? 1579 01:18:29,143 --> 01:18:32,711 Не, него муж први који је умро-- 1580 01:18:32,713 --> 01:18:34,547 да, то је био први-- био је 1581 01:18:34,549 --> 01:18:36,048 овде само купујем. 1582 01:18:36,050 --> 01:18:37,584 Па сам питао да ли он имао картицу лојалности, 1583 01:18:37,586 --> 01:18:38,884 а он је рекао да није сигуран. 1584 01:18:38,886 --> 01:18:40,719 Па сам то погледао систем, и то је 1585 01:18:40,721 --> 01:18:42,754 кад сам то тамо видео биле су две Меги Мур. 1586 01:18:42,756 --> 01:18:44,289 Али из неког разлога, систем је имао 1587 01:18:44,291 --> 01:18:47,793 обе Маггие Мооре су под број телефона првог. 1588 01:18:47,795 --> 01:18:49,761 Па ти кажеш онај Маггие Мооре 1589 01:18:49,763 --> 01:18:54,667 муж је сазнао да постоји још једна Маггие Мооре од тебе. 1590 01:18:54,669 --> 01:18:58,904 Да, то је оно што кажем. 1591 01:18:58,906 --> 01:19:00,405 Чудно, зар не? 1592 01:19:00,407 --> 01:19:03,041 Да ли се икада вратио овде након што му је жена убијена? 1593 01:19:03,043 --> 01:19:05,612 Да, увек купљен пиво, увек купљено 1594 01:19:05,614 --> 01:19:07,246 грицкалице и припејд телефоне. 1595 01:19:07,248 --> 01:19:08,514 Ох, и Мега Балл. 1596 01:19:08,516 --> 01:19:09,649 Препаид телефони? 1597 01:19:09,651 --> 01:19:12,317 Да, као два одједном. 1598 01:19:12,319 --> 01:19:13,686 Хтео сам да питати, као, шта учинити 1599 01:19:13,688 --> 01:19:15,087 радите са свима те телефоне, али он 1600 01:19:15,089 --> 01:19:16,522 није баш волео да ћаска. 1601 01:19:16,524 --> 01:19:21,927 Неки људи једноставно не, знаш, волим да ћаскам. 1602 01:19:21,929 --> 01:19:24,297 Да, чуо сам то о неким људима. 1603 01:19:29,136 --> 01:19:33,872 ОК, добро, Самми, хвала толико на помоћи. 1604 01:19:33,874 --> 01:19:35,307 Имаш себе веома леп дан. 1605 01:19:35,309 --> 01:19:36,141 Много вам хвала. 1606 01:19:36,143 --> 01:19:37,310 И ти. 1607 01:19:42,082 --> 01:19:44,617 Мислим да јесмо Самми и ја питајући се шта Џеј Мур 1608 01:19:44,619 --> 01:19:46,451 ради са свим тим телефонима. 1609 01:19:46,453 --> 01:19:49,623 Да. 1610 01:19:52,860 --> 01:19:55,394 Није код куће или у радњи. 1611 01:19:55,396 --> 01:19:57,496 Не. 1612 01:19:57,498 --> 01:19:59,131 Ух Ох. 1613 01:19:59,133 --> 01:20:02,434 Мислим да сам отишао нешто у ауту. 1614 01:20:02,436 --> 01:20:04,704 заменик. 1615 01:20:04,706 --> 01:20:06,506 Да ли ме избегаваш? 1616 01:20:06,508 --> 01:20:07,507 Наравно да не. 1617 01:20:07,509 --> 01:20:08,641 Овде сам по полицијским пословима. 1618 01:20:08,643 --> 01:20:09,841 Срање. 1619 01:20:09,843 --> 01:20:12,244 Зар не можеш да преболиш ово? 1620 01:20:12,246 --> 01:20:14,112 Не знам да ли могу, Рита. 1621 01:20:14,114 --> 01:20:16,982 Извини, само да будем искрен. 1622 01:20:16,984 --> 01:20:21,086 Он ништа не значи ја, као нула, мање од. 1623 01:20:21,088 --> 01:20:23,922 Није као ја и ти си то радио. 1624 01:20:23,924 --> 01:20:25,257 Јеси ли му рекао да је готово? 1625 01:20:25,259 --> 01:20:27,125 Да ли си завршио са њим, као што си рекао да хоћеш? 1626 01:20:27,127 --> 01:20:28,393 Нисам то рекао. 1627 01:20:28,395 --> 01:20:30,530 Рекао сам да ћу то прекинути ако си то хтео. 1628 01:20:30,532 --> 01:20:32,598 Рита, хајде. 1629 01:20:32,600 --> 01:20:35,635 Немате ништа да кажете уопште у свом животу? 1630 01:20:40,274 --> 01:20:43,110 Мора да је лепо видети све тако јасно. 1631 01:20:48,650 --> 01:20:49,682 Ако вам не смета што кажем... 1632 01:20:49,684 --> 01:20:52,752 Можеш ли једноставно не? 1633 01:20:52,754 --> 01:20:54,721 Хвала вам. 1634 01:21:07,368 --> 01:21:10,804 Да ли сте мислили да можете изиграј ме, дркаџијо? 1635 01:21:11,806 --> 01:21:15,374 Где је мојих 600, ти мала кучко? 1636 01:21:15,376 --> 01:21:16,843 Где је мој новац? 1637 01:21:23,283 --> 01:21:24,383 О Боже. 1638 01:21:24,385 --> 01:21:26,017 Нека неко позове хитну! 1639 01:21:26,019 --> 01:21:27,919 Нађи помоћ! 1640 01:21:27,921 --> 01:21:29,090 У реду је. 1641 01:21:36,997 --> 01:21:38,865 Анонимна белешка каже да припада 1642 01:21:38,867 --> 01:21:41,066 Џеју Муру, који анонимни каже да је, 1643 01:21:41,068 --> 01:21:43,435 под знацима навода, "направити нешто." 1644 01:21:43,437 --> 01:21:44,504 Хух. 1645 01:21:44,506 --> 01:21:46,304 Да ли је анонимно рекао где су ово нашли? 1646 01:21:46,306 --> 01:21:49,609 Не, него ови текстови које смо извукли 1647 01:21:49,611 --> 01:21:51,078 хтећете да видите. 1648 01:21:54,181 --> 01:21:56,148 Анонимна белешка са анонимни телефон 1649 01:21:56,150 --> 01:21:57,650 и неки анонимни текстови. 1650 01:21:57,652 --> 01:21:58,885 Има ли отисака прстију? 1651 01:21:58,887 --> 01:22:01,286 Чисто као звиждук. 1652 01:22:01,288 --> 01:22:03,455 Не говори унутра клишеје, молим. 1653 01:22:03,457 --> 01:22:04,657 Веома је лењ. 1654 01:22:04,659 --> 01:22:06,191 Пратили смо серијски број. 1655 01:22:06,193 --> 01:22:10,295 И погодите која локална апотека продао овај телефон? 1656 01:22:10,297 --> 01:22:13,932 Буцклин Пхармаци он Тхомпсон. 1657 01:22:13,934 --> 01:22:17,369 Иди по Јаиа, зар не? 1658 01:22:17,371 --> 01:22:19,639 Још није. 1659 01:22:19,641 --> 01:22:23,208 Разговарао сам са једним типом, једним јебени тип, а он је федералац? 1660 01:22:23,210 --> 01:22:25,143 Мислио си да јесте 12, Томми Т, па хајде 1661 01:22:25,145 --> 01:22:27,647 не кривити за лошу паузу. 1662 01:22:27,649 --> 01:22:28,681 Текстови. 1663 01:22:28,683 --> 01:22:29,782 Они нису моји. 1664 01:22:29,784 --> 01:22:31,717 Да ли су Јаи Мооре-ови? 1665 01:22:31,719 --> 01:22:33,719 Можда. 1666 01:22:33,721 --> 01:22:35,454 Можда ми ви можете помоћи. 1667 01:22:35,456 --> 01:22:38,490 Знаш шта раде момцима попут мене овде? 1668 01:22:38,492 --> 01:22:39,592 Педофили? 1669 01:22:39,594 --> 01:22:40,992 Да. 1670 01:22:40,994 --> 01:22:43,663 Педофили се кастрирају обично са зарђалом домаћом 1671 01:22:43,665 --> 01:22:44,630 шив неке врсте. 1672 01:22:44,632 --> 01:22:46,231 Па, видећеш. 1673 01:22:46,233 --> 01:22:48,568 Тако да можете пустити Дуане Рицх да узме пад за обе Маггие Мооре 1674 01:22:48,570 --> 01:22:51,069 убиства и остани овде и кастрирати се са осталима 1675 01:22:51,071 --> 01:22:53,739 од педофила. 1676 01:22:53,741 --> 01:22:55,474 Или? 1677 01:22:55,476 --> 01:22:57,743 Или шта? 1678 01:22:57,745 --> 01:22:59,579 Шта, зар нема јебеног или? 1679 01:22:59,581 --> 01:23:03,048 Или можда знаш више о овим текстовима 1680 01:23:03,050 --> 01:23:04,650 него што дозвољавате. 1681 01:23:04,652 --> 01:23:06,686 Па, можете ли момци извуци ме одавде? 1682 01:23:06,688 --> 01:23:10,355 Знаш, дај ми бар нека врста нерањивости? 1683 01:23:10,357 --> 01:23:12,959 Не, не, не, ти си срамота за друштво, 1684 01:23:12,961 --> 01:23:15,994 Томми Т, и претња, такође. 1685 01:23:15,996 --> 01:23:18,664 Можемо разговарати са тужиоцем. 1686 01:23:18,666 --> 01:23:22,100 Можда ће покуцати неколико године од онога што ће бити 1687 01:23:22,102 --> 01:23:23,435 изузетно дуга реченица. 1688 01:23:23,437 --> 01:23:26,273 Екстремно дуго реченица без курац. 1689 01:23:32,412 --> 01:23:33,713 Мислимо. 1690 01:23:36,216 --> 01:23:39,050 Ту је овај опасан момак. 1691 01:23:39,052 --> 01:23:41,286 Па, хтео си везати лабаве крајеве. 1692 01:23:41,288 --> 01:23:44,222 Сада све што имамо је више лабаве крајеве које је потребно везати. 1693 01:23:44,224 --> 01:23:45,925 Не слажем се. 1694 01:23:45,927 --> 01:23:47,359 Осим за чињеница да ми заправо 1695 01:23:47,361 --> 01:23:48,561 имати признатог убицу. 1696 01:23:48,563 --> 01:23:50,161 Мислим, тај крај је тесно како буде. 1697 01:23:50,163 --> 01:23:51,363 Ништа лабаво у вези тога. 1698 01:23:51,365 --> 01:23:53,064 Па шта предлажете да урадимо? 1699 01:23:53,066 --> 01:23:53,933 Ко? ја? 1700 01:23:53,935 --> 01:23:54,901 Хоћеш моје мишљење? 1701 01:23:54,903 --> 01:23:56,034 Да, желим ваше мишљење. 1702 01:23:56,036 --> 01:23:57,670 Ти си проклето добар полицајац. 1703 01:23:57,672 --> 01:23:59,572 Очигледно, морамо провери глувог типа. 1704 01:23:59,574 --> 01:24:00,840 Не слажем се. 1705 01:24:10,985 --> 01:24:12,585 Леп. 1706 01:24:12,587 --> 01:24:13,787 Да. 1707 01:24:37,779 --> 01:24:39,612 Како ти иде? 1708 01:24:50,625 --> 01:24:51,825 Велики момак. 1709 01:24:54,494 --> 01:24:55,126 Здраво. 1710 01:24:55,128 --> 01:24:56,028 Ја сам шеф Сандерс. 1711 01:24:56,030 --> 01:24:56,929 Ово је заменик спреман. 1712 01:24:56,931 --> 01:24:58,296 Јесте ли ви Мицхаел Цосцо? 1713 01:24:58,298 --> 01:24:59,799 Зашто вичеш? 1714 01:25:01,736 --> 01:25:04,302 Мислили смо-- 1715 01:25:04,304 --> 01:25:06,872 Жао ми је, јесу ти Мицхаел Цосцо? 1716 01:25:06,874 --> 01:25:08,507 Дон Линдовски. 1717 01:25:08,509 --> 01:25:12,344 И кладим се да јеси тражећи свог сквотера. 1718 01:25:12,346 --> 01:25:13,512 Имаш сквотера? 1719 01:25:13,514 --> 01:25:14,446 Да. 1720 01:25:14,448 --> 01:25:15,982 Звао је комшија ја у ЛА, рекао ми је 1721 01:25:15,984 --> 01:25:19,150 неки сероња живи овде, разнесу ТВ, 1722 01:25:19,152 --> 01:25:20,418 уништавање места. 1723 01:25:20,420 --> 01:25:21,754 Јутрос сам се одвезао кући. 1724 01:25:21,756 --> 01:25:24,389 Да ли је био овде, сквотер? 1725 01:25:24,391 --> 01:25:26,424 Не, ни трага од њега. 1726 01:25:26,426 --> 01:25:28,027 Претпостављам да је полетео. 1727 01:25:28,029 --> 01:25:29,160 Да ли је узео нешто? 1728 01:25:29,162 --> 01:25:32,098 Све што можете желите да пријавите? 1729 01:25:32,100 --> 01:25:34,500 Па, он угланцао моје пиво. 1730 01:25:34,502 --> 01:25:36,234 И као што сам рекао, он уништио место, 1731 01:25:36,236 --> 01:25:39,772 али изгледа да је све овде. 1732 01:25:39,774 --> 01:25:42,173 Па, извините што сметам ви, господине Линковски. 1733 01:25:42,175 --> 01:25:44,510 Линдовски. 1734 01:25:44,512 --> 01:25:45,611 Линдовски. 1735 01:25:45,613 --> 01:25:48,547 Послаћемо некога у прах за отиске. 1736 01:25:48,549 --> 01:25:49,915 Очигледно желимо да ухвати овог типа. 1737 01:25:49,917 --> 01:25:52,217 Да, само нам дај позови ако се поново појави. 1738 01:25:52,219 --> 01:25:54,053 Учинићу. 1739 01:25:54,055 --> 01:25:56,421 Ви момци чувајте се. 1740 01:25:56,423 --> 01:25:58,025 Хвала на времену. 1741 01:26:06,299 --> 01:26:08,000 Само ја или и ти добити хеебие јеебиес? 1742 01:26:08,002 --> 01:26:09,835 То је наш момак. 1743 01:26:09,837 --> 01:26:12,370 Видео сам Маггиеин инсулин комплет тамо на столу, 1744 01:26:12,372 --> 01:26:15,574 онај са монограмом, МЛМ. 1745 01:26:15,576 --> 01:26:16,477 Сигуран си? 1746 01:26:45,506 --> 01:26:46,706 Ах! 1747 01:27:03,390 --> 01:27:06,491 Отпремање, добио сам 1024 1582 Бурнсајд. 1748 01:27:06,493 --> 01:27:08,393 Закотрљајте проклета кола и дај ми резерву сада. 1749 01:27:08,395 --> 01:27:09,394 Примљено. 1750 01:27:09,396 --> 01:27:12,598 Вагон и резервни котрљај. 1751 01:27:12,600 --> 01:27:14,365 Ох, Исусе. 1752 01:27:14,367 --> 01:27:16,803 О, Исусе, можеш ли успети? 1753 01:27:26,446 --> 01:27:29,215 ста јеботе? 1754 01:27:29,217 --> 01:27:30,417 Сачекај! 1755 01:27:36,490 --> 01:27:40,626 Сломићеш се јебено стакло. 1756 01:27:40,628 --> 01:27:41,160 Ох! 1757 01:27:41,162 --> 01:27:41,994 Дао си ме? 1758 01:27:41,996 --> 01:27:43,197 Ох! 1759 01:27:48,536 --> 01:27:49,101 ха? 1760 01:27:49,103 --> 01:27:50,002 Ау! 1761 01:27:50,004 --> 01:27:51,205 Ох! 1762 01:27:55,042 --> 01:27:56,374 Полицајци су били код мене. 1763 01:27:56,376 --> 01:28:00,478 Нема шансе, не од мене. 1764 01:28:00,480 --> 01:28:02,715 Зашто си се претварао да си глув? 1765 01:28:02,717 --> 01:28:05,283 Волим да знам шта људи говоре о мени. 1766 01:28:05,285 --> 01:28:07,254 Дементни јеботе. 1767 01:28:18,900 --> 01:28:20,398 Рита, види, ја не могу да причам тренутно. 1768 01:28:20,400 --> 01:28:21,267 Неко је управо упуцао Јаиа! 1769 01:28:21,269 --> 01:28:22,168 Само знам. 1770 01:28:22,170 --> 01:28:23,636 Видео сам то, и он је видео мене. 1771 01:28:23,638 --> 01:28:25,204 Желим да изађеш своју кућу, уђи у свој ауто, 1772 01:28:25,206 --> 01:28:26,238 иди одатле одмах. 1773 01:28:26,240 --> 01:28:27,408 Сада! 1774 01:28:47,895 --> 01:28:49,096 Ах! 1775 01:28:53,167 --> 01:28:54,335 Погон. 1776 01:29:06,013 --> 01:29:07,046 Три избора. 1777 01:29:07,048 --> 01:29:08,446 У две од њих умиреш. 1778 01:29:08,448 --> 01:29:09,682 Додирни кочницу, мртав. 1779 01:29:09,684 --> 01:29:11,517 Уради све осим шта Кажем ти, мртав. 1780 01:29:11,519 --> 01:29:14,254 Трећи избор, идеш кући жив. 1781 01:29:18,626 --> 01:29:20,125 Шта се дешава у кући Џеја Мура? 1782 01:29:20,127 --> 01:29:21,927 Јасно, осим покојника. 1783 01:29:21,929 --> 01:29:23,262 У реду, ја потребне су све тачке 1784 01:29:23,264 --> 01:29:26,131 на Хонди из 2008 Акорд злато, лиценца 1785 01:29:26,133 --> 01:29:28,334 плоча Френк Џорџ Хенри 332. 1786 01:29:28,336 --> 01:29:29,367 Прљаво је прљаво. 1787 01:29:29,369 --> 01:29:30,669 Она никада не пере проклету ствар. 1788 01:29:30,671 --> 01:29:32,338 Разумијем, шефе. 1789 01:29:32,340 --> 01:29:33,574 Десно скретање. 1790 01:29:38,411 --> 01:29:39,545 Лево и друго десно. 1791 01:29:39,547 --> 01:29:40,445 Нису успеће. 1792 01:29:40,447 --> 01:29:41,446 Успећемо. 1793 01:29:41,448 --> 01:29:44,650 Нећемо успети. 1794 01:29:44,652 --> 01:29:45,519 Ох! 1795 01:29:50,858 --> 01:29:53,559 Радијус од 10 миља из Мурове куће. 1796 01:29:53,561 --> 01:29:55,426 Разумијем, шефе. 1797 01:29:55,428 --> 01:29:56,663 Десно скретање. 1798 01:29:58,666 --> 01:30:00,431 То је ћорсокак. 1799 01:30:00,433 --> 01:30:02,201 Твој је срећан дан. 1800 01:30:02,203 --> 01:30:04,435 Пуштам те овде. 1801 01:30:04,437 --> 01:30:05,436 Не ниси. 1802 01:30:05,438 --> 01:30:06,872 Убићеш ме овде. 1803 01:30:06,874 --> 01:30:09,474 Само реци. 1804 01:30:09,476 --> 01:30:11,844 Само реци. 1805 01:30:11,846 --> 01:30:14,214 Ја ћу да убијем ти управо овде. 1806 01:30:15,917 --> 01:30:17,149 Није тако лоше, зар не? 1807 01:30:17,151 --> 01:30:20,187 Скоро мирно, нико измакне вашој контроли. 1808 01:30:48,849 --> 01:30:53,118 Неко му је једном рекао била је потребна храброст да се буде срећан. 1809 01:30:53,120 --> 01:30:57,157 Тада то није разумео, али мисли да би сада могао. 1810 01:30:59,093 --> 01:31:03,128 Проблем, схватио је, је сва сломљена срца. 1811 01:31:03,130 --> 01:31:04,897 За неке долази чешће од других, 1812 01:31:04,899 --> 01:31:10,337 али он је то добро знао долази за свакога. 1813 01:31:13,507 --> 01:31:15,641 Иронија је била како је сломљено срце некако 1814 01:31:15,643 --> 01:31:21,680 направио свој живот јасније, показао му 1815 01:31:21,682 --> 01:31:25,085 пут ка срећи коју би тако очајнички желео да пронађем. 1816 01:31:28,255 --> 01:31:30,889 Очигледно, не сви има то тешко време. 1817 01:31:30,891 --> 01:31:34,526 Неки људи се рађају срећан и остани срећан. 1818 01:31:34,528 --> 01:31:39,031 А тим људима он мислио, добро за њих. 1819 01:31:39,033 --> 01:31:40,234 Какав дар. 1820 01:31:42,603 --> 01:31:46,805 За друге је знао, управо је супротно. 1821 01:31:46,807 --> 01:31:51,910 Боре се, губе битку након изгубљене битке, 1822 01:31:51,912 --> 01:31:55,814 док, коначно, губе рат. 1823 01:31:55,816 --> 01:32:00,486 Остали, чак и већина, то је стална борба. 1824 01:32:00,488 --> 01:32:04,089 Неки дани добри, неки дани нису тако добри. 1825 01:32:04,091 --> 01:32:06,291 Они се ипак држе тога, буди се свако јутро, 1826 01:32:06,293 --> 01:32:09,194 надајући се да ће ухватити муње у боци, која 1827 01:32:09,196 --> 01:32:12,598 знао је да је клише, али и веровао 1828 01:32:12,600 --> 01:32:15,000 то је била срећа. 1829 01:32:15,002 --> 01:32:18,270 Тужно је било када је он прекасно схватио да он 1830 01:32:18,272 --> 01:32:21,540 једном држао боцу. 1831 01:32:21,542 --> 01:32:23,809 Држао је ту флашу право у његове руке 1832 01:32:23,811 --> 01:32:27,746 са муњом зуји изнутра. 1833 01:32:27,748 --> 01:32:32,985 Био је једноставно превише глуп или сувише глуп или сувише поносан 1834 01:32:32,987 --> 01:32:37,956 да то оствари, а он нека се удаљи од њега. 1835 01:32:37,958 --> 01:32:42,227 И то је било друго сломљено срце, или неки други део 1836 01:32:42,229 --> 01:32:44,730 борбе? 1837 01:32:44,732 --> 01:32:48,368 Истина је, он још није знао. 1838 01:32:50,905 --> 01:32:56,910 Само је знао да ће потрајати мало храбрости да сазнам. 1839 01:36:47,408 --> 01:36:50,976 Рекао сам звезде и небо 1840 01:36:50,978 --> 01:36:55,981 су плаве, само начин на који те волим. 1841 01:36:55,983 --> 01:37:00,919 Ово су поставили урадити, изградити бунгалов, 1842 01:37:00,921 --> 01:37:04,025 изградити кућу за медени месец за двоје. 1843 01:37:06,393 --> 01:37:10,162 Разговарао сам са дрветом, високи храст. 1844 01:37:10,164 --> 01:37:13,332 Ево шта је висок дрво ми рече. 1845 01:37:13,334 --> 01:37:18,705 Мој најбољи савет за ти, направи бунгалов, 1846 01:37:18,707 --> 01:37:21,942 изградити кућу за медени месец за двоје. 1847 01:37:24,278 --> 01:37:35,053 Птице и пчеле, реке и дрвеће, небо плаво, 1848 01:37:35,055 --> 01:37:38,758 реци да и мене волиш. 1849 01:37:38,760 --> 01:37:42,260 Видео сам две плаве птице седећи на дрвету. 1850 01:37:42,262 --> 01:37:45,931 Ево шта је рече ми плава птица. 1851 01:37:45,933 --> 01:37:49,301 Направите гнездо као што то раде љубавне птице. 1852 01:37:49,303 --> 01:37:53,907 Изгради бунгалов, изгради а кућа за медени месец за двоје. 1853 01:37:56,210 --> 01:37:59,846 Разговарао сам са река дубока и широка. 1854 01:37:59,848 --> 01:38:03,248 Рекао сам како се осећам изнутра. 1855 01:38:03,250 --> 01:38:06,952 Само ми је то рекао шта да радим. 1856 01:38:06,954 --> 01:38:11,758 Изгради бунгалов, изгради а кућа за медени месец за двоје. 1857 01:38:14,928 --> 01:38:22,234 Верујем у звезде које покривају небо. 1858 01:38:22,236 --> 01:38:27,174 Верујем у месец горе. 1859 01:38:29,143 --> 01:38:36,081 Верујем да је Бог створио њих за тебе и мене 1860 01:38:36,083 --> 01:38:42,354 да сањамо како смо се заљубили. 1861 01:38:42,356 --> 01:38:49,161 Верујем у снове за остварење снова. 1862 01:38:49,163 --> 01:38:52,665 Верујем у снове. 1863 01:38:52,667 --> 01:38:55,535 зар не? 1864 01:38:55,537 --> 01:39:07,447 Верујем да је твоја љубав према мени истина јер верујем у тебе. 1864 01:39:08,305 --> 01:40:08,470 Подржите нас и постаните ВИП члан да уклоните све огласе са ввв.ОпенСубтитлес.орг