1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,916 --> 00:00:41,375 ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌ಶ್ಯೂರ್ 4 00:00:41,458 --> 00:00:44,625 1846 - ಕೆರಿಬಿಯನ್ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಕಡಲುಗಳ್ಳರ ಯುಗವು ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ. 5 00:00:44,708 --> 00:00:48,875 ಅತ್ಯಂತ ಕ್ರೂರರು ಮಾತ್ರ ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ, ಪಾರಾಗಲು ತೀವ್ರವಾಗಿ ಮಾರ್ಗ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 6 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ! ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ! 7 00:01:22,250 --> 00:01:24,083 ನಿಮ್ಮ ಬಂದೂಕುಗಳು ಮತ್ತು ಚಿನ್ನವನ್ನು ಒಪ್ಪಿಸಿ! 8 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್ ಬೋಡನ್! 9 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 ಕಡಲುಗಳ್ಳರು! 10 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 ಶಸ್ತ್ರಸಜ್ಜಿತರಾಗಿ! 11 00:01:32,708 --> 00:01:34,125 ಅನಗತ್ಯ ಹೋರಾಟಗಳಲ್ಲಿ ಶಕ್ತಿ ವ್ಯಯಿಸಬೇಡಿ! 12 00:01:34,208 --> 00:01:35,416 ಅವರಿಗೆ ಗೆಲ್ಲಲು ಬಿಡಬೇಡಿ! 13 00:01:38,583 --> 00:01:39,791 ಆ ದಾಖಲೆಯ ಪುಸ್ತಕ ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿ. 14 00:01:39,875 --> 00:01:40,708 ಸರಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್. 15 00:01:41,375 --> 00:01:43,583 - ಧೈರ್ಯ ತಂದುಕೊಳ್ಳಿ. - ಹಿಮ್ಮೆಟ್ಟಿ! 16 00:01:45,625 --> 00:01:48,000 ನಾವು ವ್ಯಾಪಾರಿ ಮೀನುಗಾರರು! ಬಿಡಿ ನಮ್ಮ-- 17 00:01:50,833 --> 00:01:51,833 ಸೂಳೆಮಗನೇ! 18 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 ಬಾ! 19 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 ಶುಭರಾತ್ರಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್. 20 00:02:22,750 --> 00:02:24,375 ಡಕ್ಕೆಗೆ ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್ ಆಗಮಿಸಿದರು! 21 00:02:32,791 --> 00:02:36,791 ಎಷ್ಟೋ ವರ್ಷಗಳಿಂದ ಈ ಸಮುದ್ರಗಳನ್ನೆಲ್ಲಾ ಹುಡುಕಿದ್ದೇನೆ, 22 00:02:36,875 --> 00:02:39,500 ನನ್ನಿಂದ ಕಳುವಾದ ವಸ್ತುವಿಗಾಗಿ. 23 00:02:40,833 --> 00:02:41,666 ಹೇಳು, 24 00:02:42,791 --> 00:02:45,875 ಒಬ್ಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ವ್ಯಾಪಾರಿ ಹಡಗಿನ ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್‌ಗೆ 25 00:02:45,958 --> 00:02:49,250 ನನ್ನ ಗುರುತಿರುವ ಈ ಚಿನ್ನದ ತುಂಡು ಹೇಗೆ ಸಿಕ್ಕಿತು? 26 00:02:50,583 --> 00:02:51,791 ಇದನ್ನು ನಿನಗೆ ಯಾರು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದು? 27 00:02:53,333 --> 00:02:56,791 ಅವರನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು ಎಷ್ಟು ಪ್ರಾಣಗಳನ್ನು ಪಣಕ್ಕಿಡಬೇಕೆಂದು ಯೋಚಿಸುತ್ತೀಯಾ? 28 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 ನಾವು ಒಟ್ಟಿಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳೋಣವೇ? 29 00:03:02,250 --> 00:03:03,208 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್... 30 00:03:04,333 --> 00:03:06,083 ಈ ಹಡಗಿನ ನಿರ್ಗಮನ ಬಂದರು, ಸರ್. 31 00:03:06,875 --> 00:03:08,375 ಕೇಮನ್ ಬ್ರಾಕ್ ದ್ವೀಪ. 32 00:03:10,291 --> 00:03:14,291 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್ ಬೋಡನ್‌ನನ್ನು ಹಡಗಿಗೆ ಕರೆತನ್ನಿ ಮತ್ತು ಉಳಿದವರಿಗೆ ದಯೆ ತೋರಬೇಡಿ. 33 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಯಾವುದೇ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿಲ್ಲ. 34 00:03:19,000 --> 00:03:20,791 ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿಗದಿಪಡಿಸಿ, ಪ್ರಧಾನಾಧಿಕಾರಿಗಳೇ. 35 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 ಕೇಮನ್ ಬ್ರಾಕ್‌ನತ್ತ ನಮ್ಮ ಪ್ರಯಾಣ ಶುರುವಾಗಲಿ. 36 00:03:27,916 --> 00:03:32,458 ದ ಬ್ಲಫ್ 37 00:03:39,791 --> 00:03:44,083 {\an8}ಕೇಮನ್ ಬ್ರಾಕ್ 6 ದಿನಗಳ ನಂತರ 38 00:03:59,000 --> 00:04:00,291 'ಸ್ವಿಫ್ಟ್‌ಶ್ಯೂರ್' ಹಡಗು 39 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 ಹಾಗೂ ಇನ್ನೂ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲರ ಅರಿವಿಗಾಗಿ, 40 00:04:03,500 --> 00:04:07,083 ಅವರು ತಿಳಿಯಲಿ: ನಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆಯು ಆಶಾದೀಪವನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಕಳೆದುಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಅದು ಕ್ಷೇಮವಾಗಿ 41 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 ನಮ್ಮ ನಾವಿಕರು ಹಾಗೂ ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್ ಟಿ. ಎಚ್. ಬೋಡನ್‌ರನ್ನು ಮನೆಗೆ ಕರೆತರುತ್ತದೆ ಎಂದು. 42 00:04:11,791 --> 00:04:12,708 ಆಮೆನ್. 43 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 ಆಮೆನ್. 44 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 ಎಲಿಜಬೆಥ್. 45 00:05:04,416 --> 00:05:05,458 ಲಿಜ್ಜಿ. 46 00:05:06,916 --> 00:05:07,875 - ಎಲಿಜಬೆಥ್. - ವೆಸ್ಟನ್. 47 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 - ಹೇ. - ಇಲ್ಲೇನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 48 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 ಕೊನೆಯದಾಗಿ ಒಂದು ಚುಂಬನ. 49 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 ನನ್ನ ಹಡಗು ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಹೊರಡುತ್ತದೆ. 50 00:05:15,791 --> 00:05:19,291 ನಾವು ಮಾತನಾಡಿದ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಇನ್ನಷ್ಟು ಯೋಚಿಸಿದ್ದೀಯಾ? 51 00:05:20,791 --> 00:05:23,291 ಆ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆಲೋಚಿಸಿ ತೀರ್ಮಾನಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. 52 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 - ಮತ್ತು? - ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕಾದ ವಿಷಯಗಳಿವೆ. 53 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 ಮತ್ತು? 54 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 ಮತ್ತು... 55 00:05:29,208 --> 00:05:30,041 ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. 56 00:05:47,333 --> 00:05:48,250 ಸದ್ದು ಮಾಡಬೇಡ. 57 00:05:48,333 --> 00:05:49,833 - ಅವಳಿಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ. - ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 58 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 ಆಕೆ ನಮ್ಮನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಬರುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 59 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 - ಯಾರದು? - ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 60 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 ದಯವಿಟ್ಟು ಎದ್ದೇಳು. ದೇವರೇ. 61 00:06:06,125 --> 00:06:07,541 - ಕೆಳಗೆ ಹೋಗು! - ಅದು ನಿನ್ನ ಸಹೋದರಿಯೇ? 62 00:06:07,625 --> 00:06:08,875 ಅತ್ತಿಗೆ. 63 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 ಅಯ್ಯೋ, ಹಾಳಾದ್ದು! 64 00:06:16,875 --> 00:06:17,916 ಲಿಜ್ಜಿ! 65 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 ಈ ಹುಡುಗಿ. 66 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 ವೆಸ್ಟನ್, ಸುಮ್ಮನಿರು! 67 00:06:28,208 --> 00:06:30,250 ಅಮ್ಮಾ? ಅದು ನೀವೇ? 68 00:06:30,333 --> 00:06:32,833 ಐಸಾಕ್. ಜಾಗ್ರತೆ, ನನ್ನ ಕಂದ. 69 00:06:33,791 --> 00:06:36,750 ಆ ಬಿಗಿಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಹಾಕೋಣ. ಬಾ. 70 00:06:38,458 --> 00:06:39,958 ತಂದೆಯ ಹಡಗಿನ ಸುಳಿವು ಏನಾದರೂ ಸಿಕ್ಕಿತೇ? 71 00:06:40,791 --> 00:06:41,875 ಇಲ್ಲ. 72 00:06:42,375 --> 00:06:43,916 ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಹಾಯಿಹಡಗು ಸಹ ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ. 73 00:06:45,208 --> 00:06:46,041 ಇಂದಿಗೆ... 74 00:06:47,625 --> 00:06:49,500 ಐವತ್ತೊಂಬತ್ತು ದಿನಗಳಾದವು. 75 00:06:49,583 --> 00:06:50,416 ಹೇ. 76 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 ನಿನ್ನ ತಂದೆ ತನ್ನ ಜೀವನವಿಡೀ ತಡವಾಗಿ ಬಂದವರು. 77 00:06:54,333 --> 00:06:56,125 ಸ್ವತಃ ನಮ್ಮ ಮದುವೆಗೂ ತಡವಾಗಿ ಬಂದರು. 78 00:06:56,916 --> 00:06:59,666 ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಿದರೆ, ಆತ ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 79 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 ಹಾಗಾದರೆ ಅವರು ಆತನನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಮತ್ತೊಂದು ಹಡಗನ್ನು ಏಕೆ ಕಳುಹಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆ? 80 00:07:06,000 --> 00:07:07,916 ನಿನ್ನ ಅತ್ತೆ ಲಿಜ್ಜಿ ನಿನಗೆ ಅದನ್ನು ಹೇಳಿದಳೇ? 81 00:07:11,416 --> 00:07:12,958 ಆತ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತಾರೆ. 82 00:07:13,458 --> 00:07:14,833 ಆತ ಯಾವಾಗಲೂ ಬರುತ್ತಾರೆ. 83 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 ಹೌದು. 84 00:07:20,708 --> 00:07:24,458 ನಾನು ನನ್ನ ಸಾಮಾನುಗಳನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೊಂಡು, ಕೊಲ್ಲಿಯ ಬಳಿ ಮುಂಜಾನೆ ನಿನಗೆ ಸಿಗುತ್ತೇನೆ. 85 00:07:24,541 --> 00:07:26,875 - ಲಿಜ್ಜಿ? - ಅಡಗಿಕೋ. ಅಡಗಿಕೋ. 86 00:07:26,958 --> 00:07:28,250 ಲಿಜ್ಜಿ? 87 00:07:29,333 --> 00:07:30,250 ಶುಭೋದಯ, ಎರ್ಸೆಲ್. 88 00:07:30,333 --> 00:07:31,666 ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಮುಗಿದು ಬಹಳ ಹೊತ್ತಾಯಿತು. 89 00:07:32,333 --> 00:07:33,416 ಎಲ್ಲವೂ ಸರಿಯಾಗಿದೆಯೇ? 90 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 ಖಂಡಿತ. ಏಕೆ? 91 00:07:35,458 --> 00:07:38,958 ಐಸಾಕ್‌ನ ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬದ ಕೊಬ್ಬರಿ ಮಿಠಾಯಿ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಜವಾಬ್ದಾರಿ ನಿನ್ನದಾಗಿತ್ತು. 92 00:07:39,041 --> 00:07:39,958 ಅದು ಮರೆತೇಹೋಯಿತು. 93 00:07:40,041 --> 00:07:40,958 ನಿಜವಾಗಲೂ? 94 00:07:41,041 --> 00:07:43,333 ಕ್ಷಮಿಸು. ಇನ್ನೊಂದು ಬಾರಿಗೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತೇನೆ. 95 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಾನೇ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿರಬೇಕಿತ್ತು. 96 00:07:47,000 --> 00:07:48,125 ಹೊರಗೆ ವಾತಾವರಣ ಚೆನ್ನಾಗಿದೆ. 97 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 ನಿನ್ನೆಯಂತೆಯೇ, ಮತ್ತು ಬಹುತೇಕ ಪ್ರತಿದಿನದಂತೆಯೇ. 98 00:07:51,208 --> 00:07:54,833 ಸ್ವರ್ಗದಂತಹ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಇಷ್ಟೊಂದು ಕಷ್ಟಪಡುತ್ತಿರುವವರನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿಯೇ ಇಲ್ಲ. 99 00:07:54,916 --> 00:07:57,916 ನನ್ನ ಇಡೀ ಜೀವನವನ್ನು ಈ ಪುಟ್ಟ ದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ಕಳೆದಿದ್ದೇನೆ. 100 00:07:58,666 --> 00:08:02,625 ಒಮ್ಮೆಯಾದರೂ ಮತ್ತೊಂದು ತೀರದಿಂದ ಸೂರ್ಯೋದಯವನ್ನು ನೋಡಲು ನಾನು ಹಂಬಲಿಸುವುದು ಅಷ್ಟು ತಪ್ಪೇ? 101 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 ನಿನಗೆ ಎಂದಾದರೂ ಹಾಗೆ ಅನಿಸಿದೆಯೇ? 102 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 ಹಗಲುಗನಸು ಕಾಣಲು ಆಗದಷ್ಟು ಕೆಲಸವಿದೆ. 103 00:08:07,208 --> 00:08:08,958 ಅಲ್ಲದೆ, ಐಸಾಕ್ ಮುಂದೆ ನಿನ್ನ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಗಮನವಿರಲಿ. 104 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 ನನ್ನತ್ತ ಸಿಡುಕಿ ಲೊಚಗುಟ್ಟಬೇಡ. 105 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 ನೀನು ನನ್ನ ತಾಯಿಯಲ್ಲ. 106 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 ಟಿ. ಹೆಚ್. ಸದಾ ಹೊರಗಿರುವ ಕಾರಣ ಈಗ ಗೊತ್ತಾಯಿತು. 107 00:08:42,458 --> 00:08:46,416 ಈ ದಿನದಂದು ದೇವರಲ್ಲಿ ನಾವು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇವೆ, ಆ ಶಾಂತ-ದೊಡ್ಡ ನೀಲಿ ಮಹಾಸಾಗರದ ಮೇಲೆ 108 00:08:46,500 --> 00:08:50,666 ಅಪ್ಪನ ಹಡಗನ್ನು ಇತ್ತ ಕರೆತರಲಿ, ಈ ಕೇಕ್ ಅನ್ನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸವಿಯಲಿ ಎಂದು. 109 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 ಈಗ, ಅದನ್ನು ಓದುವುದರ ಬಗ್ಗೆ ನಾನೇನು ಹೇಳಿದ್ದೆ? 110 00:09:20,333 --> 00:09:21,750 ಏನೋ ಸರಿ ಇಲ್ಲ. 111 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 ಆತ ನನ್ನ ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬಕ್ಕೂ ಮುಂಚೆ ಹಿಂತಿರುಗುವುದಾಗಿ ಭರವಸೆ ನೀಡಿದ್ದರು. 112 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಕಡಲುಗಳ್ಳರ ಸಾಹಸ ಕಥೆಗಳು 113 00:09:35,541 --> 00:09:37,833 ಸಮುದ್ರವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ, ನನ್ನ ಕಂದ, 114 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 ಹಾಗಾಗಿಯೇ ನಿನ್ನ ತಂದೆ ನಿನಗಾಗಿ ಒಂದು ಉಡುಗೊರೆ ಇಟ್ಟು ಹೋಗಿದ್ದಾರೆ, 115 00:09:40,958 --> 00:09:42,791 ಒಂದು ವೇಳೆ ಆತ ಬರಲು ತಡವಾದರೆ ಎಂದು. 116 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 ನೋಡಲು ಬಯಸುತ್ತೀಯಾ? 117 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 ತೆಗೆದುಕೋ. 118 00:09:51,791 --> 00:09:53,500 ಅಬ್ಬಾ, ಭಾರಿ ವಸ್ತುವೇ ಸರಿ. 119 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 ಅಪ್ಪನಿಗೆ ಇದು ಎಲ್ಲಿ ಸಿಕ್ಕಿತೆಂದು ಹೇಳಿದರೇ? 120 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 ಆತ ಹೇಳಲಿಲ್ಲ. 121 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 ಸರಿ, ಸರಿ. ಅಷ್ಟು ಸಾಕು. 122 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 ಅದು ಆಟಿಕೆಯಲ್ಲ. 123 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 ಸ್ವಲ್ಪ ವಿಶ್ರಮಿಸು, ಆಯ್ತಾ? 124 00:10:22,166 --> 00:10:23,208 ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. 125 00:10:29,375 --> 00:10:33,375 ನನ್ನ ನೌಕೆ ಬಂದರದಿ ನಿಂತಿದೆ 126 00:10:33,458 --> 00:10:36,791 ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಮುದ್ರದ ಕೊಲ್ಲಿಯಲ್ಲಿದೆ 127 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 {\an8}ಮತ್ತು ಎರಡೂ ಪ್ರಯಾಣ ಬೆಳೆಸಲಿವೆ 128 00:10:41,625 --> 00:10:45,291 ಬೆಳಕು ಮೂಡುತ್ತಿದ್ದಂತೆ 129 00:10:46,333 --> 00:10:50,416 ಹಾಗಾಗಿ ನನ್ನನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೋ 130 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 ಸೂರ್ಯೋದಯದ ತನಕ 131 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 ಮುಂಜಾನೆಯ ತನಕ 132 00:10:55,000 --> 00:11:00,208 ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಾಳದಲ್ಲಿ 133 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 ನಾನು ಉಳಿಯುವೆನು 134 00:12:20,708 --> 00:12:21,916 ಲಿಜ್ಜಿ? 135 00:12:27,083 --> 00:12:28,208 ಎಲಿಜಬೆಥ್? 136 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 ಈ ಹುಡುಗಿ. 137 00:12:48,583 --> 00:12:51,333 ಹೇ. ಏಳು. ಬಾ. ಎದ್ದೇಳು. 138 00:12:51,416 --> 00:12:52,625 ಏನಾಗುತ್ತಿದೆ, ಅಮ್ಮಾ? 139 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 ಬೇಗ. ಹೊರಡೋಣ. 140 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 ಸಿದ್ಧನಾ? 141 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 ನಿನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 142 00:13:26,625 --> 00:13:29,458 - ನಮಸ್ಕಾರ, ಶ್ರೀಮತಿ ಬೋಡನ್. - ಹೇ. 143 00:13:30,875 --> 00:13:31,750 ಬಾ. 144 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗ. 145 00:13:43,666 --> 00:13:44,750 ಅಲ್ಲಿಯೇ ಇರು. 146 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 ಹಾಂ. 147 00:13:57,625 --> 00:13:58,916 ಯಾರಲ್ಲಿ? 148 00:13:59,000 --> 00:14:00,625 ನಾವು ಸಾಮನ್ಯರು. 149 00:14:00,708 --> 00:14:02,041 ನಾವು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರಲು ಬಯಸುತ್ತೇವೆ. 150 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 ಇಂದು ಎಂತಹ ಸುಂದರ ದಿನ. 151 00:14:09,458 --> 00:14:10,541 ಬಂದು ನೋಡು. 152 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 ಹೊಡೆಯಲು ಖುಷಿ ಆಗುತ್ತದೆಯೇ? 153 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 ಸೋದರ, ನಿನಗೆ ಪೆಟ್ಟಾಯಿತೇ? 154 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದೇನೆ. 155 00:14:51,041 --> 00:14:52,333 ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 156 00:15:00,791 --> 00:15:01,916 ಇಷ್ಟೇನಾ? 157 00:15:06,666 --> 00:15:07,750 ಬೇಡ! ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಲ್ಲಿಸು! 158 00:15:07,833 --> 00:15:10,250 - ಅವಳು ನಾಯಿಯಂತೆ ಹೊರಳಾಡುತ್ತಾಳೆ. - ದಯವಿಟ್ಟು. ದಯವಿಟ್ಟು. 159 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗಿ. 160 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 ಬಾಗಿಲು ತೆಗೆ. 161 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 ಮತ್ತು, ನೀನು. 162 00:15:15,000 --> 00:15:16,708 ನೀನು ಇಲ್ಲಿ ಬಾ. 163 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 ಶುಭೋದಯ, ಶ್ರೀಮತಿ ಬೋಡನ್. 164 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 ನೀವು ಹಣವನ್ನು ಎಲ್ಲಿ ಇಡುತ್ತೀರಿ? 165 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 ಭಾವಚಿತ್ರದ ಹಿಂದೆ. 166 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 ದಯವಿಟ್ಟು. ದಯವಿಟ್ಟು. 167 00:15:47,666 --> 00:15:48,791 ಚಿನ್ನ? 168 00:15:50,125 --> 00:15:52,291 - ಅದು ಎಲ್ಲಿದೆ? - ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಇರುವುದು ಅಷ್ಟೇ! 169 00:15:52,375 --> 00:15:53,333 ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 170 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 ಹಣವೆಂದರೆ ಹಣ. 171 00:15:54,666 --> 00:15:56,125 ಸರಿ, ನನಗೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಉಳಿಸು. 172 00:15:56,708 --> 00:15:58,083 ಖಂಡಿತ, ಸೋದರ. 173 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 ನೀನು, ಶಾಂತವಾಗಿ ವರ್ತಿಸು. 174 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 ಅವಳು ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಹೊಡೆದಳು. 175 00:16:13,708 --> 00:16:14,750 ಅಮ್ಮಾ? 176 00:16:15,791 --> 00:16:16,791 ಅಮ್ಮನಿಗೆ ಏನೂ ಆಗಿಲ್ಲ. 177 00:16:16,875 --> 00:16:19,083 - ಅಮ್ಮ ಚೆನ್ನಾಗಿದ್ದಾಳೆ. - ಅವಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಕರೆದೊಯ್ಯಿ! 178 00:16:20,708 --> 00:16:24,000 - ಅಷ್ಟೇ, ಅಷ್ಟೇ, ಅವಳನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯಿ! - ಹೇ. ಹೇ. 179 00:16:36,750 --> 00:16:37,666 ಇದು. 180 00:16:41,666 --> 00:16:45,625 ಇದರ ಉಳಿದ ಭಾಗ ಎಲ್ಲಿದೆ? 181 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 ಯಾರು ನೀವು? 182 00:16:55,541 --> 00:16:57,333 ಬಹುಶಃ ನೀನು ಅವಳ ಮೂಳೆಗಳನ್ನು ಮುರಿ. 183 00:17:01,083 --> 00:17:02,333 ಮುಖಕ್ಕೆ ಏನೂ ಮಾಡಬೇಡ. 184 00:17:44,333 --> 00:17:45,541 ಪಾದ್ರಿ ಬ್ರಾಡ್ಲಿ. 185 00:17:45,625 --> 00:17:48,416 ಆಮೇಲೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಆಮೆ ಸಾರು ಅಡುಗೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ನಿಮಗದು ಇಷ್ಟವೆಂದು ನನಗೆ ಗೊತ್ತು. 186 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 ಏನಾದರೂ ಸಹಾಯ ಬೇಕೇ, ಗೆಳೆಯ? 187 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 ನಾನು ಇಲ್ಲಿನ ಮುಖ್ಯ ಕಾವಲುಗಾರ, ಮತ್ತು... 188 00:18:16,750 --> 00:18:19,833 ಇದು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡ ಬ್ರಿಟಿಷ್ ವಸಾಹತು. 189 00:18:19,916 --> 00:18:23,041 ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು, ಶ್ರೇಣಿ, ಮತ್ತು ಬದ್ಧತೆಯನ್ನು ತಿಳಿಸಿ. 190 00:18:24,375 --> 00:18:29,041 ಸ್ವರ್ಗ ಎನ್ನುವುದು ಎಷ್ಟು ದುರ್ಬಲವಾದದ್ದು! 191 00:18:29,916 --> 00:18:32,625 ಒಂದು ದಿನ, ಸೂರ್ಯನ ಬೆಳಕು. ಮರುದಿನ... 192 00:18:35,375 --> 00:18:39,583 ಸಾಕ್ಷಾತ್ ದೇವರ ಮುಷ್ಟಿಯಂತೆ ರೋಷಭರಿತ ಬಿರುಗಾಳಿಯು ದಡಕ್ಕೆ ಅಪ್ಪಳಿಸುತ್ತದೆ. 193 00:18:42,833 --> 00:18:44,166 ನಿಮ್ಮನ್ನು ಮತ್ತೆ ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 194 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 ಹೆಸರು, ಶ್ರೇಣಿ, ಬದ್ಧತೆ. 195 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ರಾಯಭಾರಿಯಾಗಿ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. 196 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 ಸಮುದ್ರದ ದೀನ ಬಂಧುಗಳ ಸಹೋದರ. 197 00:18:59,333 --> 00:19:01,916 ಚಂಡಮಾರುತದಿಂದ ಆಶ್ರಯ ನೀಡಲು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ. 198 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್ ಫ್ರಾನ್ಸಿಸ್ಕೊ ಕಾನರ್. 199 00:19:09,000 --> 00:19:10,791 - ವೇಗವಾಗಿ ಹುಟ್ಟು ಹಾಕಿ, ಗೆಳೆಯರೇ! - ಎಳೆಯಿರಿ! 200 00:19:10,875 --> 00:19:12,250 - ಪೂರ್ತಿ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಳಸಿ! - ಎಳೆಯಿರಿ! 201 00:19:12,333 --> 00:19:13,375 ಮತ್ತು ಎಳೆಯಿರಿ! 202 00:19:14,041 --> 00:19:15,208 ವೆಸ್ಟನ್? 203 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 ತಮಾಷೆ ಮಾಡಬೇಡ. 204 00:19:45,041 --> 00:19:47,833 ಬಂದರು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರೇ, ಸಮುದ್ರಕ್ಕೆ ಚಾಚಿದ ಆ ದಿಬ್ಬದತ್ತ ನೋಡಿ. 205 00:19:59,791 --> 00:20:02,083 ಎಲ್ಲಾ ಜನರನ್ನು ಚರ್ಚ್‌ಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಿ. 206 00:20:07,916 --> 00:20:10,000 ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ. ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ. 207 00:20:10,750 --> 00:20:13,083 ಅಲ್ಲಿ ನೋಡಿ, ಅವರು ಕಾಲುವೆಯ ಮೂಲಕ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 208 00:20:13,166 --> 00:20:16,083 ಒಬ್ಬ ಹುಚ್ಚ ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್ ಕಾನರ್‌ನ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. 209 00:20:16,166 --> 00:20:18,916 ಸಮುದ್ರ ದರೋಡೆಕೋರ, ಯುದ್ಧೋನ್ಮಾದಿ, 210 00:20:19,833 --> 00:20:22,500 ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯದವರಿಗೆ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಅಪರಾಧಿ. 211 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 ಆ ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಕಟ್ಟಿದವರು ಯಾರು ಅಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೀಯಾ? 212 00:20:27,125 --> 00:20:29,583 ಎಳೆಯಿರಿ, ನನ್ನ ವೀರ ಸ್ನೇಹಿತರೇ! 213 00:20:29,666 --> 00:20:30,666 ಎಳೆಯಿರಿ! 214 00:20:31,666 --> 00:20:33,291 ಎಳೆಯಿರಿ! 215 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 - ಆ ನಾವಿಕರು, ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಕಡೆಯವರೇ? - ಎಳೆಯಿರಿ! 216 00:20:36,041 --> 00:20:37,333 ಹೌದು. 217 00:20:38,500 --> 00:20:43,500 ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್, ಅವರಿಗೆ ನನ್ನಷ್ಟು ಸೌಹಾರ್ದಯುತ ಬುದ್ಧಿ ಇಲ್ಲ. 218 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 ನಾವು ಒಂದು ಲೆಕ್ಕ ತೀರಿಸಲು ಬಂದಿದ್ದೇವೆ. 219 00:20:47,708 --> 00:20:50,791 ಟಿ. ಹೆಚ್. ಬೋಡನ್‌ನ ಹೆಂಡತಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ? 220 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 ಎರ್ಸೆಲ್ ಅವರಾ? 221 00:20:53,125 --> 00:20:55,250 ನಾನು ಯಾವುದೇ ಸಶಸ್ತ್ರ ದಳವನ್ನು ಅನುಮತಿಸಲಾರೆ... 222 00:20:56,375 --> 00:20:58,333 ಒಬ್ಬ ಸಾಮಾನ್ಯ ಗಯ್ಯಾಳಿಯ ಸಲುವಾಗಿ. 223 00:20:59,083 --> 00:21:01,458 ಬೇರೆ ಯಾರ ಜೀವಕ್ಕೂ ಹಾನಿಯಾಗುವುದು ಅನಗತ್ಯ. 224 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ! ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ! 225 00:21:06,250 --> 00:21:09,208 ಎಲ್ಲರೂ, ಕೆಳಗೆ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಿ. ಅಲ್ಲಿ. 226 00:21:09,958 --> 00:21:11,875 ಬುಲ್ಡಾಗ್ ಅನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ! 227 00:21:12,916 --> 00:21:15,041 ಎಳೆಯಿರಿ, ವೀರ ಗೆಳೆಯರೇ! ಎಳೆಯಿರಿ! 228 00:21:18,500 --> 00:21:20,375 ನಿಮ್ಮವರಿಗೆ ಹುಟ್ಟು ಹಾಕುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಹೇಳು. 229 00:21:20,458 --> 00:21:23,000 ಆ ಸೈತಾನನೊಂದಿಗೆ ಏನು ಒಪ್ಪಂದ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದೀಯೋ ನನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ, 230 00:21:23,083 --> 00:21:25,083 ಆದರೆ ಅದು ಇಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. 231 00:21:28,708 --> 00:21:31,291 ಹುಟ್ಟು ಹಾಕುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ನಿಮಗೆ ಆಜ್ಞಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ! 232 00:21:40,083 --> 00:21:40,916 ಹುಟ್ಟುಗಳನ್ನು ಎತ್ತಿ! 233 00:21:45,833 --> 00:21:46,791 ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಿ. 234 00:21:47,875 --> 00:21:48,958 ಗುಂಡು ಹಾರಿಸಿ. 235 00:21:52,250 --> 00:21:54,375 ಥತ್, ಇದು ಎಂತಹ ಸುಂದರ ದ್ವೀಪವಾಗಿತ್ತು! 236 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 ಆತ ಅಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಅಲಂಕಾರಿಕವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 237 00:22:03,791 --> 00:22:04,875 ನಿನಗೆ ನನ್ನ ಗಂಡ ಗೊತ್ತು. 238 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 ಅವನು ಬದುಕಿದ್ದಾನೆಯೇ? 239 00:22:10,000 --> 00:22:12,625 ಹೇ. ಇತರರು ಬರುವ ಮೊದಲು ಕೆಲವು ವಸ್ತುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸು. 240 00:22:12,708 --> 00:22:13,541 ಆಯ್ತು. 241 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 ಇತರರು ಎಂದರೆ ಯಾರು? 242 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 ಅವಳನ್ನು ಎಳೆದು ನೇಣುಹಾಕು. 243 00:22:23,416 --> 00:22:24,375 ಅಮ್ಮಾ! 244 00:22:36,333 --> 00:22:37,666 ಅಲ್ಲಿ ಕೆಳಗೆ ಒಂದು ಮಗು ಇದೆ. 245 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 ನಿಲ್ಲಿಸು. ನಿಲ್ಲಿಸು! 246 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 ನನ್ನನ್ನು ನೋಡು. 247 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 ನಿನಗೆ ಚಿಚೆವಾ ಭಾಷೆ ಯಾರು ಕಲಿಸಿದರು? 248 00:22:49,125 --> 00:22:51,541 ನನಗೆ ಇದನ್ನು ಕಲಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿಯೇ. 249 00:23:44,041 --> 00:23:44,958 ಆ ಮಗು! 250 00:23:51,125 --> 00:23:52,166 ಎದ್ದೇಳು! 251 00:23:57,916 --> 00:23:58,875 ಮುಂದೆ ಬರಬೇಡ! 252 00:24:00,375 --> 00:24:01,250 ಅಮ್ಮಾ. 253 00:24:15,416 --> 00:24:16,375 ಅಲುಗಾಡಬೇಡ! 254 00:25:02,458 --> 00:25:03,583 ಲೂಪೆ! 255 00:25:18,125 --> 00:25:19,791 ಬುಲ್ಡಾಗ್‌ಗೆ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚಿ! 256 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 ಬೆಂಕಿ ಕಡ್ಡಿ. ಬೆಂಕಿ ಕಡ್ಡಿ ಎಲ್ಲಿದೆ? 257 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 ಬೆಂಕಿ ಕಡ್ಡಿ ಎಲ್ಲಿದೆ? 258 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 ನೀನು... 259 00:26:30,833 --> 00:26:32,375 ನನ್ನ ಮನೆಗೆ ಬಂದು... 260 00:26:33,083 --> 00:26:35,375 ನನ್ನ ಕುಟುಂಬಕ್ಕೆ... ಬೆದರಿಕೆ ಹಾಕುತ್ತೀಯಾ! 261 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 ನನ್ನ ಪತಿ ಎಲ್ಲಿದ್ದಾನೆ? 262 00:27:14,000 --> 00:27:15,833 ನನ್ನೊಂದಿಗೆ, ಬನ್ನಿ. ನನ್ನೊಂದಿಗೆ! 263 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 ಕಾಪಾಡಿ! ಕಾವಲುಗಾರರೇ! 264 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 ಈ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಭಾರಿ ಅಲೆ. 265 00:27:39,333 --> 00:27:41,708 ನಮಗೂ ಸ್ವಲ್ಪ ಹೋರಾಡುವ ಕೆಲಸ ಉಳಿಸಬಾರದೇ, ಹಾಂ? 266 00:27:44,125 --> 00:27:45,958 ಬ್ರಾಕ್‌ಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ಮಹನೀಯರೇ. 267 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 ನಾನು ನನ್ನ ಸ್ವತ್ತು ಸಂಗ್ರಹಿಸುವವರೆಗೆ ಯಾರೂ ಈ ದ್ವೀಪ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವಂತಿಲ್ಲ. 268 00:27:53,125 --> 00:27:55,250 - ಕಡಲತೀರದ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಭದ್ರಪಡಿಸಿ! - ಸರಿ! 269 00:27:56,500 --> 00:27:57,541 ಬಂದೂಕುಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ. 270 00:28:04,416 --> 00:28:06,750 ರಾಯಲ್ ನೇವಿ ಈ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಗಸ್ತು ತಿರುಗುತ್ತದೆ. 271 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮಂತಹವರನ್ನು ಹೇಗೆ ನಿಭಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಅವರಿಗೆ ಗೊತ್ತಿದೆ. 272 00:28:13,250 --> 00:28:16,416 ನಮ್ಮ ಜನಾಂಗದ ಅತ್ಯಂತ ಬಲಿಷ್ಠರಷ್ಟೇ ಉಳಿದಿದ್ದಾರೆ. 273 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 ಅಳಿವಿನಂಚಿನಲ್ಲಿರುವ ಜನಾಂಗದ ಕೊನೆಯವನು. 274 00:28:19,583 --> 00:28:21,791 ಕೆಲವರು ಈತ ಸಾಯಲು ಸಾಧ್ಯವೇ ಇಲ್ಲ ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ. 275 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 ಹೇಳು, ಪುಟ್ಟ ಹುಡುಗನೇ... 276 00:28:26,541 --> 00:28:27,583 ದ್ವೀಪದ... 277 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 ಅಪಾಯದ ತುರ್ತು ಸೂಚಕ ಎಲ್ಲಿದೆ? 278 00:28:42,791 --> 00:28:45,041 ಅದೊಂದು ಸುಂದರವಾದ ಚರ್ಚ್. 279 00:28:57,125 --> 00:28:59,458 ಕೆಳಗೆ ಬಾಗಿರಿ! ಕೆಳಗೆ! ಕೆಳಗೆ! ಕೆಳಗೆ! 280 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 ಸಂಕೇತದ ಚಿಮಣಿ. 281 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 ಈ ದ್ವೀಪದ ದೂರದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ. 282 00:29:09,625 --> 00:29:10,791 ಪ್ರಪಾತದ ತುದಿಯ ಮೇಲೆ. 283 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 ಅಡಗಿಕೊಂಡಿರುವವರು, 284 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 ಅಡಗಿಯೇ ಇರಿ. 285 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 ನಿಮ್ಮ ಸತ್ತವರಿಗಾಗಿ ಶೋಕಿಸಿ. 286 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 ನಮ್ಮವರೊಂದಿಗೆ ಸಹಕರಿಸಿ... 287 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 ಮತ್ತು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಯಾವುದೇ ಅಹಿತಕರ ಘಟನೆಗಳು ನಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ. 288 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 ಇನ್ನು ನಿನ್ನ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಬಂದರೆ... 289 00:29:47,166 --> 00:29:49,833 ಇಂದು ಇಲ್ಲಿ ಚೆಲ್ಲಿದ ರಕ್ತಕ್ಕೆ 290 00:29:50,500 --> 00:29:52,375 ನೀನೇ ಕಾರಣನಾಗಿರುತ್ತೀಯ. 291 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕಳಿಸುತ್ತೇನೆ, 292 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 ಅಲ್ಲಿ ದುಷ್ಟರು ಕಾಟ ಕೊಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವರು. 293 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 ಮತ್ತು ಸ್ವತಃ ಸೈತಾನನೇ ನಿನ್ನನ್ನು ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಲಿ. 294 00:30:20,291 --> 00:30:21,750 ಒಳ್ಳೆಯ ಹೊಡೆತ, ಸರ್. 295 00:30:24,791 --> 00:30:27,083 ಶ್ರೀಮಾನ್ ಸ್ಕೌಟ್, ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಏನು ಸುದ್ದಿ ಇದೆ? 296 00:30:27,166 --> 00:30:31,041 ಇನ್ನೂ ಚಿನ್ನಕ್ಕಾಗಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ, ಆದರೆ ನಾವು ಆ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇವೆ. 297 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 ನಿಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೀರಾ? 298 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 ಭಯಪಡಬೇಡ. ಭಯಪಡಬೇಡ... ಹೇ. 299 00:31:16,125 --> 00:31:17,416 ನನ್ನನ್ನು ನೋಡು. 300 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 ಐಸಾಕ್, ನನ್ನನ್ನು ನೋಡು. 301 00:31:19,291 --> 00:31:20,833 ಭಯಪಡಬೇಡ, ಕಂದ. 302 00:31:25,541 --> 00:31:26,916 ನಾನು ಈಗಲೂ ನಿನ್ನ ತಾಯಿಯೇ. 303 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು ನನ್ನಿಂದಾಗುವ ಏನು ಬೇಕಾದರೂ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 304 00:31:30,416 --> 00:31:31,541 ಅದು ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿದೆಯಾ? 305 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 ನಮ್ಮ ಬಳಿ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯವಿಲ್ಲ. 306 00:31:47,291 --> 00:31:49,708 ಹೋಗಿ ನಿನ್ನ ಅಗತ್ಯ ವಸ್ತುಗಳು ಹಾಗೂ ಮೂರು ದಿನಗಳ ಪಡಿತರವನ್ನು ಕಟ್ಟಿಕೋ. 307 00:32:23,958 --> 00:32:25,291 ಎರ್ಸೆಲ್! ಇದು ನಾನು. 308 00:32:32,583 --> 00:32:33,625 ನಿನಗೆ ಪೆಟ್ಟಾಗಿದೆಯೇ? 309 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 ಅವರಿಗಾದಷ್ಟು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ಆಗಿಲ್ಲ. 310 00:32:37,625 --> 00:32:39,125 ಬಹುಮಾನದ ಬೇಟೆಗಾರರು. 311 00:32:39,208 --> 00:32:40,416 ಅಥವಾ ಅವರಿಗಿಂತ ಕೆಟ್ಟವರು. 312 00:32:51,458 --> 00:32:52,583 ಊರಿನಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಎಷ್ಟು ಇದ್ದಾರೆ? 313 00:32:57,125 --> 00:32:59,250 ಹುಟ್ಟುದೋಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಇಡೀ ಗುಂಪೇ ಇದೆ. 314 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 ಒಬ್ಬ ನೀಚ ಅದರ ನೇತೃತ್ವ ವಹಿಸಿದ್ದಾನೆ, 315 00:33:05,000 --> 00:33:07,791 ನಾನು ಹಿಂದೆಂದೂ ನೋಡಿರದಂತಹ ಮದ್ದುಗುಂಡುಗಳನ್ನು ಹೊತ್ತುತಂದಿದ್ದಾರೆ. 316 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 ಎರ್ಸೆಲ್... 317 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 ನನಗನಿಸುತ್ತದೆ ಅದು ಅವನೇ ಎಂದು. 318 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 ಆ ಸಾಧ್ಯತೆ ಇಲ್ಲ. 319 00:33:48,541 --> 00:33:50,708 - ನೀವು ಲಿಜ್ಜಿಯನ್ನು ನೋಡಿದಿರೇ? - ಇಲ್ಲ. 320 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 ನಾನು ಪೊದೆಯ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಬಂದೆ, ಆದರೆ... 321 00:33:53,166 --> 00:33:55,208 ಆ ಮನುಷ್ಯರು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವುದು ನಿನ್ನನ್ನೇ. 322 00:33:56,666 --> 00:33:58,000 ಅವರು ಹುಡುಕಲಿ ಬಿಡಿ. 323 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 ಮುಗ್ಧ ಜನರು ಸಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 324 00:34:00,500 --> 00:34:02,708 ನಿಮಗೆ ಅವರ ಬಗ್ಗೆ ಕಾಳಜಿ ಇದ್ದರೆ, ಯಾಕೆ ಇಲ್ಲಿಗೆ ಓಡಿ ಬಂದಿರಿ? 325 00:34:02,791 --> 00:34:05,916 ಏಕೆಂದರೆ ಈ ದ್ವೀಪದಲ್ಲಿ ಅವರನ್ನು ತಡೆಯಬಲ್ಲ ಏಕೈಕ ವ್ಯಕ್ತಿ ನೀನು... 326 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್. 327 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 ನನ್ನನ್ನು ಮತ್ತೆಂದೂ ಹಾಗೆ ಕರೆಯಬೇಡ. 328 00:34:16,791 --> 00:34:17,916 ಲಿಜ್ಜಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋದಳು. 329 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 ಏನು? 330 00:34:20,958 --> 00:34:22,791 ಅವಳು ವೆಸ್ಟನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಿದ್ದಾಳೆ. 331 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 ಎರ್ಸೆಲ್, ಆಲೋಚಿಸು. 332 00:34:26,416 --> 00:34:28,791 ನನಗೆ ಸಮಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಬರುವುದಾದರೆ ಬನ್ನಿ. 333 00:34:28,875 --> 00:34:31,125 ಮತ್ತು ನನ್ನ ಕಠಾರಿ ಸಿಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 334 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 ಅಯ್ಯೋ, ದೇವರೇ. 335 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 ಇಲ್ಲಿದೆ ತೆಗೆದುಕೋ. 336 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 ಬಾಳೆ ಆರ್ಕಿಡ್‌ಗಳ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಅನುಸರಿಸು, 337 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 ಮ್ಯಾಂಗ್ರೋವ್ ಕಾಡುಗಳನ್ನು ದಾಟಿ ಪ್ರಪಾತದತ್ತ ಹೋಗು. 338 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 ಪೂರ್ವಕ್ಕೆ ಹನ್ನೆರಡು ಹೆಜ್ಜೆಗಳ ದೂರದಲ್ಲಿ, 339 00:34:55,708 --> 00:34:57,750 ಚಂದ್ರನ ಗುರುತುಳ್ಳ ಆ ಒಣಗಿದ ಮರದ ಕಡೆಯಿಂದ. 340 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 ಆದರೆ ನೀನು ನಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಬರುತ್ತಿಲ್ಲವೇ? 341 00:34:59,750 --> 00:35:01,583 ನಾನು ನಿನ್ನ ಅತ್ತೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಿದ ನಂತರ. 342 00:35:01,666 --> 00:35:03,958 ಸರಿ. ಈಗ, ಕೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ತೊರೆಯ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಉತ್ತರಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ. 343 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 ಅಲ್ಲಿ ಕಾಯಿರಿ, ಮತ್ತು ಮೊಸಳೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಎಚ್ಚರವಿರಲಿ. 344 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 ಆ ಮೊಸಳೆಗಳು ನಮಗೆ ಹೆದರಬೇಕು. 345 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 ಅಲ್ಲವೇ, ಪಾದ್ರಿಗಳೇ? 346 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 ನಂಬಿಕೆ ಇದ್ದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಸಾಧ್ಯ. 347 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 ಸರಿ, ಈಗ ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ನಂಬಿಕೆ ಮತ್ತು ಒಂದು ಬಂದೂಕು ಇದೆ. 348 00:35:14,125 --> 00:35:16,458 ಇದನ್ನು ಹೇಗೆ ಬಳಸುವುದು ಎಂದು ನೆನಪಿದೆಯೇ, ಪಾದ್ರಿಗಳೇ? 349 00:35:17,083 --> 00:35:18,375 ನಾನು ಕೊಲೆ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 350 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 ಆದರೆ ಒಬ್ಬ ನೀಚನಿಗೆ ಗುಂಡಿಕ್ಕಲು ನಾನು ಯೋಚಿಸಲ್ಲ. 351 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 ನಾನು ನಿಮಗೆ ಋಣಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. 352 00:35:23,500 --> 00:35:24,583 ನೀನು ನನಗೇನೂ ಋಣಿಯಾಗಿಲ್ಲ. 353 00:35:25,583 --> 00:35:28,666 ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟಿ ಏನಾದರೂ ಬಂದರೆ, ಆ ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬದ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ಬಳಸು, ಕಂದ. 354 00:35:29,416 --> 00:35:30,541 ನಿಮಗೆ ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ಸಿಗುತ್ತೇನೆ. 355 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 ಬನ್ನಿ. 356 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 ಎರ್ಸೆಲ್. ಎರ್ಸೆಲ್. 357 00:36:33,916 --> 00:36:35,458 ಅಲ್ಲಿ ಈ ಮನುಷ್ಯರಿದ್ದಾರೆ. ಮತ್ತು ಅವರು... 358 00:36:35,541 --> 00:36:37,625 - ಮತ್ತು ಅವರು ಕಾವಲುಗಾರನನ್ನು ಕೊಂದರು. - ಮೆಲ್ಲಗೆ ಮಾತಾಡು. 359 00:36:37,708 --> 00:36:40,250 ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ನಿನಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ವೆಸ್ಟನ್. 360 00:36:40,333 --> 00:36:43,708 ನೀನು ಆ ಮೂರ್ಖನೊಂದಿಗೆ ಓಡಿಹೋಗಲು ಹೊರಟಿದ್ದೆ. ನಿನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಏನಿತ್ತು? 361 00:36:43,791 --> 00:36:45,125 ವೆಸ್ಟನ್ ಸತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 362 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 ಕ್ಷಮಿಸು. ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು. 363 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 ನಾನು ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 364 00:36:52,916 --> 00:36:53,916 ನಾವು ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲು ಆಗಲ್ಲ. 365 00:36:55,041 --> 00:36:56,208 ನಾವು ಮನೆಗೆ ಹೋಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 366 00:36:57,250 --> 00:37:00,458 ಐಸಾಕ್ ಮತ್ತು ಪಾದ್ರಿ ಮ್ಯಾಂಗ್ರೋವ್ ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ನಮಗಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 367 00:37:02,291 --> 00:37:04,833 ಲಿಜ್ಜಿ, ನಾವು ಈಗಲೇ ಹೋಗದಿದ್ದರೆ, 368 00:37:04,916 --> 00:37:06,458 ಅವ್ರು ನಮ್ಮನ್ನು ಹುಡುಕಿಬಿಡುತ್ತಾರೆ. 369 00:37:07,125 --> 00:37:08,958 ಪೊದೆಯ ದಾರಿಯ ಮೂಲಕ ಒಂದು ಅಡ್ಡದಾರಿ ಇದೆ. 370 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 ಸರಿಯೇ? 371 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 ಬಾ. 372 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 ಇನ್ನೂ ಚಿನ್ನ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ, ಸರ್. 373 00:37:44,041 --> 00:37:45,666 "ಆ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ನಿಗ್ರಹಿಸಿದ್ದೇವೆ"? 374 00:37:48,416 --> 00:37:50,750 ಈ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆ ಮಾಡಿರಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. 375 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 ಅವಳಿಗೆ ಸಹಾಯ ಸಿಗುತ್ತಿರಬೇಕು. 376 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 ನೀವು ತೊಂದರೆ ಕೊಡುತ್ತಿರುವ ಆ ಮಹಿಳೆ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲ. 377 00:37:58,375 --> 00:38:00,125 ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನ ಸಂಪೂರ್ಣ ಪ್ರದೇಶವನ್ನು ಶೋಧಿಸಿ. 378 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 ನೀವೆಲ್ಲರೂ ದಕ್ಷಿಣದತ್ತ ಗಮನ ಕೊಡಿ. 379 00:38:03,666 --> 00:38:05,333 ಅವಳ ಜೊತೆ ಸಾಗುತ್ತಿರುವ ಎಲ್ಲರನ್ನೂ ಗುಂಡಿಕ್ಕಿ. 380 00:38:14,291 --> 00:38:17,000 ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಆ ಮಹಿಳಾ ಗೆಳತಿಗೆ ಏನು ಮಾಡುವುದು? 381 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 ಈ ಸಲ ಅವಳನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ನಿಗ್ರಹಿಸಿ. 382 00:38:26,708 --> 00:38:28,291 ನೀವು ಪ್ರಧಾನಾಧಿಕಾರಿಯ ಸೂಚನೆ ಕೇಳಿಸಿಕೊಂಡಿರಿ. 383 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 ಅವಳಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗನಿದ್ದಾನೆ. 384 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 ಮತ್ತು ಅವನು ಕುಂಟುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 385 00:38:53,833 --> 00:38:55,083 ನಿಮಗೆ ಕಷ್ಟವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ ತಾನೆ? 386 00:38:56,166 --> 00:38:58,416 ನಮ್ಮ ಗಾಡಿ ಮರಳಿನಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿಕೊಂಡಿದೆ ಅನಿಸುತ್ತದೆ. 387 00:38:59,875 --> 00:39:01,000 ಬಾ, ಹುಡುಗ. 388 00:39:03,916 --> 00:39:06,333 ಅಲ್ಲಿ, ಪಾದ್ರಿ, ಗುರುತು ಮಾಡಿದ ಮರ. 389 00:39:07,708 --> 00:39:08,916 ನಿನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳು ತಂಪಾಗಿರಲಿ. 390 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 - ಹೌದು. - ನನಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ. 391 00:39:14,791 --> 00:39:16,791 ನನಗೆ ಆಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಿದೆ. ನನಗೆ 13 ವರ್ಷ. 392 00:39:18,666 --> 00:39:20,416 ಅಂದಹಾಗೆ, ಹುಟ್ಟುಹಬ್ಬದ ಶುಭಾಶಯಗಳು. 393 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ನಿಂತುಕೋ. 394 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 ನೀವು ನನ್ನ ಹಿಂದೆ ನಿಂತುಕೊಳ್ಳಿ. 395 00:39:38,791 --> 00:39:40,500 ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಹೋರಾಡುವ ಧೈರ್ಯ ಇನ್ನೂ ಉಳಿದಿದೆಯೇ? 396 00:40:13,958 --> 00:40:15,791 ಇಲ್ಲಿಯೇ ತೊರೆ ಕಿರಿದಾಗುವುದು. 397 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 ಎರ್ಸೆಲ್... 398 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 ಈ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕಾಲಿಡಲು ನಾನು ಧೈರ್ಯ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 399 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 ನಾನೂ ಕೂಡ ಮಾಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. 400 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 - ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವೆ. ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳುವೆ. - ಬನ್ನಿ. 401 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 ಐಸಾಕ್ ಮೊದಲು. 402 00:40:43,291 --> 00:40:44,125 ಒಳ್ಳೆಯ ಹುಡುಗ. 403 00:40:45,625 --> 00:40:46,541 ನಿಧಾನ. 404 00:40:47,250 --> 00:40:48,333 ಸ್ಥಿರವಾಗಿ. 405 00:40:49,166 --> 00:40:50,958 - ಎರ್ಸೆಲ್... - ಅಲ್ಲಿಯೇ. 406 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 ಬಲ ಪ್ರಯೋಗಿಸಿ ಎಳೆ. 407 00:40:55,333 --> 00:40:57,791 ನೀನು ಇದನ್ನು ಮಾಡಬಲ್ಲೆ. ಬರೀ ಎಳೆ. ಸ್ಥಿರವಾಗಿ. 408 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 ಸ್ಥಿರವಾಗಿ. ಸ್ಥಿರವಾಗಿ. 409 00:40:59,750 --> 00:41:01,166 ಸ್ಥಿರವಾಗಿ. 410 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 ಏನು? 411 00:41:08,625 --> 00:41:10,333 ನಿನ್ನ ದೃಷ್ಟಿ ಮುಂದೆ ಇರಲಿ. 412 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 ಹೋಗು! 413 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 ಬ್ರಾಡ್ಲಿ, ಬೇಗ! 414 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 ಬಾ. 415 00:41:47,791 --> 00:41:48,708 ಬೇಡ! 416 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 ಓಹ್, ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್. 417 00:42:00,125 --> 00:42:01,166 ನಾನು ನಿರಾಯುಧನಾಗಿದ್ದೇನೆ. 418 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 ಅಬ್ಬಬ್ಬಾ. 419 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 ಬ್ಲ್ಯಾಕ್ ಹಾರ್ಟ್ ಬ್ರಾಡ್ಲಿ, ಅದು ನೀವೇನಾ? 420 00:42:17,541 --> 00:42:19,250 ಪಾದ್ರಿ ಬ್ರಾಡ್ಲಿ. 421 00:42:22,375 --> 00:42:24,541 ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯ ತನ್ನ ಸಮವಸ್ತ್ರ ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದು, 422 00:42:26,125 --> 00:42:27,458 ಆದರೆ ಒಳಗಿರುವ ವ್ಯಕ್ತಿ... 423 00:42:33,750 --> 00:42:35,041 ಬದಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. 424 00:42:35,125 --> 00:42:36,541 ನಾನು ಮೊದಲಿನಂತಿಲ್ಲ. 425 00:42:36,625 --> 00:42:38,166 ನನಗೆ ನೆಮ್ಮದಿ ಸಿಕ್ಕಿದೆ. 426 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 ನಿನಗೆ ಸಿಗುವುದು ಗುಂಡೇಟು. 427 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 ಅವಳು ಎಲ್ಲಿದ್ದಾಳೆ ಎಂದು ಹೇಳು. 428 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 ಕಡಿದಾದ ಪ್ರಪಾತದತ್ತ ಹೋಗುತ್ತಲೇ ಇರಿ. 429 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 ನಿಲ್ಲಬೇಡಿ. ಶಬ್ದ ಮಾಡಬೇಡಿ. 430 00:42:49,125 --> 00:42:50,666 - ಸರಿಯೇ? - ನೀವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ? 431 00:42:51,500 --> 00:42:52,375 ಬಾ, ಐಸಾಕ್. 432 00:42:57,541 --> 00:42:59,750 ಅವಳು ನಿನ್ನ ನಾಯಕತ್ವಕ್ಕಿಂತ ದುಪ್ಪಟ್ಟು ಸಮರ್ಥಳು. 433 00:43:01,833 --> 00:43:02,791 ಕೊನೆಯ ಅವಕಾಶ. 434 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 ಆ ಸತ್ಯ. 435 00:43:06,416 --> 00:43:09,416 ದೇಹವನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲು ಸಾಧ್ಯವಿರುವ, 436 00:43:09,500 --> 00:43:11,875 ಆದರೆ ಆತ್ಮವನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಾಗದವರಿಗೆ ಹೆದರಬಾರದು. 437 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸು. 438 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ, ಇಲ್ಲ. ಇಲ್ಲ. 439 00:43:34,833 --> 00:43:37,666 ಅಲ್ಲಿ! ಬಲಬದಿಯ ಮರದ ಮೇಲೆ! ಅವಳನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಇಳಿಸಿ! 440 00:43:44,458 --> 00:43:45,416 ಆಕೆಗೆ ಒತ್ತಡ ಹೇರುತ್ತಿರಿ. 441 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ತಿದ್ದಾಳೆ! 442 00:43:54,666 --> 00:43:55,875 ಜಾಗ್ರತೆ! 443 00:44:00,541 --> 00:44:01,666 ನಿಮ್ಮ ಗುರಿಯತ್ತ ಗಮನವಿರಲಿ. 444 00:44:02,916 --> 00:44:05,291 ಯಾರ ಪ್ರಾಣವನ್ನೂ ತೆಗೆಯಬೇಡಿ, ಮಹನೀಯರೇ. 445 00:44:05,375 --> 00:44:06,208 ಜೀವಂತವಾಗಿ ಬೇಕು. 446 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 ಬೇಗ! ಹೋಗಿ! ಅವಳನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟಿರಿ! 447 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 ನಾನು ನಿನ್ನ ಹಿಂದೆಯೇ ಇದ್ದೇನೆ. ಬಚ್ಚಿಟ್ಟುಕೋ. 448 00:44:45,458 --> 00:44:46,958 ಅತ್ತೆ, ಅವರು ನಿಮಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿದ್ದಾರೆಯೇ? 449 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 ಅವಳನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟಿರಿ. 450 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 - ನನಗೆ ಭಯವಾಗುತ್ತಿದೆ. - ನಿಮ್ಮಮ್ಮನಿಗೆ ಏನೂ ಆಗಿಲ್ಲ. 451 00:45:54,750 --> 00:45:56,041 ನೀನು ಕ್ಷೇಮವಾಗಿದ್ದೀಯ. 452 00:46:25,666 --> 00:46:27,166 ಐಸಾಕ್, ಏನು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೀಯಾ? 453 00:46:35,500 --> 00:46:36,375 ಬೇರೆಡೆ ನೋಡು. 454 00:46:38,958 --> 00:46:41,291 ಈ ಕಾಡಿನ ಕಿರಿಕಿರಿ ಸಾಕು. 455 00:46:43,291 --> 00:46:45,375 ಬ್ಲಡಿ, ಬ್ಲಡಿ ಮೇರಿ! 456 00:46:51,333 --> 00:46:54,458 ನಿನಗೆ ಸುಂದರವಾದ, ಹೊಸ ಕುಟುಂಬವಿದೆ ಎಂದು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. 457 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 ನನಗೆ ಅನುಮಾನ ಬರುತ್ತಿದೆ, 458 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 ನೀನು ನಿಜವಾಗಲೂ ಯಾರೆಂದು ಅವರಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ? ಎಂದು. 459 00:47:02,583 --> 00:47:03,791 ನಿನ್ನ ಮಗನಿಗೆ ತಿಳಿದಿದೆಯೇ? 460 00:47:05,458 --> 00:47:06,875 ಕೇಳಿಸಿಕೋ, ಪುಟ್ಟ! 461 00:47:07,791 --> 00:47:10,958 ನೀನು ಭಯಪಡಬೇಕಾದ್ದು ನಮ್ಮನ್ನು ನೋಡಿ ಅಲ್ಲ. 462 00:47:14,791 --> 00:47:17,583 ನಿನ್ನ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಕೆಳಗಿಡು. ನಾವು ನಿನಗೆ... 463 00:47:17,666 --> 00:47:19,583 ನಿನ್ನ ತಪ್ಪುಗಳಿಗೆ ಪರಿಹಾರ ನೀಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತೇವೆ. 464 00:47:19,666 --> 00:47:20,958 ನೀನು ಏನು ಹೇಳುತ್ತೀಯಾ, ಮೇರಿ? 465 00:47:35,916 --> 00:47:36,916 ಸರಿ, ಹಾಗಾದರೆ. 466 00:47:37,541 --> 00:47:38,666 ಬಹುಶಃ... 467 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 ಒಂದು ವಿನಿಮಯ ಸೂಕ್ತವೇ? 468 00:47:41,916 --> 00:47:45,208 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್ ಥಿಯೋಡೋರ್‌ ಹೆಚ್. ಬೋಡನ್‌ನ ಜೀವಕ್ಕೆ ಪ್ರತಿಯಾಗಿ. 469 00:47:47,083 --> 00:47:49,958 ಈಗಲೂ ಅವನು ನನ್ನ ಹಡಗಿನಲ್ಲಿ ಕುಳಿತಿದ್ದಾನೆ. 470 00:47:50,041 --> 00:47:51,750 ತೀವ್ರವಾಗಿ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾನೆ. 471 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 ಹಾಗಾದರೆ, ಇದು ಕುಟುಂಬ ಪುನರ್ಮಿಲನವೇ? 472 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 ಆ ಕುಟೀರದಲ್ಲಿ, ಮುಸ್ಸಂಜೆ ವೇಳೆಗೆ. 473 00:48:00,625 --> 00:48:01,541 ನೀನು... 474 00:48:02,583 --> 00:48:03,958 ಮತ್ತು ನನ್ನ ಚಿನ್ನ. 475 00:48:05,541 --> 00:48:08,250 ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅವನ ತಲೆ ನಿನ್ನ ಕಾಲುಗಳ ಬಳಿ ಇರುತ್ತದೆ. 476 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 ನನ್ನ ಮಾತಿಗೆ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯಿಸು, ನಾವಿಕಳೇ. 477 00:48:18,875 --> 00:48:19,958 ಆಗಲಿ! 478 00:48:39,666 --> 00:48:41,166 ನಾವು ಎಲ್ಲಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಿದ್ದೇವೆ? 479 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 ದ್ವೀಪದಲ್ಲಿರುವ ಏಕೈಕ ಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ. 480 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 ಹೋಗೋಣ. 481 00:48:59,625 --> 00:49:00,500 ಬನ್ನಿ. 482 00:49:40,166 --> 00:49:41,958 ಏನಿದು ಆಶ್ಚರ್ಯ? 483 00:49:44,458 --> 00:49:46,208 ಇದು ಒಂದು ಹಾಯಿದೋಣಿಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿದೆ. 484 00:49:52,041 --> 00:49:53,333 ಕಣ್ಣೆತ್ತಿ ನೋಡು, ಸಹೋದರಿ. 485 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 ನಾದಿನಿ. 486 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಹೆಜ್ಜೆ ಇಡಿ. 487 00:50:11,791 --> 00:50:13,375 ಇದೆಲ್ಲವೂ ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂತು? 488 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 ಇಲ್ಲಿ, ಅಲ್ಲಿ. 489 00:50:18,458 --> 00:50:19,666 ಹೆಚ್ಚಾಗಿ ಅಲ್ಲಿಂದ. 490 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 ಎರ್ಸೆಲ್. 491 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 ಆ ಭಯಂಕರ ಮನುಷ್ಯ ಯಾರು? 492 00:50:29,958 --> 00:50:32,125 ಜನರನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದರಲ್ಲಿ ನೀನು ಇಷ್ಟೊಂದು ನುರಿತಿದ್ದು ಹೇಗೆ? 493 00:50:34,666 --> 00:50:36,250 ಅವನ ಹೆಸರು ಫ್ರಾನ್ಸಿಸ್ಕೊ ಕಾನರ್. 494 00:50:37,500 --> 00:50:40,458 ಅವನು ಈಸ್ಟ್ ಇಂಡಿಯಾ ಟ್ರೇಡಿಂಗ್ ಕಂಪನಿಗೆ ವಸಾಹತುಗಾರನಾಗಿದ್ದ. 495 00:50:40,541 --> 00:50:41,916 ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಕುಖ್ಯಾತ ಕಡಲ್ಗಳ್ಳ. 496 00:50:42,000 --> 00:50:44,458 - ನನ್ನ ಪುಸ್ತಕದಲ್ಲಿರುವವರಂತೆಯೇ? - ಇಲ್ಲ. 497 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 ಅವು ಕಥೆಗಳು. 498 00:50:47,166 --> 00:50:49,083 ನಿಜವಾದ ಕಡಲುಗಳ್ಳರು ಕೊಲೆಗಾರರು, 499 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 ನಾಯಕರಲ್ಲ. 500 00:50:53,708 --> 00:50:56,166 ಅವರು ಹೇಳುವಂತೆ ಆಕೆ ಅಷ್ಟೊಂದು ಮಾರಣಾಂತಿಕಳೇ? 501 00:50:56,250 --> 00:50:59,833 ಹೌದು, ನಾವು ಜೌಗು ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟು ಬಂದ ಆ ಬಡಪಾಯಿಗಳನ್ನು ಕೇಳು. 502 00:51:00,375 --> 00:51:04,583 ಈ ಯಡವಟ್ಟಿಗಾಗಿ ನಾವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಹಣವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದೇ, ಶ್ರೀಮಾನ್ ಪ್ರಧಾನಾಧಿಕಾರಿಗಳೇ? 503 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 ನಿನ್ನ ಕೆಲಸ ಮಾಡು. ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಹಂಚಲು ಸಾಕಷ್ಟಿರುತ್ತದೆ. 504 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 ಸರಿ, ನಾನು ಯಾವ ಪುಟಗೋಸಿಗೂ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ. 505 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 ಬಾಯಿಬಡುಕ... 506 00:51:14,625 --> 00:51:17,166 ನೀನು ನಿಮ್ಮಮ್ಮನ ಮೊಲೆ ಹಾಲು ಹೀರುತ್ತಿದ್ದಾಗ, 507 00:51:17,958 --> 00:51:21,125 ಆ "ಪುಟಗೋಸಿ" ನಿಜವಾದ ಭೀತಿ ಹುಟ್ಟಿಸುವವಳಾಗಿದ್ದಳು. 508 00:51:22,000 --> 00:51:23,375 ಅವಳದ್ದೇ ಸ್ವಂತ ಹಡಗಿತ್ತು, 509 00:51:24,000 --> 00:51:25,958 ಕಾನರ್ ಜೊತೆಗೇ ನಡೆಸುತ್ತಿದ್ದಳು. 510 00:51:26,041 --> 00:51:29,666 ಆದರೆ, ಅವಳು ಅವನಿಗೆ ಇರಿದು, ಅವನ ಚಿನ್ನವನ್ನು ಕದ್ದು, ಕಣ್ಮರೆಯಾದಳು. 511 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 ಹಾಗಾದರೆ, ನಿನಗೆ ಅವರು ಹೇಗೆ ಗೊತ್ತು? 512 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 ಎರ್ಸೆಲ್. 513 00:51:49,083 --> 00:51:51,000 ನಾವು ಜೀತದಾಳುಗಳಾಗಿದ್ದೆವು. 514 00:51:53,041 --> 00:51:55,041 ಅವರು ನಮ್ಮ ಹಡಗಿನ ಮೇಲೆ ದಾಳಿ ಮಾಡಿದರು, 515 00:51:55,125 --> 00:51:58,125 ನನ್ನ ಹೆತ್ತವರನ್ನು ಕೊಂದು, ನನ್ನನ್ನು ಅಪಹರಿಸಿದರು. 516 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 ಆಗ ನನಗೆ 12 ವರ್ಷ ವಯಸ್ಸು. 517 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 ನೀನು ಬೆಳೆದದ್ದು... 518 00:52:08,708 --> 00:52:11,000 ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆಯಾಗಿ ಕಡಲುಗಳ್ಳರ ಹಡಗಿನಲ್ಲೇ? ಹೇಗೆ... 519 00:52:12,208 --> 00:52:13,916 ಅದು ಹೇಗೆ ಸಾಧ್ಯ? 520 00:52:22,708 --> 00:52:25,208 ನಾನು ಬೇರೆ ವ್ಯಕ್ತಿಯೇ ಆಗಬೇಕಾಯಿತು. 521 00:52:34,000 --> 00:52:35,125 ಬ್ಲಡಿ ಮೇರಿಯೇ? 522 00:52:40,875 --> 00:52:42,000 ಎಳೆ. 523 00:52:44,375 --> 00:52:45,833 ಟಿ.ಹೆಚ್.ಗೆ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಗೊತ್ತೇ... 524 00:52:46,708 --> 00:52:47,916 ಹಿಂದಿನ ಕಥೆ? 525 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 ನನ್ನ ಅಡುಗೆಗಾಗಿ ಆತ ನನ್ನನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ. 526 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 ಬೇಗ ನಡಿ. ಆತ ಕಾಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. 527 00:52:55,791 --> 00:52:58,541 ನಿನ್ನ ಹೊಟ್ಟೆಗೆ ಇರಿಯಲು ದೇವರ ಕತ್ತಿ ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆ. 528 00:52:58,625 --> 00:52:59,791 ಕೊಲೆಗಾರರು. 529 00:53:06,041 --> 00:53:07,666 ಮನೆಗೆ ಸ್ವಾಗತ, ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್ ಬೋಡನ್. 530 00:53:09,708 --> 00:53:10,708 ಎರ್ಸೆಲ್. 531 00:53:19,458 --> 00:53:21,291 ಹೂತಿಟ್ಟ ನಿಧಿ. 532 00:53:22,375 --> 00:53:24,291 ಅದು ಅಕ್ರಮವಾಗಿ ಗಳಿಸಿದ ಹಣ. 533 00:53:25,833 --> 00:53:26,708 ಇಲ್ಲ. 534 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 ಅದು ನಿನ್ನ ಆನುವಂಶಿಕ ಆಸ್ತಿ. 535 00:53:31,833 --> 00:53:33,791 ನಮ್ಮ ಮನೆಯ ಪುರುಷರಂತೆಯೇ. 536 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 ಈ ಚಿನ್ನದ ಮೇಲೆ ಗುರುತಿದೆ. 537 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 ನಾನು ಇಲ್ಲವಾಗುವವರೆಗೆ ಇದು ಗುಟ್ಟಾಗಿ ಉಳಿಯಬೇಕಿತ್ತು. 538 00:53:43,208 --> 00:53:44,833 ಹಾಳಾಗಿ ಹೋಗಲಿ, ಟಿ. ಹೆಚ್. 539 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 ಈ ಚಿನ್ನ ಕಾನರ್‌ಗೆ ಸೇರಿದ್ದೇ? 540 00:53:56,083 --> 00:53:57,916 ಎಲ್ಲವೂ ತನಗೇ ಸೇರಿದ್ದು ಎಂದು ಆತ ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ. 541 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 ನನ್ನ ಅರ್ಧ ಜೀವನವನ್ನು ಅವರೊಂದಿಗೆ ಕಳೆದಿದ್ದೇನೆ. 542 00:54:01,583 --> 00:54:04,166 ಕಾನರ್‌ನಂತಹವರನ್ನು ನಿಭಾಯಿಸಲು ಇರುವುದು ಒಂದೇ ಒಂದು ದಾರಿ. 543 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 ಹಾಗಾದರೆ, ನೀನೊಬ್ಬಳು ಅಪರಾಧಿ. 544 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 ಈ ಅಪರಾಧಿಯೇ ನಿಮ್ಮ ಏಕೈಕ ಭರವಸೆ. 545 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 ಗೆಲುವು ನಮ್ಮ ಕೈಗೆಟುಕುವಷ್ಟು ದೂರದಲ್ಲಿದೆ. 546 00:54:19,000 --> 00:54:20,708 ಆದರೆ ನನಗೆ ಏನೋ ಒಂದು ಗೊತ್ತಾಗಬೇಕು. 547 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 ಮುಕ್ತವಾಗಿ ಮಾತನಾಡಿ, ಶ್ರೀಮಾನ್ ಲೀ. 548 00:54:26,333 --> 00:54:27,541 ಗೌರವಪೂರ್ವಕವಾಗಿ... 549 00:54:28,833 --> 00:54:30,458 ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಹೇಗಿದೆ? 550 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 ಚಳಿಗಾಲದ ನಕ್ಷತ್ರ ಬೆಳಕಿನಷ್ಟು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 551 00:54:35,708 --> 00:54:38,166 ಮತ್ತು ನಮ್ಮ ಗುರಿ ಈಗಲೂ ಚಿನ್ನವೇ ಆಗಿದೆ. 552 00:54:41,416 --> 00:54:45,166 ಈ ಮನುಷ್ಯರು ಅತ್ಯಂತ ಸಮರ್ಥ ಸೈನಿಕರು, 553 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 ಪ್ರಪಂಚದ ನಾಲ್ಕೂ ದಿಕ್ಕುಗಳಿಂದ ಬಂದವರು. 554 00:54:47,833 --> 00:54:51,375 ಪ್ರತೀಕಾರದ ಹಂಬಲವನ್ನು ತೃಪ್ತಿಪಡಿಸಲು ಅವರು ಸಾಯುವುದನ್ನು... 555 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 ನಾನು ಸಹಿಸಲಾರೆ. 556 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 ಚಿನ್ನಕ್ಕೆ... 557 00:54:56,958 --> 00:54:58,458 ಯಾವುದೇ ಮೌಲ್ಯವಿಲ್ಲ... 558 00:54:59,458 --> 00:55:00,666 ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯವೇ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ. 559 00:55:01,416 --> 00:55:04,541 ಅದೇ ನಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಬಹುಮಾನ. 560 00:55:06,375 --> 00:55:09,208 ಬ್ಲಡಿ ಮೇರಿ ಒಂದು ಗುರಿ ಸಾಧಿಸುವ ಸಾಧನ ಅಷ್ಟೇ. 561 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 ಬೇರೇನೂ ಅಲ್ಲ. 562 00:55:24,083 --> 00:55:25,375 ಬಾವಲಿಯ ಹಿಕ್ಕೆ. 563 00:55:26,458 --> 00:55:29,166 - ಇದು ದುರ್ವಾಸನೆ ಬೀರುತ್ತದೆ. - ಅದು ದುರಾಸೆಯ ವಾಸನೆ. 564 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 ಹುಷಾರು! 565 00:55:39,000 --> 00:55:41,958 ನೀವಿಬ್ಬರೂ ದಯವಿಟ್ಟು ಹೊರಗೆ ಹೋಗಿ ಸುತ್ತಾಡಬಹುದೇ? 566 00:55:45,583 --> 00:55:46,666 ಐಸಾಕ್. 567 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 ಜಾಗ್ರತೆಯಿಂದ ಹೆಜ್ಜೆ ಇಡು. 568 00:55:55,333 --> 00:55:57,708 ಅತ್ತೆ, ಅವರಿಗೆ ನಾವು ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳುತ್ತೇವೆಯೇ? 569 00:55:57,791 --> 00:56:00,833 ಚಿಂತಿಸಬೇಡ. ನಾವು ಕ್ಷೇಮವಾಗಿರುತ್ತೇವೆ. 570 00:56:50,916 --> 00:56:53,333 ನೀನು ಹಾಯಿಪಟಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಬೇಕು. 571 00:56:53,416 --> 00:56:54,791 ನೀವು ಅಪ್ಪನನ್ನು ಮರಳಿ ಕರೆತಂದಾಗ, 572 00:56:54,875 --> 00:56:56,833 ನಾವು ಆತನಿಗಾಗಿ ಸಿದ್ಧರಾಗಿರುತ್ತೇವೆ. 573 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಿ. 574 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ನಿನಗೆ ಖಚಿತವಿದೆಯೇ? 575 00:57:12,166 --> 00:57:14,041 ನಾನು ಇಲ್ಲದಿರುವಾಗ ಏನನ್ನೂ ಮುಟ್ಟಬೇಡಿ. 576 00:58:02,500 --> 00:58:04,041 ಇದು ಚೆನ್ನಾಗಿ ಕೂರುತ್ತದೆ. 577 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 ನನಗೆ ಸವಾಲು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀಯಾ? 578 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 ನಿಲ್ಲಿಸು... 579 00:58:11,416 --> 00:58:12,500 ಶ್ರೀಮಾನ್ ಸ್ಕೌಟ್. 580 00:58:13,625 --> 00:58:14,708 ಹೋಗಿ ಸ್ವಲ್ಪ ನಡೆದಾಡು. 581 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 ನನ್ನ ಕ್ಷಮೆ ಇರಲಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್. 582 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 ಈ... 583 00:58:23,041 --> 00:58:25,041 ಸಿಬ್ಬಂದಿ ಮಿತಿಮೀರಬಹುದು. 584 00:58:27,041 --> 00:58:27,916 ಎಷ್ಟು ಜನರು? 585 00:58:30,500 --> 00:58:32,458 ನಿನ್ನ ಎಷ್ಟು ಜನರನ್ನು ಅವಳು ಕೊಂದಿದ್ದಾಳೆ? 586 00:58:39,750 --> 00:58:40,708 ಹಿಂಸೆ... 587 00:58:42,166 --> 00:58:43,875 ಅದು ಅವಳ ಮಾತೃಭಾಷೆಯಂತೆ. 588 00:58:46,041 --> 00:58:49,208 ನನಗೆ ನೆನಪಿದೆ, ಒಂದು ರಾತ್ರಿ ಮೂರು ನಾವಿಕರು ಅವಳ ಚಿಕ್ಕ ಕೋಣೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಿದರು, 589 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 ಒಂದು ರಾತ್ರಿ ಮಜಾ ಮಾಡಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಾ. 590 00:58:53,083 --> 00:58:54,666 ಮರುದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ, 591 00:58:54,750 --> 00:58:56,625 ಅವರ ದೇಹದ ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅಂಗಗಳನ್ನು ನಾವು, 592 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 ಹಡಗಿನ ಮುಂಭಾಗದ ಕೋಲಿನ ಮೇಲೆ ನೇತಾಡುತ್ತಾ ಕಂಡೆವು. 593 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 ಭಯಂಕರ ಮಹಿಳೆ. 594 00:59:07,250 --> 00:59:09,625 ಆ ಕಾರಣಕ್ಕೇ ಅವಳು ನಿನಗೆ ಚೂರಿ ಇರಿದಳೇ? 595 00:59:11,625 --> 00:59:12,791 ಸತ್ಯ ಒಪ್ಪಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದರೆ... 596 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 ಅದೇ ಗೊಂದಲವನ್ನು ಹಲವು ರಾತ್ರಿಗಳಿಂದ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. 597 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 ಅದು ನನ್ನನ್ನು ಕಂಗೆಡಿಸಿದೆ. 598 00:59:21,333 --> 00:59:25,541 ಏಕೆಂದರೆ ಆ ಸಮಯದಲ್ಲಿ, ನಮ್ಮದು ನೈಜ ಸಹಭಾಗಿತ್ವವಾಗಿತ್ತು. 599 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 ಅಕ್ಷರಶಃ ಪ್ರತಿ ಅರ್ಥದಲ್ಲೂ. 600 00:59:32,541 --> 00:59:33,708 ಸುಳ್ಳು ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೀಯ. 601 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 ಅವಳು ನಿನಗೆ ಹೇಳಲಿಲ್ಲವೇ? 602 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 ಅಮ್ಮ ಏನನ್ನೂ ಮುಟ್ಟಬಾರದೆಂದು ಹೇಳಿದರು. 603 00:59:41,708 --> 00:59:43,291 ಮತ್ತು ನಾನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ... 604 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 ನಾವು ಇಂದು ಕೆಲವು ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಉಲ್ಲಂಘಿಸಲು ಹಕ್ಕನ್ನು ಗಳಿಸಿದ್ದೇವೆ. 605 00:59:51,583 --> 00:59:52,625 ಇದು ಆಕೆಯ ದಾಖಲೆಯ ಪುಸ್ತಕ. 606 00:59:53,458 --> 00:59:54,958 ಈ ಎಲ್ಲಾ ದೂರದ ದೇಶಗಳು, 607 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 ಅದ್ಭುತವಾದ ಸಂಗತಿಗಳು. 608 00:59:58,791 --> 01:00:00,625 ಆಕೆ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸುತ್ತಿದರೆಂದು ನೀನು ನಂಬುತ್ತೀಯಾ? 609 01:00:02,291 --> 01:00:05,000 ಬ್ಲಡಿ ಮೇರಿ 610 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 ಆಕೆ ಬರೀ ನೌಕಾಯಾನಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನದನ್ನೇ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆಂದು ನಂಬುತ್ತೇನೆ. 611 01:00:18,958 --> 01:00:22,125 ನನಗೆ ವಾತಾವರಣದಲ್ಲಿ ಸಾವಿನ ಭೀತಿ ಭಾಸವಾಗುತ್ತಿದೆ. 612 01:00:26,916 --> 01:00:29,000 ಜಾಗರೂಕನಾಗಿರು, ಮಗನೇ. 613 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 ಸದ್ದು ಮಾಡಬೇಡಿ. 614 01:02:22,583 --> 01:02:23,416 ಎರ್ಸೆಲ್? 615 01:02:24,458 --> 01:02:26,416 ಎರ್ಸೆಲ್. ನೀನು ಬಂದುಬಿಟ್ಟೆ. 616 01:02:32,333 --> 01:02:34,708 ಎಲಿಜಬೆಥ್? ಐಸಾಕ್? 617 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಗುಹೆಗಳಲ್ಲಿ. 618 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 ಸ್ವಲ್ಪ ಚಿನ್ನ ತೆಗೆದುಕೊಂಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ಕ್ಷಮಿಸು. 619 01:02:42,083 --> 01:02:44,208 ಐಸಾಕ್‌ನಂತಹವರಿಗೆ ಚಿಕಿತ್ಸೆ ನೀಡುವ ಒಬ್ಬ ವೈದ್ಯರಿದ್ದಾರೆ. 620 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 ಇಲ್ಲ. 621 01:02:45,500 --> 01:02:46,583 ದುಃಖಪಡುವ ಅಗತ್ಯವಿಲ್ಲ. 622 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 ಹೇ. 623 01:03:00,166 --> 01:03:01,291 ನಿಮ್ಮ ಉಪಸ್ಥಿತಿ ತಿಳಿಸಿ! 624 01:03:06,083 --> 01:03:07,416 ಮಾತಾಡಿ ಶಕ್ತಿ ವ್ಯಯಿಸಬೇಡಿ. 625 01:03:14,000 --> 01:03:15,833 ಪ್ರತಿ ಪೊದೆಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ, 626 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 ಪ್ರತಿ ದಡವನ್ನು. 627 01:03:18,791 --> 01:03:20,375 ಅವಳು ಹತ್ತಿರದಲ್ಲೇ ಇದ್ದಾಳೆ. 628 01:03:23,375 --> 01:03:25,000 ಆ ಏಕೈಕ ಕೀಲಿ ಇರುವುದು ಕಾನರ್ ಬಳಿ ಮಾತ್ರವೇ. 629 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 ಇದನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. 630 01:03:29,250 --> 01:03:30,708 ನಿನಗೂ ಮತ್ತು ಕಾನರ್‌ಗೂ ಏನು ಸಂಬಂಧ? 631 01:03:37,833 --> 01:03:39,416 ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ವಿಷಯಗಳು ನಡೆದವು. 632 01:03:40,625 --> 01:03:43,083 ಏನು ಮಾಡಿದೆನೋ, ಅದನ್ನು ಬದುಕಿ ಉಳಿಯಲು ಮಾಡಿದೆ. 633 01:03:45,791 --> 01:03:48,500 ಸರಿ, ಇದರಿಂದ ಏನೂ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಾಗಲ್ಲ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯೇ. 634 01:03:50,041 --> 01:03:51,166 ಏನೂ ಇಲ್ಲ. 635 01:03:55,416 --> 01:03:57,791 ನನ್ನ ಜೀವನ ಪ್ರಾರಂಭವಾದದ್ದು ನಿನ್ನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ದಿನದಿಂದ. 636 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 ಹುಡುಗರೇ, ತೆರೆಯಿರಿ! 637 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 ನಾವು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. 638 01:04:05,916 --> 01:04:07,666 ಅಗತ್ಯ ಬಿದ್ದರೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಇದನ್ನು ತೆಗೆದುಕೋ. 639 01:04:11,291 --> 01:04:12,541 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. 640 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 ನನ್ನ ಹೆಂಡತಿ. 641 01:04:13,541 --> 01:04:14,833 ನನ್ನ ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್. 642 01:04:15,750 --> 01:04:17,000 ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. 643 01:04:20,416 --> 01:04:21,833 ಅವರು ಇಲ್ಲಿಲ್ಲ. 644 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 ಈಗಾಗಲೇ ಊಟದ ಸಮಯವಾಯಿತೇ? 645 01:04:33,125 --> 01:04:34,750 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್, ನಾವು ಅವಳನ್ನು ಸುತ್ತುವರೆದಿದ್ದೇವೆ. 646 01:04:36,541 --> 01:04:39,083 ಹೀಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಪಾರುಮಾಡುವ ವಿಫಲ ಪ್ರಯತ್ನ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. 647 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 ಪಾರುಮಾಡುವುದೇ? 648 01:04:42,750 --> 01:04:45,041 ಅವಳು ನಿನ್ನನ್ನು ಕೊಲ್ಲುವುದನ್ನು ನೋಡಲು ನಾನು ಬಯಸುತ್ತೇನೆ. 649 01:04:46,166 --> 01:04:47,208 ಹಿಂದೆ ಇರಿ! 650 01:04:47,291 --> 01:04:49,958 ನಾವಿಕರೇ, ನಿಮಗೆ ಸಂಪತ್ತು ಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಸಾವು ಬೇಕೇ? 651 01:04:50,041 --> 01:04:51,291 ದೃಢವಾಗಿ ನಿಲ್ಲಿ, ಮಹನೀಯರೇ. 652 01:04:51,958 --> 01:04:53,375 ಅದು ನೀನಾ, ಶ್ರೀಮಾನ್ ಲೀ? 653 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 ಈಗ ಪ್ರಧಾನಾಧಿಕಾರಿ. 654 01:04:57,416 --> 01:04:59,041 ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುತ್ತೀಯ ಅಂತ ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 655 01:05:00,208 --> 01:05:02,041 ನೀನು ದುಷ್ಕರ್ಮಿ ಅಂತ ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಗೊತ್ತಿತ್ತು. 656 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 ಈ ಕೆಂಪು-ಮೂತಿಗಳಿಗೆ ತಾವು ಯಾವ ಕಷ್ಟಕ್ಕೆ ಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆಂದು ತಿಳಿದಿದೆಯೇ? 657 01:05:08,416 --> 01:05:12,958 - ಪ್ರೊವೊಸ್ಟ್, ಈ ದುಷ್ಟಳನ್ನು ಬಂಧಿಸು. - ಸಂತೋಷದಿಂದ. 658 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 ಕೋಪ ಬರಿಸಬೇಡ, ಹೆಂಗಸೇ! 659 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 ಅದು ನಿಜ. 660 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 ನಾನು ಬಿದ್ದರೆ, ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಬೀಳುತ್ತೇವೆ. 661 01:05:24,083 --> 01:05:25,916 ಬೂದಿ, ಬೂದಿ, 662 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಕೆಳಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇವೆ. 663 01:05:33,166 --> 01:05:34,791 ನನ್ನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಂಡೆಯಾ, ಪ್ರಿಯತಮೆ? 664 01:05:36,333 --> 01:05:37,750 ನಿನಗೆ ಇದು ಬೇಕೇ ಅಥವಾ ಬೇಡವೇ? 665 01:05:39,500 --> 01:05:40,708 ಹೌದು. 666 01:05:40,791 --> 01:05:42,166 ನಿಧಾನವಾಗಿ. 667 01:05:48,916 --> 01:05:50,166 ನೋಡಿ, ಮಹನೀಯರೇ... 668 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 ಕುಖ್ಯಾತಳಾದ ಬ್ಲಡಿ ಮೇರಿ, 669 01:05:54,250 --> 01:05:56,500 ಮೀನಿನ ವ್ಯಾಪಾರಿಯಂತೆ ಆಗಿದ್ದಾಳೆ. 670 01:05:57,791 --> 01:05:59,500 ಅದು ನನ್ನ ಹೆಸರಲ್ಲ. 671 01:06:00,250 --> 01:06:02,166 ನೀನು ನಿನ್ನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೀಯಾ? 672 01:06:03,958 --> 01:06:05,625 ಆ ಘೋಷಣಾ ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿರುವ ಹೆಸರು. 673 01:06:07,416 --> 01:06:08,750 ನನಗೆ ಅದು ಗೊತ್ತು. 674 01:06:10,041 --> 01:06:12,000 ನನಗೆ ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಗೊತ್ತು. 675 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 ಅವನನ್ನು ಕರೆತನ್ನಿ. 676 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 ಬನ್ನಿ ಹಾಗಾದರೆ. ಹೋಗೋಣ. 677 01:06:31,541 --> 01:06:32,708 ನಡಿ. 678 01:06:32,791 --> 01:06:34,583 ನಿನ್ನ ಕೊಳಕು ಕೈಗಳನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲಿಂದ ತೆಗೆ. 679 01:06:40,458 --> 01:06:41,833 ಸರಿ, ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್... 680 01:06:43,958 --> 01:06:45,250 ಇದು ಒಂದು ಸಂತೋಷದ ವಿಷಯವಾಗಿತ್ತು. 681 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಅಲ್ಲ. 682 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 ಓಯ್, ಬೋಡನ್. 683 01:06:56,291 --> 01:06:58,291 ನೀನು ಒಂದೆರಡು ಗಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದಲ್ಲವೇ? 684 01:06:59,291 --> 01:07:00,625 ನಿನ್ನ ಸಿಬ್ಬಂದಿಯ ವಿಧವೆಯರಿಗಾಗಿ. 685 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 ಅವನ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ. 686 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 ನನ್ನ ಕಡೆ ಗಮನ ಕೊಡು. 687 01:07:04,083 --> 01:07:05,250 ದಯವಿಟ್ಟು. 688 01:07:05,333 --> 01:07:06,375 ಮತ್ತು ಈಗ... 689 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 ಪ್ರಿಯತಮೆ, ನಮ್ಮ ಇತರ ವ್ಯವಹಾರಕ್ಕೆ ಬರೋಣ. 690 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 ನೀನು ದ್ರೋಹ ಬಗೆದ ವಿಷಯ. 691 01:07:14,916 --> 01:07:18,625 ನಾವು ಆ ತಕ್ಕಡಿಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಸಮತೋಲನಗೊಳಿಸೋಣ? 692 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 ನನಗೆ ಸಲ್ಲಬೇಕಾದ್ದನ್ನು ನಾನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡೆ. 693 01:07:20,541 --> 01:07:21,458 ಸಲ್ಲಬೇಕಾದ್ದನ್ನೇ? 694 01:07:21,541 --> 01:07:22,625 ನೀನು ನನಗೆ ಮೊದಲು ಸಿಕ್ಕಾಗ, 695 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 - ಬಲಹೀನ ಪುಟ್ಟ ಹುಡುಗಿ... - ಎಂದಿಗೂ ಬಲಹೀನಳಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. 696 01:07:24,541 --> 01:07:26,625 ...ಸೇವಕಿಯ ಜೀವನಕ್ಕೆ ಬದ್ಧಳಾಗಿದ್ದೆ, 697 01:07:26,708 --> 01:07:29,041 ಯಾವುದೋ ಆಂಗ್ಲನ ವೇಶ್ಯಾಗೃಹದಲ್ಲಿ. 698 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 ಆದರೆ ನಾನು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಿದೆ, ನಿನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿದೆ, 699 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 ನಿನ್ನನ್ನು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿಯಾಗಿ, ಬಲಶಾಲಿಯಾಗಿ ಮಾಡಿದೆ. 700 01:07:34,625 --> 01:07:35,791 ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗಿ, 701 01:07:36,541 --> 01:07:39,416 ನೀನು ನನ್ನ ಪಕ್ಕೆಲುಬುಗಳಿಗೆ ಇರಿದು, ನನ್ನನ್ನು ದೋಚಿದೆ. 702 01:07:39,500 --> 01:07:40,458 ಕ್ಷಮಿಸು. 703 01:07:41,333 --> 01:07:43,000 ನಾನು ನಿನ್ನ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಗುರಿಯಿಟ್ಟಿದ್ದೆ. 704 01:07:46,708 --> 01:07:48,708 ಹಾಗಾದರೆ ನಾನು ನಿನಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕಲಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲನಾದೆ. 705 01:07:49,875 --> 01:07:51,291 ಒಂದು ತಪ್ಪು... 706 01:07:52,083 --> 01:07:53,708 ಅದನ್ನು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಸರಿಪಡಿಸುತ್ತೇನೆ... 707 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 ನಿನ್ನ ಕುಂಟ ಕಾಲಿನ ಹುಡುಗನನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು. 708 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 - ಇಲ್ಲ! - ಸೂಳೆಮಗನೇ! 709 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 ಆ ಹಾಳಾದ ಚಿನ್ನವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ! 710 01:08:12,833 --> 01:08:13,708 ಎರ್ಸೆಲ್! 711 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 ಸಾಕು! 712 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 ತಾಳು. 713 01:08:54,708 --> 01:08:55,541 ತಾಳು. 714 01:08:55,625 --> 01:08:56,916 ಕಾನರ್! ನಾನು ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ. 715 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 ನಾನು ಶರಣಾಗುತ್ತೇನೆ. 716 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 ನಿನ್ನ ಜಗಳ ಇರುವುದು ನನ್ನ ಜೊತೆ. 717 01:09:06,791 --> 01:09:07,833 ಅವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡು. 718 01:09:07,916 --> 01:09:10,916 ಎರ್ಸೆಲ್, ಓಡು. 719 01:09:11,875 --> 01:09:13,208 ನೀನು ಕೇಳಿದ್ದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 720 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 ಪಕ್ಕೆಲುಬುಗಳ ಮಧ್ಯೆ. 721 01:09:22,083 --> 01:09:24,000 - ಅದನ್ನು ಮಾಡುವುದು ಹೀಗೆ. - ಬೇಡ! ಬೇಡ! 722 01:09:26,583 --> 01:09:27,833 ಬೇಡ! 723 01:09:36,583 --> 01:09:38,041 ನನ್ನ ಧ್ವನಿ ಕೇಳಿಸಿಕೋ. 724 01:09:41,208 --> 01:09:43,333 ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ನಿನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದೇನೆ. 725 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 ನೀನು. 726 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 ಸಲೀಸಾಗಿ ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಿಡುತ್ತೇನೆ ಅಂದುಕೊಂಡೆಯಾ? 727 01:10:28,625 --> 01:10:30,291 ನನಗೆ ಏಕೆ ದ್ರೋಹ ಬಗೆದೆ? 728 01:10:33,125 --> 01:10:36,083 ನೀನು ಆ ಹಾಳಾದ ಚಿನ್ನವನ್ನು ಏಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ? 729 01:10:37,000 --> 01:10:39,833 ಆ ಚಿನ್ನ ನನ್ನ ಸಿಬ್ಬಂದಿಗೆ ಪಾವತಿಸಲು. 730 01:10:41,916 --> 01:10:43,333 ನಾನು ಬಂದಿದ್ದು... 731 01:10:44,375 --> 01:10:45,583 ನಿನ್ನ ತಲೆಗಾಗಿ ಘೋಷಿಸಲಾದ... 732 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 ಬಹುಮಾನಕ್ಕಾಗಿ. 733 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸರಿಯಿರಿ! ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಸರಿಯಿರಿ! 734 01:10:58,666 --> 01:11:00,000 ಸ್ಫೋಟಗೊಳ್ಳಲಿದೆ! ಎಚ್ಚರ! 735 01:11:20,333 --> 01:11:21,916 ಇದನ್ನು ಕೇಳು. 736 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 ಟಿ. ಹೆಚ್. ಒಬ್ಬ ಹಡಗುಕಟ್ಟೆ ಕೆಲಸಗಾರನಾಗಿದ್ದ. 737 01:11:25,250 --> 01:11:26,833 ಅವರು ಇಲ್ಲಿ ಕೇಮನ್ ಬ್ರಾಕ್‌ನಲ್ಲಿ ಭೇಟಿಯಾದರು. 738 01:11:28,166 --> 01:11:30,833 ಚಿನ್ನವನ್ನು ಕದ್ದ ನಂತರ ಅವಳು ಅಡಗಿಕೊಂಡಿದ್ದಳು 739 01:11:32,000 --> 01:11:34,916 ಮತ್ತು ಕಾನರ್‌ನ ಪಡೆಯಿಂದ ಹೋರಾಡಿ ಪಾರಾಗಿದ್ದಳು. 740 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 - ಆಗಸ್ಟ್ 12ರಂದು. - ಆಗಸ್ಟ್ 12ರಂದು. 741 01:11:44,958 --> 01:11:47,083 ಈ ಪುಟ್ಟ ದ್ವೀಪ ಒಂದು ಸ್ವರ್ಗ. 742 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 ನನಗೆ ಕೊನೆಗೂ ಸ್ವತಂತ್ರ ಸಿಕ್ಕಿತ್ತು. 743 01:11:56,875 --> 01:11:59,583 ಇಲ್ಲಿ, ನಾನು ಹೊಸ ಜೀವನವನ್ನು ರೂಪಿಸುತ್ತೇನೆ... 744 01:12:00,291 --> 01:12:02,541 ಮತ್ತು ಹೊಸ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. 745 01:12:02,625 --> 01:12:04,375 ಅವಳು ಹೆಸರನ್ನು ಎರ್ಸೆಲ್ ಎಂದು ಬದಲಾಯಿಸಿಕೊಂಡಳು. 746 01:12:05,083 --> 01:12:06,666 ಅವಳ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರೇನು? 747 01:12:10,208 --> 01:12:11,416 ಅದನ್ನು ಓದಬಲ್ಲೆಯಾ? 748 01:12:13,166 --> 01:12:14,166 ಇಲ್ಲ. 749 01:12:42,208 --> 01:12:43,458 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್... 750 01:12:44,791 --> 01:12:45,916 ಏನಿದು? 751 01:12:47,791 --> 01:12:50,708 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್, ನಾನು ಕೇಳಿದೆ, ಎಂಥಾ ತಿಕ್ಕಲು ಕೆಲಸ ಇದು? ಎಂದು. 752 01:12:52,583 --> 01:12:54,000 ನಮ್ಮ ಗುರಿ. 753 01:12:54,750 --> 01:12:57,333 ನಮ್ಮ ಗುರಿ ಆಗಿದ್ದದ್ದು ಚಿನ್ನದ ಗಟ್ಟಿಗಳು, 754 01:12:58,208 --> 01:12:59,875 ಈಗ ಅವು ಧೂಳಾಗಿ ಸ್ಫೋಟಗೊಂಡಿವೆ! 755 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 ಆ ಮಹಿಳೆಯ ಮೇಲಿನ ನಿನ್ನ ರೋಗಗ್ರಸ್ತ ಗೀಳಲ್ಲ. 756 01:13:04,125 --> 01:13:06,208 ನಿನ್ನ ಮಾತಿನ ಶೈಲಿಯ ಮೇಲೆ ನಿಗಾ ಇರಲಿ, ಸ್ನೇಹಿತನೇ. 757 01:13:06,916 --> 01:13:08,625 ಆ ಚಿನ್ನ ನಮ್ಮ ಕೈತಪ್ಪಿ ಹೋಯಿತು. 758 01:13:08,708 --> 01:13:10,708 ಆ ಬಹುಮಾನ ನಮ್ಮ ಕೈತಪ್ಪಿ ಹೋಯಿತು. 759 01:13:11,250 --> 01:13:13,000 ನನ್ನ ಮಗನನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡೆ! 760 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 ಸುಮ್ಮನೆ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ. 761 01:13:15,125 --> 01:13:18,625 ಮತ್ತು ನಾನು ಇನ್ನೊಬ್ಬ ನಾವಿಕನ ಜೀವವನ್ನು ಸಾವಿನ ದವಡೆಗೆ ತಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, 762 01:13:19,291 --> 01:13:21,500 ಈ ಹುಚ್ಚುತನಕ್ಕಾಗಿ. 763 01:13:22,666 --> 01:13:24,000 ಹುಚ್ಚುತನವೇ? 764 01:13:24,083 --> 01:13:26,625 ಆ ಖತ್ ಎಲೆ ನಿನ್ನ ಮಿದುಳುನ್ನು ಕಲಕಿ ಬಿಟ್ಟಿದೆ. 765 01:13:27,208 --> 01:13:30,000 ನಿನಗೆ ವಿಶಾಲ ದೃಷ್ಟಿಕೋನ ಇಲ್ಲ, ಪ್ರಧಾನಾಧಿಕಾರಿಯೇ. 766 01:13:31,083 --> 01:13:33,708 - ನನ್ನ ಹುಡುಗನನ್ನು ಕರೆತನ್ನಿ. - ಆಯ್ತು. 767 01:13:33,791 --> 01:13:37,250 - ಎಲ್ಲರೂ ನಮ್ಮ ವೀರ ಮೃತರನ್ನು ಹಡಗಿಗೆ ಒಯ್ಯಿರಿ! - ಬೇಗ, ಹೋಗಿ. 768 01:13:37,333 --> 01:13:39,541 ಅವರು ಯೋಗ್ಯವಾದ ಅಂತ್ಯಸಂಸ್ಕಾರಕ್ಕೆ ಅರ್ಹರು. 769 01:13:39,625 --> 01:13:40,916 ಆ ಆದೇಶವನ್ನು ತಡೆಹಿಡಿ. 770 01:13:42,375 --> 01:13:45,750 ಹಾಗಾದರೆ ನಾನು ಉಳಿದ ಸಿಬ್ಬಂದಿಯನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ, 771 01:13:45,833 --> 01:13:48,416 ಹೇಗೆ ಮುಂದುವರಿಯಬೇಕೆಂದು ಮತದಾನ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ. 772 01:13:50,458 --> 01:13:52,291 ಈ ಅಭಿಯಾನ ಮುಗಿದಿದೆ. 773 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 ಹಾಗಾದರೆ ಇದು ದಂಗೆ. 774 01:14:02,083 --> 01:14:03,125 ಶಿಕ್ಷೆಯು... 775 01:14:03,958 --> 01:14:05,416 ಬಹಳ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದೆ. 776 01:14:08,041 --> 01:14:12,041 ಇದೇನಾ ಇಷ್ಟು ವರ್ಷದ ಫಲ? ನನ್ನ ಬೆನ್ನಿಗೆ ಗುಂಡು ಹಾರಿಸುವುದೇ? 777 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 ನಿನ್ನ ಪೂರ್ವಜರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಸೇರಿಕೋ. 778 01:14:52,458 --> 01:14:58,625 ನಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಧಾನಾಧಿಕಾರಿಗೆ ಬ್ಲಡಿ ಮೇರಿಯ ನಿಜವಾದ ಮೌಲ್ಯ ನೋಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. 779 01:14:59,541 --> 01:15:02,583 ಕಡಲುಗಳ್ಳತನದ ಆ ಸುವರ್ಣಯುಗ ಮುಗಿದಿದೆ. 780 01:15:03,541 --> 01:15:05,625 ನಮ್ಮ ಬಳಗಕ್ಕೆ ದ್ರೋಹ ಬಗೆಯಲಾಗಿದೆ. 781 01:15:07,500 --> 01:15:10,833 ರಾಜ ಮತ್ತು ದೇಶಕ್ಕಾಗಿ ಕಡಲನ್ನು ರಕ್ತಮಯವಾಗಿಸಿದ ನಾವು... 782 01:15:12,416 --> 01:15:14,666 ಈಗ ಅಪರಾಧಿಗಳೆಂದು ಗುರುತಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ. 783 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 ನಾವು ಅವರ ಬೊಕ್ಕಸಗಳನ್ನು ತುಂಬಿದೆವು, 784 01:15:20,916 --> 01:15:22,750 ಅವರ ವಸಾಹತುಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದೆವು. 785 01:15:24,041 --> 01:15:25,125 ಆದರೆ, ಅಯ್ಯೋ, 786 01:15:26,625 --> 01:15:30,250 ಅವರ ಈ ಆಧುನಿಕ ಜಗತ್ತು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ನಮ್ಮ ರೀತಿ ನೀತಿಗೆ ಒಪ್ಪುವುದಿಲ್ಲ. 787 01:15:31,666 --> 01:15:33,375 ಆದರೆ ನಿರಾಶೆಗೊಳ್ಳಬೇಡಿ. 788 01:15:36,083 --> 01:15:37,833 ನಾನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವ ಬಹುಮಾನ... 789 01:15:38,666 --> 01:15:40,875 ಯಾವುದೇ ಚಿನ್ನಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಮೌಲ್ಯಯುತವಾಗಿದೆ. 790 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 {\an8}ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಮೂರು ಸಾಮ್ರಾಜ್ಯಗಳಿಂದ ಒಂದು ಘೋಷಣಾ ಪತ್ರ ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ, 791 01:15:49,333 --> 01:15:51,666 ಬ್ಲಡಿ ಮೇರಿಯನ್ನು ಸೆರೆಹಿಡಿದವರಿಗೆ 792 01:15:51,750 --> 01:15:53,625 ಜೀವಮಾನದ ಕ್ಷಮಾದಾನ ನೀಡುತ್ತದೆ. 793 01:15:55,708 --> 01:15:57,375 ಇನ್ನು ಪಲಾಯನ ಇಲ್ಲ, 794 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 ಇನ್ನು ತಿಪ್ಪೆ ಕೆದಕುವುದೂ ಇಲ್ಲ. 795 01:15:58,916 --> 01:16:02,625 ನಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ತಪ್ಪುಗಳು ಕಾನೂನಿನಲ್ಲಿ ಕ್ಷಮಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ, 796 01:16:03,416 --> 01:16:04,375 ವಿನಾಯಿತಿಯೊಂದಿಗೆ... 797 01:16:05,125 --> 01:16:07,208 ಹಳೆಯ ವಿಜಯಶಾಲಿಗಳಂತೆ ಸಮುದ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಪಯಣಿಸಲು. 798 01:16:07,291 --> 01:16:09,958 ಅದಕ್ಕಾಗಿ, ನಾನು ಶಪಥ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. 799 01:16:17,833 --> 01:16:18,750 ಆದರೆ... 800 01:16:23,166 --> 01:16:24,875 ನೀವು ನನಗೆ ಶಪಥ ಮಾಡುವಿರಾ? 801 01:16:26,250 --> 01:16:29,583 ನಾವು ಸಮುದ್ರದ ಅಲೆಮಾರಿಗಳೇ, 802 01:16:29,666 --> 01:16:31,166 ನಾವು ಛಿದ್ರವಾಗಿದ್ದೇವೆಯೇ? 803 01:16:32,000 --> 01:16:33,750 ಅಥವಾ, ಒಬ್ಬ ಉದ್ದೇಶ ಹೊಂದಿರುವ ನಾಯಕನ ಆದೇಶದಂತೆ, 804 01:16:34,333 --> 01:16:38,416 ಏಕ ಮನಸಿಂದ ಗುರಿಯತ್ತ ಸಾಗುವ, 805 01:16:38,500 --> 01:16:41,750 ಸಂಕಲ್ಪದಿಂದ ಕೂಡಿದವರೇ? 806 01:16:41,833 --> 01:16:43,083 ಆಯ್ತು! 807 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ! 808 01:16:44,125 --> 01:16:45,833 ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ! 809 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 - ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ! - ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ! 810 01:16:49,583 --> 01:16:50,583 ಬನ್ನಿ! 811 01:16:50,666 --> 01:16:55,708 ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ! ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ! ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯ! 812 01:16:59,875 --> 01:17:02,083 ಮುಂದೆ ಬರುವ ದೀರ್ಘ ರಾತ್ರಿಗೆ ಶುಭ ಹಾರೈಕೆ! 813 01:17:06,375 --> 01:17:07,208 ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ. 814 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 ಅಮ್ಮಾ, ರಮ್. 815 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 ಏನಾಯಿತು? 816 01:17:30,875 --> 01:17:31,958 ನಿಮ್ಮ ನಂಬಿಕೆ ಕಳೆದುಕೊಂಡೆ. 817 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 ಇಲ್ಲ. 818 01:17:42,208 --> 01:17:45,125 ನಿನ್ನ ತಂದೆ ಇನ್ನಿಲ್ಲ. 819 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್! 820 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಿ, ಹುಡುಗರೇ. 821 01:18:19,291 --> 01:18:22,333 ನರಕದಲ್ಲಿ ನಿನಗೆ ಇರುವಷ್ಟೇ ಸ್ನೇಹಿತರು ನನಗೂ ಇದ್ದಾರೆ. 822 01:18:35,708 --> 01:18:36,958 ಅವರು ನಮ್ಮನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚುತ್ತಾರೆ... 823 01:18:38,250 --> 01:18:39,833 ಮತ್ತು ನಮ್ಮನ್ನು ಕೊಲ್ಲಲಿದ್ದಾರೆ. 824 01:18:48,041 --> 01:18:50,250 ನೀವು ನಿಜವಾಗಲೂ ಈ ಎಲ್ಲಾ ಭಯಾನಕ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೀರಾ? 825 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 ಹೌದು. 826 01:18:57,000 --> 01:18:58,541 ಆ ಮಾತುಗಳೆಲ್ಲ ಸತ್ಯ, ನಾನೇ ಅದು. 827 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 ಮತ್ತು ಅದಕ್ಕಿಂತ ಕೆಟ್ಟವಳು. 828 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 ಅದು ಇರಬಹುದು. 829 01:19:07,791 --> 01:19:11,791 ಆದರೆ ನೀನು ಒಬ್ಬ ತಾಯಿ ಮತ್ತು ಒಬ್ಬ ಸಹೋದರಿ ಕೂಡ. 830 01:19:13,000 --> 01:19:15,791 ಮತ್ತು ಇದೀಗ, ನಮಗೆ ನಿಮ್ಮೆಲ್ಲಾ ಶಕ್ತಿ ಬೇಕು... 831 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 ಇಲ್ಲವಾದರೆ ನಾವು ಈ ರಾತ್ರಿ ಬದುಕುಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. 832 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 ಇದು ನಿನ್ನ ನಿಜವಾದ ಹೆಸರೇ? 833 01:19:33,083 --> 01:19:35,291 ಅವನು ನಿನ್ನಿಂದ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಕಸಿದುಕೊಂಡ. 834 01:19:41,583 --> 01:19:43,500 ಅದನ್ನು ಮರಳಿ ಪಡೆಯುವ ಸಮಯ ಬಂದಿದೆ. 835 01:19:52,833 --> 01:19:56,333 ಅವರು ಈ ಗುಹೆಗಳನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಬೇಕಿರುವುದು ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯವಷ್ಟೇ. 836 01:19:57,166 --> 01:19:59,291 ನಾವು ಸೂರ್ಯೋದಯದವರೆಗೆ ಬದುಕುಳಿಯಬೇಕು, 837 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 ಆಮೇಲೆ ಸಹಾಯಕ್ಕಾಗಿ ಸಂಕೇತದ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚಬೇಕು. 838 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 ಈಗ ಏಕೆ ಹಚ್ಚಬಾರದು? 839 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 ಬ್ರಿಟಿಷ್ ನೌಕಾಪಡೆಗೆ ಹೊಗೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ಹಗಲು ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅವಕಾಶ. 840 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 ಒಂದು ವೇಳೆ ಅವರು ಸರಿಯಾದ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಬರದಿದ್ದರೆ? 841 01:20:09,083 --> 01:20:11,583 ನಾವೆಲ್ಲರೂ ಆ ಚಿಕ್ಕ ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ಪಾರಾಗುವ ಅವಕಾಶವಿದೆ. 842 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 ನಾನು ಹೊರಟರೆ, ಕಾನರ್ ಹಿಂಬಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ. 843 01:20:16,041 --> 01:20:19,750 ಇದು ಕೊನೆಯಾಗುವುದು, ಅವನ ಅಥವಾ ನನ್ನ ರಕ್ತದಲ್ಲಿ ಮರಳು ನೆನೆದಾಗ ಮಾತ್ರ. 844 01:20:23,291 --> 01:20:25,750 ನೀವು ಇಲ್ಲೇ ಇರಿ. ನಾನು ತಯಾರಿ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 845 01:20:30,500 --> 01:20:32,375 ನೀನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸ್ವತಃ ಮಾಡಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. 846 01:20:33,666 --> 01:20:34,541 ಹೌದು, ಅಮ್ಮಾ. 847 01:20:43,125 --> 01:20:45,750 ನಾನು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ನೀವು ಮಾಡಿ. ಮತ್ತು ಎದುರುತ್ತರ ಕೊಡಬೇಡಿ. 848 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 ನಾನೆಂದಿಗೂ ಎದುರುತ್ತರ ಕೊಡಲ್ಲ. 849 01:20:47,083 --> 01:20:48,625 ಈಗ ಎದುರುತ್ತರ ಕೊಡುತ್ತಿದ್ದೀಯ. 850 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 ಗಮನವಿಟ್ಟು ಕೇಳಿ. 851 01:20:53,833 --> 01:20:56,125 ಈ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಒಂದು ಭದ್ರಕೋಟೆಯಾಗಿ ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ... 852 01:20:57,083 --> 01:21:00,083 ಅಕಸ್ಮಾತ್ ಗತಕಾಲದ್ದು ನಮ್ಮನ್ನು ಹುಡುಕಿಕೊಂಡು ಬಂದರೆ, ನಮ್ಮ ಕುಟುಂಬವನ್ನು ಕಾಪಾಡಲು. 853 01:21:02,916 --> 01:21:05,083 ನನಗೆ ಈ ಪ್ರಪಾತ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಗೊತ್ತಿದೆ. 854 01:21:06,000 --> 01:21:09,166 ಪ್ರತಿ ಸುರಂಗ, ಪ್ರತಿ ಇಕ್ಕಟ್ಟಾದ ಸ್ಥಳ. 855 01:21:11,750 --> 01:21:12,916 ಅವರಿಗೆ ಆಮಿಷವೊಡ್ಡಿ ಒಳಗೆ ಕರೆಯೋಣ. 856 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 ಅವರನ್ನು ಬೇರ್ಪಡಿಸೋಣ. 857 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 ಹಾಗೂ ಕಾನರ್ ಮೇಲೆ ನಿಖರವಾದ ಗುರಿ ಸಿಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯೋಣ. 858 01:21:23,041 --> 01:21:27,625 ಈ ರಾತ್ರಿ, ನೀವು ಸೈನಿಕರಾಗುತ್ತೀರಿ. 859 01:21:31,041 --> 01:21:32,083 ಗಮನವನ್ನು ಬೇರೆಡೆಗೆ ಸೆಳೆಯಿರಿ... 860 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ... 861 01:21:35,791 --> 01:21:36,708 ನಾಶಮಾಡಿ. 862 01:21:43,916 --> 01:21:45,875 ಅವರು ಬ್ಲಡಿ ಮೇರಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಬಂದರು. 863 01:21:47,625 --> 01:21:49,666 ರಕ್ತಪಾತವೇ ಅವರಿಗೆ ಸಿಗುವುದು. 864 01:21:58,625 --> 01:21:59,791 ಬಳ್ಳಿಯ ಮೇಲೆ ರಕ್ತ. 865 01:22:01,541 --> 01:22:02,666 ಕ್ಯಾಪ್ಟನ್‌ನನ್ನು ಕರೆತನ್ನಿ. 866 01:22:09,750 --> 01:22:11,625 ಶವವಾಗಿ ಅಥವಾ ಜೀವಂತವಾಗಿ ಬೇಕು, ಮಹನೀಯರೇ. 867 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 ಏನಾದರೂ ಅನಾಹುತವಾದರೆ, 868 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 ನನಗೆ ನೀವು ಸಣ್ಣ ದೋಣಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಆ ದೊಡ್ಡ ದ್ವೀಪಕ್ಕೆ ಹೋಗಬೇಕು. 869 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 ಬ್ರಿಟಿಷ್ ಸೇನಾ ತುಕಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕಿ. 870 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 - ಅಮ್ಮಾ, ನಾನು ದೋಣಿ ನಡೆಸಲಾರೆ. - ಹೌದು, ನಡೆಸಬಲ್ಲೆ. 871 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 ನಿನಗೆ ನಕ್ಷೆಗಳು, ಪ್ರವಾಹಗಳು ಗೊತ್ತು. 872 01:22:26,791 --> 01:22:28,458 ಸಮುದ್ರವು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. 873 01:22:30,916 --> 01:22:31,833 ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು, ಮಗನೇ. 874 01:22:32,666 --> 01:22:35,291 ನೀನು ನಿಲ್ಲಲು ಕಲಿಯುವ ಮೊದಲೇ ಈಜಬಲ್ಲವನಾಗಿದ್ದೆ. 875 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 ನೀನು ಹುಟ್ಟು ನಾವಿಕ. 876 01:22:39,375 --> 01:22:40,583 ನಾವು ಕ್ಷೇಮವಾಗಿರುತ್ತೇವೆ. 877 01:22:46,750 --> 01:22:48,750 ಸುರಕ್ಷಿತವಾದಾಗ, ಆ ಸಂಕೇತದ ಬೆಂಕಿ ಹಚ್ಚುತ್ತೇನೆ. 878 01:22:55,833 --> 01:22:58,208 ಹರಡಿಕೊಳ್ಳಿ, ಹುಡುಗರೇ. ಅವಳು ಇಲ್ಲೆಲ್ಲೋ ಇದ್ದಾಳೆ. 879 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 ನಡೆಯಿರಿ. ನಡೆಯಿರಿ! 880 01:23:19,041 --> 01:23:20,375 ಆ ಎತ್ತುಗವನ್ನು ತಿರುಗಿಸು. 881 01:23:36,750 --> 01:23:37,625 ಅದನ್ನು ತೆರೆ. 882 01:23:38,666 --> 01:23:39,500 ಸಿದ್ಧವಾಗಿದೆಯಾ? 883 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 ನನಗೆ ನೀನು ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದೀಯ. 884 01:23:52,541 --> 01:23:54,875 ಮೇಲಿನ ಕಾವಲು ತಾಣ! ಅಲ್ಲಿಯೇ ನೋಡುತ್ತಿರಿ! 885 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 ನೀಚರೇ, ನಿಮಗೆ ಆಟವಾಡಬೇಕೇ? 886 01:23:56,333 --> 01:23:58,541 ಹೋಗಿ, ಹೋಗಿ. ಹೋಗಿ, ಹೋಗಿ, ಹೋಗಿ! 887 01:24:00,000 --> 01:24:02,583 ನಾವು ಹೋಗಬೇಕಾಗಿದೆ. ನಾವು ಹೋಗಬೇಕು. ನಾವು ಹೋಗಬೇಕು. ಹೋಗಿ. 888 01:24:02,666 --> 01:24:03,500 ಹೋಗೋಣ! 889 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 ಮಸ್ಕೇಟ್‌ ಬಂದೂಕಿಗೆ ಮತ್ತೆ ತುಂಬಿರಿ! 890 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 - ಸಿದ್ಧ! - ಹೋಗಿ! 891 01:24:33,541 --> 01:24:34,708 ಸಿದ್ಧ! 892 01:24:38,458 --> 01:24:39,291 ಸಿದ್ಧ! 893 01:24:43,000 --> 01:24:44,833 ಮೇಲಿನ ಕಾವಲು ತಾಣದ ಮೇಲೆ ಕಣ್ಣಿಡಿ. 894 01:24:44,916 --> 01:24:45,750 ಸಿದ್ಧ. 895 01:25:14,250 --> 01:25:15,541 ನಾನು ಇನ್ನೂ ಇಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ. 896 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 ಬಂದು ಸಾಯಿರಿ. 897 01:25:28,000 --> 01:25:29,958 - ಹೋಗೋಣ. - ಅಮ್ಮನ ಗತಿ ಏನು? 898 01:25:30,625 --> 01:25:32,000 ನಾನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ. 899 01:25:46,750 --> 01:25:48,166 ಇಲ್ಲಿ ಬಾರೋ, ಪುಟ್ಟ ಸೂಳೆಮಗನೇ! 900 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 ಅಷ್ಟೇ. ಅಷ್ಟೇ. 901 01:25:57,166 --> 01:25:58,208 ಹೋಗು! 902 01:26:05,500 --> 01:26:06,375 ಐಸಾಕ್. 903 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 ಹೋಗೋಣ. ಹೋಗೋಣ. 904 01:26:37,458 --> 01:26:39,458 - ಸಣ್ಣ ದೋಣಿಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸು. ಈಗಲೇ ಬರುತ್ತೇನೆ. - ಇಲ್ಲ. 905 01:26:39,541 --> 01:26:41,750 ದಯವಿಟ್ಟು ಹೋಗು, ಐಸಾಕ್. ಹೋಗು, ದಯವಿಟ್ಟು. 906 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 ನಾವಿಬ್ಬರೂ ಒಂದು ಜೋಡಿ ತಾನೆ? 907 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 ನಿನ್ನ ಹುಡುಗನೂ ಇದೇ ರೀತಿ ಕಿರುಚಿದ. 908 01:26:57,333 --> 01:26:58,541 ಇಲ್ಲಿ ಬಾ! 909 01:27:25,708 --> 01:27:30,875 ಇದು ನಿನಗೆ ಸೇರಿದ್ದಲ್ಲ. 910 01:27:39,458 --> 01:27:40,625 ತುಂಬಾ ಕತ್ತಲೆಯಾಗಿದೆ. 911 01:28:01,416 --> 01:28:02,750 ಮೇರಿ! 912 01:28:03,708 --> 01:28:04,708 ನಿಲ್ಲಿಸಿ ನಿಮ್ಮ-- 913 01:28:24,166 --> 01:28:25,416 ಅದ್ಭುತ. 914 01:28:27,000 --> 01:28:29,208 ಭಾರೀ ಅದ್ಭುತ. 915 01:28:32,291 --> 01:28:34,166 ಈಗ ನಾವಿಬ್ಬರೇ ಇರುವುದು, ಪ್ರಿಯತಮೆ. 916 01:28:41,875 --> 01:28:44,791 ನಾವು ಬೆಳಕಿನ ಜಾಗಕ್ಕೆ ಬರೋಣವೇ? 917 01:28:46,875 --> 01:28:50,875 ಕಡಲ್ಗಳ್ಳರಂತೆ ಇದನ್ನು ಇತ್ಯರ್ಥಪಡಿಸೋಣ. 918 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 ಸಾವಿಗೆ ಅಥವಾ ಶರಣಾಗತಿಗೆ. 919 01:29:13,750 --> 01:29:15,541 ಅತ್ತೆ, ನೋಡಿ. 920 01:29:20,958 --> 01:29:22,041 ಆಕೆ ಸಾಧಿಸಿಬಿಟ್ಟರು. 921 01:29:53,458 --> 01:29:55,083 ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ ಹೊಗೆ. 922 01:29:57,250 --> 01:30:00,250 ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕರೆಯುವ ಕೊನೆಯವನು ನೀನಾಗಿರುತ್ತೀಯ ಎಂದು ನಾನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದೆ. 923 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 ಅವರು ಬರಲಿ. 924 01:30:10,291 --> 01:30:13,250 ಅವರು ಅಪರಾಧಿಯನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸುತ್ತಿರುವ ದ್ವೀಪವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, 925 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 ಜೊತೆಗೆ ಅವಳನ್ನು ನ್ಯಾಯಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಲು ಮಡಿದ ಒಬ್ಬ ವೀರ ಸಿಬ್ಬಂದಿಯನ್ನು. 926 01:30:30,333 --> 01:30:31,541 ನೋವಾಗುತ್ತಿದೆಯೇ? 927 01:31:04,791 --> 01:31:05,625 ನೋವಾಗುತ್ತಿದೆಯೇ? 928 01:31:38,666 --> 01:31:39,750 ಶರಣಾಗು. 929 01:31:41,250 --> 01:31:42,208 ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ. 930 01:32:28,375 --> 01:32:29,708 ಶರಣಾಗು. 931 01:32:36,833 --> 01:32:39,166 ಪಕ್ಕೆಲುಬುಗಳ ಮಧ್ಯೆ. 932 01:32:48,875 --> 01:32:50,083 ಆ ದೇವರು... 933 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣೆ ತೋರಲಿ. 934 01:33:32,625 --> 01:33:34,083 ನನ್ನ ಮೇರಿ. 935 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 ಎರ್ಸೆಲ್! 936 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 ನಿನಗೆ ನಿಲ್ಲಲು ಆಗುತ್ತಾ? 937 01:34:01,583 --> 01:34:02,791 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 938 01:34:04,041 --> 01:34:05,500 ಹಾಂ, ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ಸರಿ. 939 01:34:08,666 --> 01:34:12,291 ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ನಿನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಪರವಾಗಿಲ್ಲ. 940 01:34:13,416 --> 01:34:14,416 ಧನ್ಯವಾದ. 941 01:34:16,375 --> 01:34:17,958 ನೀನು ನನ್ನ ಸಹೋದರಿ. 942 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 ನಿನಗೇನೂ ಆಗಿಲ್ಲ ತಾನೆ? 943 01:34:23,000 --> 01:34:24,041 ಎರ್ಸೆಲ್. 944 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 ಮರಿಯಮ್. 945 01:34:33,708 --> 01:34:36,333 ನನ್ನ ಹೆಸರು ಮರಿಯಮ್. 946 01:35:36,583 --> 01:35:40,583 ನನ್ನ ನೌಕೆ ಬಂದರದಿ ನಿಂತಿದೆ 947 01:35:41,458 --> 01:35:45,375 ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಮುದ್ರದ ಕೊಲ್ಲಿಯಲ್ಲಿದೆ 948 01:35:46,375 --> 01:35:49,875 ಮತ್ತು ಎರಡೂ ಪ್ರಯಾಣ ಬೆಳೆಸಲಿವೆ 949 01:35:50,583 --> 01:35:54,666 ಬೆಳಗಿನ ಜಾವದಲ್ಲಿ 950 01:35:56,291 --> 01:35:59,916 ಆದರೆ ನನ್ನನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೋ 951 01:36:00,625 --> 01:36:05,458 ಸೂರ್ಯೋದಯದ ತನಕ, ಮುಂಜಾನೆಯ ತನಕ 952 01:36:06,416 --> 01:36:10,708 ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಾಳದಲ್ಲಿ 953 01:36:11,375 --> 01:36:14,750 ನಾನು ಉಳಿಯುವೆನು 954 01:36:21,166 --> 01:36:25,458 ನಿನ್ನ ಪತ್ರಗಳ ಗೀರುಗಳಾಗಲಿ 955 01:36:26,375 --> 01:36:30,583 ನನ್ನ ಈ ಮಾತುಗಳಾಗಲಿ 956 01:36:32,250 --> 01:36:36,833 ಕಾಲ ಮತ್ತು ಅಲೆಯೊಂದಿಗೆ 957 01:36:36,916 --> 01:36:41,375 ಮಾಸಿ ಮರೆಯಾಗುವುವು 958 01:36:43,583 --> 01:36:48,250 ಆದರೆ ನನ್ನನ್ನು ಅಪ್ಪಿಕೋ 959 01:36:48,333 --> 01:36:53,291 ಸೂರ್ಯೋದಯದ ತನಕ, ಮುಂಜಾನೆಯ ತನಕ 960 01:36:54,250 --> 01:36:58,500 ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಹೃದಯದಾಳದಲ್ಲಿ 961 01:36:59,375 --> 01:37:03,000 ನಾನು ಉಳಿಯುವೆನು 962 01:41:36,333 --> 01:41:38,333 ಉಪ ಶೀರ್ಷಿಕೆ ಅನುವಾದ: ಮಾಲತಿ ಉಮೇಶ್ ಗೌಡ 963 01:41:38,416 --> 01:41:40,416 ಸೃಜನಾತ್ಮಕ ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕರು: ಸುಬ್ಬಯ್ಯ ಕೆಜಿ