1 00:00:10,508 --> 00:00:14,508 www.titlovi.com 2 00:00:17,508 --> 00:00:23,531 www.Titlovi.com - Sinisasica - 3 00:00:41,797 --> 00:00:44,905 GODINA 1846. ERA PIRATA NA KARIBIMA IZUMIRE. 4 00:00:44,956 --> 00:00:48,813 OSTALI SU SAMO NAJBRUTALNIJI, KOJI OČAJNIČKI TRAŽE IZLAZ. 5 00:01:22,371 --> 00:01:24,558 Dajte nam robu i zlato! 6 00:01:28,110 --> 00:01:30,897 Kapetane Boden! Pirati... 7 00:01:38,655 --> 00:01:41,291 Spali brodski dnevnik. -Razumem, kapetane. 8 00:01:41,375 --> 00:01:42,875 Pripremi se. 9 00:01:45,613 --> 00:01:49,041 Mi smo ribari trgovci! Mi smo... 10 00:01:50,869 --> 00:01:52,216 Kopile. 11 00:01:53,481 --> 00:01:54,783 Hajde! 12 00:02:08,978 --> 00:02:10,894 Laku noć, kapetane. 13 00:02:15,268 --> 00:02:17,125 Tako je! 14 00:02:22,984 --> 00:02:24,958 Kapetan na palubi! 15 00:02:32,993 --> 00:02:36,863 Toliko godina pretražujem ova mora 16 00:02:36,914 --> 00:02:40,106 tražeći ono što mi je ukradeno. 17 00:02:40,925 --> 00:02:42,285 Reci mi... 18 00:02:42,892 --> 00:02:46,015 kako kapetan običnog trgovačkog broda 19 00:02:46,066 --> 00:02:49,858 dođe do komada zlata sa mojim žigom? 20 00:02:50,694 --> 00:02:52,594 Ko ti je ovo dao? 21 00:02:53,409 --> 00:02:57,221 Šta misliš, koliko života vredi njihova zaštita? 22 00:02:59,969 --> 00:03:02,360 Hoćemo li da saznamo zajedno? 23 00:03:02,411 --> 00:03:03,565 Kapetane. 24 00:03:04,342 --> 00:03:08,672 Matična luka broda, gospodine. Ostrvo Kejman Brak. 25 00:03:10,291 --> 00:03:15,029 Dovedite kapetana Bodena na brod, a ostale nemoj da poštedite. 26 00:03:15,220 --> 00:03:18,304 Ovi ljudi nisu uradili ništa loše. 27 00:03:19,131 --> 00:03:21,402 Odredi kurs, kormilaru. 28 00:03:21,859 --> 00:03:24,311 Isplovljavamo za Kejman Brak. 29 00:03:27,959 --> 00:03:32,520 LITICA 30 00:03:40,980 --> 00:03:44,188 KEJMAN BRAK 6 DANA KASNIJE 31 00:03:46,421 --> 00:03:47,886 Požurite, ljudi. 32 00:03:59,083 --> 00:04:02,934 Za "Sviftsur" i sve one koji su još na moru... 33 00:04:03,544 --> 00:04:07,083 da znaju da nikada nećemo izgubiti svetlost nade koja vodi 34 00:04:07,166 --> 00:04:11,791 naše blagoslovene mornare i kapetana T.H. Bodena nazad kući. 35 00:04:11,875 --> 00:04:13,916 Amin. -Amin. 36 00:05:02,385 --> 00:05:03,820 Elizabet. 37 00:05:04,576 --> 00:05:05,993 Lizi. 38 00:05:06,975 --> 00:05:10,333 Elizabet. - Vestone. Hej. - Šta radiš ovde? 39 00:05:10,750 --> 00:05:12,540 Još jedan poljubac... 40 00:05:13,833 --> 00:05:15,725 Moj brod isplovljava ujutru. 41 00:05:16,004 --> 00:05:19,463 Jesi li razmislila o onome o čemu smo pričali? 42 00:05:21,139 --> 00:05:23,115 Samo o tome i razmišljam. 43 00:05:23,339 --> 00:05:25,605 I? -Ima stvari koje treba uzeti u obzir. 44 00:05:26,018 --> 00:05:27,050 I? 45 00:05:27,880 --> 00:05:28,913 I... 46 00:05:29,046 --> 00:05:30,186 Dođi ovamo. 47 00:05:47,485 --> 00:05:49,458 Budi tih. -Vraća se? 48 00:05:49,509 --> 00:05:52,386 Ne znam. -Ubiće nas. 49 00:06:06,095 --> 00:06:09,422 Sagni se. - Je l' ti to sestra? -Snaja. 50 00:06:13,165 --> 00:06:14,485 Prokleto bilo. 51 00:06:16,989 --> 00:06:18,322 Lizi! 52 00:06:19,660 --> 00:06:21,083 Ta devojka. 53 00:06:26,934 --> 00:06:28,082 Vestone. 54 00:06:28,222 --> 00:06:30,621 Mama? Jesi li to ti? 55 00:06:30,672 --> 00:06:33,139 Isak. Pažljivo, sine. 56 00:06:33,954 --> 00:06:35,904 Hajde da ti stavimo te proteze. 57 00:06:35,955 --> 00:06:37,102 Hajde. 58 00:06:38,494 --> 00:06:44,216 Ima li traga očevom brodu? -Ne. Čak ni prolazne škune. 59 00:06:45,536 --> 00:06:46,736 Prošlo je... 60 00:06:47,551 --> 00:06:49,634 59 dana. 61 00:06:49,970 --> 00:06:51,041 Hej. 62 00:06:51,994 --> 00:06:54,336 Tvoj otac je kasnio celog života. 63 00:06:54,387 --> 00:06:56,902 Čovek je zakasnio na sopstveno venčanje. 64 00:06:56,953 --> 00:06:59,815 Veruj mi, stiže tačno na vreme. 65 00:07:01,494 --> 00:07:05,287 Pa zašto onda šalju drugi brod da ga traži? 66 00:07:06,211 --> 00:07:08,631 Je l' ti to tetka Lizi rekla? 67 00:07:11,466 --> 00:07:14,826 Vratiće se on kući. Uvek se vrati. 68 00:07:17,865 --> 00:07:19,323 Da. 69 00:07:20,863 --> 00:07:23,282 Spakovaću stvari i naći ćemo se u uvali u praskozorje. 70 00:07:23,333 --> 00:07:24,434 U uvali. 71 00:07:24,532 --> 00:07:25,498 Lizi. 72 00:07:25,937 --> 00:07:26,984 Sakrij se, sakrij se, brzo. 73 00:07:27,035 --> 00:07:28,331 Lizi! 74 00:07:29,381 --> 00:07:31,916 Jutro, Ersel. Jutro je davno prošlo. 75 00:07:32,385 --> 00:07:34,958 Sve je u redu? -Naravno. Zašto? 76 00:07:35,499 --> 00:07:39,005 Trebalo je da paziš na kolače od kokosa za Isakov rođendan. 77 00:07:39,056 --> 00:07:40,079 Izletelo mi je iz glave. 78 00:07:40,130 --> 00:07:43,333 O, stvarno? -Izvini. Napraviću novu turu. 79 00:07:43,416 --> 00:07:46,237 Nema potrebe. Trebalo je sama to da uradim. 80 00:07:47,048 --> 00:07:48,727 Lep je dan napolju. 81 00:07:49,024 --> 00:07:51,213 Isti kao juče i skoro svaki drugi dan. 82 00:07:51,264 --> 00:07:54,969 Nikad nisam videla nekoga kome je toliko teško da živi u raju. 83 00:07:55,020 --> 00:07:58,426 Celu svoju mladost provela sam na ovom majušnom ostrvu. 84 00:07:58,477 --> 00:08:03,245 Zar je toliko loše što čeznem da bar jednom vidim izlazak sunca sa druge obale? 85 00:08:03,296 --> 00:08:05,372 Jesi li ikada to osetila? 86 00:08:05,563 --> 00:08:07,181 Previše posla za sanjarenje. 87 00:08:07,232 --> 00:08:09,798 I pazi šta pričaš pred Isakom. 88 00:08:09,849 --> 00:08:12,731 Nemoj da mi cokćeš. -Nisi mi majka. 89 00:08:12,782 --> 00:08:15,501 Nije ni čudo što T.H. stalno odsustvuje. 90 00:08:42,487 --> 00:08:46,484 Na ovaj dan Bogu se molimo, tatin brod ovamo dozivamo. 91 00:08:46,535 --> 00:08:50,939 Preko tihog plavog mora, da ovaj kolač pojedemo pre zore. 92 00:09:02,545 --> 00:09:05,471 Pusti konopac! Puštaj! 93 00:09:15,174 --> 00:09:17,954 Šta sam ti rekla za čitanje toga? 94 00:09:20,337 --> 00:09:22,302 Nešto nije u redu. 95 00:09:22,805 --> 00:09:26,102 Obećao je da će se vratiti pre mog rođendana. 96 00:09:35,454 --> 00:09:38,413 More je nepredvidivo, dete moje. 97 00:09:38,656 --> 00:09:42,860 Zato ti je otac ostavio poklon, za slučaj da zakasni. 98 00:09:42,911 --> 00:09:44,452 Hoćeš li da vidiš? 99 00:09:44,803 --> 00:09:46,106 Evo. 100 00:09:51,902 --> 00:09:54,300 Gospode bože. 101 00:09:56,262 --> 00:09:58,867 Da li je tata rekao gde je ovo nabavio? 102 00:10:01,639 --> 00:10:02,906 Nije. 103 00:10:10,664 --> 00:10:12,925 Dobro, dobro. Dosta je bilo. 104 00:10:13,256 --> 00:10:15,006 To nije igračka. 105 00:10:15,521 --> 00:10:17,581 Hajde, odmori se malo, važi? 106 00:10:22,190 --> 00:10:23,341 Dođi ovamo. 107 00:10:29,430 --> 00:10:33,407 Moja barka je u luci 108 00:10:33,458 --> 00:10:36,791 Moja duša u zalivu 109 00:10:37,255 --> 00:10:41,255 I obe će isploviti 110 00:10:41,628 --> 00:10:45,722 čim zora svane 111 00:10:46,425 --> 00:10:50,675 Zato me drži čvrsto 112 00:10:50,902 --> 00:10:52,574 do svitanja 113 00:10:52,970 --> 00:10:54,916 do dana 114 00:10:55,547 --> 00:11:00,468 i duboko u tvom srcu 115 00:11:01,669 --> 00:11:03,687 ja ću ostati 116 00:12:20,838 --> 00:12:21,946 Lizi. 117 00:12:27,092 --> 00:12:28,708 Elizabet. 118 00:12:30,682 --> 00:12:32,129 Ta devojka. 119 00:12:49,648 --> 00:12:51,374 Hej, budi se. Hajde, ustaj. 120 00:12:51,425 --> 00:12:53,516 Šta se dešava, mama? 121 00:13:04,875 --> 00:13:07,634 Hajde, idemo. Spreman? 122 00:13:24,337 --> 00:13:25,950 123 00:13:26,525 --> 00:13:29,009 Dobar dan, gospođo Boden. 124 00:13:29,256 --> 00:13:30,562 Hej. 125 00:13:31,296 --> 00:13:32,531 Hajde. 126 00:13:36,840 --> 00:13:38,090 Dobar dečko. 127 00:13:43,732 --> 00:13:45,191 Budi miran. 128 00:13:57,707 --> 00:14:00,709 Ko je tamo? Mi smo mirna porodica. 129 00:14:00,760 --> 00:14:02,674 Ne želimo nevolje. 130 00:14:04,892 --> 00:14:07,392 Baš je lep dan danas. 131 00:14:09,528 --> 00:14:11,487 Dođi i pogledaj. 132 00:14:36,215 --> 00:14:38,068 Pogodila ga je u kuk. 133 00:14:40,458 --> 00:14:42,734 Brate, jesi li povređen? -Dobro sam. 134 00:14:43,759 --> 00:14:45,534 Hej, hej, hej. 135 00:14:51,129 --> 00:14:52,683 Guda ideš? 136 00:14:52,734 --> 00:14:54,525 Hej, hej, hej. 137 00:15:00,783 --> 00:15:02,198 Je l' to to? 138 00:15:07,708 --> 00:15:10,273 I trči kao pas, a? -Molim vas. 139 00:15:10,324 --> 00:15:11,699 Dobra devojka. 140 00:15:11,843 --> 00:15:13,670 Drži vrata. 141 00:15:13,790 --> 00:15:16,830 A ti... ti dođi ovamo. 142 00:15:28,279 --> 00:15:30,239 Dobro jutro, gospođo Boden. 143 00:15:30,458 --> 00:15:32,670 Gde držite novac? 144 00:15:33,048 --> 00:15:34,953 Iza portreta. 145 00:15:42,336 --> 00:15:43,794 Molim vas. 146 00:15:47,661 --> 00:15:48,994 Zlato! 147 00:15:50,162 --> 00:15:52,412 Gde je?! -To je sve što imamo. 148 00:15:52,463 --> 00:15:54,727 Šta to radiš? -Novac je novac. 149 00:15:54,778 --> 00:15:56,723 Ej, ostavi nešto i za mene, a? 150 00:15:56,774 --> 00:15:58,524 Uvek, brate. 151 00:16:03,998 --> 00:16:06,081 Ponašaj se pristojno. 152 00:16:12,749 --> 00:16:15,711 Pogodila me je pravo u oko, ta prljava žena. -Mama. 153 00:16:15,762 --> 00:16:18,142 Mama je dobro. -Hvataj je! 154 00:16:18,193 --> 00:16:20,376 Vodi je dovraga! -Ne! 155 00:16:20,968 --> 00:16:23,236 Tako je! Vodi je odmah! -Ne. Ne. 156 00:16:36,791 --> 00:16:38,125 Ovo. 157 00:16:41,692 --> 00:16:45,625 Gde je ostatak ovoga? 158 00:16:49,656 --> 00:16:51,201 Ko si ti? 159 00:16:55,621 --> 00:16:57,819 Ako treba, polomi joj kosti. 160 00:17:01,124 --> 00:17:03,041 Ostavi lice. 161 00:17:44,312 --> 00:17:45,579 Pastore Bredli. 162 00:17:45,630 --> 00:17:49,098 Spremiću kasnije paprikaš od kornjače. Znam da ga volite. 163 00:18:10,823 --> 00:18:13,046 Treba li vam pomoć, prijatelju? 164 00:18:14,655 --> 00:18:20,072 Ja sam upravnik, a ovo je samostalna britanska kolonija. 165 00:18:20,123 --> 00:18:23,287 Molim vas, recite vaše ime, čin i kome ste odani. 166 00:18:24,549 --> 00:18:29,033 Tako krhka stvar, taj raj. 167 00:18:30,043 --> 00:18:33,001 Jedan dan sunce, a sledeći... 168 00:18:35,407 --> 00:18:40,407 Besni uragan udara u obalu kao sama Božja pesnica. 169 00:18:42,865 --> 00:18:47,031 Pitam vas ponovo. Ime, čin, odanost. 170 00:18:52,666 --> 00:18:55,541 Dolazim kao sopstveni izaslanik, 171 00:18:56,065 --> 00:18:58,907 skromni brat sa mora, 172 00:18:59,384 --> 00:19:02,801 ovde da ponudim zaklon od oluje. 173 00:19:03,375 --> 00:19:06,429 Kapetan Fransisko Konor. 174 00:19:08,470 --> 00:19:10,812 Zapnite veslima, momci! Hej! 175 00:19:10,863 --> 00:19:13,896 Polomite leđa! Vuci! - Hej! 176 00:19:14,120 --> 00:19:15,667 Vestone? 177 00:19:16,868 --> 00:19:19,035 Ne zabušavaj! 178 00:19:45,055 --> 00:19:48,069 Lučki kapetane! Gledaj ka rtu! 179 00:19:59,863 --> 00:20:02,979 Sklonite sve ljude u crkvu. 180 00:20:08,041 --> 00:20:10,487 Unutra. Unutra. 181 00:20:11,060 --> 00:20:13,131 Pogledaj tamo, prolaze kroz kanal. 182 00:20:13,182 --> 00:20:16,578 Čuo sam priče o ludom kapetanu Konoru. 183 00:20:16,745 --> 00:20:19,143 Morski razbojnik, ratni pas, 184 00:20:20,066 --> 00:20:22,960 traženi neprijatelj Britanske imperije. 185 00:20:23,886 --> 00:20:27,011 Šta mislite, ko je izgradio tu imperiju? 186 00:20:27,875 --> 00:20:29,651 Vucite, sokolovi moji! 187 00:20:29,765 --> 00:20:31,291 Vucite! 188 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 Ti mornari... -Vuci! 189 00:20:35,427 --> 00:20:37,100 Oni su s tobom? -Da. 190 00:20:38,629 --> 00:20:43,576 Nažalost, oni ne dele moj osećaj za diplomatiju. 191 00:20:45,571 --> 00:20:47,723 Došli smo da naplatimo dug. 192 00:20:47,774 --> 00:20:50,881 Gde je žena T.H. Bodena? 193 00:20:50,932 --> 00:20:52,487 Gospođica Ersel? 194 00:20:53,059 --> 00:20:56,219 Ne mogu da dozvolim nikakav oružani upad 195 00:20:56,467 --> 00:20:58,800 zbog jedne proklete ribarke. 196 00:20:59,128 --> 00:21:01,670 Niko drugi ne mora da bude povređen. 197 00:21:06,576 --> 00:21:08,576 Svi ostanite mirni. 198 00:21:10,091 --> 00:21:12,675 Pripremite top! 199 00:21:12,938 --> 00:21:15,958 Vucite, junaci! Vucite! 200 00:21:18,715 --> 00:21:20,987 Reci svojim ljudima da prestanu da veslaju. 201 00:21:21,038 --> 00:21:25,181 Ne znam kakav je pakt Konor sklopio sa đavolom, ali on ovde ne važi. 202 00:21:29,047 --> 00:21:31,731 Naređujem vam da prestanete da veslate! 203 00:21:40,209 --> 00:21:41,864 Digni vesla! 204 00:21:46,108 --> 00:21:47,240 Mirno. 205 00:21:48,253 --> 00:21:49,633 Pali. 206 00:21:52,583 --> 00:21:54,833 A bilo je to tako lepo ostrvo. 207 00:21:59,287 --> 00:22:01,683 Baš otmeno izgleda tamo. 208 00:22:03,817 --> 00:22:05,713 Poznajete mog muža? 209 00:22:09,042 --> 00:22:10,171 Da li je živ? 210 00:22:10,222 --> 00:22:14,362 Hej. Pokupi dragocenosti pre nego što ostali dođu. -Razumem. 211 00:22:15,676 --> 00:22:17,301 Koji ostali? 212 00:22:17,569 --> 00:22:18,964 Digni je. 213 00:22:23,665 --> 00:22:25,005 Mama. 214 00:22:36,228 --> 00:22:38,041 Dole je dete. 215 00:22:40,967 --> 00:22:43,503 Stani. Stani! Gledaj me. 216 00:22:46,483 --> 00:22:49,233 Ko te je naučio da govoriš čičeva jezik? 217 00:22:49,284 --> 00:22:52,346 Ista osoba koja me je naučila ovome. 218 00:23:44,247 --> 00:23:45,616 Dete! 219 00:23:51,179 --> 00:23:52,346 Hvataj je! 220 00:23:58,131 --> 00:23:59,600 Nazad! 221 00:24:00,467 --> 00:24:01,723 Mama. 222 00:24:40,353 --> 00:24:41,936 Ovuda. 223 00:25:02,143 --> 00:25:03,976 Lupe! 224 00:25:18,248 --> 00:25:20,290 Pali top! 225 00:25:38,829 --> 00:25:40,262 Fitilj. Gde je fitilj? 226 00:25:40,313 --> 00:25:42,042 Gde je fitilj?! 227 00:26:28,428 --> 00:26:29,668 Ti... 228 00:26:30,867 --> 00:26:32,511 Dolaziš u moju kuću! 229 00:26:33,343 --> 00:26:35,753 Pretiš... mojoj porodici! 230 00:26:35,804 --> 00:26:39,333 Gde mi je muž?! 231 00:26:59,923 --> 00:27:01,850 Idite! Ka obali! 232 00:27:11,125 --> 00:27:12,750 Vuci! 233 00:27:14,036 --> 00:27:16,372 Sa mnom. Hajde, sa mnom. 234 00:27:19,158 --> 00:27:21,458 U pomoć! Upravniče! 235 00:27:36,958 --> 00:27:39,276 Jaka plima jutros? 236 00:27:39,416 --> 00:27:42,649 Niste mogli da ostavite malo borbe i za nas ostale, a? 237 00:27:44,157 --> 00:27:46,282 Dobrodošli na Brek, gospodo. 238 00:27:47,179 --> 00:27:50,936 Niko ne odlazi sa ostrva dok ne povratim svoj imovinu. 239 00:27:53,422 --> 00:27:55,970 Osigurajte plažu! -Razumem. 240 00:27:56,500 --> 00:27:58,244 Sakupite oružje. 241 00:28:04,583 --> 00:28:07,835 Kraljevska mornarica patrolira ovim vodama. 242 00:28:09,452 --> 00:28:13,260 I oni znaju kako sa takvima kao što ste vi! 243 00:28:13,311 --> 00:28:16,697 Samo najjači od naše vrste opstaju. 244 00:28:17,734 --> 00:28:22,424 Poslednji od izumiruće rase. Neki kažu da ne možemo ni da umremo. 245 00:28:22,987 --> 00:28:24,793 Reci mi, čovečuljku... 246 00:28:26,640 --> 00:28:30,779 Gde se nalazi ostrvski signal za pomoć? 247 00:28:42,819 --> 00:28:45,429 Lepa je to crkva. 248 00:28:57,125 --> 00:28:59,041 Dole, dole, dole! Dole! 249 00:29:03,513 --> 00:29:07,375 Signalna lomača. Na drugom kraju ostrva. 250 00:29:09,726 --> 00:29:11,599 Na vrhu litice. 251 00:29:18,241 --> 00:29:20,507 Vi što se krijete... 252 00:29:20,832 --> 00:29:22,623 ostanite skriveni! 253 00:29:23,346 --> 00:29:25,262 Oplakujte svoje mrtve! 254 00:29:25,740 --> 00:29:27,864 Slušajte moje ljude... 255 00:29:29,375 --> 00:29:32,274 I neće biti više neprijatnosti. 256 00:29:34,971 --> 00:29:36,721 A što se tebe tiče... 257 00:29:47,265 --> 00:29:50,140 Krv koja je danas ovde prolivena 258 00:29:50,623 --> 00:29:53,082 biće na tvojim rukama. 259 00:29:57,052 --> 00:30:01,933 Proklinjem te na mesto gde zli prestaju da prave nevolje. 260 00:30:08,103 --> 00:30:11,302 I neka te đavo sam tamo odnese. 261 00:30:20,577 --> 00:30:22,114 Dobar hitac, gospodine. 262 00:30:24,033 --> 00:30:27,075 Ah, gospodine Skaut. Kakve vesti imamo? 263 00:30:27,399 --> 00:30:31,529 I dalje tražimo zlato, ali smo savladali ženu. 264 00:30:33,529 --> 00:30:34,995 Jeste li? 265 00:31:13,088 --> 00:31:16,056 Ne boj se. Ne boj se... Hej. 266 00:31:16,217 --> 00:31:19,257 Gledaj me. Isače, gledaj me. 267 00:31:19,308 --> 00:31:21,058 Ne boj se, sine. 268 00:31:25,772 --> 00:31:27,648 Ja sam i dalje tvoja majka. 269 00:31:27,699 --> 00:31:31,781 I uradiću sve što je u mojoj moći da te zaštitim, razumeš li to? 270 00:31:44,675 --> 00:31:46,962 Nemamo mnogo vremena. 271 00:31:47,349 --> 00:31:50,568 Idi i spakuj najneophodnije stvari i zalihe hrane za tri dana. 272 00:32:23,755 --> 00:32:25,671 Ersel! Ja sam. 273 00:32:32,606 --> 00:32:34,207 Jesi li povređena? 274 00:32:34,864 --> 00:32:36,844 Ne onoliko koliko oni. 275 00:32:37,663 --> 00:32:39,205 Lovci na ucenjene glave. 276 00:32:39,474 --> 00:32:41,144 Ili gore od toga. 277 00:32:51,627 --> 00:32:53,515 Koliko ih je još u gradu? 278 00:32:57,144 --> 00:32:59,936 Čitava banda u čamcima. 279 00:33:02,623 --> 00:33:04,703 Predvodi ih jedan podao čovek 280 00:33:05,320 --> 00:33:08,403 koji nosi municiju kakvu nikada nisam video. 281 00:33:09,445 --> 00:33:10,864 Ersel. 282 00:33:13,853 --> 00:33:15,553 Mislim da je to on. 283 00:33:41,250 --> 00:33:42,750 Ne moguće. 284 00:33:48,658 --> 00:33:50,857 Jesi li video Lizi? -Ne. 285 00:33:50,908 --> 00:33:52,884 Išao sam kroz šipražje, ali... 286 00:33:53,282 --> 00:33:55,282 ti si ta koju ti ljudi traže. 287 00:33:56,721 --> 00:33:57,791 Neka traže. 288 00:33:58,186 --> 00:34:00,291 Nevini ljudi ginu. 289 00:34:00,641 --> 00:34:02,890 Pa, ako ti je toliko stalo do njih, zašto si dotrčao ovamo? 290 00:34:02,941 --> 00:34:06,560 Zato što si ti jedina na ovom ostrvu koja bi mogla da ih zaustavi. 291 00:34:06,611 --> 00:34:07,875 Kapetane. 292 00:34:11,010 --> 00:34:13,718 Nikada me više ne zovi tako. 293 00:34:16,809 --> 00:34:18,472 Lizi nas je napustila. 294 00:34:19,235 --> 00:34:20,282 Šta? 295 00:34:21,048 --> 00:34:23,530 Beži sa Vestonom. 296 00:34:24,182 --> 00:34:25,250 Ersel. 297 00:34:25,704 --> 00:34:29,032 Razmisli. -Nemam vremena. Pođi ako krećeš. 298 00:34:29,083 --> 00:34:31,683 I ne mogu da nađem svoj bodež. 299 00:34:43,506 --> 00:34:45,117 Pobogu. 300 00:34:47,254 --> 00:34:48,374 Izvoli. 301 00:34:49,808 --> 00:34:54,040 Pratite trag orhideja banana, kroz mangrove, prema grebenu. 302 00:34:54,091 --> 00:34:57,794 Dvanaest koraka istočno od mrtvog drveta s tragom meseca. 303 00:34:57,845 --> 00:35:01,424 Zar ti ne ideš s nama? - Kad nađem tvoju tetku. 304 00:35:01,770 --> 00:35:03,966 Slušaj me sad. Idi na sever uz potok. 305 00:35:04,017 --> 00:35:06,216 Čekaj tamo. I pazi se kajmane. 306 00:35:06,792 --> 00:35:09,666 Ti aligatori treba da se plaše nas. Zar ne, pastore? 307 00:35:09,884 --> 00:35:12,046 Uz veru je sve moguće. 308 00:35:12,097 --> 00:35:14,479 E pa, sad imaš veru i kremenjaču. 309 00:35:14,530 --> 00:35:17,078 Sećaš li se kako se ovo koristi, pastore? 310 00:35:17,129 --> 00:35:21,008 Neću da ubijem, ali rado ću raniti kopile. 311 00:35:22,033 --> 00:35:24,676 Dugujem ti. -Ne duguješ mi ništa. 312 00:35:25,657 --> 00:35:29,143 Ako krene nešto na tebe, iskoristi onaj rođendanski poklon, dečko. 313 00:35:29,403 --> 00:35:30,945 Vidimo se uskoro. 314 00:36:08,345 --> 00:36:09,416 Hajde! 315 00:36:12,649 --> 00:36:13,777 Hej! 316 00:36:30,761 --> 00:36:32,800 Lizi. -Ersel. 317 00:36:33,826 --> 00:36:37,037 Pojavili su se ti ljudi, oni... oni su ubili upravnika! 318 00:36:37,095 --> 00:36:38,351 Tiše pričaj. -Ubili su... N-N-Ne. 319 00:36:38,402 --> 00:36:40,282 Ne razumeš. Veston. -Tiše pričaj. 320 00:36:40,333 --> 00:36:43,423 Htela si da pobegneš sa onim idiotom? Šta ti je bilo? 321 00:36:43,910 --> 00:36:45,642 Veston je mrtav. 322 00:36:47,980 --> 00:36:49,563 Žao mi je. 323 00:36:49,884 --> 00:36:52,495 Žao mi je. -Hoću da idem kući. 324 00:36:52,941 --> 00:36:54,708 Ne možemo kući. 325 00:36:55,057 --> 00:36:56,724 Ne možemo kući. 326 00:36:57,710 --> 00:37:01,076 Isak i pastor nas čekaju u mangrovima. 327 00:37:02,371 --> 00:37:03,375 Lizi. 328 00:37:03,458 --> 00:37:06,705 Ako odmah ne krenemo, ti ljudi će nas naći. 329 00:37:07,241 --> 00:37:09,666 Postoji prečica kroz šumsku stazu. 330 00:37:10,303 --> 00:37:11,363 U redu? 331 00:37:11,559 --> 00:37:12,559 Dođi. 332 00:37:17,957 --> 00:37:20,096 Zlata još nema, gospodine. 333 00:37:44,199 --> 00:37:46,343 "Savladali ženu"? 334 00:37:48,241 --> 00:37:51,200 Jedna žena nije mogla sve ovo da uradi. 335 00:37:51,756 --> 00:37:53,881 Sigurno ima pomoć. 336 00:37:53,932 --> 00:37:57,189 Vi ne znate s kakvom ženom imate posla. 337 00:37:58,487 --> 00:38:00,434 Pretražite severni deo. 338 00:38:00,794 --> 00:38:03,166 Vi ostali, pazite na jug. 339 00:38:03,696 --> 00:38:06,196 Pucajte u svakoga ko putuje s njom. 340 00:38:14,486 --> 00:38:17,000 A šta ćemo sa našom damom? 341 00:38:17,083 --> 00:38:19,705 Ovaj put je savladajte kako treba. 342 00:38:25,007 --> 00:38:28,514 Gospodo! Čuli ste vođu palube. 343 00:38:44,589 --> 00:38:46,589 Ona ima sina. 344 00:38:47,791 --> 00:38:49,656 I on je hrom. 345 00:38:53,880 --> 00:38:55,592 Jeste li dobro? 346 00:38:56,198 --> 00:38:58,698 Plašim se da smo se nasukali. 347 00:38:59,919 --> 00:39:01,333 Hajde, momče. 348 00:39:03,998 --> 00:39:04,742 Tamo. 349 00:39:04,793 --> 00:39:07,046 Pastore, označeno drvo. 350 00:39:07,097 --> 00:39:09,055 O, blago tvojim očima. 351 00:39:11,079 --> 00:39:12,871 Evo. -Ja ću. 352 00:39:14,791 --> 00:39:17,259 Rekao sam da ću ja. Imam 13 godina. 353 00:39:18,634 --> 00:39:20,917 Srećan rođendan, usput. 354 00:39:27,731 --> 00:39:31,269 Stani iza mene. -Vi stanite iza mene. 355 00:39:38,637 --> 00:39:41,000 Ima još borbe u tebi. 356 00:40:14,320 --> 00:40:16,669 Ovde se potok sužava. 357 00:40:16,720 --> 00:40:17,980 Ersel. 358 00:40:18,899 --> 00:40:22,639 Ne bi ja ulazio u vodu. -Ne bi ni ja. 359 00:40:36,561 --> 00:40:38,602 Ja ću. - Dođi. 360 00:40:40,544 --> 00:40:42,044 Isak prvi. 361 00:40:43,633 --> 00:40:44,894 Dobar momak. 362 00:40:45,636 --> 00:40:48,231 Polako i smireno. 363 00:40:52,728 --> 00:40:54,736 Zategni i vuci. 364 00:40:55,295 --> 00:40:58,769 Možeš ti to. Samo vuci. Smireno. Smireno. 365 00:40:58,937 --> 00:41:01,375 Polako. Polako. 366 00:41:07,944 --> 00:41:09,069 Šta? 367 00:41:09,120 --> 00:41:10,776 Gledaj samo pravo. 368 00:41:21,764 --> 00:41:22,967 Prokletstvo. 369 00:41:30,849 --> 00:41:32,099 Idi! 370 00:41:35,281 --> 00:41:37,125 Bredli, požuri. 371 00:41:41,750 --> 00:41:42,791 372 00:41:42,462 --> 00:41:43,503 Dolazi. 373 00:41:47,975 --> 00:41:49,103 Ne. 374 00:41:56,916 --> 00:41:58,541 O, kapetane. 375 00:42:00,185 --> 00:42:01,709 Nenaoružan sam. 376 00:42:12,791 --> 00:42:17,104 Tako mi zvezda. Bredli Crno Srce, jesi li to ti? 377 00:42:17,666 --> 00:42:19,250 Pastor Bredli. 378 00:42:19,492 --> 00:42:20,802 Aha. 379 00:42:22,499 --> 00:42:25,165 Čovek može da zameni uniformu... 380 00:42:26,219 --> 00:42:27,844 ali iznutra... 381 00:42:33,650 --> 00:42:36,541 ostaje isti. Nismo mi isti. 382 00:42:36,657 --> 00:42:40,393 Ja sam našao svoj mir. -Naći ćeš olovo. 383 00:42:41,104 --> 00:42:43,520 Reci mi gde je. 384 00:42:45,404 --> 00:42:47,029 Samo nastavite prema grebenu. 385 00:42:47,080 --> 00:42:49,677 Ne zaustavljajte se. Ne pravite buku. Jasno? 386 00:42:49,728 --> 00:42:51,284 Gde ćeš ti? 387 00:42:51,596 --> 00:42:53,221 Ššš. Hajde, Isaače. 388 00:42:57,875 --> 00:43:00,494 Ona je duplo bolji kapetan od tebe. 389 00:43:02,010 --> 00:43:03,223 Poslednja šansa. 390 00:43:04,159 --> 00:43:05,543 Istina. 391 00:43:06,540 --> 00:43:11,651 Ne bojte se onih koji bi ubili telo, ali su nemoćni da ubiju dušu. 392 00:43:17,121 --> 00:43:20,261 Slobodno nastavi da se moliš. -Ne, ne, ne, ne. Ne. 393 00:43:34,841 --> 00:43:36,424 Tamo! Desno u krošnji! 394 00:43:36,894 --> 00:43:38,375 Isterajte je na čistinu! 395 00:43:44,825 --> 00:43:46,075 Držite je na nišanu. 396 00:43:50,772 --> 00:43:52,322 Pobeći će! 397 00:44:00,670 --> 00:44:02,483 Pazite kako ciljate! 398 00:44:03,169 --> 00:44:06,696 Bez ubijanja, gospodo. Hoću je živu. 399 00:44:34,321 --> 00:44:36,074 Hajde! Za njom! 400 00:44:36,620 --> 00:44:38,267 Za njom! -Iza tebe sam. 401 00:44:38,791 --> 00:44:39,958 Sakrij se. 402 00:44:42,059 --> 00:44:43,762 Idemo! Ostanite uz mene! 403 00:44:43,813 --> 00:44:45,375 Hajde, hajde! 404 00:44:45,458 --> 00:44:47,143 Tetka. Tetka. 405 00:44:58,246 --> 00:44:59,579 Za njom! 406 00:45:00,713 --> 00:45:03,539 Vadi me iz reke! Brzo me izvlači! 407 00:45:08,311 --> 00:45:09,686 Vadi me! 408 00:45:52,151 --> 00:45:54,699 Tetka, plašim se. -Mama ti je dobro. 409 00:45:54,750 --> 00:45:56,458 Sve je u redu. 410 00:46:08,212 --> 00:46:09,679 Veštice jedna! 411 00:46:25,399 --> 00:46:27,742 Isaače, šta to radiš? 412 00:46:35,599 --> 00:46:37,003 Okrenite glavu. 413 00:46:38,943 --> 00:46:41,363 Dosta mi je ove džungle. 414 00:46:43,347 --> 00:46:46,077 Prokleta Krvava Meri! 415 00:46:51,375 --> 00:46:54,848 Kažu mi da imaš prelepu novu porodicu. 416 00:46:56,462 --> 00:46:58,024 Pitam se... 417 00:46:59,008 --> 00:47:01,426 da li stvarno znaju ko si ti? 418 00:47:02,680 --> 00:47:04,138 Zna li tvoj sin? 419 00:47:05,484 --> 00:47:07,282 Slušaj me, mali. 420 00:47:07,886 --> 00:47:11,058 Nismo mi oni kojih treba da se plašiš. 421 00:47:14,770 --> 00:47:16,023 Odloži oružje. 422 00:47:16,074 --> 00:47:19,596 Dozvoli nam da ispravimo tvoje grehe. 423 00:47:19,647 --> 00:47:21,513 Šta kažeš na to, Meri? 424 00:47:35,875 --> 00:47:37,268 Dobro, onda. 425 00:47:37,748 --> 00:47:40,540 Možda trampa... 426 00:47:41,956 --> 00:47:45,651 za život kapetana Teodora H. Bodena. 427 00:47:47,124 --> 00:47:49,958 Još uvek je na mom brodu, 428 00:47:50,009 --> 00:47:52,051 i željno iščekuje. 429 00:47:54,135 --> 00:47:56,042 Porodično okupljanje, može? 430 00:47:57,077 --> 00:47:58,306 Koliba. 431 00:47:58,357 --> 00:47:59,650 Sumrak. 432 00:48:00,708 --> 00:48:04,041 Ti i moje zlato. 433 00:48:05,662 --> 00:48:08,537 Ili će njegova glava biti pred tvojim nogama. 434 00:48:12,347 --> 00:48:14,314 Odgovori mi, mornaru! 435 00:48:39,743 --> 00:48:41,327 Gde idemo? 436 00:48:42,173 --> 00:48:44,973 Na jedino bezbedno mesto na ostrvu. 437 00:48:52,867 --> 00:48:54,024 Idemo. 438 00:48:59,993 --> 00:49:01,160 Hajde. 439 00:49:39,541 --> 00:49:42,083 Šta je ovo, pobogu? 440 00:49:44,604 --> 00:49:46,437 Izgleda kao škuna. 441 00:49:52,041 --> 00:49:53,541 Oči otvorene, sestro. 442 00:49:56,266 --> 00:49:57,862 Snajo. 443 00:50:06,454 --> 00:50:08,162 Pazi gde staješ. 444 00:50:11,461 --> 00:50:13,661 Odakle sve ovo? 445 00:50:15,500 --> 00:50:17,291 Odavde, odande. 446 00:50:18,477 --> 00:50:20,102 Uglavnom odande. 447 00:50:25,333 --> 00:50:26,666 Ersel. 448 00:50:28,440 --> 00:50:33,162 Ko je bio onaj užasni čovek? I kako si tako dobra u ubijanju ljudi? 449 00:50:34,686 --> 00:50:36,915 Zove se Fransisko Konor. 450 00:50:37,516 --> 00:50:41,949 Bio je kolonizator za Istočnoindijsku kompaniju i ozloglašeni pirat. 451 00:50:42,346 --> 00:50:46,041 Kao oni u mojoj knjizi? -Ne. To su bajke. 452 00:50:47,191 --> 00:50:51,041 Pravi pirati su ubice, a ne heroji. 453 00:50:53,903 --> 00:50:57,091 Je li stvarno tako opasna kao što kažu? -Da. 454 00:50:57,142 --> 00:51:00,119 Pitaj one jadnike koje smo ostavili u močvari. 455 00:51:00,519 --> 00:51:04,998 Očekujemo li dodatni novac za ovaj promašaj, g. Kvartirmajstoru? 456 00:51:05,278 --> 00:51:08,458 Vršite svoju dužnost. Biće ga dovoljno za sve. 457 00:51:09,440 --> 00:51:13,270 Pa, ja se ne plašim nikakve veštice. -Velika usta... 458 00:51:14,705 --> 00:51:17,552 Dok si ti još sisao majčinu sisu, 459 00:51:18,012 --> 00:51:21,105 ta ženska je bila pravi teror. 460 00:51:22,089 --> 00:51:25,958 Imala je svoj brod, rame uz rame sa Konorom. 461 00:51:26,341 --> 00:51:29,973 Dok ga nije probola, ukrala mu zlato i nestala. 462 00:51:30,955 --> 00:51:33,123 Pa kako ih ti poznaješ? 463 00:51:36,902 --> 00:51:38,402 Ersel. 464 00:51:49,113 --> 00:51:51,405 Bili smo sluge pod ugovorom. 465 00:51:53,330 --> 00:51:55,000 Napali su naš brod, 466 00:51:55,083 --> 00:51:58,125 poklali su moje roditelje i uzeli me. 467 00:51:58,507 --> 00:52:00,467 Imala sam 12 godina. 468 00:52:07,374 --> 00:52:08,657 Odgajana si... 469 00:52:08,708 --> 00:52:11,458 kao žena, na piratskom brodu? Kako...? 470 00:52:12,266 --> 00:52:14,266 Kako je to uopšte moguće? 471 00:52:22,761 --> 00:52:25,541 Morala sam da postanem neko drugi. 472 00:52:34,156 --> 00:52:35,531 Krvava Meri? 473 00:52:40,986 --> 00:52:42,361 Vuci. 474 00:52:44,333 --> 00:52:47,775 Zna li T.H. za tvoju... prošlost? 475 00:52:48,554 --> 00:52:51,049 Nije me oženio zbog kuvanja. 476 00:52:54,698 --> 00:52:55,746 Miči se. 477 00:52:55,863 --> 00:53:00,463 Nož ti se u utrobu zario, ubilački stvore! 478 00:53:05,740 --> 00:53:08,137 Dobro došli kući, kapetane Boden. 479 00:53:09,827 --> 00:53:11,536 Ersel. 480 00:53:19,458 --> 00:53:21,708 Zakopano blago. 481 00:53:22,375 --> 00:53:24,531 To je krvavi novac. 482 00:53:25,970 --> 00:53:27,053 Nije. 483 00:53:27,464 --> 00:53:30,298 To je tvoje nasledstvo. 484 00:53:31,833 --> 00:53:33,885 Isto kao i za ljude iz naše kuće. 485 00:53:33,936 --> 00:53:35,611 Ovo zlato je obeleženo. 486 00:53:35,826 --> 00:53:39,122 Trebalo je da ostane zakopano dok ne umrem. 487 00:53:43,339 --> 00:53:45,172 Prokleto bilo, T.H. 488 00:53:53,711 --> 00:53:55,502 Ovo zlato pripada Konoru? 489 00:53:56,166 --> 00:53:58,624 On misli da sve pripada njemu. 490 00:53:58,898 --> 00:54:01,440 Provela sam pola života sa bratstvom. 491 00:54:01,551 --> 00:54:04,480 Postoji samo jedan način da se izađe na kraj sa čovekom kao što je Konor. 492 00:54:06,432 --> 00:54:08,571 Znači, ti si kriminalac? 493 00:54:10,201 --> 00:54:12,956 Ovaj kriminalac je tvoja jedina nada. 494 00:54:15,399 --> 00:54:17,940 Pobeda nam je nadohvat ruke. 495 00:54:19,036 --> 00:54:21,109 Moram nešto da znam. 496 00:54:21,548 --> 00:54:23,464 Govorite slobodno, g. Li. 497 00:54:26,379 --> 00:54:30,293 Uz dužno poštovanje... kako vam je u glavi? 498 00:54:34,073 --> 00:54:38,208 Jasno kao zimska zvezdana svetlost. -A naša misija je i dalje zlato? 499 00:54:41,515 --> 00:54:47,481 Ovi ljudi su najsposobniji vojnici sa sva četiri kraja sveta. 500 00:54:47,972 --> 00:54:51,873 Ne mogu da dozvolim da poginu kako bi zadovoljili žudnju... 501 00:54:52,365 --> 00:54:54,139 za osvetom. 502 00:54:55,187 --> 00:54:58,532 Zlato nema nikakvu vrednost... 503 00:54:59,549 --> 00:55:01,013 bez slobode. 504 00:55:01,502 --> 00:55:05,168 To je naša prava nagrada. 505 00:55:06,411 --> 00:55:09,702 Krvava Meri je sredstvo za postizanje cilja. 506 00:55:10,458 --> 00:55:12,136 Ništa više. 507 00:55:24,156 --> 00:55:25,781 Izmet slepog miša. 508 00:55:26,418 --> 00:55:29,531 Smrdi. -To je miris pohlepe. 509 00:55:35,174 --> 00:55:36,384 Pazi! 510 00:55:39,168 --> 00:55:42,354 Možete li vas dvoje, molim vas, da istražujete napolju? 511 00:55:45,791 --> 00:55:46,874 Isače. 512 00:55:49,160 --> 00:55:50,869 Pazi gde staješ. 513 00:55:55,416 --> 00:55:57,708 Tetka, hoće li da nas pronađu? 514 00:55:58,257 --> 00:56:00,895 Ne brini. Biće sve u redu. 515 00:56:51,231 --> 00:56:53,083 Treba da pripremiš jedra. 516 00:56:53,438 --> 00:56:57,105 Bićemo spremni za tatu kada ga vratiš. 517 00:57:05,481 --> 00:57:09,023 Pazite jedno na drugo. -Jesi li sigurna u ovo? 518 00:57:12,302 --> 00:57:14,719 Ne dirajte ništa dok nisam tu. 519 00:58:01,583 --> 00:58:04,041 Ovo će lepo pristajati. 520 00:58:06,719 --> 00:58:09,185 Hoćeš da se igraš sa mnom, a? 521 00:58:09,559 --> 00:58:10,782 Stani... 522 00:58:11,432 --> 00:58:13,182 Gospodine Skaut. 523 00:58:13,685 --> 00:58:15,351 Prošetaj malo. 524 00:58:17,277 --> 00:58:19,193 Moje izvinjenje, kapetane. 525 00:58:23,092 --> 00:58:25,504 Posada ume da se zanese. 526 00:58:27,114 --> 00:58:28,332 Koliko? 527 00:58:30,583 --> 00:58:33,178 Koliko je tvojih ljudi usmrtila? 528 00:58:39,800 --> 00:58:41,460 Nasilje... 529 00:58:42,227 --> 00:58:44,654 kao da joj je maternji jezik. 530 00:58:46,361 --> 00:58:51,998 Sećam se, trojica mornara su ušla u njenu kabinu jedne noći tražeći malo zabave. 531 00:58:53,100 --> 00:58:56,657 Sledećeg jutra... našli smo njihove najbolje delove 532 00:58:56,794 --> 00:58:59,117 kako vise sa kosnika broda. 533 00:59:04,966 --> 00:59:06,780 Strašna žena. 534 00:59:07,279 --> 00:59:09,791 Zato ti je zarila oštricu? 535 00:59:11,633 --> 00:59:13,383 Da budem iskren... 536 00:59:14,514 --> 00:59:17,953 mnoge noći sam proveo mučeći se istim tim pitanjem. 537 00:59:19,069 --> 00:59:20,818 To me je izjedalo. 538 00:59:21,461 --> 00:59:25,553 Jer u to vreme, bili smo pravi partneri... 539 00:59:29,298 --> 00:59:31,423 U svakom smislu te reči. 540 00:59:32,625 --> 00:59:33,913 Lažeš. 541 00:59:35,137 --> 00:59:37,038 Zar ti nije rekla? 542 00:59:39,098 --> 00:59:41,139 Mama je rekla da ništa ne diramo. 543 00:59:41,829 --> 00:59:43,589 A ja kažem... 544 00:59:44,357 --> 00:59:47,619 da smo danas zaslužili pravo da prekršimo par pravila. 545 00:59:51,553 --> 00:59:53,094 To je njen brodski dnevnik. 546 00:59:53,378 --> 00:59:55,211 Sve te daleke zemlje. 547 00:59:56,067 --> 00:59:57,653 Neverovatne stvari. 548 00:59:58,809 --> 01:00:01,268 Veruješ li da je oplovila svet? 549 01:00:05,603 --> 01:00:08,289 Verujem da je uradila više od same plovidbe. 550 01:00:11,619 --> 01:00:15,000 Ti tamo, vodi Francuza, idite oko kuće. 551 01:00:18,959 --> 01:00:22,315 Osećam smrt u vazduhu. 552 01:00:27,009 --> 01:00:29,569 Budi oprezan, sine moj. 553 01:00:33,285 --> 01:00:34,869 Javi se! 554 01:02:22,791 --> 01:02:24,124 Ersel. 555 01:02:24,831 --> 01:02:26,551 Ersel -Tu si. 556 01:02:32,318 --> 01:02:33,584 Elizabet? 557 01:02:33,834 --> 01:02:35,250 Isak? 558 01:02:35,541 --> 01:02:37,622 Na sigurnom su. U pećinama. 559 01:02:39,973 --> 01:02:41,865 Žao mi je što sam uzeo nešto našeg zlata. 560 01:02:41,916 --> 01:02:44,365 Postoji doktor koji pomaže ljudima kao što je Isak. 561 01:02:44,416 --> 01:02:46,826 Ne. Bez kajanja. 562 01:02:57,611 --> 01:02:58,858 Hej. 563 01:03:00,166 --> 01:03:01,624 Javite se! 564 01:03:06,125 --> 01:03:07,916 Štedi dah. 565 01:03:14,041 --> 01:03:17,791 Pretražite svaki grm, svaki nasip. 566 01:03:18,882 --> 01:03:20,678 Blizu je. 567 01:03:23,424 --> 01:03:25,521 Konor ima jedini ključ. 568 01:03:26,469 --> 01:03:27,927 Ne mogu da otvorim. 569 01:03:29,041 --> 01:03:31,736 Šta je bilo sa tobom i Konorom? 570 01:03:37,833 --> 01:03:40,046 Na moru se svašta dešava. 571 01:03:40,625 --> 01:03:43,840 Ono što sam uradila, uradila sam da bih preživela. 572 01:03:46,494 --> 01:03:49,327 Ovo ništa ne menja, zlato moje. 573 01:03:50,196 --> 01:03:51,457 Ništa. 574 01:03:55,426 --> 01:03:59,003 Moj život je počeo onog dana kada sam te upoznala. 575 01:04:00,926 --> 01:04:02,712 Momci, otvarajte! 576 01:04:04,348 --> 01:04:08,418 Moraćemo da izvršimo razmenu. Uzmi ovo za svaki slučaj. 577 01:04:11,337 --> 01:04:15,166 Volim te. -Moja ženo. Moj kapetane. 578 01:04:15,836 --> 01:04:17,358 Volim te. 579 01:04:30,607 --> 01:04:32,857 Zar je već vreme za klopu? 580 01:04:33,180 --> 01:04:35,389 Kapetane, opkolili smo je! 581 01:04:36,597 --> 01:04:39,454 Tako se završava tvoje zlosrećno spašavanje. 582 01:04:39,906 --> 01:04:41,307 Spašavanje? 583 01:04:42,797 --> 01:04:45,074 Samo želim da gledam kako te ubija. 584 01:04:46,376 --> 01:04:47,411 Odstupi. 585 01:04:47,462 --> 01:04:49,913 Vi mornari, želite li da budete bogati ili mrtvi? 586 01:04:49,964 --> 01:04:51,324 Ne uzmičite. 587 01:04:51,974 --> 01:04:54,001 Jeste li to vi, g. Lee? 588 01:04:54,152 --> 01:04:56,194 Sad sam vođa palube. 589 01:04:57,531 --> 01:04:59,447 Uvek sam znala da ćeš uspeti. 590 01:05:00,217 --> 01:05:02,133 A ja sam uvek znao da si zla. 591 01:05:04,104 --> 01:05:07,061 Znaju li ovi "crvenoguzi" na šta su pristale? 592 01:05:08,460 --> 01:05:11,166 Stražaru, uhapsi ovu propalicu. 593 01:05:11,810 --> 01:05:13,768 Biće mi zadovoljstvo. 594 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 Dovraga, ženo! 595 01:05:20,167 --> 01:05:21,465 Tako je. 596 01:05:21,669 --> 01:05:24,042 Ako ja odem u pakao, vodim vas sve sa sobom. 597 01:05:24,093 --> 01:05:28,148 Pepeo, pepeo, svi padamo. 598 01:05:33,221 --> 01:05:35,386 Jesam li ti nedostajao, draga? 599 01:05:36,406 --> 01:05:38,467 Želiš li ovo ili ne? 600 01:05:39,531 --> 01:05:40,544 Da. 601 01:05:41,264 --> 01:05:42,404 Polako. 602 01:05:48,921 --> 01:05:50,943 Pogledajte, gospodo. 603 01:05:52,126 --> 01:05:56,500 Zloglasna Krvava Meri spala na prodavačicu ribe. 604 01:05:57,929 --> 01:05:59,846 To nije moje ime. 605 01:06:00,263 --> 01:06:02,971 O, zar si zaboravila svoje pravo ime? 606 01:06:04,041 --> 01:06:05,958 Ono sa brodske liste? 607 01:06:07,432 --> 01:06:08,894 Ja ga znam. 608 01:06:10,139 --> 01:06:12,306 Znam sve o tebi. 609 01:06:20,727 --> 01:06:22,108 Milost. Milost. 610 01:06:22,159 --> 01:06:23,759 Zaboga. 611 01:06:24,895 --> 01:06:26,603 Dovedite ga. 612 01:06:31,220 --> 01:06:34,512 Mrdaj. -Sklanjaj te prljave ruke sa mene. 613 01:06:40,595 --> 01:06:42,053 Pa, kapetane... 614 01:06:44,084 --> 01:06:47,011 bilo mi je zadovoljstvo. -Teško. 615 01:06:51,894 --> 01:06:53,228 Hej, Bodenu. 616 01:06:56,317 --> 01:06:58,770 Zašto ne uzmeš par poluga. 617 01:06:59,346 --> 01:07:00,971 Za udovice tvoje posade. 618 01:07:01,022 --> 01:07:03,667 Ne slušaj ga. Gledaj u mene. 619 01:07:04,191 --> 01:07:05,304 Molim te. 620 01:07:05,355 --> 01:07:09,084 A sada, draga, pređimo na sladeću stvar. 621 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 Pitanje tvoje izdaje. 622 01:07:15,024 --> 01:07:18,753 Kako ćemo da uravnotežimo te tasove? 623 01:07:19,029 --> 01:07:21,661 Uzela sam ono što mi se duguje. -Duguje? 624 01:07:21,712 --> 01:07:24,517 Kada sam te našao, bila si slabašna devojčica... -Nikada. 625 01:07:24,541 --> 01:07:28,801 Osuđena na život sluškinje u bordelu nekog Engleza. 626 01:07:29,208 --> 01:07:31,841 Ali sažalio sam se. Spasao sam te. 627 01:07:31,892 --> 01:07:33,683 Učinio te moćnom, snažnom. 628 01:07:34,835 --> 01:07:39,451 A ti si mi zauzvrat zarila nož u rebra i opljačkala me. 629 01:07:39,502 --> 01:07:40,797 Žao mi je. 630 01:07:41,414 --> 01:07:43,373 Ciljala sam u srce. 631 01:07:46,775 --> 01:07:49,208 Onda te nisam valjano naučio. 632 01:07:49,952 --> 01:07:51,265 Greška... 633 01:07:52,145 --> 01:07:54,424 koju ću zasigurno da ispravim... 634 01:07:55,037 --> 01:07:57,058 na tvom krivonogom dečaku. 635 01:07:57,322 --> 01:07:58,822 Ne! -Kopile jedno! 636 01:08:04,713 --> 01:08:06,297 Uzimajte to prokleto zlato! 637 01:08:13,052 --> 01:08:14,385 Ersel! 638 01:08:34,542 --> 01:08:35,843 Dosta! 639 01:08:53,419 --> 01:08:55,341 Čekaj. Čekaj! 640 01:08:55,625 --> 01:08:58,312 Konore, predajem se. Predajem se. 641 01:09:03,311 --> 01:09:05,434 Tvoj spor je sa mnom. 642 01:09:06,742 --> 01:09:08,151 Ostavi njega na miru. 643 01:09:08,202 --> 01:09:09,577 Ersel. 644 01:09:10,119 --> 01:09:11,329 Beži. 645 01:09:12,155 --> 01:09:13,929 Uradiću sve što tražiš. 646 01:09:17,893 --> 01:09:19,601 Među rebra. 647 01:09:22,160 --> 01:09:24,753 Tako se to radi. -Ne. Ne! 648 01:09:26,682 --> 01:09:28,049 Ne! 649 01:09:31,493 --> 01:09:32,826 Zlato moje. 650 01:09:36,731 --> 01:09:38,318 Slušaj moj glas. 651 01:09:41,281 --> 01:09:43,230 Tu sam, uz tebe. 652 01:10:06,656 --> 01:10:07,822 Ti! 653 01:10:12,187 --> 01:10:15,274 Misliš da bih te tek tako pustio da umakneš? 654 01:10:28,798 --> 01:10:31,078 Zašto si me izdala? 655 01:10:33,208 --> 01:10:36,423 Zašto nisi mogao samo da uzmeš prokleto zlato? 656 01:10:37,166 --> 01:10:40,378 To zlato je za isplatu moje posade. 657 01:10:41,977 --> 01:10:43,897 Ono po šta sam došao 658 01:10:44,461 --> 01:10:47,961 je ucena raspisana za tvoju glavu. 659 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 Povlačenje! Nazad! 660 01:10:58,491 --> 01:11:00,608 Pazi, sklanjaj se! 661 01:11:20,372 --> 01:11:22,163 Slušaj ovo. 662 01:11:23,148 --> 01:11:24,782 T.H. je bio lučki radnik. 663 01:11:25,295 --> 01:11:27,541 Upoznali su se ovde na Kajman Braku. 664 01:11:28,142 --> 01:11:31,011 Skrivala se nakon što je ukrala zlato 665 01:11:31,992 --> 01:11:34,916 i borbom se oslobodila iz Konorove flote. 666 01:11:42,800 --> 01:11:44,509 12. avgust. 667 01:11:45,006 --> 01:11:47,333 Ovo ostrvce je raj. 668 01:11:50,928 --> 01:11:53,178 Konačno sam slobodna. 669 01:11:56,911 --> 01:11:59,831 Ovde ću izgraditi novi život 670 01:12:00,311 --> 01:12:02,541 i pronaći novu svrhu. 671 01:12:02,651 --> 01:12:04,609 Promenila je ime u Ersel. 672 01:12:05,125 --> 01:12:07,125 Koje joj je pravo ime? 673 01:12:10,310 --> 01:12:12,157 Možeš li to da pročitaš? 674 01:12:13,223 --> 01:12:14,323 Ne. 675 01:12:44,880 --> 01:12:46,306 Šta je ovo? 676 01:12:47,851 --> 01:12:51,454 Kapetane, pitam te, koje je ovo sranje?! 677 01:12:52,627 --> 01:12:54,127 Naša misija. 678 01:12:54,878 --> 01:12:57,912 Naša misija su bile zlatne poluge, 679 01:12:58,258 --> 01:13:00,700 koje su sada pretvorene u prah! 680 01:13:01,541 --> 01:13:04,063 A ne tvoja bolesna opsesija tom ženom. 681 01:13:04,114 --> 01:13:06,396 Pazi na ton, prijatelju. 682 01:13:06,950 --> 01:13:10,264 Izgubili smo zlato. Izgubili smo nagradu. 683 01:13:11,282 --> 01:13:14,236 Mog dečaka nema! Uzalud! 684 01:13:15,112 --> 01:13:19,070 I neću da bacim život nijednog drugog mornara u ralje smrti 685 01:13:19,312 --> 01:13:21,500 zbog ovog ludila. 686 01:13:22,697 --> 01:13:23,884 Ludila? 687 01:13:24,084 --> 01:13:26,708 Taj list kata ti je pomutio mozak. 688 01:13:27,252 --> 01:13:30,213 Gubiš širu sliku, intendante. 689 01:13:31,115 --> 01:13:33,407 Dovedite mog dečaka. -Da, gospodine. 690 01:13:33,851 --> 01:13:36,387 Svi na okup, nosite mrtve na brod! 691 01:13:36,438 --> 01:13:37,449 Brzo, pokret. 692 01:13:37,500 --> 01:13:39,558 Zaslužuju dostojnu sahranu. 693 01:13:39,609 --> 01:13:41,568 Opozovi to naređenje! 694 01:13:42,416 --> 01:13:45,791 Zatim ću okupiti preostalu posadu 695 01:13:45,961 --> 01:13:48,810 da glasamo o tome kako dalje. 696 01:13:50,542 --> 01:13:52,742 Ovaj pohod je završen. 697 01:13:58,418 --> 01:14:00,168 Znači, pobuna? 698 01:14:02,164 --> 01:14:05,429 Kazna je sasvim jasna. 699 01:14:07,934 --> 01:14:12,204 Zar posle svih ovih godina, da mi pucaš u leđa? 700 01:14:29,750 --> 01:14:33,375 Idi svojim precima. 701 01:14:52,804 --> 01:14:59,079 Naš dragi intendant nije bio sposoban da vidi pravu vrednost Krvave Meri. 702 01:14:59,745 --> 01:15:02,442 Zlatno doba piratstva je prošlo. 703 01:15:03,768 --> 01:15:06,018 Naša sorta je izdana. 704 01:15:07,508 --> 01:15:11,586 Mi, koji smo bojili talase u crveno za kralja i otadžbinu... 705 01:15:12,523 --> 01:15:15,212 sada smo žigosani kao kriminalci. 706 01:15:18,608 --> 01:15:20,541 Punili smo njihove riznice, 707 01:15:20,954 --> 01:15:25,125 gradili njihove kolonije, ali, avaj... 708 01:15:26,660 --> 01:15:30,743 njihov moderni svet više nema sluha za naše običaje. 709 01:15:31,998 --> 01:15:34,040 Ali ne očajavajte. 710 01:15:36,246 --> 01:15:41,003 Nagrada koju tražim vredi više od bilo kog zlata. 711 01:15:46,603 --> 01:15:49,485 U ruci držim dekret triju carstava 712 01:15:49,536 --> 01:15:54,195 koji nudi onima koji uhvate Krvavu Meri doživotno pomilovanje. 713 01:15:55,727 --> 01:15:59,159 Nema više bežanja, nema više strvinarenja. 714 01:15:59,210 --> 01:16:02,949 Svi naši gresi biće sprani pred sudom, 715 01:16:03,474 --> 01:16:07,507 uz imunitet da plovimo morima poput konkvistadora iz davnina. 716 01:16:07,558 --> 01:16:10,433 I zato imate moju reč! 717 01:16:17,820 --> 01:16:18,940 Ali... 718 01:16:23,269 --> 01:16:25,303 da li ja imam vašu? 719 01:16:26,286 --> 01:16:31,166 Jesmo li mi morski beskućnici... rasuti u nepovrat? 720 01:16:31,948 --> 01:16:34,017 Ili smo jedan um, 721 01:16:34,297 --> 01:16:38,480 jedna ruka, sa oštrim čelikom kojim vitla jedan kapetan, 722 01:16:38,531 --> 01:16:42,083 koji daje svrhu vašim iskvarenim dušama? 723 01:16:42,166 --> 01:16:44,041 Tako je! -Sloboda! 724 01:16:44,125 --> 01:16:45,540 Sloboda! 725 01:16:45,591 --> 01:16:48,520 Sloboda! -Sloboda! 726 01:16:49,647 --> 01:16:50,680 Idemo! 727 01:16:50,731 --> 01:16:54,455 Sloboda! Sloboda! Sloboda! 728 01:16:55,291 --> 01:16:59,924 Sloboda! Sloboda! Sloboda! Sloboda! 729 01:16:59,975 --> 01:17:02,491 Za dugu noć koja je pred nama. 730 01:17:06,625 --> 01:17:08,277 Izvini. 731 01:17:09,012 --> 01:17:10,770 Mama, rum. 732 01:17:25,084 --> 01:17:26,295 Šta je bilo? 733 01:17:30,936 --> 01:17:32,394 Izneverila sam vas. 734 01:17:42,208 --> 01:17:45,308 Tvoj otac je mrtav. 735 01:18:14,306 --> 01:18:15,556 Kapetane! 736 01:18:16,066 --> 01:18:17,649 Polako, momci. 737 01:18:19,365 --> 01:18:23,083 Imam isto onoliko prijatelja u paklu koliko i ti. 738 01:18:35,760 --> 01:18:39,708 Naći će nas... a onda će nas ubiti. 739 01:18:48,076 --> 01:18:51,187 Da li si zaista uradila sve te užasne stvari? 740 01:18:54,825 --> 01:18:56,200 Jesam. 741 01:18:57,000 --> 01:19:00,536 Ja sam sve ono što kažu da jesam. I još gore. 742 01:19:04,792 --> 01:19:06,459 Možda je tako... 743 01:19:07,811 --> 01:19:10,084 ali ti si takođe i majka 744 01:19:10,790 --> 01:19:12,376 i sestra. 745 01:19:13,165 --> 01:19:16,273 A trenutno, potrebno nam je sve od tebe, 746 01:19:16,800 --> 01:19:18,833 inače nećemo preživet ovu noć. 747 01:19:24,207 --> 01:19:26,408 Da li je ovo tvoje pravo ime? 748 01:19:32,821 --> 01:19:35,625 Oduzeo ti je sve. 749 01:19:41,778 --> 01:19:44,353 Vreme je da to vratiš nazad. 750 01:19:53,232 --> 01:19:57,083 Samo je pitanje vremena kada će da pronađu ove pećine. 751 01:19:57,166 --> 01:19:59,322 Moramo da izdržimo do izlaska sunca 752 01:19:59,373 --> 01:20:01,502 a onda da zapalimo signalnu vatru. 753 01:20:01,615 --> 01:20:03,074 Zašto je ne zapalimo sad? 754 01:20:03,425 --> 01:20:06,825 Danju je britanskoj mornarici najlakše da prati dim. 755 01:20:06,876 --> 01:20:08,836 Šta ako ne stignu na vreme? 756 01:20:09,166 --> 01:20:11,541 Mogli bi da pobegnemo čamcem. 757 01:20:13,108 --> 01:20:15,471 Ako ja odem, Konor kreće za mnom. 758 01:20:16,178 --> 01:20:21,248 Ovo se završava samo tako što će pesak biti natopljen njegovom ili mojom krvlju. 759 01:20:23,352 --> 01:20:26,061 Vi ostanite ovde. Moram da se pripremim. 760 01:20:30,698 --> 01:20:33,151 Ne moraš sve sama da radiš. 761 01:20:33,751 --> 01:20:35,224 Tako je, mama. 762 01:20:43,208 --> 01:20:46,083 Radite tačno onako kako kažem, i bez rasprave. 763 01:20:46,158 --> 01:20:49,211 Ja se nikad ne raspravljam. -Upravo to radiš. 764 01:20:50,242 --> 01:20:51,858 Slušajte pažljivo. 765 01:20:53,843 --> 01:20:56,636 Ovo mesto je izgrađeno kao utvrđenje 766 01:20:57,235 --> 01:21:00,727 da zaštiti našu porodicu ako prošlost ikada pokuca na vrata. 767 01:21:03,153 --> 01:21:05,569 Znam ovu liticu uzduž i popreko. 768 01:21:06,000 --> 01:21:09,333 Svaki tunel, svaki tesnac. 769 01:21:11,747 --> 01:21:13,791 Namamićemo ih unutra, 770 01:21:14,535 --> 01:21:16,125 razdvojiti ih, 771 01:21:16,588 --> 01:21:19,088 i čekati na čist hitac u Konora. 772 01:21:23,041 --> 01:21:24,532 Večeras... 773 01:21:24,791 --> 01:21:27,833 postajete vojnici. 774 01:21:31,075 --> 01:21:32,991 Odvratite pažnju. 775 01:21:33,492 --> 01:21:34,934 Brani. 776 01:21:35,835 --> 01:21:37,627 Uništi. 777 01:21:43,950 --> 01:21:46,450 Došli su tražeći Krvavu Meri... 778 01:21:47,631 --> 01:21:50,279 a krv je upravo ono što će dobiti. 779 01:21:58,638 --> 01:22:00,187 Krv. 780 01:22:01,628 --> 01:22:03,211 Dovedite kapetana. 781 01:22:09,877 --> 01:22:11,918 Živa ili mrtva, gospodo. 782 01:22:14,808 --> 01:22:16,375 Ako se bilo šta desi, 783 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 želim da uzmete čamac i plovite do Velikog ostrva. 784 01:22:20,127 --> 01:22:21,407 Potražite britanski puk. 785 01:22:21,458 --> 01:22:23,993 Mama, ja ne znam da plovim. -Znaš. 786 01:22:24,044 --> 01:22:26,002 Znaš karte, znaš struje. 787 01:22:26,896 --> 01:22:28,874 More je nesigurno. 788 01:22:31,019 --> 01:22:35,074 Slušaj me, dečače. Naučio si da plivaš pre nego da stojiš. 789 01:22:35,498 --> 01:22:37,529 Ti si rođeni mornar. 790 01:22:39,419 --> 01:22:40,862 Biće sve uredu. 791 01:22:46,883 --> 01:22:49,343 Zapaliću vatru kad bude bezbedno. 792 01:22:55,984 --> 01:22:58,734 Raširite se, momci. Negde je ovde. 793 01:23:03,169 --> 01:23:04,753 Mrdaj! 794 01:23:19,148 --> 01:23:21,148 Okreći to vitlo. 795 01:23:37,003 --> 01:23:38,378 Otvaraj. 796 01:23:38,841 --> 01:23:40,133 Spremni. 797 01:23:47,034 --> 01:23:48,361 Vidim te. 798 01:23:52,578 --> 01:23:53,918 Osmatračnica 799 01:23:54,948 --> 01:23:57,411 Vi bi da se igrate? -Hajde, hajde. 800 01:23:57,462 --> 01:23:58,920 Brže, brže! 801 01:24:00,375 --> 01:24:02,642 Idemo. Moramo da bežimo. -Razvaljuj ta prokleta vrata! 802 01:24:02,693 --> 01:24:05,383 Idemo! -Otvaraj! 803 01:24:19,661 --> 01:24:21,453 Puni mušketu! 804 01:24:22,291 --> 01:24:24,056 Spreman! -Pali! 805 01:24:33,541 --> 01:24:35,041 Spreman! 806 01:24:38,537 --> 01:24:39,870 Spreman! 807 01:24:43,000 --> 01:24:45,759 Gledaj u osmatračnicu! -Spreman! 808 01:25:14,250 --> 01:25:15,870 Još sam tu. 809 01:25:16,396 --> 01:25:18,875 Dođite da umrete. 810 01:25:19,477 --> 01:25:21,352 Držite se zida. 811 01:25:27,935 --> 01:25:30,419 Idemo. -Šta je sa mamom? 812 01:25:30,890 --> 01:25:32,985 Pusti me da pogledam. 813 01:25:51,687 --> 01:25:53,521 Imam te! Imam te! 814 01:25:57,281 --> 01:25:58,614 Sklanjaj se! 815 01:26:06,066 --> 01:26:07,601 Stani. 816 01:26:35,564 --> 01:26:36,949 Idemo, idemo! 817 01:26:37,508 --> 01:26:42,043 Porinite čamac. Stižem odmah. Molim vas, idite. -Ne. -Isače, idi. Molim te. 818 01:26:49,153 --> 01:26:51,486 Zar nismo par za poželeti? 819 01:26:55,333 --> 01:26:59,109 O, tvoj dečak je vrištao na isti način. Dođi ovamo! 820 01:27:25,874 --> 01:27:30,750 To... ne pripada tebi. 821 01:27:39,433 --> 01:27:41,392 Prokleto je mračno. 822 01:28:01,182 --> 01:28:02,974 Meri! 823 01:28:04,035 --> 01:28:05,627 Ne pucaj... 824 01:28:24,271 --> 01:28:25,812 Sjajno. 825 01:28:26,671 --> 01:28:29,046 Prokleto sjajno. 826 01:28:32,453 --> 01:28:35,021 Sad smo samo nas dvoje, draga. 827 01:28:41,880 --> 01:28:45,475 Šta kažeš na to da izađemo na svetlost? 828 01:28:47,003 --> 01:28:50,596 Da rešimo ovo kao pirati? 829 01:28:51,065 --> 01:28:53,315 Do smrti ili do predaje. 830 01:29:13,777 --> 01:29:15,817 Tetka, gledaj. 831 01:29:21,069 --> 01:29:22,694 Uspela je. 832 01:29:53,709 --> 01:29:55,435 Signal. 833 01:29:57,302 --> 01:30:01,206 Ti si poslednji čovek od koga sam očekivala da pozove konjicu u pomoć. 834 01:30:08,051 --> 01:30:09,484 Neka dođu. 835 01:30:10,290 --> 01:30:13,916 Pronaći će ostrvo koje krije traženog kriminalca... 836 01:30:15,062 --> 01:30:19,315 i hrabru posadu koja je poginula privodeći je pravdi. 837 01:30:30,430 --> 01:30:31,721 Boli, a? 838 01:31:05,097 --> 01:31:06,264 Boli, a? 839 01:31:38,861 --> 01:31:40,236 Predaj se. 840 01:31:41,069 --> 01:31:42,527 Nikada. 841 01:32:28,413 --> 01:32:29,992 Predaj se. 842 01:32:36,846 --> 01:32:39,166 Među rebra. 843 01:32:48,957 --> 01:32:50,603 Neka se nebesa 844 01:32:51,237 --> 01:32:52,817 smiluju na tebe. 845 01:33:32,684 --> 01:33:34,309 Moja Meri. 846 01:33:57,583 --> 01:33:58,967 Ersel! 847 01:34:00,001 --> 01:34:01,768 Možeš li da ustaneš? 848 01:34:01,819 --> 01:34:03,588 U redu je, sve je u redu. 849 01:34:03,890 --> 01:34:05,550 Hej, u redu je. 850 01:34:08,302 --> 01:34:09,711 Žao mi je. 851 01:34:11,608 --> 01:34:12,921 U redu je. 852 01:34:13,401 --> 01:34:14,834 Hvala ti. 853 01:34:16,466 --> 01:34:18,467 Ti si moja sestra. 854 01:34:20,761 --> 01:34:22,139 Jesi li ti dobro? 855 01:34:23,012 --> 01:34:24,512 Ersel. 856 01:34:30,508 --> 01:34:32,049 Marijam. 857 01:34:33,666 --> 01:34:36,484 Ime mi je Marijam. 858 01:35:27,833 --> 01:35:33,835 Prevod i obrada **** Sića **** 859 01:35:36,568 --> 01:35:41,083 # Barka mi je u luci # 860 01:35:41,456 --> 01:35:45,916 # Duša mi je u zalivu # 861 01:35:46,280 --> 01:35:50,125 # I obe će isploviti # 862 01:35:50,578 --> 01:35:55,208 # u samu zoru dana # 863 01:35:56,312 --> 01:36:00,250 # Ali drži me čvrsto # 864 01:36:00,531 --> 01:36:02,875 # do praskozorja # 865 01:36:03,063 --> 01:36:06,041 # do dana # 866 01:36:06,305 --> 01:36:10,958 # i duboko u svom srcu # 867 01:36:11,377 --> 01:36:15,000 # ja ću ostati # 868 01:36:21,240 --> 01:36:26,000 # Tragovi tvojih pisama # 869 01:36:26,375 --> 01:36:31,875 # reči koje izgovaram # 870 01:36:32,155 --> 01:36:36,375 # s vremenom i vremenom # 871 01:36:36,747 --> 01:36:41,833 # izbledeće sasvim # 872 01:36:43,607 --> 01:36:48,000 # Ali drži me čvrsto # 873 01:36:48,461 --> 01:36:50,625 # do praskozorja # 874 01:36:51,063 --> 01:36:53,958 # do dana # 875 01:36:54,308 --> 01:36:58,475 # i duboko u svom srcu # 876 01:36:59,377 --> 01:37:03,002 # ja ću ostati # 877 01:37:03,794 --> 01:37:05,661 Preuzeto sa: www.Titlivi.com 878 01:37:08,661 --> 01:37:12,661 Preuzeto sa www.titlovi.com