1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,958 --> 00:00:59,375 I think you are going to open a case that was closed. 4 00:00:59,458 --> 00:01:03,041 I am studying the case Snowman of December 2019. 5 00:01:07,083 --> 00:01:08,625 This case was with Vikram. 6 00:01:11,791 --> 00:01:14,750 He was my senior. He had trained me. 7 00:01:15,458 --> 00:01:17,375 I call this case as Seed of Sin. 8 00:01:17,458 --> 00:01:20,666 Seed of Sin... that means seed of sin. 9 00:01:20,750 --> 00:01:21,625 Interesting. 10 00:01:21,708 --> 00:01:25,500 Not interesting but dangerous. 11 00:01:27,125 --> 00:01:29,041 This case took place in 2019 winter. 12 00:01:31,958 --> 00:01:34,333 On one hand, snow was showing its charisma 13 00:01:39,166 --> 00:01:40,375 and on the other hand 14 00:01:41,875 --> 00:01:44,041 snowman was writing story of his tyranny. 15 00:01:46,000 --> 00:01:49,333 By pouring red blood over white snow. 16 00:02:02,541 --> 00:02:08,208 In snow clad jungle a young unmarried couple was murdered. 17 00:02:10,583 --> 00:02:12,708 Vikram reached there with his team. 18 00:02:31,833 --> 00:02:33,750 It was a lover couple of 22-23 years of age. 19 00:02:34,375 --> 00:02:35,791 They had come to have fun in snow 20 00:02:36,583 --> 00:02:38,500 and I think they were killed at the hands of Snowman. 21 00:03:04,458 --> 00:03:06,250 -Beautiful. -What? 22 00:03:06,708 --> 00:03:08,166 River and snow. 23 00:03:25,083 --> 00:03:27,708 Vikram, what do you think about Snowman? 24 00:04:03,541 --> 00:04:06,666 "When, where and with whom the incident took place?" 25 00:04:06,750 --> 00:04:09,875 "It is daytime but seems to be night." 26 00:04:09,958 --> 00:04:13,166 "He is crazy, murderer and a sinner." 27 00:04:13,250 --> 00:04:16,166 "He just kills and not attacks." 28 00:04:16,250 --> 00:04:19,416 "He just kills, he is a murderer," 29 00:04:19,500 --> 00:04:22,791 "neither there is face nor shadow." 30 00:04:22,875 --> 00:04:27,500 "Only one name is heard." 31 00:04:29,166 --> 00:04:32,333 "Snowman, Snowman..." 32 00:04:32,416 --> 00:04:35,625 "Snowman, Snowman..." 33 00:04:35,708 --> 00:04:38,750 "Snowman, Snowman..." 34 00:04:38,833 --> 00:04:42,250 "Snowman, Snowman..." 35 00:05:24,000 --> 00:05:30,416 "He does not think but that sinner kills people happily." 36 00:05:30,500 --> 00:05:38,541 "He just devastates lives of people and creates havoc." 37 00:05:38,625 --> 00:05:41,708 "He is a man whose life is such." 38 00:05:41,791 --> 00:05:44,916 "He kills people for fun." 39 00:05:45,000 --> 00:05:49,666 "It is very common for him to kill someone." 40 00:05:56,166 --> 00:05:59,125 "Snowman, Snowman..." 41 00:05:59,416 --> 00:06:02,541 "Snowman, Snowman..." 42 00:06:02,625 --> 00:06:05,708 "Snowman, Snowman..." 43 00:06:05,791 --> 00:06:09,250 "Snowman, Snowman..." 44 00:06:15,625 --> 00:06:19,291 The series of murders by Snowman is continuous. 45 00:06:19,375 --> 00:06:22,500 Today after the murder of a boy and girl 46 00:06:22,583 --> 00:06:27,291 'the biggest question arises that why isn't police able to arrest Snowman.' 47 00:06:27,375 --> 00:06:31,041 'Along with that wherever the Snowman does murder' 48 00:06:31,125 --> 00:06:35,125 'he leaves behind a drawing made by him.' 49 00:06:35,208 --> 00:06:37,125 'So that the entire world comes to know' 50 00:06:37,208 --> 00:06:40,750 'that none other than snowman has committed this murder.' 51 00:06:49,833 --> 00:06:51,541 Snowman has killed two more people. 52 00:06:52,375 --> 00:06:53,666 He is continuously killing. 53 00:06:54,125 --> 00:06:55,416 Don't speak unnecessarily. 54 00:06:56,666 --> 00:06:58,375 Will you teach me what to speak? 55 00:06:58,833 --> 00:06:59,916 F*** off. 56 00:07:03,166 --> 00:07:04,791 Hello. 57 00:07:05,541 --> 00:07:10,083 Myself Snowman, son of death. 58 00:07:13,750 --> 00:07:16,083 I do not let the dying person cry. 59 00:07:16,750 --> 00:07:19,000 I do not let the living people sleep. 60 00:07:20,750 --> 00:07:25,458 Mother gave birth to a child and people made him a criminal. 61 00:07:26,208 --> 00:07:28,000 Dangerous. 62 00:07:37,375 --> 00:07:38,791 Snowman. 63 00:07:49,541 --> 00:07:50,791 Cheers, Jason. 64 00:07:54,041 --> 00:07:57,166 I am absolutely fine. Don't worry about me. 65 00:07:58,958 --> 00:08:03,791 Look, the house is the same. Nothing has changed. 66 00:08:05,791 --> 00:08:07,333 Only I have changed. 67 00:08:10,500 --> 00:08:12,375 I am no more Mehak of earlier times. 68 00:08:14,458 --> 00:08:15,875 Because you are no more Joe. 69 00:08:24,916 --> 00:08:26,041 Good night, babe. 70 00:08:43,583 --> 00:08:44,916 How do you pronounce FOUR? 71 00:08:45,208 --> 00:08:48,541 F-O-U-R. 72 00:08:48,875 --> 00:08:50,083 How will you pronounce? 73 00:08:50,458 --> 00:08:51,291 Five. 74 00:08:54,416 --> 00:08:55,375 How many slaps? 75 00:08:55,708 --> 00:08:56,541 One. 76 00:08:58,833 --> 00:08:59,958 Now how many slaps? 77 00:09:00,041 --> 00:09:01,083 Three. 78 00:09:01,166 --> 00:09:03,958 What is the answer to 1+3? 79 00:09:05,083 --> 00:09:06,166 Four. 80 00:09:06,250 --> 00:09:07,708 Idiot. 81 00:09:08,375 --> 00:09:11,750 Neither you grew nor your brain. You're just like your mother. 82 00:09:17,416 --> 00:09:21,916 Father, I am no more useless and worthless. 83 00:09:23,291 --> 00:09:27,041 Now I am Snowman. 84 00:09:27,750 --> 00:09:31,708 Snowman... 85 00:09:32,666 --> 00:09:36,416 Snowman... 86 00:09:56,750 --> 00:09:58,166 -Hi. -Hey. 87 00:09:58,625 --> 00:10:00,250 Where did you go and find Jason today? 88 00:10:00,333 --> 00:10:02,958 Everywhere, where I had spent time with him. 89 00:10:03,041 --> 00:10:04,625 Ok Mehak Kaur, we shall meet later. 90 00:10:05,875 --> 00:10:08,500 Deep, don't call me Mehak Kaur. 91 00:10:08,583 --> 00:10:10,541 Why? Because Jason called you by this name. 92 00:10:11,125 --> 00:10:14,083 Mehak, come on. We have studied together and are friends from childhood. 93 00:10:14,416 --> 00:10:15,750 I know you very well. 94 00:10:15,833 --> 00:10:19,291 You will come out of this pain when you will keep yourself busy. 95 00:10:19,791 --> 00:10:23,458 Start your Retreat Centre again. Enjoy the life. 96 00:10:32,666 --> 00:10:35,041 Greetings, Kogra... how are you? 97 00:10:35,125 --> 00:10:37,000 I am fine, brother. How about you? 98 00:10:37,083 --> 00:10:39,083 I am fine. Don't you miss me? 99 00:10:39,166 --> 00:10:40,791 I miss you, brother. 100 00:10:40,875 --> 00:10:42,125 I am coming to meet you tomorrow. 101 00:10:42,208 --> 00:10:44,000 That will be great, that will be great. 102 00:10:44,208 --> 00:10:45,750 There is a surprise for you as well. 103 00:10:46,083 --> 00:10:49,083 Surprise? Have you found someone? 104 00:10:49,166 --> 00:10:51,166 -Oh, brother... -Come over, my dear. 105 00:10:51,458 --> 00:10:52,458 Let's meet tomorrow my dear sister. Okay. 106 00:10:52,541 --> 00:10:53,708 Okay, brother. 107 00:10:53,791 --> 00:10:55,125 -Okay bye. -Bye. 108 00:11:53,458 --> 00:11:55,583 Chale's father is bad. 109 00:11:56,208 --> 00:11:58,333 He does not let Challa sleep. 110 00:11:59,166 --> 00:12:03,250 Mother, call me close. 111 00:12:04,666 --> 00:12:06,666 Mother, hug me. 112 00:12:25,166 --> 00:12:26,500 Hello 911. 113 00:13:15,750 --> 00:13:18,958 "Challa is a little stupid..." 114 00:13:19,041 --> 00:13:22,125 "Challa is a little stupid..." 115 00:13:22,208 --> 00:13:25,041 "You need to have a fire within you to find Challa." 116 00:13:25,833 --> 00:13:29,416 "If you want to be like Challa, and only Challa has that." 117 00:13:30,041 --> 00:13:32,208 "When Challa lived." 118 00:13:32,291 --> 00:13:34,041 "Challa..." 119 00:13:36,625 --> 00:13:38,750 "When Challa lived." 120 00:13:38,833 --> 00:13:42,083 "Challa is crazy." 121 00:13:42,166 --> 00:13:43,166 "He roamed alone." 122 00:13:43,250 --> 00:13:45,208 "What Challa does is different." 123 00:13:45,291 --> 00:13:51,666 "He lived away from the world." 124 00:13:58,666 --> 00:14:04,250 Police has been successful in arresting Snowman by surrounding his van. 125 00:14:04,333 --> 00:14:07,625 'But there are many puzzles to be solved yet.' 126 00:14:07,708 --> 00:14:10,875 Was Snowman alone responsible for all the murders? 127 00:14:10,958 --> 00:14:14,166 Or there are other people with him. 128 00:14:14,791 --> 00:14:17,833 Billiye, your son has disgraced me everywhere. 129 00:14:17,916 --> 00:14:21,333 Are you happy now? Your son has become Snowman. 130 00:14:21,416 --> 00:14:22,583 Don't talk nonsense. 131 00:14:22,666 --> 00:14:24,416 That is why I threw him out of the house. 132 00:14:25,041 --> 00:14:28,333 "Challa doesn't pity anyone." 133 00:14:28,416 --> 00:14:31,625 "Challa doesn't pity anyone." 134 00:14:31,708 --> 00:14:34,791 "Challa doesn't pity anyone." 135 00:14:34,875 --> 00:14:37,625 "Challa doesn't pity anyone." 136 00:14:37,708 --> 00:14:40,875 "The one who troubles him dies." 137 00:14:40,958 --> 00:14:44,125 "Challa is thirsty of blood." 138 00:14:44,208 --> 00:14:47,458 "Challa does what he wishes to do." 139 00:14:47,541 --> 00:14:50,875 "No one gets saved from Challa." 140 00:14:50,958 --> 00:14:55,500 "He gets what is his right." 141 00:14:56,916 --> 00:15:01,958 "Challa..." 142 00:15:16,000 --> 00:15:19,791 You must not have killed a single criminal in last three years. 143 00:15:20,333 --> 00:15:21,708 I have killed four. 144 00:15:21,791 --> 00:15:23,083 What kind of a person are you? 145 00:15:23,375 --> 00:15:27,250 "Challa is a sinner." 146 00:15:30,166 --> 00:15:33,291 "Challa doesn't pity anyone." 147 00:15:39,291 --> 00:15:40,208 Hello. 148 00:15:40,291 --> 00:15:43,666 Deep, I am going to start Retreat Center again. 149 00:15:44,125 --> 00:15:45,333 Will you support me? 150 00:15:46,000 --> 00:15:49,125 Of course. I will bring many guests there. 151 00:15:49,791 --> 00:15:52,333 Guest as well as target. 152 00:15:54,041 --> 00:15:56,291 For the targets we want a hunter. 153 00:15:56,375 --> 00:15:58,541 And no one can be better than Arshi. 154 00:15:58,625 --> 00:16:00,250 Now he has to be told everything. 155 00:16:02,833 --> 00:16:04,750 Arshi, is he a guest? 156 00:16:04,833 --> 00:16:06,541 He is Mehak's younger brother. 157 00:16:06,625 --> 00:16:08,500 She loves him more than her life. 158 00:16:08,583 --> 00:16:12,291 His aim is so accurate that he can hit the Vulture's eye. 159 00:16:29,333 --> 00:16:35,166 Arshi, after our parent's death I have brought you up as a parent. 160 00:16:37,166 --> 00:16:42,333 After thinking a lot, I am going to tell you something. 161 00:16:45,000 --> 00:16:46,791 Now it is Snowman's turn to die. 162 00:16:48,500 --> 00:16:52,750 Not only Jason but he has killed many innocent people. 163 00:16:53,916 --> 00:16:55,125 I will kill him. 164 00:16:56,166 --> 00:16:59,583 I will take revenge of Jason and other's death. 165 00:17:01,750 --> 00:17:04,875 No. Not you sister but I will kill him. 166 00:17:04,958 --> 00:17:07,333 No. You will not do anything. 167 00:17:08,125 --> 00:17:10,416 You will only bring him to me. 168 00:17:15,083 --> 00:17:16,916 'Canada's law is very soft.' 169 00:17:17,208 --> 00:17:18,375 'That is why many people' 170 00:17:18,458 --> 00:17:20,500 'decide to take revenge themselves for the injustice they suffered' 171 00:17:20,583 --> 00:17:22,916 'rather than depending on police.' 172 00:17:23,666 --> 00:17:26,750 'In last 30 years, thousands of Punjabis had suffered' 173 00:17:27,125 --> 00:17:28,791 'and now Mehak wanted to take revenge.' 174 00:17:32,208 --> 00:17:34,041 You are the sin of your parents. 175 00:17:34,166 --> 00:17:36,333 I am not the mistake of my mother and father 176 00:17:37,458 --> 00:17:39,875 but only of my father. 177 00:17:40,000 --> 00:17:43,041 On this statement his last journey would begin from tomorrow, dear. 178 00:17:43,166 --> 00:17:45,375 He will never do this mistake again in life. 179 00:17:46,291 --> 00:17:49,541 Mistakes like me are in every second house. 180 00:17:50,083 --> 00:17:54,166 And all this happens under your law. 181 00:17:54,458 --> 00:17:59,083 You just move here and there playing the hooters of your cars. 182 00:17:59,208 --> 00:18:01,833 If I put this hooter in you buttocks 183 00:18:02,166 --> 00:18:04,750 then it would turn it red. 184 00:18:04,875 --> 00:18:09,083 And from clear water to Moga the screams will be heard clear. 185 00:18:09,166 --> 00:18:10,125 Do you know what I am saying, Chris? 186 00:18:10,250 --> 00:18:11,291 Of course. 187 00:18:11,375 --> 00:18:13,416 You are talking about him. 188 00:18:14,166 --> 00:18:15,291 Yeah, baby. 189 00:18:19,458 --> 00:18:21,750 We are standing outside Snowman's house. 190 00:18:21,875 --> 00:18:24,375 We are going to talk to Snowman's parents. 191 00:18:24,500 --> 00:18:25,666 Your Snowman has created 192 00:18:25,750 --> 00:18:27,958 an environment of fear and terror in entire British Colombia. 193 00:18:28,083 --> 00:18:30,625 What would you like to say about these deeds of your son? 194 00:18:30,750 --> 00:18:32,333 Challa is mental from childhood. 195 00:18:32,458 --> 00:18:34,583 Did he fight during school time as well? 196 00:18:34,708 --> 00:18:36,625 -How was he in studies? -He was worthless. 197 00:18:37,000 --> 00:18:40,458 No. My son is not worthless. He is very good at drawing. 198 00:18:40,791 --> 00:18:43,625 Yes, your son draws Snowman very well. 199 00:18:43,750 --> 00:18:45,333 -But... -Leave it. She is already very upset. 200 00:18:45,458 --> 00:18:46,833 You go and do your work. Get inside. 201 00:18:46,958 --> 00:18:48,625 -Whatever we are hearing in the news... -Go away. Come on. 202 00:18:48,750 --> 00:18:49,833 -Listen to me... -Go away. 203 00:19:01,375 --> 00:19:04,166 Kamloops, tomorrow 4pm. 204 00:19:04,458 --> 00:19:06,333 Make sure on time. 205 00:19:08,125 --> 00:19:09,375 You are the boss. 206 00:19:17,583 --> 00:19:21,208 From Clear water to Kamloops is 123kms. 207 00:19:21,333 --> 00:19:22,875 And we have to get there. 208 00:19:23,125 --> 00:19:25,708 And the weather is really bad lately though. 209 00:19:25,833 --> 00:19:27,666 It doesn't matter bro. We have to get there. 210 00:19:27,791 --> 00:19:28,708 Do you know what I mean? 211 00:19:28,833 --> 00:19:30,125 -Let's go. -Okay. Yeah. 212 00:19:34,166 --> 00:19:39,083 "Challa is a sinner." 213 00:19:43,791 --> 00:19:47,208 "Challa is a sinner." 214 00:19:47,333 --> 00:19:50,500 "Challa is a sinner." 215 00:19:50,625 --> 00:19:53,791 "Challa is a sinner." 216 00:19:53,916 --> 00:19:56,500 "Challa is a sinner." 217 00:19:56,625 --> 00:19:59,791 "Challa does business of death." 218 00:19:59,875 --> 00:20:03,041 "Challa thinks differently." 219 00:20:03,166 --> 00:20:06,166 "No one has been able to understand Challa." 220 00:20:06,291 --> 00:20:11,708 Hello. Myself Snowman. Son of death. 221 00:20:11,833 --> 00:20:13,791 -Where are you taking him? -Taking him to court. 222 00:20:13,916 --> 00:20:16,416 You are killing people one after the other. What do you want? 223 00:20:18,708 --> 00:20:21,916 Those whose near and dear ones I have killed must be wanting to kill me. 224 00:20:23,541 --> 00:20:26,375 My mother cannot think even in her dreams 225 00:20:27,833 --> 00:20:29,750 that I can kill someone. 226 00:20:31,083 --> 00:20:36,166 Mother can never think wrong. 227 00:20:36,291 --> 00:20:37,875 Do you think you are innocent? 228 00:20:40,041 --> 00:20:43,166 "Does not say anything to Challa." 229 00:20:43,166 --> 00:20:46,375 "He is not bothered. After killing someone." 230 00:20:46,666 --> 00:20:49,958 "This man is not in his senses. This man is crazy." 231 00:20:50,000 --> 00:20:53,083 "He will surely die. Even he does not know he has killed many." 232 00:20:53,208 --> 00:20:54,708 "Whosoever messes up with Challa." 233 00:20:54,833 --> 00:20:56,291 "He will surely die." 234 00:20:56,416 --> 00:20:57,958 "Whosoever messes up with Challa." 235 00:20:58,083 --> 00:20:59,708 "He will surely die." 236 00:20:59,833 --> 00:21:01,291 "For him he is the last man." 237 00:21:01,416 --> 00:21:02,958 "He will not stay alive to see another day." 238 00:21:03,083 --> 00:21:06,250 "he knows well what is going to happen," 239 00:21:06,375 --> 00:21:09,375 "he has come on earth to kill..." 240 00:21:09,500 --> 00:21:11,500 "He has come on earth to kill..." 241 00:21:22,708 --> 00:21:24,500 I wish this journey never ends. 242 00:21:24,833 --> 00:21:26,500 The car keeps on moving like this. 243 00:21:26,625 --> 00:21:28,666 And I keep on looking at you in this way. 244 00:21:29,291 --> 00:21:32,208 -What? -Nothing. I love you. 245 00:21:32,333 --> 00:21:34,500 My love. I love you too. 246 00:21:49,000 --> 00:21:53,750 Do you know till now no one has said I love you to me. 247 00:21:55,291 --> 00:21:56,875 I want to smoke, man. 248 00:21:57,958 --> 00:22:00,166 You cannot get excited by smoking. 249 00:22:01,125 --> 00:22:03,416 Cigarette smoking is injurious to health. 250 00:22:03,875 --> 00:22:05,208 Rascal, when we caught you, 251 00:22:05,333 --> 00:22:08,166 you were behaving like a don and was emitting smoke from nostrils. 252 00:22:08,291 --> 00:22:11,541 Snowman kills people so obviously must be smoking. 253 00:22:16,583 --> 00:22:19,208 How can injurious things harm me? 254 00:22:20,125 --> 00:22:22,250 I myself is injurious. 255 00:22:28,166 --> 00:22:31,208 Was that person Snowman's friend 256 00:22:31,291 --> 00:22:33,166 who was following the car of police? 257 00:22:35,458 --> 00:22:37,250 This case is not that simple, Veeru. 258 00:22:38,750 --> 00:22:41,458 Everyone had their own journey with their own aim. 259 00:22:42,541 --> 00:22:44,583 Two drug dealers were on their own journey. 260 00:22:48,875 --> 00:22:50,375 Police was on their own journey. 261 00:22:54,750 --> 00:22:58,333 Vikram's sister started her journey with her boyfriend to meet her brother. 262 00:23:01,375 --> 00:23:05,291 And some other also started to fulfill their goal. 263 00:23:06,250 --> 00:23:07,583 It's show time. 264 00:23:24,916 --> 00:23:26,541 I am not Snowman. 265 00:23:28,416 --> 00:23:29,791 I am Challa. 266 00:23:31,041 --> 00:23:32,791 What is he talking about man? 267 00:23:33,000 --> 00:23:35,250 He is telling a story. Come on tell further. 268 00:23:35,875 --> 00:23:37,875 I have not killed anyone. 269 00:23:39,833 --> 00:23:42,666 I have done full research on Snowman. 270 00:23:42,791 --> 00:23:44,291 All news cuttings. 271 00:23:44,416 --> 00:23:48,708 Where and how did he kill a person? I have really worked hard. 272 00:23:49,625 --> 00:23:51,500 That name has not been created just like that. 273 00:23:52,541 --> 00:23:54,333 Not for any reason. 274 00:23:55,958 --> 00:23:58,416 God knows what the real Snowman must be doing. 275 00:23:59,083 --> 00:24:00,250 Where would he be? 276 00:24:00,375 --> 00:24:01,916 Should we release you? 277 00:24:14,250 --> 00:24:17,666 Father, they may release me or not 278 00:24:18,666 --> 00:24:20,416 but I am popular now. 279 00:24:20,500 --> 00:24:22,375 Which father are you talking about now? 280 00:24:23,916 --> 00:24:25,208 There is one person. 281 00:24:26,125 --> 00:24:28,375 I keep talking to him. 282 00:24:34,750 --> 00:24:37,458 I will kill you on the way. 283 00:24:51,541 --> 00:24:53,791 You have come after a long time to the store, sister. 284 00:24:54,458 --> 00:24:57,458 Are you going to re-open your Retreat Center? 285 00:24:58,666 --> 00:25:02,666 I would suggest that this Snowman should be hanged. 286 00:25:03,125 --> 00:25:06,083 But the laws of Canada are very soft. 287 00:25:06,458 --> 00:25:08,791 After all Canada is a land of honest laws. 288 00:25:08,916 --> 00:25:10,416 What goes around comes around. 289 00:25:10,708 --> 00:25:14,166 Yes. I will go and keep the things in the car. 290 00:25:14,291 --> 00:25:16,375 One minute. I will keep it. 291 00:25:20,625 --> 00:25:26,375 "Your talks, droplets of water." 292 00:25:26,625 --> 00:25:28,375 "Your talks." 293 00:25:28,458 --> 00:25:32,000 "Your talks, droplets of water." 294 00:25:32,125 --> 00:25:35,958 "I keep listening to you, you alone keep talking." 295 00:25:36,083 --> 00:25:39,666 "You alone keep on talking." 296 00:25:39,791 --> 00:25:43,916 "My dear, listen to me." 297 00:25:44,041 --> 00:25:49,000 "Do not leave me alone." 298 00:25:49,125 --> 00:25:55,250 "The day passes away beautifully." 299 00:25:56,833 --> 00:26:03,250 "When you are close to me, dear." 300 00:26:04,791 --> 00:26:12,250 "The day passes away beautifully." 301 00:26:12,541 --> 00:26:18,791 "When you are close to me, dear." 302 00:26:35,250 --> 00:26:39,208 "The thirst of my eyes is quenched, the search of heart is over." 303 00:26:39,333 --> 00:26:42,791 "When you come in front of me." 304 00:26:43,083 --> 00:26:47,041 "The thirst of my eyes is quenched, the search of heart is over." 305 00:26:47,166 --> 00:26:50,958 "When you come in front of me." 306 00:26:51,083 --> 00:26:54,916 "Whenever you take my name, and keeping saying yes." 307 00:26:55,000 --> 00:26:58,375 "All my pain is over then." 308 00:26:58,500 --> 00:27:02,458 "I take away from you." 309 00:27:02,541 --> 00:27:05,666 "All the pain..." 310 00:27:05,791 --> 00:27:11,916 "The day passes away beautifully." 311 00:27:13,583 --> 00:27:19,791 "When you are close to me, dear." 312 00:27:40,291 --> 00:27:42,208 Greetings, madam. 313 00:27:42,666 --> 00:27:44,875 -How are you, buddy? -Fine, madam. 314 00:28:08,166 --> 00:28:10,875 Hi. Our car broke down. Can you please help us? 315 00:28:11,000 --> 00:28:12,333 Of course. 316 00:28:14,291 --> 00:28:15,250 Thanks, bro. 317 00:28:15,375 --> 00:28:18,000 I will call up brother and tell him that we are late. 318 00:28:18,125 --> 00:28:19,625 Leave it. We will tell him once we reach. 319 00:28:19,750 --> 00:28:21,875 -Okay, that is also fine. -Yes. Let's go. 320 00:28:48,875 --> 00:28:50,250 Go, check it out man. 321 00:29:02,750 --> 00:29:04,541 Your man will be killed. 322 00:30:42,083 --> 00:30:46,250 Buddy, this destiny is either the game of God or created by human being? 323 00:30:46,583 --> 00:30:47,458 Right. 324 00:30:48,833 --> 00:30:51,833 My plan to come here is right or wrong. 325 00:30:52,333 --> 00:30:53,250 Right. 326 00:31:10,541 --> 00:31:12,916 Oh no, come on. 327 00:31:18,750 --> 00:31:22,416 Believe it or not but you will surely get down now. 328 00:31:22,541 --> 00:31:24,750 If you get down, you will be trapped. 329 00:31:24,875 --> 00:31:26,125 Shut up. 330 00:31:28,125 --> 00:31:31,375 "The red roses." 331 00:31:32,458 --> 00:31:37,916 "Seems to be that of love." 332 00:31:39,000 --> 00:31:44,166 "And gives them to their lover." 333 00:31:44,375 --> 00:31:51,208 "And gives them to their lover." 334 00:32:03,541 --> 00:32:04,875 Which way has he turned? 335 00:32:07,083 --> 00:32:09,916 -Hey, you took a wrong turn. -You should have gone straight. 336 00:32:12,750 --> 00:32:14,166 Stop the car. 337 00:32:15,250 --> 00:32:18,041 -Its right for me. -I said stop the car. 338 00:32:19,250 --> 00:32:20,833 Dude, stop the car. 339 00:32:22,583 --> 00:32:24,500 Hey, I said stop the car. 340 00:32:34,458 --> 00:32:36,750 Shit. There is no network here. 341 00:32:38,875 --> 00:32:41,708 -Shall we go walking? -Push the car like good human being. 342 00:32:41,791 --> 00:32:45,125 Otherwise, I will portray you as real snowman and bury you here. 343 00:32:45,541 --> 00:32:48,375 To destroy Challa you need fire, dude. 344 00:32:48,750 --> 00:32:51,541 And only Challa has that and not you. 345 00:32:51,666 --> 00:32:53,291 -Shut up man. -Hey. 346 00:32:58,916 --> 00:33:00,750 Now you guys are in big trouble. 347 00:33:00,875 --> 00:33:02,083 And who are you? 348 00:33:02,958 --> 00:33:04,333 Snowman. 349 00:33:08,291 --> 00:33:09,583 Don't be scared. 350 00:33:10,041 --> 00:33:13,166 All those who are stuck in snow are Snowman. 351 00:33:13,291 --> 00:33:15,208 But I am the real Snowman. 352 00:33:40,083 --> 00:33:41,833 Hey, are you crazy? 353 00:33:44,750 --> 00:33:46,125 This is a jungle. 354 00:33:46,750 --> 00:33:49,708 It is as dangerous as it is beautiful. 355 00:33:50,416 --> 00:33:53,750 But don't worry. I will help you reach the right place. 356 00:33:57,250 --> 00:33:58,791 Someone must be hunting. 357 00:33:59,583 --> 00:34:02,500 No... someone must be killing. 358 00:34:02,625 --> 00:34:05,208 Terry, Terry... 359 00:34:06,125 --> 00:34:07,833 Terry... 360 00:34:11,916 --> 00:34:13,541 Why did you kill him? 361 00:34:13,666 --> 00:34:16,333 -Hey, come here. -Why did you kill him? 362 00:34:16,666 --> 00:34:18,125 -What the hell are you doing Tim? -Leave me. 363 00:34:18,250 --> 00:34:21,250 -Hey, bury him in the snow. -Leave me. No, no... 364 00:34:21,375 --> 00:34:22,958 -Leave me. -Hey... 365 00:34:46,750 --> 00:34:48,458 Welcome to death. 366 00:34:49,708 --> 00:34:52,833 If you go on this path then your life will come to an end. 367 00:34:53,458 --> 00:34:56,291 The roads are closed. There is danger on all sides. 368 00:34:56,375 --> 00:34:58,041 The problem is of the roads. 369 00:34:58,583 --> 00:35:00,208 There is no danger from danger. 370 00:35:01,125 --> 00:35:02,500 Go by this path. 371 00:35:05,166 --> 00:35:07,916 After crossing the river, you will find Retreat Center. 372 00:35:08,041 --> 00:35:10,041 All your problems will come to an end there. 373 00:35:41,166 --> 00:35:43,666 Mr. Sidhu, how come you are here? 374 00:35:43,666 --> 00:35:45,208 I am on duty, bro. 375 00:35:46,250 --> 00:35:50,125 Duty in jungle? I think you must have caught a monkey. 376 00:35:50,250 --> 00:35:52,541 This uncle of yours is called Snowman. 377 00:35:52,625 --> 00:35:55,208 I kill people and send them to hell. 378 00:35:55,291 --> 00:35:58,125 Hey, did you kill my brother Ricky? 379 00:36:11,666 --> 00:36:12,708 Terry. 380 00:36:13,416 --> 00:36:14,791 Terry. 381 00:36:19,958 --> 00:36:20,875 Terry. 382 00:36:22,416 --> 00:36:25,958 Look, your man is Snowman now. 383 00:36:26,458 --> 00:36:28,125 Terry. 384 00:36:28,625 --> 00:36:29,916 You are all mine. 385 00:36:31,291 --> 00:36:33,333 -Who are you falling for? Get up. -Leave me. 386 00:36:33,458 --> 00:36:35,916 -What? What did I tell you? -Leave me rascal. 387 00:36:39,875 --> 00:36:42,541 Look. She is all mine now. 388 00:36:56,291 --> 00:36:58,250 Come on. Come on. 389 00:37:26,625 --> 00:37:30,333 "Who is against you and who is supporting you." 390 00:37:31,041 --> 00:37:34,875 "The plan is getting heated up" 391 00:37:35,416 --> 00:37:39,750 "The next step is death and behind is life." 392 00:37:39,875 --> 00:37:44,166 "The life is slipping out of hands." 393 00:37:44,250 --> 00:37:48,416 "The next step is death and behind is life." 394 00:37:48,708 --> 00:37:53,041 "The life is slipping out of hands." 395 00:37:53,166 --> 00:38:00,166 "Someone is smiling and someone is crying." 396 00:38:06,791 --> 00:38:09,375 Are you bloody crazy? Leave her. 397 00:38:11,791 --> 00:38:14,125 Yes, I am crazy. 398 00:38:15,208 --> 00:38:15,833 Leave us. 399 00:38:15,916 --> 00:38:20,208 "What is happening? What is happening?" 400 00:38:20,333 --> 00:38:24,458 "What is happening? What is happening?" 401 00:38:24,583 --> 00:38:26,875 "What is happening?" 402 00:38:27,000 --> 00:38:28,791 "What is happening?" 403 00:38:29,125 --> 00:38:31,000 "What is happening?" 404 00:38:31,375 --> 00:38:33,250 "What is happening?" 405 00:38:35,333 --> 00:38:36,958 We have done hunting. 406 00:39:25,000 --> 00:39:27,208 Someone is coming and someone is going. 407 00:39:27,458 --> 00:39:28,333 Yes. 408 00:39:29,500 --> 00:39:32,208 This is world, my dear. Magical city. 409 00:39:32,333 --> 00:39:33,458 Yes. 410 00:39:34,875 --> 00:39:37,958 Someone is coming and someone is going. 411 00:39:38,166 --> 00:39:40,416 You killed them? They had come to free me. 412 00:39:40,541 --> 00:39:42,625 They had not come to free you but to kill you. 413 00:39:42,750 --> 00:39:44,416 Because of you even I would have been killed. 414 00:39:44,541 --> 00:39:46,916 You had killed his brother Pali. 415 00:39:48,375 --> 00:39:51,291 Yes, I had killed him in the washroom. 416 00:39:51,750 --> 00:39:53,250 I killed him with a pen. 417 00:39:55,083 --> 00:39:56,875 They will not be able to free me. 418 00:39:57,000 --> 00:39:59,291 Snowman will get free by himself. 419 00:40:01,625 --> 00:40:04,166 Here Challa is going with your keys. 420 00:40:16,416 --> 00:40:20,833 "Someone here is intelligent and someone crazy" 421 00:40:20,958 --> 00:40:25,166 "No one knows whose death is next." 422 00:40:29,750 --> 00:40:34,041 "Whosoever crosses, gets his hand in blood in the ground." 423 00:40:34,166 --> 00:40:38,500 "Only time will tell who will die and who will survive." 424 00:40:38,583 --> 00:40:45,000 "Everyone's shadow is crying here." 425 00:40:52,291 --> 00:40:53,541 Look Jason. 426 00:40:54,708 --> 00:40:56,583 You liked snow a lot. 427 00:40:57,625 --> 00:40:59,541 You are still so close to me. 428 00:41:01,000 --> 00:41:02,875 I can hear you like breath. 429 00:41:08,083 --> 00:41:09,458 But you are so far that 430 00:41:11,125 --> 00:41:12,416 I cannot see the shadow as well. 431 00:41:12,541 --> 00:41:16,791 "What is happening? What is happening?" 432 00:41:16,916 --> 00:41:21,166 "What is happening? What is happening?" 433 00:41:21,291 --> 00:41:25,125 "What is happening? What is happening?" 434 00:41:25,708 --> 00:41:29,375 "What is happening? What is happening?" 435 00:41:46,750 --> 00:41:48,875 "Whose path it is and where is it going?" 436 00:41:49,000 --> 00:41:51,041 "Who is the culprit and who is innocent?" 437 00:41:51,166 --> 00:41:53,333 "Who is dependent on whom?" 438 00:41:53,666 --> 00:41:55,125 Shall we dance? 439 00:41:57,125 --> 00:41:59,208 "Everyone is worried about this" 440 00:41:59,333 --> 00:42:01,416 "Everyone is worried about this" 441 00:42:01,541 --> 00:42:05,750 "Who and how ill anyone get punished." 442 00:42:05,875 --> 00:42:10,083 "Someone's life is at stake and someone is enjoying." 443 00:42:10,208 --> 00:42:16,166 "Everyone is awake and the time is sleeping." 444 00:42:18,041 --> 00:42:22,333 "What is happening? What is happening?" 445 00:42:22,458 --> 00:42:26,875 "What is happening? What is happening?" 446 00:42:27,208 --> 00:42:28,458 Look at me. 447 00:42:28,833 --> 00:42:31,250 Damn. Breathe. 448 00:42:33,583 --> 00:42:36,541 Now listen. I have so much money. 449 00:42:36,833 --> 00:42:39,458 -You come with me. -No, no... 450 00:42:39,583 --> 00:42:41,083 -You can have it all. -No... 451 00:42:41,208 --> 00:42:42,125 Run. 452 00:42:46,083 --> 00:42:57,250 "What is happening? What is happening?" 453 00:42:57,375 --> 00:43:01,541 "What is happening? What is happening?" 454 00:43:01,625 --> 00:43:03,750 "What is happening?" 455 00:43:04,000 --> 00:43:06,000 "What is happening?" 456 00:43:06,125 --> 00:43:08,333 "What is happening?" 457 00:43:08,416 --> 00:43:10,250 "What is happening?" 458 00:43:23,291 --> 00:43:25,625 Oh no... there is no network. 459 00:43:25,750 --> 00:43:27,208 How long do we have to go yet? 460 00:43:27,583 --> 00:43:28,750 We have almost reached. 461 00:43:29,166 --> 00:43:30,833 But forget about network. 462 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 What do you have to do with network? 463 00:43:34,625 --> 00:43:36,625 My network is very strong. 464 00:43:37,458 --> 00:43:38,625 Stop. 465 00:43:40,166 --> 00:43:41,875 People of this world, 466 00:43:42,916 --> 00:43:45,041 you haven't recognized me. 467 00:43:47,541 --> 00:43:50,375 But today everyone knows me. 468 00:43:51,458 --> 00:43:53,708 You did not let me study. 469 00:43:54,916 --> 00:43:58,083 Today I have put everyone to study. 470 00:44:00,791 --> 00:44:02,125 Move on. 471 00:44:49,916 --> 00:44:52,750 -Buddy, go and welcome the guests. -Yes, mam. 472 00:44:54,583 --> 00:44:55,708 Welcome. 473 00:45:03,833 --> 00:45:05,291 Hello. How are you doing? 474 00:45:08,083 --> 00:45:09,708 This was your last journey. 475 00:45:13,166 --> 00:45:17,666 I mean you have already suffered what you had to in your journey. 476 00:45:18,041 --> 00:45:19,833 Now you are my responsibility. 477 00:45:21,833 --> 00:45:23,000 I am Mehak Sandhu. 478 00:45:23,750 --> 00:45:29,000 Hello. Myself Snowman, son of death. 479 00:45:31,375 --> 00:45:32,416 Arshi. 480 00:45:33,583 --> 00:45:34,916 Nice to meet you, Arshi. 481 00:45:36,666 --> 00:45:37,791 Are you a police officer too? 482 00:45:37,916 --> 00:45:39,583 No, we met him on the way. 483 00:45:39,708 --> 00:45:41,208 My name is Vikram Sidhu. 484 00:45:41,291 --> 00:45:42,916 -And he is our... -I know it. 485 00:45:43,916 --> 00:45:45,958 He is a criminal and you are a police officer. 486 00:45:46,041 --> 00:45:47,708 But here all are my guest. 487 00:45:47,791 --> 00:45:50,458 So if you want to stay here then forget that you are an officer. 488 00:45:53,250 --> 00:45:54,166 Okay. 489 00:45:57,708 --> 00:45:58,708 Buddy, 490 00:45:59,625 --> 00:46:01,375 give first aid to Mr. Vikram. 491 00:46:02,125 --> 00:46:03,208 Come. 492 00:46:04,833 --> 00:46:06,708 Staying with me he has learnt to speak Punjabi. 493 00:46:06,833 --> 00:46:08,083 Can I make a call? 494 00:46:08,666 --> 00:46:09,708 That will not be allowed. 495 00:46:09,791 --> 00:46:10,750 What do you mean? 496 00:46:10,833 --> 00:46:12,041 I mean to say no network. 497 00:46:12,125 --> 00:46:13,500 That is why you are here. 498 00:46:13,666 --> 00:46:15,375 Forget everything after coming here. 499 00:46:16,208 --> 00:46:18,708 Forget that you have arrested Snowman. 500 00:46:21,625 --> 00:46:24,291 Now Snowman is in my court. 501 00:46:49,250 --> 00:46:53,833 "There is smile on the faces and cheating in hearts." 502 00:46:57,625 --> 00:47:02,083 "Be careful, be careful... at every place." 503 00:47:05,750 --> 00:47:10,000 "There is smile on the faces and cheating in hearts." 504 00:47:10,125 --> 00:47:13,750 "Be careful, be careful... at every place." 505 00:47:14,208 --> 00:47:18,125 "Look ahead, left and right..." 506 00:47:18,250 --> 00:47:22,208 "Move ahead but someone is at the back. 507 00:47:22,291 --> 00:47:26,541 "Everyone is restless and has lost identity." 508 00:47:26,666 --> 00:47:31,291 "And someone else takes away life." 509 00:47:32,375 --> 00:47:36,250 "There is cheating here." 510 00:47:36,375 --> 00:47:42,625 "There is cheating here." 511 00:47:44,041 --> 00:47:45,916 It's a bad day for me, buddy. 512 00:47:46,125 --> 00:47:48,000 But it is a very nice day for me. 513 00:47:49,166 --> 00:47:50,916 Come and have coffee. 514 00:48:01,500 --> 00:48:02,958 What kind of an officer are you? 515 00:48:03,500 --> 00:48:05,500 You are taking me along as a guest. 516 00:48:07,625 --> 00:48:14,083 If I was in your place and you in mine then long back I would have shot you. 517 00:48:17,791 --> 00:48:19,625 Do you think it is a joke? 518 00:48:20,708 --> 00:48:23,166 I will kill you for sure. 519 00:48:23,291 --> 00:48:26,541 You have really troubled me a lot. 520 00:48:26,625 --> 00:48:28,208 What are you doing? Have you gone mad? 521 00:48:28,333 --> 00:48:30,291 This is my property and not your police station. 522 00:48:30,375 --> 00:48:32,458 Only I can kill him and not you. 523 00:48:34,541 --> 00:48:36,166 Don't police officers understand a joke? 524 00:48:37,250 --> 00:48:40,708 You are right. He does not understand a joke, sister. 525 00:48:43,833 --> 00:48:45,666 Dare not call me sister. 526 00:48:46,500 --> 00:48:48,416 I do not like anyone calling me sister. 527 00:48:48,875 --> 00:48:51,208 Neither from a friend nor from an enemy. 528 00:48:53,666 --> 00:48:54,916 Am I an enemy? 529 00:48:55,750 --> 00:48:56,625 Yes. 530 00:48:57,625 --> 00:48:58,791 You are surely my enemy. 531 00:49:01,625 --> 00:49:03,333 Enemy of your own wisdom. 532 00:49:03,416 --> 00:49:04,750 Hello everyone. 533 00:49:08,375 --> 00:49:09,458 How come you are here? 534 00:49:09,583 --> 00:49:13,791 It is my duty to get guests. But I did not mislead you. 535 00:49:14,333 --> 00:49:16,375 He is Deep, manager of this place. 536 00:49:17,583 --> 00:49:19,458 I think you have got another guest. 537 00:49:19,750 --> 00:49:20,625 Jan. 538 00:49:21,833 --> 00:49:22,875 Jan from Kamloops. 539 00:49:23,000 --> 00:49:25,625 Her car broke down so I brought her with me. 540 00:49:26,291 --> 00:49:28,958 Today we are releasing all those who are trapped. 541 00:49:29,333 --> 00:49:31,500 Jan, please. 542 00:49:35,541 --> 00:49:37,041 She is so beautiful. 543 00:49:39,208 --> 00:49:40,458 What did you say? 544 00:49:41,541 --> 00:49:43,208 Your brother is a police officer. 545 00:49:44,166 --> 00:49:45,333 Mine was too. 546 00:49:46,666 --> 00:49:47,916 Tim killed him. 547 00:49:48,666 --> 00:49:52,166 How beautiful she is. Do you know I am Tim? 548 00:49:53,333 --> 00:49:54,208 Get up. 549 00:50:03,625 --> 00:50:04,708 I will leave. 550 00:50:05,416 --> 00:50:07,458 Don't worry, we have many rooms. 551 00:50:07,750 --> 00:50:09,083 Stay here for tonight. 552 00:50:09,166 --> 00:50:11,041 You can leave tomorrow once the weather becomes fine. 553 00:50:11,458 --> 00:50:13,916 As it is roads are closed. There is no network. 554 00:50:14,875 --> 00:50:16,041 What can we do? 555 00:50:18,541 --> 00:50:21,625 Outside death is roaming in the form of snowfall. 556 00:50:22,791 --> 00:50:24,333 Now I will not go anywhere. 557 00:50:25,125 --> 00:50:26,875 Challa now belongs to Jan. 558 00:50:30,708 --> 00:50:36,708 Jan, I feel like singing a hot song for you standing in snow. 559 00:50:40,291 --> 00:50:43,083 I love you, Jan. 560 00:50:45,583 --> 00:50:46,666 Rascal, he is mad. 561 00:50:46,916 --> 00:50:50,291 Hello, Jan. 562 00:50:52,916 --> 00:50:53,791 Come, come... 563 00:50:53,916 --> 00:50:55,375 I will kill you. 564 00:50:55,750 --> 00:50:56,833 You... 565 00:50:57,375 --> 00:50:58,708 Who do you think you are? 566 00:50:59,000 --> 00:51:00,750 You think you can do anything. 567 00:51:00,916 --> 00:51:02,416 You are so tiny. 568 00:51:04,750 --> 00:51:07,041 Hey, what are you doing? 569 00:51:07,125 --> 00:51:08,625 Let him go. Let him go. 570 00:51:09,125 --> 00:51:10,583 What do you think of yourself, you short heighted fellow? 571 00:51:10,666 --> 00:51:12,041 Look at the deeds of this mental fellow. 572 00:51:12,125 --> 00:51:15,750 Hey, don't call me mental. 573 00:51:16,416 --> 00:51:20,291 Anyone or the other starts calling me mental. 574 00:51:20,416 --> 00:51:22,583 Don't judge me from my height. 575 00:51:22,666 --> 00:51:25,666 I am born with my own sweet will. 576 00:51:32,916 --> 00:51:38,375 She is so sweet. I feel like hugging you. 577 00:51:38,833 --> 00:51:39,833 Relax Jan. 578 00:51:43,291 --> 00:51:45,166 soon someone is going to kill him. 579 00:51:47,250 --> 00:51:49,041 Will you threaten and scare me now? 580 00:51:49,166 --> 00:51:51,208 It is not a threat. I am surely going to kill you. 581 00:51:51,333 --> 00:51:53,250 I am going to destroy you. You stupid loafer. 582 00:51:53,333 --> 00:51:54,458 Lustful person? 583 00:51:54,791 --> 00:51:55,916 Where have you got me trapped? 584 00:51:56,041 --> 00:51:58,000 I told my family that I am going out for lunch with friends. 585 00:51:58,125 --> 00:51:59,333 I don't know where have you brought me. 586 00:51:59,416 --> 00:52:00,333 Hello. 587 00:52:01,375 --> 00:52:03,166 What will my family members think? 588 00:52:03,291 --> 00:52:04,166 What happened? 589 00:52:04,291 --> 00:52:06,375 He made me walk for 5kms to get me here. 590 00:52:06,708 --> 00:52:09,541 Oh dear, as if I have come here by plane. 591 00:52:09,666 --> 00:52:11,791 You are a stupid foolish person. 592 00:52:11,916 --> 00:52:12,750 Quiet. 593 00:52:13,708 --> 00:52:16,708 3kms upwards from here it is only jungle. 594 00:52:17,041 --> 00:52:19,375 After going downhill, you will find wolves. 595 00:52:19,500 --> 00:52:21,041 It will solve your problem. 596 00:52:21,125 --> 00:52:23,250 Dear, we will fight some other time. 597 00:52:23,333 --> 00:52:25,000 Let's book a room here. 598 00:52:25,125 --> 00:52:26,958 Don't think of anything else but book a room. 599 00:52:27,041 --> 00:52:29,083 Lustful person. Don't touch me. 600 00:52:29,375 --> 00:52:30,583 Leave it. 601 00:52:47,791 --> 00:52:49,541 You are a bloody dog. 602 00:52:49,666 --> 00:52:52,708 Yes. A bloody dirty dog. 603 00:52:52,833 --> 00:52:55,375 Now listen. I am going to love you. 604 00:52:57,000 --> 00:52:59,708 I have got money in drugs, baby. Okay listen. 605 00:52:59,791 --> 00:53:01,708 Easy... think... smell it. 606 00:53:04,125 --> 00:53:05,416 How about we make a deal? 607 00:53:05,958 --> 00:53:06,791 Just think... 608 00:53:21,666 --> 00:53:23,500 No one can keep weapon on the table 609 00:53:26,666 --> 00:53:27,750 except for me. 610 00:53:29,041 --> 00:53:29,833 Buddy. 611 00:53:34,125 --> 00:53:35,333 Last meal. 612 00:53:37,375 --> 00:53:39,125 He means to say this I the last plate. 613 00:53:39,208 --> 00:53:41,500 You are not an officer now but just Vikram. 614 00:53:42,625 --> 00:53:44,041 Release him and make him sit with you. 615 00:53:44,833 --> 00:53:46,666 Hunger is same for everyone. 616 00:53:48,041 --> 00:53:49,458 He is in my custody. 617 00:53:49,583 --> 00:53:51,166 I know how to handle him. 618 00:53:51,458 --> 00:53:52,416 Enjoy your food. 619 00:53:55,166 --> 00:53:56,541 -May I? -No. 620 00:53:57,916 --> 00:54:00,708 He must be hungry. Everyone gets hungry. 621 00:54:04,625 --> 00:54:07,583 The hunger for lust and greed is different. 622 00:54:07,708 --> 00:54:09,375 Is that remark for me? 623 00:54:09,458 --> 00:54:11,708 Why would she do that? I will tell you. 624 00:54:11,833 --> 00:54:13,750 You are number one lusty fellow. 625 00:54:13,875 --> 00:54:17,375 It was me who got fooled by your gifts. 626 00:54:17,500 --> 00:54:19,208 Today everyone will come to know at home. 627 00:54:19,333 --> 00:54:21,000 I too will tell everything to your wife. 628 00:54:21,125 --> 00:54:23,333 Why are you shouting, you witch? 629 00:54:25,000 --> 00:54:26,875 Hey you Babaji? 630 00:54:26,958 --> 00:54:30,416 What kind of manliness is this? 631 00:54:30,541 --> 00:54:32,875 By slapping a girl. 632 00:54:33,000 --> 00:54:36,416 You finished life of my mother and me. 633 00:54:36,541 --> 00:54:39,125 -You will surely be punished for your sins, Babaji. -Leave. 634 00:54:39,250 --> 00:54:41,916 -You will surely be punished for your sin. -Leave him. 635 00:54:42,041 --> 00:54:42,833 Leave him. 636 00:54:42,958 --> 00:54:43,916 You dumb female, 637 00:54:44,791 --> 00:54:46,375 give me the hammer. 638 00:54:48,541 --> 00:54:49,500 Can't you hear? 639 00:54:50,958 --> 00:54:52,458 Can't you see the hammer? 640 00:54:52,750 --> 00:54:53,666 What? 641 00:54:53,791 --> 00:54:56,958 You! Give me hammer and I will break your head. 642 00:54:57,833 --> 00:54:59,208 What are you doing? 643 00:55:19,291 --> 00:55:23,333 "Who is against you and who is supporting you..." 644 00:55:23,458 --> 00:55:27,416 "There is this one question in mind." 645 00:55:27,541 --> 00:55:31,666 "The suspicion might turn out to be true." 646 00:55:31,750 --> 00:55:35,833 "It causes perspiration and the condition not good." 647 00:55:35,916 --> 00:55:39,708 "Condition not good, condition not good." 648 00:55:40,000 --> 00:55:44,083 "Everyone has brought the message of death." 649 00:55:44,208 --> 00:55:48,208 "Everyone is wearing a false mask on their face." 650 00:55:48,291 --> 00:55:53,208 "Everyone's integrity is shaken." 651 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 "Everyone is holding their breath." 652 00:55:58,125 --> 00:56:01,708 "There is cheating here." 653 00:56:02,791 --> 00:56:06,333 "There is paraphernalia of death all around." 654 00:56:06,416 --> 00:56:09,875 "Everyone is looking for a chance." 655 00:56:30,875 --> 00:56:32,916 Oh... sorry. 656 00:56:33,291 --> 00:56:35,916 It's okay. I forgot to lock it. 657 00:56:36,333 --> 00:56:37,208 I am Neeta. 658 00:56:37,500 --> 00:56:40,125 Neeta. Nice name. 659 00:56:40,916 --> 00:56:43,541 Your personality is really impressing me. 660 00:56:43,666 --> 00:56:45,458 Really? Thank you. 661 00:56:46,000 --> 00:56:48,166 Can I know something more about you? 662 00:56:49,083 --> 00:56:52,083 Come to police station whenever you have some free time. 663 00:57:02,625 --> 00:57:05,333 Jan, I have become your fan. 664 00:57:06,083 --> 00:57:07,958 You are a bulb of 1000watt. 665 00:57:08,750 --> 00:57:10,458 You have lighted up my soul. 666 00:57:11,625 --> 00:57:14,750 Wait and see what happens. 667 00:57:16,166 --> 00:57:17,833 You will freeze in the snow. 668 00:57:19,041 --> 00:57:21,416 Jan's anger shows that you will die today. 669 00:57:21,750 --> 00:57:24,916 Buddy, give him something to eat before he dies. 670 00:57:26,125 --> 00:57:27,208 Thank you. 671 00:57:35,041 --> 00:57:36,375 Why are you standing outside? 672 00:57:37,250 --> 00:57:39,208 I am seeing the place where we can kill a person. 673 00:57:40,958 --> 00:57:44,333 There is so much space here. A person can be killed anywhere. 674 00:58:02,416 --> 00:58:06,750 Do you know my mother named me Challa? 675 00:58:09,125 --> 00:58:14,416 And today I feel like to be in the little finger of Jan. 676 00:58:15,083 --> 00:58:15,875 Shut your mouth. 677 00:58:16,000 --> 00:58:18,458 After going back, I will teach you a lesson. 678 00:58:18,583 --> 00:58:20,916 How can you do that? Get out from here. 679 00:58:21,041 --> 00:58:23,000 The weather is bad outside. 680 00:58:23,375 --> 00:58:25,500 The weather inside is also going to become bad. 681 00:58:51,041 --> 00:58:52,541 Mehak Kaur Sandhu, 682 00:58:53,708 --> 00:58:55,833 get my setting done with Jan. 683 00:59:09,500 --> 00:59:11,083 Get ready for the worse. 684 00:59:17,791 --> 00:59:24,416 You are no better, I am going to take you. 685 01:00:08,333 --> 01:00:11,416 I have not brought you here with force. You have come here willingly. 686 01:00:13,166 --> 01:00:15,625 I have spent one lakh dollars on you in a year. 687 01:00:15,875 --> 01:00:17,583 In return you've had enough. 688 01:00:17,708 --> 01:00:20,333 A person gets according to his character. 689 01:00:20,458 --> 01:00:22,166 Rascal, how dare you assay my character? 690 01:00:22,291 --> 01:00:24,916 Keep quiet otherwise I will slap you if you curse me now. 691 01:00:25,041 --> 01:00:27,208 Have you ever noticed how bad you speak? 692 01:00:27,333 --> 01:00:29,750 Every time you say bad words... 693 01:00:29,875 --> 01:00:31,666 Wait, rascal. I will not spare you. 694 01:00:33,708 --> 01:00:36,083 -What are you doing? -How dare you assay my character? 695 01:00:36,166 --> 01:00:37,375 Shall I shoot you in the middle of your legs? 696 01:00:37,500 --> 01:00:38,958 Neeta, give me the gun. 697 01:00:42,458 --> 01:00:43,458 Give me the gun. 698 01:01:09,125 --> 01:01:10,416 Buddy, fast. 699 01:01:10,541 --> 01:01:11,958 How many dollars have you spent? 700 01:01:12,375 --> 01:01:13,708 I was just joking. 701 01:01:13,833 --> 01:01:15,875 How dare you joke with me? Am I your sister-in-law to joke with? 702 01:01:16,000 --> 01:01:18,291 You are not sister-in-law. You're my better half. 703 01:01:18,416 --> 01:01:21,208 Leave me otherwise I will shoot you, rascal. 704 01:01:35,833 --> 01:01:37,416 You will die today. 705 01:01:40,916 --> 01:01:43,708 Jason, he was my husband. 706 01:01:46,833 --> 01:01:48,958 You used to hug me while taking gifts. 707 01:01:49,083 --> 01:01:51,875 -I will tell everything to your wife. -And now you cannot tolerate me. 708 01:01:52,000 --> 01:01:53,208 Let me see how you tell my wife. 709 01:01:53,333 --> 01:01:54,625 How dare you aim the gun at me? 710 01:01:54,708 --> 01:01:56,291 I will teach you a lesson. 711 01:01:56,416 --> 01:01:58,625 Let me see how you kill me. 712 01:02:12,791 --> 01:02:15,291 What did you do? Why did you kill him? 713 01:02:16,875 --> 01:02:18,291 He was a rascal. 714 01:02:20,333 --> 01:02:21,708 He would have killed you. 715 01:02:21,833 --> 01:02:23,458 -Oh shit. -He killed him. 716 01:02:23,583 --> 01:02:24,583 He killed him. 717 01:02:24,708 --> 01:02:25,458 Did you kill him? 718 01:02:25,583 --> 01:02:26,500 Why would I kill him? 719 01:02:26,625 --> 01:02:29,333 -I did not kill him sir... he did it. -Oh! shut up. 720 01:02:29,875 --> 01:02:31,833 No, I have not killed him. 721 01:02:31,958 --> 01:02:33,458 I have not killed him. 722 01:02:34,791 --> 01:02:36,250 Where is Snowman? 723 01:02:37,041 --> 01:02:37,875 Outside. 724 01:02:38,500 --> 01:02:39,666 Mehak. 725 01:02:40,416 --> 01:02:42,000 -Let me go. I have not killed him. -Mehak... 726 01:02:42,125 --> 01:02:44,166 -Why don't you believe me? -Snowman... 727 01:02:44,541 --> 01:02:46,125 -I did not kill him. -Snowman... 728 01:02:46,416 --> 01:02:47,666 -Let me go. -Keep quiet. 729 01:02:47,791 --> 01:02:48,750 Snowman... 730 01:02:49,125 --> 01:02:52,166 -I did not kill him. -You can hide but cannot escape. 731 01:02:52,291 --> 01:02:53,375 Mehak. 732 01:03:16,250 --> 01:03:19,541 Mehak, where are you man? Mehak... 733 01:03:19,875 --> 01:03:21,375 Buddy, where is Mehak? 734 01:03:21,500 --> 01:03:22,666 Everywhere. 735 01:03:22,791 --> 01:03:24,583 I am not going to ask you again. 736 01:03:24,666 --> 01:03:25,750 Where is she? 737 01:03:25,875 --> 01:03:27,833 And where is Snowman? 738 01:03:27,958 --> 01:03:29,500 I will not tell you. 739 01:03:29,625 --> 01:03:31,375 I will shoot you. 740 01:03:31,500 --> 01:03:33,291 Put the gun down. 741 01:04:40,750 --> 01:04:43,666 Because you finished my happy going life. 742 01:04:46,416 --> 01:04:49,958 You killed Jason, Jan's husband 743 01:04:50,583 --> 01:04:52,666 and many other innocent people. 744 01:04:55,708 --> 01:04:57,125 I have called Jan here 745 01:04:57,916 --> 01:05:00,791 so that she can see you dying. 746 01:05:09,291 --> 01:05:11,333 Mehak, leave him. 747 01:05:11,458 --> 01:05:14,291 The law will punish him. Come on. 748 01:05:16,125 --> 01:05:19,791 I am not Snowman but Challa. 749 01:05:20,250 --> 01:05:22,458 You got scared once you saw death so close to you. 750 01:05:23,750 --> 01:05:26,500 No, non... don't do it Mehak. 751 01:06:02,666 --> 01:06:05,666 Rascal, sometimes you get thrashed or hurt. 752 01:06:05,791 --> 01:06:07,208 You too should thrash someone. 753 01:06:07,583 --> 01:06:10,916 If you come back after being thrashed then I will kill you. 754 01:06:11,750 --> 01:06:13,750 Challa, dear you should also hit back. 755 01:06:13,875 --> 01:06:17,333 No mother, I cannot hit anyone. 756 01:06:17,458 --> 01:06:19,875 If you cannot kill then it is better you die, rascal. 757 01:06:21,916 --> 01:06:23,041 No, mother. 758 01:06:25,000 --> 01:06:26,250 Don't cry. 759 01:06:28,166 --> 01:06:29,250 Smile. 760 01:06:34,541 --> 01:06:35,625 You 761 01:06:38,958 --> 01:06:41,000 solved all my problems. 762 01:06:45,708 --> 01:06:47,166 I got love 763 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 as well as death. 764 01:06:55,583 --> 01:06:57,291 But you have killed Challa 765 01:06:58,958 --> 01:07:00,625 and not Snowman. 766 01:07:01,416 --> 01:07:03,250 You are saying lies even while dying. 767 01:07:03,916 --> 01:07:06,333 Can anyone say lies while dying? 768 01:07:09,666 --> 01:07:12,375 You, you have become Snowman 769 01:07:16,041 --> 01:07:23,000 By killing an innocent. 770 01:07:46,416 --> 01:07:47,375 Why? 771 01:07:51,541 --> 01:07:53,166 Don't touch my sister. 772 01:07:53,625 --> 01:07:57,666 If anyone says anything to my sister then I will kill each one of you. 773 01:07:58,958 --> 01:08:00,000 It's okay. 774 01:08:00,208 --> 01:08:01,083 Sister? 775 01:08:01,208 --> 01:08:03,208 What is going on here? 776 01:08:03,333 --> 01:08:05,500 Nothing is going on here but it is going on here. 777 01:08:05,625 --> 01:08:07,208 -Brother. -Rajo, how come you are here? 778 01:08:08,208 --> 01:08:10,250 This plan is not ours but his. 779 01:08:10,375 --> 01:08:11,750 He is the real Snowman. 780 01:08:11,875 --> 01:08:13,750 Brother, I have not done anything. 781 01:08:13,833 --> 01:08:15,625 Stop doing drama, you both brother and sister. 782 01:08:15,750 --> 01:08:19,416 All proves are in her bag. Snowman's photo, watch, drawing is in this. 783 01:08:19,541 --> 01:08:20,541 Surely, she is Snowman. 784 01:08:20,666 --> 01:08:23,041 Hey, she cannot do this thing. She is my sister. 785 01:08:23,166 --> 01:08:25,958 So, what if she is your sister, rascal... 786 01:08:47,041 --> 01:08:48,416 Stop. 787 01:09:07,833 --> 01:09:10,375 Sorry, sister. 788 01:09:10,750 --> 01:09:13,583 She was not my sister but was like my mother. 789 01:09:13,875 --> 01:09:15,416 She was everything to me. 790 01:09:15,541 --> 01:09:17,500 It's all my fault. 791 01:09:28,583 --> 01:09:30,125 This is all my fault. 792 01:09:36,041 --> 01:09:39,708 Sister sorry. Sister sorry... You know who am I? 793 01:09:41,083 --> 01:09:43,333 I am sister's boy. 794 01:09:43,708 --> 01:09:45,333 I am snowman. 795 01:09:45,791 --> 01:09:47,333 I am a murderer. 796 01:09:47,458 --> 01:09:50,125 What? Arshi was Snowman? How did this happen? 797 01:09:51,625 --> 01:09:53,250 The reason behind that bullying. 798 01:09:53,750 --> 01:09:55,500 Arshi, are you still single? 799 01:09:55,625 --> 01:09:58,583 No, no he has his sister with him. 800 01:09:59,000 --> 01:10:01,083 You mean you don't have a girlfriend. 801 01:10:01,500 --> 01:10:04,083 No, I had told you. He is with his sister... 802 01:10:04,208 --> 01:10:06,250 Hey, mind your language. 803 01:10:07,125 --> 01:10:09,708 Sister's boy, sister's boy... 804 01:10:09,833 --> 01:10:11,625 Sweet. 805 01:10:11,750 --> 01:10:13,750 Sister's boy. 806 01:10:17,416 --> 01:10:20,333 Arshi has a sister sitting on a tree. 807 01:10:20,458 --> 01:10:23,500 KISSING 808 01:10:23,625 --> 01:10:26,708 First comes love then comes marriage. 809 01:10:26,791 --> 01:10:30,291 And then comes baby in the carriage. 810 01:10:35,541 --> 01:10:38,791 Hey, come look. Arshi painted this snowman. 811 01:10:38,916 --> 01:10:41,541 A cold man will always paint cold paintings. 812 01:10:42,125 --> 01:10:43,791 Hey, Snowman. 813 01:10:45,083 --> 01:10:47,416 Ask your sister to keep me instead of that foreigner. 814 01:10:47,541 --> 01:10:51,041 Your painting will become hot and will also keep your sister hot. 815 01:10:54,041 --> 01:10:57,416 'No one can tolerate these things said about your sister.' 816 01:10:59,750 --> 01:11:01,083 'That is what happened.' 817 01:11:59,708 --> 01:12:01,041 I killed him. 818 01:12:01,583 --> 01:12:03,000 I killed Ricky. 819 01:12:05,000 --> 01:12:09,541 Arshi, what did you say? 820 01:12:10,375 --> 01:12:11,791 You are the Snowman. 821 01:12:12,666 --> 01:12:13,833 I have to call Mehak. 822 01:12:13,958 --> 01:12:16,791 No, no please don't tell her. 823 01:12:16,916 --> 01:12:18,500 Because her brother is a killer. 824 01:12:24,333 --> 01:12:28,708 "Snowman! Snowman!" 825 01:12:29,666 --> 01:12:34,208 "Snowman! Snowman!" 826 01:12:41,291 --> 01:12:43,166 But this secret could not remain secret. 827 01:12:43,208 --> 01:12:47,375 To hide this secret from his sister Arshi killed her husband as well. 828 01:12:47,541 --> 01:12:49,958 And then every name came in that murder list 829 01:12:49,958 --> 01:12:54,500 who had sometimes bullied him or was witness to his crime. 830 01:13:00,208 --> 01:13:03,833 "Snowman! Snowman!" 831 01:13:04,458 --> 01:13:08,250 "Snowman! Snowman!" 832 01:13:08,791 --> 01:13:09,583 "Snowman!" 833 01:13:09,708 --> 01:13:12,666 Sorry, sister. 834 01:13:13,708 --> 01:13:15,166 It's all my fault. 835 01:13:30,125 --> 01:13:32,250 'Vikram was very close to solving the case.' 836 01:13:32,708 --> 01:13:34,708 'He gave his last statement' 837 01:13:34,958 --> 01:13:38,916 'but unfortunately because of being shot at he died in the hospital.' 838 01:13:38,916 --> 01:13:41,250 'But this case is still open.' 839 01:13:41,500 --> 01:13:43,750 'Because Snowman is missing.' 840 01:13:51,500 --> 01:13:54,500 "Snowman! Snowman!" 841 01:13:54,583 --> 01:13:57,750 "Snowman! Snowman!" 842 01:13:57,875 --> 01:14:01,333 "Snowman! Snowman!" 843 01:14:08,166 --> 01:14:12,458 "The boys who are good at heart are very fond of things." 844 01:14:12,583 --> 01:14:16,541 "Boys who are very fond calls you." 845 01:14:20,416 --> 01:14:24,166 "The boys who are good at heart are very fond of things." 846 01:14:24,291 --> 01:14:26,208 "Boys who are very fond calls you." 847 01:14:26,333 --> 01:14:28,833 "By putting shades on their eyes And after eating..." 848 01:14:28,958 --> 01:14:31,833 "Roam on the roads like Romeos." 849 01:14:31,958 --> 01:14:34,583 "When I meet someone, I like." 850 01:14:34,833 --> 01:14:37,000 "When I meet someone, I like." 851 01:14:37,125 --> 01:14:40,375 "Then we open our arms." 852 01:14:40,500 --> 01:14:44,666 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 853 01:14:44,916 --> 01:14:48,875 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 854 01:14:49,208 --> 01:14:54,666 "They boast unnecessarily in parties and sometimes speak nothing." 855 01:14:55,416 --> 01:15:00,541 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 856 01:15:05,500 --> 01:15:06,708 "Dance..." 857 01:15:12,375 --> 01:15:15,541 "Whenever we had time." 858 01:15:15,666 --> 01:15:18,458 "Friends arranged a game for us." 859 01:15:18,708 --> 01:15:21,375 "They have imported watches" 860 01:15:21,583 --> 01:15:24,333 "Friends had much free time for us." 861 01:15:24,541 --> 01:15:27,375 "A jatt can do anything for their friends." 862 01:15:27,541 --> 01:15:33,125 "A jatt can do anything for their friends, wherever jatt speaks." 863 01:15:33,250 --> 01:15:37,416 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 864 01:15:37,541 --> 01:15:41,833 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 865 01:15:42,083 --> 01:15:47,875 "They boast unnecessarily in parties and sometimes speak nothing." 866 01:15:48,000 --> 01:15:52,791 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 867 01:15:53,791 --> 01:15:56,583 "Our walk is just like flowing water." 868 01:15:56,708 --> 01:15:59,541 "And finds a place in your heart." 869 01:15:59,666 --> 01:16:05,000 "People call me Afghani." 870 01:16:05,250 --> 01:16:10,541 "To many people like you I explain things with love." 871 01:16:10,666 --> 01:16:14,750 "To many people like you... I make them dance to my tunes" 872 01:16:14,875 --> 01:16:19,708 "To many people like you... I make them dance to my tunes" 873 01:16:19,916 --> 01:16:22,875 "She walks shoulder to shoulder with me." 874 01:16:23,125 --> 01:16:25,583 "The boys don't let her stay in their eyes." 875 01:16:25,791 --> 01:16:28,500 "Jatts look good in suit." 876 01:16:28,791 --> 01:16:31,583 "People usually salute the Jatts." 877 01:16:31,833 --> 01:16:34,416 "When being happy is in destiny" 878 01:16:34,750 --> 01:16:37,041 "When being happy is in destiny" 879 01:16:37,166 --> 01:16:40,333 "Then friends sing songs together." 880 01:16:40,583 --> 01:16:44,750 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 881 01:16:44,958 --> 01:16:49,166 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 882 01:16:49,291 --> 01:16:54,208 "They boast unnecessarily in parties and sometimes speak nothing." 883 01:16:55,083 --> 01:16:59,375 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 884 01:16:59,500 --> 01:17:03,750 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less." 885 01:17:04,041 --> 01:17:10,125 "Wherever jatt speaks, at that place people speak less."