1 00:00:00,001 --> 00:00:15,001 ‫سی‌نما تقدیم می‌کند ‫www.30nama.com 2 00:00:36,826 --> 00:00:41,302 ‫[ سوئیفت‌شور ] 3 00:00:41,302 --> 00:00:45,203 ‫[ سال ۱۸۴۶ ] ‫[ عصر دزدی دریایی در کارائیب ‫رو به پایان است 4 00:00:45,204 --> 00:00:49,299 ‫تنها بی‌رحم‌ترین‌ها باقی مانده‌اند، ‫و با ناامیدی در جستجوی راهی برای گریز هستند ] 5 00:00:49,300 --> 00:00:54,300 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 6 00:01:14,776 --> 00:01:16,864 ‫برید! برید! 7 00:01:22,666 --> 00:01:24,083 ‫کالاها و طلاها رو بده! 8 00:01:28,078 --> 00:01:30,307 ‫کاپیتان «بادن»! دزدان… 9 00:01:31,507 --> 00:01:32,802 ‫خودتون رو مسلح کنید! 10 00:01:38,125 --> 00:01:39,666 ‫دفتر ثبت رو بسوزونید 11 00:01:39,750 --> 00:01:41,291 ‫چشم، کاپیتان 12 00:01:41,375 --> 00:01:42,875 ‫آماده شید 13 00:01:45,416 --> 00:01:47,416 ‫ما ماهی‌گیران تجاری هستیم! 14 00:01:47,500 --> 00:01:49,041 ‫ما… 15 00:01:50,250 --> 00:01:52,041 ‫حروم‌زاده 16 00:01:52,708 --> 00:01:54,291 ‫یالا! 17 00:02:08,625 --> 00:02:10,541 ‫شب بخیر، کاپیتان 18 00:02:14,708 --> 00:02:17,125 ‫درسته 19 00:02:22,458 --> 00:02:24,958 ‫کاپیتان روی عرشه‌ست! 20 00:02:32,625 --> 00:02:36,625 ‫سال‌هاست که توی این آب‌ها هستم 21 00:02:36,708 --> 00:02:39,625 ‫دنبال چیزی می‌گردم ‫که ازم دزدیده شد 22 00:02:40,625 --> 00:02:42,541 ‫بهم بگو… 23 00:02:42,625 --> 00:02:45,583 ‫چطور کاپیتان یه کشتی تجاری فرسوده 24 00:02:45,666 --> 00:02:49,458 ‫قطعه‌ای طلا در اختیار داره ‫که نشان من روشه؟ 25 00:02:50,458 --> 00:02:52,833 ‫این رو کی بهت داده؟ 26 00:02:52,916 --> 00:02:57,333 ‫فکر می‌کنی ارزش دارن برای محافظت ازشون ‫جون چند نفر گرفته بشه؟ 27 00:02:57,416 --> 00:02:58,716 ‫هوم؟ 28 00:02:59,583 --> 00:03:02,083 ‫در کنار هم به جواب سوالم برسیم؟ 29 00:03:02,166 --> 00:03:03,958 ‫کاپیتان 30 00:03:04,041 --> 00:03:06,625 ‫مبدأ کشتی رو پیدا کردم، قربان 31 00:03:06,708 --> 00:03:08,958 ‫جزیره‌ی کیمن براک 32 00:03:10,291 --> 00:03:12,291 ‫کاپیتان «بادن» رو ببرید ‫توی کشتی خودمون 33 00:03:12,375 --> 00:03:14,958 ‫و به بقیه‌شون رحم نکنید 34 00:03:15,041 --> 00:03:18,125 ‫این آدم‌ها هیچ اشتباهی نکردن 35 00:03:18,958 --> 00:03:21,583 ‫مسیر رو مشخص کن، نایب کاپیتان 36 00:03:21,666 --> 00:03:23,541 ‫می‌ریم به سمت کیمن براک 37 00:03:32,475 --> 00:03:37,475 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 38 00:03:39,485 --> 00:03:44,134 ‫[ کیمن براک ] ‫[ ‏۶ روز بعد ] 39 00:03:46,375 --> 00:03:48,083 ‫عجله کنید 40 00:03:48,084 --> 00:03:49,084 ‫[ کیرک‌کانل ] 41 00:03:58,375 --> 00:04:00,291 ‫- هیس ‫- به یاد «سوئیفت‌شور» 42 00:04:00,375 --> 00:04:03,208 ‫و تمام مردان توی دریا… 43 00:04:03,291 --> 00:04:07,083 ‫تا بدونن که شعله‌ی امید ‫هرگز در دل ما خاموش نخواهد شد 44 00:04:07,166 --> 00:04:11,791 ‫که راهنمای ملوانان عزیز ‫و کاپیتان «تی‌اِچ بادن» برای بازگشت به خونه‌ست 45 00:04:11,875 --> 00:04:13,916 ‫- آمین ‫- آمین 46 00:04:40,917 --> 00:04:44,139 ‫« بادن » 47 00:05:01,791 --> 00:05:04,000 ‫اِلیزابت 48 00:05:04,083 --> 00:05:05,500 ‫لیزی 49 00:05:06,541 --> 00:05:07,790 ‫- اِلیزابت ‫- وستن 50 00:05:07,791 --> 00:05:09,291 ‫- سلام ‫- این‌جا چیکار می‌کنی؟ 51 00:05:10,750 --> 00:05:12,208 ‫اومدم برای بوسه‌ی آخر… 52 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 ‫کشتیم صبح حرکت می‌کنه 53 00:05:15,791 --> 00:05:19,250 ‫راجع به گفتگویی که داشتیم ‫بیشتر فکر کردی؟ 54 00:05:20,250 --> 00:05:23,083 ‫فقط به اون فکر کردم 55 00:05:23,166 --> 00:05:24,916 ‫- خب؟ ‫- باید بعضی مسائل رو در نظر گرفت 56 00:05:25,000 --> 00:05:27,083 ‫آها. خب؟ 57 00:05:27,166 --> 00:05:28,750 ‫خب… 58 00:05:28,833 --> 00:05:30,625 ‫بیا پیشم 59 00:05:47,333 --> 00:05:49,333 ‫- ساکت باش ‫- داره برمی‌گرده؟ 60 00:05:49,416 --> 00:05:51,291 ‫- نمی‌دونم. هیس ‫- دو تامون رو می‌کُشه 61 00:05:59,375 --> 00:06:01,166 ‫هیس 62 00:06:05,375 --> 00:06:06,708 ‫دراز بکش 63 00:06:06,791 --> 00:06:07,874 ‫خواهرته؟ 64 00:06:07,875 --> 00:06:09,175 ‫زن داداشمه 65 00:06:12,000 --> 00:06:14,583 ‫لعنتی 66 00:06:16,583 --> 00:06:17,916 ‫لیزی! 67 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 ‫از دست این دختر 68 00:06:26,208 --> 00:06:27,415 ‫وستن 69 00:06:27,416 --> 00:06:28,750 ‫- ساکت باش ‫- مامان؟ 70 00:06:28,833 --> 00:06:30,250 ‫تویی؟ 71 00:06:30,333 --> 00:06:32,916 ‫آیزاک. مراقب باش، پسرم 72 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 ‫بیا بریم محافظ پات رو ببندیم 73 00:06:35,708 --> 00:06:37,208 ‫بریم 74 00:06:38,208 --> 00:06:39,958 ‫نشونه‌ای از کشتی بابا نیست؟ 75 00:06:40,708 --> 00:06:42,041 ‫نه 76 00:06:42,125 --> 00:06:43,916 ‫حتی یه قایق هم رد نمی‌شه 77 00:06:45,375 --> 00:06:47,041 ‫تا الان… 78 00:06:47,125 --> 00:06:49,208 ‫‏۵۹ روز شده 79 00:06:49,291 --> 00:06:50,591 ‫هی 80 00:06:51,708 --> 00:06:53,958 ‫پدرت تمام عمرش تأخیر داشته 81 00:06:54,041 --> 00:06:56,125 ‫حتی برای عروسی‌مون هم دیر اومد 82 00:06:56,208 --> 00:06:57,508 ‫اگه نظر من رو بخوای، 83 00:06:57,583 --> 00:07:00,458 دقیقاً طبق برنامه‌ی خودش داره پیش می‌ره، هوم؟ 84 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 ‫پس چرا می‌خوان یه کشتی دیگه بفرستن ‫تا بره دنبالش بگرده؟ 85 00:07:05,791 --> 00:07:07,958 ‫عمه لیزی بهت گفته؟ 86 00:07:11,000 --> 00:07:13,166 ‫میاد خونه 87 00:07:13,250 --> 00:07:14,833 ‫همیشه میاد 88 00:07:14,916 --> 00:07:16,625 ‫هوم؟ 89 00:07:17,625 --> 00:07:19,083 ‫آره 90 00:07:20,750 --> 00:07:23,250 ‫وسایلم رو جمع می‌کنم ‫و صبح زود نزدیک خلیج می‌بینمت 91 00:07:23,333 --> 00:07:24,457 ‫خلیج 92 00:07:24,458 --> 00:07:25,540 ‫- اوهوم ‫- لیزی 93 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 ‫قایم شو، قایم شو 94 00:07:27,416 --> 00:07:28,707 ‫لیزی! 95 00:07:28,708 --> 00:07:30,250 ‫صبح بخیر، اِرسل 96 00:07:30,333 --> 00:07:31,916 ‫ظهر شده دیگه 97 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 ‫همه‌چیز خوبه؟ 98 00:07:33,458 --> 00:07:34,958 ‫البته. چرا؟ 99 00:07:35,041 --> 00:07:38,291 ‫قرار بود حواست به شیرینی نارگیلی ‫برای تولد ایزاک باشه 100 00:07:38,375 --> 00:07:39,958 ‫از یادم رفت 101 00:07:40,041 --> 00:07:41,833 ‫- واقعاً؟ ‫- معذرت می‌خوام 102 00:07:41,916 --> 00:07:43,333 ‫از اول درستش می‌کنم 103 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 ‫نیازی نیست. ‫باید خودم انجامش می‌دادم 104 00:07:46,375 --> 00:07:48,125 ‫روز خوبیه 105 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 ‫مثل دیروز و تقریباً ‫مثل تمام روزها دیگه‌ست 106 00:07:51,208 --> 00:07:54,541 ‫تا حالا ندیدم کسی از زندگی ‫توی بهشت این‌قدر ناراحت باشه 107 00:07:54,625 --> 00:07:58,083 ‫از وقتی به دنیا اومدم ‫توی این جزیره‌ی کوچیک زندگی کردم 108 00:07:58,166 --> 00:08:00,125 ‫واقعاً خیلی زشته ‫که دوست دارم طلوع خورشید رو 109 00:08:00,208 --> 00:08:02,625 ‫یک بار از یه ساحل دیگه ببینم؟ 110 00:08:02,708 --> 00:08:05,083 ‫تا حالا چنین حسی نداشتی؟ 111 00:08:05,166 --> 00:08:06,916 ‫اون‌قدر سرم شلوغه ‫که وقت برای خیال‌بافی ندارم 112 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 ‫همچنین مراقب حرف‌هایی ‫که به آیزاک می‌زنی باش 113 00:08:09,041 --> 00:08:10,916 ‫اون‌طوری نارضایتیت رو نشون نده 114 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 ‫تو مادرم نیستی 115 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 ‫عجیب نیست که تی‌اِچ هیچ‌وقت ‫خونه نمی‌مونه 116 00:08:42,083 --> 00:08:46,125 ‫امروز دعا می‌کنیم به درگاه خدا ‫که کشتی بابا بیاد به سمت ما 117 00:08:46,208 --> 00:08:50,625 ‫بر روی دریای آرام و آبی بزرگ، ‫تا با من لذت ببره از این کیک بزرگ 118 00:09:02,125 --> 00:09:04,833 ‫طناب رو رها کنید! 119 00:09:14,708 --> 00:09:16,708 ‫در مورد خوندن اون کتاب بهت چی گفتم؟ 120 00:09:19,958 --> 00:09:22,375 ‫یه مشکلی پیش اومده 121 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 ‫بهم قول داد که قبل از تولدم برمی‌گرده 122 00:09:32,326 --> 00:09:35,474 ‫[ ماجراجویی‌های دزدان دریایی مشهور ] 123 00:09:35,541 --> 00:09:38,500 ‫دریا غیرقابل پیش‌بینیه، فرزندم 124 00:09:38,583 --> 00:09:42,541 ‫برای همین پدرت از قبل یه هدیه ‫برات آماده کرده بود، چون ممکن بود دیر بیاد 125 00:09:42,625 --> 00:09:44,166 ‫می‌خوای ببینیش؟ 126 00:09:44,250 --> 00:09:45,666 ‫بگیر 127 00:09:51,416 --> 00:09:53,500 ‫یا خود خدا 128 00:09:55,583 --> 00:09:58,458 ‫بابا نگفت این رو از کجا آورده؟ 129 00:10:01,000 --> 00:10:02,416 ‫نگفت 130 00:10:10,125 --> 00:10:12,250 ‫خیلی‌خب، باشه. کافیه 131 00:10:12,916 --> 00:10:14,666 ‫اسباب‌بازی نیست 132 00:10:15,666 --> 00:10:16,966 ‫یه‌کم بخواب، باشه؟ 133 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 ‫بیا بغلم 134 00:10:29,041 --> 00:10:33,166 ‫♪ کشتی من توی بندره ♪ 135 00:10:33,250 --> 00:10:36,791 ‫♪ روح من توی خلیجه ♪ 136 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 ‫♪ و هر دو تا شروع به حرکت می‌کنن ♪ 137 00:10:41,458 --> 00:10:46,041 ‫♪ وقتی سپیده‌دم برسه ♪ 138 00:10:46,125 --> 00:10:50,416 ‫♪ پس محکم بغلم کن ♪ 139 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 ‫♪ تا سپیده‌دم برسه ♪ 140 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 ‫♪ تا هوا روشن بشه ♪ 141 00:10:55,000 --> 00:11:00,750 ‫♪ و من در اعماق قلبت ♪ 142 00:11:01,416 --> 00:11:02,833 ‫♪ خواهم ماند ♪ 143 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 ‫لیزی 144 00:12:26,541 --> 00:12:28,708 ‫اِلیزابت 145 00:12:30,458 --> 00:12:32,291 ‫از دست این دختر 146 00:12:49,875 --> 00:12:51,541 ‫هی، بیدار شو. ‫یالا، بیدار شو. بیدار شو 147 00:12:51,625 --> 00:12:53,000 ‫- چی شده، مامان؟ ‫- هیس 148 00:13:04,875 --> 00:13:06,583 ‫یالا، بیا بریم 149 00:13:06,666 --> 00:13:07,966 ‫آماده‌ای؟ 150 00:13:08,708 --> 00:13:10,458 ‫خیلی‌خب 151 00:13:24,083 --> 00:13:26,541 ‫بذار کمکت کنم 152 00:13:26,625 --> 00:13:28,666 ‫سلام، خانم بادن 153 00:13:28,750 --> 00:13:30,666 ‫هی 154 00:13:30,750 --> 00:13:32,050 ‫یالا 155 00:13:36,500 --> 00:13:37,800 ‫پسر خوب 156 00:13:43,666 --> 00:13:45,125 ‫تکون نخور 157 00:13:53,458 --> 00:13:55,666 ‫آره… 158 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 ‫کی اون‌جاست؟ 159 00:13:58,750 --> 00:14:00,416 ‫ما خانواده‌ی آرومی هستیم، 160 00:14:00,500 --> 00:14:02,208 ‫دنبال دردسر نمی‌گردیم 161 00:14:04,541 --> 00:14:07,041 ‫امروز چه روز زیباییه 162 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 ‫بیا ببین 163 00:14:35,875 --> 00:14:37,541 ‫باسنش برای ضربه خوردن ساخته شده 164 00:14:40,458 --> 00:14:41,540 ‫برادر، آسیب دیدی؟ 165 00:14:41,541 --> 00:14:42,841 ‫خوبم 166 00:14:44,125 --> 00:14:45,541 ‫هی، هی، هی 167 00:14:50,625 --> 00:14:52,541 ‫کجا می‌ری؟ 168 00:14:52,625 --> 00:14:54,416 ‫هی، هی، هی، هی 169 00:15:00,176 --> 00:15:01,833 ‫فقط همین‌قدر توان داری؟ 170 00:15:01,916 --> 00:15:04,291 ‫ها؟ 171 00:15:07,708 --> 00:15:10,041 ‫- مثل یه سگ تکون می‌خوره، نه؟ ‫- لطفاً 172 00:15:10,125 --> 00:15:11,500 ‫دختر خوب 173 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 ‫در رو باز کن 174 00:15:13,541 --> 00:15:14,875 ‫و تو… 175 00:15:14,958 --> 00:15:16,750 ‫تو بیا این‌جا 176 00:15:28,333 --> 00:15:30,375 ‫صبح بخیر، خانم بادن 177 00:15:30,458 --> 00:15:32,791 ‫پول‌ها رو کجا نگه می‌دارید؟ 178 00:15:32,875 --> 00:15:34,708 ‫پشت اون قاب عکس 179 00:15:41,083 --> 00:15:42,541 ‫لطفاً 180 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 ‫طلا رو می‌گم! 181 00:15:49,875 --> 00:15:52,125 ‫- کجاست؟! ‫- فقط همین رو داریم 182 00:15:52,333 --> 00:15:53,415 ‫چیکار می‌کنی؟ 183 00:15:53,416 --> 00:15:54,716 ‫بالاخره اینم پوله 184 00:15:54,875 --> 00:15:56,458 ‫یه‌کم برای منم جمع کن، خب؟ 185 00:15:56,541 --> 00:15:58,291 ‫همیشه، برادر 186 00:16:03,458 --> 00:16:05,541 ‫درست رفتار کن 187 00:16:12,166 --> 00:16:13,583 ‫تف کرد توی چشمم، 188 00:16:13,666 --> 00:16:15,041 ‫- زنیکه‌ی کثافت ‫- مامان 189 00:16:15,125 --> 00:16:16,791 ‫حال مامان خوبه 190 00:16:16,875 --> 00:16:18,165 ‫- مامان خوبه ‫- بیاریدش! 191 00:16:18,166 --> 00:16:19,666 ‫- بگیرش! ‫- نه! 192 00:16:20,708 --> 00:16:22,458 ‫- همینه! بکش! ‫- نه. نه 193 00:16:36,458 --> 00:16:38,125 ‫این 194 00:16:41,416 --> 00:16:45,625 ‫بقیه‌ش کجاست؟ 195 00:16:49,250 --> 00:16:50,550 ‫شما کی هستید؟ 196 00:16:55,375 --> 00:16:57,333 ‫اگه نیاز بود ‫استخون‌هاش رو بشکونید 197 00:17:00,458 --> 00:17:02,208 ‫به صورتش دست نزنید 198 00:17:02,291 --> 00:17:04,291 ‫هوم 199 00:17:44,333 --> 00:17:45,582 ‫کشیش «بردلی» 200 00:17:45,583 --> 00:17:48,375 ‫می‌خوام خورش لاک‌پشت درست کنم. ‫می‌دونم خیلی دوست داری 201 00:17:48,458 --> 00:17:49,758 ‫آره 202 00:18:10,250 --> 00:18:12,333 ‫کمک می‌خوای، رفیق؟ 203 00:18:14,416 --> 00:18:19,666 ‫من نگهبان این‌جا هستم ‫و این‌جا مستعمره‌ی آزاد شده‌ی بریتانیاست 204 00:18:19,750 --> 00:18:23,291 ‫لطفاً اسم، مقام و تابعیتت رو بگو 205 00:18:24,416 --> 00:18:29,041 ‫بهشت خیلی آسیب‌پذیره 206 00:18:29,791 --> 00:18:33,166 ‫یه روز هوا آفتابیه، روز بعد… 207 00:18:35,041 --> 00:18:40,041 ‫طوفانی شدید مثل مشت خود خدا ‫به ساحل می‌کوبه 208 00:18:41,166 --> 00:18:44,166 ‫آه… دوباره می‌پرسم 209 00:18:44,250 --> 00:18:47,458 ‫اسم، مقام و تابعیت 210 00:18:52,666 --> 00:18:55,541 ‫من به نمایندگی از خودم اومدم، 211 00:18:55,625 --> 00:18:58,875 ‫یه برادر ساده‌ام از دل دریا، 212 00:18:58,958 --> 00:19:02,375 ‫از ترس طوفان ‫به این‌جا پناه آوردم 213 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 ‫کاپیتان «فرانسیسکو کانر» هستم 214 00:19:08,250 --> 00:19:10,416 ‫- سریع‌تر پارو بزنید، رفقا! ‫- هی! 215 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 ‫تمام توان‌تون رو بذارید! 216 00:19:12,166 --> 00:19:13,466 ‫- همه با هم! ‫- هی! 217 00:19:13,958 --> 00:19:16,125 ‫وستن؟ 218 00:19:16,708 --> 00:19:18,875 ‫مسخره‌بازی نکن! 219 00:19:35,594 --> 00:19:38,201 ‫[ کیرک‌کانل ] 220 00:19:44,708 --> 00:19:46,708 ‫رئیس بندر! 221 00:19:46,791 --> 00:19:48,091 ‫به دماغه نگاه کن 222 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 ‫همه رو ببر توی کلیسا 223 00:20:07,041 --> 00:20:08,791 ‫برید داخل 224 00:20:08,875 --> 00:20:10,175 ‫همه برید داخل 225 00:20:11,208 --> 00:20:12,916 ‫ببینید، یه چیزی داره از کانال عبور می‌کنه 226 00:20:13,000 --> 00:20:16,083 ‫اسم کاپیتان کانر دیوانه به گوشم خورده 227 00:20:16,166 --> 00:20:19,750 ‫دزد دریایی، سگ جنگی، 228 00:20:19,833 --> 00:20:23,250 ‫دشمن تحت تعقیب امپراتوری بریتانیا 229 00:20:23,333 --> 00:20:26,458 ‫فکر می‌کنی اون امپراتوری رو کی ساخته؟ 230 00:20:27,620 --> 00:20:29,500 ‫پارو بزنید، عزیزان من! 231 00:20:29,583 --> 00:20:31,291 ‫پارو بزنید! 232 00:20:31,375 --> 00:20:33,083 ‫به‌خاطر مامان پارو بزنید! 233 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 ‫- اون ملوانان… ‫- پارو بزنید! 234 00:20:34,875 --> 00:20:36,040 ‫با تو هستن؟ 235 00:20:36,041 --> 00:20:38,000 ‫آره 236 00:20:38,083 --> 00:20:43,500 ‫متأسفانه اونا مثل من ‫درکی از دیپلماسی ندارن 237 00:20:45,416 --> 00:20:47,083 ‫اومدیم یه بدهی رو صاف کنیم 238 00:20:47,836 --> 00:20:50,583 ‫زن تی‌اِچ بادن کجاست؟ 239 00:20:50,666 --> 00:20:52,083 ‫خانم اِرسل؟ 240 00:20:52,166 --> 00:20:55,916 ‫نمی‌تونم اجازه بدم یه گروه مسلح 241 00:20:56,000 --> 00:20:58,333 ‫برن سراغ همسر یه ماهی‌گیر 242 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 ‫نیازی نیست کس دیگه‌ای آسیب ببینه 243 00:21:06,250 --> 00:21:08,250 ‫آروم باشید! 244 00:21:09,291 --> 00:21:11,875 ‫توپ رو آماده کنید! 245 00:21:11,958 --> 00:21:15,958 ‫پارو بزنید، عزیزانم! ‫پارو بزنید! 246 00:21:18,416 --> 00:21:20,375 ‫به نیروهات بگو جلوتر نیان 247 00:21:20,458 --> 00:21:25,083 ‫نمی‌دونم کانر چه پیمانی با شیطان بسته، ‫اما اینجا تأثیری نداره 248 00:21:29,250 --> 00:21:31,291 ‫دستور می‌دم پارو نزنید! 249 00:21:40,083 --> 00:21:41,383 ‫پاروها رو بالا بیارید! 250 00:21:45,875 --> 00:21:47,175 ‫ثابت بمون 251 00:21:48,041 --> 00:21:49,341 ‫شلیک کن 252 00:21:52,250 --> 00:21:54,500 ‫جزیره‌ی خیلی زیبایی بود 253 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 ‫خیلی خوش‌تیپ و باکلاس به نظر می‌رسه 254 00:22:03,458 --> 00:22:04,875 ‫شوهرم رو می‌شناسید؟ 255 00:22:08,541 --> 00:22:09,916 ‫زنده‌ست؟ 256 00:22:10,000 --> 00:22:12,458 ‫هی. قبل از این‌که بقیه بیان ‫چند تا چیز بردار 257 00:22:12,541 --> 00:22:13,841 ‫باشه 258 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 ‫بقیه کی‌ان؟ 259 00:22:17,416 --> 00:22:18,716 ‫آویزونش کن 260 00:22:23,634 --> 00:22:24,974 ‫مامان 261 00:22:36,375 --> 00:22:37,675 ‫یه بچه اون پایینه 262 00:22:40,875 --> 00:22:42,175 ‫نکن! نکن! 263 00:22:42,250 --> 00:22:43,550 ‫من رو ببین 264 00:22:46,291 --> 00:22:49,041 ‫کی زبان چیچوایی یادت داده؟ 265 00:22:49,125 --> 00:22:52,291 ‫همون کسی که این رو یادم داده 266 00:23:44,041 --> 00:23:45,341 ‫بچه! 267 00:23:50,833 --> 00:23:52,133 ‫بگیرش! 268 00:23:54,291 --> 00:23:55,591 ‫اوه! 269 00:23:56,625 --> 00:23:59,125 ‫جلو نیایید! 270 00:23:59,750 --> 00:24:01,250 ‫مامان 271 00:24:40,000 --> 00:24:41,583 ‫از این طرف 272 00:25:01,750 --> 00:25:03,583 ‫لوپه! 273 00:25:17,708 --> 00:25:19,750 ‫با توپ شلیک کنید! 274 00:25:38,583 --> 00:25:39,916 ‫کبریت. کبریت کجاست؟ 275 00:25:40,000 --> 00:25:41,300 ‫کبریت کجاست؟! 276 00:26:27,958 --> 00:26:30,416 ‫شما… 277 00:26:30,500 --> 00:26:32,708 ‫اومدید توی خونه‌م! 278 00:26:32,791 --> 00:26:35,375 ‫خانواده‌م رو… تهدید کردید! 279 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 ‫شوهرم کجاست؟! 280 00:26:59,583 --> 00:27:01,125 ‫برید! برید به سمت ساحل! 281 00:27:11,125 --> 00:27:12,750 ‫هل بدید! 282 00:27:13,750 --> 00:27:15,791 ‫همراه من بیاید. یالا 283 00:27:18,791 --> 00:27:20,091 ‫کمک! 284 00:27:20,125 --> 00:27:21,458 ‫نگهبان! 285 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 ‫امروز جزر و مد سنگین بود؟ 286 00:27:38,750 --> 00:27:41,708 ‫نمی‌تونستی دو نفر رو هم ‫بذاری برای ما، ها؟ 287 00:27:43,625 --> 00:27:45,750 ‫به براک خوش اومدید، آقایون 288 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 ‫تا وقتی داراییم رو پس نگرفتم ‫هیچ‌کس از این جزیره خارج نمی‌شه 289 00:27:52,875 --> 00:27:55,250 ‫- خط ساحلی رو امن کنید! ‫- چشم 290 00:27:56,500 --> 00:27:57,800 ‫تفنگ‌ها رو جمع کنید 291 00:28:04,583 --> 00:28:06,750 ‫نیروی دریایی سلطنتی ‫توی این آب‌ها گشت می‌زنه 292 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 ‫و می‌دونن چطور باید ‫با امثال شما رفتار کنن! 293 00:28:12,625 --> 00:28:16,625 ‫فقط قوی‌ترین‌های امثال ما باقی موندن، 294 00:28:17,541 --> 00:28:19,416 ‫آخرین بازماندگان گونه‌ای در حال نابودی 295 00:28:19,500 --> 00:28:21,791 ‫بعضی‌ها می‌گن اصلاً نمی‌میریم 296 00:28:22,375 --> 00:28:24,041 ‫بهم بگو، مرد ضعیف… 297 00:28:26,541 --> 00:28:30,333 ‫…از کجا برای جزیره درخواست کمک می‌کنید؟ 298 00:28:42,666 --> 00:28:45,041 ‫کلیسای خوبیه 299 00:28:57,125 --> 00:28:59,041 ‫بخوابید، دراز بکشید! 300 00:29:03,083 --> 00:29:04,916 ‫با دود آتیش علامت می‌دیم 301 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 ‫ته جزیره 302 00:29:09,333 --> 00:29:10,791 ‫بالای صخره 303 00:29:17,875 --> 00:29:20,541 ‫کسایی که قایم شدید… 304 00:29:20,625 --> 00:29:22,416 ‫خودتون رو نشون ندید! 305 00:29:23,000 --> 00:29:24,916 ‫برای مُرده‌ها‌تون عزاداری کنید! 306 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 ‫با نیروهای من همکاری کنید… 307 00:29:29,375 --> 00:29:31,958 ‫تا اتفاقات ناخوشایند دیگه‌ای نیُفته 308 00:29:34,833 --> 00:29:36,583 ‫و تو… 309 00:29:46,958 --> 00:29:49,833 ‫خون‌هایی که امروز ریخته شد 310 00:29:49,916 --> 00:29:52,375 ‫گردن تو هستن 311 00:29:57,166 --> 00:30:01,458 ‫تو رو به جایی محکوم می‌کنم ‫که شرورها دیگه مزاحم کسی نمی‌شن 312 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 ‫و خود شیطان تو رو به اون‌جا خواهد برد 313 00:30:20,291 --> 00:30:22,083 ‫شلیک خوبی بود، قربان 314 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 ‫آقای طلایه‌دار 315 00:30:25,625 --> 00:30:27,083 ‫خبر جدید چی داری؟ 316 00:30:27,166 --> 00:30:31,083 ‫هنوز دنبال طلا می‌گردیم، ‫اما زنه رو گرفتیم 317 00:30:32,916 --> 00:30:34,750 ‫واقعاً؟ 318 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 ‫نترس. نترس… هی 319 00:31:15,666 --> 00:31:19,125 ‫به من نگاه کن. ‫آیزاک، من رو ببین 320 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 ‫نترس، پسرم 321 00:31:25,541 --> 00:31:27,500 ‫من هنوز مادرتم 322 00:31:27,583 --> 00:31:30,125 ‫و هر کاری در توانم باشه ‫انجام می‌دم تا ازت محافظت کنم، 323 00:31:30,208 --> 00:31:31,541 ‫می‌فهمی؟ 324 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 ‫وقت زیادی نداریم 325 00:31:46,916 --> 00:31:50,333 ‫برو و وسایل ضروری ‫و غذا برای سه روز جمع کن 326 00:32:23,375 --> 00:32:25,291 ‫اِرسل! منم 327 00:32:32,500 --> 00:32:34,375 ‫آسیب دیدی؟ 328 00:32:34,458 --> 00:32:36,583 ‫به اندازه‌ی اون نه 329 00:32:37,583 --> 00:32:39,125 ‫شکارچیان جایزه‌بگیرن 330 00:32:39,208 --> 00:32:40,833 ‫یا بدتر 331 00:32:51,041 --> 00:32:52,583 ‫چند تای دیگه‌شون اون بیرونه؟ 332 00:32:56,791 --> 00:32:59,583 ‫یه گروه با قایق اومدن 333 00:33:02,541 --> 00:33:04,916 ‫رئیس‌شون یه مرد خشنه 334 00:33:05,000 --> 00:33:08,083 ‫مهمات و سلاح‌هایی دارن ‫که تا حالا ندیدم 335 00:33:09,166 --> 00:33:10,958 ‫اِرسل 336 00:33:13,500 --> 00:33:14,833 ‫فکر کنم خودشه 337 00:33:41,250 --> 00:33:42,750 ‫ممکن نیست 338 00:33:48,208 --> 00:33:49,875 ‫لیزی رو ندیدی؟ 339 00:33:49,958 --> 00:33:51,082 ‫نه 340 00:33:51,083 --> 00:33:53,000 ‫من از توی بوته‌ها اومدم، اما… 341 00:33:53,083 --> 00:33:55,083 ‫دارن دنبال تو می‌گردن 342 00:33:56,083 --> 00:33:57,791 ‫بذار بگردن 343 00:33:57,875 --> 00:34:00,291 ‫مردم بی‌گناه دارن می‌میرن 344 00:34:00,375 --> 00:34:02,708 ‫خب اگه اون‌قدر برات مهم هستن ‫چرا اومدی این‌جا؟ 345 00:34:02,791 --> 00:34:06,000 ‫چون تو تنها کسی توی این جزیره هستی ‫که ممکنه بتونی جلوشون رو بگیری 346 00:34:06,083 --> 00:34:07,875 ‫کاپیتان 347 00:34:10,750 --> 00:34:13,458 ‫دیگه هیچ‌وقت اون‌طور صدام نکن 348 00:34:15,250 --> 00:34:17,666 ‫لیزی تنهامون گذاشته 349 00:34:18,750 --> 00:34:20,625 ‫چی؟ 350 00:34:20,708 --> 00:34:22,291 ‫با وستن فرار کرده 351 00:34:23,791 --> 00:34:25,250 ‫اِرسل 352 00:34:25,333 --> 00:34:27,416 ‫- فکر کن ‫- وقت ندارم 353 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 ‫اگه دوست داری بیای، بیا 354 00:34:29,083 --> 00:34:31,125 ‫و خنجرم نیستش 355 00:34:43,333 --> 00:34:45,083 ‫محض رضای خدا 356 00:34:47,166 --> 00:34:49,333 ‫بگیر 357 00:34:49,416 --> 00:34:53,666 ‫مسیر ارکیده‌ی موز رو دنبال کنید، ‫از مانگروها رد بشید و برید سمت صخره 358 00:34:53,750 --> 00:34:57,208 ‫‏۱۲ قدم به سمت شرق ‫درخت خشکیده که نشان ماه داره 359 00:34:57,291 --> 00:34:59,500 ‫اما تو همراهمون نمیای؟ 360 00:34:59,583 --> 00:35:01,166 ‫اول باید عمه‌ت رو پیدا کنم 361 00:35:01,250 --> 00:35:03,708 ‫باشه، گوش کن. ‫در امتداد رود به سمت شمال برید 362 00:35:03,791 --> 00:35:05,958 ‫اون‌جا منتظر بمونید. ‫و مراقب تمساح‌های کیمن باشید 363 00:35:06,041 --> 00:35:08,083 ‫اون تمساح‌ها باید از ما بترسن 364 00:35:08,166 --> 00:35:09,666 ‫درسته، کشیش؟ 365 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 ‫اگه ایمان داشته باشی ‫هر کاری ممکنه 366 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 ‫خب، حالا هم ایمان داری، ‫هم یه تفنگ 367 00:35:14,125 --> 00:35:16,750 ‫یادته چطور باید از تفنگ ‫استفاده کنی، کشیش؟ 368 00:35:16,833 --> 00:35:20,750 ‫کسی رو نمی‌کشم، ‫اما مشکلی با زخمی کردن حروم‌زاده‌ها ندارم 369 00:35:21,500 --> 00:35:22,800 ‫یکی طلبت 370 00:35:23,375 --> 00:35:24,675 ‫اصلاً طلبی وجود نداره 371 00:35:25,166 --> 00:35:28,666 ‫اگه کسی اومد سراغت ‫از هدیه‌ی تولدت استفاده کن، پسر 372 00:35:29,250 --> 00:35:30,625 ‫به زودی می‌بینمت 373 00:36:07,250 --> 00:36:09,416 ‫یالا! 374 00:36:12,583 --> 00:36:13,883 ‫هی! 375 00:36:27,791 --> 00:36:29,625 ‫هیس. هیس 376 00:36:30,708 --> 00:36:32,500 ‫- لیزی ‫- اِرسل 377 00:36:33,833 --> 00:36:35,250 ‫یه مردهایی اومدن و… 378 00:36:35,333 --> 00:36:36,791 ‫- نگهبان رو کشتن! ‫- هیس. آروم حرف بزن 379 00:36:36,875 --> 00:36:38,291 ‫- داد نزن ‫- کشتن… نـ نـه 380 00:36:38,375 --> 00:36:40,250 ‫- نمی‌فهمی. وستن ‫- آروم حرف بزن. هیس 381 00:36:40,333 --> 00:36:41,666 ‫می‌خواستی با اون احمق فرار کنی؟ 382 00:36:41,750 --> 00:36:43,050 ‫چی توی سرت می‌گذره؟ 383 00:36:43,958 --> 00:36:45,833 ‫وستن مُرده 384 00:36:47,708 --> 00:36:49,291 ‫متأسفم 385 00:36:49,375 --> 00:36:52,500 ‫- متأسفم ‫- می‌خوام برم خونه 386 00:36:52,583 --> 00:36:54,708 ‫نمی‌تونیم بریم خونه 387 00:36:54,791 --> 00:36:56,458 ‫نمی‌تونیم بریم خونه 388 00:36:57,458 --> 00:37:00,458 ‫آیزاک و کشیش بین مانگروها ‫منتظرمون هستن 389 00:37:02,041 --> 00:37:03,375 ‫لیزی 390 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 ‫اگه همین‌الان نریم، ‫اون مردها پیدامون می‌کنن 391 00:37:07,041 --> 00:37:08,958 ‫یه مسیر کوتاه از میان بوته‌ها هست 392 00:37:09,750 --> 00:37:10,999 ‫خیلی‌خب؟ 393 00:37:11,000 --> 00:37:12,300 ‫- اوهوم ‫- بریم 394 00:37:17,750 --> 00:37:19,666 ‫هنوز طلایی پیدا نکردیم، قربان 395 00:37:43,833 --> 00:37:45,708 ‫«زنه رو گرفتیم»؟ 396 00:37:48,416 --> 00:37:51,375 ‫یه زن نمی‌تونه چنین کارهایی بکنه 397 00:37:51,458 --> 00:37:53,583 ‫حتماً یه نفر کمکش می‌کنه 398 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 ‫زنی که باهاش سروکار داریم رو نمی‌شناسی 399 00:37:58,708 --> 00:38:00,125 ‫منطقه شمالی رو بگردید 400 00:38:00,208 --> 00:38:03,166 ‫شماها هم برید جنوب 401 00:38:03,250 --> 00:38:05,750 ‫هر کسی همراهش بود رو بکشید 402 00:38:14,083 --> 00:38:17,000 ‫و اون خانم چی؟ 403 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 ‫این بار درست‌وحسابی بگیریدش 404 00:38:24,708 --> 00:38:26,083 ‫آقایون! 405 00:38:26,166 --> 00:38:28,291 ‫شنیدید نایب کاپیتان چی گفت 406 00:38:44,416 --> 00:38:46,416 ‫یه پسر داره 407 00:38:47,625 --> 00:38:49,291 ‫و پسرش معلوله 408 00:38:54,000 --> 00:38:55,300 ‫حالت خوبه؟ 409 00:38:56,166 --> 00:38:59,333 ‫متأسفانه گیر افتادیم 410 00:38:59,416 --> 00:39:01,333 ‫پاشو، پسر 411 00:39:03,750 --> 00:39:04,915 ‫اون‌جا 412 00:39:04,916 --> 00:39:06,875 ‫کشیش، نشان ماه 413 00:39:06,958 --> 00:39:08,916 ‫اوه، خدا چشم‌هات رو برکت بده 414 00:39:10,833 --> 00:39:12,625 ‫- بیا ‫- خودم می‌تونم 415 00:39:14,791 --> 00:39:16,666 ‫گفتم خودم می‌تونم. ۱۳ سالمه 416 00:39:18,375 --> 00:39:20,416 ‫راستی تولدت مبارک 417 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 ‫برو پشت سرم 418 00:39:29,333 --> 00:39:30,633 ‫تو برو پشت سر من 419 00:39:30,666 --> 00:39:32,458 ‫هیس 420 00:39:38,291 --> 00:39:41,000 ‫هنوز یه‌کم سرسختی و مبارزه ‫توی وجودت هست 421 00:40:13,708 --> 00:40:15,791 ‫رود این‌جا باریک می‌شه 422 00:40:15,875 --> 00:40:17,750 ‫اِرسل 423 00:40:18,833 --> 00:40:20,583 ‫من جرأت ندارم برم توی این آب 424 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 ‫منم همین‌طور 425 00:40:36,375 --> 00:40:38,416 ‫- بدش به من. بدش به من ‫- بیاید 426 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 ‫اول آیزاک 427 00:40:43,041 --> 00:40:44,341 ‫پسر خوب 428 00:40:45,583 --> 00:40:48,708 ‫آروم 429 00:40:52,458 --> 00:40:54,916 ‫بگیر و بِکِش 430 00:40:55,000 --> 00:40:56,300 ‫تو می‌تونی 431 00:40:56,333 --> 00:40:58,541 ‫فقط بکش. آروم آروم 432 00:40:58,625 --> 00:41:01,375 ‫آروم. آروم 433 00:41:07,791 --> 00:41:08,957 ‫چیه؟ 434 00:41:08,958 --> 00:41:10,333 ‫جلوت رو نگاه کن 435 00:41:30,416 --> 00:41:31,716 ‫برو! 436 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 ‫بردلی، عجله کن 437 00:41:41,750 --> 00:41:43,050 ‫بیا 438 00:41:47,375 --> 00:41:48,708 ‫نه 439 00:41:56,750 --> 00:41:58,541 ‫اوه، کاپیتان 440 00:42:00,125 --> 00:42:01,541 ‫مسلح نیستم 441 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 ‫ای وای 442 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 ‫بردلی قلب‌سیاه، خودتی؟ 443 00:42:17,666 --> 00:42:19,250 ‫کشیش بردلی هستم 444 00:42:19,333 --> 00:42:21,083 ‫آها 445 00:42:22,333 --> 00:42:24,541 ‫یه مرد می‌تونه لباسش رو عوض کنه… 446 00:42:26,000 --> 00:42:27,625 ‫اما زیر اون لباس… 447 00:42:33,750 --> 00:42:35,050 ‫هنوز همون آدم قبلیه 448 00:42:35,083 --> 00:42:36,541 ‫دیگه اون آدم قبلی نیستم 449 00:42:36,625 --> 00:42:38,833 ‫من آرامشم رو پیدا کردم 450 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 ‫ولی سرب رو توی بدنت پیدا می‌کنی 451 00:42:40,625 --> 00:42:43,041 ‫بگو کجاست 452 00:42:45,083 --> 00:42:46,708 ‫برید به سمت صخره 453 00:42:46,791 --> 00:42:49,291 ‫اصلاً نمونید. ‫سروصدا هم نکنید. خب؟ 454 00:42:49,375 --> 00:42:50,675 ‫تو کجا می‌ری؟ 455 00:42:50,750 --> 00:42:52,375 ‫- هیس ‫- بیا بریم، آیزاک 456 00:42:57,375 --> 00:42:59,750 ‫هیچ‌وقت کاپیتان شایسته‌ای ‫مثل اون نمی‌شی 457 00:43:01,625 --> 00:43:03,750 ‫آخرین فرصتته 458 00:43:03,833 --> 00:43:05,500 ‫حقیقته 459 00:43:06,416 --> 00:43:09,000 ‫«و از قاتلان جسم… 460 00:43:09,083 --> 00:43:11,875 ‫که قادر بر کشتن روح نیستند، ‫بیم نداشته باشید» 461 00:43:16,791 --> 00:43:18,500 ‫تو دعاهات رو بخون 462 00:43:18,583 --> 00:43:20,375 ‫نه، نه، نه، نه 463 00:43:34,708 --> 00:43:36,291 ‫اون‌جا! بالای درخت سمت راست! 464 00:43:36,375 --> 00:43:37,675 ‫بکشونیدش بیرون! 465 00:43:44,166 --> 00:43:45,466 ‫اون رو هدف بگیرید 466 00:43:50,666 --> 00:43:51,966 ‫داره فرار می‌کنه! 467 00:44:00,541 --> 00:44:02,833 ‫قبل تیراندازی خوب دقت کنید! 468 00:44:02,916 --> 00:44:04,958 ‫نکشیدش، آقایون 469 00:44:05,041 --> 00:44:06,833 ‫زنده می‌خوامش 470 00:44:21,000 --> 00:44:22,300 ‫ها؟ 471 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 ‫برید! برید سراغش! 472 00:44:36,125 --> 00:44:38,208 ‫- برید سراغش! ‫- پشت سرتم 473 00:44:38,291 --> 00:44:39,591 ‫قایم شو 474 00:44:41,500 --> 00:44:43,416 ‫یالا! دنبالم بیاید! 475 00:44:43,500 --> 00:44:45,375 ‫یالا، بجنبید! 476 00:44:45,458 --> 00:44:47,750 ‫- عمه. عمه ‫- هیس، ساکت 477 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 ‫برید دنبالش! 478 00:45:00,500 --> 00:45:02,916 ‫من رو از رودخونه بکشید بیرون! ‫بجنبید! 479 00:45:07,625 --> 00:45:09,000 ‫بکشیدم بیرون! 480 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 ‫- عمه، می‌ترسم ‫- حال مامانت خوبه 481 00:45:54,750 --> 00:45:56,458 ‫چیزی نیست 482 00:46:08,054 --> 00:46:09,479 ‫ساحره! 483 00:46:25,166 --> 00:46:27,166 ‫آیزاک، چیکار می‌کنی؟ 484 00:46:35,333 --> 00:46:36,633 ‫نگاه نکنید 485 00:46:38,416 --> 00:46:41,291 ‫دیگه این مسخره‌بازی‌های جنگلی کافیه! 486 00:46:43,041 --> 00:46:45,375 ‫مری بی‌رحم! 487 00:46:45,458 --> 00:46:47,541 ‫مری بی‌رحم! 488 00:46:51,375 --> 00:46:54,375 ‫بهم گفتن خانواده‌ی جدید زیبایی داری 489 00:46:56,250 --> 00:46:57,625 ‫دوست دارم بدونم… 490 00:46:58,708 --> 00:47:00,833 ‫می‌دونن واقعاً کی هستی یا نه؟ 491 00:47:02,333 --> 00:47:03,791 ‫پسرت می‌دونه؟ 492 00:47:05,125 --> 00:47:07,250 ‫گوش کن چی می‌گم، پسرجون 493 00:47:07,333 --> 00:47:10,958 ‫ما کسایی نیستیم ‫که باید ازشون بترسی 494 00:47:14,458 --> 00:47:15,791 ‫سلاح‌هات رو کنار بذار 495 00:47:15,875 --> 00:47:19,458 ‫بیا اشتباهاتت رو جبران کنیم 496 00:47:19,541 --> 00:47:21,291 ‫نظرت چیه، مری؟ 497 00:47:35,875 --> 00:47:37,458 ‫خیلی‌خب 498 00:47:37,541 --> 00:47:40,333 ‫شاید باید مبادله بکنیم… 499 00:47:41,833 --> 00:47:45,208 ‫برای نجات جون کاپیتان تئودور اِچ بادن 500 00:47:46,750 --> 00:47:49,958 ‫الان توی کشتی من نشسته، 501 00:47:50,041 --> 00:47:52,083 با قاطعیت منتظره 502 00:47:53,708 --> 00:47:55,250 ‫نظرت در مورد یه دیدار خانوادگی چیه؟ 503 00:47:56,583 --> 00:47:58,041 ‫کلبه 504 00:47:58,125 --> 00:47:59,666 ‫گرگ‌ومیش 505 00:48:00,708 --> 00:48:04,041 ‫تو و طلای من 506 00:48:05,375 --> 00:48:08,250 ‫وگرنه سرش رو جلوی پات می‌ذارم 507 00:48:12,041 --> 00:48:13,500 ‫جواب بده، ملوان! 508 00:48:18,833 --> 00:48:20,133 ‫باشه! 509 00:48:39,416 --> 00:48:41,000 ‫داریم کجا می‌ریم؟ 510 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 ‫به تنها جای امن جزیره 511 00:48:52,041 --> 00:48:53,833 ‫بیایید بریم 512 00:48:59,333 --> 00:49:00,633 ‫بیایید 513 00:49:17,041 --> 00:49:19,125 ‫وای 514 00:49:39,541 --> 00:49:42,083 ‫این‌جا دیگه کجاست؟ 515 00:49:44,458 --> 00:49:46,291 ‫شبیه یه کشتی کوچیکه! 516 00:49:52,041 --> 00:49:53,541 ‫بالا رو نگاه کن، خواهر 517 00:49:55,666 --> 00:49:57,541 ‫خواهر شوهر 518 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 ‫مراقب جلوی پات باش 519 00:50:11,041 --> 00:50:13,208 ‫اینا رو از کجا آوردی؟ 520 00:50:15,500 --> 00:50:17,291 ‫از جاهای مختلف 521 00:50:18,291 --> 00:50:19,916 ‫بیشتر جاهای دور 522 00:50:25,333 --> 00:50:26,666 ‫اِرسل 523 00:50:28,000 --> 00:50:29,958 ‫اون مرد وحشتناک کی بود؟ 524 00:50:30,041 --> 00:50:32,291 ‫و چطور این‌قدر خوب آدم می‌کشی؟ 525 00:50:34,333 --> 00:50:36,250 ‫اسمش فرانسیسکو کانره 526 00:50:37,333 --> 00:50:40,291 ‫اون مستعمره‌گر شرکت هند شرقی 527 00:50:40,375 --> 00:50:41,916 ‫و یه دزدی دریایی بدنام بود 528 00:50:42,000 --> 00:50:43,375 ‫مثل اونایی که توی کتابم هستن؟ 529 00:50:43,458 --> 00:50:45,791 ‫نه. اونا داستان‌های خیالی‌ان 530 00:50:47,000 --> 00:50:51,041 ‫دزدان دریایی واقعی آدم‌کُشن، ‫قهرمان نیستن 531 00:50:53,583 --> 00:50:55,958 ‫واقعاً اون‌قدری که می‌گن خطرناکه؟ 532 00:50:56,041 --> 00:50:57,290 ‫آره 533 00:50:57,291 --> 00:50:59,833 ‫از اون بدبخت‌هایی که توی ‫باتلاق جاشون گذاشتیم بپرس 534 00:50:59,916 --> 00:51:04,583 ‫به‌خاطر این اتفاقی که افتاد ‫غنیمت بیشتری گیرمون میاد، آقای نایب؟ 535 00:51:04,666 --> 00:51:06,333 ‫وظیفه‌تون رو انجام بدید 536 00:51:06,416 --> 00:51:08,458 ‫به اندازه‌ی کافی به همه می‌رسه 537 00:51:08,541 --> 00:51:10,833 ‫خب، من از هیچ زنی نمی‌ترسم 538 00:51:11,463 --> 00:51:13,750 ‫وراج… 539 00:51:14,416 --> 00:51:17,625 ‫وقتی تو داشتی ‫پستون مامانت رو مک می‌زدی، 540 00:51:17,708 --> 00:51:21,583 ‫اون یه زن دلهره‌آور بود 541 00:51:21,666 --> 00:51:25,958 ‫کشتی خودش رو داشت، ‫با کانر دریانوردی می‌کرد 542 00:51:26,041 --> 00:51:29,583 ‫تا این‌که با چاقو کانر رو زد، ‫طلاش رو دزدید و ناپدید شد 543 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 ‫تو از کجا می‌شناسی‌شون؟ 544 00:51:36,583 --> 00:51:38,083 ‫اِرسل 545 00:51:43,875 --> 00:51:45,175 ‫وای 546 00:51:48,833 --> 00:51:51,125 ‫برده بودیم 547 00:51:53,041 --> 00:51:55,000 ‫به کشتی‌مون حمله کردن، 548 00:51:55,083 --> 00:51:58,125 ‫والدینم رو کشتن ‫و من رو با خودشون بردن 549 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 ‫فقط ۱۲ سالم بود 550 00:52:06,875 --> 00:52:08,625 ‫زنی بودی… 551 00:52:08,708 --> 00:52:11,458 ‫که توی کشتی دزدان دریایی ‫بزرگ شدی؟ چطور…؟ 552 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 ‫چطور ممکنه؟ 553 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 ‫باید آدم دیگه‌ای می‌شدم 554 00:52:33,750 --> 00:52:35,125 ‫مری بی‌رحم؟ 555 00:52:40,833 --> 00:52:42,208 ‫بِکِش 556 00:52:44,333 --> 00:52:48,291 ‫تی‌اِچ از گذشته‌ت خبر داره؟ 557 00:52:48,375 --> 00:52:50,291 ‫به‌خاطر آشپزیم که باهام ‫ازدواج نکرده 558 00:52:54,958 --> 00:52:56,082 ‫یالا. منتظره 559 00:52:56,083 --> 00:52:57,916 ‫امیدوارم چاقوی خداوند ‫تیکه‌تیکه‌تون کنه… 560 00:52:58,000 --> 00:53:00,750 ‫جانی‌های فلک‌زده! 561 00:53:06,041 --> 00:53:07,341 ‫به خونه خوش اومدی، کاپیتان بادن 562 00:53:09,541 --> 00:53:11,250 ‫اِرسل 563 00:53:11,850 --> 00:53:14,850 ‫ارائـ ـــه از سـ ـایــت سـ ـی‌نــمـ ـا 564 00:53:19,458 --> 00:53:21,708 ‫گنجینه‌ی مدفون 565 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 این خون‌بهاست 566 00:53:25,625 --> 00:53:26,790 ‫نه 567 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 ‫اون میراث شماست 568 00:53:31,833 --> 00:53:33,708 ‫مثل همون طلاهایی ‫که اون مردها داشتن 569 00:53:33,791 --> 00:53:35,416 ‫این شمش‌ها علامت‌گذاری شدن 570 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 ‫قرار بود تا زمان مرگ من ‫اینا زیر خاک بمونن 571 00:53:43,000 --> 00:53:44,833 ‫گندش بزنن، تی‌اِچ 572 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 ‫این طلاها مال کانر هستن؟ 573 00:53:55,500 --> 00:53:57,958 ‫اون فکر می‌کنه همه‌چیز مال خودشه 574 00:53:58,958 --> 00:54:01,500 ‫نصف عمرم پیش برادران بودم 575 00:54:01,583 --> 00:54:03,750 ‫فقط یه روش برای سروکله زدن ‫با مردی مثل کانر وجود داره 576 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 ‫پس تو یه جانی هستی؟ 577 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 ‫این جانی تنها شانس زنده موندنته 578 00:54:15,000 --> 00:54:17,541 ‫پیروزی نزدیکه 579 00:54:18,666 --> 00:54:21,291 ‫باید یه چیزی رو بدونم 580 00:54:21,375 --> 00:54:23,291 ‫راحت حرف بزن، آقای لی 581 00:54:26,166 --> 00:54:28,333 ‫با کمال احترام… 582 00:54:28,416 --> 00:54:30,791 ‫ذهنت در چه حاله؟ 583 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 ‫پاک و شفاف مثل آسمون صاف 584 00:54:35,708 --> 00:54:38,208 ‫و مأموریت‌مون هنوزم پیدا کردن طلاهاست؟ 585 00:54:41,208 --> 00:54:45,166 ‫این مردها قوی‌ترین سربازها 586 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 ‫از چهار گوشه‌ی دنیا هستن 587 00:54:47,833 --> 00:54:52,041 ‫نمی‌تونم اجازه بدم ‫برای ارضای عطش انتقام 588 00:54:52,125 --> 00:54:54,083 ‫جونشون رو از دست بدن 589 00:54:55,083 --> 00:54:58,875 ‫اون طلاها هیچ ارزشی ندارن 590 00:54:58,958 --> 00:55:00,666 ‫اگه آزادی وجود نداشته باشه 591 00:55:01,375 --> 00:55:05,041 ‫آزادی پاداش واقعی‌مونه 592 00:55:06,125 --> 00:55:09,416 ‫مری بی‌رحم یه وسیله ‫برای رسیدن به هدفه 593 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 ‫چیز بیشتری نیست 594 00:55:23,750 --> 00:55:25,375 ‫فضله‌ی خفاشه 595 00:55:25,458 --> 00:55:27,208 ‫بوی خیلی بدی داره 596 00:55:27,291 --> 00:55:29,166 ‫اون بوی طمعه 597 00:55:33,708 --> 00:55:35,708 ‫- اوه ‫- مراقب باش! 598 00:55:38,416 --> 00:55:41,958 ‫می‌شه دو تاتون لطفاً برید ‫اون‌طرف رو بررسی کنید؟ 599 00:55:44,958 --> 00:55:46,258 ‫آیزاک 600 00:55:49,041 --> 00:55:50,750 ‫مراقب جلوی پات باش 601 00:55:55,416 --> 00:55:57,708 ‫عمه، پیدامون می‌کنن؟ 602 00:55:57,791 --> 00:56:00,750 ‫نگران نباش. ‫همه‌چیز درست می‌شه 603 00:56:51,229 --> 00:56:53,083 ‫ازت می‌خوام بادبان‌ها رو آماده کنی 604 00:56:53,166 --> 00:56:56,833 ‫وقتی بابا رو برگردونی خونه ‫برای استقبال ازش آماده‌ایم 605 00:57:05,208 --> 00:57:06,583 ‫مراقب همدیگه باشید 606 00:57:06,666 --> 00:57:08,750 ‫مطمئنی؟ 607 00:57:12,083 --> 00:57:14,500 ‫به چیزی دست نزنید 608 00:58:01,583 --> 00:58:04,041 ‫اوه، قشنگ اندازه‌ته 609 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 ‫دوست داری عصبانیم کنی؟ 610 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 ‫نکن… 611 00:58:10,833 --> 00:58:12,583 ‫آقای طلایه‌دار 612 00:58:13,625 --> 00:58:15,291 ‫برو یه‌کم قدم بزن 613 00:58:16,750 --> 00:58:18,666 ‫معذرت می‌خوام، کاپیتان 614 00:58:20,541 --> 00:58:25,125 ‫بچه‌ها… یه‌کم هیجانی می‌شن 615 00:58:26,875 --> 00:58:28,175 ‫چند نفر؟ 616 00:58:30,583 --> 00:58:32,875 ‫چند نفر از نیروهات رو کشته؟ 617 00:58:39,458 --> 00:58:41,916 ‫خشونت… 618 00:58:42,000 --> 00:58:44,541 ‫زبان مادریشه 619 00:58:46,041 --> 00:58:48,916 ‫یادمه یه شب ‫سه تا ملوان رفتن توی کابینش 620 00:58:49,000 --> 00:58:52,583 ‫تا یه ماجراجویی خفن داشته باشن 621 00:58:52,666 --> 00:58:56,625 ‫صبح روز بعد تیکه‌های اصلی بدن‌شون رو 622 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 ‫آویزون‌شده جلوی کشتی پیدا کردیم 623 00:59:04,458 --> 00:59:07,083 ‫زن سرسخت و ترسناکیه 624 00:59:07,166 --> 00:59:09,500 ‫تو رو هم به همین دلیل با چاقو زد؟ 625 00:59:11,041 --> 00:59:12,791 ‫- هوم؟ ‫- راستش رو بخوام بگم… 626 00:59:14,208 --> 00:59:17,416 ‫شب‌های زیادی منم ‫همچنین تردیدی داشتم 627 00:59:18,583 --> 00:59:20,791 ‫آزارم می‌داد 628 00:59:20,875 --> 00:59:25,500 ‫چون اون موقع ‫شریک‌های واقعاً خوبی بودیم… 629 00:59:29,125 --> 00:59:31,250 ‫از هر لحاظ که بگی 630 00:59:32,333 --> 00:59:33,708 ‫دروغ می‌گی 631 00:59:33,791 --> 00:59:36,458 ‫بهت نگفته؟ 632 00:59:38,625 --> 00:59:40,666 ‫مامان گفت به چیزی دست نزنیم 633 00:59:41,708 --> 00:59:44,041 ‫و من می‌گم… 634 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 ‫حق داریم امروز ‫چند تا قانون رو زیر پا بذاریم 635 00:59:51,500 --> 00:59:53,041 ‫دفتر وقایع کشتیشه 636 00:59:53,125 --> 00:59:54,958 ‫این همه سرزمین‌های دور 637 00:59:55,541 --> 00:59:56,841 ‫چیزهای شگفت‌انگیز 638 00:59:58,416 --> 01:00:00,875 ‫به نظرت کل دنیا رو با کشتی سفر کرده؟ 639 01:00:02,302 --> 01:00:04,971 ‫[ مری بی‌رحم ] 640 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 ‫به نظرم فراتر از سفر کردن بوده 641 01:00:11,333 --> 01:00:13,916 ‫هی، با اون فرانسوی برو ‫دور خونه رو بررسی کنی 642 01:00:19,584 --> 01:00:23,291 ‫حس می‌کنم مرگ در کمینه 643 01:00:26,833 --> 01:00:31,333 ‫مراقب باشم، پسرم 644 01:00:32,666 --> 01:00:34,250 ‫سوت بزنید 645 01:02:22,791 --> 01:02:24,375 ‫اِرسل 646 01:02:24,458 --> 01:02:26,875 ‫اِرسل، این‌جایی 647 01:02:31,916 --> 01:02:33,791 ‫اِلیزابت؟ 648 01:02:33,875 --> 01:02:35,291 ‫آیزاک؟ 649 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 ‫جاشون امنه. ‫توی غارن 650 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 ‫شرمنده که یه‌کم از طلاها رو بردم 651 01:02:42,083 --> 01:02:44,000 ‫یه دکتری هست که به آدم‌هایی ‫مثل آیزاک کمک می‌کنه 652 01:02:44,083 --> 01:02:47,000 ‫نه. پشیمون نباش 653 01:02:57,625 --> 01:02:58,925 ‫هی 654 01:03:00,000 --> 01:03:01,458 ‫سوت بزنید! 655 01:03:03,458 --> 01:03:06,041 ‫شیطان جلوش لنگ می‌اندازه 656 01:03:06,125 --> 01:03:07,916 ‫انرژیت رو ذخیره کن 657 01:03:14,041 --> 01:03:15,833 ‫همه‌ی بوته‌ها، 658 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 ‫و همه‌ی خاکریزها رو بگردید 659 01:03:17,875 --> 01:03:20,333 ‫همین نزدیکیه 660 01:03:23,125 --> 01:03:25,000 ‫کلیدش با کانره 661 01:03:26,250 --> 01:03:27,708 ‫نمی‌تونم بازش کنم 662 01:03:29,041 --> 01:03:31,291 ‫تو و کانر چی؟ 663 01:03:37,833 --> 01:03:39,625 ‫توی دریا اتفاقاتی می‌افته 664 01:03:40,625 --> 01:03:43,541 ‫هر کاری که کردم، ‫برای زنده موندن انجامش دادم 665 01:03:46,208 --> 01:03:49,041 ‫هیچی رو عوض نمی‌کنه، گنجینه‌ی من 666 01:03:50,083 --> 01:03:51,875 ‫هیچی رو 667 01:03:55,000 --> 01:03:58,416 ‫روزی که تو رو دیدم ‫زندگیم تازه شروع شد 668 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 ‫در رو باز کنید! 669 01:04:03,916 --> 01:04:05,625 ‫باید معامله بکنیم 670 01:04:05,708 --> 01:04:07,666 ‫محض اطمینان این رو داشته باش 671 01:04:10,750 --> 01:04:12,250 ‫دوستت دارم 672 01:04:12,333 --> 01:04:13,540 ‫همسر من 673 01:04:13,541 --> 01:04:15,166 ‫کاپیتان من 674 01:04:15,250 --> 01:04:17,000 ‫دوستت دارم 675 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 ‫وقت غذا خوردنه؟ 676 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 ‫کاپیتان، محاصره‌ش کردیم! 677 01:04:35,958 --> 01:04:39,083 ‫ماموریت نجات رقت‌انگیز ‫موفقیت‌آمیز نبود 678 01:04:39,166 --> 01:04:41,416 ‫نجات؟ 679 01:04:42,666 --> 01:04:45,041 ‫فقط می‌خوام وقتی جونت رو می‌گیره ‫من تماشاگر باشم 680 01:04:45,125 --> 01:04:47,000 ‫جلو نیایید 681 01:04:47,083 --> 01:04:49,875 ‫دوست دارید ثروتمند باشید یا مُرده؟ 682 01:04:49,958 --> 01:04:51,291 ‫بمونید سر جاتون، آقایون 683 01:04:51,375 --> 01:04:53,583 ‫خودتی، آقای لی؟ 684 01:04:53,666 --> 01:04:55,708 ‫الان نایب کاپیتان شدم 685 01:04:57,125 --> 01:04:59,041 ‫از اول می‌دونستم پیشرفت می‌کنی 686 01:05:00,125 --> 01:05:02,041 ‫منم از اول می‌دونستم تو شروری 687 01:05:04,291 --> 01:05:06,208 ‫این سرخ‌ها می‌دونن ‫توی چه دردسری افتادن؟ 688 01:05:08,291 --> 01:05:11,166 ‫زندان‌بان، اون یاغی رو دستگیر کن 689 01:05:11,250 --> 01:05:13,208 ‫با افتخار 690 01:05:18,750 --> 01:05:20,040 ‫لعنت بهت، زن! 691 01:05:20,041 --> 01:05:21,124 ‫درسته 692 01:05:21,125 --> 01:05:23,083 ‫اگه قرار باشه من بمیرم، ‫همه‌مون می‌میریم 693 01:05:24,041 --> 01:05:26,500 ‫خاکستر، خاکستر، 694 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 ‫همه‌مون می‌میریم 695 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 ‫دلت برام تنگ شده بود، عزیزم؟ 696 01:05:36,166 --> 01:05:37,750 ‫این رو می‌خوای یا نه؟ 697 01:05:38,916 --> 01:05:40,708 ‫آره 698 01:05:40,791 --> 01:05:42,541 ‫آروم 699 01:05:48,708 --> 01:05:51,041 ‫نظاره کنید، آقایون 700 01:05:51,625 --> 01:05:56,500 ‫مری بی‌رحمِ بدنام پسرفت کرده ‫و زن یه ماهی‌گیر شده 701 01:05:57,583 --> 01:05:59,500 ‫اون اسم من نیست 702 01:05:59,583 --> 01:06:02,291 ‫اوه، اسم واقعیت رو فراموش کردی؟ 703 01:06:03,708 --> 01:06:05,625 ‫همون اسمی که توی فهرست ثبت شده؟ 704 01:06:07,166 --> 01:06:08,750 ‫من می‌دونمش 705 01:06:09,833 --> 01:06:12,000 ‫همه‌چیز رو در مورد تو می‌دونم 706 01:06:19,958 --> 01:06:22,250 ‫- یا خدا ‫- خدایا 707 01:06:22,333 --> 01:06:23,791 ‫وای! 708 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 ‫بیاریدش 709 01:06:31,541 --> 01:06:34,833 ‫- برو ‫- دست‌های کثیفت رو به من نزن 710 01:06:40,375 --> 01:06:41,833 ‫خب، کاپیتان… 711 01:06:43,666 --> 01:06:45,250 خیلی خوش گذشت 712 01:06:45,333 --> 01:06:46,633 اصلاً 713 01:06:51,541 --> 01:06:52,875 ‫هی، بادن 714 01:06:56,250 --> 01:06:58,916 ‫چند تا از شمش‌ها رو بردار 715 01:06:59,000 --> 01:07:00,625 ‫برای بیوه‌های خدمه‌ت 716 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 ‫به حرف‌هاش گوش نده 717 01:07:02,166 --> 01:07:03,466 ‫به من نگاه کن 718 01:07:03,875 --> 01:07:05,082 ‫لطفاً 719 01:07:05,083 --> 01:07:09,000 ‫عزیزم، بریم سراغ اون یکی کارمون 720 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 ‫مسئله‌ی خیانتت 721 01:07:14,958 --> 01:07:18,208 ‫چطور اون حساب رو تسویه کنیم؟ 722 01:07:19,250 --> 01:07:21,458 ‫- چیزی که حقم بود رو برداشتم ‫- حقت بود؟ 723 01:07:21,541 --> 01:07:22,790 ‫وقتی پیدات کردم 724 01:07:22,791 --> 01:07:24,458 ‫- یه دختر کوچولوی ضعیف… ‫- هیچ‌وقت ضعیف نبودم 725 01:07:24,541 --> 01:07:29,041 ‫…محکوم شده بودی توی ‫فاحشه‌خونه‌ی یه مرد انگلیسی خدمت کنی 726 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 ‫اما دلم به حالت سوخت. ‫نجاتت دارم 727 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 ‫کاری کردم قدرتمند و قوی بشی 728 01:07:34,500 --> 01:07:39,166 ‫و در جواب مهربونی‌هام، ‫خنجرت رو کردی توی دنده‌هام و ازم دزدی کردی 729 01:07:39,250 --> 01:07:40,958 ‫شرمنده 730 01:07:41,041 --> 01:07:43,000 ‫می‌خواستم بکنمش توی قلبت 731 01:07:46,375 --> 01:07:49,208 ‫پس درست‌وحسابی بهت آموزش ندادم 732 01:07:49,291 --> 01:07:53,291 ‫اشتباهی که دیگه تکرار نمی‌شه… 733 01:07:54,541 --> 01:07:56,833 ‫وقتی به پسر فلجت آموزش می‌دم 734 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 ‫- نه! ‫- حروم‌زاده! 735 01:08:04,500 --> 01:08:05,800 ‫طلاهای کوفتی رو جمع کنید! 736 01:08:12,833 --> 01:08:14,166 ‫اِرسل! 737 01:08:34,490 --> 01:08:35,988 ‫کافیه! 738 01:08:53,402 --> 01:08:55,277 ‫صبر کن. صبر کن 739 01:08:55,625 --> 01:08:58,000 ‫کانر، تسلیم می‌شم. ‫تسلیم می‌شم 740 01:09:03,125 --> 01:09:04,666 ‫با من مشکل داری 741 01:09:06,416 --> 01:09:07,833 ‫کاری به اون نداشته باش 742 01:09:07,916 --> 01:09:09,291 ‫اِرسل 743 01:09:09,375 --> 01:09:10,916 ‫فرار کن 744 01:09:11,666 --> 01:09:13,208 ‫هر کاری که بگی می‌کنم 745 01:09:17,708 --> 01:09:19,416 ‫بین دنده‌ها 746 01:09:21,791 --> 01:09:23,375 ‫این‌طوری قلب رو سوراخ می‌کنن 747 01:09:23,458 --> 01:09:25,000 ‫نه. نه! 748 01:09:26,250 --> 01:09:27,550 ‫نه! 749 01:09:30,833 --> 01:09:32,166 ‫گنجینه‌ی من 750 01:09:36,625 --> 01:09:38,041 ‫صدام رو بشنو 751 01:09:40,708 --> 01:09:43,750 ‫پیشتم 752 01:10:06,291 --> 01:10:07,591 ‫ای عوضی! 753 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 ‫فکر می‌کنی اجازه می‌دم قسر در بری؟ 754 01:10:28,625 --> 01:10:30,583 ‫چرا بهم خیانت کردی؟ 755 01:10:33,208 --> 01:10:36,083 ‫چرا فقط طلاها رو نبردی؟ 756 01:10:37,166 --> 01:10:39,875 ‫اون طلاها برای خدمه‌م هستن 757 01:10:41,625 --> 01:10:43,958 ‫چیزی که من براش اومدم… 758 01:10:44,041 --> 01:10:47,541 ‫جایزه‌ایه که روی سرت گذاشتن 759 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 ‫برید عقب! فرار کنید! 760 01:10:58,125 --> 01:11:00,000 ‫انفجار! 761 01:11:20,125 --> 01:11:21,916 ‫گوش کن 762 01:11:23,000 --> 01:11:24,750 ‫تی‌اِچ توی اسکله کار می‌کرده 763 01:11:24,833 --> 01:11:27,541 ‫این‌جا توی کیمن براک همدیگه رو دیدن 764 01:11:27,625 --> 01:11:31,291 ‫اِرسل بعد از دزدیدن شمش‌ها ‫قایم شده بوده 765 01:11:31,375 --> 01:11:33,416 ‫و برای به دست آوردن آزادیش 766 01:11:33,500 --> 01:11:34,916 ‫با ناوگان کانر مبارزه می‌کرده 767 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 ‫- ‏۱۲اُم ماه اوت ‫- ‏۱۲اُم ماه اوت 768 01:11:44,333 --> 01:11:47,666 ‫این جزیره‌ی کوچیک یه بهشته 769 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 ‫بالاخره آزادم 770 01:11:56,333 --> 01:11:59,583 ‫این‌جا یه زندگی جدید شروع می‌کنم 771 01:11:59,666 --> 01:12:02,541 ‫و هدف جدیدی پیدا می‌کنم 772 01:12:02,625 --> 01:12:04,583 ‫اسمش رو اِرسلا گذاشته 773 01:12:04,666 --> 01:12:06,666 ‫اسمش واقعیش چیه؟ 774 01:12:06,750 --> 01:12:08,050 ‫آم… 775 01:12:10,125 --> 01:12:12,125 ‫می‌تونی اون رو بخونی؟ 776 01:12:12,208 --> 01:12:14,166 ‫نه 777 01:12:44,333 --> 01:12:46,416 ‫این چیه؟ 778 01:12:47,625 --> 01:12:50,875 ‫کاپیتان، گفتم این چه وضعیه؟ 779 01:12:52,500 --> 01:12:54,000 ‫مأموریت‌مونه 780 01:12:54,750 --> 01:12:57,875 ‫مأموریت‌مون بردن شمش‌ها بود، 781 01:12:57,958 --> 01:13:00,000 ‫الان تیکه‌تیکه شدن! 782 01:13:01,541 --> 01:13:03,875 ‫به‌خاطر وسواس بیمارگونه‌ت ‫نسبت به اون زن 783 01:13:03,958 --> 01:13:06,625 ‫مراقب حرف زدنت باش، رفیق 784 01:13:06,708 --> 01:13:08,416 ‫طلاها رو از دست دادیم 785 01:13:08,500 --> 01:13:10,708 ‫جایزه رو از دست دادیم 786 01:13:10,791 --> 01:13:14,625 ‫پسرم مُرده! اونم الکی! 787 01:13:14,708 --> 01:13:18,875 ‫و جون یه ملوان دیگه رو ‫به‌خاطر این دیوونگی 788 01:13:18,958 --> 01:13:21,500 ‫توی خطر نمی‌اندازم 789 01:13:22,583 --> 01:13:23,790 ‫دیوونگی؟ 790 01:13:23,791 --> 01:13:26,708 ‫اون برگ قات ذهنت رو خراب کرده 791 01:13:26,791 --> 01:13:30,000 ‫درست نمی‌تونی فکر کنی، نایب کاپیتان 792 01:13:31,083 --> 01:13:33,375 ‫- پسرم رو بیارید ‫- چشم 793 01:13:33,458 --> 01:13:35,625 ‫همه با هم کشته‌ها رو ببرید توی کشتی! 794 01:13:35,708 --> 01:13:37,416 ‫بجنبید، برید 795 01:13:37,500 --> 01:13:39,333 ‫سزاوار خاک‌سپاری درست و حسابی‌ان 796 01:13:39,416 --> 01:13:40,916 ‫به دستورش توجه نکنید! 797 01:13:42,750 --> 01:13:46,125 ‫بعدش کسایی که باقی موندن رو جمع می‌کنم 798 01:13:46,208 --> 01:13:48,375 ‫و برای ادامه‌ی راه رأی‌گیری می‌کنیم 799 01:13:50,083 --> 01:13:52,583 ‫این مأموریت دیگه تمومه 800 01:13:57,958 --> 01:13:59,708 ‫پس سرپیچی می‌کنی؟ 801 01:14:01,791 --> 01:14:05,500 ‫مجازاتش کامل مشخصه 802 01:14:08,041 --> 01:14:09,791 ‫این همه سال کنار هم بودیم، 803 01:14:09,875 --> 01:14:12,041 ‫تا آخر سر از پشت بهم شلیک کنی؟ 804 01:14:29,750 --> 01:14:33,375 ‫برو پیش اجدادت 805 01:14:52,458 --> 01:14:58,666 ‫نایب کاپیتان‌مون نمی‌تونست ‫ارزش واقعی مری بی‌رحم رو ببینه 806 01:14:59,541 --> 01:15:03,458 ‫عصر طلایی دزدی دریایی تمام شده 807 01:15:03,541 --> 01:15:05,791 ‫به هم‌نوع‌هامون خیانت کردن 808 01:15:07,416 --> 01:15:10,833 ‫ما که برای پادشاه و کشور ‫به دریاها حکومت می‌کردیم... 809 01:15:12,291 --> 01:15:14,666 ‫الان به عنوان جنایتکار شناخته می‌شیم 810 01:15:18,083 --> 01:15:20,541 ‫خزانه‌هاشون رو پر کردیم 811 01:15:20,625 --> 01:15:25,125 ‫مستعمره‌هاشون رو ساختیم، ‫اما متأسفانه… 812 01:15:26,500 --> 01:15:30,583 ‫دنیای جدیدشون دیگه ‫با شیوه‌ی زندگی ما سازگار نیست 813 01:15:31,666 --> 01:15:33,708 ‫اما ناامید نشید 814 01:15:35,958 --> 01:15:41,666 ‫جایزه‌ای که من دنبالشم ‫ارزشش از هر طلایی بیشتره 815 01:15:46,416 --> 01:15:49,250 ‫حکمی از سه امپراتوری دارم 816 01:15:49,333 --> 01:15:53,625 ‫که به اسیرکنندگان مری بی‌رحم ‫عفو مادام‌العمر می‌دن 817 01:15:55,963 --> 01:15:58,833 ‫دیگه نیاز نیست فرار کنیم، ‫نیاز نیست لاشخوری کنیم 818 01:15:58,916 --> 01:16:02,916 ‫تمام گناهان‌مون توی دادگاه ‫بخشیده خواهند شد 819 01:16:03,000 --> 01:16:07,208 ‫بهمون مصونیت می‌دن تا مثل ‫فاتحان قدیم دریانوردی کنیم 820 01:16:07,291 --> 01:16:10,166 ‫بهتون تعهد می‌دم! 821 01:16:17,166 --> 01:16:19,666 ‫اما… 822 01:16:23,166 --> 01:16:25,458 ‫شما هم تعهد می‌دید؟ 823 01:16:25,541 --> 01:16:28,791 ‫ولگردهایی توی دریا هستیم… 824 01:16:28,875 --> 01:16:31,166 ‫که متفرق شدیم؟ 825 01:16:31,916 --> 01:16:33,750 ‫یا یک‌دل هستیم، 826 01:16:33,833 --> 01:16:37,708 ‫و سلاح‌مون رو متحد ‫زیر نظر یه کاپیتان تکون می‌دیم، 827 01:16:37,791 --> 01:16:42,083 ‫کاپیتانی که به روح‌های فاسد شما ‫هدف و معنا می‌بخشه؟ 828 01:16:42,166 --> 01:16:44,041 ‫- بله! ‫- آزادی! 829 01:16:44,125 --> 01:16:45,833 ‫آزادی! 830 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 ‫- آزادی! ‫- آزادی! 831 01:16:49,583 --> 01:16:51,291 ‫بیاید! 832 01:16:51,375 --> 01:16:55,208 ‫آزادی! آزادی! آزادی! 833 01:16:55,291 --> 01:16:59,833 ‫آزادی! آزادی! آزادی! آزادی! 834 01:16:59,916 --> 01:17:02,083 ‫برای شب طولانی‌ای ‫که در پیش داریم 835 01:17:06,625 --> 01:17:08,583 ‫ببخشید 836 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 ‫مامان، نوشیدنی الکلیه 837 01:17:24,791 --> 01:17:26,250 ‫چی شد؟ 838 01:17:30,750 --> 01:17:32,208 ‫ناامیدتون کردم 839 01:17:41,708 --> 01:17:45,125 ‫پدرت مُرده 840 01:18:14,166 --> 01:18:15,466 ‫کاپیتان! 841 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 ‫آروم باشید، بچه‌ها 842 01:18:19,166 --> 01:18:22,458 ‫منم مثل شما ‫توی جهنم دوست‌های زیادی دارم 843 01:18:35,000 --> 01:18:37,833 ‫پیدامون می‌کنن 844 01:18:37,916 --> 01:18:39,708 ‫و می‌کُشن‌مون 845 01:18:47,916 --> 01:18:50,375 ‫واقعاً این کارهای ‫وحشتناک رو انجام دادی؟ 846 01:18:54,625 --> 01:18:56,000 ‫آره 847 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 ‫هر چیزی که می‌گن حقیقت داره 848 01:18:59,083 --> 01:19:00,833 ‫و حتی وحشتناک‌ترم 849 01:19:04,333 --> 01:19:06,000 ‫شاید این‌طور باشه… 850 01:19:07,666 --> 01:19:10,291 ‫ولی همچنین یه مادر، 851 01:19:10,375 --> 01:19:12,541 ‫و یه خواهری 852 01:19:12,625 --> 01:19:15,791 ‫و الان ما بهت نیاز داریم، 853 01:19:15,875 --> 01:19:18,833 ‫وگرنه خورشید فردا صبح رو نمی‌بینیم 854 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 ‫این اسم واقعیته؟ 855 01:19:32,583 --> 01:19:35,625 ‫همه‌چیزت رو ازت گرفته 856 01:19:41,625 --> 01:19:43,583 ‫وقتش رسیده تقاص پس بده 857 01:19:52,833 --> 01:19:57,083 ‫به زودی این غار رو پیدا می‌کنن 858 01:19:57,166 --> 01:19:59,083 ‫باید تا طلوع خورشید دووم بیاریم 859 01:19:59,166 --> 01:20:00,916 ‫و بعدش با دود آتیش علامت بدیم 860 01:20:01,000 --> 01:20:03,041 ‫چرا الان روشنش نمی‌کنیم؟ 861 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 ‫نیروی دریایی بریتانیا توی روز ‫بهتر می‌تونه دود رو دنبال کنه 862 01:20:07,000 --> 01:20:08,333 ‫اگه به موقع نرسن چی؟ 863 01:20:09,166 --> 01:20:11,541 ‫می‌تونیم با اون قایق فرار کنیم 864 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 ‫اگه برم، کانر هم دنبالم میاد 865 01:20:15,958 --> 01:20:19,625 ‫فقط در صورتی این قضیه تموم می‌شه ‫که خون یکی‌مون ریخته بشه 866 01:20:23,166 --> 01:20:25,875 ‫شما این‌جا بمونید. ‫باید آماده بشم 867 01:20:30,458 --> 01:20:32,375 ‫مجبور نیستی همه‌ی ‫کارها رو تنها انجام بدی 868 01:20:33,458 --> 01:20:34,758 ‫آره، مامان 869 01:20:42,875 --> 01:20:45,750 ‫هر کاری که می‌گم رو انجام می‌دید ‫و حاضرجوابی نمی‌کنید 870 01:20:45,833 --> 01:20:47,082 ‫من هیچ‌وقت حاضرجوابی نمی‌کنم 871 01:20:47,083 --> 01:20:48,750 ‫الان داری حاضرجوابی می‌کنی 872 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 ‫با دقت گوش کنید 873 01:20:53,291 --> 01:20:56,791 ‫این‌جا به عنوان یه پناهگاه ساخته شده 874 01:20:56,875 --> 01:20:59,833 ‫تا اگه گذشته سراغم اومد ‫خانواده‌مون در امان باشه 875 01:21:02,500 --> 01:21:04,916 ‫این صخره رو مثل کف دستم می‌شناسم 876 01:21:06,000 --> 01:21:09,333 ‫تمام تونل‌ها و باریکه‌ها رو بلدم 877 01:21:11,166 --> 01:21:13,791 ‫می‌کشونیم‌شون داخل، 878 01:21:13,875 --> 01:21:16,125 ‫از هم جداشون می‌کنیم، 879 01:21:16,208 --> 01:21:18,708 ‫و منتظر می‌مونیم ‫تا بمونیم کانر رو بزنیم 880 01:21:23,041 --> 01:21:24,708 ‫امشب… 881 01:21:24,791 --> 01:21:27,833 ‫شما تبدیل به سرباز می‌شید 882 01:21:30,375 --> 01:21:32,291 ‫حواس‌شون رو پرت کنید 883 01:21:33,666 --> 01:21:35,333 ‫از خودتون دفاع کنید 884 01:21:35,416 --> 01:21:37,208 ‫نابودشون کنید 885 01:21:43,791 --> 01:21:46,291 ‫اومدن مری بی‌رحم رو بگیرن… 886 01:21:47,458 --> 01:21:49,666 ‫پس با بی‌رحمی خون‌شون ریخته می‌شه 887 01:21:58,291 --> 01:22:00,166 ‫این‌جا خون ریخته شده 888 01:22:01,375 --> 01:22:02,958 ‫کاپیتان رو خبر کن 889 01:22:09,750 --> 01:22:11,791 ‫زنده یا مُرده می‌خوامش، آقایون 890 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 ‫اگه اتفاقی افتاد، 891 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 ‫ازتون می‌خوام سوار قایق بشید ‫و برید به جزیره‌ی بزرگ 892 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 ‫دنبال هنگ بریتانیایی بگردید 893 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 ‫- مامان، من نمی‌تونم دریانوردی کنم ‫- چرا، می‌تونی 894 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 ‫نقشه‌های مسیرهای دریایی رو بلدی، ‫با جریان آب آشنایی 895 01:22:26,750 --> 01:22:28,458 ‫دریا غیرقابل پیش‌بینیه 896 01:22:30,625 --> 01:22:32,458 ‫گوش کن چی می‌گم، پسر 897 01:22:32,541 --> 01:22:35,041 ‫تو قبل از راه رفتن، ‫شنا کردن رو یاد گرفتی 898 01:22:35,125 --> 01:22:36,875 ‫از وقتی به دنیا اومدی یه ملوان بودی 899 01:22:38,666 --> 01:22:39,966 ‫مشکلی برامون پیش نمیاد 900 01:22:46,583 --> 01:22:48,708 ‫وقتی امن باشه ‫آتیش علامت‌دهی رو روشن می‌کنم 901 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 ‫پخش بشید، پسرها. ‫همین اطرافه 902 01:23:01,750 --> 01:23:03,333 ‫برید 903 01:23:03,416 --> 01:23:05,000 ‫برید! 904 01:23:18,375 --> 01:23:20,375 ‫بچرخونش! 905 01:23:36,912 --> 01:23:38,294 ‫بازش کنید 906 01:23:38,757 --> 01:23:40,079 ‫آماده؟ 907 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 ‫می‌بینمت 908 01:23:52,291 --> 01:23:54,875 ‫برج دیده‌بانی! برج دیده‌بانی! 909 01:23:54,958 --> 01:23:57,000 ‫- شما حروم‌زاده‌ها دوست دارید بازی کنید؟ ‫- برید، برید 910 01:23:57,083 --> 01:23:58,541 ‫برید، برید، برید! 911 01:24:00,375 --> 01:24:02,583 ‫- برو. باید بریم. باید بریم ‫- اون در لامصب رو بشکونید! 912 01:24:02,666 --> 01:24:03,957 ‫بریم! 913 01:24:03,958 --> 01:24:05,258 ‫بازش کنید! 914 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 ‫اسلحه‌ها رو پر کنید! 915 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 ‫- آماده‌! ‫- برید! 916 01:24:33,541 --> 01:24:35,041 ‫آماده! 917 01:24:37,958 --> 01:24:39,291 ‫آماده! 918 01:24:43,000 --> 01:24:44,708 ‫مراقب برج دیده‌بانی باشید! 919 01:24:44,791 --> 01:24:46,091 ‫آماده! 920 01:25:14,250 --> 01:25:16,125 ‫من هنوز این‌جام 921 01:25:16,208 --> 01:25:18,875 ‫بیایید و بمیرید 922 01:25:18,958 --> 01:25:20,833 ‫کنار دیوار حرکت کنید 923 01:25:27,375 --> 01:25:28,916 ‫بیا بریم 924 01:25:29,000 --> 01:25:30,541 ‫مامان چی؟ 925 01:25:30,625 --> 01:25:32,041 ‫بذار نگاه کنم 926 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 ‫گرفتمت! گرفتمت! 927 01:25:56,875 --> 01:25:58,208 ‫برو! 928 01:26:05,333 --> 01:26:06,633 ‫بمون 929 01:26:34,958 --> 01:26:36,916 ‫بیا بریم، بیا بریم! 930 01:26:37,000 --> 01:26:38,300 ‫تو قایق رو راه بنداز 931 01:26:38,375 --> 01:26:40,083 ‫- من پشت سرتم. لطفاً برو ‫- نه 932 01:26:40,166 --> 01:26:41,750 ‫آیزاک، برو. لطفاً 933 01:26:48,500 --> 01:26:50,833 ‫عجب زوج خوبی هستیم، نه؟ 934 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 ‫دوست‌پسرت هم همین‌طوری ‫جیغ می‌زد 935 01:26:57,333 --> 01:26:58,958 ‫بیا این‌جا! 936 01:27:25,708 --> 01:27:30,750 ‫اون… مال تو نیست 937 01:27:38,541 --> 01:27:40,500 ‫خیلی تاریکه 938 01:27:52,291 --> 01:27:54,250 ‫مراقب باش 939 01:28:01,416 --> 01:28:03,208 ‫مری! 940 01:28:03,916 --> 01:28:05,958 ‫شلیک نکـ… 941 01:28:24,125 --> 01:28:25,666 ‫عالیه 942 01:28:26,791 --> 01:28:29,166 ‫واقعاً عالیه 943 01:28:32,041 --> 01:28:34,166 ‫فقط خودمون موندیم، عزیزم 944 01:28:41,500 --> 01:28:44,916 ‫نظرت چیه بریم توی نور؟ 945 01:28:46,750 --> 01:28:50,875 ‫مثل دزدان دریایی قضیه رو حل کنیم؟ 946 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 ‫مبارزه تا مرگ یا تسلیم 947 01:29:13,291 --> 01:29:15,541 ‫عمه، نگاه کن 948 01:29:20,416 --> 01:29:22,041 ‫موفق شد 949 01:29:53,583 --> 01:29:55,583 ‫باد داره دود رو می‌بره 950 01:29:57,083 --> 01:30:00,250 ‫تو آخرین کسی هستی ‫که انتظار داشتم نیروهای کمکی رو خبر کنه 951 01:30:07,625 --> 01:30:09,000 ‫بذار بیان 952 01:30:10,083 --> 01:30:13,250 ‫یه جزیره پیدا می‌کنن ‫که یه جنایتکار رو پناه داده… 953 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 ‫و خدمه‌ی دلیری که در راه ‫اجرای عدالت جون باختن 954 01:30:30,250 --> 01:30:31,550 ‫درد داره، نه؟ 955 01:31:04,458 --> 01:31:05,758 ‫درد داره، نه؟ 956 01:31:38,375 --> 01:31:39,750 ‫تسلیم شو 957 01:31:40,750 --> 01:31:42,208 ‫هرگز 958 01:32:27,833 --> 01:32:29,708 ‫تسلیم شو 959 01:32:36,500 --> 01:32:39,166 ‫بین دنده‌ها 960 01:32:48,708 --> 01:32:51,000 ‫امیدوارم آسمان‌ها… 961 01:32:51,083 --> 01:32:53,375 ‫بهت رحم کنن 962 01:33:32,458 --> 01:33:34,083 ‫مریِ من 963 01:33:57,583 --> 01:33:59,208 ‫اِرسل! 964 01:33:59,291 --> 01:34:01,458 ‫می‌تونی بمونی سر پا؟ 965 01:34:01,541 --> 01:34:03,875 ‫چیزی نیست، چیزی نیست 966 01:34:03,958 --> 01:34:05,500 ‫هی، چیزی نیست 967 01:34:07,416 --> 01:34:09,500 ‫متأسفم 968 01:34:11,541 --> 01:34:13,250 ‫چیزی نیست 969 01:34:13,333 --> 01:34:15,125 ‫ممنون 970 01:34:16,208 --> 01:34:18,500 ‫تو خواهرمی 971 01:34:20,541 --> 01:34:21,841 ‫حالت خوبه؟ 972 01:34:22,833 --> 01:34:24,333 ‫اِرسل 973 01:34:30,375 --> 01:34:31,916 ‫مریم 974 01:34:33,666 --> 01:34:37,083 ‫اسمم مریمه 975 01:35:11,291 --> 01:35:16,291 ‫ترجمه از «امــیــررضــا» ‫ARZ_110_SUB@ 976 01:35:16,292 --> 01:35:21,292 ‫ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید ‫officialcinama@ 977 01:35:21,293 --> 01:35:36,293 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫www.30nama.com 978 01:35:36,458 --> 01:35:41,083 ‫♪ کشتی من توی بندره ♪ 979 01:35:41,166 --> 01:35:45,916 ‫♪ روح من توی خلیجه ♪ 980 01:35:46,000 --> 01:35:50,125 ‫♪ و هر دو تا شروع به حرکت می‌کنن ♪ 981 01:35:50,208 --> 01:35:55,208 ‫♪ وقتی سپیده‌دم برسه ♪ 982 01:35:56,208 --> 01:36:00,250 ‫♪ اما محکم بغلم کن ♪ 983 01:36:00,333 --> 01:36:02,875 ‫♪ تا سپیده‌دم برسه ♪ 984 01:36:02,958 --> 01:36:06,041 ‫♪ تا هوا روشن بشه ♪ 985 01:36:06,125 --> 01:36:10,958 ‫♪ و من در اعماق قلبت ♪ 986 01:36:11,041 --> 01:36:15,000 ‫♪ خواهم ماند ♪ 987 01:36:21,083 --> 01:36:26,000 ‫♪ لکه‌های نامه‌هات ♪ 988 01:36:26,083 --> 01:36:31,875 ‫♪ کلماتی که من می‌گم ♪ 989 01:36:31,958 --> 01:36:36,375 ‫♪ با گذر زمان ♪ 990 01:36:36,458 --> 01:36:41,833 ‫♪ محو خواهند شد ♪ 991 01:36:43,458 --> 01:36:48,000 ‫♪ اما محکم بغلم کن ♪ 992 01:36:48,083 --> 01:36:50,625 ‫♪ تا سپیده‌دم برسه ♪ 993 01:36:50,708 --> 01:36:53,958 ‫♪ تا هوا روشن بشه ♪ 994 01:36:54,041 --> 01:36:58,208 ‫♪ و من در اعماق قلبت ♪ 995 01:36:59,291 --> 01:37:02,916 ‫♪ خواهم ماند ♪