1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,625 1846 - SJÖRÖVARNAS ERA PÅ KARIBISKA HAVET ÄR NÄSTAN ÖVER. 4 00:00:44,708 --> 00:00:48,875 BARA DE BRUTALASTE ÄR ÄNNU KVAR, PÅ JAKT EFTER EN UTVÄG. 5 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Tillbaka! 6 00:01:22,250 --> 00:01:24,083 Lämna ifrån er vapnen och guldet! 7 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Kapten Bodden! 8 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 Pirater! 9 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 Beväpna er! 10 00:01:32,708 --> 00:01:34,125 Gör motstånd! 11 00:01:34,208 --> 00:01:35,416 Låt dem inte vinna! 12 00:01:38,583 --> 00:01:39,791 Bränn loggboken. 13 00:01:39,875 --> 00:01:40,708 Aj aj, kapten. 14 00:01:41,375 --> 00:01:43,583 - Gör er beredda. - Tillbaka! 15 00:01:45,625 --> 00:01:48,000 Vi handlar med fisk! Lämna vårt... 16 00:01:50,833 --> 00:01:51,833 Din jävel! 17 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 Kom igen! 18 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 God natt, kapten. 19 00:02:22,750 --> 00:02:24,375 Kapten på däck! 20 00:02:32,791 --> 00:02:36,791 I så många år har jag letat på haven 21 00:02:36,875 --> 00:02:39,500 efter det som stals från mig. 22 00:02:40,833 --> 00:02:41,666 Berätta, 23 00:02:42,791 --> 00:02:45,875 hur kan en kapten på ett litet fiskefartyg 24 00:02:45,958 --> 00:02:49,250 ha en bit guld med mitt märke? 25 00:02:50,583 --> 00:02:51,791 Vem gav dig det? 26 00:02:53,333 --> 00:02:56,791 Hur många liv tycker du att det är värt för att skydda dem? 27 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 Ska vi ta reda på det? 28 00:03:02,250 --> 00:03:03,208 Kapten, 29 00:03:04,333 --> 00:03:06,083 skeppets ursprungshamn. 30 00:03:06,875 --> 00:03:08,375 Ön Cayman Brac. 31 00:03:10,291 --> 00:03:14,291 Ta ombord kapten Bodden och skona inte de andra. 32 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 De har inte gjort nåt fel. 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,791 Lägg kursen, styrman. 34 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 Vi seglar mot Cayman Brac. 35 00:03:39,791 --> 00:03:44,083 {\an8}CAYMAN BRAC SEX DAGAR SENARE 36 00:03:59,000 --> 00:04:00,291 För Swiftsure 37 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 och alla som är kvar till sjöss, 38 00:04:03,500 --> 00:04:07,083 så att de vet att vi aldrig förlorar hoppet som leder 39 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 våra välsignade sjömän och kapten T.H. Bodden tillbaka hem. 40 00:04:11,791 --> 00:04:12,708 Amen. 41 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Elizabeth. 42 00:05:04,416 --> 00:05:05,458 Lizzy. 43 00:05:06,916 --> 00:05:07,875 - Elizabeth. - Weston. 44 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 - Hej. - Vad gör du här? 45 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 En sista kyss. 46 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Mitt skepp seglar imorgon. 47 00:05:15,791 --> 00:05:19,291 Har du funderat mer på det vi pratade om? 48 00:05:20,791 --> 00:05:23,291 Jag har funderat hela tiden. 49 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 - Och? - Det finns saker att beakta. 50 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 Och? 51 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Och... 52 00:05:29,208 --> 00:05:30,041 Kom hit. 53 00:05:47,333 --> 00:05:48,250 Var tyst. 54 00:05:48,333 --> 00:05:49,833 - Hon kommer veta. - Kanske. 55 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 Hon kommer mörda oss. 56 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 - Vem är det? - Vet inte. 57 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 Upp med dig. Jisses. 58 00:06:06,125 --> 00:06:07,541 - Ner! - Är det din syster? 59 00:06:07,625 --> 00:06:08,875 Svägerska. 60 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 Jäklar. 61 00:06:16,875 --> 00:06:17,916 Lizzy! 62 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 Den här flickan. 63 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Weston, hysch! 64 00:06:28,208 --> 00:06:30,250 Mamma? Är det du? 65 00:06:30,333 --> 00:06:32,833 Issac. Var försiktig, pojken min. 66 00:06:33,791 --> 00:06:36,750 Vi sätter på stöden. Kom nu. 67 00:06:38,458 --> 00:06:39,958 Har fars skepp synts till? 68 00:06:40,791 --> 00:06:41,875 Nej. 69 00:06:42,375 --> 00:06:43,916 Inte ens nån skonare. 70 00:06:45,208 --> 00:06:46,041 Det har gått... 71 00:06:47,625 --> 00:06:49,500 Femtionio dagar. 72 00:06:49,583 --> 00:06:50,416 Du. 73 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 Din far har varit sen hela sitt liv. 74 00:06:54,333 --> 00:06:56,125 Han kom för sent till vårt bröllop. 75 00:06:56,916 --> 00:06:59,666 Frågar du mig, är han alltid i tid. 76 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 Varför skickar de ett annat skepp att leta efter honom? 77 00:07:06,000 --> 00:07:07,916 Sa faster Lizzy det? 78 00:07:11,416 --> 00:07:12,958 Han kommer hem. 79 00:07:13,458 --> 00:07:14,833 Det gör han alltid. 80 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 Ja. 81 00:07:20,708 --> 00:07:24,458 Jag packar mina saker och träffar dig vid viken i gryningen. 82 00:07:24,541 --> 00:07:26,875 - Lizzie? - Göm dig. 83 00:07:26,958 --> 00:07:28,250 Lizzy? 84 00:07:29,333 --> 00:07:30,250 Godmorgon, Ercell. 85 00:07:30,333 --> 00:07:31,666 Det är inte morgon längre. 86 00:07:32,333 --> 00:07:33,416 Är allt okej? 87 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 Självklart. Varför? 88 00:07:35,458 --> 00:07:38,958 Du skulle titta till kokoskakan till Issacs födelsedag. 89 00:07:39,041 --> 00:07:39,958 Jag glömde det. 90 00:07:40,041 --> 00:07:40,958 Gjorde du? 91 00:07:41,041 --> 00:07:43,333 Förlåt. Jag gör en ny sats. 92 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 Nej. Jag borde ha gjort det själv. 93 00:07:47,000 --> 00:07:48,125 Fint väder. 94 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Samma som igår och varenda dag. 95 00:07:51,208 --> 00:07:54,833 Jag har aldrig sett nån så tyngd av att leva i paradiset. 96 00:07:54,916 --> 00:07:57,916 Jag har levt hela mitt liv på den här lilla ön. 97 00:07:58,666 --> 00:08:02,625 Är det så illa att jag vill se soluppgången från en annan strand en gång? 98 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 Har du aldrig känt så? 99 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Jag hinner inte dagdrömma. 100 00:08:07,208 --> 00:08:08,958 Tänk på vad du säger inför Issac. 101 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Gör inte sådär. 102 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Du är inte min mor. 103 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Konstigt att T.H. alltid är borta. 104 00:08:42,458 --> 00:08:46,416 I dag till Gud vi ber, att pappas skepp snart vi ser, 105 00:08:46,500 --> 00:08:50,666 över det stora havet hit så han av kakan får en bit. 106 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 Vad sa jag om att läsa den där? 107 00:09:20,333 --> 00:09:21,750 Det är nåt som är fel. 108 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 Han lovade att komma före min födelsedag. 109 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 BERÖMDA PIRATERS ÄVENTYR 110 00:09:35,541 --> 00:09:37,833 Man kan aldrig veta vad havet gör, 111 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 och därför lämnade din far en present, 112 00:09:40,958 --> 00:09:42,791 om han skulle bli sen. 113 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 Vill du se den? 114 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 Varsågod. 115 00:09:51,791 --> 00:09:53,541 Jisses, inte illa. 116 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 Sa pappa var han fick tag på den? 117 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 Nej. 118 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 Okej. Det räcker. 119 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Det är ingen leksak. 120 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 Sov nu, okej? 121 00:10:22,166 --> 00:10:23,208 Kom hit. 122 00:10:29,375 --> 00:10:33,375 Min bark ligger i hamnen 123 00:10:33,458 --> 00:10:36,791 Min själ finns i viken 124 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 {\an8}Och båda ska hissa segel 125 00:10:41,625 --> 00:10:45,291 I gryningen 126 00:10:46,333 --> 00:10:50,416 Så håll mig nära 127 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 Till gryningen 128 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 Till dagen 129 00:10:55,000 --> 00:11:00,208 Och djupt i ditt hjärta 130 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 Ska jag stanna 131 00:12:20,708 --> 00:12:21,916 Lizzy? 132 00:12:27,083 --> 00:12:28,208 Elizabeth? 133 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Den här flickan. 134 00:12:48,583 --> 00:12:51,333 Vakna. Kom igen. Gå upp. 135 00:12:51,416 --> 00:12:52,625 Vad är det, mamma? 136 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 Skynda dig. Kom. 137 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 Är du beredd? 138 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 Jag hjälper dig. 139 00:13:26,625 --> 00:13:29,458 - Bonjour, fru Bodden. - Du. 140 00:13:30,875 --> 00:13:31,750 Kom igen. 141 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Duktig pojke. 142 00:13:43,666 --> 00:13:44,750 Rör dig inte. 143 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 Ja. 144 00:13:57,625 --> 00:13:58,916 Vem är det? 145 00:13:59,000 --> 00:14:00,625 Vi är en fredlig familj. 146 00:14:00,708 --> 00:14:02,041 Vi vill inte ha problem. 147 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 Vilken vacker dag det är idag. 148 00:14:09,458 --> 00:14:10,541 Kom och titta. 149 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 Kändes det bra? 150 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 Är du skadad? 151 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 Ingen fara. 152 00:14:51,041 --> 00:14:52,333 Vart ska du? 153 00:15:00,791 --> 00:15:01,916 Är det det här? 154 00:15:06,666 --> 00:15:07,750 Nej! Sluta! 155 00:15:07,833 --> 00:15:10,250 - Hon rullar som en hund. - Snälla. 156 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 Duktig flicka. 157 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 Öppna dörren. 158 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 Och du. 159 00:15:15,000 --> 00:15:16,708 Kom hit. 160 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 Godmorgon, fru Bodden. 161 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 Var har ni pengarna? 162 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Bakom porträttet. 163 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Snälla. 164 00:15:47,666 --> 00:15:48,791 Guldet? 165 00:15:50,125 --> 00:15:52,291 - Var är det? - Det är allt vi har! 166 00:15:52,375 --> 00:15:53,333 Vad gör ni? 167 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 Pengar är pengar. 168 00:15:54,666 --> 00:15:56,125 Spara lite till mig då. 169 00:15:56,708 --> 00:15:58,083 Alltid, broder. 170 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 Du, uppför dig. 171 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 Hon träffade ögat. 172 00:16:13,708 --> 00:16:14,750 Mamma? 173 00:16:15,791 --> 00:16:16,791 Mamma mår bra. 174 00:16:16,875 --> 00:16:19,083 - Ingen fara. - Ta henne! 175 00:16:20,708 --> 00:16:24,000 - Så ja, ta henne! - Hallå. 176 00:16:36,750 --> 00:16:37,666 Det här. 177 00:16:41,666 --> 00:16:45,625 Var är resten av de här? 178 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 Vilka är ni? 179 00:16:55,541 --> 00:16:57,333 Du kanske kan bryta av benen. 180 00:17:01,083 --> 00:17:02,333 Lämna ansiktet. 181 00:17:44,333 --> 00:17:45,541 Pastor Bradley. 182 00:17:45,625 --> 00:17:48,416 Jag lagar sköldpaddsstuvning. Jag vet att du älskar det. 183 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 Behöver du hjälp, vän? 184 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 Jag är Custode, och 185 00:18:16,750 --> 00:18:19,833 det här är en befriad brittisk koloni. 186 00:18:19,916 --> 00:18:23,041 Uppge ditt namn, rank och lojalitet. 187 00:18:24,375 --> 00:18:29,041 Ett så skört ting, paradiset. 188 00:18:29,916 --> 00:18:32,625 En dag är det sol. Nästa... 189 00:18:35,375 --> 00:18:39,583 ...brakar en våldsam storm i land som Guds egen näve. 190 00:18:42,833 --> 00:18:44,166 Jag frågar dig igen. 191 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 Namn, rank, lojalitet. 192 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 Jag kommer som min egen budbärare. 193 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 En enkel broder från havet. 194 00:18:59,333 --> 00:19:01,916 Här för att erbjuda skydd mot stormen. 195 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Kapten Francisco Connor. 196 00:19:09,000 --> 00:19:10,791 - Sätt fart, grabbar! - Ro! 197 00:19:10,875 --> 00:19:12,250 - Ta i allt ni kan! - Ro! 198 00:19:12,333 --> 00:19:13,375 Och dra! 199 00:19:14,041 --> 00:19:15,208 Weston? 200 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Sluta larva dig. 201 00:19:45,041 --> 00:19:47,833 Hamnkapten, titta mot udden. 202 00:19:59,791 --> 00:20:02,083 Ta alla till kyrkan. 203 00:20:07,916 --> 00:20:10,000 In med er. In. 204 00:20:10,750 --> 00:20:13,083 Titta där, de kommer genom kanalen. 205 00:20:13,166 --> 00:20:16,083 Jag har hört talas om en galen kapten Connor. 206 00:20:16,166 --> 00:20:18,916 Sjörövare, krigshund, 207 00:20:19,833 --> 00:20:22,500 efterlyst, fiende till det brittiska imperiet. 208 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 Vilka tror du byggde det imperiet? 209 00:20:27,125 --> 00:20:29,583 Ro, mina hjärtan! 210 00:20:29,666 --> 00:20:30,666 Ro! 211 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 - Är de där sjömännen med dig? - Ro! 212 00:20:36,041 --> 00:20:37,333 Ja. 213 00:20:38,500 --> 00:20:43,500 Tyvärr delar de inte min känsla för diplomati. 214 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 Vi ska klara upp en skuld. 215 00:20:47,708 --> 00:20:50,791 Var är T.H. Boddens fru? 216 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 Miss Ercell? 217 00:20:53,125 --> 00:20:55,250 Jag kan inte tillåta beväpnade soldater 218 00:20:56,375 --> 00:20:58,333 för en jädra fiskarfru. 219 00:20:59,083 --> 00:21:01,458 Ingen annan behöver komma till skada. 220 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 In med er! Skynda på! 221 00:21:06,250 --> 00:21:09,208 Huka er ner. Såja. 222 00:21:09,958 --> 00:21:11,875 Gör klar bulldoggen! 223 00:21:12,916 --> 00:21:15,041 Dra, mina hjärtan! Dra! 224 00:21:18,500 --> 00:21:20,375 Säg åt dina män att sluta ro. 225 00:21:20,458 --> 00:21:23,000 Jag vet inte om du har en pakt med djävulen, 226 00:21:23,083 --> 00:21:25,083 men den gäller inte här. 227 00:21:28,708 --> 00:21:31,291 Jag beordrar er att sluta ro! 228 00:21:40,083 --> 00:21:40,916 Höj årorna! 229 00:21:45,833 --> 00:21:46,791 Sikta. 230 00:21:47,875 --> 00:21:48,958 Eld. 231 00:21:52,250 --> 00:21:54,375 Det var en så fin ö. 232 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 Han ser så snygg ut där. 233 00:22:03,791 --> 00:22:04,875 Ni känner min man. 234 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 Lever han? 235 00:22:10,000 --> 00:22:12,625 Hallå. Ta några saker innan de andra kommer. 236 00:22:12,708 --> 00:22:13,541 Ja. 237 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 Vilka är de andra? 238 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 Häng henne. 239 00:22:23,416 --> 00:22:24,375 Mamma! 240 00:22:36,333 --> 00:22:37,666 Det är ett barn där. 241 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 Sluta. Sluta! 242 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 Se på mig. 243 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 Vem lärde dig chichewa? 244 00:22:49,125 --> 00:22:51,541 Samma person som lärde mig det här. 245 00:23:44,041 --> 00:23:44,958 Barnet! 246 00:23:51,125 --> 00:23:52,166 Res dig upp! 247 00:23:57,916 --> 00:23:58,875 Kom inte nära! 248 00:24:00,375 --> 00:24:01,250 Mamma. 249 00:24:15,416 --> 00:24:16,375 Rör dig inte! 250 00:25:02,458 --> 00:25:03,583 Lupe! 251 00:25:18,125 --> 00:25:19,791 Tänd bulldoggen! 252 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 Var är elddonet? 253 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 Du... 254 00:26:30,833 --> 00:26:32,375 ...kommer till mitt hus, 255 00:26:33,083 --> 00:26:35,375 hotar... min familj! 256 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 Var är min man? 257 00:27:14,000 --> 00:27:15,833 Följ mig, kom igen. Följ mig! 258 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Hjälp! Custode! 259 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 Tidvattnet är starkt idag. 260 00:27:39,333 --> 00:27:41,708 Du kunde inte ha lämnat lite till oss? 261 00:27:44,125 --> 00:27:45,958 Välkomna till Brac, mina herrar. 262 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 Ingen lämnar ön förrän jag hämtat det som är mitt. 263 00:27:53,125 --> 00:27:55,250 - Säkra brohuvudet! - Aj aj! 264 00:27:56,500 --> 00:27:57,541 Samla ihop gevären. 265 00:28:04,416 --> 00:28:06,750 Den kungliga flottan patrullerar vattnen. 266 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 Och de vet hur man hanterar er sort. 267 00:28:13,250 --> 00:28:16,416 Bara de starkaste av vår sort finns kvar. 268 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 De sista av en utdöende ras. 269 00:28:19,583 --> 00:28:21,791 Vissa säger att vi inte kan dö. 270 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 Berätta, lille man... 271 00:28:26,541 --> 00:28:27,583 ...var 272 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 finns öns nödsignal? 273 00:28:42,791 --> 00:28:45,041 Vilken fin kyrka. 274 00:28:57,125 --> 00:28:59,458 Ner med er! Ner! 275 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Vårdkase. 276 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 På andra sidan ön. 277 00:29:09,625 --> 00:29:10,791 På klippan. 278 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 De som gömmer sig, 279 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 håll er gömda. 280 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 Sörj era döda. 281 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 Lyd mina män... 282 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 ...så händer inget otrevligt mer. 283 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Vad gäller dig... 284 00:29:47,166 --> 00:29:49,833 Blodet som spilldes här idag 285 00:29:50,500 --> 00:29:52,375 är på ditt samvete. 286 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 Jag dömer dig till en plats 287 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 där de onda inte besvärar mer. 288 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 Och djävulen tar dig dit själv. 289 00:30:20,291 --> 00:30:21,750 Snyggt skott, sir. 290 00:30:24,791 --> 00:30:27,083 Mister Scout, vad nytt? 291 00:30:27,166 --> 00:30:31,041 Vi letar ännu efter guldet, men vi har kuvat kvinnan. 292 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 Har ni? 293 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Var inte rädd. Var inte... Du. 294 00:31:16,125 --> 00:31:17,416 Titta på mig. 295 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Issac, titta på mig. 296 00:31:19,291 --> 00:31:20,833 Var inte rädd, pojk. 297 00:31:25,541 --> 00:31:26,916 Jag är ännu din mamma. 298 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Jag ska göra allt i min makt för att skydda dig. 299 00:31:30,416 --> 00:31:31,541 Förstår du? 300 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 Vi måste vara snabba. 301 00:31:47,291 --> 00:31:49,708 Hämta det nödvändigaste, och mat för tre dagar. 302 00:32:23,958 --> 00:32:25,291 Ercell! Det är jag. 303 00:32:32,583 --> 00:32:33,625 Är du skadad? 304 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 Inte lika illa som de. 305 00:32:37,625 --> 00:32:39,125 Prisjägare. 306 00:32:39,208 --> 00:32:40,416 Eller värre. 307 00:32:51,458 --> 00:32:52,583 Hur många är i stan? 308 00:32:57,125 --> 00:32:59,250 Ett gäng i roddbåtar. 309 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 Ledda av en ond man 310 00:33:05,000 --> 00:33:07,791 med vapen jag aldrig har sett. 311 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 Ercell... 312 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 Det är nog han. 313 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Det är omöjligt. 314 00:33:48,541 --> 00:33:50,708 - Har du sett Lizzy? - Nej. 315 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 Jag tog skogsstigen, men 316 00:33:53,166 --> 00:33:55,208 det är dig de letar efter. 317 00:33:56,666 --> 00:33:58,000 Låt dem leta. 318 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Oskyldiga dör. 319 00:34:00,500 --> 00:34:02,708 Om du brydde dig, varför sprang du hit då? 320 00:34:02,791 --> 00:34:05,916 För du är den enda på ön som kanske kan stoppa dem... 321 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Kapten. 322 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Kalla mig aldrig det igen. 323 00:34:16,791 --> 00:34:17,916 Lizzie lämnade oss. 324 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 Va? 325 00:34:20,958 --> 00:34:22,791 Hon tänker rymma med Weston. 326 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 Ercell, tänk efter. 327 00:34:26,416 --> 00:34:28,791 Jag hinner inte. Du kommer om du kommer. 328 00:34:28,875 --> 00:34:31,125 Jag hittar inte min dolk. 329 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 Herregud. 330 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 Varsågod. 331 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 Följ orkidéstigen 332 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 genom mangrovebuskarna mot klippan. 333 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Tolv steg öster om 334 00:34:55,708 --> 00:34:57,750 det döda trädet med månmärket. 335 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 Följer du inte med? 336 00:34:59,750 --> 00:35:01,583 När jag har hittat din faster. 337 00:35:01,666 --> 00:35:03,958 Okej. Hör på. Gå norrut längs ån. 338 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 Vänta där, och se upp för kajmanerna. 339 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 De borde vara rädda för oss. 340 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 Eller hur, pastorn? 341 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 Allt är möjligt med tro. 342 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 Nu har du tro och ett flintlås. 343 00:35:14,125 --> 00:35:16,458 Minns du hur man använder dem? 344 00:35:17,083 --> 00:35:18,375 Jag tänker inte mörda. 345 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 Men jag skadskjuter gärna en. 346 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 Tack för allt. 347 00:35:23,500 --> 00:35:24,583 Ingen fara. 348 00:35:25,583 --> 00:35:28,666 Om nåt kommer efter dig, använd presenten, pojk. 349 00:35:29,416 --> 00:35:30,541 Vi ses snart. 350 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 Kom nu. 351 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 Ercell. Ercell. 352 00:36:33,916 --> 00:36:35,458 Det är män där. Och de... 353 00:36:35,541 --> 00:36:37,625 - De dödade Custode. - Prata tyst. 354 00:36:37,708 --> 00:36:40,250 Nej, du förstår inte. Weston. 355 00:36:40,333 --> 00:36:43,708 Du skulle rymma med den idioten. Vad tänkte du på? 356 00:36:43,791 --> 00:36:45,125 Weston är död. 357 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Jag är ledsen. 358 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 Jag vill gå hem. 359 00:36:52,916 --> 00:36:53,916 Vi kan inte gå hem. 360 00:36:57,250 --> 00:37:00,458 Issac och pastorn väntar på oss bland mangroverna. 361 00:37:02,291 --> 00:37:04,833 Lizzy, om vi inte går nu, 362 00:37:04,916 --> 00:37:06,458 kommer de att hitta oss. 363 00:37:07,125 --> 00:37:08,958 Det finns en genväg genom skogen. 364 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 Okej? 365 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Kom. 366 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Inget guld än, sir. 367 00:37:44,041 --> 00:37:45,666 "Kuvat kvinnan"? 368 00:37:48,416 --> 00:37:50,750 En kvinna kan inte ha gjort det här. 369 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Hon måste haft hjälp. 370 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 Du vet inte vem vi har att göra med. 371 00:37:58,375 --> 00:38:00,125 Sök igenom området norrut. 372 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 Ni där, gå söderut. 373 00:38:03,666 --> 00:38:05,333 Skjut alla som följer henne. 374 00:38:14,291 --> 00:38:17,000 Vår kvinnliga vän då? 375 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 Kuva henne ordentligt nu. 376 00:38:26,708 --> 00:38:28,291 Ni hörde styrman. 377 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 Hon har en son. 378 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 Och han är halt. 379 00:38:53,833 --> 00:38:55,083 Går det bra? 380 00:38:56,166 --> 00:38:58,416 Jag tror att vi har gått på grund. 381 00:38:59,875 --> 00:39:01,000 Kom nu, pojk. 382 00:39:03,916 --> 00:39:06,541 Där, pastorn, trädet med märket. 383 00:39:07,708 --> 00:39:08,916 Välsigna dina ögon. 384 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 - Ja. - Jag klarar det. 385 00:39:14,791 --> 00:39:16,791 Jag klarar det. Jag är 13. 386 00:39:18,666 --> 00:39:20,416 Gratulerar, förresten. 387 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 Gå bakom mig. 388 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 Gå bakom mig du. 389 00:39:38,791 --> 00:39:40,500 Lite strid kvar? 390 00:40:13,958 --> 00:40:15,791 Här smalnar bäcken. 391 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 Ercell... 392 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Jag vågar inte gå i de här vattnen. 393 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 Inte jag heller. 394 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 - Jag fixar det. - Kom. 395 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 Först Issac. 396 00:40:43,291 --> 00:40:44,125 Duktig pojke. 397 00:40:45,625 --> 00:40:46,541 Långsamt. 398 00:40:47,250 --> 00:40:48,333 Lugnt. 399 00:40:49,166 --> 00:40:50,958 - Ercell... - Så där. 400 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 Ta repet och dra. 401 00:40:55,333 --> 00:40:57,791 Du klarar det. Dra bara. Lugnt. 402 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 Lugnt. 403 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Vadå? 404 00:41:08,625 --> 00:41:10,333 Titta framåt. 405 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 Gå! 406 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 Bradley, skynda dig! 407 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Kom. 408 00:41:47,791 --> 00:41:48,708 Nej. 409 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 Kapten. 410 00:42:00,125 --> 00:42:01,166 Jag är obeväpnad. 411 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 Milde himmel. 412 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Svarthjärtade Bradley, är det du? 413 00:42:17,541 --> 00:42:19,250 Pastor Bradley. 414 00:42:22,375 --> 00:42:24,541 En man kan byta uniform, 415 00:42:26,125 --> 00:42:27,458 men under den... 416 00:42:33,750 --> 00:42:35,041 Ännu densamme. 417 00:42:35,125 --> 00:42:36,541 Jag är inte densamme. 418 00:42:36,625 --> 00:42:38,166 Jag har funnit frid. 419 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 Och du ska finna bly. 420 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 Berätta var hon finns. 421 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 Fortsätt mot klippan. 422 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 Stanna inte. Och var tysta. 423 00:42:49,125 --> 00:42:50,666 - Okej? - Vart ska du? 424 00:42:51,500 --> 00:42:52,375 Kom nu, Issac. 425 00:42:57,541 --> 00:42:59,750 Hon är dubbelt så mycket kapten som du. 426 00:43:01,833 --> 00:43:02,791 Sista chansen. 427 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 Sanningen. 428 00:43:06,416 --> 00:43:09,416 Frukta inte dem som dödar köttet, 429 00:43:09,500 --> 00:43:11,875 men inte kan döda själen. 430 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 Fortsätt att be. 431 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 Nej, nej. 432 00:43:34,833 --> 00:43:37,666 Där! Styrbord trädtopp! Tvinga ut henne! 433 00:43:44,458 --> 00:43:45,416 Fortsätt ge henne. 434 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Hon kommer undan! 435 00:43:54,666 --> 00:43:55,875 Var försiktig. 436 00:44:00,541 --> 00:44:01,666 Lägg band på er. 437 00:44:02,916 --> 00:44:05,291 Inga avrättningar, mina herrar. 438 00:44:05,375 --> 00:44:06,208 Levande. 439 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 Kom igen. Efter henne! 440 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 Jag är här. Göm dig. 441 00:44:45,458 --> 00:44:46,958 Faster, ser du dem? 442 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 Efter henne. 443 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 - Jag är rädd. - Det är ingen fara med mamma. 444 00:45:54,750 --> 00:45:56,041 Ingen fara. 445 00:46:25,666 --> 00:46:27,166 Issac, vad gör du? 446 00:46:35,500 --> 00:46:36,375 Titta bort. 447 00:46:38,958 --> 00:46:41,291 Det räcker med djungelskit. 448 00:46:43,291 --> 00:46:45,375 Bloody, Bloody Mary! 449 00:46:51,333 --> 00:46:54,458 Det sägs att du har en fin, ny familj. 450 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 Jag undrar, 451 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 vet de vem du egentligen är? 452 00:47:02,583 --> 00:47:03,791 Vet din pojke det? 453 00:47:05,458 --> 00:47:06,875 Hör på, grabben! 454 00:47:07,791 --> 00:47:10,958 Det är inte oss du ska vara rädd för. 455 00:47:14,791 --> 00:47:17,583 Lägg ner vapnen. Låt oss hjälpa dig 456 00:47:17,666 --> 00:47:19,583 få gottgörelse för dina synder. 457 00:47:19,666 --> 00:47:20,958 Vad säger du, Mary? 458 00:47:35,916 --> 00:47:36,916 Okej, då. 459 00:47:37,541 --> 00:47:38,666 Ska vi kanske 460 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 köpslå? 461 00:47:41,916 --> 00:47:45,208 Om kapten Theodore H. Boddens liv. 462 00:47:47,083 --> 00:47:49,958 Han är kvar på mitt skepp. 463 00:47:50,041 --> 00:47:51,750 Och väntar. 464 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 En familjeträff, då? 465 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 Stugan i skymningen. 466 00:48:00,625 --> 00:48:01,541 Du 467 00:48:02,583 --> 00:48:03,958 och mitt guld. 468 00:48:05,541 --> 00:48:07,916 Eller hans huvud vid dina fötter. 469 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 Vidkänn mig, sjöman. 470 00:48:18,875 --> 00:48:19,958 Aj! 471 00:48:39,666 --> 00:48:41,166 Vart ska vi? 472 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 Till den enda säkra platsen på ön. 473 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 Kom nu. 474 00:48:59,625 --> 00:49:00,500 Kom. 475 00:49:40,166 --> 00:49:41,958 Vad i hela friden? 476 00:49:44,458 --> 00:49:46,208 Det ser ut som en skonare. 477 00:49:52,041 --> 00:49:53,333 Titta upp, syster. 478 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 Svägerska. 479 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Försiktigt. 480 00:50:11,791 --> 00:50:13,375 Var kom allt det här ifrån? 481 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 Här och där. 482 00:50:18,458 --> 00:50:19,666 Mest där. 483 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 Ercell. 484 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 Vem var den där mannen? 485 00:50:29,958 --> 00:50:32,125 Hur kan du vara så bra på att döda folk? 486 00:50:34,666 --> 00:50:36,250 Han heter Francisco Connor. 487 00:50:37,500 --> 00:50:40,458 Han var kolonisatör för Ostindiska kompaniet, 488 00:50:40,541 --> 00:50:41,916 och en ökänd buckanjär. 489 00:50:42,000 --> 00:50:44,458 - Som de i min bok? - Nej. 490 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 Det där är sagor. 491 00:50:47,166 --> 00:50:49,083 Riktiga pirater är mördare, 492 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 inte hjältar. 493 00:50:53,708 --> 00:50:56,166 Är hon lika dödlig som de säger? 494 00:50:56,250 --> 00:50:59,833 Ja, fråga de stackars satarna som vi lämnade i träsket. 495 00:51:00,375 --> 00:51:04,583 Får vi extra betalt för det här, styrman? 496 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 Gör er plikt. Det kommer finnas så det räcker till alla. 497 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 Jag är inte rädd för en hagga. 498 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Stor i käften... 499 00:51:14,625 --> 00:51:17,166 Medan du sög på mammas tutte, 500 00:51:17,958 --> 00:51:21,125 spred "haggan" skräck. 501 00:51:22,000 --> 00:51:23,375 Hade sitt eget skepp, 502 00:51:24,000 --> 00:51:25,958 sida vid sida med Connor. 503 00:51:26,041 --> 00:51:29,666 Tills hon knivhögg honom, stal hans guld och försvann. 504 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 Hur känner du dem? 505 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 Ercell. 506 00:51:49,083 --> 00:51:51,000 Vi var kontraktstjänare. 507 00:51:53,041 --> 00:51:55,041 De anföll vårt skepp, 508 00:51:55,125 --> 00:51:58,125 slaktade mina föräldrar och tog mig. 509 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 Jag var tolv år. 510 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Du växte upp 511 00:52:08,708 --> 00:52:11,000 som kvinna på ett piratskepp? Hur... 512 00:52:12,208 --> 00:52:13,916 Hur är det ens möjligt? 513 00:52:22,708 --> 00:52:25,208 Jag blev nån annan. 514 00:52:34,000 --> 00:52:35,125 Bloody Mary? 515 00:52:40,875 --> 00:52:42,000 Dra. 516 00:52:44,375 --> 00:52:45,833 Känner T.H. till din 517 00:52:46,708 --> 00:52:47,916 bakgrund? 518 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Han gifte sig inte för maten. 519 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 Gå. Han väntar. 520 00:52:55,791 --> 00:52:58,541 Guds kniv i din mage. 521 00:52:58,625 --> 00:52:59,791 Mördare. 522 00:53:06,041 --> 00:53:07,666 Välkommen hem, kapten Bodden. 523 00:53:09,708 --> 00:53:10,708 Ercell. 524 00:53:19,458 --> 00:53:21,291 Begravd skatt. 525 00:53:22,375 --> 00:53:24,291 Det är blodspengar. 526 00:53:25,833 --> 00:53:26,708 Nej. 527 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 Det är ert arv. 528 00:53:31,833 --> 00:53:33,791 Samma som männen i vårt hus. 529 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 Guldet är märkt. 530 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 Det skulle ligga nergrävt tills jag var borta. 531 00:53:43,208 --> 00:53:44,833 Jäklar, T.H. 532 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 Tillhör guldet Connor? 533 00:53:56,083 --> 00:53:57,916 Han tror att allt tillhör honom. 534 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Jag levde halva mitt liv med dem. 535 00:54:01,583 --> 00:54:04,166 Det finns bara ett sätt med en sån som Connor. 536 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 Så du är en brottsling. 537 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Den här brottslingen är ert enda hopp. 538 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 Segern är inom räckhåll. 539 00:54:19,000 --> 00:54:20,708 Men jag måste få veta nåt. 540 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 Tala ut, mister Lee. 541 00:54:26,333 --> 00:54:27,541 Med all respekt, 542 00:54:28,833 --> 00:54:30,458 hur går dina tankar? 543 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 Klara som vinterstjärnorna. 544 00:54:35,708 --> 00:54:38,166 Och målet är fortfarande guldet. 545 00:54:41,416 --> 00:54:45,166 De här männen är de bästa soldaterna 546 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 från jordens alla hörn. 547 00:54:47,833 --> 00:54:51,375 Jag står inte ut med att de dör för att tillfredsställa 548 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 nåns hämndlystnad 549 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 Guldet 550 00:54:56,958 --> 00:54:58,458 har inget värde 551 00:54:59,458 --> 00:55:00,666 utan frihet. 552 00:55:01,416 --> 00:55:04,541 Det är vårt sanna pris. 553 00:55:06,375 --> 00:55:09,208 Bloody Mary är ett medel för att nå målet. 554 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 Inget annat. 555 00:55:24,083 --> 00:55:25,375 Fladdermusspillning. 556 00:55:26,458 --> 00:55:29,166 - Det stinker. - Det är girighetens lukt. 557 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Försiktigt! 558 00:55:39,000 --> 00:55:41,958 Kan ni gå och utforska där ute? 559 00:55:45,583 --> 00:55:46,666 Issac. 560 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Försiktigt. 561 00:55:55,333 --> 00:55:57,708 Kommer de hitta oss? 562 00:55:57,791 --> 00:56:00,833 Var inte orolig. Vi klarar oss. 563 00:56:50,916 --> 00:56:53,333 Du måste förbereda seglen. 564 00:56:53,416 --> 00:56:54,791 Vi är klara för pappa 565 00:56:54,875 --> 00:56:56,833 när du tar hit honom. 566 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 Se efter varandra. 567 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 Är du säker på det här? 568 00:57:12,166 --> 00:57:14,041 Rör ingenting medan jag är borta. 569 00:58:02,500 --> 00:58:04,041 Den här passar bra. 570 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 Vill du utmana mig? 571 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 Avast... 572 00:58:11,416 --> 00:58:12,500 Mister Scout. 573 00:58:13,625 --> 00:58:14,708 Stick. 574 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 Ursäkta, kapten. 575 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 Mannarna 576 00:58:23,041 --> 00:58:25,041 kan bli lite upphetsade. 577 00:58:27,041 --> 00:58:27,916 Hur många? 578 00:58:30,500 --> 00:58:32,458 Hur många har hon dödat? 579 00:58:39,750 --> 00:58:40,708 Våld 580 00:58:42,166 --> 00:58:43,875 är som hennes modersmål. 581 00:58:46,041 --> 00:58:49,208 Tre sjömän gick in i hennes hytt en kväll, 582 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 och tänkte ta sig en Nantucket-slädtur. 583 00:58:53,083 --> 00:58:54,666 Nästa morgon, 584 00:58:54,750 --> 00:58:56,625 fann vi deras bästa delar 585 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 dinglande från bogspröt. 586 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 En formidabel kvinna. 587 00:59:07,250 --> 00:59:09,625 Var det därför hon stack ett svärd i dig? 588 00:59:11,625 --> 00:59:12,791 I ärlighetens namn... 589 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 ...har jag funderat detsamma många nätter. 590 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Det har grämt mig. 591 00:59:21,333 --> 00:59:25,541 För på den tiden, var vi sanna partners. 592 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 I ordets alla bemärkelser. 593 00:59:32,541 --> 00:59:33,708 Du ljuger. 594 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 Har hon inte sagt det? 595 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Vi får inte röra nåt, sa mamma. 596 00:59:41,708 --> 00:59:43,291 Och jag säger 597 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 att vi förtjänar att bryta mot några regler. 598 00:59:51,583 --> 00:59:52,625 Hennes loggbok. 599 00:59:53,458 --> 00:59:54,958 Alla de fjärran länderna, 600 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 otroliga saker. 601 00:59:58,791 --> 01:00:00,625 Tror du att hon har seglat överallt? 602 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 Hon gjorde nog mer än att segla. 603 01:00:18,958 --> 01:00:22,125 Döden känns i luften. 604 01:00:26,916 --> 01:00:29,000 Var försiktig, min son. 605 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 Tala. 606 01:02:22,583 --> 01:02:23,416 Ercell? 607 01:02:24,458 --> 01:02:26,416 Ercell. Du är här. 608 01:02:32,333 --> 01:02:34,708 Elizabeth? Issac? 609 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 Säkra i grottorna. 610 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 Förlåt att jag tog från guldet. 611 01:02:42,083 --> 01:02:44,208 Det finns en doktor som kan hjälpa Issac. 612 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Nej. 613 01:02:45,500 --> 01:02:46,583 Ångra inget. 614 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 Hallå. 615 01:03:00,166 --> 01:03:01,291 Beredda! 616 01:03:06,083 --> 01:03:07,416 Spara på orden. 617 01:03:14,000 --> 01:03:15,833 Sök igenom varenda buske, 618 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 varenda avsats. 619 01:03:18,791 --> 01:03:20,375 Hon är i närheten. 620 01:03:23,375 --> 01:03:25,000 Connor har den enda nyckeln. 621 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 Jag kan inte låsa upp. 622 01:03:29,250 --> 01:03:30,708 Vad hände med dig och Connor? 623 01:03:37,833 --> 01:03:39,416 Dåliga saker händer till sjöss. 624 01:03:40,625 --> 01:03:43,083 Det jag gjorde var för att överleva. 625 01:03:45,791 --> 01:03:48,500 Det förändrar ingenting, mon trésor. 626 01:03:50,041 --> 01:03:51,166 Ingenting. 627 01:03:55,416 --> 01:03:57,791 Mitt liv började när jag mötte dig. 628 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 Grabbar, öppna! 629 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 Vi måste göra bytet. 630 01:04:05,916 --> 01:04:07,666 Ta det här utifall att. 631 01:04:11,291 --> 01:04:12,541 Jag älskar dig. 632 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 Min hustru. 633 01:04:13,541 --> 01:04:14,833 Min kapten. 634 01:04:15,750 --> 01:04:17,000 Jag älskar dig. 635 01:04:20,416 --> 01:04:21,833 De är inte här. 636 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 Är det redan käk? 637 01:04:33,125 --> 01:04:34,750 Kapten, hon är inringad. 638 01:04:36,541 --> 01:04:39,083 Så slutar försöket till undsättning. 639 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 Undsättning? 640 01:04:42,750 --> 01:04:45,041 Jag vill se när hon dödar dig. 641 01:04:46,166 --> 01:04:47,208 Stanna där! 642 01:04:47,291 --> 01:04:49,958 Vill ni bli rika eller dö? 643 01:04:50,041 --> 01:04:51,291 Stå still, mina herrar. 644 01:04:51,958 --> 01:04:53,375 Är det du, mister Lee? 645 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Jag är styrman nu. 646 01:04:57,416 --> 01:04:59,041 Jag visste att du var duktig. 647 01:05:00,208 --> 01:05:02,041 Visste alltid att du var ond. 648 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 Vet de här råskinnen vad de gett sig in på? 649 01:05:08,416 --> 01:05:12,958 - Profoss, grip den här skurken. - Ja, sir. 650 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 Helvete, kvinna! 651 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 Just det. 652 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 Faller jag, faller alla. 653 01:05:24,083 --> 01:05:25,916 Jord, jord, 654 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 vi ska alla falla. 655 01:05:33,166 --> 01:05:34,791 Har du saknat mig, älskling? 656 01:05:36,333 --> 01:05:37,750 Vill du ha det eller inte? 657 01:05:39,500 --> 01:05:40,708 Aj. 658 01:05:40,791 --> 01:05:42,166 Långsamt. 659 01:05:48,916 --> 01:05:50,166 Skåda, mina herrar... 660 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 ...den ökända Bloody Mary, 661 01:05:54,250 --> 01:05:56,500 reducerad till fiskarhustru. 662 01:05:57,791 --> 01:05:59,500 Jag heter inte det. 663 01:06:00,250 --> 01:06:02,166 Har du glömt ditt namn? 664 01:06:03,958 --> 01:06:05,625 Det på passagerarlistan. 665 01:06:07,416 --> 01:06:08,750 Jag vet vad det är. 666 01:06:10,041 --> 01:06:12,000 Jag vet allt om dig. 667 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Ta hit honom. 668 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Kom igen. Kom nu. 669 01:06:31,541 --> 01:06:32,708 Rör på dig. 670 01:06:32,791 --> 01:06:34,583 Ta bort dina äckliga händer. 671 01:06:40,458 --> 01:06:41,833 Ja, kapten... 672 01:06:43,958 --> 01:06:45,250 ...det har varit en ära. 673 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 Knappast. 674 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 Du, Bodden. 675 01:06:56,291 --> 01:06:58,291 Varför tar du inte några tackor? 676 01:06:59,291 --> 01:07:00,625 För din besättnings änkor. 677 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Lyssna inte på honom. 678 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Titta på mig. 679 01:07:04,083 --> 01:07:05,250 Snälla. 680 01:07:05,333 --> 01:07:06,375 Och nu, 681 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 älskling, till våra andra affärer. 682 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 Ditt förräderi. 683 01:07:14,916 --> 01:07:18,625 Hur ska vi balansera det? 684 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 Jag tog det du var skyldig mig. 685 01:07:20,541 --> 01:07:21,458 Skyldig? 686 01:07:21,541 --> 01:07:22,625 När jag fann dig, 687 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 - var du en svag flicka... - Inte svag. 688 01:07:24,541 --> 01:07:26,625 ...på väg att tjäna 689 01:07:26,708 --> 01:07:29,041 på nån engelsmans bordell. 690 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 Men jag tyckte synd om dig, räddade dig, 691 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 gjorde dig kraftfull och stark. 692 01:07:34,625 --> 01:07:35,791 Och för det 693 01:07:36,541 --> 01:07:39,416 högg du mig i revbenen och bestal mig. 694 01:07:39,500 --> 01:07:40,458 Förlåt. 695 01:07:41,333 --> 01:07:43,000 Jag siktade på hjärtat. 696 01:07:46,708 --> 01:07:48,708 Då misslyckades jag med att lära dig. 697 01:07:49,875 --> 01:07:51,291 Ett misstag 698 01:07:52,083 --> 01:07:53,708 som jag ska klara ut... 699 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 ...med din krumbente son. 700 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 - Nej! - Din jävel! 701 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 Hämta det jävla guldet! 702 01:08:12,833 --> 01:08:13,708 Ercell! 703 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 Sluta! 704 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 Vänta. 705 01:08:55,625 --> 01:08:56,916 Connor! Jag ger mig. 706 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 Jag ger mig. 707 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Din dispyt gäller mig. 708 01:09:06,791 --> 01:09:07,833 Låt honom vara. 709 01:09:07,916 --> 01:09:10,916 Ercell, spring. 710 01:09:11,875 --> 01:09:13,208 Jag gör vad du vill. 711 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 Mellan revbenen. 712 01:09:22,083 --> 01:09:24,000 - Det är så man gör. - Nej! 713 01:09:26,583 --> 01:09:27,833 Nej! 714 01:09:36,583 --> 01:09:38,041 Hör min röst. 715 01:09:41,208 --> 01:09:43,333 Jag är här med dig. 716 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 Du. 717 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 Trodde du att jag skulle låta dig gå? 718 01:10:28,625 --> 01:10:30,291 Varför förrådde du mig? 719 01:10:33,125 --> 01:10:36,083 Varför tog du inte bara det jävla guldet? 720 01:10:37,000 --> 01:10:39,833 Guldet är till min besättning. 721 01:10:41,916 --> 01:10:43,333 Det jag kom för, 722 01:10:44,375 --> 01:10:45,583 var skottpengarna 723 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 på ditt huvud. 724 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 Tillbaka! 725 01:10:58,666 --> 01:11:00,000 Tänt var det här! 726 01:11:20,333 --> 01:11:21,916 Lyssna på det här. 727 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 T.H. var hamnarbetare. 728 01:11:25,250 --> 01:11:26,833 De träffades på Cayman Brac. 729 01:11:28,166 --> 01:11:30,833 Hon var på rymmen efter att ha stulit guldet 730 01:11:32,000 --> 01:11:34,916 och kämpat sig fri från Connors flotta. 731 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 - 12 augusti. - 12 augusti. 732 01:11:44,958 --> 01:11:47,083 Den här lilla ön är paradiset. 733 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 Jag är äntligen fri. 734 01:11:56,875 --> 01:11:59,583 Här ska jag skapa mig ett nytt liv, 735 01:12:00,291 --> 01:12:02,541 och hitta ett nytt syfte. 736 01:12:02,625 --> 01:12:04,375 Hon bytte namn till Ercell. 737 01:12:05,083 --> 01:12:06,666 Vad heter hon egentligen? 738 01:12:10,208 --> 01:12:11,416 Kan du läsa det? 739 01:12:13,166 --> 01:12:14,166 Nej. 740 01:12:42,208 --> 01:12:43,458 Kapten, 741 01:12:44,791 --> 01:12:45,916 vad är det här? 742 01:12:47,791 --> 01:12:50,708 Kapten, jag sa, vad fan är det här för skit? 743 01:12:52,583 --> 01:12:54,000 Vårt uppdrag. 744 01:12:54,750 --> 01:12:57,333 Vårt uppdrag var guldtackorna, 745 01:12:58,208 --> 01:12:59,875 nu har de gått upp i rök! 746 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 Inte din sjuka besatthet av den där kvinnan. 747 01:13:04,125 --> 01:13:06,208 Tänk på vad du säger, min vän. 748 01:13:06,916 --> 01:13:08,625 Vi har förlorat guldet. 749 01:13:08,708 --> 01:13:10,708 Vi har förlorat skottpengarna. 750 01:13:11,250 --> 01:13:13,000 Min pojke är borta! 751 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 För ingenting. 752 01:13:15,125 --> 01:13:18,625 Jag kastar inte en till sjömans liv i dödens käftar 753 01:13:19,291 --> 01:13:21,500 för den här galenskapen. 754 01:13:22,666 --> 01:13:24,000 Galenskap? 755 01:13:24,083 --> 01:13:26,625 Det där katbladet rörde till dina tankar. 756 01:13:27,208 --> 01:13:30,000 Du saknar perspektiv, styrman. 757 01:13:31,083 --> 01:13:33,708 - Ta hit min pojke. - Aj. 758 01:13:33,791 --> 01:13:37,250 - Alla mannar, ta de fallna till skeppet! - Snabbt. 759 01:13:37,333 --> 01:13:39,541 De förtjänar en riktig begravning. 760 01:13:39,625 --> 01:13:40,916 Ignorera ordern. 761 01:13:42,375 --> 01:13:45,750 Jag samlar de kvarvarande nu 762 01:13:45,833 --> 01:13:48,416 och vi röstar om hur vi går vidare. 763 01:13:50,458 --> 01:13:52,291 Den här striden är över. 764 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 Då är det myteri. 765 01:14:02,083 --> 01:14:03,125 Straffet 766 01:14:03,958 --> 01:14:05,416 är uppenbart. 767 01:14:08,041 --> 01:14:12,041 Alla de här åren, för att skjuta mig i ryggen? 768 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 Gå till dina förfäder. 769 01:14:52,458 --> 01:14:58,625 Vår styrman kunde inte se Bloody Marys sanna värde. 770 01:14:59,541 --> 01:15:02,583 Piraternas guldålder är över. 771 01:15:03,541 --> 01:15:05,625 Vi har blivit förrådda. 772 01:15:07,500 --> 01:15:10,833 Vi som seglade på röda vågor för kung och fosterland... 773 01:15:12,416 --> 01:15:14,666 ...anses nu vara brottslingar. 774 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 Vi fyllde deras kistor, 775 01:15:20,916 --> 01:15:22,750 byggde deras kolonier. 776 01:15:24,041 --> 01:15:25,125 Men, tyvärr, 777 01:15:26,625 --> 01:15:30,250 deras moderna värld stämmer inte överens med vårt sätt. 778 01:15:31,666 --> 01:15:33,375 Men oroa er inte. 779 01:15:36,083 --> 01:15:37,833 Belöningen jag söker 780 01:15:38,666 --> 01:15:40,875 är värd mer än guld. 781 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 {\an8}Jag har ett dekret här från tre imperier, 782 01:15:49,333 --> 01:15:51,666 som erbjuder dem som griper Bloody Mary 783 01:15:51,750 --> 01:15:53,625 benådning på livstid. 784 01:15:55,708 --> 01:15:57,375 Vi slipper fly 785 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 och slita mer. 786 01:15:58,916 --> 01:16:02,625 Alla våra synder tvättas bort i rätten 787 01:16:03,416 --> 01:16:04,375 med immunitet 788 01:16:05,125 --> 01:16:07,208 för att segla som conquistadorerna. 789 01:16:07,291 --> 01:16:09,958 På det har ni mitt ord på. 790 01:16:17,833 --> 01:16:18,750 Men... 791 01:16:23,166 --> 01:16:24,875 ...har jag ert? 792 01:16:26,250 --> 01:16:29,583 Är vi havets vagabonder 793 01:16:29,666 --> 01:16:31,166 som söndrats? 794 01:16:32,000 --> 01:16:33,750 Eller är vi överens, 795 01:16:34,333 --> 01:16:38,416 med en hand, en skarp värja svingad av en kapten 796 01:16:38,500 --> 01:16:41,750 som ger er arma själar ett syfte? 797 01:16:41,833 --> 01:16:43,083 Aj! 798 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 Libertas! 799 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 - Libertas! - Libertas! 800 01:16:49,583 --> 01:16:50,583 Kom! 801 01:16:50,666 --> 01:16:55,708 Libertas! 802 01:16:59,875 --> 01:17:02,083 För den långa natten vi har framför oss! 803 01:17:06,375 --> 01:17:07,208 Förlåt mig. 804 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 Mamma, rom. 805 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 Vad hände? 806 01:17:30,875 --> 01:17:31,958 Jag svek er. 807 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 Nej. 808 01:17:42,208 --> 01:17:45,125 Din far är borta. 809 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 Kapten! 810 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 Fortsätt, pojkar. 811 01:18:19,291 --> 01:18:22,333 Jag har lika många vänner i helvetet som du. 812 01:18:35,708 --> 01:18:36,958 De kommer hitta oss, 813 01:18:38,250 --> 01:18:39,833 och de kommer döda oss. 814 01:18:48,041 --> 01:18:50,250 Har du verkligen gjort allt det här? 815 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 Ja. 816 01:18:57,000 --> 01:18:58,541 Jag är allt de säger. 817 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 Och värre. 818 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Det kan så vara. 819 01:19:07,791 --> 01:19:11,791 Men du är också mamma och syster. 820 01:19:13,000 --> 01:19:15,791 Och nu behöver vi hela dig, 821 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 annars överlever vi inte natten. 822 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 Är det ditt riktiga namn? 823 01:19:33,083 --> 01:19:35,291 Han tog allt från dig. 824 01:19:41,583 --> 01:19:43,500 Det är dags att ta tillbaka det. 825 01:19:52,833 --> 01:19:56,333 Det är en tidsfråga innan de hittar grottorna. 826 01:19:57,166 --> 01:19:59,291 Vi måste överleva till soluppgången 827 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 och tända vårdkasen då. 828 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 Varför inte nu? 829 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 Det är lättare för flottan att följa röken på dagen. 830 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Tänk om de inte hinner hit? 831 01:20:09,083 --> 01:20:11,583 Vi kunde fly i jollen. 832 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 Seglar jag, följer Connor efter. 833 01:20:16,041 --> 01:20:19,750 Det här slutar när hans eller mitt blod spillts på sanden. 834 01:20:23,291 --> 01:20:25,750 Stanna här. Jag måste förbereda mig. 835 01:20:30,500 --> 01:20:32,375 Du behöver inte göra allt själv. 836 01:20:33,666 --> 01:20:34,541 Ja, mamma. 837 01:20:43,125 --> 01:20:45,750 Gör precis som jag säger. och ingen näsvishet. 838 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 Jag är aldrig näsvis. 839 01:20:47,083 --> 01:20:48,625 Nu är du näsvis. 840 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 Hör på. 841 01:20:53,833 --> 01:20:56,125 T.H. och jag byggde det här som ett fäste, 842 01:20:57,083 --> 01:21:00,083 om det förflutna skulle dyka upp igen. 843 01:21:02,916 --> 01:21:05,083 Jag känner klippan utan och innan. 844 01:21:06,000 --> 01:21:09,166 Varenda tunnel, varenda flaskhals. 845 01:21:11,750 --> 01:21:12,916 Vi lurar in dem. 846 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 Delar upp dem. 847 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 Och väntar på rak siktlinje mot Connor. 848 01:21:23,041 --> 01:21:27,625 Ikväll blir ni soldater. 849 01:21:31,041 --> 01:21:32,083 Distrahera... 850 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 försvara... 851 01:21:35,791 --> 01:21:36,708 förgör. 852 01:21:43,916 --> 01:21:45,875 De letar efter Bloody Mary. 853 01:21:47,625 --> 01:21:49,666 De ska få blod. 854 01:21:58,625 --> 01:21:59,791 Blod på rankan. 855 01:22:01,541 --> 01:22:02,666 Hämta kaptenen. 856 01:22:09,750 --> 01:22:11,625 Död eller levande, mina herrar. 857 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 Om nåt händer, 858 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 vill jag att ni tar jollen och seglar till storön. 859 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 Sök upp regementet. 860 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 - Jag kan inte segla. - Jo, det kan du. 861 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 Du kan navigera. Du känner strömmarna. 862 01:22:26,791 --> 01:22:28,458 Havet är inte säkert. 863 01:22:30,916 --> 01:22:31,833 Hör på mig. 864 01:22:32,666 --> 01:22:35,291 Du kunde simma innan du kunde stå. 865 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 Du är född till sjöman. 866 01:22:39,375 --> 01:22:40,583 Vi klarar oss. 867 01:22:46,750 --> 01:22:48,750 Jag ska tända vårdkasen när det går. 868 01:22:55,833 --> 01:22:58,208 Sprid ut er. 869 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 Kom igen! 870 01:23:19,041 --> 01:23:20,375 Vrid på vinschen. 871 01:23:36,750 --> 01:23:37,625 Öppna den. 872 01:23:38,666 --> 01:23:39,500 Beredda? 873 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 Jag ser dig. 874 01:23:52,541 --> 01:23:54,875 Utkiken! Tappa inte bort henne! 875 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 Vill ni leka era fegisar? 876 01:23:56,333 --> 01:23:58,541 Kom igen. 877 01:24:00,000 --> 01:24:02,583 Vi måste gå. Gå. 878 01:24:02,666 --> 01:24:03,500 Kom nu! 879 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 Ladda om musköterna! 880 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 - Klar! - Skjut! 881 01:24:33,541 --> 01:24:34,708 Beredd! 882 01:24:38,458 --> 01:24:39,291 Beredd! 883 01:24:43,000 --> 01:24:44,833 Håll ögonen på utkiken. 884 01:24:44,916 --> 01:24:45,750 Beredd. 885 01:25:14,250 --> 01:25:15,541 Jag är fortfarande här. 886 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 Kom och dö. 887 01:25:28,000 --> 01:25:29,958 - Kom nu. - Mamma då? 888 01:25:30,625 --> 01:25:32,000 Låt mig titta. 889 01:25:46,750 --> 01:25:48,166 Kom hit, lilla skit! 890 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 Såja. Såja. 891 01:25:57,166 --> 01:25:58,208 Spring! 892 01:26:05,500 --> 01:26:06,375 Issac. 893 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 Kom nu. Kom. 894 01:26:37,458 --> 01:26:39,458 - Sätt i jollen. Jag kommer. - Nej. 895 01:26:39,541 --> 01:26:41,750 Snälla Issac, gå. Snälla, gå. 896 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 Är vi inte ett par? 897 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 Din pojke skrek likadant. 898 01:26:57,333 --> 01:26:58,541 Kom hit! 899 01:27:25,708 --> 01:27:30,875 Det där är inte ditt. 900 01:27:39,458 --> 01:27:40,625 Det är för mörkt. 901 01:28:01,416 --> 01:28:02,750 Mary! 902 01:28:03,708 --> 01:28:04,708 Skjut inte. 903 01:28:24,166 --> 01:28:25,416 Bra. 904 01:28:27,000 --> 01:28:29,208 Jävligt bra. 905 01:28:32,291 --> 01:28:34,166 Nu är det bara vi, älskling. 906 01:28:41,875 --> 01:28:44,791 Ska vi gå ut i dagsljuset? 907 01:28:46,875 --> 01:28:50,875 Avgöra det som buckanjärer. 908 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 Till döden eller den förste som ger upp. 909 01:29:13,750 --> 01:29:15,541 Faster, titta. 910 01:29:20,958 --> 01:29:22,041 Hon klarade det. 911 01:29:53,458 --> 01:29:55,083 Röken i vinden. 912 01:29:57,250 --> 01:30:00,250 Du är den siste jag trodde skulle kalla på kavalleriet. 913 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 Låt dem komma. 914 01:30:10,291 --> 01:30:13,250 De finner en ö som skyddar en efterlyst brottsling, 915 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 och en modig besättning som dog för att ta henne inför rätta. 916 01:30:30,333 --> 01:30:31,541 Sticker det till? 917 01:31:04,791 --> 01:31:05,625 Sticker till? 918 01:31:38,666 --> 01:31:39,750 Ge upp. 919 01:31:41,250 --> 01:31:42,208 Aldrig. 920 01:32:28,375 --> 01:32:29,708 Ge upp. 921 01:32:36,833 --> 01:32:39,166 Mellan revbenen. 922 01:32:48,875 --> 01:32:50,083 Må himmelen 923 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 vara dig nådig. 924 01:33:32,625 --> 01:33:34,083 Min Mary. 925 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 Ercell. 926 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Kan du resa dig? 927 01:34:01,583 --> 01:34:02,791 Det är bra. 928 01:34:04,041 --> 01:34:05,500 Det är okej. 929 01:34:08,666 --> 01:34:12,291 Det är okej. Jag har dig. 930 01:34:13,416 --> 01:34:14,416 Tack. 931 01:34:16,375 --> 01:34:17,958 Du är min syster. 932 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 Mår du bra? 933 01:34:23,000 --> 01:34:24,041 Ercell. 934 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 Mariam. 935 01:34:33,708 --> 01:34:36,333 Jag heter Mariam. 936 01:35:36,583 --> 01:35:40,583 Min bark är i hamnen 937 01:35:41,458 --> 01:35:45,375 Min själ är i viken 938 01:35:46,375 --> 01:35:49,875 Och båda ska segla 939 01:35:50,583 --> 01:35:54,666 Vid första gryningen 940 01:35:56,291 --> 01:35:59,916 Men håll mig nära 941 01:36:00,625 --> 01:36:05,458 Till gryningen, till dagen 942 01:36:06,416 --> 01:36:10,708 Och i ditt hjärtas djup 943 01:36:11,375 --> 01:36:14,750 Blir jag kvar 944 01:36:21,166 --> 01:36:25,458 Bläcket i dina brev 945 01:36:26,375 --> 01:36:30,583 Orden som jag sagt 946 01:36:32,250 --> 01:36:36,833 Med tiden och vågorna 947 01:36:36,916 --> 01:36:41,375 Ska blekna bort 948 01:36:43,583 --> 01:36:48,250 Men håll mig nära 949 01:36:48,333 --> 01:36:53,291 Till gryningen, till dagen 950 01:36:54,250 --> 01:36:58,500 Och i ditt hjärtas djup 951 01:36:59,375 --> 01:37:03,000 Blir jag kvar 952 01:41:36,333 --> 01:41:38,333 Undertexter: Kerstin Teglof 953 01:41:38,416 --> 01:41:40,416 Kreativ ledare William Duckett