1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:41,458 --> 00:00:44,625 1846 - ERA BAJAK LAUT DI LAUT KARIBIA HAMPIR BERAKHIR. 4 00:00:44,708 --> 00:00:48,875 HANYA YANG PALING BRUTAL TERSISA, PUTUS ASA MENCARI JALAN KELUAR. 5 00:01:14,583 --> 00:01:16,875 Kembali! 6 00:01:22,250 --> 00:01:24,083 Serahkan senjata dan emasmu! 7 00:01:27,875 --> 00:01:29,541 Kapten Bodden! 8 00:01:29,625 --> 00:01:30,500 Bajak laut! 9 00:01:31,416 --> 00:01:32,625 Persenjatai dirimu! 10 00:01:32,708 --> 00:01:34,125 Lawan mereka! 11 00:01:34,208 --> 00:01:35,416 Kalahkan mereka! 12 00:01:38,583 --> 00:01:39,791 Bakar buku catatannya. 13 00:01:39,875 --> 00:01:40,708 Ya, Kapten. 14 00:01:41,375 --> 00:01:43,583 - Persenjatai dirimu. - Mundur! 15 00:01:45,625 --> 00:01:48,000 Kami nelayan pedagang! Tinggalkan... 16 00:01:50,833 --> 00:01:51,833 Berengsek! 17 00:01:53,458 --> 00:01:54,291 Ayo! 18 00:02:09,125 --> 00:02:10,208 Malam, Kapten. 19 00:02:22,750 --> 00:02:24,375 Kapten di dek! 20 00:02:32,791 --> 00:02:36,791 Bertahun-tahun aku menjelajahi lautan ini 21 00:02:36,875 --> 00:02:39,500 mencari apa yang dicuri dariku. 22 00:02:40,833 --> 00:02:41,666 Katakan, 23 00:02:42,791 --> 00:02:45,875 bagaimana kapten kapal pedagang miskin 24 00:02:45,958 --> 00:02:49,250 bisa memiliki sebongkah emas yang dibubuhi tandaku? 25 00:02:50,583 --> 00:02:51,791 Siapa yang memberimu? 26 00:02:53,333 --> 00:02:56,791 Berapa nyawa yang pantas untuk melindungi emas ini? 27 00:02:59,833 --> 00:03:01,541 Mari kita cari tahu. 28 00:03:02,250 --> 00:03:03,208 Kapten... 29 00:03:04,333 --> 00:03:06,083 Pelabuhan asal kapal ini, Tuan. 30 00:03:06,875 --> 00:03:08,375 Pulau Cayman Brac. 31 00:03:10,291 --> 00:03:14,291 Bawa Kapten Bodden dan jangan beri tempat untuk yang lain. 32 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 Orang-orang ini tak berbuat salah. 33 00:03:19,000 --> 00:03:20,791 Tetapkan arah, Juru Mudi. 34 00:03:21,708 --> 00:03:23,750 Kita berlayar ke Cayman Brac. 35 00:03:39,791 --> 00:03:44,083 {\an8}CAYMAN BRAC ENAM HARI KEMUDIAN 36 00:03:59,000 --> 00:04:00,291 Untuk Swiftsure, 37 00:04:00,375 --> 00:04:02,458 dan semua yang masih di laut, 38 00:04:03,500 --> 00:04:07,083 agar mereka tahu kita tak akan kehilangan harapan yang memandu 39 00:04:07,166 --> 00:04:11,291 para pelaut dan Kapten T. H. Bodden pulang ke rumah. 40 00:04:11,791 --> 00:04:12,708 Amin. 41 00:04:12,791 --> 00:04:13,708 Amin. 42 00:05:02,416 --> 00:05:03,416 Elizabeth. 43 00:05:04,416 --> 00:05:05,458 Lizzy. 44 00:05:06,916 --> 00:05:07,875 - Elizabeth. - Weston. 45 00:05:07,958 --> 00:05:09,500 - Hei. - Apa yang kau lakukan? 46 00:05:10,750 --> 00:05:11,583 Satu ciuman terakhir. 47 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 Kapalku berangkat besok pagi. 48 00:05:15,791 --> 00:05:19,291 Apa kau sudah memikirkan yang kita bicarakan? 49 00:05:20,791 --> 00:05:23,291 Aku sudah memikirkan dengan teliti. 50 00:05:23,375 --> 00:05:25,125 - Lalu? - Banyak yang perlu dipertimbangkan. 51 00:05:25,958 --> 00:05:26,958 Lalu? 52 00:05:27,625 --> 00:05:28,750 Lalu... 53 00:05:29,208 --> 00:05:30,041 Kemari. 54 00:05:47,333 --> 00:05:48,250 Diam. 55 00:05:48,333 --> 00:05:49,833 - Dia akan tahu. - Entahlah. 56 00:05:49,916 --> 00:05:51,333 Dia datang untuk membunuh kita. 57 00:05:58,041 --> 00:06:00,125 - Siapa itu? - Aku tak tahu. 58 00:06:02,166 --> 00:06:04,000 Bangunlah. Astaga. 59 00:06:06,125 --> 00:06:07,541 - Merunduk! - Itu kakakmu? 60 00:06:07,625 --> 00:06:08,875 Kakak ipar. 61 00:06:13,125 --> 00:06:14,125 Sialan. 62 00:06:16,875 --> 00:06:17,916 Lizzy! 63 00:06:19,583 --> 00:06:20,583 Gadis ini. 64 00:06:26,875 --> 00:06:28,125 Weston, diam! 65 00:06:28,208 --> 00:06:30,250 Ibu? Itu Ibu? 66 00:06:30,333 --> 00:06:32,833 Issac. Hati-hati, Nak. 67 00:06:33,791 --> 00:06:36,750 Ayo pakai penyangganya. Ayo. 68 00:06:38,458 --> 00:06:39,958 Ada tanda kapalnya ayah? 69 00:06:40,791 --> 00:06:41,875 Tidak. 70 00:06:42,375 --> 00:06:43,916 Kapal layar pun tak lewat. 71 00:06:45,208 --> 00:06:46,041 Ini sudah... 72 00:06:47,625 --> 00:06:49,500 Sudah 59 hari. 73 00:06:49,583 --> 00:06:50,416 Hei. 74 00:06:51,916 --> 00:06:54,250 Ayahmu selalu terlambat. 75 00:06:54,333 --> 00:06:56,125 Juga ke pernikahan kami. 76 00:06:56,916 --> 00:06:59,666 Tanya aku, dia tepat waktu. 77 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 Lalu kenapa mereka kirim kapal lain untuk mencarinya? 78 00:07:06,000 --> 00:07:07,916 Bibi Lizzy memberitahumu itu? 79 00:07:11,416 --> 00:07:12,958 Ayahmu akan pulang. 80 00:07:13,458 --> 00:07:14,833 Dia selalu pulang. 81 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 Ya. 82 00:07:20,708 --> 00:07:24,458 Aku akan mengemasi barangku dan menemuimu di teluk saat fajar. 83 00:07:24,541 --> 00:07:26,875 - Lizzy? - Sembunyi. 84 00:07:26,958 --> 00:07:28,250 Lizzy? 85 00:07:29,333 --> 00:07:30,250 Pagi, Ercell. 86 00:07:30,333 --> 00:07:31,666 Pagi sudah lama lewat. 87 00:07:32,333 --> 00:07:33,416 Semua baik? 88 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 Tentu saja. Kenapa? 89 00:07:35,458 --> 00:07:38,958 Kau seharusnya mengawasi santan untuk ulang tahun Issac. 90 00:07:39,041 --> 00:07:39,958 Aku lupa. 91 00:07:40,041 --> 00:07:40,958 Benarkah? 92 00:07:41,041 --> 00:07:43,333 Maaf, akan kubuatkan lagi. 93 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 Tak perlu. Kulakukan sendiri saja. 94 00:07:47,000 --> 00:07:48,125 Hari yang indah. 95 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Sama seperti kemarin dan hari lain. 96 00:07:51,208 --> 00:07:54,833 Aku belum pernah lihat orang tak senang tinggal di nirwana. 97 00:07:54,916 --> 00:07:57,916 Kuhabiskan hidupku di pulau kecil ini. 98 00:07:58,666 --> 00:08:02,625 Apa salahnya aku mau lihat matahari terbit dari pantai lain sesekali? 99 00:08:03,333 --> 00:08:04,833 Kau pernah merasakan itu? 100 00:08:05,583 --> 00:08:07,125 Sibuk, tak sempat mengkhayal. 101 00:08:07,208 --> 00:08:08,958 Jaga bicaramu di depan Issac. 102 00:08:09,833 --> 00:08:11,375 Jangan kesal kepadaku. 103 00:08:11,458 --> 00:08:12,500 Kau bukan ibuku. 104 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 Pantas T. H. selalu pergi. 105 00:08:42,458 --> 00:08:46,416 Pada hari ini, kami berdoa, bawa kapal ayah ke arah sini, 106 00:08:46,500 --> 00:08:50,666 melewati laut biru yang sunyi untuk menikmati kue ini bersamaku. 107 00:09:14,833 --> 00:09:16,708 Ibu bilang apa soal membacanya? 108 00:09:20,333 --> 00:09:21,750 Ada yang tak beres. 109 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 Ayah janji pulang sebelum ulang tahunku. 110 00:09:32,375 --> 00:09:35,458 PETUALANGAN BAJAK LAUT TERKENAL 111 00:09:35,541 --> 00:09:37,833 Laut tidak pasti, Anakku, 112 00:09:38,583 --> 00:09:40,875 karena itu ayah tinggalkan hadiah untukmu, 113 00:09:40,958 --> 00:09:42,791 kalau-kalau dia terlambat. 114 00:09:42,875 --> 00:09:44,166 Kau mau lihat? 115 00:09:44,666 --> 00:09:45,666 Ini. 116 00:09:51,791 --> 00:09:53,541 Astaga, barang bagus. 117 00:09:56,166 --> 00:09:58,041 Ayah bilang dari mana ini? 118 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 Dia tak bilang. 119 00:10:10,625 --> 00:10:12,250 Baiklah. Sudah cukup. 120 00:10:13,166 --> 00:10:14,416 Ini bukan mainan. 121 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 Istirahatlah, ya? 122 00:10:22,166 --> 00:10:23,208 Kemari. 123 00:10:29,375 --> 00:10:33,375 Perahu layarku ada di pelabuhan 124 00:10:33,458 --> 00:10:36,791 Jiwaku ada di teluk 125 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 {\an8}Keduanya akan berlayar 126 00:10:41,625 --> 00:10:45,291 Saat fajar 127 00:10:46,333 --> 00:10:50,416 Jadi, peluk aku erat 128 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 Sampai fajar 129 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 Sampai siang 130 00:10:55,000 --> 00:11:00,208 Jauh di dalam hatimu 131 00:11:01,666 --> 00:11:02,833 Aku akan tinggal 132 00:12:20,708 --> 00:12:21,916 Lizzy? 133 00:12:27,083 --> 00:12:28,208 Elizabeth? 134 00:12:30,458 --> 00:12:31,666 Gadis ini. 135 00:12:48,583 --> 00:12:51,333 Hei, bangun. Ayo. Bangun. 136 00:12:51,416 --> 00:12:52,625 Apa yang terjadi, Bu? 137 00:13:05,000 --> 00:13:06,583 Bangun. Cepat. 138 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 Siap? 139 00:13:24,291 --> 00:13:25,375 Biar Ibu bantu. 140 00:13:26,625 --> 00:13:29,458 - Halo, Ny. Bodden. - Hei. 141 00:13:30,875 --> 00:13:31,750 Ayo. 142 00:13:36,750 --> 00:13:37,750 Anak pintar. 143 00:13:43,666 --> 00:13:44,750 Jangan bergerak. 144 00:13:53,625 --> 00:13:55,750 Ya. 145 00:13:57,625 --> 00:13:58,916 Siapa itu? 146 00:13:59,000 --> 00:14:00,625 Kami keluarga yang damai. 147 00:14:00,708 --> 00:14:02,041 Tidak mau ada masalah. 148 00:14:04,875 --> 00:14:06,875 Hari ini sungguh indah. 149 00:14:09,458 --> 00:14:10,541 Kemari dan lihat. 150 00:14:36,041 --> 00:14:37,375 Senang bisa memukul? 151 00:14:40,500 --> 00:14:41,458 Kawan, kau terluka? 152 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 Aku baik saja. 153 00:14:51,041 --> 00:14:52,333 Mau ke mana kau? 154 00:15:00,791 --> 00:15:01,916 Hanya ini? 155 00:15:06,666 --> 00:15:07,750 Tidak! Tolong hentikan! 156 00:15:07,833 --> 00:15:10,250 - Dia lari sangat cepat. - Kumohon. 157 00:15:10,333 --> 00:15:11,666 Gadis pintar. 158 00:15:11,750 --> 00:15:13,125 Buka pintunya. 159 00:15:13,750 --> 00:15:14,916 Juga kau. 160 00:15:15,000 --> 00:15:16,708 Kemari kau. 161 00:15:28,208 --> 00:15:29,875 Selamat pagi, Ny. Bodden. 162 00:15:30,500 --> 00:15:31,916 Di mana kau simpan uangnya? 163 00:15:33,041 --> 00:15:34,333 Di balik lukisan itu. 164 00:15:40,958 --> 00:15:42,958 Kumohon. 165 00:15:47,666 --> 00:15:48,791 Emasnya? 166 00:15:50,125 --> 00:15:52,291 - Di mana? - Hanya itu yang kami punya! 167 00:15:52,375 --> 00:15:53,333 Kau sedang apa? 168 00:15:53,416 --> 00:15:54,583 Uang tetap uang. 169 00:15:54,666 --> 00:15:56,125 Sisakan sedikit untukku. 170 00:15:56,708 --> 00:15:58,083 Selalu, Kawan. 171 00:16:03,958 --> 00:16:05,708 Kau, jaga sikapmu. 172 00:16:12,458 --> 00:16:13,625 Dia memukul matamu. 173 00:16:13,708 --> 00:16:14,750 Ibu? 174 00:16:15,791 --> 00:16:16,791 Ibu baik saja. 175 00:16:16,875 --> 00:16:19,083 - Ibu baik saja. - Tangkap dan bawa dia! 176 00:16:20,708 --> 00:16:24,000 - Bagus, bawa dia! - Hei. 177 00:16:36,750 --> 00:16:37,666 Ini. 178 00:16:41,666 --> 00:16:45,625 Di mana yang lainnya? 179 00:16:49,458 --> 00:16:50,458 Kau siapa? 180 00:16:55,541 --> 00:16:57,333 Kau boleh patahkan tulangnya. 181 00:17:01,083 --> 00:17:02,333 Jangan wajahnya. 182 00:17:44,333 --> 00:17:45,541 Pastor Bradley. 183 00:17:45,625 --> 00:17:48,416 Aku akan masak sup penyu. Aku tahu kau suka. 184 00:18:10,750 --> 00:18:11,958 Butuh bantuan, Kawan? 185 00:18:14,625 --> 00:18:16,666 Aku petugasnya, dan... 186 00:18:16,750 --> 00:18:19,833 ini koloni Inggris yang bebas. 187 00:18:19,916 --> 00:18:23,041 Sebutkan nama, pangkat, dan satuanmu. 188 00:18:24,375 --> 00:18:29,041 Sungguh hal yang rapuh, nirwana. 189 00:18:29,916 --> 00:18:32,625 Satu hari cerah. Hari berikutnya... 190 00:18:35,375 --> 00:18:39,583 badai buruk menghantam daratan seperti kepalan tangan Tuhan. 191 00:18:42,833 --> 00:18:44,166 Kutanya lagi. 192 00:18:44,250 --> 00:18:47,166 Nama, pangkat, satuan. 193 00:18:52,708 --> 00:18:54,666 Aku datang sebagai utusanku. 194 00:18:56,041 --> 00:18:58,500 Para saudara laut yang rendah hati. 195 00:18:59,333 --> 00:19:01,916 Kemari untuk berlindung dari badai. 196 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Kapten Francisco Connor. 197 00:19:09,000 --> 00:19:10,791 - Angkat dayung kalian! - Kayuh! 198 00:19:10,875 --> 00:19:12,250 - Kerahkan tenaga! - Kayuh! 199 00:19:12,333 --> 00:19:13,375 Ayo kayuh! 200 00:19:14,041 --> 00:19:15,208 Weston? 201 00:19:16,750 --> 00:19:18,583 Jangan main-main. 202 00:19:45,041 --> 00:19:47,833 Kepala Pelabuhan, lihat ke tanjung. 203 00:19:59,791 --> 00:20:02,083 Ajak semua orang masuk gereja. 204 00:20:07,916 --> 00:20:10,000 Ke dalam. 205 00:20:10,750 --> 00:20:13,083 Lihat, mereka datang lewat kanal. 206 00:20:13,166 --> 00:20:16,083 Aku pernah dengar kisah Kapten Connor yang gila. 207 00:20:16,166 --> 00:20:18,916 Perompak, suka berperang, 208 00:20:19,833 --> 00:20:22,500 musuh buronan Kerajaan Inggris. 209 00:20:23,833 --> 00:20:26,458 Siapa pikirmu yang membangun kerajaan itu? 210 00:20:27,125 --> 00:20:29,583 Tarik, Teman-teman baikku! 211 00:20:29,666 --> 00:20:30,666 Tarik! 212 00:20:31,666 --> 00:20:33,291 Kayuh! 213 00:20:33,375 --> 00:20:35,958 - Para pelaut itu temanmu? - Kayuh! 214 00:20:36,041 --> 00:20:37,333 Ya. 215 00:20:38,500 --> 00:20:43,500 Sayangnya, mereka bukan ahli diplomasi sepertiku. 216 00:20:45,625 --> 00:20:47,083 Kami datang menagih utang. 217 00:20:47,708 --> 00:20:50,791 Di mana istri T. H. Bodden? 218 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 Ny. Ercell? 219 00:20:53,125 --> 00:20:55,250 Tak kuizinkan resimen bersenjata... 220 00:20:56,375 --> 00:20:58,333 menemui istri nelayan. 221 00:20:59,083 --> 00:21:01,458 Tak ada orang lain yang perlu celaka. 222 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 Masuk ke dalam! 223 00:21:06,250 --> 00:21:09,208 Semuanya tetap tiarap. Bagus. 224 00:21:09,958 --> 00:21:11,875 Siapkan meriam! 225 00:21:12,916 --> 00:21:15,041 Tarik, Teman-Teman! Tarik! 226 00:21:18,500 --> 00:21:20,375 Suruh krumu berhenti mendayung. 227 00:21:20,458 --> 00:21:23,000 Entah apa kesepakatanmu dengan iblis, 228 00:21:23,083 --> 00:21:25,083 itu tak berlaku di sini. 229 00:21:28,708 --> 00:21:31,291 Kuperintahkan berhenti mendayung! 230 00:21:40,083 --> 00:21:40,916 Angkat dayung! 231 00:21:45,833 --> 00:21:46,791 Siap. 232 00:21:47,875 --> 00:21:48,958 Tembak. 233 00:21:52,250 --> 00:21:54,375 Pulau ini sungguh indah. 234 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 Dia tampak keren di lukisan. 235 00:22:03,791 --> 00:22:04,875 Kalian tahu suamiku. 236 00:22:08,958 --> 00:22:09,916 Dia masih hidup? 237 00:22:10,000 --> 00:22:12,625 Hei. Kumpulkan barang sebelum yang lain datang. 238 00:22:12,708 --> 00:22:13,541 Ya. 239 00:22:15,541 --> 00:22:16,708 Siapa yang lainnya? 240 00:22:17,333 --> 00:22:18,333 Tarik dia. 241 00:22:23,416 --> 00:22:24,375 Ibu! 242 00:22:36,333 --> 00:22:37,666 Ada anak di bawah. 243 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 Berhenti! 244 00:22:42,250 --> 00:22:43,208 Lihat aku. 245 00:22:46,458 --> 00:22:49,041 Siapa yang mengajarimu bahasa Chichewa? 246 00:22:49,125 --> 00:22:51,541 Orang yang sama yang mengajariku ini. 247 00:23:44,041 --> 00:23:44,958 Anak itu! 248 00:23:51,125 --> 00:23:52,166 Berdiri! 249 00:23:57,916 --> 00:23:58,875 Jangan mendekat! 250 00:24:00,375 --> 00:24:01,250 Ibu. 251 00:24:15,416 --> 00:24:16,375 Jangan bergerak! 252 00:25:02,458 --> 00:25:03,583 Lupe! 253 00:25:18,125 --> 00:25:19,791 Nyalakan meriam! 254 00:25:38,583 --> 00:25:40,041 Penyulutnya. Mana? 255 00:25:40,125 --> 00:25:41,125 Mana penyulutnya? 256 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 Kau... 257 00:26:30,833 --> 00:26:32,375 datang ke rumahku... 258 00:26:33,083 --> 00:26:35,375 mengancam... keluargaku! 259 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 Di mana suamiku? 260 00:27:14,000 --> 00:27:15,833 Ikut aku, ayo. Ikut aku! 261 00:27:19,208 --> 00:27:21,416 Tolong! Custode! 262 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 Air pasangnya deras tadi pagi. 263 00:27:39,333 --> 00:27:41,708 Tak bisa sisakan pertarungan untuk kami? 264 00:27:44,125 --> 00:27:45,958 Selamat datang di Brac. 265 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 Tak boleh ada yang pergi sebelum kuambil barangku. 266 00:27:53,125 --> 00:27:55,250 - Amankan pantai! - Ya! 267 00:27:56,500 --> 00:27:57,541 Kumpulkan senjata. 268 00:28:04,416 --> 00:28:06,750 Angkatan Laut berpatroli di laut ini. 269 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 Mereka tahu cara menangani orang seperti kalian. 270 00:28:13,250 --> 00:28:16,416 Hanya yang terkuat dari orang seperti kami yang tersisa. 271 00:28:17,750 --> 00:28:19,500 Keturunan terakhir yang sekarat. 272 00:28:19,583 --> 00:28:21,791 Ada yang bilang tak bisa mati. 273 00:28:22,875 --> 00:28:24,041 Katakan, pria kecil... 274 00:28:26,541 --> 00:28:27,583 di mana... 275 00:28:28,500 --> 00:28:30,333 sinyal darurat pulau ini? 276 00:28:42,791 --> 00:28:45,041 Itu gereja yang bagus. 277 00:28:57,125 --> 00:28:59,458 Merunduk! 278 00:29:03,458 --> 00:29:04,916 Api sinyal. 279 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 Ujung terjauh pulau. 280 00:29:09,625 --> 00:29:10,791 Di puncak tebing. 281 00:29:18,208 --> 00:29:19,625 Mereka yang bersembunyi, 282 00:29:20,750 --> 00:29:21,916 tetaplah bersembunyi. 283 00:29:23,208 --> 00:29:24,708 Berduka atas kematianmu. 284 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 Patuhi orang-orangku... 285 00:29:29,291 --> 00:29:31,958 dan tak akan ada lagi hal tak menyenangkan. 286 00:29:34,791 --> 00:29:36,166 Sedangkan untukmu... 287 00:29:47,166 --> 00:29:49,833 Darah yang tumpah di sini hari ini 288 00:29:50,500 --> 00:29:52,375 adalah tanggung jawabmu. 289 00:29:57,166 --> 00:29:59,625 Aku mengutukmu ke tempat 290 00:29:59,708 --> 00:30:01,458 orang jahat berhenti menari. 291 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 Lalu iblis membawamu ke sana sendiri. 292 00:30:20,291 --> 00:30:21,750 Tembakan bagus, Tuan. 293 00:30:24,791 --> 00:30:27,083 Tn. Scout, ada berita apa? 294 00:30:27,166 --> 00:30:31,041 Masih mencari emasnya, kami sudah menaklukkan wanita itu. 295 00:30:33,416 --> 00:30:34,750 Benarkah? 296 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Jangan takut. Jangan... Hei. 297 00:31:16,125 --> 00:31:17,416 Lihat Ibu. 298 00:31:17,500 --> 00:31:19,208 Issac, lihat Ibu. 299 00:31:19,291 --> 00:31:20,833 Jangan takut, Nak. 300 00:31:25,541 --> 00:31:26,916 Aku masih ibumu. 301 00:31:27,666 --> 00:31:30,333 Ibu akan berusaha melindungimu. 302 00:31:30,416 --> 00:31:31,541 Kau mengerti? 303 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 Waktu kita tak banyak. 304 00:31:47,291 --> 00:31:49,708 Kemasi kebutuhanmu dan bekal tiga hari. 305 00:32:23,958 --> 00:32:25,291 Ercell! Ini aku. 306 00:32:32,583 --> 00:32:33,625 Kau terluka? 307 00:32:34,833 --> 00:32:36,166 Tak seburuk mereka. 308 00:32:37,625 --> 00:32:39,125 Pemburu hadiah. 309 00:32:39,208 --> 00:32:40,416 Atau lebih buruk. 310 00:32:51,458 --> 00:32:52,583 Ada berapa orang? 311 00:32:57,125 --> 00:32:59,250 Semuanya dalam perahu. 312 00:33:02,583 --> 00:33:04,208 Dipimpin orang keji 313 00:33:05,000 --> 00:33:07,791 yang bawa amunisi yang belum pernah kulihat. 314 00:33:09,375 --> 00:33:10,291 Ercell... 315 00:33:13,791 --> 00:33:14,833 Kurasa itu dia. 316 00:33:41,208 --> 00:33:42,208 Tak mungkin. 317 00:33:48,541 --> 00:33:50,708 - Kau lihat Lizzy? - Tidak. 318 00:33:50,791 --> 00:33:52,250 Aku lewat jalur semak, tetapi... 319 00:33:53,166 --> 00:33:55,208 kaulah yang dicari orang-orang itu. 320 00:33:56,666 --> 00:33:58,000 Biarkan mereka mencari. 321 00:33:58,083 --> 00:33:59,833 Orang tak bersalah sekarat. 322 00:34:00,500 --> 00:34:02,708 Jika peduli, kenapa kau lari kemari? 323 00:34:02,791 --> 00:34:05,916 Karena hanya kau di pulau ini yang bisa hentikan mereka... 324 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Kapten. 325 00:34:10,958 --> 00:34:12,958 Jangan panggil aku begitu lagi. 326 00:34:16,791 --> 00:34:17,916 Lizzy pergi. 327 00:34:19,208 --> 00:34:20,083 Apa? 328 00:34:20,958 --> 00:34:22,791 Dia kabur dengan Weston. 329 00:34:24,125 --> 00:34:26,333 Ercell, berpikirlah. 330 00:34:26,416 --> 00:34:28,791 Aku tak punya waktu. Kau ikut, jika mau. 331 00:34:28,875 --> 00:34:31,125 Aku tak bisa menemukan belatiku. 332 00:34:43,166 --> 00:34:44,875 Astaga. 333 00:34:47,166 --> 00:34:48,166 Ini belatimu. 334 00:34:49,416 --> 00:34:51,500 Ikuti jejak anggrek pisang 335 00:34:51,583 --> 00:34:53,583 lewat hutan bakau menuju tebing. 336 00:34:54,041 --> 00:34:55,625 Dua belas langkah ke timur 337 00:34:55,708 --> 00:34:57,750 dari pohon mati bertanda bulan. 338 00:34:57,833 --> 00:34:59,666 Namun, bukankah Ibu ikut kami? 339 00:34:59,750 --> 00:35:01,583 Setelah Ibu menemukan bibimu. 340 00:35:01,666 --> 00:35:03,958 Baik, dengar. Susuri sungai ke utara. 341 00:35:04,041 --> 00:35:06,416 Tunggu di sana, awas banyak buaya. 342 00:35:06,500 --> 00:35:08,500 Buaya yang harus takut pada kami. 343 00:35:08,583 --> 00:35:09,666 Benar, Pastor? 344 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 Dengan iman, segalanya mungkin. 345 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 Kini kau punya iman dan kunci batu api. 346 00:35:14,125 --> 00:35:16,458 Ingat cara menggunakan ini, Pastor? 347 00:35:17,083 --> 00:35:18,375 Aku tak akan membunuh. 348 00:35:18,916 --> 00:35:20,750 Kecuali orang berengsek. 349 00:35:21,791 --> 00:35:22,791 Aku berutang padamu. 350 00:35:23,500 --> 00:35:24,583 Tidak. 351 00:35:25,583 --> 00:35:28,666 Jika ada yang mengejarmu, pakai hadiah ultahmu itu. 352 00:35:29,416 --> 00:35:30,541 Sampai jumpa lagi. 353 00:36:08,250 --> 00:36:09,250 Ayo. 354 00:36:30,666 --> 00:36:32,791 Ercell. 355 00:36:33,916 --> 00:36:35,458 Ada orang-orang yang... 356 00:36:35,541 --> 00:36:37,625 - Mereka bunuh Custode. - Jangan teriak. 357 00:36:37,708 --> 00:36:40,250 Tidak, kau tak mengerti. Weston. 358 00:36:40,333 --> 00:36:43,708 Kau mau lari dengan si bodoh itu. Apa yang kau pikirkan? 359 00:36:43,791 --> 00:36:45,125 Weston sudah mati. 360 00:36:47,916 --> 00:36:50,208 Aku ikut berduka. 361 00:36:50,291 --> 00:36:52,166 Aku mau pulang. 362 00:36:52,916 --> 00:36:53,916 Tak bisa. 363 00:36:55,041 --> 00:36:56,208 Kita tak bisa pulang. 364 00:36:57,250 --> 00:37:00,458 Issac dan Pastor menunggu kita di hutan bakau. 365 00:37:02,291 --> 00:37:04,833 Lizzy, jika kita tak jalan sekarang, 366 00:37:04,916 --> 00:37:06,458 mereka akan menemukan kita. 367 00:37:07,125 --> 00:37:08,958 Ada jalan pintas lewat semak. 368 00:37:10,041 --> 00:37:10,916 Mengerti? 369 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Ayo. 370 00:37:17,750 --> 00:37:19,041 Belum ada emas, Tuan. 371 00:37:44,041 --> 00:37:45,666 "Menaklukkan wanita itu?" 372 00:37:48,416 --> 00:37:50,750 Satu wanita tak bisa melakukan semua ini. 373 00:37:51,708 --> 00:37:52,958 Dia pasti dapat bantuan. 374 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 Kau tak tahu wanita yang kau hadapi. 375 00:37:58,375 --> 00:38:00,125 Periksa area utara. 376 00:38:00,750 --> 00:38:02,625 Kalian semua, cari di area selatan. 377 00:38:03,666 --> 00:38:05,333 Tembak orang yang bersamanya. 378 00:38:14,291 --> 00:38:17,000 Bagaimana dengan wanita itu? 379 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 Taklukkan dia dengan benar. 380 00:38:26,708 --> 00:38:28,291 Kau dengar juru mudi. 381 00:38:44,375 --> 00:38:45,791 Dia punya putra. 382 00:38:47,750 --> 00:38:49,291 Dia pincang. 383 00:38:53,833 --> 00:38:55,083 Kau baik saja? 384 00:38:56,166 --> 00:38:58,416 Kursi rodanya tak bisa bergerak. 385 00:38:59,875 --> 00:39:01,000 Ayo, Nak. 386 00:39:03,916 --> 00:39:06,541 Di sana, Pastor, pohon yang ditandai. 387 00:39:07,708 --> 00:39:08,916 Diberkatilah matamu. 388 00:39:11,041 --> 00:39:12,666 - Ya. - Aku bisa. 389 00:39:14,791 --> 00:39:16,791 Kubilang aku bisa. Usiaku 13 tahun. 390 00:39:18,666 --> 00:39:20,416 Selamat ulang tahun. 391 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 Ke belakangku. 392 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 Kau yang ke belakangku. 393 00:39:38,791 --> 00:39:40,500 Kau sudah berani melawan? 394 00:40:13,958 --> 00:40:15,791 Di sinilah sungainya menyempit. 395 00:40:16,666 --> 00:40:17,750 Ercell... 396 00:40:18,791 --> 00:40:20,583 Aku tak berani menginjak air. 397 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 Aku juga. 398 00:40:36,416 --> 00:40:38,166 - Aku bisa. - Ayo. 399 00:40:40,458 --> 00:40:41,708 Issac yang pertama. 400 00:40:43,291 --> 00:40:44,125 Anak pintar. 401 00:40:45,625 --> 00:40:46,541 Perlahan. 402 00:40:47,250 --> 00:40:48,333 Tenang. 403 00:40:49,166 --> 00:40:50,958 - Ercell... - Bagus. 404 00:40:52,750 --> 00:40:54,750 Kayuh dan tarik. 405 00:40:55,333 --> 00:40:57,791 Kau pasti bisa. Tarik saja. Tenang. 406 00:40:57,875 --> 00:40:59,666 Tenang. 407 00:40:59,750 --> 00:41:01,166 Tenang. 408 00:41:07,416 --> 00:41:08,541 Ada apa? 409 00:41:08,625 --> 00:41:10,333 Tetap lihat ke depan. 410 00:41:30,833 --> 00:41:31,666 Cepat! 411 00:41:34,791 --> 00:41:36,625 Bradley, cepat! 412 00:41:41,916 --> 00:41:42,791 Ayo. 413 00:41:47,791 --> 00:41:48,708 Tidak. 414 00:41:56,750 --> 00:41:58,041 Kapten. 415 00:42:00,125 --> 00:42:01,166 Aku tak bersenjata. 416 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 Bintang-bintangku. 417 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Bradley si Hati Hitam, itu kau? 418 00:42:17,541 --> 00:42:19,250 Pastor Bradley. 419 00:42:22,375 --> 00:42:24,541 Seseorang bisa menukar seragamnya, 420 00:42:26,125 --> 00:42:27,458 tetapi di baliknya... 421 00:42:33,750 --> 00:42:35,041 Masih sama. 422 00:42:35,125 --> 00:42:36,541 Aku tak sama. 423 00:42:36,625 --> 00:42:38,166 Aku menemukan kedamaian. 424 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 Kau akan memberi petunjuk. 425 00:42:40,625 --> 00:42:42,500 Katakan di mana dia. 426 00:42:45,083 --> 00:42:47,041 Terus jalan ke tebing. 427 00:42:47,125 --> 00:42:49,041 Jangan berhenti. Jangan bersuara. 428 00:42:49,125 --> 00:42:50,666 - Mengerti? - Ibu mau ke mana? 429 00:42:51,500 --> 00:42:52,375 Ayo, Issac. 430 00:42:57,541 --> 00:42:59,750 Kaptenku dua kali lebih hebat darimu. 431 00:43:01,833 --> 00:43:02,791 Kesempatan terakhir. 432 00:43:04,125 --> 00:43:05,500 Katakan sejujurnya. 433 00:43:06,416 --> 00:43:09,416 Jangan takut pada yang membunuh daging, 434 00:43:09,500 --> 00:43:11,875 tetapi tak mampu membunuh jiwa. 435 00:43:17,000 --> 00:43:18,500 Tetaplah berdoa. 436 00:43:18,583 --> 00:43:20,208 Tidak. 437 00:43:34,833 --> 00:43:37,666 Di sana! Di atas pohon sisi kanan! Tembak dia! 438 00:43:44,458 --> 00:43:45,416 Terus tembaki dia. 439 00:43:50,750 --> 00:43:51,666 Dia kabur! 440 00:43:54,666 --> 00:43:55,875 Awas. 441 00:44:00,541 --> 00:44:01,666 Bidik yang benar! 442 00:44:02,916 --> 00:44:05,291 Jangan dibunuh, Tuan-Tuan. 443 00:44:05,375 --> 00:44:06,208 Hidup-hidup. 444 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 Ayo! Cepat! Kejar dia! 445 00:44:36,916 --> 00:44:39,458 Aku di belakangmu. Sembunyi. 446 00:44:45,458 --> 00:44:46,958 Bibi, kau lihat mereka? 447 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 Kejar dia! 448 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 - Aku takut. - Ibumu baik saja. 449 00:45:54,750 --> 00:45:56,041 Kau baik saja. 450 00:46:25,666 --> 00:46:27,166 Issac, kau sedang apa? 451 00:46:35,500 --> 00:46:36,375 Jangan lihat. 452 00:46:38,958 --> 00:46:41,291 Aku muak dengan omong kosong hutan ini. 453 00:46:43,291 --> 00:46:45,375 Bloody, Bloody Mary! 454 00:46:51,333 --> 00:46:54,458 Katanya kau punya keluarga baru yang indah. 455 00:46:56,458 --> 00:46:57,375 Aku mau tahu, 456 00:46:58,916 --> 00:47:00,833 apa mereka tahu siapa kau? 457 00:47:02,583 --> 00:47:03,791 Apa anakmu tahu? 458 00:47:05,458 --> 00:47:06,875 Dengar aku, Nak! 459 00:47:07,791 --> 00:47:10,958 Bukan kami yang harus kau takuti. 460 00:47:14,791 --> 00:47:17,583 Letakkan senjatamu. Biar kami... 461 00:47:17,666 --> 00:47:19,583 mengganti rugi atas pelanggaranmu. 462 00:47:19,666 --> 00:47:20,958 Apa pendapatmu, Mary? 463 00:47:35,916 --> 00:47:36,916 Baiklah. 464 00:47:37,541 --> 00:47:38,666 Mungkin... 465 00:47:39,333 --> 00:47:40,333 mau barter? 466 00:47:41,916 --> 00:47:45,208 Untuk nyawa Kapten Theodore H. Bodden. 467 00:47:47,083 --> 00:47:49,958 Sekarang pun dia duduk di kapalku. 468 00:47:50,041 --> 00:47:51,750 Menunggu dengan tulus. 469 00:47:53,958 --> 00:47:55,250 Reuni keluarga, ya? 470 00:47:56,958 --> 00:47:59,041 Di pondok, saat senja. 471 00:48:00,625 --> 00:48:01,541 Kau... 472 00:48:02,583 --> 00:48:03,958 dan emasku. 473 00:48:05,541 --> 00:48:07,916 Atau kepalanya akan berada di kakimu. 474 00:48:12,333 --> 00:48:14,083 Jawab aku, Pelaut. 475 00:48:18,875 --> 00:48:19,958 Ya! 476 00:48:39,666 --> 00:48:41,166 Kita mau ke mana? 477 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 Ke satu-satunya tempat aman di pulau ini. 478 00:48:52,791 --> 00:48:53,791 Ayo pergi. 479 00:48:59,625 --> 00:49:00,500 Ayo. 480 00:49:40,166 --> 00:49:41,958 Apa-apaan? 481 00:49:44,458 --> 00:49:46,208 Ini seperti kapal layar. 482 00:49:52,041 --> 00:49:53,333 Awas, Dik. 483 00:49:56,208 --> 00:49:57,333 Kakak ipar. 484 00:50:06,375 --> 00:50:07,583 Perhatikan langkahmu. 485 00:50:11,791 --> 00:50:13,375 Dari mana semua ini? 486 00:50:15,500 --> 00:50:17,208 Dari sana sini. 487 00:50:18,458 --> 00:50:19,666 Mayoritas dari sana. 488 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 Ercell. 489 00:50:28,416 --> 00:50:29,875 Siapa orang jahat itu? 490 00:50:29,958 --> 00:50:32,125 Bagaimana kau bisa membunuh orang? 491 00:50:34,666 --> 00:50:36,250 Namanya Francisco Connor. 492 00:50:37,500 --> 00:50:40,458 Dia penjajah dari Perusahaan Dagang Hindia Timur. 493 00:50:40,541 --> 00:50:41,916 Bajak laut terkenal. 494 00:50:42,000 --> 00:50:44,458 - Seperti yang ada di bukuku? - Tidak. 495 00:50:44,541 --> 00:50:45,791 Itu dongeng. 496 00:50:47,166 --> 00:50:49,083 Bajak laut asli adalah pembunuh, 497 00:50:49,791 --> 00:50:50,958 bukan pahlawan. 498 00:50:53,708 --> 00:50:56,166 Dia sungguh mematikan seperti kata mereka? 499 00:50:56,250 --> 00:50:59,833 Ya, tanya para perusuh malang yang kita tinggalkan di rawa. 500 00:51:00,375 --> 00:51:04,583 Kita akan dapat bayaran tambahan untuk ini, Tn. Juru Mudi? 501 00:51:05,291 --> 00:51:08,500 Lakukan tugasmu. Bayarannya akan cukup untuk foya-foya. 502 00:51:08,583 --> 00:51:10,833 Aku tak takut pada wanita mana pun. 503 00:51:10,916 --> 00:51:12,791 Mulut besar... 504 00:51:14,625 --> 00:51:17,166 Saat kau mengisap puting ibumu, 505 00:51:17,958 --> 00:51:21,125 "wanita" itu benar-benar teror. 506 00:51:22,000 --> 00:51:23,375 Punya kapal sendiri, 507 00:51:24,000 --> 00:51:25,958 berdampingan dengan Connor. 508 00:51:26,041 --> 00:51:29,666 Hingga dia menusuknya, mencuri emasnya, dan menghilang. 509 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 Bagaimana kau kenal mereka? 510 00:51:36,875 --> 00:51:38,083 Ercell. 511 00:51:49,083 --> 00:51:51,000 Kami adalah pelayan kontrak. 512 00:51:53,041 --> 00:51:55,041 Mereka menyerang kapal kami, 513 00:51:55,125 --> 00:51:58,125 membantai orang tuaku, dan membawaku. 514 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 Usiaku 12 tahun saat itu. 515 00:52:07,333 --> 00:52:08,625 Kau dibesarkan... 516 00:52:08,708 --> 00:52:11,000 sebagai wanita di kapal bajak laut? Bagaimana... 517 00:52:12,208 --> 00:52:13,916 Bagaimana mungkin? 518 00:52:22,708 --> 00:52:25,208 Aku harus menjadi orang lain. 519 00:52:34,000 --> 00:52:35,125 Bloody Mary? 520 00:52:40,875 --> 00:52:42,000 Angkat. 521 00:52:44,375 --> 00:52:45,833 Apa T.H. tahu tentang... 522 00:52:46,708 --> 00:52:47,916 sejarahmu? 523 00:52:48,541 --> 00:52:50,291 Dinikahi bukan karena masakanku. 524 00:52:54,583 --> 00:52:55,708 Jalan! Dia menunggu. 525 00:52:55,791 --> 00:52:58,541 Pisau Tuhan dalam ususmu. 526 00:52:58,625 --> 00:52:59,791 Pembunuh. 527 00:53:06,041 --> 00:53:07,666 Selamat pulang, Kapten Bodden. 528 00:53:09,708 --> 00:53:10,708 Ercell. 529 00:53:19,458 --> 00:53:21,291 Harta karun yang terkubur. 530 00:53:22,375 --> 00:53:24,291 Itu uang hasil kejahatan. 531 00:53:25,833 --> 00:53:26,708 Bukan. 532 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 Itu adalah warisan kalian. 533 00:53:31,833 --> 00:53:33,791 Sama dengan pria dari rumah kita. 534 00:53:33,875 --> 00:53:35,416 Emas ini ditandai. 535 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 Seharusnya tetap terkubur sampai aku meninggal. 536 00:53:43,208 --> 00:53:44,833 Sialan, T. H. 537 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 Emas ini milik Connor? 538 00:53:56,083 --> 00:53:57,916 Dia pikir semuanya miliknya. 539 00:53:58,875 --> 00:54:00,875 Separuh hidupku bersama kalian. 540 00:54:01,583 --> 00:54:04,166 Hanya ada satu cara untuk menghadapi pria seperti Connor. 541 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 Jadi, kau seorang penjahat. 542 00:54:10,125 --> 00:54:12,500 Penjahat ini satu-satunya harapanmu. 543 00:54:15,375 --> 00:54:17,333 Kemenangan sudah di depan mata. 544 00:54:19,000 --> 00:54:20,708 Namun, aku perlu tahu sesuatu. 545 00:54:21,375 --> 00:54:23,333 Katakan, Tn. Lee. 546 00:54:26,333 --> 00:54:27,541 Dengan hormat... 547 00:54:28,833 --> 00:54:30,458 bagaimana pikiranmu? 548 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 Seterang bintang musim dingin. 549 00:54:35,708 --> 00:54:38,166 Misi kita tetap emas itu. 550 00:54:41,416 --> 00:54:45,166 Orang-orang ini adalah prajurit yang paling cakap 551 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 dari empat penjuru angin di dunia. 552 00:54:47,833 --> 00:54:51,375 Aku tak bisa membiarkan mereka mati untuk memuaskan nafsu... 553 00:54:52,291 --> 00:54:53,750 untuk balas dendam. 554 00:54:55,125 --> 00:54:55,958 Emas... 555 00:54:56,958 --> 00:54:58,458 tak memiliki nilai... 556 00:54:59,458 --> 00:55:00,666 tanpa kebebasan. 557 00:55:01,416 --> 00:55:04,541 Itulah hadiah kita yang sesungguhnya. 558 00:55:06,375 --> 00:55:09,208 Bloody Mary adalah cara untuk mencapai tujuan itu. 559 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 Tidak lebih. 560 00:55:24,083 --> 00:55:25,375 Kotoran kelelawar. 561 00:55:26,458 --> 00:55:29,166 - Bau. - Ini adalah bau keserakahan. 562 00:55:34,875 --> 00:55:35,708 Hati-hati! 563 00:55:39,000 --> 00:55:41,958 Bisakah kalian menjelajah di luar? 564 00:55:45,583 --> 00:55:46,666 Issac. 565 00:55:49,583 --> 00:55:50,583 Perhatikan langkahmu. 566 00:55:55,333 --> 00:55:57,708 Mereka menemukan kita? 567 00:55:57,791 --> 00:56:00,833 Jangan takut. Kita akan baik saja. 568 00:56:50,916 --> 00:56:53,333 Kau harus siapkan layar. 569 00:56:53,416 --> 00:56:54,791 Kami akan siap untuk ayah 570 00:56:54,875 --> 00:56:56,833 saat Ibu bawa dia. 571 00:57:05,416 --> 00:57:07,000 Saling menjaga. 572 00:57:07,083 --> 00:57:08,833 Kau yakin tentang ini? 573 00:57:12,166 --> 00:57:14,041 Jangan sentuh apa pun saat aku pergi. 574 00:58:02,500 --> 00:58:04,041 Ini akan sangat pas. 575 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 Mau coba melawanku? 576 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 Avast... 577 00:58:11,416 --> 00:58:12,500 Tn. Scout. 578 00:58:13,625 --> 00:58:14,708 Jalanlah. 579 00:58:17,208 --> 00:58:18,666 Maafkan aku, Kapten. 580 00:58:20,833 --> 00:58:21,833 Para... 581 00:58:23,041 --> 00:58:25,041 kru bisa terbawa perasaan. 582 00:58:27,041 --> 00:58:27,916 Berapa banyak? 583 00:58:30,500 --> 00:58:32,458 Berapa orangmu yang dia bunuh? 584 00:58:39,750 --> 00:58:40,708 Kekerasan... 585 00:58:42,166 --> 00:58:43,875 adalah keahliannya. 586 00:58:46,041 --> 00:58:49,208 Aku ingat, tiga pelaut pergi ke kabinnya suatu malam, 587 00:58:49,291 --> 00:58:51,625 mau bersenang-senang dengannya. 588 00:58:53,083 --> 00:58:54,666 Esok paginya, 589 00:58:54,750 --> 00:58:56,625 kami temukan potongan tubuh mereka 590 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 bergantungan di tiang anjungan. 591 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 Wanita yang tangguh. 592 00:59:07,250 --> 00:59:09,625 Apa karena itu dia menusukmu dengan pisau? 593 00:59:11,625 --> 00:59:12,791 Demi kebenaran... 594 00:59:14,416 --> 00:59:17,416 yang membuatku sama bingungnya setiap malam. 595 00:59:19,000 --> 00:59:20,000 Menjengkelkanku. 596 00:59:21,333 --> 00:59:25,541 Karena saat itu, kami adalah pasangan sejati. 597 00:59:29,250 --> 00:59:31,250 Dalam setiap arti kata itu. 598 00:59:32,541 --> 00:59:33,708 Kau berbohong. 599 00:59:35,000 --> 00:59:36,458 Dia tak memberitahumu? 600 00:59:39,083 --> 00:59:40,666 Kata ibu jangan sentuh apa pun. 601 00:59:41,708 --> 00:59:43,291 Kubilang... 602 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 kita berhak melanggar aturan hari ini. 603 00:59:51,583 --> 00:59:52,625 Ini buku hariannya. 604 00:59:53,458 --> 00:59:54,958 Semua negeri yang jauh ini, 605 00:59:56,000 --> 00:59:57,416 hal-hal luar biasa. 606 00:59:58,791 --> 01:00:00,625 Dia sungguh berlayar keliling dunia? 607 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 Aku yakin dia bukan sekadar berlayar. 608 01:00:18,958 --> 01:00:22,125 Aku merasa kematian sudah dekat. 609 01:00:26,916 --> 01:00:29,000 Berhati-hatilah, Nak. 610 01:00:33,250 --> 01:00:34,250 Aman. 611 01:02:22,583 --> 01:02:23,416 Ercell? 612 01:02:24,458 --> 01:02:26,416 Ercell. Kau di sini. 613 01:02:32,333 --> 01:02:34,708 Elizabeth? Issac? 614 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 Aman, di gua. 615 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 Maaf aku mengambil emas kita. 616 01:02:42,083 --> 01:02:44,208 Ada dokter yang menolong orang seperti Issac. 617 01:02:44,291 --> 01:02:45,416 Tidak. 618 01:02:45,500 --> 01:02:46,583 Tak perlu menyesal. 619 01:02:57,625 --> 01:02:58,458 Hei. 620 01:03:00,166 --> 01:03:01,291 Aman! 621 01:03:06,083 --> 01:03:07,416 Tak perlu buang tenaga. 622 01:03:14,000 --> 01:03:15,833 Cari setiap semak, 623 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 setiap tanggul. 624 01:03:18,791 --> 01:03:20,375 Dia dekat. 625 01:03:23,375 --> 01:03:25,000 Connor punya kuncinya. 626 01:03:26,375 --> 01:03:27,625 Aku tak bisa membukanya. 627 01:03:29,250 --> 01:03:30,708 Bagaimana denganmu dan Connor? 628 01:03:37,833 --> 01:03:39,416 Banyak hal terjadi di laut. 629 01:03:40,625 --> 01:03:43,083 Kulakukan itu untuk bertahan hidup. 630 01:03:45,791 --> 01:03:48,500 Ini tak mengubah apa pun, Sayangku. 631 01:03:50,041 --> 01:03:51,166 Apa pun. 632 01:03:55,416 --> 01:03:57,791 Hidupku dimulai sejak kita bertemu. 633 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 Teman-teman, buka! 634 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 Kita harus melakukan barter. 635 01:04:05,916 --> 01:04:07,666 Ambil ini untuk jaga-jaga. 636 01:04:11,291 --> 01:04:12,541 Aku mencintaimu. 637 01:04:12,625 --> 01:04:13,458 Istriku. 638 01:04:13,541 --> 01:04:14,833 Kaptenku. 639 01:04:15,750 --> 01:04:17,000 Aku mencintaimu. 640 01:04:20,416 --> 01:04:21,833 Mereka tak di sini. 641 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 Ini waktunya makan? 642 01:04:33,125 --> 01:04:34,750 Kapten, kami sudah mengepungnya. 643 01:04:36,541 --> 01:04:39,083 Jadi, penyelamatanmu gagal. 644 01:04:39,833 --> 01:04:41,041 Penyelamatan? 645 01:04:42,750 --> 01:04:45,041 Aku hanya ingin melihatnya membunuhmu. 646 01:04:46,166 --> 01:04:47,208 Jangan mendekat! 647 01:04:47,291 --> 01:04:49,958 Kalian ingin menjadi kaya atau mati? 648 01:04:50,041 --> 01:04:51,291 Tetap berdiri, Tuan-Tuan. 649 01:04:51,958 --> 01:04:53,375 Apa itu kau, Tn. Lee? 650 01:04:54,041 --> 01:04:55,708 Sekarang juru mudi. 651 01:04:57,416 --> 01:04:59,041 Aku tahu kau akan sukses. 652 01:05:00,208 --> 01:05:02,041 Aku tahu kau jahat. 653 01:05:03,708 --> 01:05:06,375 Orang-orang ini tahu dibayar untuk apa? 654 01:05:08,416 --> 01:05:12,958 - Provost, tangkap berengsek ini. - Dengan senang hati. 655 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 Wanita sialan! 656 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 Benar. 657 01:05:21,666 --> 01:05:23,083 Aku mati, kita semua mati. 658 01:05:24,083 --> 01:05:25,916 Abu, 659 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 kita semua akan mati. 660 01:05:33,166 --> 01:05:34,791 Kau merindukanku, Sayang? 661 01:05:36,333 --> 01:05:37,750 Kau mau ini atau tidak? 662 01:05:39,500 --> 01:05:40,708 Ya. 663 01:05:40,791 --> 01:05:42,166 Perlahan. 664 01:05:48,916 --> 01:05:50,166 Lihatlah, Tuan-Tuan... 665 01:05:51,875 --> 01:05:54,166 Bloody Mary yang terkenal, 666 01:05:54,250 --> 01:05:56,500 merosot menjadi istri nelayan. 667 01:05:57,791 --> 01:05:59,500 Itu bukan namaku. 668 01:06:00,250 --> 01:06:02,166 Kau lupa nama aslimu? 669 01:06:03,958 --> 01:06:05,625 Yang ada di manifes. 670 01:06:07,416 --> 01:06:08,750 Aku tahu itu. 671 01:06:10,041 --> 01:06:12,000 Aku tahu segalanya tentangmu. 672 01:06:24,833 --> 01:06:25,833 Bawa dia. 673 01:06:28,833 --> 01:06:31,458 Ayo. Kita pergi. 674 01:06:31,541 --> 01:06:32,708 Jalan. 675 01:06:32,791 --> 01:06:34,583 Lepaskan tanganmu. 676 01:06:40,458 --> 01:06:41,833 Yah, Kapten... 677 01:06:43,958 --> 01:06:45,250 senang bisa bertemu. 678 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 Sama sekali tidak. 679 01:06:51,833 --> 01:06:52,875 Hei, Bodden. 680 01:06:56,291 --> 01:06:58,291 Ambillah beberapa batang. 681 01:06:59,291 --> 01:07:00,625 Untuk janda krumu. 682 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 Jangan dengarkan dia. 683 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Perhatikan aku. 684 01:07:04,083 --> 01:07:05,250 Kumohon. 685 01:07:05,333 --> 01:07:06,375 Sekarang... 686 01:07:06,458 --> 01:07:09,000 Sayang, untuk urusan kita yang lain. 687 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 Masalah pengkhianatanmu. 688 01:07:14,916 --> 01:07:18,625 Bagaimana kita harus menyeimbangkan neraca itu? 689 01:07:18,708 --> 01:07:20,458 Aku mengambil milikku. 690 01:07:20,541 --> 01:07:21,458 Milikmu? 691 01:07:21,541 --> 01:07:22,625 Saat kutemukan, 692 01:07:22,708 --> 01:07:24,458 - kau gadis lemah... - Tidak. 693 01:07:24,541 --> 01:07:26,625 ...yang hidup sebagai budak 694 01:07:26,708 --> 01:07:29,041 di rumah bordil orang Inggris. 695 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 Namun, aku mengasihanimu, menyelamatkanmu, 696 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 membuatmu berkuasa, kuat. 697 01:07:34,625 --> 01:07:35,791 Untuk itu, 698 01:07:36,541 --> 01:07:39,416 kau menusuk tulang rusukku dan merampokku. 699 01:07:39,500 --> 01:07:40,458 Maaf. 700 01:07:41,333 --> 01:07:43,000 Yang mau kutusuk jantungmu. 701 01:07:46,708 --> 01:07:48,708 Berarti aku gagal mengajarimu dengan benar. 702 01:07:49,875 --> 01:07:51,291 Sebuah kesalahan... 703 01:07:52,083 --> 01:07:53,708 yang pasti akan kuperbaiki... 704 01:07:55,000 --> 01:07:56,833 dengan anak berkaki bengkokmu. 705 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 - Tidak! - Berengsek! 706 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 Ambil emasnya! 707 01:08:12,833 --> 01:08:13,708 Ercell! 708 01:08:34,333 --> 01:08:35,250 Cukup! 709 01:08:53,333 --> 01:08:54,625 Tunggu. 710 01:08:54,708 --> 01:08:55,541 Tunggu. 711 01:08:55,625 --> 01:08:56,916 Connor! Aku menyerah. 712 01:08:57,000 --> 01:08:57,916 Aku menyerah. 713 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Perseteruanmu denganku. 714 01:09:06,791 --> 01:09:07,833 Jangan ganggu dia. 715 01:09:07,916 --> 01:09:10,916 Ercell, lari. 716 01:09:11,875 --> 01:09:13,208 Aku akan menurutimu. 717 01:09:17,750 --> 01:09:19,250 Di antara tulang rusuk. 718 01:09:22,083 --> 01:09:24,000 - Begitulah cara melakukannya. - Tidak! 719 01:09:26,583 --> 01:09:27,833 Tidak! 720 01:09:36,583 --> 01:09:38,041 Dengarkan suaraku. 721 01:09:41,208 --> 01:09:43,333 Aku di sini bersamamu. 722 01:10:06,541 --> 01:10:07,541 Kau. 723 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 Kau pikir aku akan membiarkanmu pergi? 724 01:10:28,625 --> 01:10:30,291 Kenapa kau mengkhianatiku? 725 01:10:33,125 --> 01:10:36,083 Kenapa kau tak ambil saja emasnya? 726 01:10:37,000 --> 01:10:39,833 Emas itu untuk membayar kruku. 727 01:10:41,916 --> 01:10:43,333 Yang kucari... 728 01:10:44,375 --> 01:10:45,583 adalah hadiah... 729 01:10:46,458 --> 01:10:47,541 untuk kepalamu. 730 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 Mundur! 731 01:10:58,666 --> 01:11:00,000 Awas ledakan! 732 01:11:20,333 --> 01:11:21,916 Dengarkan ini. 733 01:11:23,166 --> 01:11:24,750 T.H. adalah pekerja dok. 734 01:11:25,250 --> 01:11:26,833 Mereka bertemu di Cayman Brac. 735 01:11:28,166 --> 01:11:30,833 Dia bersembunyi setelah mencuri emas 736 01:11:32,000 --> 01:11:34,916 dan berjuang untuk membebaskan diri dari armada Connor. 737 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 - 12 Agustus. - 12 Agustus. 738 01:11:44,958 --> 01:11:47,083 Pulau kecil ini adalah surga. 739 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 Akhirnya aku bebas. 740 01:11:56,875 --> 01:11:59,583 Di sini, aku akan membangun kehidupan baru... 741 01:12:00,291 --> 01:12:02,541 dan menemukan tujuan baru. 742 01:12:02,625 --> 01:12:04,375 Dia mengubah namanya menjadi Ercell. 743 01:12:05,083 --> 01:12:06,666 Siapa nama aslinya? 744 01:12:10,208 --> 01:12:11,416 Kau bisa membacanya? 745 01:12:13,166 --> 01:12:14,166 Tidak. 746 01:12:42,208 --> 01:12:43,458 Kapten... 747 01:12:44,791 --> 01:12:45,916 apa ini? 748 01:12:47,791 --> 01:12:50,708 Kapten, kubilang apa ini? 749 01:12:52,583 --> 01:12:54,000 Misi kita. 750 01:12:54,750 --> 01:12:57,333 Misi kita adalah batangan emas, 751 01:12:58,208 --> 01:12:59,875 sekarang hancur menjadi debu! 752 01:13:01,458 --> 01:13:04,041 Bukan obsesi gilamu dengan wanita itu. 753 01:13:04,125 --> 01:13:06,208 Jaga bicaramu, Kawan. 754 01:13:06,916 --> 01:13:08,625 Kita kehilangan emasnya. 755 01:13:08,708 --> 01:13:10,708 Kita kehilangan hadiahnya. 756 01:13:11,250 --> 01:13:13,000 Anakku mati! 757 01:13:13,083 --> 01:13:14,208 Dengan sia-sia! 758 01:13:15,125 --> 01:13:18,625 Aku tak akan membiarkan nyawa para pelaut lainnya terancam 759 01:13:19,291 --> 01:13:21,500 untuk kegilaan ini. 760 01:13:22,666 --> 01:13:24,000 Kegilaan? 761 01:13:24,083 --> 01:13:26,625 Daun khat itu mengacaukan otakmu. 762 01:13:27,208 --> 01:13:30,000 Kau tak punya perspektif, Juru Mudi. 763 01:13:31,083 --> 01:13:33,708 - Bawa anakku. - Ya. 764 01:13:33,791 --> 01:13:37,250 - Semuanya, bawa yang mati ke kapal! - Cepat, jalan. 765 01:13:37,333 --> 01:13:39,541 Mereka berhak dimakamkan dengan layak. 766 01:13:39,625 --> 01:13:40,916 Abaikan perintah itu. 767 01:13:42,375 --> 01:13:45,750 Aku akan mengumpulkan kru yang tersisa 768 01:13:45,833 --> 01:13:48,416 dan memilih cara melanjutkannya. 769 01:13:50,458 --> 01:13:52,291 Kampanye ini berakhir. 770 01:13:58,375 --> 01:13:59,708 Berarti ini pemberontakan. 771 01:14:02,083 --> 01:14:03,125 Hukumannya... 772 01:14:03,958 --> 01:14:05,416 cukup jelas. 773 01:14:08,041 --> 01:14:12,041 Setelah sekian lama, kau menembakku dari belakang? 774 01:14:29,750 --> 01:14:33,333 Pergilah temui leluhurmu. 775 01:14:52,458 --> 01:14:58,625 Juru mudi kita tak bisa melihat nilai sesungguhnya Bloody Mary. 776 01:14:59,541 --> 01:15:02,583 Masa keemasan bajak laut sudah berakhir. 777 01:15:03,541 --> 01:15:05,625 Kaum kita telah dikhianati. 778 01:15:07,500 --> 01:15:10,833 Kita yang menumpahkan darah demi raja dan negara... 779 01:15:12,416 --> 01:15:14,666 kini dicap sebagai penjahat. 780 01:15:18,458 --> 01:15:20,041 Kita mengisi peti harta mereka, 781 01:15:20,916 --> 01:15:22,750 membangun koloni mereka. 782 01:15:24,041 --> 01:15:25,125 Namun, sayangnya, 783 01:15:26,625 --> 01:15:30,250 dunia modern mereka tak lagi selaras dengan cara kita. 784 01:15:31,666 --> 01:15:33,375 Namun, jangan putus asa. 785 01:15:36,083 --> 01:15:37,833 Hadiah yang kucari... 786 01:15:38,666 --> 01:15:40,875 lebih berharga dari emas apa pun. 787 01:15:46,583 --> 01:15:49,250 {\an8}Aku memegang keputusan dari tiga kerajaan ini, 788 01:15:49,333 --> 01:15:51,666 yang menangkap Bloody Mary 789 01:15:51,750 --> 01:15:53,625 dapat pengampunan seumur hidup. 790 01:15:55,708 --> 01:15:57,375 Tak perlu kabur lagi, 791 01:15:57,458 --> 01:15:58,833 tak perlu memulung lagi. 792 01:15:58,916 --> 01:16:02,625 Semua dosa dihapus bersih di pengadilan 793 01:16:03,416 --> 01:16:04,375 dengan kekebalan... 794 01:16:05,125 --> 01:16:07,208 untuk berlayar seperti penjajah kuno. 795 01:16:07,291 --> 01:16:09,958 Untuk itu, aku bersumpah kepada kalian. 796 01:16:17,833 --> 01:16:18,750 Namun... 797 01:16:23,166 --> 01:16:24,875 apa kalian mau bersumpah juga? 798 01:16:26,250 --> 01:16:29,583 Apakah kita gelandangan laut, 799 01:16:29,666 --> 01:16:31,166 akan dibuang begitu saja? 800 01:16:32,000 --> 01:16:33,750 Atau apa kita sepemikiran, 801 01:16:34,333 --> 01:16:38,416 dengan satu tangan, dengan baja tajam yang dipegang seorang kapten 802 01:16:38,500 --> 01:16:41,750 yang memberi tujuan bagi jiwa-jiwa korup kalian? 803 01:16:41,833 --> 01:16:43,083 Ya! 804 01:16:43,166 --> 01:16:44,041 Kebebasan! 805 01:16:44,125 --> 01:16:45,833 Kebebasan! 806 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 - Kebebasan! - Kebebasan! 807 01:16:49,583 --> 01:16:50,583 Ayo! 808 01:16:50,666 --> 01:16:55,708 Kebebasan! 809 01:16:59,875 --> 01:17:02,083 Untuk malam panjang yang menanti! 810 01:17:06,375 --> 01:17:07,208 Maafkan aku. 811 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 Ibu, rum. 812 01:17:25,083 --> 01:17:26,166 Apa yang terjadi? 813 01:17:30,875 --> 01:17:31,958 Aku mengecewakanmu. 814 01:17:34,375 --> 01:17:35,375 Tidak. 815 01:17:42,208 --> 01:17:45,125 Ayahmu tewas. 816 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 Kapten! 817 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 Bersiaplah, Kawan-kawan. 818 01:18:19,291 --> 01:18:22,333 Aku punya banyak teman di neraka sepertimu. 819 01:18:35,708 --> 01:18:36,958 Mereka akan menemukan... 820 01:18:38,250 --> 01:18:39,833 dan membunuh kita. 821 01:18:48,041 --> 01:18:50,250 Kau melakukan semua hal buruk ini? 822 01:18:54,750 --> 01:18:55,791 Ya. 823 01:18:57,000 --> 01:18:58,541 Semua kata mereka benar. 824 01:18:59,250 --> 01:19:00,250 Bahkan lebih buruk. 825 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Mungkin itu saja. 826 01:19:07,791 --> 01:19:11,791 Namun, kau juga seorang ibu dan kakak perempuan. 827 01:19:13,000 --> 01:19:15,791 Sekarang, kami butuh kalian semua... 828 01:19:16,750 --> 01:19:18,583 atau kita tak akan hidup malam ini. 829 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 Ini nama aslimu? 830 01:19:33,083 --> 01:19:35,291 Dia mengambil semuanya darimu. 831 01:19:41,583 --> 01:19:43,500 Ini saatnya merebutnya kembali. 832 01:19:52,833 --> 01:19:56,333 Hanya masalah waktu sebelum mereka menemukan gua ini. 833 01:19:57,166 --> 01:19:59,291 Kita harus bertahan sampai fajar 834 01:19:59,375 --> 01:20:00,916 lalu menyalakan api sinyal. 835 01:20:01,583 --> 01:20:03,041 Kenapa bukan sekarang? 836 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 Siang hari kesempatan terbaik Angkatan Laut Inggris melihat asap. 837 01:20:07,000 --> 01:20:09,000 Bagaimana jika mereka terlambat? 838 01:20:09,083 --> 01:20:11,583 Kita semua bisa kabur naik perahu kecil. 839 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 Jika aku pergi, Connor akan ikut. 840 01:20:16,041 --> 01:20:19,750 Ini hanya akan berakhir dengan pasir berlumuran darahnya atau darahku. 841 01:20:23,291 --> 01:20:25,750 Kalian di sini saja. Aku harus bersiap. 842 01:20:30,500 --> 01:20:32,375 Tak perlu melakukan semua sendiri. 843 01:20:33,666 --> 01:20:34,541 Ya, Bu. 844 01:20:43,125 --> 01:20:45,750 Lakukan sesuai perintahku. Jangan melawan. 845 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 Aku tak pernah melawan. 846 01:20:47,083 --> 01:20:48,625 Kau melawan sekarang. 847 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 Dengarkan. 848 01:20:53,833 --> 01:20:56,125 Tempat ini dibuat sekuat benteng... 849 01:20:57,083 --> 01:21:00,083 untuk melindungi kita dari masalah masa lalu. 850 01:21:02,916 --> 01:21:05,083 Aku sangat mengenal tebing ini. 851 01:21:06,000 --> 01:21:09,166 Setiap terowongan, setiap cabangnya. 852 01:21:11,750 --> 01:21:12,916 Pancing mereka masuk. 853 01:21:14,500 --> 01:21:15,625 Buat mereka berpencar. 854 01:21:16,541 --> 01:21:18,541 Tunggu sampai bisa menembak Connor. 855 01:21:23,041 --> 01:21:27,625 Malam ini, kita menjadi prajurit. 856 01:21:31,041 --> 01:21:32,083 Alihkan... 857 01:21:33,041 --> 01:21:34,333 bertahan... 858 01:21:35,791 --> 01:21:36,708 hancurkan. 859 01:21:43,916 --> 01:21:45,875 Mereka mencari Bloody Mary. 860 01:21:47,625 --> 01:21:49,666 Mereka akan berdarah. 861 01:21:58,625 --> 01:21:59,791 Darah di tanaman. 862 01:22:01,541 --> 01:22:02,666 Panggil kapten. 863 01:22:09,750 --> 01:22:11,625 Hidup atau mati, Tuan-Tuan. 864 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 Jika terjadi sesuatu, 865 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 kalian bawa perahu kecil dan berlayar ke pulau besar. 866 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 Cari resimen Inggris. 867 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 - Aku tak bisa berlayar, Bu. - Kau bisa. 868 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 Kau mengerti peta dan arusnya. 869 01:22:26,791 --> 01:22:28,458 Laut tidak pasti. 870 01:22:30,916 --> 01:22:31,833 Dengarkan Ibu. 871 01:22:32,666 --> 01:22:35,291 Kau bisa berenang sebelum berdiri. 872 01:22:35,375 --> 01:22:36,875 Kau terlahir sebagai pelaut. 873 01:22:39,375 --> 01:22:40,583 Kita akan baik saja. 874 01:22:46,750 --> 01:22:48,750 Aku akan menyalakan api saat aman. 875 01:22:55,833 --> 01:22:58,208 Berpencar. Dia dekat. 876 01:23:03,125 --> 01:23:04,458 Maju. Maju! 877 01:23:19,041 --> 01:23:20,375 Putar kerekan itu. 878 01:23:36,750 --> 01:23:37,625 Bukalah. 879 01:23:38,666 --> 01:23:39,500 Siap? 880 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 Aku melihatmu. 881 01:23:52,541 --> 01:23:54,875 Di atas! Awasi terus! 882 01:23:54,958 --> 01:23:56,250 Kalian mau bermain, Penipu? 883 01:23:56,333 --> 01:23:58,541 Cepat! 884 01:24:00,000 --> 01:24:02,583 Kita harus pergi. Cepat. 885 01:24:02,666 --> 01:24:03,500 Ayo pergi! 886 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 Isi peluru senapannya! 887 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 - Siap! - Tembak! 888 01:24:33,541 --> 01:24:34,708 Siap! 889 01:24:38,458 --> 01:24:39,291 Siap! 890 01:24:43,000 --> 01:24:44,833 Awasi tempat tinggi. 891 01:24:44,916 --> 01:24:45,750 Siap. 892 01:25:14,250 --> 01:25:15,541 Aku masih di sini. 893 01:25:16,208 --> 01:25:18,750 Datang dan matilah. 894 01:25:28,000 --> 01:25:29,958 - Ayo pergi. - Lalu ibu? 895 01:25:30,625 --> 01:25:32,000 Biar kulihat. 896 01:25:46,750 --> 01:25:48,166 Kemari, berengsek! 897 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 Bagus. 898 01:25:57,166 --> 01:25:58,208 Pergi! 899 01:26:05,500 --> 01:26:06,375 Issac. 900 01:26:35,416 --> 01:26:37,375 Ayo. Cepat. 901 01:26:37,458 --> 01:26:39,458 - Luncurkan perahu. Tunggu aku. - Tidak. 902 01:26:39,541 --> 01:26:41,750 Pergilah, Issac. Kumohon. 903 01:26:49,041 --> 01:26:50,833 Kita pasangan hebat, 'kan? 904 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 Teriakan anakmu sama sepertimu. 905 01:26:57,333 --> 01:26:58,541 Kemari! 906 01:27:25,708 --> 01:27:30,875 Itu bukan milikmu. 907 01:27:39,458 --> 01:27:40,625 Terlalu gelap. 908 01:28:01,416 --> 01:28:02,750 Mary! 909 01:28:03,708 --> 01:28:04,708 Tahan... 910 01:28:24,166 --> 01:28:25,416 Hebat. 911 01:28:27,000 --> 01:28:29,208 Sangat hebat. 912 01:28:32,291 --> 01:28:34,166 Hanya ada kita sekarang, Sayang. 913 01:28:41,875 --> 01:28:44,791 Bagaimana jika kita keluar dari persembunyian? 914 01:28:46,875 --> 01:28:50,875 Selesaikan ini seperti bajak laut. 915 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 Sampai mati atau menyerah. 916 01:29:13,750 --> 01:29:15,541 Bibi, lihat. 917 01:29:20,958 --> 01:29:22,041 Ibu berhasil. 918 01:29:53,458 --> 01:29:55,083 Asapnya tertiup angin. 919 01:29:57,250 --> 01:30:00,250 Kau orang terakhir yang kuharapkan memanggil kavaleri. 920 01:30:08,000 --> 01:30:09,000 Biar mereka datang. 921 01:30:10,291 --> 01:30:13,250 Mereka akan menemukan pulau yang menampung buronan, 922 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 dan kru gagah berani yang mati demi membawanya ke pengadilan. 923 01:30:30,333 --> 01:30:31,541 Perih, ya? 924 01:31:04,791 --> 01:31:05,625 Perih, ya? 925 01:31:38,666 --> 01:31:39,750 Menyerahlah. 926 01:31:41,250 --> 01:31:42,208 Tak akan. 927 01:32:28,375 --> 01:32:29,708 Menyerahlah. 928 01:32:36,833 --> 01:32:39,166 Di antara tulang rusuk. 929 01:32:48,875 --> 01:32:50,083 Semoga Surga... 930 01:32:51,083 --> 01:32:52,583 mengasihanimu. 931 01:33:32,625 --> 01:33:34,083 Mary-ku. 932 01:33:57,583 --> 01:33:58,583 Ercell! 933 01:34:00,000 --> 01:34:01,000 Bisa berdiri? 934 01:34:01,583 --> 01:34:02,791 Tidak apa-apa. 935 01:34:04,041 --> 01:34:05,500 Ya, tidak apa-apa. Baik. 936 01:34:08,666 --> 01:34:12,291 Tidak apa-apa. Aku di sini. Aku memegangmu. Tidak apa-apa. 937 01:34:13,416 --> 01:34:14,416 Terima kasih. 938 01:34:16,375 --> 01:34:17,958 Kau kakakku. 939 01:34:20,750 --> 01:34:21,750 Kau tidak apa-apa? 940 01:34:23,000 --> 01:34:24,041 Ercell. 941 01:34:30,500 --> 01:34:31,500 Mariam. 942 01:34:33,708 --> 01:34:36,333 Namaku Mariam. 943 01:35:36,583 --> 01:35:40,583 Perahuku ada di pelabuhan 944 01:35:41,458 --> 01:35:45,375 Jiwaku ada di teluk 945 01:35:46,375 --> 01:35:49,875 Keduanya akan berlayar 946 01:35:50,583 --> 01:35:54,666 Saat fajar menyingsing 947 01:35:56,291 --> 01:35:59,916 Namun, peluk aku erat 948 01:36:00,625 --> 01:36:05,458 Sampai fajar, sampai siang 949 01:36:06,416 --> 01:36:10,708 Jauh di dalam lubuk hatimu 950 01:36:11,375 --> 01:36:14,750 Aku akan tinggal 951 01:36:21,166 --> 01:36:25,458 Noda pada suratmu 952 01:36:26,375 --> 01:36:30,583 Kata-kata yang kuucapkan 953 01:36:32,250 --> 01:36:36,833 Seiring waktu dan pasang surut 954 01:36:36,916 --> 01:36:41,375 Akan memudar 955 01:36:43,583 --> 01:36:48,250 Namun, peluk aku erat 956 01:36:48,333 --> 01:36:53,291 Sampai fajar, sampai siang 957 01:36:54,250 --> 01:36:58,500 Jauh di dalam lubuk hatimu 958 01:36:59,375 --> 01:37:03,000 Aku akan tinggal 959 01:41:36,333 --> 01:41:38,333 Terjemahan subtitle oleh Sulaiman 960 01:41:38,416 --> 01:41:40,416 Supervisor Kreasi Kiki Alek