1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,916 --> 00:00:41,375 ஸ்விப்ஃட்ஷூர் 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,625 1846 - கரீபியன் கடலில் கடற்கொள்ளையர்களின் யுகம் முடிவுக்கு வரும் நேரம். 5 00:00:44,708 --> 00:00:48,875 கொடூரமானவர்கள் மட்டுமே மிஞ்சினர், வெளியேறும் வழியை தீவிரமாக தேடியபடி. 6 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 பின்னால போங்க! பின்னால போங்க! 7 00:01:22,250 --> 00:01:24,083 உங்க துப்பாக்கியும் பொன்னும் ஒப்படைங்க! 8 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 கேப்டன் போடென்! 9 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 கடல் கொள்ளையர்கள்! 10 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 எல்லாரும் ஆயுதம் எடுங்க! 11 00:01:32,708 --> 00:01:34,125 போராட்டத்தை தேர்ந்தெடுங்க! 12 00:01:34,208 --> 00:01:35,416 அவங்களை வெல்ல விடாதீங்க! 13 00:01:38,583 --> 00:01:39,791 படக்குறிப்பை எரிச்சிடு. 14 00:01:39,875 --> 00:01:40,708 சரி, கேப்டன். 15 00:01:41,375 --> 00:01:43,583 - உங்களை தயார் பண்ணிக்கோங்க. - பின்னால போ! 16 00:01:45,625 --> 00:01:48,000 நாங்க சாமான்ய மீனவர்கள! எங்களை விடு-- 17 00:01:50,833 --> 00:01:51,833 நாயே! 18 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 வா! 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 இனிய இரவு, கேப்டன். 20 00:02:22,750 --> 00:02:24,375 கேப்டன் மேல்தளத்தில்! 21 00:02:32,791 --> 00:02:36,791 பல வருடங்களாக நான் இந்தக் கடலில் தேடிக்கிட்டே இருக்கேன் 22 00:02:36,875 --> 00:02:39,500 என்னிடமிருந்து பறிக்கப்பட்டதை. 23 00:02:40,833 --> 00:02:41,666 சொல்லு, 24 00:02:42,791 --> 00:02:45,875 ஒரு சாதாரண வர்த்தக கப்பலின் கேப்டன் 25 00:02:45,958 --> 00:02:49,250 எப்படி என் அடையாளம் பொறித்த பொன்னைக் கைப்பற்றினான்? 26 00:02:50,583 --> 00:02:51,791 இதை யாரு கொடுத்தது? 27 00:02:53,333 --> 00:02:56,791 அவர்களைக் காப்பாற்ற எத்தனை உயிர் போகும்னு நினைக்கிறாய்? 28 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 நாமே சேர்ந்து தெரிந்துகொள்வோமா? 29 00:03:02,250 --> 00:03:03,208 கேப்டன்... 30 00:03:04,333 --> 00:03:06,083 கப்பலின் தொடக்க இடம், சார். 31 00:03:06,875 --> 00:03:08,375 கேமென் ப்ரேக் தீவு. 32 00:03:10,291 --> 00:03:14,291 கேப்டன் போடனை கப்பலில் ஏற்று, மற்றவர்களுக்கு இரக்கம் காட்டாதே. 33 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 இந்த ஆட்கள் எந்த தவறும் செய்யலை. 34 00:03:19,000 --> 00:03:20,791 பாதை அமைங்க, குவாட்டர்மாஸ்டர். 35 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 கேமென் ப்ரேக் நோக்கி புறப்படுவோம். 36 00:03:27,916 --> 00:03:32,458 த ப்ளஃப் 37 00:03:39,791 --> 00:03:44,083 {\an8}கேமென் ப்ரேக் 6 நாட்கள் கழித்து 38 00:03:59,000 --> 00:04:00,291 ஸ்விஃப்ட்ஷூர் கப்பலுக்காகவும், 39 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 கடலில் இருப்பவர்களுக்காகவும், 40 00:04:03,500 --> 00:04:07,083 நமக்கு வழிகாட்டும் நம்பிக்கை ஒளியை இழக்க மாட்டோமென அவர்கள் தெரிந்து கொள்ள, 41 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 எமது மாலுமிகளையும் கேப்டன் டீ. ஹெச். போடெனையும் வீடு சேர்க்க. 42 00:04:11,791 --> 00:04:12,708 ஆமென். 43 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 ஆமென். 44 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 எலிசபெத். 45 00:05:04,416 --> 00:05:05,458 லிஸ்ஸி. 46 00:05:06,916 --> 00:05:07,875 - எலிசபெத். - வெஸ்டன். 47 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 - ஹேய். - இங்கே என்ன பண்றே? 48 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 ஒரு கடைசி முத்தம். 49 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 கப்பல் காலை புறப்படுகிறது. 50 00:05:15,791 --> 00:05:19,291 நாம பேசியதைப் பற்றி யோசிச்சியா? 51 00:05:20,791 --> 00:05:23,291 எல்லாம் யோசிச்சுட்டேன். 52 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 - அப்புறம்? - சில விஷயங்கள் நினைச்சு பார்க்கணும். 53 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 அப்புறம்? 54 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 அப்புறம்... 55 00:05:29,208 --> 00:05:30,041 இங்கே வா. 56 00:05:47,333 --> 00:05:48,250 அமைதியா இரு. 57 00:05:48,333 --> 00:05:49,833 - அவளுக்கு தெரியப்போகுது. - தெரியாது. 58 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 அவள் நம்மை கொல்ல வர்றா. 59 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 - யார் அவள்? - தெரியலை. 60 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 எழுந்திரு ப்ளீஸ். கடவுளே! 61 00:06:06,125 --> 00:06:07,541 - கீழ போ! - அது உன் அக்காவா? 62 00:06:07,625 --> 00:06:08,875 அண்ணி. 63 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 சே. 64 00:06:16,875 --> 00:06:17,916 லிஸ்ஸி! 65 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 இந்த பொண்னு பாரு. 66 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 வெஸ்டன், சும்மா இரு! 67 00:06:28,208 --> 00:06:30,250 அம்மா? நீங்களா? 68 00:06:30,333 --> 00:06:32,833 ஐஸேக், கவனமா கண்ணா. 69 00:06:33,791 --> 00:06:36,750 அந்த கால் திண்டுகள் போடலாம். வா. 70 00:06:38,458 --> 00:06:39,958 அப்பா கப்பல் தென்பட்டதா? 71 00:06:40,791 --> 00:06:41,875 இல்லை. 72 00:06:42,375 --> 00:06:43,916 ஒரு சிறிய கப்பல் கூட கடந்து போகலை. 73 00:06:45,208 --> 00:06:46,041 இப்போ வரை... 74 00:06:47,625 --> 00:06:49,500 ஐம்பத்து ஒன்பது நாள் ஆகுது. 75 00:06:49,583 --> 00:06:50,416 ஹேய். 76 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 உன் அப்பா எப்போவும் தாமதம். 77 00:06:54,333 --> 00:06:56,125 எங்க கல்யாணத்துக்கும் தாமதம் தான். 78 00:06:56,916 --> 00:06:59,666 என்னை கேட்டா, அவர் நேரத்துக்குதான் வர்றார்னுப்பேன். 79 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 அப்போ ஏன் அவரை தேட இன்னொரு கப்பல் அனுப்புறாங்க? 80 00:07:06,000 --> 00:07:07,916 உன் ஆன்டி லிஸ்ஸி சொன்னாங்களா? 81 00:07:11,416 --> 00:07:12,958 அவர் திரும்பி வருவார். 82 00:07:13,458 --> 00:07:14,833 எப்பவும் வருவார். 83 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 ஆமா. 84 00:07:20,708 --> 00:07:24,458 நான் பைகளை எடுத்துக்கிட்டு, அதிகாலை கடற்கரையில் உன்னை சந்திக்கறேன். 85 00:07:24,541 --> 00:07:26,875 - லிஸ்ஸி? - மறை. மறை. 86 00:07:26,958 --> 00:07:28,250 லிஸ்ஸி? 87 00:07:29,333 --> 00:07:30,250 காலை வணக்கம், எர்செல். 88 00:07:30,333 --> 00:07:31,666 காலை போயிடுச்சு. 89 00:07:32,333 --> 00:07:33,416 எல்லாம் சரியா? 90 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 ஆமா. ஏன் கேக்குறீங்க? 91 00:07:35,458 --> 00:07:38,958 நீ ஐஸேக் பிறந்தநாளுக்கான தேங்காய் மிட்டாய கவனிச்சிருக்கணும். 92 00:07:39,041 --> 00:07:39,958 மறந்துட்டேன். 93 00:07:40,041 --> 00:07:40,958 அப்படியா? 94 00:07:41,041 --> 00:07:43,333 மன்னிக்கணும். அதை மறுபடி செய்றேன். 95 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 வேணாம். நானே செய்திருக்கணும். 96 00:07:47,000 --> 00:07:48,125 நல்ல நாள் இன்று. 97 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 நேத்துப் போலத்தான், இங்குள்ள ஒவ்வொரு நாளும். 98 00:07:51,208 --> 00:07:54,833 சொர்க்கத்திலே வாழறத்துக்கு யாரும் இவ்வளவு கஷ்டப்பட்டு பாத்ததில்ல. 99 00:07:54,916 --> 00:07:57,916 என் வாழ்க்கை முழுக்க இந்த சிறு தீவில்தான் கழிச்சேன். 100 00:07:58,666 --> 00:08:02,625 மற்றொரு கரையிலிருந்து ஒரு முறை சூரியோதயம் பார்க்கணும்னு ஆசைப்பட்டா, அது தவறா? 101 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 உங்களுக்கு அப்படி தோணிருக்கா? 102 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 அதுக்கு நேரமில்லை, வேலை அதிகம் இருக்கு. 103 00:08:07,208 --> 00:08:08,958 ஐஸேக்குக் முன்னாடி கவனமா பேசு. 104 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 அந்த பல்லை கடிக்காதே. 105 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 நீங்க என் அம்மா இல்ல. 106 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 அதான் டீ. ஹெச். எப்பவும் வெளியிலே இருக்கான். 107 00:08:42,458 --> 00:08:46,416 இன்றைய நாள் கடவுளை வேண்டி, இந்த அமைதியா நீலக் கடலைத் தாண்டி, 108 00:08:46,500 --> 00:08:50,666 என் அப்பா கப்பலை இங்கே கொண்டுவர, என்னோடு கேக்கை சாப்பிடணும். 109 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 அதைப் படிக்காதேன்னு எத்தனை முறை சொன்னேன்? 110 00:09:20,333 --> 00:09:21,750 ஏதோ சரியா இல்ல. 111 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 பிறந்தநாளுக்கு முன்னே வர்றேன் என்றார். 112 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 புகழ்பெற்ற கடற்கொள்ளையர்கள் கதை 113 00:09:35,541 --> 00:09:37,833 கடல் நிச்சயம் இல்லா இடம், கண்ணா, 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 அதனால தான் உன் அப்பா, 115 00:09:40,958 --> 00:09:42,791 தாமதமானால் சின்ன பரிசு குடுத்திருக்கார். 116 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 பாக்கணுமா? 117 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 பாரு. 118 00:09:51,791 --> 00:09:53,500 வாவ், செம்மையா இருக்கு. 119 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 அவர் எங்கிருந்து வாங்கினார்னு சொன்னாரா? 120 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 சொல்லலை. 121 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 சரி, சரி. போதும். 122 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 அது பொம்மையல்ல. 123 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 இப்போ ஓய்வெடு, சரியா? 124 00:10:22,166 --> 00:10:23,208 இங்கே வா. 125 00:10:29,375 --> 00:10:33,375 என் கப்பல் துறைமுகத்திலே 126 00:10:33,458 --> 00:10:36,791 என் மனம் கடலில் 127 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 {\an8}இரண்டுமே புறப்படும் 128 00:10:41,625 --> 00:10:45,291 புதுநாள் விடியற்காலையில் 129 00:10:46,333 --> 00:10:50,416 அதுவரைக்கும் என்னை இருக அணைத்திடு 130 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 விடியற்கால வரை 131 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 பகலாகும் வரை 132 00:10:55,000 --> 00:11:00,208 உன் இதயத்தின் ஆழத்தில் 133 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 நான் என்றும் இருப்பேன் 134 00:12:20,708 --> 00:12:21,916 லிஸ்ஸி? 135 00:12:27,083 --> 00:12:28,208 எலிசபெத்? 136 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 இந்தப் பெண்ணு இருக்காளே. 137 00:12:48,583 --> 00:12:51,333 ஏய், எழுந்திரு. வா, எழு. 138 00:12:51,416 --> 00:12:52,625 என்ன ஆச்சு, அம்மா? 139 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 சீக்கிரம் வா. போலாம். 140 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 தயாரா? 141 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 நான் உதவுறேன். 142 00:13:26,625 --> 00:13:29,458 - வணக்கம், மிஸஸ் போடென். - ஹேய். 143 00:13:30,875 --> 00:13:31,750 வா. 144 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 நல்ல பையன். 145 00:13:43,666 --> 00:13:44,750 அங்கேயே இரு. 146 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 ஆமா. 147 00:13:57,625 --> 00:13:58,916 யார் அங்கே? 148 00:13:59,000 --> 00:14:00,625 நாங்க அமைதியான குடும்பம். 149 00:14:00,708 --> 00:14:02,041 எங்களுக்கு பிரச்சனை வேண்டாம். 150 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 அழகான நாள் இன்று. 151 00:14:09,458 --> 00:14:10,541 வந்து பாரு. 152 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 அடித்ததும் சந்தோஷமா இருக்கா? 153 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 சகோ, உனக்கு காயமா? 154 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 இல்ல, நல்லாத்தான் இருக்கேன். 155 00:14:51,041 --> 00:14:52,333 நீ எங்க போறே? 156 00:15:00,791 --> 00:15:01,916 இதுதானா? 157 00:15:06,666 --> 00:15:07,750 இல்ல! தயவுசெய்து நிறுத்து! 158 00:15:07,833 --> 00:15:10,250 - நாய் மாதிரி உருளுறா. - வேண்டாம். வேண்டாம். 159 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 நல்ல பாப்பா. 160 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 கதவை திற. 161 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 அப்பறம், நீ. 162 00:15:15,000 --> 00:15:16,708 நீ இங்கே வா. 163 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 காலை வணக்கம், மிஸஸ் போடென். 164 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 பணத்தை எங்கு வைப்பே? 165 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 படத்தின் பின்புறம். 166 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 தயவு செய்து. 167 00:15:47,666 --> 00:15:48,791 தங்கம்? 168 00:15:50,125 --> 00:15:52,291 - எங்கே இருக்கு? - அவ்வளவுதான் இருக்கு! 169 00:15:52,375 --> 00:15:53,333 நீ என்ன பண்ற? 170 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 பணம்னா பணம் தான். 171 00:15:54,666 --> 00:15:56,125 சரி, அப்ப எனக்கு கொஞ்சம் வை. 172 00:15:56,708 --> 00:15:58,083 எப்போவுமே, சகோ. 173 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 நீ, ஒழுங்கா நடந்துக்க. 174 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 அவ உன் கண் பார்த்து அடிச்சா. 175 00:16:13,708 --> 00:16:14,750 அம்மா? 176 00:16:15,791 --> 00:16:16,791 அம்மாக்கு ஒண்ணுமில்ல. 177 00:16:16,875 --> 00:16:19,083 - அம்மாக்கு ஒண்ணுமில்ல. - அவளை பிடிச்சி கொண்டுபோ! 178 00:16:20,708 --> 00:16:24,000 - அப்படித்தான், அவளை கொண்டுபோ. - ஏய், ஏய். 179 00:16:36,750 --> 00:16:37,666 இது. 180 00:16:41,666 --> 00:16:45,625 இதோட பாக்கி எங்கே இருக்கு? 181 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 நீ யார்? 182 00:16:55,541 --> 00:16:57,333 அவ எலும்புகளை உடை. 183 00:17:01,083 --> 00:17:02,333 முகத்தை விட்டு விடு. 184 00:17:44,333 --> 00:17:45,541 பாஸ்டர் ப்ரேட்லி. 185 00:17:45,625 --> 00:17:48,416 நான் பிறகு ஆமை குழம்பு சமைப்பேன். உனக்கு அது பிடிக்கும்னு தெரியும். 186 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 உனக்கு உதவலாமா, நண்பா? 187 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 நான் பாதுக்காபாளன், அப்புறம்... 188 00:18:16,750 --> 00:18:19,833 இது விடுதலை பெற்ற பிரிட்டிஷ் காலனி. 189 00:18:19,916 --> 00:18:23,041 தயவு செய்து, உங்க பேரும், பதவியும், விசுவாசமும் சொல்லுங்க. 190 00:18:24,375 --> 00:18:29,041 சொர்க்கமாம், அது ரொம்ப நுணுக்கமானது. 191 00:18:29,916 --> 00:18:32,625 ஒரு நாள்,வெயில். அடுத்த நாளே... 192 00:18:35,375 --> 00:18:39,583 சூறாவளி கடற்கரையை கடவுளின் முழக்கமாய் குத்துகிறது. 193 00:18:42,833 --> 00:18:44,166 நான் மறுபடி கேக்கிறேன். 194 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 பெயர், பதவி, மற்றும் விசுவாசம். 195 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 நான் என் தூதராக வந்துள்ளேன். 196 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 கடலின் எளிய சகோதரர்கள் நாங்க. 197 00:18:59,333 --> 00:19:01,916 புயலிலிருந்து உங்களுக்கு அடைக்கலம் கொடுக்க வந்திருக்கோம். 198 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 கேப்டன் ஃப்ரேன்ஸிஸ்கோ கோனர். 199 00:19:09,000 --> 00:19:10,791 - துடுப்பை அடியுங்க, பசங்களா! - தள்ளு! 200 00:19:10,875 --> 00:19:12,250 - முதுகு முறியட்டும்! - தள்ளு! 201 00:19:12,333 --> 00:19:13,375 மறுபடி தள்ளு! 202 00:19:14,041 --> 00:19:15,208 வெஸ்டன்? 203 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 விளையாடாதே. 204 00:19:45,041 --> 00:19:47,833 ஹார்பர் மாஸ்டர், மலைமுகத்தைக் கவனிங்க. 205 00:19:59,791 --> 00:20:02,083 எல்லாரையும் தேவாலயத்துக்குள் கூட்டிக்கொண்டு போங்க. 206 00:20:07,916 --> 00:20:10,000 உள்ளே. உள்ளே போங்க. 207 00:20:10,750 --> 00:20:13,083 அங்கே பாருங்க, அந்த கால்வாய் வழியா வர்றாங்க. 208 00:20:13,166 --> 00:20:16,083 ஒரு பைத்தியக்கார கேப்டன் கோனர் பத்தி கேள்விப்பட்டிருக்கேன். 209 00:20:16,166 --> 00:20:18,916 கடல் கொள்ளைக்காரன், போர்வீரன், 210 00:20:19,833 --> 00:20:22,500 பிரிட்டிஷ் சாம்ராஜ்யத்துக்கே எதிரி. 211 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 ஆனா அந்த சாம்ராஜ்யத்தைக் கட்டினது யார்னு நினைக்கிறே? 212 00:20:27,125 --> 00:20:29,583 இழுங்க, என் வீரர்களே! 213 00:20:29,666 --> 00:20:30,666 இழுங்க! 214 00:20:31,666 --> 00:20:33,291 தள்ளுங்க! 215 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 - அந்த மாலுமிகள் உன் ஆளுங்களா? - மீளுங்க! 216 00:20:36,041 --> 00:20:37,333 ஆமாம். 217 00:20:38,500 --> 00:20:43,500 துரதிர்ஷ்டவசமாக, எனக்கு இருக்கும் சாதுரியம் அவர்களுக்கில்ல. 218 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 நாங்க ஒரு கடனை முடிக்க வந்திருக்கோம். 219 00:20:47,708 --> 00:20:50,791 டி. ஹெச். போடெனின் மனைவி எங்கே? 220 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 மிஸ் எர்செல்? 221 00:20:53,125 --> 00:20:55,250 ஒரு படையை... 222 00:20:56,375 --> 00:20:58,333 ஒரு மீனவ மனைவிக்காக அனுமதிக்கமாட்டேன். 223 00:20:59,083 --> 00:21:01,458 யாரும் காயப்படவேண்டாம். 224 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 உள்ளே போ! உள்ளே செல்லுங்க! 225 00:21:06,250 --> 00:21:09,208 அனைவரும், கீழே குனியுங்க. அப்படி. 226 00:21:09,958 --> 00:21:11,875 புல்டாகை தயார் பண்ணுங்க! 227 00:21:12,916 --> 00:21:15,041 இழுங்க, என் வீரர்களே! இழுங்க! 228 00:21:18,500 --> 00:21:20,375 உன் ஆட்களை துடுப்பு போடுவதை நிறுத்த சொல்லு. 229 00:21:20,458 --> 00:21:23,000 நீ சாத்தானோட என்ன ஒப்பந்தம் செய்தேன்னு எனக்குத் தெரியாது, 230 00:21:23,083 --> 00:21:25,083 ஆனா இங்க அது செல்லாது. 231 00:21:28,708 --> 00:21:31,291 படகு இழுபத்தை நிறுத்த நான் உங்களுக்கு உத்தரவிடுறேன்! 232 00:21:40,083 --> 00:21:40,916 தூக்கு! 233 00:21:45,833 --> 00:21:46,791 நிதானமா. 234 00:21:47,875 --> 00:21:48,958 சூடு. 235 00:21:52,250 --> 00:21:54,375 என்ன ஒரு அழகான தீவா இருந்தது. 236 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 அதில பாக்குறதுக்கு செம்மையா இருக்கார். 237 00:22:03,791 --> 00:22:04,875 உனக்கு என் கணவரை தெரிஞ்சிருக்கு. 238 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 அவரு உயிரோட இருக்காரா? 239 00:22:10,000 --> 00:22:12,625 ஏய், மற்றவர்களுக்கு முன்னாடி சில பொருளை எடு. 240 00:22:12,708 --> 00:22:13,541 ஆமா. 241 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 மற்றவர்கள் யார்? 242 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 அவளை கட்டி தூக்கு. 243 00:22:23,416 --> 00:22:24,375 அம்மா! 244 00:22:36,333 --> 00:22:37,666 கீழே ஒரு குழந்தை இருக்குது. 245 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 நிறுத்து. நிறுத்து! 246 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 என்னை பார். 247 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 உனக்கு சேவா பேசக் கற்று தந்தது யார்? 248 00:22:49,125 --> 00:22:51,541 இதையும் எனக்கு கற்று தந்த அதே நபர். 249 00:23:44,041 --> 00:23:44,958 அந்தக் குழந்தை! 250 00:23:51,125 --> 00:23:52,166 எழுந்துரு! 251 00:23:57,916 --> 00:23:58,875 பின்னால போ! 252 00:24:00,375 --> 00:24:01,250 அம்மா! 253 00:24:15,416 --> 00:24:16,375 அசையாதே! 254 00:25:02,458 --> 00:25:03,583 லூப்! 255 00:25:18,125 --> 00:25:19,791 புல்டாகை பற்ற வை! 256 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 தீக்குச்சி. தீக்குச்சி எங்கே? 257 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 தீக்குச்சி எங்கே? 258 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 நீ... 259 00:26:30,833 --> 00:26:32,375 என் வீட்டுக்கு வந்து... 260 00:26:33,083 --> 00:26:35,375 என் குடும்பத்தையே மிரட்டுறியா! 261 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 என் கணவர் எங்கே? 262 00:27:14,000 --> 00:27:15,833 என்னோட, வா. என்னோட! 263 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 உதவுங்க! காவலர்! 264 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 இன்றைய காலை கடல் அலை அதிகம். 265 00:27:39,333 --> 00:27:41,708 கொஞ்சம் போராட்டம் எங்களுக்காக விட்டு வைக்கலையே? 266 00:27:44,125 --> 00:27:45,958 ப்ரேக் தீவு வரவேற்கிறது, அன்பர்களே. 267 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 என் சொத்தை பெற்றுக்கொள்ளும் வரை யாரும் இந்த தீவை விட்டு போக கூடாது. 268 00:27:53,125 --> 00:27:55,250 - கடற்கரை முனையைப் பாதுகாக்கவும்! - சரி! 269 00:27:56,500 --> 00:27:57,541 துப்பாக்கிகளைச் சேர்! 270 00:28:04,416 --> 00:28:06,750 ராயல் நேவி இங்க நீர்நிலைகளை ரோந்து பண்ணும். 271 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 அவர்களுக்கு உங்க போன்றவர்களை எப்படி கையாளுறதுன்னு தெரியும். 272 00:28:13,250 --> 00:28:16,416 எங்க இனத்திலிருந்து பலமுள்ளவர்கள் மட்டும்தான் இருக்கோம். 273 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 அழிந்து வரும் இனத்தின் கடைசி இனம். 274 00:28:19,583 --> 00:28:21,791 இறக்கவே முடியாதுன்னு சிலர் சொல்றாங்க. 275 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 சொல்லு, சின்ன மனிதனே... 276 00:28:26,541 --> 00:28:27,583 எங்கே... 277 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 தீவின்துயர சமிக்ஞை? 278 00:28:42,791 --> 00:28:45,041 அது ஒரு நல்ல தேவாலயம். 279 00:28:57,125 --> 00:28:59,458 கீழ குனிங்க! குனிங்க! குனிங்க! 280 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 சமிக்ஞை சுடர். 281 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 தீவின் கடை முனையில். 282 00:29:09,625 --> 00:29:10,791 ப்ளஃப்பின் உச்சியில். 283 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 மறைந்திருப்பவர்களே, 284 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 மறைந்திருங்கள். 285 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 இறந்தோருக்கு அஞ்சலி செலுத்துங்க. 286 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 என் படையினரிடம் ஒத்துப்போ... 287 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 இனிமேல் கெட்டது எதுவும் நடக்காது. 288 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 உன்னை பொறுத்த வரை... 289 00:29:47,166 --> 00:29:49,833 இன்று இங்கு சிந்திய இரத்தம் 290 00:29:50,500 --> 00:29:52,375 உன் கைகள்லே சுமையாய் இருக்கும். 291 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 நான் உன்னை ஒரு இடத்துக்கு அனுப்புறேன் 292 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 அங்கு தீயவர்கள் தொந்தரவு செய்யமாட்டார்கள். 293 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 சாத்தானே உன்னை அங்கே கொண்டு போகட்டும். 294 00:30:20,291 --> 00:30:21,750 நல்ல ஷாட், சார். 295 00:30:24,791 --> 00:30:27,083 மிஸ்டர் ஸ்கௌட், என்ன செய்தி? 296 00:30:27,166 --> 00:30:31,041 இன்னும் தங்கத்தை தேடிக்கிட்டே இருக்கிறோம், ஆனாலும் அந்த பெண்ணை ஒடுக்கிட்டோம். 297 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 அப்படியா? 298 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 பயப்படாதே. பயப்படாதே... ஹேய். 299 00:31:16,125 --> 00:31:17,416 என்னை பார். 300 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 ஐஸேக், என்னை பார். 301 00:31:19,291 --> 00:31:20,833 பயப்படாதே, கண்ணா. 302 00:31:25,541 --> 00:31:26,916 நான் உன் அம்மா தான். 303 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 உன்னை காக்க என்ன வேண்டுமானாலும் செய்வேன். 304 00:31:30,416 --> 00:31:31,541 உனக்கு புரியுதா? 305 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 நமக்கு நேரம் இல்ல. 306 00:31:47,291 --> 00:31:49,708 போய் தேவையான பொருட்களும், மூன்று நாட்களுக்கான உணவும் எடுத்துக்கோ. 307 00:32:23,958 --> 00:32:25,291 எர்செல்! நான் தான். 308 00:32:32,583 --> 00:32:33,625 அடிப்பட்டிருக்கா? 309 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 அவங்க அளவுக்கு மோசமா இல்ல. 310 00:32:37,625 --> 00:32:39,125 பௌன்டி ஹன்டர்ஸ். 311 00:32:39,208 --> 00:32:40,416 அதை விட பயங்கரம். 312 00:32:51,458 --> 00:32:52,583 நகரத்தில் எத்தனை பேர் இருக்காங்க? 313 00:32:57,125 --> 00:32:59,250 ஒரு முழுக் கூட்டம் படகுகளில் வந்தாங்க. 314 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 அதை வழிநடத்துவது ஒரு கொடிய மனிதன், 315 00:33:05,000 --> 00:33:07,791 நான் இதுவரை பார்த்திராத ஆயுதங்களை கொண்டு வந்திருக்கான். 316 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 எர்செல்... 317 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 அவன் தான்னு நினைக்கிறேன். 318 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 அது சாத்தியமே இல்ல. 319 00:33:48,541 --> 00:33:50,708 - லிஸ்ஸியை பாத்தீங்களா? - இல்ல. 320 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 காட்டுப்பாதை வழியாக வந்தேன், ஆனா... 321 00:33:53,166 --> 00:33:55,208 அந்த ஆட்கள் உன்னைத்தான் தேடுகிறார்கள். 322 00:33:56,666 --> 00:33:58,000 தேடட்டும். 323 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 அப்பாவி மக்கள் இறந்துட்டுருக்காங்க. 324 00:34:00,500 --> 00:34:02,708 அவங்க மேல அக்கறை இருந்தால், நீ இங்கே ஏன் ஓடிவந்த? 325 00:34:02,791 --> 00:34:05,916 ஏன்னா இந்தத் தீவில் அவர்களை நிறுத்தக்கூடிய ஒரே ஆள் நீ தான்... 326 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 கேப்டன். 327 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 என்னை அப்படி இனிமேல் ஒருபோதும் அழைக்காதீங்க. 328 00:34:16,791 --> 00:34:17,916 லிஸ்ஸி நம்மை விட்டுப் போயிட்டா. 329 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 என்ன? 330 00:34:20,958 --> 00:34:22,791 அவள் வெஸ்டனுடன் ஓடிப்போயிருக்கா. 331 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 எர்செல், யோசி. 332 00:34:26,416 --> 00:34:28,791 எனக்கு நேரமில்ல. வருவதாக இருந்தால் வாங்க. 333 00:34:28,875 --> 00:34:31,125 ஆனா என் கத்தியை காணல. 334 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 தேவனே. 335 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 இந்தா. 336 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 வாழைப்பூ வழித்தடத்தைப் பின்தொடரு, 337 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 சதுப்பு வழியாக பாறைக்குன்றை நோக்கி போ. 338 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 அந்த மடிந்த நிலவுச் சின்னம் போட்ட 339 00:34:55,708 --> 00:34:57,750 மரத்திலிருந்து கிழக்கே பன்னிரண்டு அடிகள் நடங்க. 340 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 ஆனா நீ எங்களோட வரமாட்டியா? 341 00:34:59,750 --> 00:35:01,583 உன் அத்தையைக் கண்டுபிடிச்ச பிறகு வருவேன். 342 00:35:01,666 --> 00:35:03,958 சரி, கவனமா கேள். ஆற்றை பின்தொடர்ந்து வடக்கே போங்க. 343 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 அங்கேயே காத்திருங்க, முதலைகளிடம் கவனமா இருங்க. 344 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 அதுங்கதான் நம்மைப் பாத்து பயப்படனும். 345 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 அப்படிதானே, பாஸ்டர்? 346 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 நம்பிக்கை இருந்தா, எதுவும் முடியாதது இல்ல. 347 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 இப்போ உங்ககிட்ட நம்பிக்கையும், துப்பாக்கியும் இருக்கு. 348 00:35:14,125 --> 00:35:16,458 இத எப்படிப் பயன்படுத்தறது நினைவிருக்கா, பாஸ்டர்? 349 00:35:17,083 --> 00:35:18,375 நான் கொலை செய்ய மாட்டேன். 350 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 ஆனா ஒரு கெட்டவன சுட்டு தள்ள தயங்கமாட்டேன். 351 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 உங்களுக்கு கடன் பட்டிருக்கேன். 352 00:35:23,500 --> 00:35:24,583 நீ எதுவும் கடன் படலை. 353 00:35:25,583 --> 00:35:28,666 ஏதாவது உன்னைத் துரத்தினா, அந்த பிறந்தநாள் பரிசை பயன்படுத்து, கண்ணா. 354 00:35:29,416 --> 00:35:30,541 விரைவிலே பார்க்கலாம். 355 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 வா, போகலாம். 356 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 எர்செல். எர்செல். 357 00:36:33,916 --> 00:36:35,458 அங்கே சில ஆட்கள் இருக்காங்க. அவங்க... 358 00:36:35,541 --> 00:36:37,625 - அவங்க கஸ்டோடை கொன்னுட்டாங்க. - கத்தாதே. 359 00:36:37,708 --> 00:36:40,250 இல்ல, இல்ல, இல்ல, இல்ல, உனக்கு புரியல. வெஸ்டன். 360 00:36:40,333 --> 00:36:43,708 நீ அந்த முட்டாளோடோடு ஓடிப்போக இருந்த. என்ன நினைச்சே நீ? 361 00:36:43,791 --> 00:36:45,125 வெஸ்டன் செத்துட்டான். 362 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 மன்னிச்சுடு. வருந்தறேன். 363 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 நான் வீட்டுக்கு போகணும். 364 00:36:52,916 --> 00:36:53,916 நாம வீட்டுக்கு போகமுடியாது. 365 00:36:55,041 --> 00:36:56,208 நாம வீட்டுக்கு போகமுடியாது. 366 00:36:57,250 --> 00:37:00,458 ஐஸேக்கும் பாஸ்டரும் சதுப்புகாட்டில் நமக்காக காத்திருகாங்க. 367 00:37:02,291 --> 00:37:04,833 லிஸ்ஸி, நாம இப்போ கிளம்பலைன்னா, 368 00:37:04,916 --> 00:37:06,458 அந்த ஆட்கள் நம்மை பிடிச்சிடுவாங்க. 369 00:37:07,125 --> 00:37:08,958 காட்டுப் பாதையில் ஒரு வழி இருக்கு. 370 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 சரியா? 371 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 வா. 372 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 இன்னும் தங்கம் கிடைக்கல, சார். 373 00:37:44,041 --> 00:37:45,666 "பெண்ணை அடக்கிட்டேன்"னு சொன்ன? 374 00:37:48,416 --> 00:37:50,750 ஒரு பெண்ணே இதெல்லாம் செய்யமுடியாது. 375 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 அவளுக்கு யாரோ உதவுறாங்க. 376 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 எந்த பெண்ணை கையாளறீங்கன்னு உங்களுக்கு தெரியலை. 377 00:37:58,375 --> 00:38:00,125 வடக்குப் பகுதியை முற்றிலும் தேடுங்க. 378 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 நீங்க, தெற்கு நோக்கி கவனியுங்க. 379 00:38:03,666 --> 00:38:05,333 அவளோட பயணிக்கிற எல்லாரையும் சுடுங்க. 380 00:38:14,291 --> 00:38:17,000 அந்த பெண் எப்படி? 381 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 இந்த முறை அவளை சரியாக அடக்குங்க. 382 00:38:26,708 --> 00:38:28,291 குவாட்டர்மாஸ்டர் சொன்னதை கேட்டீங்களே. 383 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 அவளுக்கு ஒரு மகன் இருக்கான். 384 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 அவனுக்கு கால் ஊனம். 385 00:38:53,833 --> 00:38:55,083 உங்களுக்கு ஒண்ணுமில்லையே? 386 00:38:56,166 --> 00:38:58,416 நாம கரையிலே மாட்டிக்கிட்டோம் போல இருக்கு. 387 00:38:59,875 --> 00:39:01,000 வா, கண்ணா. 388 00:39:03,916 --> 00:39:06,333 அங்கே, பாஸ்டர், சின்னமிட்ட மரம். 389 00:39:07,708 --> 00:39:08,916 சரியா கண்டுபிடிச்சே. 390 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 - ஆமா. - என்னால முடியும். 391 00:39:14,791 --> 00:39:16,791 என்னால முடியும்னு சொன்னேன். எனக்கு பதின்மூன்று வயது. 392 00:39:18,666 --> 00:39:20,416 அது தவிர, இனிய பிறந்தநாள். 393 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 என் பின்னால வா. 394 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 நீங்க என் பின்னால வாங்க. 395 00:39:38,791 --> 00:39:40,500 இன்னும் உன்னில் சண்டை இருக்கிறதா? 396 00:40:13,958 --> 00:40:15,791 இங்குதான் ஆறு சுருங்குது. 397 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 எர்செல்... 398 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 இந்த நீரில் கால்வைக்க நான் துணியமாட்டேன். 399 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 நானும் மாட்டேன். 400 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 - நான் பிடிச்சுக்கறேன். பிடிச்சுக்கறேன். - வா. 401 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 முதலில் ஐஸக். 402 00:40:43,291 --> 00:40:44,125 நல்ல பையன். 403 00:40:45,625 --> 00:40:46,541 மெதுவா. 404 00:40:47,250 --> 00:40:48,333 நிதானமா. 405 00:40:49,166 --> 00:40:50,958 - எர்செல்... - அங்கே தான். 406 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 இருவர் சேர்ந்து இழுங்க. 407 00:40:55,333 --> 00:40:57,791 உன்னால முடியும். இழு. நிதானமாக. 408 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 நிதானமா. நிதானமா. 409 00:40:59,750 --> 00:41:01,166 நிதானமா. 410 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 என்ன? 411 00:41:08,625 --> 00:41:10,333 நேரா பாரு. 412 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 போ! 413 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 ப்ரேட்லி, சீக்கிரம்! 414 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 வா. 415 00:41:47,791 --> 00:41:48,708 இல்ல. 416 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 ஓ, கேப்டன். 417 00:42:00,125 --> 00:42:01,166 என்னிடம் ஆயுதம் இல்ல. 418 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 அடப்பாவி. 419 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 பிளாக் ஹார்ட் ப்ரேட்லி, நீயா? 420 00:42:17,541 --> 00:42:19,250 பாஸ்டர் ப்ரேட்லி. 421 00:42:22,375 --> 00:42:24,541 ஒரு மனிதன் தன் சீருடையைக் களைத்துக் கொள்ளலாம், 422 00:42:26,125 --> 00:42:27,458 ஆனா அதன் அடியில்... 423 00:42:33,750 --> 00:42:35,041 அதே மனிதன். 424 00:42:35,125 --> 00:42:36,541 நான் அதே மனிதன் இல்ல. 425 00:42:36,625 --> 00:42:38,166 நான் என் அமைதியை கண்டேன். 426 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 நீ சாவை காண்ப. 427 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 அவள் எங்கே இருக்கானு சொல்லு. 428 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 பாறைக்குன்றை நோக்கி நகர்ந்து போங்க. 429 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 நிக்காதீங்க. ஒரு சத்தம்கூட போடக்கூடாது. 430 00:42:49,125 --> 00:42:50,666 - சரியா? - நீ எங்கே போறே? 431 00:42:51,500 --> 00:42:52,375 முன்னேறு, ஐஸேக். 432 00:42:57,541 --> 00:42:59,750 அவள் உன்னைவிட இரட்டிப்பு கேப்டன். 433 00:43:01,833 --> 00:43:02,791 கடைசி வாய்ப்பு. 434 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 உண்மையை சொல்லு. 435 00:43:06,416 --> 00:43:09,416 ஆன்மாவைக் கொல்ல முடியாத, ஆனால் மாமிசத்தைக் கொல்ல 436 00:43:09,500 --> 00:43:11,875 விரும்புவோருக்கு அஞ்சாதே . 437 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 ஜெபிச்சுட்டே இரு. 438 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 இல்லை, இல்லை, இல்லை. இல்லை. 439 00:43:34,833 --> 00:43:37,666 அங்கே! வலப்புறத்து மரத்தின் மேல்! அவளை முடிச்சு தள்ளு! 440 00:43:44,458 --> 00:43:45,416 அவள தொடர்ந்து சுடுங்க. 441 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 அவ தப்பிச்சு போறா! 442 00:43:54,666 --> 00:43:55,875 கவனமா பார்த்து நட. 443 00:44:00,541 --> 00:44:01,666 துப்பாக்கி குறியை சரி பாரு. 444 00:44:02,916 --> 00:44:05,291 சுட்டு கொல்லாதீங்க, நண்பர்களே. 445 00:44:05,375 --> 00:44:06,208 அவள் உயிரோட வேணும். 446 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 வா! போ! அவளைப் பின்தொடருங்க! 447 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 நான் உன் பின்னாலதான் இருக்கேன். மறை. 448 00:44:45,458 --> 00:44:46,958 ஆன்டி, அவங்களைத் தெரிதா? 449 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 அவளைத் துரத்து. 450 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 - எனக்கு பயமா இருக்கு. - உன் அம்மாக்கு ஒன்னும் ஆகல. 451 00:45:54,750 --> 00:45:56,041 நீ பாதுகாப்பா இருக்க. 452 00:46:25,666 --> 00:46:27,166 ஐஸேக், நீ என்ன செய்றே? 453 00:46:35,500 --> 00:46:36,375 பார்க்காதே. 454 00:46:38,958 --> 00:46:41,291 இந்த காட்டு கருமம்லாம் போதும். 455 00:46:43,291 --> 00:46:45,375 ப்ளடி, ப்ளடி மேரி! 456 00:46:51,333 --> 00:46:54,458 உனக்கு அழகான, புதிய குடும்பம் இருக்குன்னு கேள்விப்பட்டேன். 457 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 அவர்களுக்கு 458 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 உண்மையில் நீ யார் என்பது தெரியுமா? 459 00:47:02,583 --> 00:47:03,791 உன் பையனுக்குத் தெரியுமா? 460 00:47:05,458 --> 00:47:06,875 கேள், மகனே! 461 00:47:07,791 --> 00:47:10,958 எங்களை பார்த்து நீ பயப்படக் கூடாது. 462 00:47:14,791 --> 00:47:17,583 ஆயுதங்களை வை. நாங்க... 463 00:47:17,666 --> 00:47:19,583 உன் குற்றங்களுக்கு ஈடு செலுத்துவோம். 464 00:47:19,666 --> 00:47:20,958 நீ என்ன சொல்ற, மேரி? 465 00:47:35,916 --> 00:47:36,916 அப்ப, சரி. 466 00:47:37,541 --> 00:47:38,666 ஒருவேளை... 467 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 ஒரு பண்டமாற்று? 468 00:47:41,916 --> 00:47:45,208 கேப்டன் தியோடோர் ஹெச் போடென் உயிருக்காக. 469 00:47:47,083 --> 00:47:49,958 இப்பேயும் அவர் என் கப்பலில் உட்கார்ந்து இருக்கார். 470 00:47:50,041 --> 00:47:51,750 ஆவலுடன் காத்திருக்கிறார். 471 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 குடும்பக் கூடுகை, அப்படியா? 472 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 காட்டேஜில், சாயங்காலம். 473 00:48:00,625 --> 00:48:01,541 நீ... 474 00:48:02,583 --> 00:48:03,958 மற்றும் என் தங்கம். 475 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 இல்லைன்னா அவரது தலை உன் காலடியில் விழும். 476 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 பதில் சொல்லு, மாலுமியே. 477 00:48:18,875 --> 00:48:19,958 சரி! 478 00:48:39,666 --> 00:48:41,166 நாம எங்கே போறோம்? 479 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 இந்தத் தீவிலே ஒரே பாதுகாப்பான இடத்துக்குத்தான். 480 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 போலாம். 481 00:48:59,625 --> 00:49:00,500 வா. 482 00:49:40,166 --> 00:49:41,958 என்னடா இது? 483 00:49:44,458 --> 00:49:46,208 ஒரு ஸ்கூனர் மாதிரி தெரியுது. 484 00:49:52,041 --> 00:49:53,333 மேலே பார், சகோதரி. 485 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 அண்ணி. 486 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 பாதையை கவனமா பார். 487 00:50:11,791 --> 00:50:13,375 இது எல்லாம் எங்கிருந்து வந்தது? 488 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 இங்கும், அங்கும். 489 00:50:18,458 --> 00:50:19,666 முக்கியமா அங்கிருந்துதான். 490 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 எர்செல். 491 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 அந்த மோசமான ஆள் யார்? 492 00:50:29,958 --> 00:50:32,125 மனிதர்களை கொல்ல உனக்கு இவ்வளவு திறமை எப்படி வந்தது? 493 00:50:34,666 --> 00:50:36,250 அவன் பெயர் ஃப்ரேன்ஸிஸ்கோ கோனர். 494 00:50:37,500 --> 00:50:40,458 ஈஸ்ட் இந்தியா ட்ரேடிங் கம்பெனிக்காக வேலை பார்த்த காலனியர். 495 00:50:40,541 --> 00:50:41,916 பெயர் பெற்ற கடல் கொள்ளைக்காரன். 496 00:50:42,000 --> 00:50:44,458 - என் புத்தகத்துல வர்ற மாதிரியா? - இல்ல. 497 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 அவை கற்பனை கதைகள். 498 00:50:47,166 --> 00:50:49,083 உண்மையான கடல் கொள்ளைக்காரர்கள், 499 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 கொலைகாரர்கள் நாயகர்கள் இல்ல. 500 00:50:53,708 --> 00:50:56,166 அவள் நிச்சயமா சொல்லுற மாதிரி கொடியவளா? 501 00:50:56,250 --> 00:50:59,833 ஆமா, நாங்க அந்தச் சதுப்புநிலத்துல விட்டுப்போன பாவிகளை கேள். 502 00:51:00,375 --> 00:51:04,583 இந்தப் பக்கப் பிழைக்கு கூடுதலா பணம் கிடைக்குமா, மிஸ்டர் குவார்டர்மாஸ்டர்? 503 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 உன் கடமையைச் செய். பங்குக்குத் தக்க அளவு கிடைக்கும். 504 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 நான் எந்த நாயகிக்கும் பயப்படல. 505 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 பெரிய வாய்... 506 00:51:14,625 --> 00:51:17,166 நீ உன் அம்மாவிடம் பால் குடிச்சுக்கிட்டிருந்தப்போ, 507 00:51:17,958 --> 00:51:21,125 அந்த "நாயகி" பயங்கரவாதி. 508 00:51:22,000 --> 00:51:23,375 சொந்த கப்பலை வைச்சிருந்தா 509 00:51:24,000 --> 00:51:25,958 கோனருக்கு நிகரா. 510 00:51:26,041 --> 00:51:29,666 அவரை குத்தி, தங்கத்தைத் திருடி, மறைந்துப்போற வரை. 511 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 அப்ப உங்களுக்கு எப்படி அவங்களை தெரியும்? 512 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 எர்செல். 513 00:51:49,083 --> 00:51:51,000 நாங்க கடன்படைத்த தொழிலாளிகள். 514 00:51:53,041 --> 00:51:55,041 அவங்க எங்க கப்பலைத் தாக்கி, 515 00:51:55,125 --> 00:51:58,125 என் பெற்றோரை கொன்று, என்னை கொண்டுபோயிட்டாங்க. 516 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 அப்போ எனக்கு 12 வயசு. 517 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 அப்ப நீங்க... 518 00:52:08,708 --> 00:52:11,000 ஒரு கொள்ளைக் கப்பலில் ஒரு பெண்ணா வளர்ந்தீங்களா? அது... 519 00:52:12,208 --> 00:52:13,916 அது எப்படி சாத்தியம்? 520 00:52:22,708 --> 00:52:25,208 நானே வேறொருத்தியாக இருக்க வேண்டியிருந்தது. 521 00:52:34,000 --> 00:52:35,125 ப்ளடி மேரி? 522 00:52:40,875 --> 00:52:42,000 இழு. 523 00:52:44,375 --> 00:52:45,833 டி. ஹெச். க்கு உன் கடந்த காலம்... 524 00:52:46,708 --> 00:52:47,916 தெரியுமா? 525 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 அவர் என் சமையலுக்காக என்னை திருமணம் செய்யல. 526 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 போ. அவர் காத்திருக்கார். 527 00:52:55,791 --> 00:52:58,541 கடவுளோட கத்தி உன் வயிற்றுல. 528 00:52:58,625 --> 00:52:59,791 கொலைகாரர்கள். 529 00:53:06,041 --> 00:53:07,666 வீட்டுக்கு நல்வரவு, கேப்டன் போடென். 530 00:53:09,708 --> 00:53:10,708 எர்செல். 531 00:53:19,458 --> 00:53:21,291 புதைக்கப்பட்ட புதையல். 532 00:53:22,375 --> 00:53:24,291 இது இரத்தப் பணம்தான். 533 00:53:25,833 --> 00:53:26,708 இல்ல. 534 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 அது உன் பரம்பரைச் சொத்து. 535 00:53:31,833 --> 00:53:33,791 எங்க வீட்டு ஆண்களைப் போலவே. 536 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 இந்த தங்கம் குறிக்கப்பட்டுள்ளது. 537 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 நான் மறைந்துபோற வரைக்கும் இது புதையலாக இருக்கவேண்டியது. 538 00:53:43,208 --> 00:53:44,833 அட, டி. ஹெச். 539 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 இந்த தங்கம் கோனருக்கு சொந்தமா? 540 00:53:56,083 --> 00:53:57,916 அவன் எல்லாத்தையும் அவனதுன்னு நினைக்கிறான். 541 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 என் வாழ்க்கையின் பாதியை நா சகோதரர்களோடே கழிச்சேன். 542 00:54:01,583 --> 00:54:04,166 கோனர் மாதிரி ஒருத்தனை சமாளிக்க ஒரே வழிதான் இருக்கு. 543 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 அப்படின்னா, நீ குற்றவாளி. 544 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 இந்த குற்றவாளிதான் உங்க ஒரே நம்பிக்கை. 545 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 வெற்றி நம்மை கிட்டத்தட்ட நெருங்கியாச்சு. 546 00:54:19,000 --> 00:54:20,708 ஆனால் ஒரு விஷயம் தெரிஞ்சுக்கணும். 547 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 தெளிவாகப் பேசுங்க, மிஸ்டர் லீ. 548 00:54:26,333 --> 00:54:27,541 மரியாதையோட கேக்கிறேன்... 549 00:54:28,833 --> 00:54:30,458 உன் மனநிலை எப்படி இருக்குது? 550 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 குளிர்ந்த வான நட்சத்திரம் போலத் தெளிவு. 551 00:54:35,708 --> 00:54:38,166 நமக்கு பணி இன்னும் அதே தங்கம் தான். 552 00:54:41,416 --> 00:54:45,166 இந்த ஆண்கள், உலகின் நான்கு திசைகளிலிருந்தும் வந்த, 553 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 மிகச் சிறந்த சிப்பாய்கள். 554 00:54:47,833 --> 00:54:51,375 பழி வாங்கும் ஆசைக்காக அவர்கள் உயிரை இழப்பதை... 555 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 நான் அனுமதிக்கமாட்டேன். 556 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 சுதந்திரமில்லாத... 557 00:54:56,958 --> 00:54:58,458 தங்கத்துக்கு... 558 00:54:59,458 --> 00:55:00,666 எந்த மதிப்பும் இல்ல. 559 00:55:01,416 --> 00:55:04,541 அதுதான் நம்ம உண்மையான வெற்றி. 560 00:55:06,375 --> 00:55:09,208 ப்ளடி மேரி, ஒரு முடிவை அடையப் பயன்படும் கருவி. 561 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 அதற்கு மேல் ஒண்ணுமில்ல. 562 00:55:24,083 --> 00:55:25,375 வௌவாலின் சாணம். 563 00:55:26,458 --> 00:55:29,166 - நாறுது. - அது பேராசையின் நாற்றம். 564 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 எச்சரிக்கையா இரு! 565 00:55:39,000 --> 00:55:41,958 நீங்க இருவரும் வெளியில் போய் பாக்கறீங்களா? 566 00:55:45,583 --> 00:55:46,666 ஐஸேக். 567 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 பாத்து நட. 568 00:55:55,333 --> 00:55:57,708 ஆன்டி, அவர்கள் நம்மைக் கண்டுபிடிப்பாங்களா? 569 00:55:57,791 --> 00:56:00,833 பயப்படாதே. நமக்கு ஒன்னும் ஆகாது. 570 00:56:50,916 --> 00:56:53,333 நீ பறக்கோலை தயார் பண்ணணும். 571 00:56:53,416 --> 00:56:54,791 நாங்க அப்பாவுக்காக தயாரா இருப்போம் 572 00:56:54,875 --> 00:56:56,833 நீங்க அவரை மீண்டும் கொண்டு வந்தவுடன். 573 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 ஒருவரை ஒருவர் கவனிக்கணும். 574 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 இது பற்றி நீங்க உறுதியா இருக்கீங்களா? 575 00:57:12,166 --> 00:57:14,041 நான் இல்லாத நேரத்துல எதையும் தொடாதீங்க. 576 00:58:02,500 --> 00:58:04,041 இது சரியாகப் பொருந்தும். 577 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 என்னை அடிக்கணுமா? 578 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 நிறுத்து... 579 00:58:11,416 --> 00:58:12,500 மிஸ்டர் ஸ்கௌட். 580 00:58:13,625 --> 00:58:14,708 நடக்கப் போங்க. 581 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 மன்னிக்கணும், கேப்டன். 582 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 இந்த... 583 00:58:23,041 --> 00:58:25,041 கப்பல் குழு சில நேரம் அத்து மீறிடுவாங்க. 584 00:58:27,041 --> 00:58:27,916 எத்தனை பேர்? 585 00:58:30,500 --> 00:58:32,458 அவள் எத்தனை பேரை உன் படையிலிருந்து கொன்றா? 586 00:58:39,750 --> 00:58:40,708 வன்முறை... 587 00:58:42,166 --> 00:58:43,875 அது அவளோட தாய் மொழி மாதிரி. 588 00:58:46,041 --> 00:58:49,208 ஒரு இரவு, மூணு மாலுமிகள் அவளோட அறைக்குள் போனாங்க, 589 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 ஒரு அதிரடியான இரவுக்காக. 590 00:58:53,083 --> 00:58:54,666 அடுத்த காலையில, 591 00:58:54,750 --> 00:58:56,625 அவங்க உடம்பில இருந்த சிறந்த பாகங்கள் 592 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 கப்பலின் முன் தூணில தொங்கிக் கிடந்தது. 593 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 அவள் ஒரு கொடூரமான பெண். 594 00:59:07,250 --> 00:59:09,625 அதனால தானா அவள் உன்னை குத்தினா? 595 00:59:11,625 --> 00:59:12,791 உண்மையைச் சொன்னா... 596 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 நான் அந்தக் கேள்வியையே பல இரவுகளாக மனசுல சுமந்து இருந்தேன். 597 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 அது எனக்கு வேதனை தந்தது. 598 00:59:21,333 --> 00:59:25,541 ஏன்னா, அந்த காலத்துல நாங்க உண்மையிலேயே கூட்டாளிகள். 599 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 அந்த வார்த்தையின் எல்லா அர்த்தத்திலும். 600 00:59:32,541 --> 00:59:33,708 நீ பொய் சொல்ற. 601 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 அவள் உனக்கு சொல்லவில்லையா? 602 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 அம்மா எதையும் தொடாதேன்னு சொன்னாங்க. 603 00:59:41,708 --> 00:59:43,291 ஆனா நான் சொல்றேன்... 604 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 இன்று சில விதிகளை மீற நமக்கு உரிமை கிடைச்சிருக்குது. 605 00:59:51,583 --> 00:59:52,625 இது அவளோட கடல் நாட்குறிப்பு. 606 00:59:53,458 --> 00:59:54,958 அனைத்து தூரத் தூரமான தேசங்கள், 607 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 அற்புதமான அனுபவங்கள். 608 00:59:58,791 --> 01:00:00,625 அவங்க உலகைச் சுற்றிப் பயணித்ததை நம்புறியா? 609 01:00:02,291 --> 01:00:05,000 ப்ளடி மேரி 610 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 அவங்க படகோட்டம் செய்வதை விட அதிகமாகச் செய்தாங்கன்னு நம்புறேன். 611 01:00:18,958 --> 01:00:22,125 மரணத்தின் வாசனை காற்றில் தெரிகிறது. 612 01:00:26,916 --> 01:00:29,000 எச்சரிக்கையா இரு, மகனே. 613 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 சத்தமிடு. 614 01:02:22,583 --> 01:02:23,416 எர்செல்? 615 01:02:24,458 --> 01:02:26,416 எர்செல். நீ வந்துட்டியா. 616 01:02:32,333 --> 01:02:34,708 எலிசபெத்? ஐஸேக்? 617 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 பாதுகாப்பாக இருக்காங்க, குகைகளில். 618 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 தங்கத்தில கொஞ்சம் எடுத்துக்கிட்டதுக்கு மன்னிச்சிடு. 619 01:02:42,083 --> 01:02:44,208 ஐஸேக் மாதிரி மக்களுக்கு உதவுற ஒரு டாக்டர் இருக்காராம். 620 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 இல்ல. 621 01:02:45,500 --> 01:02:46,583 வருத்தம் இல்லை. 622 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 ஹேய். 623 01:03:00,166 --> 01:03:01,291 சத்தமிடு! 624 01:03:06,083 --> 01:03:07,416 உன் மூச்சை வீணாக்காதே. 625 01:03:14,000 --> 01:03:15,833 ஒவ்வொரு புதரையும், 626 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 ஒவ்வொரு மேட்டையும் தேடுங்க. 627 01:03:18,791 --> 01:03:20,375 அவள் அருகில்தான் இருக்கா. 628 01:03:23,375 --> 01:03:25,000 ஒரே சாவி கோனரிடம்தான் இருக்கு. 629 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 என்னால திறக்க முடியல. 630 01:03:29,250 --> 01:03:30,708 உனக்கும் கானருக்கும் என்ன? 631 01:03:37,833 --> 01:03:39,416 கடலில் சில விஷயங்கள் நடந்தது. 632 01:03:40,625 --> 01:03:43,083 நான் செய்தது, உயிர் பிழைக்கத்தான். 633 01:03:45,791 --> 01:03:48,500 அது எதையும் மாற்றாது, அன்பே. 634 01:03:50,041 --> 01:03:51,166 எதையும். 635 01:03:55,416 --> 01:03:57,791 நான் உன்னைச் சந்தித்த நாளில்தான் என் வாழ்க்கை ஆரம்பிச்சது. 636 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 பசங்களா, கதவைத் திறங்க! 637 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 நாம அந்த பரிமாற்றம் செய்ய வேண்டி வரும். 638 01:04:05,916 --> 01:04:07,666 இதை வைச்சுக்கோ அவசரத்துக்கு. 639 01:04:11,291 --> 01:04:12,541 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 640 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 என் மனைவியே. 641 01:04:13,541 --> 01:04:14,833 என் கேப்டனே. 642 01:04:15,750 --> 01:04:17,000 நான் உன்னை நேசிக்கிறேன். 643 01:04:20,416 --> 01:04:21,833 அவர்கள் இங்கே இல்லை. 644 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 இப்பவே சாப்பாட்டு நேரமா? 645 01:04:33,125 --> 01:04:34,750 கேப்டன், அவளைச் சுற்றி வளைச்சிட்டோம். 646 01:04:36,541 --> 01:04:39,083 அப்படியே முடிகிறது உன் துரதிர்ஷ்டமான மீட்பு முயற்சி. 647 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 மீட்பா? 648 01:04:42,750 --> 01:04:45,041 அவள் உன்னை கொல்வதை நான் பார்க்கணும். 649 01:04:46,166 --> 01:04:47,208 பின்னால போங்க! 650 01:04:47,291 --> 01:04:49,958 நீங்க மாலுமிகள் பணக்காரங்களாக வாழணுமா, இல்லேனா சாவணுமா? 651 01:04:50,041 --> 01:04:51,291 அமைதியா நில்லுங்க, நண்பர்களே. 652 01:04:51,958 --> 01:04:53,375 அது நீங்க தானா, மிஸ்டர் லீ? 653 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 இப்போ குவாட்டர்மாஸ்டர். 654 01:04:57,416 --> 01:04:59,041 நீங்க நல்லா முன்னேறுவீங்கனு தெரியும். 655 01:05:00,208 --> 01:05:02,041 நீ மோசமானவன்னு தெரியும். 656 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 இந்த எடுப்புடிங்க எதுக்கு வந்திருக்காங்கனு தெரியுமா? 657 01:05:08,416 --> 01:05:12,958 - ப்ரோவோஸ்ட், இந்தக் கள்ளியை கைப்பற்று. - மகிழ்ச்சியோட, சார். 658 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 அடச்சே, பெண்ணே! 659 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 அது சரி. 660 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 நான் விழுந்தா, எல்லோரும் விழுவோம். 661 01:05:24,083 --> 01:05:25,916 ஆஷஸ், ஆஷஸ், 662 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 வீ ஆல் ஃபால் டவுன். 663 01:05:33,166 --> 01:05:34,791 என்னை மிஸ் பண்ணினியா, செல்லமே? 664 01:05:36,333 --> 01:05:37,750 இது வேணுமா இல்லையா? 665 01:05:39,500 --> 01:05:40,708 ஆமா. 666 01:05:40,791 --> 01:05:42,166 மெதுவா. 667 01:05:48,916 --> 01:05:50,166 பாருங்க நண்பர்களே... 668 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 புகழ் பெற்ற ப்ளடி மேரி, 669 01:05:54,250 --> 01:05:56,500 இப்போ ஒரு சாதாரண மீன் விற்கும் பெண்ணு. 670 01:05:57,791 --> 01:05:59,500 அது என் பெயரல்ல. 671 01:06:00,250 --> 01:06:02,166 உன் உண்மைப் பெயரை மறந்துட்டியா? 672 01:06:03,958 --> 01:06:05,625 அந்த கப்பல் பட்டியலில இருந்த பெயரை. 673 01:06:07,416 --> 01:06:08,750 எனக்கு தெரியும். 674 01:06:10,041 --> 01:06:12,000 உன்னைப் பற்றியதெல்லாம் எனக்கு தெரியும். 675 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 அவனை கொண்டு வா. 676 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 வா, போலாம். 677 01:06:31,541 --> 01:06:32,708 நட. 678 01:06:32,791 --> 01:06:34,583 என் மேல கை வைக்காதே. 679 01:06:40,458 --> 01:06:41,833 சரி, கேப்டன்... 680 01:06:43,958 --> 01:06:45,250 உன்னைச் சந்திச்சது மகிழ்ச்சி. 681 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 அப்படி நினைச்சுக்காதே. 682 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 ஓய், போடென். 683 01:06:56,291 --> 01:06:58,291 இரண்டு தங்கத் தகடுகளை எடுத்துக்கோயேன்? 684 01:06:59,291 --> 01:07:00,625 உன் படையில செத்தவங்க விதவைகளுக்காக. 685 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 அவன் பேசறதை கேக்காதே. 686 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 என்னைப் பார். 687 01:07:04,083 --> 01:07:05,250 தயவுசெய்து. 688 01:07:05,333 --> 01:07:06,375 இப்போ... 689 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 செல்லமே, நம்ம வேற விஷயத்துக்குப் போலாம். 690 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 நீ செய்த துரோகம். 691 01:07:14,916 --> 01:07:18,625 அந்தக் கணக்கை எப்படி சமப்படுத்தலாம்? 692 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 நான் எனக்குச் சேர்ந்ததை எடுத்தேன். 693 01:07:20,541 --> 01:07:21,458 சேர்ந்ததா? 694 01:07:21,541 --> 01:07:22,625 நான் உன்னை பார்த்தப்போ, 695 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 - நீ ஒரு பலவீனமான குட்டி பெண்... - பலவீனமில்ல. 696 01:07:24,541 --> 01:07:26,625 ...ஒரு ஆங்கிலேயனோட விபச்சார 697 01:07:26,708 --> 01:07:29,041 இல்லத்துக்கே அனுப்பப்படப் இருந்தவள். 698 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 ஆனா நான் உன்னைக் காப்பாத்தினேன், 699 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 உன்ன வலிமையாக்கினேன், சக்தியாக்கினேன். 700 01:07:34,625 --> 01:07:35,791 அதுக்குப் பதிலா, 701 01:07:36,541 --> 01:07:39,416 நீ என்னை குத்தி, என் தங்கத்தையும் திருடி ஓடின. 702 01:07:39,500 --> 01:07:40,458 மன்னிச்சிடு. 703 01:07:41,333 --> 01:07:43,000 உன் இதயத்துக்குத்தான் குறி வச்சேன். 704 01:07:46,708 --> 01:07:48,708 அப்ப உனக்கு சரியான பாடம் கற்றுக்கொடுக்காதது என் தவறு. 705 01:07:49,875 --> 01:07:51,291 தவறு... 706 01:07:52,083 --> 01:07:53,708 அந்தப் பிழையைச் சரி செய்வேன்... 707 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 உன் நொண்டி-கால் பையனோட. 708 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 - இல்ல! - நாயே! 709 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 அந்த தங்கத்தைக் கொண்டு வா! 710 01:08:12,833 --> 01:08:13,708 எர்செல்! 711 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 போதும்! 712 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 இரு. 713 01:08:54,708 --> 01:08:55,541 இரு. 714 01:08:55,625 --> 01:08:56,916 கோனர்! நான் ஒத்துக்கறேன். 715 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 நான் ஒத்துக்கறேன். 716 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 உன் சண்டை என்கூட தான். 717 01:09:06,791 --> 01:09:07,833 அவனைக் விடு. 718 01:09:07,916 --> 01:09:10,916 எர்செல், ஓடு. 719 01:09:11,875 --> 01:09:13,208 நீ சொல்வதெல்லாம் செய்றேன். 720 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 விலா எலும்புக்கிடை. 721 01:09:22,083 --> 01:09:24,000 - அப்படித்தான் பண்ணணும். - இல்லை! இல்லை! 722 01:09:26,583 --> 01:09:27,833 வேணாம்! 723 01:09:36,583 --> 01:09:38,041 என் குரலை கேள். 724 01:09:41,208 --> 01:09:43,333 நான் உன்னோடே இருக்கேன். 725 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 நீ. 726 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 உன்னை இப்படிச் சுலபமா விடுவேன்னு நினைச்சியா? 727 01:10:28,625 --> 01:10:30,291 ஏன் துரோகம் பண்ணினே? 728 01:10:33,125 --> 01:10:36,083 அந்த தங்கத்தை மட்டும் எடுத்துட்டு போயிருக்கலாம்ல? 729 01:10:37,000 --> 01:10:39,833 அந்த தங்கம் என் கப்பல் குழுவுக்கான சம்பளம். 730 01:10:41,916 --> 01:10:43,333 ஆனா நான் வந்தது... 731 01:10:44,375 --> 01:10:45,583 உன் தலையிலிருக்கும்... 732 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 பரிசுக்காக. 733 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 பின்னால போங்க! பின்னால போங்க! 734 01:10:58,666 --> 01:11:00,000 வெடிகுண்டு! 735 01:11:20,333 --> 01:11:21,916 இதை கேளு. 736 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 டீ. ஹெச். ஒரு துறைமுக வேலைக்காரன். 737 01:11:25,250 --> 01:11:26,833 அவங்க இருவரும் இங்க, கேமென் ப்ரேக்ல சந்திச்சாங்க. 738 01:11:28,166 --> 01:11:30,833 அவள் தங்கத்தை திருடி, கானரின் 739 01:11:32,000 --> 01:11:34,916 படையிலிருந்து தப்பிச்சு, இங்கே ஒளிச்சிருந்தா. 740 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 - ஆகஸ்ட் 12. - ஆகஸ்ட் 12. 741 01:11:44,958 --> 01:11:47,083 இந்தச் சிறிய தீவு ஒரு சொர்க்கம். 742 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 இப்போ தான் உண்மையிலேயே சுதந்திரமானேன். 743 01:11:56,875 --> 01:11:59,583 இங்க நான் புதிய வாழ்க்கை தொடங்கப் போறேன்... 744 01:12:00,291 --> 01:12:02,541 புதிய அர்த்தம் கண்டுபிடிக்கப் போறேன். 745 01:12:02,625 --> 01:12:04,375 அவள் பெயரை எர்செல்னு மாற்றிக்கிட்டா. 746 01:12:05,083 --> 01:12:06,666 அவங்களோட உண்மைப் பெயர் என்ன? 747 01:12:10,208 --> 01:12:11,416 அது படிக்க முடியுமா? 748 01:12:13,166 --> 01:12:14,166 இல்ல. 749 01:12:42,208 --> 01:12:43,458 கேப்டன்... 750 01:12:44,791 --> 01:12:45,916 இது என்ன? 751 01:12:47,791 --> 01:12:50,708 கேப்டன், இது என்னதுன்னு கேட்டேன்? 752 01:12:52,583 --> 01:12:54,000 நம்ம பணி. 753 01:12:54,750 --> 01:12:57,333 நம்ம பணி தங்க கட்டிகள்தான், 754 01:12:58,208 --> 01:12:59,875 இப்ப எல்லாம் சாம்பலாச்சு! 755 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 அந்த பெண்ணுக்கான உன் பைத்தியக்கார ஆசையில்லை. 756 01:13:04,125 --> 01:13:06,208 பாத்து பேசு, நண்பா. 757 01:13:06,916 --> 01:13:08,625 நாம தங்கத்தையும் இழந்தோம். 758 01:13:08,708 --> 01:13:10,708 பரிசையும் இழந்தோம். 759 01:13:11,250 --> 01:13:13,000 என் மகனையும் இழந்தேன்! 760 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 ஒன்றுக்கும் இல்ல. 761 01:13:15,125 --> 01:13:18,625 நான் இன்னொரு மாலுமியின் உயிரை இந்த 762 01:13:19,291 --> 01:13:21,500 பைத்தியக்காரத்தனத்துக்காக அர்ப்பணிக்க மாட்டேன். 763 01:13:22,666 --> 01:13:24,000 பைத்தியக்காரத்தனமா? 764 01:13:24,083 --> 01:13:26,625 அந்த கட் இலை உன் மூளையையே குழப்பிட்டது போல. 765 01:13:27,208 --> 01:13:30,000 உங்களுக்கு பெரிய பார்வை இல்ல, குவாட்டர்மாஸ்டர். 766 01:13:31,083 --> 01:13:33,708 - என் மகனை கொண்டுவா. - சரி. 767 01:13:33,791 --> 01:13:37,250 - நம்ம ஆட்களை கப்பலுக்கு கொண்டு போங்க. - வேகமா, போங்க. 768 01:13:37,333 --> 01:13:39,541 அவர்களுக்கு மரியாதையான அடக்கம் கிடைக்கணும். 769 01:13:39,625 --> 01:13:40,916 அந்த ஆணையை ரத்து பண்ணு. 770 01:13:42,375 --> 01:13:45,750 நான் மீதமுள்ள குழுவை சேர்த்துக்கிட்டு 771 01:13:45,833 --> 01:13:48,416 அடுத்தபடியாக என்ன செய்யணும்னு வாக்கெடுப்புப் போடுறேன். 772 01:13:50,458 --> 01:13:52,291 இந்த வேட்டை இங்கேயே முடிஞ்சது. 773 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 அப்போ இது கலகம் தான். 774 01:14:02,083 --> 01:14:03,125 அதுக்கான தண்டனை... 775 01:14:03,958 --> 01:14:05,416 உனக்கே தெரியும். 776 01:14:08,041 --> 01:14:12,041 இத்தனை ஆண்டுகள் கழிச்சு என்கிட்ட துப்பாக்கி நீட்டுறியா? 777 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 போ, உன் முன்னோர்களைச் சந்தி. 778 01:14:52,458 --> 01:14:58,625 நம்ம குவாட்டர்மாஸ்டர்க்கு ப்ளடி மேரியின் உண்மையான மதிப்பு தெரியல. 779 01:14:59,541 --> 01:15:02,583 கடற்கொள்ளையின் பொற்காலம் முடிஞ்சது. 780 01:15:03,541 --> 01:15:05,625 நம் இனத்துக்கு துரோகம் செய்யப்பட்டது. 781 01:15:07,500 --> 01:15:10,833 மன்னனுக்காகவும் நாட்டுக்காகவும் கடலை இரத்தத்தாலே சிகப்பாக்கியது நாமதான்... 782 01:15:12,416 --> 01:15:14,666 இப்போ குற்றவாளிகள்னு முத்திரை குத்தப்பட்டிருக்கோம். 783 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 அவங்க கஜானாக்களை நிரப்பினோம், 784 01:15:20,916 --> 01:15:22,750 அவர்களுக்காக காலனிகளை உருவாக்கினோம். 785 01:15:24,041 --> 01:15:25,125 ஆனா, இப்போ, 786 01:15:26,625 --> 01:15:30,250 அவர்களோட புதிய உலகத்தில் நம்ம வழிகளுக்கு இடம் இல்லை. 787 01:15:31,666 --> 01:15:33,375 ஆனா மனம் உடையாதீங்க. 788 01:15:36,083 --> 01:15:37,833 நான் தேடும் பரிசு... 789 01:15:38,666 --> 01:15:40,875 தங்கத்தைவிடப் பெருசு. 790 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 {\an8}இது மூன்று பேரரசுகளின் ஆணை, 791 01:15:49,333 --> 01:15:51,666 ப்ளடி மேரியை பிடிச்சவங்களுக்கு 792 01:15:51,750 --> 01:15:53,625 வாழ்நாள் முழுக்க மன்னிப்பு. 793 01:15:55,708 --> 01:15:57,375 இனிமேலே ஓட்டம் இல்ல, 794 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 குப்பைத் தேடல் இல்ல. 795 01:15:58,916 --> 01:16:02,625 எல்லா பாவங்களும் நீதிமன்றத்திலே கழுவப்பட்டு மீண்டும் 796 01:16:03,416 --> 01:16:04,375 கடலிலே சுதந்திரமா பறக்கலாம்... 797 01:16:05,125 --> 01:16:07,208 பழைய கன்குவீசிடர்ஸ்களைப் போல. 798 01:16:07,291 --> 01:16:09,958 இதுக்கு, நான் சத்தியம் செய்றேன். 799 01:16:17,833 --> 01:16:18,750 ஆனா... 800 01:16:23,166 --> 01:16:24,875 உங்க சத்தியம் எனக்கிருக்கா? 801 01:16:26,250 --> 01:16:29,583 நாம கடலோட அலைந்துபோகும் அகதிகளா, 802 01:16:29,666 --> 01:16:31,166 வெறுத்து தள்ளப்பட்டவங்களா? 803 01:16:32,000 --> 01:16:33,750 அல்லது ஒரே மனம், 804 01:16:34,333 --> 01:16:38,416 ஒரே கை, ஒரே கத்தியோட போராடும் 805 01:16:38,500 --> 01:16:41,750 ஒரே கேப்டனின் கீழ் பிறந்த வீரர்களா? 806 01:16:41,833 --> 01:16:43,083 ஆமா! 807 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 லிபர்டாஸ்! 808 01:16:44,125 --> 01:16:45,833 லிபர்டாஸ்! 809 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 - லிபர்டாஸ்! - லிபர்டாஸ்! 810 01:16:49,583 --> 01:16:50,583 வாங்க! 811 01:16:50,666 --> 01:16:55,708 லிபர்டாஸ்! லிபர்டாஸ்! லிபர்டாஸ்! 812 01:16:59,875 --> 01:17:02,083 நீண்ட இரவுக்காக! 813 01:17:06,375 --> 01:17:07,208 மன்னிச்சுடு. 814 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 அம்மா, ரம். 815 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 என்னாச்சு? 816 01:17:30,875 --> 01:17:31,958 உங்களை ஏமாத்திட்டேன். 817 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 இல்ல. 818 01:17:42,208 --> 01:17:45,125 உன் அப்பா போயிட்டார். 819 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 கேப்டன்! 820 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 நிதானமா இருங்க, பசங்களா. 821 01:18:19,291 --> 01:18:22,333 உங்கள போல நரகத்துல எனக்கு நிறைய நண்பர்களும் இருக்காங்க. 822 01:18:35,708 --> 01:18:36,958 அவர்கள் நம்மை கண்டுபிடிச்சு... 823 01:18:38,250 --> 01:18:39,833 கொல்ல போறாங்க. 824 01:18:48,041 --> 01:18:50,250 நீங்க உண்மையிலேயே அத்தனை கொடூரங்களை செய்தீங்களா? 825 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 ஆமா. 826 01:18:57,000 --> 01:18:58,541 அவங்க சொல்ற மாதிரிதான் நான். 827 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 இன்னும் கூட மோசம். 828 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 அது இருக்கலாம். 829 01:19:07,791 --> 01:19:11,791 ஆனா நீங்க ஒரு அம்மாவும், ஒரு அக்காவும். 830 01:19:13,000 --> 01:19:15,791 இப்போ நமக்கு உங்க முழு சக்தியும்வே தேவை... 831 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 இல்லைன்னா இந்த இரவை கடக்க முடியாது. 832 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 இது உங்க உண்மையான பெயரா? 833 01:19:33,083 --> 01:19:35,291 அவன் உங்க எல்லாதையும் பறிச்சிட்டான். 834 01:19:41,583 --> 01:19:43,500 இப்போ அதை திரும்பப்பெறணும். 835 01:19:52,833 --> 01:19:56,333 அவர்கள் இந்தக் குகைகளை கண்டுபிடிக்க இன்னும் கொஞ்சம் நேரம்தான். 836 01:19:57,166 --> 01:19:59,291 சூரியன் உதிக்கும் வரை தாங்கணும் 837 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 பிறகு சமிக்ஞை தீ ஏற்றுவோம். 838 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 இப்போ ஏன் ஏற்றக்கூடாது? 839 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 பகல்தான் சரியான நேரம் ப்ரிட்டிஷ் கடற்படைக்கு புகை தெளிவாகத் தெரியும். 840 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 அவர்கள் நேரத்துக்குள் வரலைன்னா? 841 01:20:09,083 --> 01:20:11,583 நாம எல்லோரும் கேட்போட்டில் தப்பிக்கலாம். 842 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 நான் போனா கோனர் பின்தொடருவான். 843 01:20:16,041 --> 01:20:19,750 ரெண்டுபேரில் யாரவது ஒருத்தர் சாகணும், அப்போதான் இது முடியும். 844 01:20:23,291 --> 01:20:25,750 நீ இங்கேயே இரு. நான் தயாராகணும். 845 01:20:30,500 --> 01:20:32,375 எல்லாத்தையும் நீங்களே செய்யணும்னு அவசியமில்ல. 846 01:20:33,666 --> 01:20:34,541 ஆமா, அம்மா. 847 01:20:43,125 --> 01:20:45,750 நான் சொல்றதைப்போலவே செய். மறுபேச்சே வேண்டாம். 848 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 நான் மறுபேச்சு பேசவே மாட்டேன். 849 01:20:47,083 --> 01:20:48,625 இப்போ அதான் பண்ற. 850 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 கவனமா கேள். 851 01:20:53,833 --> 01:20:56,125 இந்த இடம் கோட்டையாக கட்டப்பட்டதுதான்... 852 01:20:57,083 --> 01:21:00,083 கடந்தகாலம் ஒருநாள் நம்மைத் தேடி வந்தால் பாதுகாக்கணும் என்பதற்காக. 853 01:21:02,916 --> 01:21:05,083 இந்தப் பாறையை எனக்கு நல்லா தெரியும். 854 01:21:06,000 --> 01:21:09,166 ஒவ்வொரு குழியையும், ஒவ்வொரு சுரங்கத்தையும் தெரியும். 855 01:21:11,750 --> 01:21:12,916 அவர்களை இங்கே இழுக்கிறோம். 856 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 அவர்களை பிரிப்போம். 857 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 கோனரை சுடக்கூடிய நேரம் வரும்வரை காத்திருப்போம். 858 01:21:23,041 --> 01:21:27,625 இன்று இரவு, நீங்க வீரர்கள். 859 01:21:31,041 --> 01:21:32,083 திசைதிருப்பு... 860 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 காத்திடு... 861 01:21:35,791 --> 01:21:36,708 அழித்திடு. 862 01:21:43,916 --> 01:21:45,875 அவர்கள் ப்ளடி மேரியை தேடி வந்தார்கள். 863 01:21:47,625 --> 01:21:49,666 ப்ளடியைதான் அவர்கள் கையில வாங்கப் போறாங்க. 864 01:21:58,625 --> 01:21:59,791 கொடியில் இரத்தம். 865 01:22:01,541 --> 01:22:02,666 கேப்டனை பிடிங்க. 866 01:22:09,750 --> 01:22:11,625 செத்தோ, உயிரோடவோ பிரச்சனை இல்லை, ஜெண்டில்மென். 867 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 ஏதாவது ஆயிட்டா, 868 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 நீ அந்த சின்ன படகை எடுத்து பெரிய தீவுக்குப் போ. 869 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 அங்கே பிரிட்டிஷ் படையை தேடு. 870 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 - அம்மா, எனக்கு ஓட்ட தெரியாது. - உன்னால முடியும். 871 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 உனக்கு கடல் வரைபடங்களும், ஓட்டங்களும் நல்லாவே தெரியும். 872 01:22:26,791 --> 01:22:28,458 கடல் எப்போ மாறும் என சொல்ல முடியாது. 873 01:22:30,916 --> 01:22:31,833 சொல்றத கேளு, கண்ணா. 874 01:22:32,666 --> 01:22:35,291 நீ நிற்கக் கற்றதற்கும் முன்பே நீந்தக் கற்றவன். 875 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 நீ கடலுக்குப் பிறந்தவன். 876 01:22:39,375 --> 01:22:40,583 நமக்கு எதுவும் ஆகாது. 877 01:22:46,750 --> 01:22:48,750 பாதுகாப்பா ஆனதும் நானே தீ ஏற்றுறேன். 878 01:22:55,833 --> 01:22:58,208 பரவி தேடுங்க. அவள் இங்க எங்கேயோ இருக்கா. 879 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 போங்க. போங்க! 880 01:23:19,041 --> 01:23:20,375 அந்த வின்சை திருப்பு. 881 01:23:36,750 --> 01:23:37,625 திற. 882 01:23:38,666 --> 01:23:39,500 தயாரா? 883 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 உன்னை பார்த்துட்டேன். 884 01:23:52,541 --> 01:23:54,875 காகக் கோபுரம்! கண் விடாதீங்க! 885 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 ஏய், விளையாட ஆசையா? 886 01:23:56,333 --> 01:23:58,541 போங்க! போங்க! போங்க, சீக்கிரம்! 887 01:24:00,000 --> 01:24:02,583 நாம போகணும். நாம போகணும். நாம போகணும். போ. 888 01:24:02,666 --> 01:24:03,500 போலாம்! 889 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 மஸ்கெட்டில் குண்டு ஏற்றுங்க! 890 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 - தயார்! - தாக்குங்க! 891 01:24:33,541 --> 01:24:34,708 தயார்! 892 01:24:38,458 --> 01:24:39,291 தயார்! 893 01:24:43,000 --> 01:24:44,833 காகக் கோபுரத்தை கவனத்தில் வை. 894 01:24:44,916 --> 01:24:45,750 தயார். 895 01:25:14,250 --> 01:25:15,541 நான் இன்னும் இங்கதான் இருக்கேன். 896 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 வா சாவு. 897 01:25:28,000 --> 01:25:29,958 - போலாம். - அம்மா? 898 01:25:30,625 --> 01:25:32,000 நான் பார்க்கறேன். 899 01:25:46,750 --> 01:25:48,166 இங்க வா, குட்டி நாயே! 900 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 அப்படித்தான். அப்படித்தான். 901 01:25:57,166 --> 01:25:58,208 போ! 902 01:26:05,500 --> 01:26:06,375 ஐஸேக். 903 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 போலாம். போலாம். 904 01:26:37,458 --> 01:26:39,458 - கேட்போட்ட எடு. நான் உடனே வர்றேன். - இல்ல. 905 01:26:39,541 --> 01:26:41,750 தயவு செய்து போ, ஐஸேக். போ! 906 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 நாம ரெண்டு பேரும் நல்ல ஜோடியில்லே? 907 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 உன் பையனும் இதே மாதிரி கத்தினான். 908 01:26:57,333 --> 01:26:58,541 இங்க வா! 909 01:27:25,708 --> 01:27:30,875 அது உன்னோடதல்ல. 910 01:27:39,458 --> 01:27:40,625 பயங்கர இருட்டு. 911 01:28:01,416 --> 01:28:02,750 மேரி! 912 01:28:03,708 --> 01:28:04,708 சுடறதை- 913 01:28:24,166 --> 01:28:25,416 பிரமாதம். 914 01:28:27,000 --> 01:28:29,208 ரொம்ப பிரமாதம். 915 01:28:32,291 --> 01:28:34,166 இப்போ நாம மட்டும் தான், கண்ணே. 916 01:28:41,875 --> 01:28:44,791 வெளிச்சத்துக்கு போலாமா? 917 01:28:46,875 --> 01:28:50,875 கடல் கொள்ளையர்கள் மாதிரி முடிச்சுக்குவோம். 918 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 சாகும் வரை இல்லேனா சரணாகும் வரை. 919 01:29:13,750 --> 01:29:15,541 ஆன்டி, பாருங்க. 920 01:29:20,958 --> 01:29:22,041 அவங்க செஞ்சுட்டாங்க. 921 01:29:53,458 --> 01:29:55,083 காற்றுல புகை பறக்குது. 922 01:29:57,250 --> 01:30:00,250 காவலரை கூப்பிடுவான்னு கடைசியாக எதிர்பார்த்தவன் நீ தான். 923 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 வரட்டும். 924 01:30:10,291 --> 01:30:13,250 அவர்கள் பார்க்கப் போறது, ஒரு குற்றவாளியை மறைத்த தீவும், 925 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 அவளைக் நீதிக்குக் கொண்டுவர முயன்று இறந்த வீரர்களும் தான். 926 01:30:30,333 --> 01:30:31,541 வலிக்குதா? 927 01:31:04,791 --> 01:31:05,625 வலிக்குதா? 928 01:31:38,666 --> 01:31:39,750 சரணாகு. 929 01:31:41,250 --> 01:31:42,208 ஒருபோதும் இல்லை. 930 01:32:28,375 --> 01:32:29,708 சரணாகு. 931 01:32:36,833 --> 01:32:39,166 விலா எலும்புக்குள். 932 01:32:48,875 --> 01:32:50,083 கடவுள்... 933 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 உன்மேல் இரக்கம் காட்டட்டும். 934 01:33:32,625 --> 01:33:34,083 என் மேரி. 935 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 எர்செல்! 936 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 நிக்க முடியுமா? 937 01:34:01,583 --> 01:34:02,791 பரவாயில்லை. 938 01:34:04,041 --> 01:34:05,500 பரவாயில்ல, சரி. 939 01:34:08,666 --> 01:34:12,291 பரவாயில்லை. நான் இருக்கேன். நான் இருக்கேன். பரவாயில்ல. 940 01:34:13,416 --> 01:34:14,416 நன்றி. 941 01:34:16,375 --> 01:34:17,958 நீ என் சகோதரி. 942 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 உனக்கு ஒண்ணுமில்லையே? 943 01:34:23,000 --> 01:34:24,041 எர்செல். 944 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 மரியம். 945 01:34:33,708 --> 01:34:36,333 என் பெயர் மரியம். 946 01:35:36,583 --> 01:35:40,583 என் கப்பல் துறைமுகத்தில் 947 01:35:41,458 --> 01:35:45,375 என் உயிர் கடலில் 948 01:35:46,375 --> 01:35:49,875 இரண்டும் பயணம் தொடங்கும் 949 01:35:50,583 --> 01:35:54,666 விடியலின் பொழுதில் 950 01:35:56,291 --> 01:35:59,916 ஆனா நீ என்னை இருக அணைத்துக்கொள் 951 01:36:00,625 --> 01:36:05,458 விடியும்வரை, பகலாகும்வரை 952 01:36:06,416 --> 01:36:10,708 உன் இதயத்தின் ஆழத்தில் 953 01:36:11,375 --> 01:36:14,750 நான் என்றும் இருப்பேன் 954 01:36:21,166 --> 01:36:25,458 உன் கடிதங்களின் மைத் தழும்பும் 955 01:36:26,375 --> 01:36:30,583 நான் சொல்லும் சொற்களும் 956 01:36:32,250 --> 01:36:36,833 காலத்தோடும் அலைகளோடும் 957 01:36:36,916 --> 01:36:41,375 மறைந்தே போகும் 958 01:36:43,583 --> 01:36:48,250 ஆனா நீ என்னை அணைத்துக்கொள் 959 01:36:48,333 --> 01:36:53,291 விடியும்வரை, பகலாகும்வரை 960 01:36:54,250 --> 01:36:58,500 உன் இதயத்தின் ஆழத்தில் 961 01:36:59,375 --> 01:37:03,000 நான் என்றும் இருப்பேன் 962 01:41:36,333 --> 01:41:38,333 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு அப்ரின் பானு தா 963 01:41:38,416 --> 01:41:40,416 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் நந்தினி ஸ்ரீதர்