1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,708 [thunder cracking] 4 00:00:19,791 --> 00:00:21,791 [rain falling] 5 00:00:23,791 --> 00:00:25,791 [waves crashing, water spraying] 6 00:00:28,208 --> 00:00:30,416 [wind howling] 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,500 [wood creaking] 8 00:00:36,916 --> 00:00:38,916 [thunder crashing] 9 00:00:50,125 --> 00:00:52,125 [tense music playing] 10 00:00:56,916 --> 00:00:58,916 [pirates shouting indistinctly] 11 00:01:00,416 --> 00:01:02,000 [thunder crashing] 12 00:01:05,458 --> 00:01:07,458 [wood creaking] 13 00:01:14,583 --> 00:01:16,250 [shouting continues] 14 00:01:21,000 --> 00:01:22,583 [pirate shouting] 15 00:01:22,666 --> 00:01:24,083 Give us the goods and gold! 16 00:01:25,125 --> 00:01:27,208 [bell clanging] 17 00:01:27,291 --> 00:01:29,791 - [clanging continues] - [crewman] Captain Bodden! Pirate-- 18 00:01:29,875 --> 00:01:31,333 - [gunshot] - [grunts] 19 00:01:31,416 --> 00:01:33,583 [pirates shouting on deck] 20 00:01:33,666 --> 00:01:35,041 [Bodden breathing heavily] 21 00:01:35,125 --> 00:01:37,125 - [loud thumping] - [shouting continues] 22 00:01:38,125 --> 00:01:39,666 Burn the logbook. 23 00:01:39,750 --> 00:01:41,291 [crewman 2] Aye, Captain. 24 00:01:41,375 --> 00:01:42,875 Steel yourself. 25 00:01:42,958 --> 00:01:45,333 - [shouting] - [screams of pain] 26 00:01:45,416 --> 00:01:47,416 We are merchant fishermen! 27 00:01:47,500 --> 00:01:49,041 We are-- [grunts] 28 00:01:50,250 --> 00:01:52,041 Bastard. 29 00:01:52,708 --> 00:01:54,291 [grunts] Come on! 30 00:01:54,375 --> 00:01:55,500 - [pirate growling] - [grunting] 31 00:01:55,583 --> 00:01:56,875 - [man cries out] - [water splashing] 32 00:01:58,666 --> 00:02:00,666 [screaming] 33 00:02:02,541 --> 00:02:03,708 [grunts] 34 00:02:05,208 --> 00:02:07,000 [grunting] 35 00:02:07,083 --> 00:02:08,541 [pirate shouting] 36 00:02:08,625 --> 00:02:10,541 [pirate 2] Good night, Captain. 37 00:02:13,208 --> 00:02:14,625 - [wind howling] - [pirate whistling] 38 00:02:14,708 --> 00:02:17,125 - [pirate] That's right! - [gunshot] 39 00:02:20,208 --> 00:02:22,375 [overlapping chatter, clamoring] 40 00:02:22,458 --> 00:02:24,958 [pirate] Captain on deck! 41 00:02:25,041 --> 00:02:26,958 [ominous music playing] 42 00:02:32,625 --> 00:02:36,625 [Captain Connor] So many years have I searched these seas 43 00:02:36,708 --> 00:02:39,625 looking for that which was stolen from me. 44 00:02:40,625 --> 00:02:42,541 Tell me... 45 00:02:42,625 --> 00:02:45,583 how does a captain of a lowly merchant vessel 46 00:02:45,666 --> 00:02:49,458 come by a piece of gold bearing my mark? 47 00:02:50,458 --> 00:02:52,833 Who gave this to you? 48 00:02:52,916 --> 00:02:57,333 How many lives do you think it's worth to protect them? 49 00:02:57,416 --> 00:02:58,500 Hmm? 50 00:02:59,583 --> 00:03:02,083 Shall we find out together? 51 00:03:02,166 --> 00:03:03,958 [Quartermaster] Captain. 52 00:03:04,041 --> 00:03:06,625 Ship's port of origin, sir. 53 00:03:06,708 --> 00:03:08,958 The isle of Cayman Brac. 54 00:03:10,291 --> 00:03:12,291 [Connor] Bring Captain Bodden aboard 55 00:03:12,375 --> 00:03:14,958 and give no quarter to the others. 56 00:03:15,041 --> 00:03:18,125 These men have done nothing wrong. 57 00:03:18,958 --> 00:03:21,583 - Set the course, Quartermaster. - [pirate shouting] 58 00:03:21,666 --> 00:03:23,541 [Connor] Set sail for Cayman Brac. 59 00:03:23,625 --> 00:03:25,666 [pirates clamoring] 60 00:03:25,750 --> 00:03:27,750 [whooshing] 61 00:03:27,833 --> 00:03:29,833 - [dramatic music playing] - [wood creaking] 62 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 [ambient music playing] 63 00:03:36,875 --> 00:03:38,791 [seagulls squawking] 64 00:03:40,333 --> 00:03:42,333 {\an8}[bell clanging] 65 00:03:44,166 --> 00:03:46,291 [happy chattering] 66 00:03:46,375 --> 00:03:48,083 - [busy, overlapping chatter] - [man] Hurry up, men. 67 00:03:49,083 --> 00:03:51,166 - [clanging continues] - [dog barking in distance] 68 00:03:53,208 --> 00:03:56,125 [happy chattering continues] 69 00:03:56,208 --> 00:03:58,291 [baby crying] 70 00:03:58,375 --> 00:04:00,291 - [mother] Shh. - [Pastor] For the Swiftsure 71 00:04:00,375 --> 00:04:03,208 - and all those still at sea... - [man coughs] 72 00:04:03,291 --> 00:04:07,083 so they know we shall never lose the light of hope that guides 73 00:04:07,166 --> 00:04:11,791 our blessed sailors and Captain T.H. Bodden back home. 74 00:04:11,875 --> 00:04:13,916 - Amen. - [others] Amen. 75 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 ♪ ♪ 76 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 [insects buzzing] 77 00:04:36,291 --> 00:04:38,291 [birds chirping] 78 00:04:51,375 --> 00:04:53,875 [music box playing gentle melody] 79 00:04:53,958 --> 00:04:55,958 [gentle melody continues] 80 00:05:01,791 --> 00:05:04,000 [Weston whispering] Elizabeth. 81 00:05:04,083 --> 00:05:05,500 Lizzy. 82 00:05:06,541 --> 00:05:07,708 - Elizabeth. - Weston. 83 00:05:07,791 --> 00:05:09,291 - Hey. - What are you doing here? 84 00:05:09,375 --> 00:05:10,666 [grunting] 85 00:05:10,750 --> 00:05:12,208 One last kiss-- [grunts] 86 00:05:12,291 --> 00:05:13,750 [groans] 87 00:05:13,833 --> 00:05:15,708 My ship leaves in the morning. 88 00:05:15,791 --> 00:05:19,250 Have you given any more thought to what we spoke of? 89 00:05:20,250 --> 00:05:23,083 [scoffs] I've given it all my thoughts. 90 00:05:23,166 --> 00:05:24,916 - And? - There are things to consider. 91 00:05:25,000 --> 00:05:27,083 Uh-huh. And? 92 00:05:27,166 --> 00:05:28,750 And... 93 00:05:28,833 --> 00:05:30,625 - Come here. - [grunts, laughs] 94 00:05:30,708 --> 00:05:32,750 - [grunting] - [giggles] 95 00:05:32,833 --> 00:05:35,291 [birds chirping] 96 00:05:38,208 --> 00:05:40,958 - [intriguing music playing] - [rope creaking] 97 00:05:41,916 --> 00:05:44,125 - [Elizabeth laughs, Weston talks quietly] - [bottles clattering] 98 00:05:44,208 --> 00:05:45,750 - [laughing] - [Weston grunts] 99 00:05:45,833 --> 00:05:47,250 [bottles clattering] 100 00:05:47,333 --> 00:05:49,333 - [Elizabeth whispering] Be quiet. - [Weston] She's coming back? 101 00:05:49,416 --> 00:05:51,291 - [Elizabeth] I don't know. Shh. - [Weston] She's going to murder us. 102 00:05:57,458 --> 00:05:59,291 [grunts] 103 00:05:59,375 --> 00:06:01,166 - [Weston speaks indistinctly] - [Elizabeth] Shh. 104 00:06:02,250 --> 00:06:04,000 [Elizabeth whispers indistinctly] 105 00:06:04,083 --> 00:06:05,291 [bleating] 106 00:06:05,375 --> 00:06:06,708 [Elizabeth whispers] Get down. 107 00:06:06,791 --> 00:06:07,791 Is that your sister? 108 00:06:07,875 --> 00:06:08,875 - Sister-in-law. - [grunts] 109 00:06:10,375 --> 00:06:11,916 [goat bleating] 110 00:06:12,000 --> 00:06:14,583 Ah. Damn it. 111 00:06:14,666 --> 00:06:16,000 [bubbling, sizzling] 112 00:06:16,583 --> 00:06:17,916 Lizzy! 113 00:06:18,583 --> 00:06:21,083 [grunts] This girl. 114 00:06:26,208 --> 00:06:27,333 [Elizabeth whispering] Weston. 115 00:06:27,416 --> 00:06:28,750 - Shush. - [Issac] Muma? 116 00:06:28,833 --> 00:06:30,250 Is that you? 117 00:06:30,333 --> 00:06:32,916 Issac. Careful, my boy. 118 00:06:33,916 --> 00:06:35,625 Let's get those braces on. 119 00:06:35,708 --> 00:06:37,208 Come. 120 00:06:38,208 --> 00:06:39,958 Any sign of father's ship? 121 00:06:40,708 --> 00:06:42,041 No. 122 00:06:42,125 --> 00:06:43,916 Not even a passing schooner. 123 00:06:44,000 --> 00:06:45,291 [gentle music playing] 124 00:06:45,375 --> 00:06:47,041 It's been... 125 00:06:47,125 --> 00:06:49,208 59 days now. 126 00:06:49,291 --> 00:06:50,416 Hey. 127 00:06:51,708 --> 00:06:53,958 Your father's been late his whole life. 128 00:06:54,041 --> 00:06:56,125 Man late to our own wedding. 129 00:06:56,208 --> 00:06:57,500 - [chuckles softly] - Ask me, 130 00:06:57,583 --> 00:07:00,458 he is right on time, hmm? 131 00:07:01,708 --> 00:07:04,416 Then why are they sending another vessel to go search for him? 132 00:07:05,791 --> 00:07:07,958 Your Auntie Lizzy tell you that? 133 00:07:08,041 --> 00:07:09,083 [sighs] 134 00:07:11,000 --> 00:07:13,166 He will come home. 135 00:07:13,250 --> 00:07:14,833 He always does. 136 00:07:14,916 --> 00:07:16,625 Hmm? 137 00:07:17,625 --> 00:07:19,083 Yeah. 138 00:07:20,750 --> 00:07:23,250 I will pack my belongings and meet you by the cove at first light. 139 00:07:23,333 --> 00:07:24,375 - [pounding on door] - The cove. 140 00:07:24,458 --> 00:07:25,458 - Mm-hmm. - [Ercell] Lizzy. 141 00:07:25,541 --> 00:07:27,333 [whispering] Hide, hide, quick. 142 00:07:27,416 --> 00:07:28,625 Lizzy! 143 00:07:28,708 --> 00:07:30,250 Morning, Ercell. 144 00:07:30,333 --> 00:07:31,916 Morning's long gone. 145 00:07:32,000 --> 00:07:33,375 Everything all right? 146 00:07:33,458 --> 00:07:34,958 Of course. Why? 147 00:07:35,041 --> 00:07:38,291 You were supposed to be watching the coconut sweets for Issac's birthday. 148 00:07:38,375 --> 00:07:39,958 [sighs] It slipped my mind. 149 00:07:40,041 --> 00:07:41,833 - [Ercell] Oh, really? - [Elizabeth] Apologies. 150 00:07:41,916 --> 00:07:43,333 I'll make another batch. 151 00:07:43,416 --> 00:07:45,583 No need. I should've done it myself. 152 00:07:46,375 --> 00:07:48,125 Nice day out. 153 00:07:48,208 --> 00:07:49,208 [goat bleats] 154 00:07:49,291 --> 00:07:51,125 Same as yesterday and pretty much every other day. 155 00:07:51,208 --> 00:07:54,541 Never seen anyone so burdened to live in paradise. 156 00:07:54,625 --> 00:07:58,083 I have spent my whole life on this tiny island. 157 00:07:58,166 --> 00:08:00,125 Is it so bad that I long to see the sunrise 158 00:08:00,208 --> 00:08:02,625 from another shore just once? 159 00:08:02,708 --> 00:08:05,083 Have you ever felt that? 160 00:08:05,166 --> 00:08:06,916 Too much work to daydream. 161 00:08:07,000 --> 00:08:08,958 Also, watch what you say in front of Issac. 162 00:08:09,041 --> 00:08:10,916 - [sucks air through teeth] - Don't kiss your teeth at me. 163 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 [sighs] You're not my mother. 164 00:08:12,583 --> 00:08:14,416 No wonder T.H. is always gone. 165 00:08:14,500 --> 00:08:15,916 [sighs] 166 00:08:16,000 --> 00:08:18,458 [intriguing music playing] 167 00:08:21,250 --> 00:08:22,458 [grunts] 168 00:08:24,500 --> 00:08:25,666 [grunts] 169 00:08:42,083 --> 00:08:46,125 [Issac] On this day to God we pray, bring Papa's ship this way. 170 00:08:46,208 --> 00:08:50,625 Over the quiet great blue sea to enjoy this cake with me. 171 00:08:50,708 --> 00:08:52,625 - [insects chirring] - [distant thunder rumbling] 172 00:08:52,708 --> 00:08:54,708 [mysterious music playing] 173 00:08:58,125 --> 00:08:59,250 [grunting] 174 00:09:02,125 --> 00:09:04,833 [pirate] Lose the line! Let it go! 175 00:09:06,166 --> 00:09:08,166 [gentle music playing] 176 00:09:14,708 --> 00:09:16,708 Now, what did I tell you about reading that? 177 00:09:19,958 --> 00:09:22,375 [Issac] Something is not right. 178 00:09:22,458 --> 00:09:24,875 He promised to return before my birthday. 179 00:09:31,000 --> 00:09:32,291 [chuckles] 180 00:09:35,541 --> 00:09:38,500 The sea is uncertain, my child. 181 00:09:38,583 --> 00:09:42,541 Which is why your father left you a present, just in case he was late. 182 00:09:42,625 --> 00:09:44,166 You want to see? 183 00:09:44,250 --> 00:09:45,666 Here. 184 00:09:50,250 --> 00:09:51,333 [laughing quietly] 185 00:09:51,416 --> 00:09:53,500 [Issac] Jeezam peas. 186 00:09:55,583 --> 00:09:58,458 Did Papa say where he got it? 187 00:10:01,000 --> 00:10:02,416 He didn't. 188 00:10:02,500 --> 00:10:03,500 [metallic scraping] 189 00:10:03,583 --> 00:10:05,916 [mysterious music playing] 190 00:10:10,125 --> 00:10:12,250 Okay, okay. That's enough. 191 00:10:12,916 --> 00:10:14,666 It's not a toy. 192 00:10:15,666 --> 00:10:16,833 Get some rest, yeah? 193 00:10:21,958 --> 00:10:23,625 Come here. 194 00:10:23,708 --> 00:10:25,708 [gentle music playing] 195 00:10:29,041 --> 00:10:33,166 ♪ My barque's in the harbor ♪ 196 00:10:33,250 --> 00:10:36,791 ♪ My soul's in the bay ♪ 197 00:10:36,875 --> 00:10:40,875 [Ercell] ♪ And both will set sail ♪ 198 00:10:41,458 --> 00:10:46,041 ♪ at the dawn of day ♪ 199 00:10:46,125 --> 00:10:50,416 ♪ So hold me close ♪ 200 00:10:50,500 --> 00:10:52,541 ♪ till dawn ♪ 201 00:10:52,625 --> 00:10:54,916 ♪ till day ♪ 202 00:10:55,000 --> 00:11:00,750 ♪ and deep in your heart ♪ 203 00:11:01,416 --> 00:11:02,833 ♪ I will stay ♪ 204 00:11:02,916 --> 00:11:04,916 [pensive music playing] 205 00:11:16,333 --> 00:11:18,333 ♪ ♪ 206 00:11:31,416 --> 00:11:33,291 [birds chirping] 207 00:11:44,666 --> 00:11:46,625 [bottles clattering] 208 00:11:51,166 --> 00:11:53,166 - [door closes, gate creaking] - [bottles clattering] 209 00:11:59,791 --> 00:12:01,791 [floorboards creaking] 210 00:12:10,666 --> 00:12:12,666 [wood clattering] 211 00:12:17,208 --> 00:12:18,375 [wood clattering] 212 00:12:19,666 --> 00:12:21,666 - [knocking softly] - [whispers] Lizzy. 213 00:12:21,750 --> 00:12:23,291 [door creaking open] 214 00:12:23,375 --> 00:12:25,041 [wood clattering] 215 00:12:26,541 --> 00:12:28,708 [sighs] Elizabeth. 216 00:12:28,791 --> 00:12:30,375 [sucks teeth] 217 00:12:30,458 --> 00:12:32,291 [quietly] This girl. 218 00:12:32,375 --> 00:12:34,333 [pirates whispering in Chichewa] 219 00:12:34,416 --> 00:12:35,833 - [ominous music playing] - [shutters thumping] 220 00:12:40,166 --> 00:12:41,666 [goat bleating] 221 00:12:49,875 --> 00:12:51,541 [whispering] Hey, wake up. Come on, get up, get up, get up, get up. 222 00:12:51,625 --> 00:12:53,000 - What's happening, Muma? - Shh. 223 00:12:53,083 --> 00:12:55,041 - [Scout whistling mournful tune] - [bottles clattering] 224 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 ♪ ♪ 225 00:12:58,916 --> 00:13:00,625 [pirates whispering in Chichewa] 226 00:13:00,708 --> 00:13:02,791 [running footsteps in sand] 227 00:13:04,875 --> 00:13:06,583 Come on, let's go. 228 00:13:06,666 --> 00:13:07,625 Ready? 229 00:13:08,708 --> 00:13:10,458 - [door rattling] - Okay. 230 00:13:10,541 --> 00:13:12,291 [clattering] 231 00:13:13,291 --> 00:13:15,541 [Scout whistling] 232 00:13:18,625 --> 00:13:20,250 [grunts] 233 00:13:20,333 --> 00:13:22,083 [goat bleating] 234 00:13:24,083 --> 00:13:26,541 - [whispering] Let me help you. - [quiet knocking on door] 235 00:13:26,625 --> 00:13:28,666 [Chien] Bonjour, Mrs. Bodden. 236 00:13:28,750 --> 00:13:30,666 - Hey. - [pirates laughing] 237 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 Come on. 238 00:13:31,833 --> 00:13:33,791 - [pirate howling] - [laughter] 239 00:13:36,500 --> 00:13:37,750 Good boy. 240 00:13:37,833 --> 00:13:40,416 [Chien speaking Chichewa] 241 00:13:40,500 --> 00:13:42,375 [Scout whistling] 242 00:13:43,666 --> 00:13:45,125 [Ercell] Stay still. 243 00:13:47,541 --> 00:13:49,541 - [floorboards creaking] - [pirates laughing] 244 00:13:49,625 --> 00:13:51,625 [footsteps approaching] 245 00:13:53,458 --> 00:13:55,666 [Scout] Yeah... 246 00:13:57,208 --> 00:13:58,666 - [door rattles] - Who is there? 247 00:13:58,750 --> 00:14:00,416 We're a peaceful family. 248 00:14:00,500 --> 00:14:02,208 We want no trouble. 249 00:14:02,291 --> 00:14:04,458 [floorboards creaking] 250 00:14:04,541 --> 00:14:07,041 [Scout] What a beautiful day it is today. 251 00:14:07,125 --> 00:14:08,833 [chuckling] 252 00:14:08,916 --> 00:14:10,875 Come and look. 253 00:14:10,958 --> 00:14:13,125 [slow footsteps departing] 254 00:14:14,208 --> 00:14:16,208 [faint clicking outside] 255 00:14:24,375 --> 00:14:26,583 - [rustling] - [gasps] 256 00:14:27,583 --> 00:14:29,000 [clattering] 257 00:14:29,083 --> 00:14:30,916 [Lupe growling, yelling] 258 00:14:31,000 --> 00:14:32,083 [grunts] 259 00:14:32,166 --> 00:14:34,208 - [Chien speaking Chichewa, laughing] - [Ercell grunts] 260 00:14:34,291 --> 00:14:35,791 [Ercell cries out] 261 00:14:35,875 --> 00:14:37,541 [Lupe] She got the hip. 262 00:14:37,625 --> 00:14:39,083 [Ercell and Chien grunting] 263 00:14:39,166 --> 00:14:40,250 [Ercell panting] 264 00:14:40,458 --> 00:14:41,458 Brother, are you hurt? 265 00:14:41,541 --> 00:14:42,583 I'm fine. 266 00:14:42,666 --> 00:14:44,041 [both grunting] 267 00:14:44,125 --> 00:14:45,541 - [Lupe] Hey, hey, hey. - [Chien shouts] 268 00:14:45,625 --> 00:14:47,208 [strained grunting] 269 00:14:47,291 --> 00:14:49,000 [Lupe cries out] 270 00:14:50,625 --> 00:14:52,541 [Chien] Where are you going? 271 00:14:52,625 --> 00:14:54,416 [Lupe] Hey, hey, hey, hey. 272 00:14:57,333 --> 00:14:59,333 [cries out, whimpering] 273 00:14:59,416 --> 00:15:01,833 [Chien grunts] Is this it? 274 00:15:01,916 --> 00:15:04,291 - [yelps, whining] - Huh? 275 00:15:04,375 --> 00:15:06,000 [Lupe laughing] 276 00:15:06,083 --> 00:15:07,625 [whimpering] 277 00:15:07,708 --> 00:15:10,041 - [Lupe] And she runs like a dog, huh? - Please. 278 00:15:10,125 --> 00:15:11,500 [Chien] Good girl. 279 00:15:11,750 --> 00:15:13,333 Get the door. 280 00:15:13,541 --> 00:15:14,875 And, you... 281 00:15:14,958 --> 00:15:16,750 - [straining] ...you come here. - [cries out] 282 00:15:16,833 --> 00:15:18,791 [grunting] 283 00:15:18,875 --> 00:15:20,291 [Ercell groaning] 284 00:15:20,375 --> 00:15:21,958 [whimpering] 285 00:15:26,458 --> 00:15:28,250 [laughing quietly] 286 00:15:28,333 --> 00:15:30,375 [Scout] Good morning, Mrs. Bodden. 287 00:15:30,458 --> 00:15:32,791 Where do you keep the money? 288 00:15:32,875 --> 00:15:34,708 Behind the portrait. 289 00:15:41,083 --> 00:15:42,541 [Ercell whimpers] Please. 290 00:15:42,625 --> 00:15:44,125 [coins jingling] 291 00:15:44,208 --> 00:15:45,791 [Ercell whimpering] 292 00:15:47,208 --> 00:15:48,541 [Scout] The gold! 293 00:15:48,625 --> 00:15:49,791 - [whimpering] - [coins clattering] 294 00:15:49,875 --> 00:15:52,125 - Where is it?! - [crying] It's all we have. 295 00:15:52,333 --> 00:15:53,333 What are you doing? 296 00:15:53,416 --> 00:15:54,666 Money is money. 297 00:15:54,875 --> 00:15:56,458 - [Chien] Oh, save some for me, huh? - [laughs] 298 00:15:56,541 --> 00:15:58,291 Always, brother. 299 00:15:59,000 --> 00:16:00,583 - [glass shattering] - [Chien gasping] 300 00:16:00,666 --> 00:16:02,333 [Ercell and Lupe grunting] 301 00:16:03,458 --> 00:16:05,541 You behave. 302 00:16:06,541 --> 00:16:07,583 [spits] 303 00:16:07,666 --> 00:16:09,666 - [Scout chuckling] - [Lupe growling] 304 00:16:09,750 --> 00:16:11,041 [cries out] 305 00:16:12,166 --> 00:16:13,583 [Lupe] She got me in the eye, 306 00:16:13,666 --> 00:16:15,041 - that dirty woman. - [Issac] Muma. 307 00:16:15,125 --> 00:16:16,791 - [Chien speaking indistinctly] - [whispering] Muma's all right. 308 00:16:16,875 --> 00:16:18,083 - Muma's all right. - [Scout] Grab her! 309 00:16:18,166 --> 00:16:19,666 - Bloody take her! - No! 310 00:16:20,708 --> 00:16:22,458 - [Scout] That's it! Take her now! - No. No. 311 00:16:22,541 --> 00:16:24,708 [screaming] 312 00:16:25,791 --> 00:16:27,583 [exhales heavily, groaning] 313 00:16:31,000 --> 00:16:32,666 [groaning] 314 00:16:34,458 --> 00:16:36,375 [Ercell breathing heavily] 315 00:16:36,458 --> 00:16:38,125 [Scout] This. 316 00:16:41,416 --> 00:16:45,625 Where is the rest of this? 317 00:16:49,250 --> 00:16:50,458 Who are you? 318 00:16:55,375 --> 00:16:57,333 Need be, you break her bones. 319 00:16:57,416 --> 00:16:58,958 [Chien and Lupe chuckling] 320 00:17:00,458 --> 00:17:02,208 Leave the face. 321 00:17:02,291 --> 00:17:04,291 - [Chien speaks Chichewa] - [Scout] Hmm. 322 00:17:08,166 --> 00:17:09,708 [Scout whistling] 323 00:17:09,791 --> 00:17:11,500 [door opens] 324 00:17:11,583 --> 00:17:13,375 [door slams shut] 325 00:17:14,458 --> 00:17:16,291 [seagulls squawking] 326 00:17:20,750 --> 00:17:22,750 [happy chattering nearby] 327 00:17:29,250 --> 00:17:31,250 - [happy chattering continues] - [dog barking] 328 00:17:44,333 --> 00:17:45,500 [Custode] Pastor Bradley. 329 00:17:45,583 --> 00:17:48,375 I cooking some turtle stew later. I know you love it. 330 00:17:48,458 --> 00:17:49,666 Yeah. 331 00:17:49,750 --> 00:17:52,208 [happy chattering continues] 332 00:18:00,125 --> 00:18:02,541 [quiet, tense music playing] 333 00:18:08,000 --> 00:18:09,166 [Custode sighs] 334 00:18:10,250 --> 00:18:12,333 [Custode] Help you there, friend? 335 00:18:14,416 --> 00:18:19,666 I am the Custode, and this is an emancipated British colony. 336 00:18:19,750 --> 00:18:23,291 Kindly state your name, rank and allegiance. 337 00:18:24,416 --> 00:18:29,041 [Connor] Such a fragile thing, paradise. 338 00:18:29,791 --> 00:18:33,166 One day sunshine, the next... 339 00:18:33,250 --> 00:18:34,958 [whooshing] 340 00:18:35,041 --> 00:18:40,041 ...a raging hurricane slams ashore like God's own fist. 341 00:18:41,166 --> 00:18:44,166 Uh... I ask you again. 342 00:18:44,250 --> 00:18:47,458 Name, rank, allegiance. 343 00:18:52,666 --> 00:18:55,541 I come as my own emissary, 344 00:18:55,625 --> 00:18:58,875 a humble brethren of the sea, 345 00:18:58,958 --> 00:19:02,375 here to offer shelter from the storm. 346 00:19:03,375 --> 00:19:06,125 Captain Francisco Connor. 347 00:19:08,250 --> 00:19:10,416 - [Quartermaster] Snap your oars, lads! - [pirate] Hey! 348 00:19:10,500 --> 00:19:12,083 - [Quartermaster] Break your backs! - [pirates grunting rhythmically] 349 00:19:12,166 --> 00:19:13,375 - And heave! - [pirate] Hey! 350 00:19:13,958 --> 00:19:16,125 Weston? 351 00:19:16,708 --> 00:19:18,875 Do not mess about! 352 00:19:20,666 --> 00:19:22,875 [seagulls squawking] 353 00:19:25,291 --> 00:19:26,875 [flies buzzing] 354 00:19:29,916 --> 00:19:32,375 [Elizabeth screaming] 355 00:19:33,041 --> 00:19:34,375 [cheering] 356 00:19:34,458 --> 00:19:36,583 [playing jaunty tune] 357 00:19:36,666 --> 00:19:38,166 - [happy chattering] - [rhythmic clapping] 358 00:19:44,708 --> 00:19:46,708 Harbormaster! 359 00:19:46,791 --> 00:19:47,833 Look to the headland! 360 00:19:49,291 --> 00:19:50,875 [jaunty tune continues] 361 00:19:59,250 --> 00:20:02,083 [hushed] Get all the people into the church. 362 00:20:03,458 --> 00:20:05,541 [blowing deep tone] 363 00:20:07,041 --> 00:20:08,791 - Inside. - [urgent chattering] 364 00:20:08,875 --> 00:20:10,000 Inside. 365 00:20:10,083 --> 00:20:11,125 [conch shell blowing in distance] 366 00:20:11,208 --> 00:20:12,916 [boy] Look there, coming through the channel. 367 00:20:13,000 --> 00:20:16,083 [Custode] Heard tell of a mad Captain Connor. 368 00:20:16,166 --> 00:20:19,750 Sea robber, war hound, 369 00:20:19,833 --> 00:20:23,250 wanted enemy of the British Empire. 370 00:20:23,333 --> 00:20:26,458 Who do you fancy built that empire? 371 00:20:26,541 --> 00:20:27,791 [pirates grunting] 372 00:20:27,875 --> 00:20:29,500 Pull, my fine hearts! 373 00:20:29,583 --> 00:20:31,291 Pull! 374 00:20:31,375 --> 00:20:33,083 Heave for mommy! 375 00:20:33,166 --> 00:20:34,791 - [Custode] Them sailors... - Heave! 376 00:20:34,875 --> 00:20:35,958 ...them with you? 377 00:20:36,041 --> 00:20:38,000 Aye. 378 00:20:38,083 --> 00:20:43,500 Unfortunately, they do not share my sense of diplomacy. 379 00:20:45,416 --> 00:20:47,083 We come to settle a debt. 380 00:20:47,166 --> 00:20:50,583 Where is the wife of T.H. Bodden? 381 00:20:50,666 --> 00:20:52,083 Miss Ercell? 382 00:20:52,166 --> 00:20:55,916 [sucks teeth] I cannot allow no armed regiment 383 00:20:56,000 --> 00:20:58,333 for a damned fishwife. 384 00:20:58,916 --> 00:21:01,458 [Connor] No one else need be harmed. 385 00:21:02,541 --> 00:21:04,041 [clanging] 386 00:21:04,125 --> 00:21:06,166 [panicked clamoring] 387 00:21:06,250 --> 00:21:08,250 [man] Everyone, remain calm. 388 00:21:09,291 --> 00:21:11,875 - [bell clanging] - Prepare the bulldog! 389 00:21:11,958 --> 00:21:15,958 - [pirates grunting] - [Quartermaster] Pull, me hearties! Pull! 390 00:21:16,041 --> 00:21:18,333 [intense music playing] 391 00:21:18,416 --> 00:21:20,375 Tell your men to stop rowing. 392 00:21:20,458 --> 00:21:25,083 I don't know what pact Connor make with the devil, but it does not stand here. 393 00:21:27,416 --> 00:21:29,166 [sniffing] 394 00:21:29,250 --> 00:21:31,291 I order you to stop rowing! 395 00:21:32,375 --> 00:21:33,500 [sniffs] 396 00:21:33,583 --> 00:21:35,708 [men shouting indistinctly] 397 00:21:36,875 --> 00:21:38,125 [metallic clank] 398 00:21:38,208 --> 00:21:39,708 [pirates grunting] 399 00:21:40,083 --> 00:21:41,125 Lift oars! 400 00:21:45,875 --> 00:21:46,875 Steady. 401 00:21:48,041 --> 00:21:49,041 Fire. 402 00:21:49,541 --> 00:21:51,041 [gunshot, bullet whizzing] 403 00:21:52,250 --> 00:21:54,500 And it was such a pretty island. 404 00:21:55,000 --> 00:21:56,583 [grunts] 405 00:21:56,666 --> 00:21:57,875 [cries out] 406 00:21:57,958 --> 00:21:59,291 [groaning] 407 00:21:59,375 --> 00:22:01,291 He looks so fancy there. 408 00:22:01,375 --> 00:22:03,375 [both laughing] 409 00:22:03,458 --> 00:22:04,875 [Ercell] You know my husband? 410 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 [grunting] 411 00:22:08,541 --> 00:22:09,916 Is he alive? 412 00:22:10,000 --> 00:22:12,458 Hey. Collect some items before the others come. 413 00:22:12,541 --> 00:22:13,541 Aye. 414 00:22:15,083 --> 00:22:16,708 Who are the others? 415 00:22:17,416 --> 00:22:18,416 String her up. 416 00:22:18,625 --> 00:22:20,708 - [rope creaking] - [Ercell cries out] 417 00:22:22,625 --> 00:22:24,375 - [grunting] - [Issac] Muma. 418 00:22:24,458 --> 00:22:27,000 - [Ercell grunting in frustration] - [grunts, mutters] 419 00:22:28,083 --> 00:22:30,083 [Ercell continues grunting] 420 00:22:36,375 --> 00:22:37,625 There's a child down there. 421 00:22:40,875 --> 00:22:42,166 Stop. STOP! 422 00:22:42,250 --> 00:22:43,291 Look at me. 423 00:22:46,291 --> 00:22:49,041 Who taught you how to speak Chichewa? 424 00:22:49,125 --> 00:22:52,291 The same person that taught me this. 425 00:22:52,375 --> 00:22:54,041 - [yells] - [Lupe grunts] 426 00:22:56,583 --> 00:22:57,875 [yelling] 427 00:22:57,958 --> 00:22:59,375 [grunting] 428 00:23:01,875 --> 00:23:03,541 [Lupe screaming] 429 00:23:04,541 --> 00:23:07,083 [cries out, groaning] 430 00:23:07,791 --> 00:23:09,250 [grunts] 431 00:23:12,625 --> 00:23:13,666 [grunts] 432 00:23:15,125 --> 00:23:16,541 [Chien yells] 433 00:23:18,250 --> 00:23:20,458 - [yells] - [grunts] 434 00:23:20,541 --> 00:23:22,708 [Chien grunting in pain] 435 00:23:26,708 --> 00:23:28,291 [yelling] 436 00:23:29,875 --> 00:23:31,041 [man yelling] 437 00:23:32,000 --> 00:23:33,458 [men yelling] 438 00:23:40,500 --> 00:23:42,041 [men grunting, yelling] 439 00:23:44,041 --> 00:23:45,041 The child! 440 00:23:45,250 --> 00:23:46,333 [cries out] 441 00:23:46,416 --> 00:23:47,875 [Lupe muttering] 442 00:23:50,833 --> 00:23:52,000 [Lupe] Get her! 443 00:23:52,083 --> 00:23:53,083 [grunts] 444 00:23:54,291 --> 00:23:55,291 Ooh! 445 00:23:56,625 --> 00:23:59,125 [Ercell yells] Stay back! 446 00:23:59,750 --> 00:24:01,250 [breath trembling] Muma. 447 00:24:03,250 --> 00:24:04,666 [Chien speaking Chichewa] 448 00:24:06,666 --> 00:24:08,583 [Ercell grunting] 449 00:24:09,250 --> 00:24:10,416 [Lupe cries out] 450 00:24:10,500 --> 00:24:13,083 [Chien yelling] 451 00:24:14,750 --> 00:24:16,375 [shouting in Chichewa] 452 00:24:17,166 --> 00:24:19,250 - [Ercell grunts] - [cries out] 453 00:24:19,333 --> 00:24:20,833 - [grunting] - [groaning] 454 00:24:22,291 --> 00:24:23,916 [yells fiercely] 455 00:24:25,250 --> 00:24:26,583 [gunfire] 456 00:24:27,666 --> 00:24:29,000 [man grunts] 457 00:24:29,083 --> 00:24:30,416 [gunfire continues] 458 00:24:30,500 --> 00:24:32,333 [men shouting] 459 00:24:32,416 --> 00:24:34,500 - [pained grunting] - [gunshot, bullet whizzing] 460 00:24:35,750 --> 00:24:37,750 [men shouting] 461 00:24:40,000 --> 00:24:41,583 This way. 462 00:24:42,583 --> 00:24:45,000 [men whispering] 463 00:24:45,916 --> 00:24:47,416 [grunting] 464 00:24:50,708 --> 00:24:52,250 [grunts, exhales sharply] 465 00:24:52,333 --> 00:24:53,708 [yells] 466 00:24:53,791 --> 00:24:55,750 [screaming] 467 00:24:59,583 --> 00:25:01,666 - [grunting fiercely] - [gurgling] 468 00:25:01,750 --> 00:25:03,583 [screaming] Lupe! 469 00:25:04,333 --> 00:25:05,708 [yelling angrily] 470 00:25:07,708 --> 00:25:09,416 [gasping breath] 471 00:25:11,416 --> 00:25:13,500 [gunshot, bullet whizzing] 472 00:25:15,666 --> 00:25:17,625 - [strained grunting] - [men shouting] 473 00:25:17,708 --> 00:25:19,750 [Custode] Light the bulldog! 474 00:25:20,458 --> 00:25:22,208 [grunting] 475 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 [cries out] 476 00:25:32,250 --> 00:25:33,583 - [gunfire] - [men shouting] 477 00:25:33,666 --> 00:25:35,375 - [cries out] - [thuds] 478 00:25:38,583 --> 00:25:39,916 Fire stick. Where the fire stick? 479 00:25:40,000 --> 00:25:41,125 Where the fire stick?! 480 00:25:41,208 --> 00:25:43,083 [gunshot, bullet whizzing] 481 00:25:48,166 --> 00:25:50,208 [panting] 482 00:25:51,958 --> 00:25:53,416 - [man yelling] - [gunshot] 483 00:25:53,500 --> 00:25:54,583 [bullet ricochets] 484 00:26:08,958 --> 00:26:10,708 [growling] 485 00:26:17,875 --> 00:26:19,291 [cries out] 486 00:26:19,375 --> 00:26:20,666 [growls] 487 00:26:20,750 --> 00:26:22,791 [Chien screaming] 488 00:26:22,875 --> 00:26:23,833 [breath trembling] 489 00:26:23,916 --> 00:26:25,041 [both grunting] 490 00:26:27,958 --> 00:26:30,416 You... [grunts] 491 00:26:30,500 --> 00:26:32,708 come to my house! 492 00:26:32,791 --> 00:26:35,375 You threaten... my family! 493 00:26:35,458 --> 00:26:39,333 Where is my husband?! 494 00:26:39,416 --> 00:26:40,458 [Ercell screams] 495 00:26:41,708 --> 00:26:43,833 [panting] 496 00:26:59,583 --> 00:27:01,125 [pirate] Go! To shore! 497 00:27:03,291 --> 00:27:06,125 [pirates shouting] 498 00:27:11,125 --> 00:27:12,750 [pirate] Heave! 499 00:27:13,750 --> 00:27:15,791 - With me. Come on, with me. - [whistling in distance] 500 00:27:15,875 --> 00:27:18,208 - [pirates shouting] - [popping in distance] 501 00:27:18,791 --> 00:27:20,041 Help! 502 00:27:20,125 --> 00:27:21,458 Custode! 503 00:27:21,541 --> 00:27:23,458 [pirates continue shouting] 504 00:27:29,708 --> 00:27:31,083 [dog whines] 505 00:27:31,166 --> 00:27:33,083 [breathing shakily] 506 00:27:33,166 --> 00:27:34,125 [whines quietly] 507 00:27:36,958 --> 00:27:38,666 Heavy tide this morning? 508 00:27:38,750 --> 00:27:41,708 Couldn't leave some fight for the rest of us, huh? 509 00:27:41,791 --> 00:27:43,541 [chuckles] 510 00:27:43,625 --> 00:27:45,750 Welcome to the Brac, gentlemen. 511 00:27:46,833 --> 00:27:49,875 No one leaves this island till I collect my property. 512 00:27:51,500 --> 00:27:52,791 [pirate whistling] 513 00:27:52,875 --> 00:27:55,250 - Secure the beachhead! - [pirates] Aye. 514 00:27:56,500 --> 00:27:57,625 Gather the guns. 515 00:27:57,833 --> 00:27:59,458 - [gunshot] - [pirates exclaim] 516 00:27:59,541 --> 00:28:00,416 [gasping] 517 00:28:00,500 --> 00:28:01,875 [pirates shouting] 518 00:28:03,000 --> 00:28:04,500 [gunshot echoes] 519 00:28:04,583 --> 00:28:06,750 Royal Navy patrol these waters. 520 00:28:06,833 --> 00:28:09,083 [laughing] 521 00:28:09,166 --> 00:28:12,541 And them know how to handle your kind! 522 00:28:12,625 --> 00:28:16,625 - [chuckling] - Only the strongest of our kind remain. 523 00:28:17,541 --> 00:28:19,416 Last of a dying breed. 524 00:28:19,500 --> 00:28:21,791 Some say can't die at all. 525 00:28:22,375 --> 00:28:24,041 [Connor] Tell me, wee man... 526 00:28:26,541 --> 00:28:30,333 ...where is the island's distress signal? 527 00:28:31,708 --> 00:28:33,791 - [laughing] - [Connor laughing] 528 00:28:39,166 --> 00:28:41,166 [panting] 529 00:28:42,666 --> 00:28:45,041 That's a nice church. 530 00:28:45,125 --> 00:28:47,791 [tense music playing] 531 00:28:49,750 --> 00:28:52,083 [metallic creaking] 532 00:28:53,875 --> 00:28:57,041 [panicked murmuring] 533 00:28:57,125 --> 00:28:59,041 - Get down, down, down! Down! - [screaming] 534 00:28:59,125 --> 00:29:00,666 [panicked murmuring continues] 535 00:29:00,750 --> 00:29:03,000 - [breathing heavily] - [metallic creaking] 536 00:29:03,083 --> 00:29:04,916 Signal pyre. 537 00:29:05,000 --> 00:29:06,875 Far end of the island. 538 00:29:09,333 --> 00:29:10,791 Atop the bluff. 539 00:29:17,875 --> 00:29:20,541 [Connor] Those in hiding... 540 00:29:20,625 --> 00:29:22,416 stay hidden! 541 00:29:23,000 --> 00:29:24,916 - Mourn your dead! - [breath trembling] 542 00:29:25,541 --> 00:29:27,041 Comply with my men... 543 00:29:27,125 --> 00:29:29,291 - [child crying] - [mother shushing, talking soothingly] 544 00:29:29,375 --> 00:29:31,958 ...and there'll be no more unpleasantries. 545 00:29:32,041 --> 00:29:33,541 [exhales] 546 00:29:34,833 --> 00:29:36,583 As for you... 547 00:29:38,750 --> 00:29:40,750 [Custode breathing raggedly] 548 00:29:40,833 --> 00:29:42,833 [crying softly] 549 00:29:46,958 --> 00:29:49,833 Blood that was spilt here today 550 00:29:49,916 --> 00:29:52,375 be upon your hands. 551 00:29:57,166 --> 00:30:01,458 I condemn thee to a place where the wicked cease from troubling. 552 00:30:07,750 --> 00:30:10,708 And the devil take you there himself. 553 00:30:14,416 --> 00:30:15,833 - [gasps] - [cannon booms] 554 00:30:15,916 --> 00:30:17,666 [sobbing quietly] 555 00:30:18,666 --> 00:30:20,208 [scattered laughter] 556 00:30:20,291 --> 00:30:22,083 Nice shot, sir. 557 00:30:22,166 --> 00:30:23,958 [pirates laughing] 558 00:30:24,041 --> 00:30:25,541 [Quartermaster] Ah, Mr. Scout. 559 00:30:25,625 --> 00:30:27,083 What news have we? 560 00:30:27,166 --> 00:30:31,083 Still looking for the gold, but we have subdued the woman. 561 00:30:31,166 --> 00:30:32,833 [intriguing music playing] 562 00:30:32,916 --> 00:30:34,750 Have you, now? 563 00:30:34,833 --> 00:30:36,666 [door creaking] 564 00:30:36,750 --> 00:30:39,625 [breathing heavily] 565 00:30:40,708 --> 00:30:41,916 [spits] 566 00:30:42,916 --> 00:30:44,625 [groans] 567 00:30:44,708 --> 00:30:46,708 [breathing heavily] 568 00:31:08,750 --> 00:31:11,291 [laughing softly] 569 00:31:11,375 --> 00:31:13,291 [Issac whimpering] 570 00:31:13,375 --> 00:31:15,583 Don't be frightened. Don't be fr-- Hey. 571 00:31:15,666 --> 00:31:19,125 Look at me. Issac, look at me. 572 00:31:19,208 --> 00:31:20,958 Don't be afraid, boy. 573 00:31:25,541 --> 00:31:27,500 I'm still your mother. 574 00:31:27,583 --> 00:31:30,125 And I will do anything in my power to protect you, 575 00:31:30,208 --> 00:31:31,541 you understand that? 576 00:31:32,625 --> 00:31:33,708 [grunts quietly] 577 00:31:40,750 --> 00:31:42,541 [leg braces creaking quietly] 578 00:31:44,375 --> 00:31:46,333 We do not have much time. 579 00:31:46,916 --> 00:31:50,333 Go and pack your necessities and three days' rations. 580 00:31:53,041 --> 00:31:54,375 [gun clicks] 581 00:31:57,375 --> 00:31:58,541 [metallic scrape] 582 00:31:58,625 --> 00:32:00,625 ♪ ♪ 583 00:32:10,833 --> 00:32:12,375 [bottles clattering] 584 00:32:12,458 --> 00:32:14,333 [tense music playing] 585 00:32:22,041 --> 00:32:23,291 [footsteps approaching] 586 00:32:23,375 --> 00:32:25,291 - [Ercell yells] - Ercell! It's me. 587 00:32:25,875 --> 00:32:28,208 [sighs heavily] 588 00:32:28,291 --> 00:32:29,541 [Ercell grunts] 589 00:32:32,500 --> 00:32:34,375 Are you injured? 590 00:32:34,458 --> 00:32:36,583 Not as bad as them. 591 00:32:37,583 --> 00:32:39,125 Bounty hunters. 592 00:32:39,208 --> 00:32:40,833 Or worse. 593 00:32:43,333 --> 00:32:45,583 [pensive music playing] 594 00:32:51,041 --> 00:32:52,583 How many more in town? 595 00:32:55,166 --> 00:32:56,708 [groaning] 596 00:32:56,791 --> 00:32:59,583 A whole gang of rowboats. 597 00:33:02,541 --> 00:33:04,916 Led by a vile man 598 00:33:05,000 --> 00:33:08,083 carrying munitions like none I've ever seen. 599 00:33:09,166 --> 00:33:10,958 Ercell. 600 00:33:13,500 --> 00:33:14,833 I think it's him. 601 00:33:14,916 --> 00:33:16,916 [breathing heavily] 602 00:33:19,375 --> 00:33:20,625 [sniffs] 603 00:33:22,833 --> 00:33:24,625 [water sloshing] 604 00:33:26,083 --> 00:33:27,833 [gulping] 605 00:33:27,916 --> 00:33:29,916 [gasping] 606 00:33:37,166 --> 00:33:38,583 [sets down bottle] 607 00:33:38,666 --> 00:33:40,166 [exhales] 608 00:33:41,250 --> 00:33:42,750 [Ercell] It's not possible. 609 00:33:48,208 --> 00:33:49,875 Have you see Lizzy? 610 00:33:49,958 --> 00:33:51,000 [Pastor] No. 611 00:33:51,083 --> 00:33:53,000 I took the bush path, but... 612 00:33:53,083 --> 00:33:55,083 it's you those men are looking for. 613 00:33:56,083 --> 00:33:57,791 Let them look. 614 00:33:57,875 --> 00:34:00,291 Innocent people are dying. 615 00:34:00,375 --> 00:34:02,708 Well, if you care about them so much, why did you come running here? 616 00:34:02,791 --> 00:34:06,000 Because you're the only one on this island who might be able to stop them. 617 00:34:06,083 --> 00:34:07,875 Captain. 618 00:34:10,750 --> 00:34:13,458 Do not ever call me that again. 619 00:34:15,250 --> 00:34:17,666 - [braces creaking] - [Issac] Lizzy left us. 620 00:34:18,750 --> 00:34:20,625 What? 621 00:34:20,708 --> 00:34:22,291 She's running away with Weston. 622 00:34:22,375 --> 00:34:23,708 [sighs heavily] 623 00:34:23,791 --> 00:34:25,250 Ercell. 624 00:34:25,333 --> 00:34:27,416 - Think. - I have no time. 625 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 You come if you're coming. 626 00:34:29,083 --> 00:34:31,125 And I can't find my dagger. 627 00:34:42,125 --> 00:34:43,250 [Ercell grunts] 628 00:34:43,333 --> 00:34:45,083 [Pastor] The love of God. 629 00:34:47,166 --> 00:34:49,333 - Here you go. - [Issac murmurs] 630 00:34:49,416 --> 00:34:53,666 Follow the trail of the banana orchids, through the mangroves, towards the bluff. 631 00:34:53,750 --> 00:34:57,208 Twelve paces east from the dead, moon-marked tree. 632 00:34:57,291 --> 00:34:59,500 But aren't you coming with us? 633 00:34:59,583 --> 00:35:01,166 After I find your auntie. 634 00:35:01,250 --> 00:35:03,708 Okay, now listen. Go north along the creek. 635 00:35:03,791 --> 00:35:05,958 Wait there. And watch out for the caimans. 636 00:35:06,041 --> 00:35:08,083 [scoffs] Those gators should fear us. 637 00:35:08,166 --> 00:35:09,666 Right, Pastor? 638 00:35:09,750 --> 00:35:11,791 With faith, anything is possible. 639 00:35:11,875 --> 00:35:14,041 Well, now you have faith and a flintlock. 640 00:35:14,125 --> 00:35:16,750 Remember how to use one of these, Pastor? 641 00:35:16,833 --> 00:35:20,750 I'll not murder, but I don't mind winging a bastard. 642 00:35:21,500 --> 00:35:22,791 I owe you. 643 00:35:23,375 --> 00:35:24,583 [Pastor] You owe me nothing. 644 00:35:25,166 --> 00:35:28,666 [Ercell] If anything comes after you, use that birthday present, boy. 645 00:35:29,250 --> 00:35:30,625 I'll see you soon. 646 00:35:30,708 --> 00:35:32,708 [tense music playing] 647 00:35:37,458 --> 00:35:39,166 [goat bleating] 648 00:35:39,250 --> 00:35:40,916 ♪ ♪ 649 00:35:41,000 --> 00:35:42,416 [breathing heavily] 650 00:35:45,083 --> 00:35:47,041 [whimpering, breathing heavily] 651 00:35:55,291 --> 00:35:57,291 [pirates speaking indistinctly] 652 00:36:07,250 --> 00:36:09,416 [Scout whistles] Come on! 653 00:36:09,500 --> 00:36:11,500 [pirate shouts indistinctly] 654 00:36:12,583 --> 00:36:13,875 [Scout] Hey! 655 00:36:14,416 --> 00:36:16,333 ♪ ♪ 656 00:36:16,416 --> 00:36:18,416 [breathing heavily] 657 00:36:20,375 --> 00:36:22,375 [whimpering] 658 00:36:23,458 --> 00:36:25,666 - [muffled screaming] - [shushing quietly] 659 00:36:27,791 --> 00:36:29,625 - [cries out] - Shh. Shh. 660 00:36:30,708 --> 00:36:32,500 - Lizzy. - [sobbing] Ercell. 661 00:36:33,833 --> 00:36:35,250 There's these men, and they... 662 00:36:35,333 --> 00:36:36,791 - and they killed Custode! - Shh. Keep your voice down. 663 00:36:36,875 --> 00:36:38,291 - Keep your voice down. - They killed-- N-N-No. 664 00:36:38,375 --> 00:36:40,250 - You don't understand. Weston. - Keep your voice down. Shh. 665 00:36:40,333 --> 00:36:41,666 You were going to run away with that idiot? 666 00:36:41,750 --> 00:36:42,875 What were you thinking? 667 00:36:43,958 --> 00:36:45,833 Weston's dead. 668 00:36:47,708 --> 00:36:49,291 I'm sorry. 669 00:36:49,375 --> 00:36:52,500 - I'm sorry. - [crying] I want to go home. 670 00:36:52,583 --> 00:36:54,708 - We can't go home. - [sobbing] 671 00:36:54,791 --> 00:36:56,458 We can't go home. 672 00:36:57,458 --> 00:37:00,458 Issac and Pastor are waiting for us in the mangroves. 673 00:37:00,541 --> 00:37:01,958 [intriguing music playing] 674 00:37:02,041 --> 00:37:03,375 Lizzy. 675 00:37:03,458 --> 00:37:06,458 If we don't move now, those men will find us. 676 00:37:07,041 --> 00:37:08,958 There's a cut through the bush path. 677 00:37:09,750 --> 00:37:10,916 All right? 678 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 - Mm-hmm. - Come. 679 00:37:13,125 --> 00:37:15,000 - [pirates talking indistinctly] - [clattering] 680 00:37:17,750 --> 00:37:19,666 No gold yet, sir. 681 00:37:20,750 --> 00:37:22,750 [clattering continues] 682 00:37:43,833 --> 00:37:45,708 "Subdued the woman"? 683 00:37:48,416 --> 00:37:51,375 [Scout] One woman could not do all this. 684 00:37:51,458 --> 00:37:53,583 She must be getting help. 685 00:37:53,666 --> 00:37:55,833 [Quartermaster] You don't know the woman you're dealing with. 686 00:37:58,708 --> 00:38:00,125 Scour the northern purview. 687 00:38:00,208 --> 00:38:03,166 You lot, heed the south. 688 00:38:03,250 --> 00:38:05,750 Shoot anyone traveling with her. 689 00:38:11,458 --> 00:38:12,958 [blows softly] 690 00:38:14,083 --> 00:38:17,000 And what about our lady friend? 691 00:38:17,083 --> 00:38:18,708 Subdue her proper this time. 692 00:38:24,708 --> 00:38:26,083 [Scout outside] Gentlemen! 693 00:38:26,166 --> 00:38:28,291 You heard the quartermaster. 694 00:38:32,250 --> 00:38:34,291 ♪ ♪ 695 00:38:44,416 --> 00:38:46,416 She has a son. 696 00:38:47,625 --> 00:38:49,291 And he is hobbled. 697 00:38:49,375 --> 00:38:51,375 [Pastor straining, grunting] 698 00:38:54,000 --> 00:38:55,083 - Are you all right? - [grunts] 699 00:38:56,166 --> 00:38:59,333 I'm afraid we've run aground. 700 00:38:59,416 --> 00:39:01,333 Come on, lad. 701 00:39:01,416 --> 00:39:02,750 [grunts] 702 00:39:03,750 --> 00:39:04,833 There. 703 00:39:04,916 --> 00:39:06,875 Pastor, the marked tree. 704 00:39:06,958 --> 00:39:08,916 [Pastor chuckles] Oh, bless your eyes. 705 00:39:10,833 --> 00:39:12,625 - Here. - I got it. 706 00:39:14,791 --> 00:39:16,666 Said I got it. I am 13. 707 00:39:16,750 --> 00:39:18,291 [Pastor chuckles] 708 00:39:18,375 --> 00:39:20,416 Happy birthday, by the way. 709 00:39:20,500 --> 00:39:21,750 [grunting in distance] 710 00:39:21,833 --> 00:39:24,375 [snorting in distance] 711 00:39:24,458 --> 00:39:27,208 [machete slicing through brush] 712 00:39:27,291 --> 00:39:29,250 - [whispering] Get behind me. - [gun clicks] 713 00:39:29,333 --> 00:39:30,583 You get behind me. 714 00:39:30,666 --> 00:39:32,458 - Shh. - [machete continues slicing through brush] 715 00:39:35,958 --> 00:39:38,208 [Ercell breathing heavily] 716 00:39:38,291 --> 00:39:41,000 - You got a little fight in you yet. - [Pastor sighs heavily] 717 00:39:41,083 --> 00:39:43,000 - [insects trilling] - [birds chirping] 718 00:39:45,000 --> 00:39:46,916 [leaves rustling, twigs snapping] 719 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 [intriguing music playing] 720 00:39:56,916 --> 00:39:58,375 [sharp whistle nearby] 721 00:39:58,458 --> 00:39:59,791 [clicking tongue] 722 00:40:06,375 --> 00:40:08,833 ♪ ♪ 723 00:40:13,708 --> 00:40:15,791 [grunts] This is where the creek narrows. 724 00:40:15,875 --> 00:40:17,750 [Pastor scoffs] Ercell. 725 00:40:18,833 --> 00:40:20,583 Dare not tread these waters. 726 00:40:20,666 --> 00:40:22,166 Neither would I. 727 00:40:31,250 --> 00:40:33,208 [grunting] 728 00:40:36,375 --> 00:40:38,416 - I got it. I got it. - Come. 729 00:40:40,291 --> 00:40:41,791 Issac first. 730 00:40:43,041 --> 00:40:44,125 Good lad. 731 00:40:44,208 --> 00:40:45,500 [Issac grunting] 732 00:40:45,583 --> 00:40:48,708 [Ercell] Slow and steady. 733 00:40:48,791 --> 00:40:50,625 [Elizabeth speaks softly] 734 00:40:52,458 --> 00:40:54,916 Heave to and pull. 735 00:40:55,000 --> 00:40:56,250 You can do this. 736 00:40:56,333 --> 00:40:58,541 Just pull. Steady. Steady. 737 00:40:58,625 --> 00:41:01,375 Steady. Steady. 738 00:41:06,208 --> 00:41:07,708 [breath shuddering] 739 00:41:07,791 --> 00:41:08,875 What? 740 00:41:08,958 --> 00:41:10,333 [Ercell] Keep your eyes forward. 741 00:41:12,458 --> 00:41:14,500 ♪ ♪ 742 00:41:21,250 --> 00:41:23,166 [grunting] 743 00:41:30,416 --> 00:41:31,666 [hushed] Go! 744 00:41:34,791 --> 00:41:37,125 Bradley, hurry. 745 00:41:37,208 --> 00:41:38,833 [pirates talking in distance] 746 00:41:41,750 --> 00:41:42,791 [hushed] Come. 747 00:41:47,375 --> 00:41:48,708 No. 748 00:41:48,791 --> 00:41:49,791 [water splashes] 749 00:41:55,666 --> 00:41:56,666 [sharp whistle nearby] 750 00:41:56,750 --> 00:41:58,541 [pirate] Oh, Capitaine. 751 00:41:58,625 --> 00:42:00,041 [pirate shouting indistinctly] 752 00:42:00,125 --> 00:42:01,541 I'm unarmed. 753 00:42:01,625 --> 00:42:03,333 [shouting continues] 754 00:42:12,791 --> 00:42:14,541 [Connor] My stars. 755 00:42:14,625 --> 00:42:16,583 Black Heart Bradley, is that you? 756 00:42:17,666 --> 00:42:19,250 Pastor Bradley. 757 00:42:19,333 --> 00:42:21,083 Uh-huh. 758 00:42:22,333 --> 00:42:24,541 A man can trade his uniform... 759 00:42:26,000 --> 00:42:27,625 ...but underneath... 760 00:42:33,750 --> 00:42:35,000 ...still the same. 761 00:42:35,083 --> 00:42:36,541 We're not the same. 762 00:42:36,625 --> 00:42:38,833 I found my peace. 763 00:42:38,916 --> 00:42:40,541 You'll find lead. 764 00:42:40,625 --> 00:42:43,041 You tell me where she is. 765 00:42:43,125 --> 00:42:45,000 [Issac grunting] 766 00:42:45,083 --> 00:42:46,708 Keep moving toward the bluff. 767 00:42:46,791 --> 00:42:49,291 Do not stop. Do not make a sound. All right? 768 00:42:49,375 --> 00:42:50,666 Where are you going? 769 00:42:50,750 --> 00:42:52,375 - Shh. - Come on, Issac. 770 00:42:54,875 --> 00:42:56,291 [spits] 771 00:42:57,375 --> 00:42:59,750 She's twice the captain you are. 772 00:42:59,833 --> 00:43:01,541 [grunting] 773 00:43:01,625 --> 00:43:03,750 [Connor in distance] Last chance. 774 00:43:03,833 --> 00:43:05,500 [Pastor] The truth. 775 00:43:06,416 --> 00:43:09,000 Fear not those who would kill the flesh 776 00:43:09,083 --> 00:43:11,875 but are unable to kill the soul. 777 00:43:13,500 --> 00:43:15,708 - [gunshot echoes] - [cries out, groaning] 778 00:43:16,791 --> 00:43:18,500 Do keep praying. 779 00:43:18,583 --> 00:43:20,375 - [groaning continues] - [Ercell quietly] No, no, no, no. No. 780 00:43:34,708 --> 00:43:36,291 There! Starboard treetop! 781 00:43:36,375 --> 00:43:37,666 Flush her out! 782 00:43:40,250 --> 00:43:41,583 [grunts in pain] 783 00:43:41,666 --> 00:43:43,583 [pirates shouting] 784 00:43:44,166 --> 00:43:45,416 [gunner] Keep trained on her. 785 00:43:45,500 --> 00:43:46,791 [Pastor growls] 786 00:43:49,541 --> 00:43:50,583 [grunting] 787 00:43:50,666 --> 00:43:51,666 [pirate] She's getting away! 788 00:43:51,750 --> 00:43:53,583 [gunfire] 789 00:43:54,208 --> 00:43:55,375 [Elizabeth and Issac yelp] 790 00:43:57,083 --> 00:43:58,708 - [gunfire continues] - [Elizabeth whimpering] 791 00:43:58,791 --> 00:44:00,458 [gunfire stops] 792 00:44:00,541 --> 00:44:02,833 Check your aim! 793 00:44:02,916 --> 00:44:04,958 No executions, gentlemen. 794 00:44:05,041 --> 00:44:06,833 Alive. 795 00:44:16,375 --> 00:44:18,375 [pirates grunting] 796 00:44:21,000 --> 00:44:22,250 - [water rushing] - Huh? 797 00:44:22,916 --> 00:44:24,750 [gasping] 798 00:44:24,833 --> 00:44:27,083 - [screaming] - [dramatic music playing] 799 00:44:27,166 --> 00:44:29,125 [panicked shouting] 800 00:44:33,375 --> 00:44:36,041 [pirate] Go! Get after her! 801 00:44:36,125 --> 00:44:38,208 - [in distance] Get after her! - [Elizabeth] I'm right behind you. 802 00:44:38,291 --> 00:44:39,458 [whispering] Hide. 803 00:44:39,541 --> 00:44:41,416 ♪ ♪ 804 00:44:41,500 --> 00:44:43,416 [pirate] Let's go! Stick with me now! 805 00:44:43,500 --> 00:44:45,375 Come on, come on! 806 00:44:45,458 --> 00:44:47,750 - [Issac] Auntie. Auntie. - Shh, shh, shh. 807 00:44:53,833 --> 00:44:55,791 - [sharp crack] - [gun clicks] 808 00:44:57,833 --> 00:44:59,166 Get after her! 809 00:44:59,250 --> 00:45:00,416 [gunfire continues] 810 00:45:00,500 --> 00:45:02,916 Get me out of the river! Get me out quickly! 811 00:45:03,000 --> 00:45:04,833 [screaming] 812 00:45:04,916 --> 00:45:06,625 [pirates shouting] 813 00:45:07,625 --> 00:45:09,000 [screams] Get me out! 814 00:45:09,083 --> 00:45:11,750 [screaming] 815 00:45:12,833 --> 00:45:13,875 [grunting] 816 00:45:16,666 --> 00:45:17,916 [gunshot] 817 00:45:18,000 --> 00:45:19,791 - [groaning] - [others shouting] 818 00:45:21,583 --> 00:45:23,583 [breathing heavily] 819 00:45:33,166 --> 00:45:34,791 [leaves rustling] 820 00:45:38,250 --> 00:45:39,500 - [gun clicks] - [grunting] 821 00:45:39,583 --> 00:45:40,833 [yelling] 822 00:45:42,416 --> 00:45:43,875 [yelling] 823 00:45:45,166 --> 00:45:46,166 [screaming] 824 00:45:46,250 --> 00:45:47,708 [grunting] 825 00:45:47,791 --> 00:45:49,083 [pirate groaning] 826 00:45:50,166 --> 00:45:52,208 [grunting angrily] 827 00:45:52,291 --> 00:45:54,666 - [Issac] Auntie, I'm scared. - [Elizabeth] Your mum is just fine. 828 00:45:54,750 --> 00:45:56,458 - It's all right. - [growling] 829 00:45:58,041 --> 00:45:59,541 [screaming] 830 00:45:59,625 --> 00:46:01,458 [pirate groaning in pain] 831 00:46:03,500 --> 00:46:05,125 [grunting] 832 00:46:07,166 --> 00:46:08,375 - [yelling] - You witch! 833 00:46:08,458 --> 00:46:11,208 [grunting fiercely] 834 00:46:12,583 --> 00:46:14,208 [cracking, squishing] 835 00:46:15,250 --> 00:46:17,083 - [caiman snarling] - [pirate shouting indistinctly] 836 00:46:17,166 --> 00:46:18,541 - [hissing] - [wounded pirate groaning in pain] 837 00:46:18,625 --> 00:46:20,291 [gunshot echoes] 838 00:46:20,375 --> 00:46:22,291 [snarling] 839 00:46:25,166 --> 00:46:27,166 Issac, what are you doing? 840 00:46:27,250 --> 00:46:29,291 [tense music playing] 841 00:46:31,250 --> 00:46:33,250 - [yelling] - [grunts] 842 00:46:33,958 --> 00:46:35,250 [muffled grunting] 843 00:46:35,333 --> 00:46:36,375 Look away. 844 00:46:37,375 --> 00:46:38,333 [shouts] 845 00:46:38,416 --> 00:46:41,291 Enough of this jungle shite. 846 00:46:43,041 --> 00:46:45,375 Bloody, Bloody Mary! 847 00:46:45,458 --> 00:46:47,541 [echoing] Bloody Mary! 848 00:46:47,625 --> 00:46:50,291 [bird squawking] 849 00:46:51,375 --> 00:46:54,375 I'm told you have a beautiful new family. 850 00:46:56,250 --> 00:46:57,625 I wonder... 851 00:46:58,708 --> 00:47:00,833 ...do they know who you really are? 852 00:47:00,916 --> 00:47:02,250 [tense music playing] 853 00:47:02,333 --> 00:47:03,791 Does your boy? 854 00:47:05,125 --> 00:47:07,250 Hear me, sonny. 855 00:47:07,333 --> 00:47:10,958 We are not the ones you should be afraid of. 856 00:47:11,041 --> 00:47:12,458 [scattered chuckling] 857 00:47:14,458 --> 00:47:15,791 Lay down your arms. 858 00:47:15,875 --> 00:47:19,458 Let us make restitution for your transgressions. 859 00:47:19,541 --> 00:47:21,291 What say you, Mary? 860 00:47:22,583 --> 00:47:23,666 [Ercell grunts] 861 00:47:25,958 --> 00:47:27,958 [dramatic music playing] 862 00:47:29,000 --> 00:47:31,000 [panting] 863 00:47:32,000 --> 00:47:34,958 - [pirates whispering] - [tense music playing] 864 00:47:35,875 --> 00:47:37,458 All right, then. 865 00:47:37,541 --> 00:47:40,333 Perhaps a barter... 866 00:47:41,833 --> 00:47:45,208 ...for the life of Captain Theodore H. Bodden. 867 00:47:46,750 --> 00:47:49,958 Even now he sits aboard my ship, 868 00:47:50,041 --> 00:47:52,083 waiting in earnest. 869 00:47:53,708 --> 00:47:55,250 A family reunion, then? 870 00:47:56,583 --> 00:47:58,041 The cottage. 871 00:47:58,125 --> 00:47:59,666 Dusk. 872 00:48:00,708 --> 00:48:04,041 You and my gold. 873 00:48:05,375 --> 00:48:08,250 Or it'll be his head at your feet. 874 00:48:08,333 --> 00:48:10,958 [Elizabeth crying softly] 875 00:48:12,041 --> 00:48:13,500 Acknowledge me, sailor! 876 00:48:18,833 --> 00:48:19,958 Aye! 877 00:48:25,625 --> 00:48:27,166 [birds squawking] 878 00:48:28,166 --> 00:48:30,166 [animals screeching and squawking] 879 00:48:32,375 --> 00:48:34,416 [Issac grunting] 880 00:48:39,416 --> 00:48:41,000 [Elizabeth] Where are we going? 881 00:48:42,000 --> 00:48:44,500 To the only safe place on the island. 882 00:48:50,958 --> 00:48:51,958 [machete hacking] 883 00:48:52,041 --> 00:48:53,833 Let's go. 884 00:48:55,291 --> 00:48:57,458 [grunting] 885 00:48:59,333 --> 00:49:00,500 Come. 886 00:49:02,875 --> 00:49:04,833 [intriguing music playing] 887 00:49:04,916 --> 00:49:06,791 [waves pounding against the bluff] 888 00:49:14,958 --> 00:49:16,958 [bats squeaking] 889 00:49:17,041 --> 00:49:19,125 [Issac] Whoa. 890 00:49:21,083 --> 00:49:22,500 [Elizabeth scoffs] 891 00:49:30,625 --> 00:49:32,500 [sizzling] 892 00:49:34,416 --> 00:49:35,708 [sizzling] 893 00:49:37,791 --> 00:49:39,458 [gasping] 894 00:49:39,541 --> 00:49:42,083 What on earth? 895 00:49:44,458 --> 00:49:46,291 It looks like a schooner. 896 00:49:52,041 --> 00:49:53,541 [Ercell] Eyes up, sister. 897 00:49:55,666 --> 00:49:57,541 Sister-in-law. 898 00:50:06,375 --> 00:50:08,083 Watch your step. 899 00:50:11,041 --> 00:50:13,208 Where did all this come from? 900 00:50:15,500 --> 00:50:17,291 Here, there. 901 00:50:18,291 --> 00:50:19,916 Mostly there. 902 00:50:23,625 --> 00:50:25,250 [grunting] 903 00:50:25,333 --> 00:50:26,666 - [Elizabeth] Ercell. - [sighs] 904 00:50:28,000 --> 00:50:29,958 Who was that horrible man? 905 00:50:30,041 --> 00:50:32,291 And how are you so good at killing people? 906 00:50:34,333 --> 00:50:36,250 His name is Francisco Connor. 907 00:50:37,333 --> 00:50:40,291 He was a colonizer for the East India Trading Company 908 00:50:40,375 --> 00:50:41,916 and a notorious buccaneer. 909 00:50:42,000 --> 00:50:43,375 Like the ones in my book? 910 00:50:43,458 --> 00:50:45,791 No. Those are tales. 911 00:50:47,000 --> 00:50:51,041 Real pirates are murderers, not heroes. 912 00:50:52,125 --> 00:50:53,500 [pirates chattering] 913 00:50:53,583 --> 00:50:55,958 She really as lethal as they say? 914 00:50:56,041 --> 00:50:57,208 [Scout] Yeah. 915 00:50:57,291 --> 00:50:59,833 Ask those poor buggers we left in the swamp. 916 00:50:59,916 --> 00:51:04,583 Mm. We be expecting extra coin for this cock-up, Mr. Quartermaster? 917 00:51:04,666 --> 00:51:06,333 Do your duty. 918 00:51:06,416 --> 00:51:08,458 There'll be plenty to go around. 919 00:51:08,541 --> 00:51:10,833 Well, I ain't afraid of no scag. 920 00:51:12,125 --> 00:51:13,750 Big mouth... 921 00:51:14,416 --> 00:51:17,625 While you were sucking on your mum's teat, 922 00:51:17,708 --> 00:51:21,583 that scag was a bona fide terror. 923 00:51:21,666 --> 00:51:25,958 Had her own ship, side by side with Connor. 924 00:51:26,041 --> 00:51:29,583 Till she stabbed him, stole his gold and disappeared. 925 00:51:29,666 --> 00:51:30,791 [grunting] 926 00:51:30,875 --> 00:51:32,500 So how do you know them? 927 00:51:36,583 --> 00:51:38,083 Ercell. 928 00:51:39,166 --> 00:51:41,166 [panting] 929 00:51:41,250 --> 00:51:43,791 [tense music playing] 930 00:51:43,875 --> 00:51:45,166 Whoa. 931 00:51:48,833 --> 00:51:51,125 We were indentured servants. 932 00:51:51,208 --> 00:51:52,958 [faint clamoring] 933 00:51:53,041 --> 00:51:55,000 They attacked our ship, 934 00:51:55,083 --> 00:51:58,125 slaughtered my parents and took me. 935 00:51:58,208 --> 00:51:59,625 I was 12 years old. 936 00:52:06,875 --> 00:52:08,625 You were raised... 937 00:52:08,708 --> 00:52:11,458 [whispering] as a woman, on a pirate ship? How...? 938 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 How is that even possible? 939 00:52:15,000 --> 00:52:17,916 ♪ ♪ 940 00:52:18,000 --> 00:52:20,000 [pirates cheering] 941 00:52:22,541 --> 00:52:25,208 I had to became someone else. 942 00:52:30,666 --> 00:52:31,708 [muffled gunshot] 943 00:52:33,750 --> 00:52:35,125 Bloody Mary? 944 00:52:38,041 --> 00:52:40,000 ♪ ♪ 945 00:52:40,833 --> 00:52:42,208 Pull. 946 00:52:42,291 --> 00:52:44,250 [strained grunting] 947 00:52:44,333 --> 00:52:48,291 Does T.H. know about your... history? 948 00:52:48,375 --> 00:52:50,291 Didn't marry me for my cooking. 949 00:52:52,125 --> 00:52:53,375 [pirate shouting in French] 950 00:52:53,458 --> 00:52:54,875 [whistles] 951 00:52:54,958 --> 00:52:56,000 [pirate] Move it. He's waiting. 952 00:52:56,083 --> 00:52:57,916 [Bodden] God's knife in your gut... 953 00:52:58,000 --> 00:53:00,750 [grunting] murderous wretch! 954 00:53:02,416 --> 00:53:04,208 [pirate shouting] 955 00:53:04,291 --> 00:53:05,958 [Quartermaster chuckling] 956 00:53:06,041 --> 00:53:07,166 Welcome home, Captain Bodden. 957 00:53:09,541 --> 00:53:11,250 [Bodden quietly] Ercell. 958 00:53:11,916 --> 00:53:13,916 [waves pounding against the bluff] 959 00:53:19,458 --> 00:53:21,708 Buried treasure. 960 00:53:22,375 --> 00:53:24,250 That's blood money. 961 00:53:25,625 --> 00:53:26,708 No. 962 00:53:26,791 --> 00:53:29,625 That is your inheritance. 963 00:53:31,833 --> 00:53:33,708 [Issac] Same as the men from our house. 964 00:53:33,791 --> 00:53:35,416 [Ercell] This gold is marked. 965 00:53:35,500 --> 00:53:39,125 It was supposed to stay buried till I was gone. 966 00:53:41,625 --> 00:53:42,916 [metallic clinking] 967 00:53:43,000 --> 00:53:44,833 Damn it, T.H. 968 00:53:53,625 --> 00:53:55,416 [Elizabeth] This gold belongs to Connor? 969 00:53:55,500 --> 00:53:57,958 [Ercell scoffs] He thinks everything belongs to him. 970 00:53:58,958 --> 00:54:01,500 Spent half my life with the brethren. 971 00:54:01,583 --> 00:54:03,750 There's only one way to deal with a man like Connor. 972 00:54:03,833 --> 00:54:05,416 [grunts] 973 00:54:06,666 --> 00:54:08,083 So you're a criminal? 974 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 This criminal is your only hope. 975 00:54:15,000 --> 00:54:17,541 [Quartermaster] Victory is within our reach. 976 00:54:18,666 --> 00:54:21,291 I need to know something. 977 00:54:21,375 --> 00:54:23,291 Speak freely, Mr. Lee. 978 00:54:26,166 --> 00:54:28,333 With respect... 979 00:54:28,416 --> 00:54:30,791 how is your mind? 980 00:54:33,666 --> 00:54:35,625 Clear as winter starlight. 981 00:54:35,708 --> 00:54:38,208 And our mission is still the gold? 982 00:54:41,208 --> 00:54:45,166 These men are the most capable soldiers 983 00:54:45,250 --> 00:54:47,750 from the four winds of the world. 984 00:54:47,833 --> 00:54:52,041 I cannot abide them dying to satisfy a lust 985 00:54:52,125 --> 00:54:54,083 for vengeance. 986 00:54:55,083 --> 00:54:58,875 The gold has no value 987 00:54:58,958 --> 00:55:00,666 without freedom. 988 00:55:01,375 --> 00:55:05,041 That is our true prize. 989 00:55:06,125 --> 00:55:09,416 Bloody Mary is a means to an end. 990 00:55:10,458 --> 00:55:11,875 Nothing more. 991 00:55:13,875 --> 00:55:15,083 [Ercell grunts] 992 00:55:16,416 --> 00:55:17,666 [sighs] 993 00:55:17,750 --> 00:55:19,750 [gentle music playing] 994 00:55:21,833 --> 00:55:23,666 - [tapping stick on box] - [chuckles] 995 00:55:23,750 --> 00:55:25,375 Bat guano. 996 00:55:25,458 --> 00:55:27,208 It stinks. 997 00:55:27,291 --> 00:55:29,166 That is the smell of greed. 998 00:55:33,708 --> 00:55:35,708 - Oh. - [gasps] Careful! 999 00:55:38,416 --> 00:55:41,958 Can you both just please explore outside? 1000 00:55:44,958 --> 00:55:46,041 Issac. 1001 00:55:49,041 --> 00:55:50,750 Oh, watch your step. 1002 00:55:55,416 --> 00:55:57,708 Auntie, are they going to find us? 1003 00:55:57,791 --> 00:56:00,750 [Elizabeth] Don't fret. It'll be all right. 1004 00:56:00,833 --> 00:56:02,625 [sighs heavily] 1005 00:56:02,708 --> 00:56:04,708 [intriguing music playing] 1006 00:56:06,833 --> 00:56:08,375 [clicks] 1007 00:56:12,833 --> 00:56:14,833 [pulsing music playing] 1008 00:56:18,958 --> 00:56:20,666 [jingling] 1009 00:56:29,541 --> 00:56:31,000 [clicks] 1010 00:56:31,666 --> 00:56:34,083 [clicking] 1011 00:56:39,583 --> 00:56:41,541 ♪ ♪ 1012 00:56:44,416 --> 00:56:46,291 [breathes deeply] 1013 00:56:48,833 --> 00:56:50,333 [grunting] 1014 00:56:51,458 --> 00:56:53,083 I need you to prepare the sails. 1015 00:56:53,166 --> 00:56:56,833 We'll be ready for Papa when you bring him back. 1016 00:57:05,208 --> 00:57:06,583 Look after each other. 1017 00:57:06,666 --> 00:57:08,750 Are you certain about this? 1018 00:57:12,083 --> 00:57:14,500 Don't touch anything while I'm gone. 1019 00:57:14,583 --> 00:57:16,916 [dramatic music playing] 1020 00:57:21,250 --> 00:57:22,625 [gold bars clattering] 1021 00:57:24,541 --> 00:57:25,875 [exhales] 1022 00:57:27,875 --> 00:57:29,833 [pirates shouting indistinctly in distance] 1023 00:57:33,500 --> 00:57:35,041 ♪ ♪ 1024 00:57:37,541 --> 00:57:39,375 [sighing] 1025 00:57:46,625 --> 00:57:48,791 [faint chanting] 1026 00:58:01,583 --> 00:58:04,041 Ooh, these'll fit nicely. 1027 00:58:04,125 --> 00:58:06,333 - [Scout grunts] - [scattered laughter] 1028 00:58:06,416 --> 00:58:08,541 - [Scout growling] You want to try me, eh? - [spitting] 1029 00:58:09,416 --> 00:58:10,750 [Connor] Avast... 1030 00:58:10,833 --> 00:58:12,583 Mr. Scout. 1031 00:58:13,625 --> 00:58:15,291 Take a walk. 1032 00:58:16,750 --> 00:58:18,666 My apologies, Captain. 1033 00:58:20,541 --> 00:58:25,125 The, uh... crew can get carried away. 1034 00:58:26,875 --> 00:58:27,916 How many? 1035 00:58:30,583 --> 00:58:32,875 How many of your men has she slayed? 1036 00:58:34,791 --> 00:58:36,500 [grunts] 1037 00:58:39,458 --> 00:58:41,916 Violence-- 1038 00:58:42,000 --> 00:58:44,541 it's like her native tongue. 1039 00:58:46,041 --> 00:58:48,916 I recall three sailors went into her cabin one night 1040 00:58:49,000 --> 00:58:52,583 looking for a Nantucket sleighride. 1041 00:58:52,666 --> 00:58:56,625 The next morning, we found the best parts of them 1042 00:58:56,708 --> 00:58:58,583 dangling from the bowsprit. 1043 00:58:58,666 --> 00:59:01,000 [scattered laughter] 1044 00:59:01,083 --> 00:59:02,958 [chuckles] 1045 00:59:04,458 --> 00:59:07,083 Formidable woman. 1046 00:59:07,166 --> 00:59:09,500 Is that why she stuck a blade in you? 1047 00:59:11,041 --> 00:59:12,791 - Hmm? - To own the truth... 1048 00:59:14,208 --> 00:59:17,416 ...many a night have I harbored that same quandary. 1049 00:59:18,583 --> 00:59:20,791 It vexed me. 1050 00:59:20,875 --> 00:59:25,500 For at the time, we were true partners... 1051 00:59:25,583 --> 00:59:27,583 [tense music playing] 1052 00:59:29,125 --> 00:59:31,250 ...in every sense of the word. 1053 00:59:32,333 --> 00:59:33,708 You lie. 1054 00:59:33,791 --> 00:59:36,458 Ah, did she not tell you? 1055 00:59:38,625 --> 00:59:40,666 [Issac] Muma said not to touch anything. 1056 00:59:41,708 --> 00:59:44,041 And I say... 1057 00:59:44,125 --> 00:59:46,416 that we've earned the right to break a few rules today. 1058 00:59:46,500 --> 00:59:47,958 [laughs softly] 1059 00:59:49,791 --> 00:59:51,416 [chuckles] 1060 00:59:51,500 --> 00:59:53,041 It's her logbook. 1061 00:59:53,125 --> 00:59:54,958 All these faraway lands. 1062 00:59:55,541 --> 00:59:56,791 Incredible things. 1063 00:59:58,416 --> 01:00:00,875 Do you believe she sailed the world? 1064 01:00:03,291 --> 01:00:05,000 [intriguing music playing] 1065 01:00:05,083 --> 01:00:07,500 I believe she did more than sail. 1066 01:00:08,958 --> 01:00:11,250 [pirate shouting indistinctly] 1067 01:00:11,333 --> 01:00:13,916 You there, take the Frenchman, go around the house. 1068 01:00:14,000 --> 01:00:15,500 [pirates shouting] 1069 01:00:16,500 --> 01:00:18,125 [pirate speaks indistinctly] 1070 01:00:20,208 --> 01:00:23,291 I feel death in the air. 1071 01:00:26,833 --> 01:00:31,333 Be wary, my son. 1072 01:00:32,666 --> 01:00:34,250 [pirate] Sound off. 1073 01:00:34,333 --> 01:00:35,833 [whistling, clicking tongue] 1074 01:00:36,625 --> 01:00:37,791 [whistling, clicking tongue] 1075 01:00:38,708 --> 01:00:39,833 [whistling, clicking tongue] 1076 01:00:45,833 --> 01:00:47,625 [whistling, clicking tongue] 1077 01:00:47,708 --> 01:00:49,375 - [pirate grunts and gags] - [blade slices] 1078 01:00:50,916 --> 01:00:52,833 [tense music playing] 1079 01:00:52,916 --> 01:00:54,916 [pirate talking indistinctly] 1080 01:00:56,958 --> 01:00:58,958 [pirate gags] 1081 01:01:00,083 --> 01:01:01,958 - [cries out] - [neck snapping] 1082 01:01:07,166 --> 01:01:08,916 [pirates continue whistling, clicking tongues] 1083 01:01:17,833 --> 01:01:19,791 [muffled grunting] 1084 01:01:29,208 --> 01:01:30,416 [whistling, clicking tongue] 1085 01:01:31,625 --> 01:01:32,833 [whistling, clicking tongue] 1086 01:01:33,375 --> 01:01:34,875 [whistling, clicking tongue] 1087 01:01:35,666 --> 01:01:37,375 [whistling, clicking tongue] 1088 01:01:38,375 --> 01:01:40,416 [footsteps overhead] 1089 01:01:47,666 --> 01:01:49,041 [chuckles] 1090 01:01:51,666 --> 01:01:54,000 - [muffled groaning] - [shushing] 1091 01:01:56,958 --> 01:01:58,083 [blade slicing] 1092 01:01:58,166 --> 01:01:59,791 [metallic creaking] 1093 01:02:04,333 --> 01:02:06,208 [pirate coughing in distance] 1094 01:02:07,541 --> 01:02:09,041 - [gasping] - [door closes] 1095 01:02:09,125 --> 01:02:11,250 [coughing] 1096 01:02:13,208 --> 01:02:15,333 [cries out, groaning] 1097 01:02:21,375 --> 01:02:22,708 [lock clicks] 1098 01:02:22,791 --> 01:02:24,375 Ercell. 1099 01:02:24,458 --> 01:02:26,875 Ercell, you're here. 1100 01:02:26,958 --> 01:02:28,958 - [Ercell laughs quietly] - Mm. 1101 01:02:31,916 --> 01:02:33,791 Elizabeth? 1102 01:02:33,875 --> 01:02:35,291 Issac? 1103 01:02:35,375 --> 01:02:37,083 Safe. At the caves. 1104 01:02:40,166 --> 01:02:42,000 I'm sorry I took some of our gold. 1105 01:02:42,083 --> 01:02:44,000 There's this doctor that helps people like Issac. 1106 01:02:44,083 --> 01:02:47,000 No. No regrets. 1107 01:02:47,083 --> 01:02:48,583 [pirates talking indistinctly] 1108 01:02:48,666 --> 01:02:50,083 [gunner whistles, clicks tongue] 1109 01:02:50,166 --> 01:02:51,625 [speaks indistinctly] 1110 01:02:55,166 --> 01:02:57,541 [whistling, clicking tongue] 1111 01:02:57,625 --> 01:02:58,916 - [gunner whispering] Hey. - [gun clicks] 1112 01:03:00,000 --> 01:03:01,458 [pirate in distance] Sound off! 1113 01:03:03,458 --> 01:03:06,041 - [pirates talking indistinctly] - [pirate] She's in league with the devil. 1114 01:03:06,125 --> 01:03:07,916 [Quartermaster] Save your breath. 1115 01:03:08,000 --> 01:03:10,000 [pirates whispering] 1116 01:03:14,041 --> 01:03:15,833 Search every bush, 1117 01:03:15,916 --> 01:03:17,791 every berm. 1118 01:03:17,875 --> 01:03:20,333 - [pirate whistles] - She's close. 1119 01:03:20,416 --> 01:03:22,041 [Connor grunts] 1120 01:03:23,125 --> 01:03:25,000 [Bodden] Connor has the only key. 1121 01:03:25,083 --> 01:03:26,166 [chains rattling] 1122 01:03:26,250 --> 01:03:27,708 [Ercell] I can't open it. 1123 01:03:29,041 --> 01:03:31,291 What about you and Connor? 1124 01:03:31,375 --> 01:03:33,375 [pirates shouting and whistling in distance] 1125 01:03:37,833 --> 01:03:39,625 Things happen at sea. 1126 01:03:40,625 --> 01:03:43,541 What I did, I did to survive. 1127 01:03:46,208 --> 01:03:49,041 This changes nothing, mon trésor. 1128 01:03:50,083 --> 01:03:51,875 Nothing. 1129 01:03:51,958 --> 01:03:53,791 [crying] 1130 01:03:55,000 --> 01:03:58,416 My life began the day I met you. 1131 01:04:00,666 --> 01:04:02,125 [pirate] Boys, open up! 1132 01:04:02,208 --> 01:04:03,833 [banging on door] 1133 01:04:03,916 --> 01:04:05,625 We will have to make the trade. 1134 01:04:05,708 --> 01:04:07,666 Take this just in case. 1135 01:04:10,750 --> 01:04:12,250 I love you. 1136 01:04:12,333 --> 01:04:13,458 My wife. 1137 01:04:13,541 --> 01:04:15,166 My captain. 1138 01:04:15,250 --> 01:04:17,000 I love you. 1139 01:04:17,083 --> 01:04:19,666 [shouting, talking indistinctly] 1140 01:04:25,833 --> 01:04:27,708 [Connor grunting] 1141 01:04:28,708 --> 01:04:30,125 [gunshots outside] 1142 01:04:30,208 --> 01:04:32,458 Is it chow time already? 1143 01:04:32,541 --> 01:04:34,750 [Quartermaster] Captain, we have her surrounded! 1144 01:04:35,958 --> 01:04:39,083 So ends your ill-fated rescue. 1145 01:04:39,166 --> 01:04:41,416 Rescue? [chuckles] 1146 01:04:42,666 --> 01:04:45,041 I just want to watch her kill you. 1147 01:04:45,125 --> 01:04:47,000 - [pirates shouting] - [Ercell] Stay back. 1148 01:04:47,083 --> 01:04:49,875 You sailors wish to be rich or dead? 1149 01:04:49,958 --> 01:04:51,291 [Quartermaster] Stand fast, gents. 1150 01:04:51,375 --> 01:04:53,583 [Ercell] Is that you, Mr. Lee? 1151 01:04:53,666 --> 01:04:55,708 Quartermaster now. 1152 01:04:57,125 --> 01:04:59,041 I always knew you would do well. 1153 01:05:00,125 --> 01:05:02,041 Always knew you were wicked. 1154 01:05:04,291 --> 01:05:06,208 These red-asses know what they signed up for? 1155 01:05:06,291 --> 01:05:08,208 [Quartermaster chuckling] 1156 01:05:08,291 --> 01:05:11,166 Provost, apprehend this rogue. 1157 01:05:11,250 --> 01:05:13,208 [provost] My pleasure. 1158 01:05:14,291 --> 01:05:16,375 - [explosion] - [pirates exclaiming] 1159 01:05:18,750 --> 01:05:19,958 Damn it, woman! 1160 01:05:20,041 --> 01:05:21,041 That's right. 1161 01:05:21,125 --> 01:05:23,083 I fall, we all fall. 1162 01:05:24,041 --> 01:05:26,500 Ashes, ashes, 1163 01:05:26,583 --> 01:05:28,625 we all fall down. 1164 01:05:32,708 --> 01:05:34,791 Did ya miss me, darling? 1165 01:05:36,166 --> 01:05:37,750 You want this or not? 1166 01:05:38,916 --> 01:05:40,708 Aye. 1167 01:05:40,791 --> 01:05:42,541 Slowly. 1168 01:05:43,583 --> 01:05:45,250 - [grunting] - [pirate shouts] 1169 01:05:48,708 --> 01:05:51,041 [Connor] Behold, gentlemen. 1170 01:05:51,625 --> 01:05:56,500 The notorious Bloody Mary reduced to a fishwife. 1171 01:05:57,583 --> 01:05:59,500 That is not my name. 1172 01:05:59,583 --> 01:06:02,291 Oh, have you forgotten your real name? 1173 01:06:03,708 --> 01:06:05,625 The one on the manifest? 1174 01:06:07,166 --> 01:06:08,750 I know it. 1175 01:06:09,833 --> 01:06:12,000 I know everything about you. 1176 01:06:17,250 --> 01:06:18,791 [strained grunting] 1177 01:06:19,958 --> 01:06:22,250 - Mercy. - Mercy. 1178 01:06:22,333 --> 01:06:23,791 - [pirate] Blimey. - [pirates whispering] 1179 01:06:24,875 --> 01:06:26,583 Bring him. 1180 01:06:26,666 --> 01:06:28,666 [pirates chattering indistinctly] 1181 01:06:31,541 --> 01:06:34,833 - [pirate] Move. - [Bodden] Get your filthy hands off me. 1182 01:06:40,375 --> 01:06:41,833 [Connor] Well, Captain... 1183 01:06:43,666 --> 01:06:45,250 ...it's been a pleasure. 1184 01:06:45,333 --> 01:06:46,625 Hardly. 1185 01:06:51,541 --> 01:06:52,875 Oi, Bodden. 1186 01:06:56,250 --> 01:06:58,916 Why don't you take a couple of bars. 1187 01:06:59,000 --> 01:07:00,625 For the widows of your crew. 1188 01:07:00,708 --> 01:07:02,083 - [Ercell] Don't listen to him. - [pirates chuckling] 1189 01:07:02,166 --> 01:07:03,291 Eyes on me. 1190 01:07:03,875 --> 01:07:05,000 Please. 1191 01:07:05,083 --> 01:07:09,000 Now, darling, to our other business. 1192 01:07:10,875 --> 01:07:13,625 The matter of your betrayal. 1193 01:07:14,958 --> 01:07:18,208 How shall we balance those scales? 1194 01:07:19,250 --> 01:07:21,458 - I took what I was owed. - Owed? 1195 01:07:21,541 --> 01:07:22,708 When I found you, 1196 01:07:22,791 --> 01:07:24,458 - you were a weak little girl... - Never weak. 1197 01:07:24,541 --> 01:07:29,041 ...bound for a life of servitude in some Englishman's brothel. 1198 01:07:29,125 --> 01:07:32,041 But I took pity on you. I saved you. 1199 01:07:32,125 --> 01:07:33,916 Made you powerful, strong. 1200 01:07:34,500 --> 01:07:39,166 And for that, you stabbed me in the ribs and robbed me. 1201 01:07:39,250 --> 01:07:40,958 Sorry. 1202 01:07:41,041 --> 01:07:43,000 I was aiming for your heart. 1203 01:07:43,083 --> 01:07:44,875 [chuckles mirthlessly] 1204 01:07:46,375 --> 01:07:49,208 Then I failed to teach you proper. 1205 01:07:49,291 --> 01:07:53,291 A mistake I shall surely remedy... 1206 01:07:54,541 --> 01:07:56,833 ...with your bandy-legged boy. 1207 01:07:56,916 --> 01:07:58,416 - No! - [Bodden] Bastard! 1208 01:07:58,916 --> 01:08:01,083 - [grunting] - [pirates shouting] 1209 01:08:02,875 --> 01:08:04,416 - [explosion] - [screaming] 1210 01:08:04,500 --> 01:08:05,750 Get the bloody gold! 1211 01:08:06,708 --> 01:08:08,333 [pirate yelling] 1212 01:08:08,416 --> 01:08:09,708 [grunts] 1213 01:08:12,833 --> 01:08:14,166 Ercell! 1214 01:08:14,250 --> 01:08:16,375 - [explosion] - [pirates screaming] 1215 01:08:22,083 --> 01:08:23,958 [pirates shouting and screaming] 1216 01:08:26,375 --> 01:08:27,875 [screaming] 1217 01:08:28,791 --> 01:08:30,625 - [Connor grunts] - [Bodden cries out] 1218 01:08:31,708 --> 01:08:33,500 [screaming] 1219 01:08:33,583 --> 01:08:35,250 [Quartermaster yelling] Enough! 1220 01:08:37,000 --> 01:08:39,541 [grunting] 1221 01:08:53,666 --> 01:08:55,541 Wait. Wait! 1222 01:08:55,625 --> 01:08:58,000 Connor, I yield. I yield. 1223 01:09:03,125 --> 01:09:04,666 Your quarrel is with me. 1224 01:09:06,416 --> 01:09:07,833 Leave him be. 1225 01:09:07,916 --> 01:09:09,291 [quietly] Ercell. 1226 01:09:09,375 --> 01:09:10,916 Run. 1227 01:09:11,666 --> 01:09:13,208 [Ercell] I'll do anything you ask. 1228 01:09:17,708 --> 01:09:19,416 Between the ribs. 1229 01:09:21,791 --> 01:09:23,375 That's how it's done. 1230 01:09:23,458 --> 01:09:25,000 No. No! 1231 01:09:25,083 --> 01:09:26,166 [Ercell cries out] 1232 01:09:26,250 --> 01:09:27,166 [Ercell] No! 1233 01:09:27,250 --> 01:09:29,708 [strained grunting] 1234 01:09:30,833 --> 01:09:32,166 Mon trésor. 1235 01:09:32,250 --> 01:09:34,250 [gasping] 1236 01:09:34,333 --> 01:09:35,875 [somber music playing] 1237 01:09:36,625 --> 01:09:38,041 Hear my voice. 1238 01:09:40,708 --> 01:09:43,750 I'm here with you. 1239 01:09:44,833 --> 01:09:47,041 [gurgling breath] 1240 01:10:01,166 --> 01:10:02,625 [tense music playing] 1241 01:10:03,958 --> 01:10:05,666 [whimpering] 1242 01:10:05,750 --> 01:10:06,916 You! 1243 01:10:08,375 --> 01:10:10,791 [breathing heavily] 1244 01:10:12,208 --> 01:10:14,083 You think I would just let you slip away? 1245 01:10:14,166 --> 01:10:15,708 - [yells] - [grunts] 1246 01:10:21,208 --> 01:10:22,875 [cries out in pain] 1247 01:10:23,875 --> 01:10:25,458 [grunts] 1248 01:10:28,625 --> 01:10:30,583 Why did you betray me? 1249 01:10:33,208 --> 01:10:36,083 Why couldn't you just take the fucking gold? 1250 01:10:37,166 --> 01:10:39,875 That gold is to pay my crew. 1251 01:10:41,625 --> 01:10:43,958 What I came for 1252 01:10:44,041 --> 01:10:47,541 is the bounty on your head. 1253 01:10:47,625 --> 01:10:49,458 [scoffs] 1254 01:10:50,666 --> 01:10:52,250 [grunts] 1255 01:10:54,416 --> 01:10:56,291 [sizzling] 1256 01:10:56,375 --> 01:10:58,041 Fall back! Fall back! 1257 01:10:58,125 --> 01:11:00,000 - [pirate] Fire in the hole! - [Ercell yelling] 1258 01:11:00,875 --> 01:11:03,291 - [explosion] - [pirates yelling] 1259 01:11:03,375 --> 01:11:05,583 [pirates groaning] 1260 01:11:05,666 --> 01:11:07,041 [Ercell yelps] 1261 01:11:09,916 --> 01:11:11,916 [grunting] 1262 01:11:14,333 --> 01:11:16,291 [breathing heavily] 1263 01:11:20,125 --> 01:11:21,916 [Elizabeth] Listen to this. 1264 01:11:23,000 --> 01:11:24,750 T.H. was a dockhand. 1265 01:11:24,833 --> 01:11:27,541 They met here on Cayman Brac. 1266 01:11:27,625 --> 01:11:31,291 She was in hiding after stealing the gold 1267 01:11:31,375 --> 01:11:33,416 and fighting her way free 1268 01:11:33,500 --> 01:11:34,916 from Connor's fleet. 1269 01:11:35,000 --> 01:11:37,375 [intriguing music playing] 1270 01:11:37,458 --> 01:11:39,375 [grunting, breathing heavily] 1271 01:11:40,458 --> 01:11:42,458 [groaning] 1272 01:11:42,541 --> 01:11:44,250 [Elizabeth and Ercell] August 12th. 1273 01:11:44,333 --> 01:11:47,666 [Ercell] This tiny island is a paradise. 1274 01:11:47,750 --> 01:11:50,458 [crying out in pain] 1275 01:11:50,541 --> 01:11:52,791 [Ercell] I am finally free. 1276 01:11:52,875 --> 01:11:56,250 [breathing heavily, grunting] 1277 01:11:56,333 --> 01:11:59,583 [Ercell] Here, I shall forge a new life 1278 01:11:59,666 --> 01:12:02,541 and find a new purpose. 1279 01:12:02,625 --> 01:12:04,583 She changed her name to Ercell. 1280 01:12:04,666 --> 01:12:06,666 What is her real name? 1281 01:12:06,750 --> 01:12:08,041 Um... 1282 01:12:10,125 --> 01:12:12,125 [Issac] Can you read that? 1283 01:12:12,208 --> 01:12:14,166 [chuckles] No. 1284 01:12:14,250 --> 01:12:15,625 [bag thuds] 1285 01:12:16,875 --> 01:12:18,875 [grunting, breathing heavily] 1286 01:12:26,625 --> 01:12:28,541 - [muffled shouting] - [pensive music playing] 1287 01:12:41,541 --> 01:12:44,250 [Quartermaster speaking indistinctly, muffled] 1288 01:12:44,333 --> 01:12:46,416 [muffled] What is this? 1289 01:12:47,625 --> 01:12:50,875 [clearer] Captain, I said, what in the ratbag shit is this?! 1290 01:12:52,500 --> 01:12:54,000 Our mission. 1291 01:12:54,750 --> 01:12:57,875 Our mission was the bars of gold, 1292 01:12:57,958 --> 01:13:00,000 now blown to dust! 1293 01:13:01,541 --> 01:13:03,875 Not your sick obsession with that woman. 1294 01:13:03,958 --> 01:13:06,625 Mind your tone, friend. 1295 01:13:06,708 --> 01:13:08,416 We've lost the gold. 1296 01:13:08,500 --> 01:13:10,708 We lost the bounty. 1297 01:13:10,791 --> 01:13:14,625 My boy is gone! For nothing! 1298 01:13:14,708 --> 01:13:18,875 And I will not throw another sailor's life into the jaws of death 1299 01:13:18,958 --> 01:13:21,500 for this madness. 1300 01:13:22,583 --> 01:13:23,708 Madness? 1301 01:13:23,791 --> 01:13:26,708 That khat leaf muddled your brain. 1302 01:13:26,791 --> 01:13:30,000 You lack perspective, Quartermaster. 1303 01:13:31,083 --> 01:13:33,375 - Bring my boy. - [pirate] Aye. 1304 01:13:33,458 --> 01:13:35,625 All hands, take our fallen to the ship! 1305 01:13:35,708 --> 01:13:37,416 [pirate] Quickly, go. 1306 01:13:37,500 --> 01:13:39,333 They deserve a proper burial. 1307 01:13:39,416 --> 01:13:40,916 Belay that order! 1308 01:13:41,000 --> 01:13:42,666 [murmuring] 1309 01:13:42,750 --> 01:13:46,125 [Quartermaster] I will then assemble the remaining crew 1310 01:13:46,208 --> 01:13:48,375 and vote on how to proceed. 1311 01:13:50,083 --> 01:13:52,583 This campaign is over. 1312 01:13:52,666 --> 01:13:55,125 [pirates talking quietly] 1313 01:13:57,958 --> 01:13:59,708 - It's mutiny, then? - [gun clicks] 1314 01:14:01,791 --> 01:14:05,500 The penalty is quite clear. 1315 01:14:08,041 --> 01:14:09,791 [Quartermaster] All these years, 1316 01:14:09,875 --> 01:14:12,041 to shoot me in the back? 1317 01:14:12,125 --> 01:14:13,625 [scoffs] 1318 01:14:16,666 --> 01:14:18,791 [grunts] 1319 01:14:18,875 --> 01:14:20,000 [murmuring] 1320 01:14:29,750 --> 01:14:33,375 Go to your ancestors. 1321 01:14:33,583 --> 01:14:35,166 [gunshot echoes] 1322 01:14:37,500 --> 01:14:39,416 [pirates murmuring] 1323 01:14:52,458 --> 01:14:58,666 Our dear quartermaster was unable to see the true value of Bloody Mary. 1324 01:14:59,541 --> 01:15:03,458 The golden age of piracy is done. 1325 01:15:03,541 --> 01:15:05,791 Our kind has been betrayed. 1326 01:15:07,416 --> 01:15:10,833 We, who ran the waves red for king and country... 1327 01:15:12,291 --> 01:15:14,666 ...are now branded as criminals. 1328 01:15:18,083 --> 01:15:20,541 We filled their coffers, 1329 01:15:20,625 --> 01:15:25,125 built their colonies, but, alas... 1330 01:15:26,500 --> 01:15:30,583 ...their modern world no longer holds accord with our ways. 1331 01:15:31,666 --> 01:15:33,708 But despair not. 1332 01:15:35,958 --> 01:15:41,666 The bounty I seek is worth more than any gold. 1333 01:15:46,416 --> 01:15:49,250 I hold here a decree from three empires 1334 01:15:49,333 --> 01:15:53,625 offering the captors of Bloody Mary a lifetime pardon. 1335 01:15:53,708 --> 01:15:56,125 [murmuring] 1336 01:15:56,208 --> 01:15:58,833 No more running, no more scavenging. 1337 01:15:58,916 --> 01:16:02,916 All our sins washed away in a court of law, 1338 01:16:03,000 --> 01:16:07,208 with immunity to sail the seas like conquistadors of old. 1339 01:16:07,291 --> 01:16:10,166 On that, you have my oath! 1340 01:16:17,166 --> 01:16:19,666 - But... - [flames whooshing] 1341 01:16:23,166 --> 01:16:25,458 ...do I have yours? 1342 01:16:25,541 --> 01:16:28,791 Are we vagrants of the sea... 1343 01:16:28,875 --> 01:16:31,166 - [pirates grumbling] - ...cast asunder? 1344 01:16:31,916 --> 01:16:33,750 Or are we one mind, 1345 01:16:33,833 --> 01:16:37,708 with one hand, with keen steel wielded by one captain 1346 01:16:37,791 --> 01:16:42,083 who gives purpose to your corrupt souls? 1347 01:16:42,166 --> 01:16:44,041 - [pirates] Aye! - Libertas! 1348 01:16:44,125 --> 01:16:45,833 [pirates] Libertas! 1349 01:16:45,916 --> 01:16:47,958 - Libertas! - Libertas! 1350 01:16:48,041 --> 01:16:49,500 [cheering] 1351 01:16:49,583 --> 01:16:51,291 Come! 1352 01:16:51,375 --> 01:16:55,208 [pirates chanting] Libertas! Libertas! Libertas! 1353 01:16:55,291 --> 01:16:59,833 Libertas! Libertas! Libertas! Libertas! 1354 01:16:59,916 --> 01:17:02,083 [Connor] For the long night ahead. 1355 01:17:02,166 --> 01:17:05,208 [pirates shouting] 1356 01:17:05,291 --> 01:17:06,541 [grunting in pain] 1357 01:17:06,625 --> 01:17:08,583 - [Elizabeth] Forgive me. - [groaning] 1358 01:17:08,666 --> 01:17:10,208 Muma, rum. 1359 01:17:12,708 --> 01:17:14,375 [panting] 1360 01:17:19,791 --> 01:17:22,583 [grunting in pain] 1361 01:17:24,791 --> 01:17:26,250 What happened? 1362 01:17:27,250 --> 01:17:28,875 [sniffles] 1363 01:17:30,750 --> 01:17:32,208 I failed you. 1364 01:17:35,125 --> 01:17:36,583 [moans] 1365 01:17:38,791 --> 01:17:40,125 [sniffles] 1366 01:17:41,708 --> 01:17:45,125 Your father is gone. 1367 01:17:45,208 --> 01:17:47,291 [Elizabeth and Issac crying] 1368 01:17:47,375 --> 01:17:49,375 [mournful music playing] 1369 01:18:00,041 --> 01:18:02,041 - [pirates talking indistinctly] - [tense music playing] 1370 01:18:08,958 --> 01:18:10,666 [grunting] 1371 01:18:14,166 --> 01:18:15,416 Captain! 1372 01:18:15,500 --> 01:18:17,625 Steady on, lads. 1373 01:18:19,166 --> 01:18:22,458 I have as many friends in hell as you do. 1374 01:18:23,958 --> 01:18:25,958 [pirates shouting angrily] 1375 01:18:30,833 --> 01:18:32,750 [Ercell groans in pain] 1376 01:18:35,000 --> 01:18:37,833 They're gonna find us 1377 01:18:37,916 --> 01:18:39,708 and they're gonna kill us. 1378 01:18:40,708 --> 01:18:42,708 [paper rustling] 1379 01:18:47,916 --> 01:18:50,375 Did you really do all these terrible things? 1380 01:18:54,625 --> 01:18:56,000 Yes. 1381 01:18:57,000 --> 01:18:59,000 I'm all that they say I am. 1382 01:18:59,083 --> 01:19:00,833 And worse. 1383 01:19:04,333 --> 01:19:06,000 That might be... 1384 01:19:07,666 --> 01:19:10,291 ...but you are also a mother 1385 01:19:10,375 --> 01:19:12,541 and a sister. 1386 01:19:12,625 --> 01:19:15,791 And right now, we need all of you, 1387 01:19:15,875 --> 01:19:18,833 or we will not live this night. 1388 01:19:18,916 --> 01:19:20,916 [pensive music playing] 1389 01:19:24,041 --> 01:19:25,583 Is this your real name? 1390 01:19:32,583 --> 01:19:35,625 He took everything from you. 1391 01:19:39,250 --> 01:19:41,541 [pages rustling, closes book] 1392 01:19:41,625 --> 01:19:43,583 It's time to take it back. 1393 01:19:49,083 --> 01:19:51,083 ♪ ♪ 1394 01:19:52,833 --> 01:19:57,083 [Ercell grunting] It's only a matter of time till they find these caves. 1395 01:19:57,166 --> 01:19:59,083 We have to survive till sunrise 1396 01:19:59,166 --> 01:20:00,916 and then light the signal pyre. 1397 01:20:01,000 --> 01:20:03,041 Why not light it now? 1398 01:20:03,125 --> 01:20:06,916 Day is the best chance for the British Navy to track the smoke. 1399 01:20:07,000 --> 01:20:08,333 What if they don't make it in time? 1400 01:20:09,166 --> 01:20:11,541 We could all escape in the catboat. 1401 01:20:12,875 --> 01:20:14,791 If I leave, Connor follows. 1402 01:20:15,958 --> 01:20:19,625 This only ends with the sand soaked in his blood or mine. 1403 01:20:23,166 --> 01:20:25,875 You stay here. I need to prepare. 1404 01:20:30,458 --> 01:20:32,375 You don't have to do everything yourself. 1405 01:20:33,458 --> 01:20:34,541 [Issac] Yeah, Muma. 1406 01:20:34,625 --> 01:20:37,416 [pulsing music playing] 1407 01:20:42,875 --> 01:20:45,750 You do exactly as I say, and no backchatting. 1408 01:20:45,833 --> 01:20:47,000 I never backchat. 1409 01:20:47,083 --> 01:20:48,750 Backchatting right now. 1410 01:20:49,916 --> 01:20:51,333 Listen carefully. 1411 01:20:53,291 --> 01:20:56,791 [Ercell] This place was built as a stronghold 1412 01:20:56,875 --> 01:20:59,833 and to protect our family if the past ever came calling. 1413 01:20:59,916 --> 01:21:02,416 [strained grunting] 1414 01:21:02,500 --> 01:21:04,916 I know this bluff inside and out. 1415 01:21:06,000 --> 01:21:09,333 Every tunnel, every choke point. 1416 01:21:11,166 --> 01:21:13,791 We'll lure them in, 1417 01:21:13,875 --> 01:21:16,125 split them up, 1418 01:21:16,208 --> 01:21:18,708 and wait for a clear shot at Connor. 1419 01:21:23,041 --> 01:21:24,708 Tonight... 1420 01:21:24,791 --> 01:21:27,833 you become soldiers. 1421 01:21:30,375 --> 01:21:32,291 Distract. 1422 01:21:33,666 --> 01:21:35,333 - Defend. - [sniffing] 1423 01:21:35,416 --> 01:21:37,208 Destroy. 1424 01:21:38,666 --> 01:21:39,958 [grunts fiercely] 1425 01:21:43,791 --> 01:21:46,291 They came looking for Bloody Mary... 1426 01:21:47,458 --> 01:21:49,666 ...and bloody is what they're gonna get. 1427 01:21:49,750 --> 01:21:51,750 [low, indistinct chatter] 1428 01:21:58,291 --> 01:22:00,166 [pirate] Blood on the vine. 1429 01:22:01,375 --> 01:22:02,958 Get the captain. 1430 01:22:04,541 --> 01:22:05,791 [sharp whistle] 1431 01:22:09,750 --> 01:22:11,791 Dead or alive, gentlemen. 1432 01:22:11,875 --> 01:22:14,625 [pirates talking indistinctly] 1433 01:22:14,708 --> 01:22:16,375 If anything happens, 1434 01:22:16,458 --> 01:22:19,666 I want you to take the catboat and sail to the Big Island. 1435 01:22:19,750 --> 01:22:21,375 Look for the British regiment. 1436 01:22:21,458 --> 01:22:23,375 - Muma, I cannot sail. - Yes, you can. 1437 01:22:23,458 --> 01:22:25,416 You know the charts, you know the currents. 1438 01:22:26,750 --> 01:22:28,458 The sea is uncertain. 1439 01:22:30,625 --> 01:22:32,458 Listen to me, boy. 1440 01:22:32,541 --> 01:22:35,041 You could swim before you could stand. 1441 01:22:35,125 --> 01:22:36,875 You're a born sailor. 1442 01:22:38,666 --> 01:22:39,958 [Elizabeth] We'll be all right. 1443 01:22:46,583 --> 01:22:48,708 I'll light the pyre when it's safe. 1444 01:22:50,458 --> 01:22:52,291 [hinges creaking] 1445 01:22:55,458 --> 01:22:58,208 [Scout] Fan out, lads. She's in here somewhere. 1446 01:22:59,333 --> 01:23:01,333 [talking indistinctly] 1447 01:23:01,750 --> 01:23:03,333 [whistles] Move. 1448 01:23:03,416 --> 01:23:05,000 Move! 1449 01:23:05,083 --> 01:23:07,083 - [quiet chatter, whistling] - [tense music playing] 1450 01:23:18,375 --> 01:23:20,375 Turn that winch. 1451 01:23:20,958 --> 01:23:22,875 [creaking] 1452 01:23:26,125 --> 01:23:27,875 [clicking, booming] 1453 01:23:27,958 --> 01:23:29,500 - [pirates exclaiming] - [bats squeaking] 1454 01:23:30,916 --> 01:23:33,208 [pirates talking indistinctly] 1455 01:23:36,250 --> 01:23:37,625 Open it. 1456 01:23:38,208 --> 01:23:39,500 Ready. 1457 01:23:39,583 --> 01:23:41,291 [grunting] 1458 01:23:46,875 --> 01:23:48,875 I see you. 1459 01:23:50,458 --> 01:23:52,208 - [grunts] - [gunfire] 1460 01:23:52,291 --> 01:23:54,875 Crow's nest! Crow's nest! 1461 01:23:54,958 --> 01:23:57,000 - [Ercell] You blaggards want to play? - [pirate] Go, go. 1462 01:23:57,083 --> 01:23:58,541 Go, go, go! 1463 01:23:58,625 --> 01:24:00,291 [gunfire] 1464 01:24:00,375 --> 01:24:02,583 - Go. We should go. We should go. - [Scout] Break the blooming door down! 1465 01:24:02,666 --> 01:24:03,875 Let's go! 1466 01:24:03,958 --> 01:24:05,250 [Scout] Open it! 1467 01:24:06,166 --> 01:24:07,583 [Elizabeth whimpering] 1468 01:24:07,666 --> 01:24:08,875 [gunfire] 1469 01:24:08,958 --> 01:24:11,083 [pirates shouting] 1470 01:24:11,166 --> 01:24:12,958 [banging] 1471 01:24:13,041 --> 01:24:14,083 [sizzling] 1472 01:24:14,166 --> 01:24:16,041 [rapid popping] 1473 01:24:16,125 --> 01:24:17,208 [grunting] 1474 01:24:17,291 --> 01:24:19,500 [panting] 1475 01:24:19,583 --> 01:24:21,375 [pirate] Reload the musket! 1476 01:24:22,291 --> 01:24:23,666 - Ready! - Go! 1477 01:24:26,958 --> 01:24:27,916 [grunts] 1478 01:24:28,000 --> 01:24:30,083 [pirates shouting] 1479 01:24:33,541 --> 01:24:35,041 [pirate] Ready! 1480 01:24:36,166 --> 01:24:37,875 - [pirate shouting in French] - [gunfire continues] 1481 01:24:37,958 --> 01:24:39,291 Ready! 1482 01:24:40,458 --> 01:24:42,000 [speaking quietly in French] 1483 01:24:42,083 --> 01:24:42,916 [grunts] 1484 01:24:43,000 --> 01:24:44,708 [pirate] Eyes on crow's nest! 1485 01:24:44,791 --> 01:24:45,666 Ready! 1486 01:24:46,958 --> 01:24:48,666 - [explosion] - [screaming] 1487 01:24:49,583 --> 01:24:51,791 [screaming continues] 1488 01:24:59,500 --> 01:25:00,750 [pirate shouts orders] 1489 01:25:09,375 --> 01:25:10,875 - [gun clicking empty] - [pirates speaking quietly] 1490 01:25:10,958 --> 01:25:12,083 [panting] 1491 01:25:14,250 --> 01:25:16,125 [Ercell] I'm still here. 1492 01:25:16,208 --> 01:25:18,875 Come and die. 1493 01:25:18,958 --> 01:25:20,833 [whispering] Keep to the wall. 1494 01:25:20,916 --> 01:25:23,375 [talking indistinctly] 1495 01:25:23,458 --> 01:25:25,000 [bullet casings clattering] 1496 01:25:25,083 --> 01:25:27,291 [cylinder rotates, clicks] 1497 01:25:27,375 --> 01:25:28,916 [whispering] Let's go. 1498 01:25:29,000 --> 01:25:30,541 What about Muma? 1499 01:25:30,625 --> 01:25:32,041 Let me look. 1500 01:25:33,125 --> 01:25:34,583 [waves pounding against the bluff] 1501 01:25:37,333 --> 01:25:39,416 [breath trembling] 1502 01:25:46,750 --> 01:25:48,958 - [Scout growling] - [screaming] 1503 01:25:49,041 --> 01:25:51,458 [Scout cackling] 1504 01:25:51,541 --> 01:25:53,375 - Got ya! Got ya! - [screaming] 1505 01:25:53,458 --> 01:25:55,791 - [Issac yelling] - [Scout screaming] 1506 01:25:56,875 --> 01:25:58,208 Go! 1507 01:25:58,291 --> 01:26:00,208 [panting, whimpering] 1508 01:26:00,291 --> 01:26:01,875 [growling] 1509 01:26:02,958 --> 01:26:05,250 - [Scout growling] - [banging on door] 1510 01:26:05,333 --> 01:26:06,375 Stop. 1511 01:26:06,458 --> 01:26:09,041 - [hyperventilating] - [banging stops] 1512 01:26:14,958 --> 01:26:16,958 [whispering indistinctly] 1513 01:26:21,875 --> 01:26:23,875 - [whistling] - [gasping] 1514 01:26:23,958 --> 01:26:26,791 - [grunting and shouting] - [gunfire] 1515 01:26:29,000 --> 01:26:30,541 - [screaming echoes] - [gunfire in distance] 1516 01:26:30,625 --> 01:26:32,625 - [Ercell grunting, shouting] - [gunfire continues] 1517 01:26:34,958 --> 01:26:36,916 Let's go, let's go! 1518 01:26:37,000 --> 01:26:38,291 Launch the catboat. 1519 01:26:38,375 --> 01:26:40,083 - I'll be right there. Please, go. - No. 1520 01:26:40,166 --> 01:26:41,750 Issac, go. Please. 1521 01:26:41,833 --> 01:26:43,416 [Issac whimpering] 1522 01:26:44,625 --> 01:26:47,333 [Elizabeth whimpering] 1523 01:26:48,500 --> 01:26:50,833 Why, ain't we a pair? 1524 01:26:50,916 --> 01:26:53,166 [Elizabeth cries out] 1525 01:26:54,333 --> 01:26:55,250 [screaming] 1526 01:26:55,333 --> 01:26:57,250 Oh, your boy screamed the same way. 1527 01:26:57,333 --> 01:26:58,958 Come here! [growling] 1528 01:27:01,291 --> 01:27:02,291 [grunts] 1529 01:27:02,375 --> 01:27:03,791 [panting] 1530 01:27:03,875 --> 01:27:05,708 [Scout groaning] 1531 01:27:11,333 --> 01:27:13,333 [raspy breathing] 1532 01:27:25,708 --> 01:27:30,750 That... does not belong to you. 1533 01:27:34,500 --> 01:27:37,791 - [pirates talking indistinctly] - [gunfire in distance] 1534 01:27:38,541 --> 01:27:40,500 [pirate murmurs] It's bloody dark. 1535 01:27:40,583 --> 01:27:42,541 - [gunfire] - [grunting, groaning] 1536 01:27:42,625 --> 01:27:44,000 [pirate shouting] 1537 01:27:44,083 --> 01:27:45,750 [cries out] 1538 01:27:49,000 --> 01:27:51,208 - [pirates shouting] - [gunfire continues] 1539 01:27:52,291 --> 01:27:54,250 - [pirate] Careful. - [Ercell yelling] 1540 01:27:57,000 --> 01:27:58,625 [talking, shouting] 1541 01:27:58,708 --> 01:28:00,250 [grunting] 1542 01:28:01,416 --> 01:28:03,208 [Connor] Mary! 1543 01:28:03,916 --> 01:28:05,958 [pirate] Hold your fir-- [grunts] 1544 01:28:09,500 --> 01:28:11,833 - [waves breaking] - [wind howling] 1545 01:28:11,916 --> 01:28:13,916 [quiet, tense music playing] 1546 01:28:20,333 --> 01:28:22,125 [laughing] 1547 01:28:24,125 --> 01:28:25,666 Grand. 1548 01:28:26,791 --> 01:28:29,166 Bloody grand. 1549 01:28:32,041 --> 01:28:34,166 It's just us now, darling. 1550 01:28:34,250 --> 01:28:35,666 [breathing heavily] 1551 01:28:41,500 --> 01:28:44,916 How about we step into the light? 1552 01:28:46,750 --> 01:28:50,875 Settle this like buccaneers? 1553 01:28:50,958 --> 01:28:53,208 To death or yield. 1554 01:28:53,291 --> 01:28:55,250 [strained grunting] 1555 01:29:08,916 --> 01:29:10,375 [grunting] 1556 01:29:13,291 --> 01:29:15,541 Auntie, look. 1557 01:29:20,416 --> 01:29:22,041 She did it. 1558 01:29:24,916 --> 01:29:26,541 [waves pounding against the bluff] 1559 01:29:26,625 --> 01:29:28,625 [seagulls squawking] 1560 01:29:43,708 --> 01:29:45,833 [waves pounding] 1561 01:29:53,583 --> 01:29:55,583 [Ercell] Smoke in the wind. 1562 01:29:57,083 --> 01:30:00,250 You're the last man I expected to call the cavalry. 1563 01:30:07,625 --> 01:30:09,000 Let 'em come. 1564 01:30:10,083 --> 01:30:13,250 They'll find an island harboring a wanted criminal... 1565 01:30:14,916 --> 01:30:18,666 ...and a valiant crew that died bringing her to justice. 1566 01:30:18,750 --> 01:30:20,291 - [Ercell yelling] - [dramatic music playing] 1567 01:30:20,375 --> 01:30:21,708 [grunting] 1568 01:30:30,250 --> 01:30:31,541 Stings, eh? 1569 01:30:34,666 --> 01:30:36,208 [grunting] 1570 01:30:46,750 --> 01:30:48,958 [yelling] 1571 01:31:04,458 --> 01:31:05,625 Stings, huh? 1572 01:31:12,833 --> 01:31:14,625 [grunting] 1573 01:31:20,041 --> 01:31:21,666 [Connor cries out] 1574 01:31:21,750 --> 01:31:23,208 [strained grunting] 1575 01:31:28,166 --> 01:31:29,166 [screams] 1576 01:31:38,375 --> 01:31:39,750 Yield. 1577 01:31:40,750 --> 01:31:42,208 - Never. - [growling] 1578 01:31:43,625 --> 01:31:46,291 [cries out] 1579 01:31:52,083 --> 01:31:53,833 [Connor grunting] 1580 01:31:58,875 --> 01:32:00,875 [screaming] 1581 01:32:17,250 --> 01:32:19,083 [panting] 1582 01:32:19,166 --> 01:32:21,416 [Connor breathing heavily] 1583 01:32:23,000 --> 01:32:24,458 [groans in frustration] 1584 01:32:27,833 --> 01:32:29,708 Yield. 1585 01:32:29,791 --> 01:32:31,833 [panting] 1586 01:32:34,208 --> 01:32:36,416 [groaning] 1587 01:32:36,500 --> 01:32:39,166 Between the ribs. 1588 01:32:39,250 --> 01:32:41,500 [suspenseful music playing] 1589 01:32:48,708 --> 01:32:51,000 May the heavens 1590 01:32:51,083 --> 01:32:53,375 take pity on you. 1591 01:32:55,041 --> 01:32:56,166 - [gunshots] - [Ercell yells] 1592 01:32:56,250 --> 01:32:58,333 - [Connor grunts] - [gun clicking] 1593 01:33:00,625 --> 01:33:02,208 - [Ercell yelling fiercely] - [dramatic music playing] 1594 01:33:07,666 --> 01:33:09,791 - [grunting fiercely] - [groaning] 1595 01:33:09,875 --> 01:33:11,875 [both breathing heavily] 1596 01:33:32,458 --> 01:33:34,083 [whispering] My Mary. 1597 01:33:38,708 --> 01:33:40,791 [groaning weakly] 1598 01:33:46,458 --> 01:33:48,166 [pensive music playing] 1599 01:33:48,250 --> 01:33:50,250 [breathing heavily] 1600 01:33:57,583 --> 01:33:59,208 Ercell! 1601 01:33:59,291 --> 01:34:01,458 - Can you stand? - [groaning] 1602 01:34:01,541 --> 01:34:03,875 - It's all right, it's all right. - [screams] 1603 01:34:03,958 --> 01:34:05,500 - Hey, it's all right. - [gasping] 1604 01:34:07,416 --> 01:34:09,500 - [grunting in pain] - I-I'm sorry. 1605 01:34:09,583 --> 01:34:11,458 [Elizabeth speaks quietly] 1606 01:34:11,541 --> 01:34:13,250 It's all right. 1607 01:34:13,333 --> 01:34:15,125 Thank you. 1608 01:34:16,208 --> 01:34:18,500 You're my sister. 1609 01:34:20,541 --> 01:34:21,750 You all right? 1610 01:34:22,833 --> 01:34:24,333 Ercell. 1611 01:34:30,375 --> 01:34:31,916 Mariam. 1612 01:34:33,666 --> 01:34:37,083 My name is Mariam. 1613 01:34:40,958 --> 01:34:42,458 [exhales] 1614 01:34:55,541 --> 01:34:57,708 [hopeful music playing] 1615 01:34:57,791 --> 01:34:59,791 [bell clanging in distance] 1616 01:35:05,291 --> 01:35:07,208 [excited chattering] 1617 01:35:11,416 --> 01:35:13,416 ♪ ♪ 1618 01:35:19,083 --> 01:35:21,083 [indistinct shouting] 1619 01:35:28,208 --> 01:35:30,208 ♪ ♪ 1620 01:35:33,916 --> 01:35:35,458 [music stops] 1621 01:35:36,458 --> 01:35:41,083 ♪ My barque's in the harbor ♪ 1622 01:35:41,166 --> 01:35:45,916 ♪ My soul's in the bay ♪ 1623 01:35:46,000 --> 01:35:50,125 ♪ And both will set sail ♪ 1624 01:35:50,208 --> 01:35:55,208 - ♪ at the dawn of day ♪ - [gentle music playing] 1625 01:35:56,208 --> 01:36:00,250 ♪ But hold me close ♪ 1626 01:36:00,333 --> 01:36:02,875 ♪ till dawn ♪ 1627 01:36:02,958 --> 01:36:06,041 ♪ till day ♪ 1628 01:36:06,125 --> 01:36:10,958 ♪ and deep in your heart ♪ 1629 01:36:11,041 --> 01:36:15,000 ♪ I will stay ♪ 1630 01:36:15,083 --> 01:36:17,083 ♪ ♪ 1631 01:36:21,083 --> 01:36:26,000 ♪ The stain of your letters ♪ 1632 01:36:26,083 --> 01:36:31,875 ♪ the words that I say ♪ 1633 01:36:31,958 --> 01:36:36,375 ♪ with time and time ♪ 1634 01:36:36,458 --> 01:36:41,833 ♪ shall fade away ♪ 1635 01:36:43,458 --> 01:36:48,000 ♪ But hold me close ♪ 1636 01:36:48,083 --> 01:36:50,625 ♪ till dawn ♪ 1637 01:36:50,708 --> 01:36:53,958 ♪ till day ♪ 1638 01:36:54,041 --> 01:36:58,208 ♪ and deep in your heart ♪ 1639 01:36:59,291 --> 01:37:02,916 ♪ I will stay ♪ 1640 01:37:10,291 --> 01:37:12,291 {\an8}[driving beat playing] 1641 01:37:42,541 --> 01:37:44,541 {\an8}♪ ♪ 1642 01:38:14,291 --> 01:38:16,291 {\an8}♪ ♪ 1643 01:38:46,541 --> 01:38:48,541 {\an8}♪ ♪ 1644 01:39:01,666 --> 01:39:04,166 {\an8}[music fades] 1645 01:39:04,250 --> 01:39:06,250 {\an8}[gentle instrumental of "Ercell's Lullaby" playing] 1646 01:39:36,041 --> 01:39:38,041 {\an8}♪ ♪ 1647 01:40:08,541 --> 01:40:10,541 {\an8}♪ ♪ 1648 01:40:40,375 --> 01:40:42,375 {\an8}♪ ♪ 1649 01:41:12,416 --> 01:41:14,416 {\an8}♪ ♪ 1650 01:41:37,416 --> 01:41:39,416 {\an8}[music fades]