1 00:00:29,375 --> 00:00:32,041 INIHAHANDOG NG NETFLIX 2 00:00:48,125 --> 00:00:50,583 Mayday, inaatake kami. 3 00:00:50,666 --> 00:00:52,958 Sinasalakay kami ng tao namin. 4 00:00:54,166 --> 00:00:56,833 Namamaril na sila. Napatumba na nila lahat. 5 00:00:56,916 --> 00:00:59,791 Bakit nila ito ginagawa? Kakampi sila. Ano'ng nangyayari? 6 00:01:00,541 --> 00:01:04,666 Abot ng 24 minuto ang isang nuclear missile na galing Russia 7 00:01:04,750 --> 00:01:08,375 para tumama sa target nito sa U.S. 8 00:01:09,416 --> 00:01:12,791 Kung may maganap na nuclear launch, ang sandatahan ng US ay mayroon lang 9 00:01:12,875 --> 00:01:14,958 -- 12 MINUTO -- 10 00:01:15,041 --> 00:01:18,875 para harangin ang paparating na missile sa ere. 11 00:01:19,791 --> 00:01:21,041 Ilan silang nandiyan? 12 00:01:21,125 --> 00:01:23,750 Nakakalat sila. Papunta sila sa command center. 13 00:01:23,833 --> 00:01:26,166 Papatayin nila ang mga interceptor. 14 00:01:26,250 --> 00:01:29,083 Ang US ay mayroon lang dalawang early warning station 15 00:01:29,166 --> 00:01:32,375 na nakakatuklas at nagpapabagsak ng mga nuclear missile 16 00:01:32,458 --> 00:01:36,625 Ang isa ay nasa Alaska, sa Fort Greely 17 00:01:38,333 --> 00:01:39,500 FORT GREELY 18 00:01:40,416 --> 00:01:42,541 Pinapatay kami. Pinapatay kaming lahat! 19 00:01:42,625 --> 00:01:45,166 Nasa command center na sila. 'Di ko sila mapigilan! 20 00:01:45,250 --> 00:01:47,625 Tulungan n'yo kami. Pakiusap, tulong. 21 00:01:50,500 --> 00:01:52,000 Tawagan natin ang SBX-1. 22 00:01:52,083 --> 00:01:54,208 Hindi kaya! Sira na ang transmitter. 23 00:01:54,291 --> 00:01:57,791 Ito ay ang Fort Greely. Nalagas kami. Fort Greely-- 24 00:02:01,083 --> 00:02:06,416 At ang isa ay platform na nasa karagatan, kilala bilang SBX-1 25 00:02:15,083 --> 00:02:18,875 Sila ang mga INTERCEPTOR base ng Amerika 26 00:02:42,041 --> 00:02:44,166 Parating na tayo sa SBX-1, Captain. 27 00:02:56,750 --> 00:02:58,791 SBX-1, ito si Eagle 6-7. 28 00:02:58,875 --> 00:03:01,375 Kasama ko ang bagong missile system specialist. 29 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 Humihingi ng pahintulot lumapag. 30 00:03:03,791 --> 00:03:07,083 Eagle 6-7 ito ang SBX-1, may pahintulot ka na lumapag. 31 00:03:07,166 --> 00:03:08,958 Welcome sa gitna ng kawalan. 32 00:03:49,291 --> 00:03:51,625 Capt. Collins, ako si Ensign Washington. 33 00:03:52,750 --> 00:03:54,791 Maligayang pagdating sa SBX-1, 34 00:03:55,333 --> 00:03:57,333 dapat yata "maligayang pagbabalik." 35 00:03:57,416 --> 00:03:58,458 Salamat. 36 00:03:58,541 --> 00:04:00,000 Hinihintay ka ni Colonel. 37 00:04:01,041 --> 00:04:04,875 Balita ko lumaki ka sa Espanya kung saan nadestino ang ama mo. 38 00:04:07,666 --> 00:04:08,750 Pasok. 39 00:04:14,958 --> 00:04:16,666 Capt. Collins reporting, sir. 40 00:04:18,875 --> 00:04:19,750 Paluwag. 41 00:04:21,083 --> 00:04:23,000 Masaya akong makita kang muli, JJ. 42 00:04:23,958 --> 00:04:25,625 Naalala mo si Capt. Welsh? 43 00:04:26,125 --> 00:04:29,000 Yes, sir. Kakarating n'yo lang noong narelyebo ako. 44 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Noong nakatakas ka? 45 00:04:32,083 --> 00:04:33,291 Lokong ito. 46 00:04:36,125 --> 00:04:38,708 -Mag-uusap lang muna kami, Lou? -Oo naman. 47 00:04:39,458 --> 00:04:42,625 Tingnan natin kung may update na doon sa Russian sub. 48 00:04:46,333 --> 00:04:48,833 Heto, tulad ng nakikita mo, 49 00:04:49,333 --> 00:04:51,291 halos pareho pa rin ng iniwan mo. 50 00:04:51,375 --> 00:04:54,250 Ang Navy sa mga bangka, Army sa mga missile, 51 00:04:54,333 --> 00:04:56,250 at walang gustong mapunta dito. 52 00:04:56,333 --> 00:04:57,666 Nakausap mo ang board? 53 00:04:57,750 --> 00:04:58,833 Tatlong beses. 54 00:04:58,916 --> 00:05:00,958 Nakita ang record ko? Mga review ko? 55 00:05:01,041 --> 00:05:01,958 Lahat. 56 00:05:02,041 --> 00:05:03,458 Ito lang ang kaya mo? 57 00:05:07,500 --> 00:05:08,500 Pasensya na. 58 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Hindi, ayos lang. 59 00:05:11,500 --> 00:05:13,541 Akala ko tapos na ako sa kalokohang ito. 60 00:05:13,625 --> 00:05:14,666 Alam ko. 61 00:05:15,916 --> 00:05:17,666 'Di na magbabago, tama? 62 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 Salamat sa pagkuha ulit sa'kin 63 00:05:23,125 --> 00:05:26,166 Para alam mo, naniwala na ako sa'yo simula pa lang. 64 00:05:30,875 --> 00:05:32,583 Dito ka sa baba. 65 00:05:32,666 --> 00:05:34,416 May kumuha na sa dati mong kwarto. 66 00:05:35,000 --> 00:05:36,375 Pasensiya na. 67 00:05:49,291 --> 00:05:51,000 Oo nga pala, ma'am? 68 00:05:51,958 --> 00:05:53,000 Sasabihin ko lang 69 00:05:53,083 --> 00:05:56,250 lahat kaming mga babae ipinagmamalaki ang ginawa mo. 70 00:05:57,250 --> 00:06:01,750 Ang nangyari sa'yo... 71 00:06:01,833 --> 00:06:03,875 nangyari rin sa marami sa amin, 72 00:06:03,958 --> 00:06:06,708 at gusto ko lang malaman mo. 73 00:07:13,875 --> 00:07:16,916 Punta sa command center dalhin ang baril ngayon na. 74 00:07:30,541 --> 00:07:33,250 May active shooter situation sa Fort Greely. 75 00:07:33,333 --> 00:07:34,208 Taga-labas? 76 00:07:34,291 --> 00:07:36,666 Hindi, tao natin. Mukhang 'di lang isa. 77 00:07:37,375 --> 00:07:38,875 Ligtas ang mga interceptor? 78 00:07:38,958 --> 00:07:39,958 Hindi matukoy. 79 00:07:41,583 --> 00:07:42,750 Gaano kalala ito? 80 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 Putol ang komunikasyon sa Greely. 81 00:07:45,375 --> 00:07:47,708 Nakukuha lang impormasyon sa Twitter. 82 00:07:59,958 --> 00:08:01,916 Nasa linya na ba si Fort Greely? 83 00:08:02,000 --> 00:08:03,166 Wala, sir, wala pa. 84 00:08:04,125 --> 00:08:05,541 Alam mo na ang gagawin. 85 00:08:07,000 --> 00:08:08,916 May humaharang ba sa signal ni Greely? 86 00:08:09,000 --> 00:08:11,958 Hindi. Parang pinatay ang system sa pinagmumulan. 87 00:08:12,041 --> 00:08:13,875 Cpl. Rahul Shah. Anim na buwan na dito. 88 00:08:14,750 --> 00:08:15,708 Captain. 89 00:08:15,791 --> 00:08:16,916 Corporal. 90 00:08:17,666 --> 00:08:19,083 At naalala mo si Beaver. 91 00:08:19,625 --> 00:08:20,916 Na-miss mo ako, Captain? 92 00:08:22,625 --> 00:08:23,875 Hindi ni minsan. 93 00:08:24,458 --> 00:08:26,583 Kumusta ang kaibigan nating Ruso? 94 00:08:26,666 --> 00:08:27,500 Bumalik na. 95 00:08:28,333 --> 00:08:31,541 40 milya layo. Nakatigil, parang tae sa swimming pool. 96 00:08:31,625 --> 00:08:32,708 Kaibigang Ruso? 97 00:08:32,791 --> 00:08:35,291 Russian attack cell. Ilang buwan nang nandiyan. 98 00:08:35,375 --> 00:08:38,208 Tinataboy ng subs natin pero balik nang balik. 99 00:08:38,291 --> 00:08:40,166 Ano kaya nangyayari doon? 100 00:08:43,583 --> 00:08:46,125 Tuloy pa ba ngayong gabi? 101 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Pare, ano? 102 00:08:47,958 --> 00:08:50,916 Poker. Tatalunin ko mga janitor gaya nung nakaraan. 103 00:08:51,000 --> 00:08:53,125 -'Wag ngayon, Beaver. -Bakit hindi? 104 00:08:53,208 --> 00:08:54,541 May emergency tayo. 105 00:08:54,625 --> 00:08:56,708 Pare, hindi 'to emergency. 106 00:08:56,791 --> 00:08:58,666 Isang gago na may sama ng loob. 107 00:09:00,750 --> 00:09:02,500 Iimbitahin sana kita, ma'am, 108 00:09:02,583 --> 00:09:04,958 kaya nga lang baka may mga usapang bastos. 109 00:09:09,041 --> 00:09:12,375 Nilalabanan ko pinakamahuhusay na player sa mundo para mag-praktis 110 00:09:12,458 --> 00:09:13,791 gamit ang berdeng ito. 111 00:09:13,875 --> 00:09:16,666 Baka mas makapangyarihan pa 'to kaysa sa kwarto na 'to. 112 00:09:17,791 --> 00:09:20,166 Magandang kwento, Beaver. 113 00:09:20,250 --> 00:09:22,708 Saang kabanata ka ba tatahimik? 114 00:09:24,125 --> 00:09:25,708 Kopya, STRATCOM. 115 00:09:26,250 --> 00:09:29,958 Sir, kaka-assign lang ng SBX-1 bilang pangunahing early warning 116 00:09:30,041 --> 00:09:31,500 habang offline ang Greely. 117 00:09:31,583 --> 00:09:34,791 Sa sandaling ito, tayo lang ang interceptor platform 118 00:09:34,875 --> 00:09:37,666 na pumoprotekta sa US mula sa nuclear missile attack. 119 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Isantabi ang lahat. 120 00:09:38,958 --> 00:09:40,875 Tumutok sa trabahong sinanay tayo. 121 00:09:40,958 --> 00:09:44,125 Sir, 'di kaya drill lang ito o emergency test-- 122 00:09:44,208 --> 00:09:45,416 Tahimik. 123 00:09:46,125 --> 00:09:48,125 Nagpapasa ang NSA ng usapan galing Russia. 124 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Ang Kremlin ay may priority alert mula sa ICBM missile base sa Tavlinka. 125 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 Inaatake ang Tavlinka. 126 00:09:55,250 --> 00:09:56,166 Maraming nasawi. 127 00:09:57,958 --> 00:10:00,000 'Di awtorisadong pagtanggal ng missile. 128 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 Imposible. 129 00:10:02,791 --> 00:10:06,166 16 na Topol-M mobile missile ang nawawala. 130 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 Sinasabi mo bang may nagnakaw ng 16 na ICBM? 131 00:10:09,000 --> 00:10:11,583 Hindi ako. Mga Ruso ang nagsasabi. 132 00:10:11,666 --> 00:10:12,875 Sir, nag-offline si Greely 133 00:10:12,958 --> 00:10:15,708 matapos 10 minuto, nanakawan ng nukes ang Russia? 134 00:10:15,791 --> 00:10:18,833 Totoo nangyari sa Greely, baka exercise lang 'yong sa Russia. 135 00:10:18,916 --> 00:10:21,791 Kung totoo, tinawagan na sana tayo ng Pentagon. 136 00:10:29,208 --> 00:10:30,500 Ito ang SBX-1. 137 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 Yes, sir. 138 00:10:32,833 --> 00:10:34,291 Kaming lahat, sir. 139 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 Kakapasok lang, sir. 140 00:10:39,333 --> 00:10:40,458 Gagawin namin, sir. 141 00:10:45,583 --> 00:10:52,250 Mayroon kaming 16 na missile na nakatutok sa 16 na lungsod sa Amerika. 142 00:10:53,666 --> 00:10:58,083 Pagkatapos ng araw na ito, mawawala na ang Amerika. 143 00:10:58,791 --> 00:10:59,833 Susmaryosep. 144 00:11:01,541 --> 00:11:03,541 Paano magnakaw ng mga nuclear missile? 145 00:11:04,125 --> 00:11:06,750 Isa itong inside job. 'Di ka basta papasok-- 146 00:11:06,833 --> 00:11:08,333 'Di mahalaga kung paano. 147 00:11:08,416 --> 00:11:10,375 Ang mahalaga ay mobile na ang mga missile. 148 00:11:10,458 --> 00:11:12,083 Maitatago nila kahit saan. 149 00:11:12,166 --> 00:11:14,333 Makikita lang sa satellite 'pag nailunsad na. 150 00:11:14,416 --> 00:11:15,625 Captain. 151 00:11:22,000 --> 00:11:23,041 JJ. 152 00:11:24,958 --> 00:11:26,708 Atin na ito, naintindihan mo? 153 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Yes, sir. 154 00:11:27,833 --> 00:11:30,583 Tayo lang nasa pagitan ng Amerika at Armageddon. 155 00:11:31,291 --> 00:11:32,375 Handa ka ba dito? 156 00:11:32,458 --> 00:11:33,958 'Wag mo akong alalahanin, sir. 157 00:11:34,833 --> 00:11:37,291 Pasensiya na. Kailangan kong itanong. 158 00:11:37,375 --> 00:11:39,083 Sisimulan ko ang emergency lockdown. 159 00:11:39,166 --> 00:11:40,125 Gawin mo 'yan. 160 00:11:40,666 --> 00:11:43,333 Hanapin ko si Welsh at i-secure ang mga HVAR code. 161 00:11:44,875 --> 00:11:47,708 Sir, sandali, sir. 162 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 Kung may tao sila sa loob ng Tavlinka, 163 00:11:50,958 --> 00:11:53,000 at ang namaril sa Greely ay tao natin, 164 00:11:53,791 --> 00:11:57,250 baka may tao sila... dito. 165 00:11:58,791 --> 00:11:59,750 Sige na. 166 00:12:18,708 --> 00:12:19,666 Ang keycard! 167 00:12:21,375 --> 00:12:23,125 Ang keycard! Kunin ang keycard! 168 00:13:11,708 --> 00:13:15,125 Mikael! Buksan mo ang pinto. 169 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 Lintik, napakalaki mo. 170 00:15:20,500 --> 00:15:21,708 Nagpadala ka ng SOS? 171 00:15:21,791 --> 00:15:24,208 Ginamit mo baril para saksakin siya sa mata? 172 00:15:24,291 --> 00:15:25,708 Oo. Nagpadala ka ng SOS? 173 00:15:25,791 --> 00:15:28,375 Oo. Sinabihan nila akong maghintay. 174 00:15:32,666 --> 00:15:33,750 Kamusta si Beaver? 175 00:15:34,333 --> 00:15:37,750 Nadali lang siya ng bala. Walang malay, pero magiging maayos siya. 176 00:15:51,208 --> 00:15:52,625 Asido ba 'yan? 177 00:15:54,666 --> 00:15:56,541 Bakit sila magdadala ng asido? 178 00:15:57,166 --> 00:15:58,833 Para sirain ang electronics. 179 00:16:00,458 --> 00:16:01,791 Gawin tayong walang silbi. 180 00:16:02,708 --> 00:16:03,875 Ano gagawin natin? 181 00:16:23,500 --> 00:16:25,291 Gusto mong pag-usapan ito? 182 00:16:25,875 --> 00:16:27,750 Alis na, baka makatakas kang buhay. 183 00:16:29,291 --> 00:16:30,500 Papasukin mo ako 184 00:16:31,166 --> 00:16:33,000 at baka makatakas kang buhay. 185 00:16:36,833 --> 00:16:39,166 Kayo nagnakaw ng mga missile sa Tavlinka? 186 00:16:40,333 --> 00:16:43,333 Grabe namang pagkakataon lang iyon kung hindi ako. 187 00:16:43,416 --> 00:16:44,625 Suotan mo si Beaver. 188 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 Ang mga namaril sa Greely? 189 00:16:48,083 --> 00:16:49,375 Mga subcontractor. 190 00:16:50,500 --> 00:16:51,708 Gig economy. 191 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 'Di ka makakapagtrabaho sa US base nang walang background check. 192 00:16:54,958 --> 00:16:57,500 Sinabi mo pa. Pamatay ang mga papeles na kailangan. 193 00:17:00,625 --> 00:17:02,625 Ibig sabihin pinlano mo ito-- 194 00:17:02,708 --> 00:17:04,666 Ng napakatagal na panahon. 195 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 Gaano katagal ang napakatagal na panahon? 196 00:17:10,333 --> 00:17:11,416 Anim na taon. 197 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 'Di tumatakbo nang maayos, ano? 198 00:17:17,958 --> 00:17:21,625 'Pag may hinarap na kalaban, walang planong nagtatagumpay na buong-buo. 199 00:17:21,708 --> 00:17:24,125 Magkaaway ba tayo? Parang Amerikano ka. 200 00:17:24,208 --> 00:17:25,291 Ako ay Amerikano. 201 00:17:25,375 --> 00:17:27,666 At kung magkaaway man tayo o hindi, 202 00:17:27,750 --> 00:17:29,625 ikaw lang makakapagsabi niyan. 203 00:17:29,708 --> 00:17:31,083 Ano'ng pangalan mo? 204 00:17:31,708 --> 00:17:33,500 Ako si Alexander Kessel. 205 00:17:34,125 --> 00:17:35,916 Sa tono mo parang dapat kilala kita. 206 00:17:36,000 --> 00:17:39,875 Ngayong alam mo na, hinding-hindi mo na makakalimutan. 207 00:17:39,958 --> 00:17:42,333 Tawagin na lang kaya kitang "gago"? 208 00:17:44,125 --> 00:17:48,166 Karaniwan, umaabot pa sa pangalawang date ang babae bago niya ko tawagin niyan. 209 00:17:48,250 --> 00:17:50,041 Walang karaniwan sa akin. 210 00:17:51,458 --> 00:17:53,416 Medyo nakukuha ko nga 'yan. 211 00:18:01,791 --> 00:18:02,625 Ganito, Captain… 212 00:18:04,000 --> 00:18:06,583 Mukhang hindi tayo nakahanap ng mapagkakasunduan, 213 00:18:06,666 --> 00:18:08,916 kailangan kong baldadohin ang command center mo 214 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 para mapaputok ng mga tao ko sa Russia ang mga missile. 215 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 At pinipigilan mo akong makapasok. 216 00:18:13,916 --> 00:18:15,458 Pero, sasabihin ko na rin lahat, 217 00:18:16,458 --> 00:18:19,125 napigilan o napatay ko lahat ng iba pa dito, 218 00:18:19,208 --> 00:18:21,166 kaya makakapasok ako sa kwartong 'yan. 219 00:18:22,125 --> 00:18:23,791 Papasukin mo na'ko ngayon 220 00:18:23,875 --> 00:18:25,333 at hahayaan ko kayong mabuhay. 221 00:18:25,875 --> 00:18:28,750 At hayaang mamatay ang milyun-milyong Amerikano? 222 00:18:28,833 --> 00:18:31,500 'Di mo yata alam kung bakit sumasali ang isang tao sa Army. 223 00:18:36,958 --> 00:18:39,041 Nag-iisa ka sa gitna ng karagatan, 224 00:18:39,666 --> 00:18:41,291 milya-milya mula saan mang daungan, 225 00:18:41,375 --> 00:18:43,958 malayong-malayo sa pinakamalapit na shipping lane. 226 00:18:44,041 --> 00:18:47,291 Walang sinumang makakapunta dito para iligtas ka 227 00:18:47,375 --> 00:18:49,208 bago ko mabutas ang mga pinto. 228 00:18:50,708 --> 00:18:53,250 Shah, ilan ang mga janitor? 229 00:18:53,333 --> 00:18:55,125 Hindi ko alam. Anim? Pito? 230 00:18:55,208 --> 00:18:56,416 Ilan, anim o pito? 231 00:18:56,500 --> 00:18:58,250 Ewan. 'Di ako nag-hire sa kanila. 232 00:19:04,041 --> 00:19:05,208 Ito'y malaking rig. 233 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 'Di n'yo mapapatay lahat nang ganoon kabilis. 234 00:19:07,500 --> 00:19:08,375 Nerve agent. 235 00:19:09,958 --> 00:19:12,500 Pinabuga namin sa aircon. Pinatulog silang lahat. 236 00:19:13,125 --> 00:19:14,083 Kalokohan. 237 00:19:14,166 --> 00:19:16,375 'Wag ka mag-alala, wala silang naramdaman. 238 00:19:16,875 --> 00:19:18,708 At binaril sila para sigurado. 239 00:19:25,166 --> 00:19:26,291 Huwag ka mag-alala. 240 00:19:26,375 --> 00:19:28,875 May sariling aircon 'yang command center… 241 00:19:28,958 --> 00:19:29,958 'Di mo mapasok. 242 00:19:30,041 --> 00:19:33,125 Mangyayari ba itong magandang usapang ito kung kaya ko? 243 00:19:47,541 --> 00:19:49,916 -SBX-1. Ito si Capt. Collins. -Totoo? 244 00:19:50,000 --> 00:19:52,958 -Gen. Dyson. Si Col. Marshall? - Tumahimik kayo lahat. 245 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 Patay na, sir. 246 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 Patay? Ano'ng nangyari? 247 00:19:55,875 --> 00:19:59,833 Na-hijack kami ng anim o pitong terorista, nagpanggap na mga janitor. 248 00:19:59,916 --> 00:20:01,083 Pinatay nila si Marshall, 249 00:20:01,166 --> 00:20:02,666 pati daw mga tripulante, 250 00:20:02,750 --> 00:20:05,208 -sinubukang kunin ang command center. -Sinubukan? 251 00:20:05,291 --> 00:20:06,541 At nabigo. 252 00:20:06,625 --> 00:20:07,791 Sino'ng kasama mo? 253 00:20:09,416 --> 00:20:10,916 Corporal Shah at Baker. 254 00:20:11,458 --> 00:20:13,666 Walang malay si Baker. Tinamaan siya ng bala. 255 00:20:13,750 --> 00:20:14,916 Gaano kayo kaligtas? 256 00:20:15,000 --> 00:20:18,875 Gumagamit sila ng blowtorch para hiwain ang pinto namin sa labas. 257 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 Kung huhulaan ko… 258 00:20:26,583 --> 00:20:27,916 60 minuto. 259 00:20:31,291 --> 00:20:33,083 Hindi, 30 minuto. 260 00:20:36,291 --> 00:20:37,375 Ang pinto sa loob? 261 00:20:37,458 --> 00:20:38,750 Pareho. 'Di ko alam. 262 00:20:38,833 --> 00:20:40,875 May maibabahagi ka tungkol sa mga terorista? 263 00:20:40,958 --> 00:20:43,875 Amerikano. Sabi ng lider nila, siya si Alexander Kessel. 264 00:20:43,958 --> 00:20:47,708 Kunan mo ako ng full background check sa taong ito. Ano pa? 265 00:20:47,791 --> 00:20:49,875 Base sa galaw, mukhang may training sila. 266 00:20:49,958 --> 00:20:51,291 at gumamit ng nerve agent. 267 00:20:51,375 --> 00:20:53,041 Ano'ng nangyayari sa Greely? 268 00:20:53,125 --> 00:20:54,041 Patay mga namaril. 269 00:20:54,125 --> 00:20:57,208 Pero patay na rin ang mga computer na kumokontrol sa mga interceptor. 270 00:20:57,291 --> 00:20:58,958 Sinunog ng asido ang lahat. 271 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Kami na lang. 272 00:21:00,916 --> 00:21:02,083 Ganoon na nga. 273 00:21:02,666 --> 00:21:04,208 May SEAL team na papunta sa inyo. 274 00:21:04,291 --> 00:21:06,000 Kaunting tiis na lang. 275 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 -ETA? -90 minuto 276 00:21:07,291 --> 00:21:08,625 Nagbibiro ba sila? 277 00:21:08,708 --> 00:21:10,458 Hindi, hindi kami nagbibiro. 278 00:21:10,958 --> 00:21:12,000 Madam President. 279 00:21:12,625 --> 00:21:15,541 Ang mga terorista ay may 16 na mobile missile launcher 280 00:21:15,625 --> 00:21:17,833 na 'di mahanap natin at ng mga Ruso 281 00:21:17,916 --> 00:21:20,041 Kaya lang nila 'di pa nilo-launch 282 00:21:20,125 --> 00:21:23,291 ay dahil kontrolado n'yo pa ang mga interceptor ninyo. 283 00:21:23,375 --> 00:21:25,000 Sa sandaling mawala 'yan, 284 00:21:25,083 --> 00:21:28,333 pakakawalan nila ang mga missile sa Estados Unidos. 285 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 Wala na tayong oras para ilikas ang 16 na lungsod, 286 00:21:31,875 --> 00:21:35,708 umaasa kami sa inyo na pigilan sila na makapasok sa kwartong iyan. 287 00:21:35,791 --> 00:21:37,708 Malinaw, Madam President. 288 00:21:37,791 --> 00:21:40,458 Babalikan ka namin mamaya. Balitaan mo kami. 289 00:21:40,541 --> 00:21:41,500 Yes, sir. 290 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 Captain, protektahan mo ang silid na iyan. 291 00:21:44,416 --> 00:21:45,916 Umalis na tayo! Tara na! 292 00:21:47,208 --> 00:21:50,875 SEAL team, may pahintulot ka sa agarang pag-alis tungong SBX-1. 293 00:21:57,083 --> 00:22:00,166 90 minuto? 'Di tayo tatagal ng ganun kahabang oras. 294 00:22:00,250 --> 00:22:02,791 Hindi 'nga, kung hindi tayo lalaban. 295 00:22:02,875 --> 00:22:04,958 Ano? Hindi. 296 00:22:05,041 --> 00:22:07,875 Hindi ako lumalaban. Signal specialist ako. 297 00:22:07,958 --> 00:22:11,000 Umuupo ako at tumititig sa screen Iyon ang gusto ko. 298 00:22:11,083 --> 00:22:13,125 Bakit? Dahil walang nangyayari. 299 00:22:13,208 --> 00:22:15,333 'Di pa ako nagpaputok ulit ng baril. 300 00:22:15,416 --> 00:22:17,666 Ganon pa rin pumutok ang mga baril. 301 00:22:17,750 --> 00:22:21,375 Hindi mo ako maaasahan. Hindi talaga. 302 00:22:39,583 --> 00:22:40,958 Sumusuko ka na ba? 303 00:22:41,041 --> 00:22:42,291 Ikaw ba? 304 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 Nasisiyahan pa akong sirain ng araw mo. 305 00:22:47,250 --> 00:22:49,583 May alam ka ba sa pagbagsak ng Roma? 306 00:22:50,541 --> 00:22:52,958 Nang nasa tarangkahan na ng lungsod ang mga barbaro 307 00:22:53,041 --> 00:22:54,916 gumawa sila ng masasamang bagay 308 00:22:55,000 --> 00:22:57,208 para pwersahin ang mga Romano na papasukin sila. 309 00:22:57,291 --> 00:23:02,875 Exitus acta probat. "Nabibigyang katwiran ng resulta ang gawa." 310 00:23:06,791 --> 00:23:08,250 Naalala mo si Capt. Welsh? 311 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 Siya ay ama ng apat at lolo ng pito. 312 00:23:10,833 --> 00:23:12,458 Hindi 'yan uubra. 313 00:23:12,541 --> 00:23:13,666 Buksan n'yo ang pinto. 314 00:23:15,958 --> 00:23:17,666 'Wag mo siya hayaang mamatay. 315 00:23:18,291 --> 00:23:19,583 'Di ko bubuksan ito. 316 00:23:19,666 --> 00:23:21,791 Kung hindi, papatayin ko siya. 317 00:23:21,875 --> 00:23:24,375 Hindi ko bubuksan ang mga pintong ito. 318 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 Huling pagkakataon. 319 00:23:31,333 --> 00:23:32,208 Hindi. 320 00:23:48,125 --> 00:23:50,083 Patayin mo ang sinumang gusto mo. 321 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Hinding-hindi ko bubuksan ang pinto. 322 00:24:11,958 --> 00:24:13,708 Mamamatay din tayo, 'no? 323 00:24:13,791 --> 00:24:15,166 Hindi tayo mamamatay. 324 00:24:15,250 --> 00:24:17,583 Papasok sila dito. Papatayin nila tayo. 325 00:24:17,666 --> 00:24:19,958 -Corporal. -Wala tayong magagawa para pigilan sila. 326 00:24:20,041 --> 00:24:23,166 Corporal Shah, wala pa sila dito sa loob, 327 00:24:24,000 --> 00:24:27,333 kung pipigilan natin sila, dapat malinaw kang nag-iisip. 328 00:24:28,583 --> 00:24:30,583 May trabaho pa tayong dapat gawin, 'di ba? 329 00:24:30,666 --> 00:24:32,000 Tama. 330 00:24:32,083 --> 00:24:35,583 Bumalik ka sa pwesto at itutok ang mga scanner sa Tavlinka. 331 00:24:37,708 --> 00:24:38,958 Kung magpakawala sila? 332 00:24:39,041 --> 00:24:40,291 Haharangin natin. 333 00:24:58,041 --> 00:25:01,416 Dapat din nating alamin lahat ng paraan na pwedeng makapasok dito. 334 00:25:03,625 --> 00:25:06,500 Iyang lagusan lang na yan ang direktang pasukan at labasan. 335 00:25:06,583 --> 00:25:10,375 E hindi direkta? Bagong tubo o daluyan na dapat ko malaman? 336 00:25:11,125 --> 00:25:13,500 Dumadaan ang mga tubo sa isang lagusan sa may sahig 337 00:25:13,583 --> 00:25:15,125 at 'di magkakasya ang  tao. 338 00:25:15,208 --> 00:25:16,458 Ganoon din ang mga kable. 339 00:25:16,958 --> 00:25:19,291 Ano pa ang magagawa nila? Isip. 340 00:25:19,916 --> 00:25:21,375 Pasabugin ang radar dome? 341 00:25:22,500 --> 00:25:24,833 Mas matibay pa 'yung dome kaysa dito sa'tin. 342 00:25:24,916 --> 00:25:26,583 Ganoon din ang mga interceptor. 343 00:25:27,916 --> 00:25:30,458 Pahingi ng view ng mga hatches, taas at baba. 344 00:26:00,583 --> 00:26:02,083 Kunin mo ang shotgun. 345 00:26:18,875 --> 00:26:19,916 Barilin mo siya! 346 00:26:20,625 --> 00:26:21,958 Barilin mo na! 347 00:26:59,958 --> 00:27:02,041 Parang nag-iisa lang. 348 00:27:04,541 --> 00:27:07,041 Kailan huling na-test fire ito? 349 00:27:07,125 --> 00:27:08,833 'Di ko alam. Gumagana pa ba? 350 00:27:09,541 --> 00:27:11,208 Puputok din sa mukha mo. 351 00:27:11,291 --> 00:27:13,666 -Iyong pistol mo? -Wala na. 352 00:27:15,416 --> 00:27:16,833 Wala na tayong armas. 353 00:27:24,958 --> 00:27:26,000 Tulungan mo ako. 354 00:27:29,083 --> 00:27:30,583 Salamat sa pagligtas kay Turbo. 355 00:27:31,125 --> 00:27:32,083 Sino? 356 00:27:32,625 --> 00:27:35,500 Turbo, 'yung pagong. Bigay sa akin ng mga anak ko. 357 00:27:36,208 --> 00:27:37,541 Ilan ang anak mo? 358 00:27:38,208 --> 00:27:44,625 Prisha, siyam na siya. Aditi, pito. At si Kalyan, tatlong taon. 359 00:27:47,500 --> 00:27:49,291 Anim na buwan ko na silang 'di nakita. 360 00:27:58,791 --> 00:28:02,958 Pinakamabuting magagawa mo para sa kanila ay pigilan ang mga missile na iyon. 361 00:28:34,041 --> 00:28:35,166 Ano na? 362 00:28:35,833 --> 00:28:37,083 Pinatay nila lahat. 363 00:28:43,083 --> 00:28:45,583 Tatawag siya nang tatawag hanggang sumagot ka. 364 00:28:47,333 --> 00:28:48,833 Ano'ng gusto mo ngayon? 365 00:28:53,583 --> 00:28:56,000 Kapitan, dapat mong makita ito. 366 00:29:07,083 --> 00:29:09,625 Akala mo ikaw ang unang nagpamukha sa akin niyan? 367 00:29:09,708 --> 00:29:11,333 Sa tingin mo bibigay ako? 368 00:29:11,833 --> 00:29:13,208 Hindi. 369 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 At oo. 370 00:29:15,125 --> 00:29:16,750 Higit pa riyan ang kailangan. 371 00:29:17,375 --> 00:29:18,708 Marami pang parating. 372 00:29:18,791 --> 00:29:21,041 Wala ka na. Nagkukumahog ka na. 373 00:29:21,125 --> 00:29:23,000 -Ako? -Sobra. 374 00:29:23,083 --> 00:29:24,333 Paano? 375 00:29:24,416 --> 00:29:25,750 Mahilig ka magplano. 376 00:29:26,833 --> 00:29:28,291 Anim na taon, sabi mo. 377 00:29:28,958 --> 00:29:33,291 Hanap ng mga butas sa seguridad, kunin ang mga taong kailangan mo, 378 00:29:33,375 --> 00:29:36,208 malamang pinasadahan mo nang paulit-ulit lahat ng detalye 379 00:29:36,291 --> 00:29:40,375 hanggang sa sigurado ka nang naplano mo ang bawat posibleng resulta, 380 00:29:42,041 --> 00:29:43,666 pero 'di mo ako kayang planuhin. 381 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 Alam mo paano ko nalaman? 382 00:29:49,875 --> 00:29:53,250 Dapat nasa Fort Hunter ako ngayon sa aking bagong pwesto. 383 00:29:53,333 --> 00:29:56,875 Kagabi ko lang nalamang ibabalik nila ako dito. 384 00:29:57,375 --> 00:29:58,708 At ngayon... 385 00:30:06,208 --> 00:30:07,791 Ngayon 'di mo ako matalo. 386 00:30:10,833 --> 00:30:12,541 Payag ako sa "'di inaasahan." 387 00:30:14,458 --> 00:30:15,916 Pero hindi sa "'di matatalo." 388 00:30:17,166 --> 00:30:18,875 Tingnan mo, ito ang alam ko. 389 00:30:18,958 --> 00:30:22,875 Tatlong taon na ang nakalipas, nakuha mo ang iyong dream job. 390 00:30:22,958 --> 00:30:26,333 Sa Pentagon, sa ilalim ng isang three-star na heneral. 391 00:30:26,416 --> 00:30:28,833 Bayani ng digmaan, mahal ng kanyang mga sundalo. 392 00:30:29,791 --> 00:30:32,125 Gagawan nila ng rebulto ang lalaking ito. 393 00:30:32,750 --> 00:30:35,958 At nangako siyang dadalhin ka hanggang sa tuktok, 394 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 pero nalaman mo ang kabayaran. 395 00:30:42,916 --> 00:30:46,833 Alam ko na nagpasya ang review board ng army na gawa-gawa mo lang ang lahat. 396 00:30:47,458 --> 00:30:49,958 Tinapon ka pabalik sa halimaw. 397 00:30:53,000 --> 00:30:55,958 Malugod ka ulit tinanggap ni three-star. 398 00:30:59,333 --> 00:31:04,125 Dahil ang mga predator, gusto nilang pinapakitang sila ang totoong namumuno. 399 00:31:31,041 --> 00:31:33,291 Teka, natiwalag ang heneral na iyon. 400 00:31:33,375 --> 00:31:36,166 Ibig sabihin tinalo mo siya. Nanalo ka. 401 00:31:36,250 --> 00:31:39,250 Nanalo siya sa laban, hindi sa digmaan. 402 00:31:41,083 --> 00:31:42,541 Unang dumating ang hate mail... 403 00:31:46,625 --> 00:31:49,666 nagbayad para hanapin ang mga litratong tulad nito... 404 00:31:52,416 --> 00:31:54,416 …at ang mga bantang papatayin ka. 405 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 Mula sa loob mismo ng hukbong buong pagmamalaki mong pinaglilingkuran. 406 00:32:00,416 --> 00:32:01,916 At pagkatapos… 407 00:32:03,958 --> 00:32:04,833 ang gabing iyon. 408 00:32:56,291 --> 00:32:58,666 JJ! 409 00:33:06,708 --> 00:33:08,416 O Diyos ko. 410 00:33:09,208 --> 00:33:11,625 Gising, JJ! 411 00:33:12,208 --> 00:33:15,000 Sige na. Gising na. Bumalik ka. 412 00:33:15,083 --> 00:33:16,000 Papa? 413 00:33:16,083 --> 00:33:19,458 Ligtas ka. Nandito si papa. Nandito ako. 414 00:33:19,541 --> 00:33:21,416 Papa... patawad. 415 00:33:36,208 --> 00:33:37,958 Pwede kang talunin, Captain. 416 00:33:39,750 --> 00:33:41,041 Napatunayan na ito. 417 00:33:44,750 --> 00:33:46,291 Kung talagang tama ka, 418 00:33:47,416 --> 00:33:49,250 ano kaya ang ginagawa ko dito? 419 00:33:50,041 --> 00:33:51,916 Bakit naka-uniporme pa rin ako? 420 00:33:54,625 --> 00:33:56,666 Hindi pa tapos ang giyera, gago. 421 00:33:58,083 --> 00:33:59,916 Dapat makipagtulungan ka sa akin. 422 00:34:01,125 --> 00:34:03,291 Bibigyan kita ng 30 milyong dolyar 423 00:34:03,375 --> 00:34:04,625 'pag binuksan mo ang pinto. 424 00:34:04,708 --> 00:34:07,750 Ipapalipad kita sa kahit saang bansang pipiliin mo 425 00:34:07,833 --> 00:34:10,500 at habambuhay ka nang magpapasasa sa yaman. 426 00:34:10,583 --> 00:34:15,083 Kung may tao mang may karapatang lumayo na dito, ikaw iyon. 427 00:34:16,291 --> 00:34:19,458 30 milyong dolyar. 428 00:34:19,541 --> 00:34:21,375 Ano'ng ibinigay sa'yo ng Army? 429 00:34:21,458 --> 00:34:23,666 Ang nakakabagot na trabaho sa gitna ng kawalan, 430 00:34:23,750 --> 00:34:25,291 para pwede ka na nilang kalimutan? 431 00:34:25,375 --> 00:34:27,041 Wala silang pakialam sa'yo. 432 00:34:28,875 --> 00:34:30,458 Buksan mo ang mga pinto. 433 00:34:31,666 --> 00:34:33,500 Bawiin ang iyong kapangyarihan. 434 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 Ganyan manalo sa digmaan. 435 00:34:44,375 --> 00:34:48,416 Ang SEAL team ay patungo nang SBX-1. ETA 67 minuto. 436 00:34:57,958 --> 00:34:59,041 Nakapasok na sila. 437 00:35:18,916 --> 00:35:22,333 Buksan mo ang pinto at aalis ka dito na isang mayamang babae. 438 00:35:24,291 --> 00:35:27,083 May oras pa kami bago mo mapasok ang pintong ito. 439 00:35:27,666 --> 00:35:28,791 Wala na talaga. 440 00:35:34,958 --> 00:35:36,250 -Beaver. -Ano ito? 441 00:35:49,958 --> 00:35:51,291 Magaling, Beaver. 442 00:36:00,375 --> 00:36:03,291 Sisimulan na ang satellite relay at EBS hack. 443 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Nakapasok na kami. 444 00:36:10,875 --> 00:36:12,416 Hindi, may bago na ako. 445 00:36:12,500 --> 00:36:17,791 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 446 00:36:18,416 --> 00:36:20,125 At sabihin kay Danny na gumalaw na. 447 00:36:32,458 --> 00:36:33,666 Nasaktan ka ba? 448 00:36:36,875 --> 00:36:38,250 May mas grabe pa dati. 449 00:36:41,208 --> 00:36:43,166 'Di naman talaga dapat ganito. 450 00:36:44,333 --> 00:36:47,583 Kung 'di natamaan si Cpl. Baker, naiwasan sana lahat ito. 451 00:36:47,666 --> 00:36:50,000 Kung papatayin mo ako, gawin mo na. 452 00:36:50,958 --> 00:36:52,625 Wala nang pa-macho na paliwanag. 453 00:36:53,208 --> 00:36:54,708 Pinapili naman kita. 454 00:36:55,666 --> 00:36:57,625 Pinili mong maging kaaway. 455 00:37:02,333 --> 00:37:04,375 Kasabwat ka nila sa simula pa? 456 00:37:04,458 --> 00:37:05,541 Tama. 457 00:37:06,250 --> 00:37:07,375 Traydor. 458 00:37:08,208 --> 00:37:09,958 Ang Amerika ang traydor. 459 00:37:10,833 --> 00:37:12,833 Laging kang puno ng katangahan, Beaver. 460 00:37:12,916 --> 00:37:14,750 Ano bang alam mo? 461 00:37:14,833 --> 00:37:16,833 Mahal ko ang bansa ko. 462 00:37:16,916 --> 00:37:20,000 Dati nga handa pa 'kong mamatay para sa kanya. 463 00:37:20,083 --> 00:37:21,500 Hindi pa huli ang lahat. 464 00:37:22,916 --> 00:37:23,958 Tumahimik ka. 465 00:37:25,708 --> 00:37:27,875 Dahil sa mga imigrante na tulad mo 466 00:37:27,958 --> 00:37:29,291 at tulad mo 467 00:37:29,375 --> 00:37:30,708 nawalan ako ng trabaho 468 00:37:30,791 --> 00:37:34,916 at inalis ng gobyerno ang mga karapatan ko, 469 00:37:36,416 --> 00:37:40,041 nag-imbento ng mga kasinungalingan para takutin ako. 470 00:37:41,208 --> 00:37:46,250 Lintik. Ni hindi ko na makilala ang Amerika ngayong mga araw na ito. 471 00:37:46,333 --> 00:37:49,625 'Yan ang nagbigay sa'yo ng karapatang pumatay ng milyun-milyong tao? 472 00:37:49,708 --> 00:37:52,708 'Yan ang nagbigay sa'kin ng karapatang unahin ang sarili ko. 473 00:37:53,958 --> 00:37:56,416 At may 10 milyong paraan ako para gawin 'yun. 474 00:37:56,500 --> 00:37:58,458 Pera? Iyon ang dahilan mo. 475 00:37:58,958 --> 00:38:02,375 Ah, oo. Iyon ang dahilan ng Amerika. 476 00:38:03,166 --> 00:38:05,375 At kung 'di mo nakuha 'yon, 477 00:38:05,458 --> 00:38:08,291 halatang hindi ka tumitingin sa paligid mo, Shah. 478 00:38:08,375 --> 00:38:09,416 Gising, pare. 479 00:38:09,500 --> 00:38:13,250 Oo, sige. Sisihin mo ang Amerika. Sisihin mo ang gobyerno. 480 00:38:13,333 --> 00:38:15,708 Sisihin mo ang lahat maliban sa sarili mo. 481 00:38:15,791 --> 00:38:17,416 'Yan ang gawain ng mga talunan. 482 00:38:26,625 --> 00:38:28,666 Dumaldal ka lang, darling. 483 00:38:31,250 --> 00:38:33,375 Bago matapos lahat 'to, 484 00:38:33,458 --> 00:38:34,958 Gagawin ko sa'yo 485 00:38:35,041 --> 00:38:38,875 ang lihim na gustong gawin ng bawat kabo 486 00:38:38,958 --> 00:38:41,125 sa bawat babaeng opisyal. 487 00:38:43,666 --> 00:38:46,125 Ganu'n ka lang nakaka-score, 'no? 488 00:38:50,125 --> 00:38:51,625 Uy, isa pa pala. 489 00:38:52,541 --> 00:38:55,750 'Wag mo tawagin ang babae ng kahit ano maliban sa pangalan niya. 490 00:38:55,833 --> 00:39:01,250 Hindi honey, o honey pie, o sugar, o sugar pie, 491 00:39:01,333 --> 00:39:03,416 o sweetie, o sweetie pie. 492 00:39:03,500 --> 00:39:07,500 Hindi baby, sweetheart, talandi, puta, 493 00:39:08,000 --> 00:39:13,250 at higit sa lahat, mas higit sa lahat, pinakahigit sa lahat, 494 00:39:13,333 --> 00:39:18,958 huwag na huwag mo siyang tatawaging "darling." 495 00:39:22,416 --> 00:39:23,416 Lintik. 496 00:39:28,291 --> 00:39:30,625 Ang satellite relay ay live na sa EBS. 497 00:39:30,708 --> 00:39:32,208 Ang Emergency Broadcast System? 498 00:39:32,291 --> 00:39:34,666 Oo, para ang bawat camera sa rig na ito 499 00:39:34,750 --> 00:39:38,541 ay pwedeng mag-broadcast sa anumang smart device na kumukunekta sa internet. 500 00:39:39,541 --> 00:39:41,333 Para mapanood ng lahat ang palabas. 501 00:39:46,041 --> 00:39:48,500 Mr. Kessel. Nasaan si Capt. Collins? 502 00:39:49,208 --> 00:39:51,083 Nandito siya. 'Di siya nasaktan. 503 00:39:51,166 --> 00:39:53,333 Ang totoo... medyo. 504 00:39:54,083 --> 00:39:55,750 Ganoon din si Corporal Shah. 505 00:39:55,833 --> 00:39:57,250 At si Corporal Baker? 506 00:39:58,791 --> 00:40:00,000 Kumusta, General. 507 00:40:00,083 --> 00:40:01,625 Kayong dalawa ay mga sundalo. 508 00:40:01,708 --> 00:40:03,000 May sinumpaang tungkulin. 509 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 Paano ninyo naipagkanulo ang bansa? 510 00:40:04,916 --> 00:40:08,375 Nanumpa ako sa lumang Amerika. Hindi sa kung anong meron ngayon. 511 00:40:08,458 --> 00:40:09,791 Ano'ng gusto niyo? 512 00:40:12,250 --> 00:40:13,125 Mula sa'yo? 513 00:40:15,541 --> 00:40:16,375 Wala. 514 00:40:17,250 --> 00:40:20,416 Inaantay ko lang ang Amerika na sumali sa usapan nating ito. 515 00:40:21,041 --> 00:40:24,166 Pinagmamalaki ka ni Dad. Masaya siguro 'yon. 516 00:40:30,833 --> 00:40:33,291 Nakuha na ng EBS ang kontrol sa lahat ng signal. 517 00:40:33,375 --> 00:40:35,333 Kumustahin mo ang Amerika, boss. 518 00:40:55,083 --> 00:40:59,458 May malaking screen, mahusay na picture quality, 519 00:40:59,541 --> 00:41:00,750 'di magaling ang tunog, 520 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 pero 'di rin naman ako nakikinig ng TV masyado. 521 00:41:03,208 --> 00:41:05,875 Nagpapatugtog ako ng music 'pag nanonood kaya 'di talaga... 522 00:41:05,958 --> 00:41:07,291 Ba't naging black and white? 523 00:41:07,375 --> 00:41:08,708 Nasaan ang Presidente? 524 00:41:08,791 --> 00:41:09,708 Nandito ako. 525 00:41:09,791 --> 00:41:12,291 Maglunsad ka lang kahit isa sa mga missile, 526 00:41:12,375 --> 00:41:15,583 Sinusumpa ko, tutugisin ka namin 527 00:41:15,666 --> 00:41:17,500 at buburahin ka sa mundo. 528 00:41:17,583 --> 00:41:20,625 Tama na. Niyayamot mo lang ako. 529 00:41:21,375 --> 00:41:23,125 Ako ang magsesermon sa pulpita ngayon. 530 00:41:25,833 --> 00:41:31,750 Mga kapwa ko Amerikano, ako si Alexander Kessel, 531 00:41:32,958 --> 00:41:36,500 anak ng bilyonaryong si Alexander Kessel Senior, 532 00:41:36,583 --> 00:41:38,541 na maaring kilala ninyo rin 533 00:41:39,333 --> 00:41:46,208 bilang kasalukuyang ambassador ng US sa United Nations. 534 00:41:48,250 --> 00:41:53,125 Ang mga kasama kong nasa Russia ay may hawak na 16 na nuclear missile, 535 00:41:53,208 --> 00:41:56,666 at nasa kontrol ko ang tanging interceptor missiles 536 00:41:56,750 --> 00:41:58,791 na kayang pigilan ang mga iyon. 537 00:41:58,875 --> 00:42:01,791 16 na lungsod sa Amerika ang target. 538 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 300 milyon sa inyo ang mamamatay. 539 00:42:07,666 --> 00:42:11,000 Isang lungsod muna ang wawasakin 540 00:42:11,666 --> 00:42:14,500 para matakot kayo habang pinapanood ninyo. 541 00:42:15,958 --> 00:42:17,375 Unang missile team... 542 00:42:18,833 --> 00:42:19,750 pakawalan na. 543 00:42:25,958 --> 00:42:30,625 May nailunsad na missile. 544 00:42:30,708 --> 00:42:34,458 12 minuto bago matapos ang pag-intercept. 545 00:42:34,541 --> 00:42:37,791 Sa loob ng 12 minuto, 'yong missile na ni-launch ko 546 00:42:37,875 --> 00:42:39,666 ay dadaan sa taas ng ulo ko, 547 00:42:39,750 --> 00:42:43,708 sa puntong 'yon, huli na ang lahat para mapigil ito ng interceptor. 548 00:42:45,833 --> 00:42:47,875 Ngunit anong lungsod ang napili? 549 00:42:50,166 --> 00:42:51,250 Iyong sa'yo ba? 550 00:42:52,250 --> 00:42:55,666 Kung saan man ito babagsak, walang oras para tumakbo. 551 00:42:56,291 --> 00:42:57,583 Hindi ka makakatakas. 552 00:42:59,791 --> 00:43:01,708 Kung hula mo ay ang Los Angeles, 553 00:43:03,083 --> 00:43:04,291 binabati kita. 554 00:43:05,166 --> 00:43:07,875 Ang Lungsod ng mga Anghel ay may 23 minuto para mabuhay. 555 00:43:09,000 --> 00:43:09,833 Sandali lang. 556 00:43:09,916 --> 00:43:11,875 Kapag nawala ang Los Angeles… 557 00:43:11,958 --> 00:43:13,208 Kayo, saan ang... 558 00:43:13,291 --> 00:43:16,291 Teka. 'Di pa kami magsasara. 559 00:43:16,375 --> 00:43:19,833 Sunod kong pakakawalan ang iba pang 15 na nuclear missiles. 560 00:43:20,375 --> 00:43:22,875 Sa San Francisco, Seattle, Las Vegas, 561 00:43:22,958 --> 00:43:28,625 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston, 562 00:43:28,708 --> 00:43:30,833 Philadelphia, Miami, at New York. 563 00:43:32,458 --> 00:43:35,666 At syempre, sa Washington D.C. 564 00:43:38,916 --> 00:43:40,291 Ngayong araw na ito... 565 00:43:41,916 --> 00:43:45,958 ang Amerika ay mamamatay habang nakakaramdam ng matinding takot. 566 00:43:56,125 --> 00:43:59,458 Amerika ang pinakamalaking kasinungalingan na naisiwalat. 567 00:43:59,541 --> 00:44:00,958 American exceptionalism? 568 00:44:01,041 --> 00:44:02,083 Siguro dati. 569 00:44:03,583 --> 00:44:06,291 Noong inalis ng mga tagapagtatag ang mga hari. 570 00:44:07,166 --> 00:44:09,500 Noong dineklara nilang nilikha tayong pantay-pantay. 571 00:44:09,583 --> 00:44:12,541 Atin daw ang Estados Unidos, pero kailan naging totoo iyon? 572 00:44:12,625 --> 00:44:14,458 Totoo ba iyon noong Digmaang Sibil? 573 00:44:15,083 --> 00:44:16,416 O noong may Jim Crow? 574 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 Totoo na ba ngayon? 575 00:44:19,375 --> 00:44:23,166 Itong pambansang kasinungalingan, ito ay lumalalang sugat, 576 00:44:24,541 --> 00:44:25,791 at ito'y nakamamatay. 577 00:44:26,625 --> 00:44:28,083 Walang Band-Aid na makakatapal. 578 00:44:29,000 --> 00:44:34,000 Ang tanging makakapagligtas sa bansa natin at sa dati nitong potensyal 579 00:44:34,083 --> 00:44:37,291 ay ang burahin ito, at magsimulang muli. 580 00:44:37,916 --> 00:44:42,458 Siguro pagkatapos nito, kapag nagkatitigan tayo 581 00:44:42,541 --> 00:44:44,125 sa ibabaw ng mga labi 582 00:44:45,291 --> 00:44:48,541 magkakasundo tayong lahat na sa pagkakataong ito 583 00:44:50,750 --> 00:44:52,541 maitatama natin ang Amerika. 584 00:44:57,666 --> 00:44:59,666 Ito si Corporal Rahul Shah. 585 00:44:59,750 --> 00:45:01,458 Gusto mo pagiging Amerikano, Rahul? 586 00:45:01,958 --> 00:45:03,291 Buong puso. 587 00:45:04,291 --> 00:45:05,458 Pero isa kang Hindu. 588 00:45:05,541 --> 00:45:06,583 Pwedeng pareho. 589 00:45:06,666 --> 00:45:07,708 Sa Amerika? 590 00:45:08,416 --> 00:45:10,416 'Di ka kailanman nakutya sa iyong relihiyon? 591 00:45:11,625 --> 00:45:15,791 'Di ka kailanman na-screen nang mas todo sa mga airport? 592 00:45:17,958 --> 00:45:19,875 Ibahagi mo sa mundo ang mga nakita mo. 593 00:45:21,166 --> 00:45:23,125 Nakita kita sa shower, 594 00:45:24,416 --> 00:45:26,875 at nakita ko bakit nahuhumaling ka sa mga missile. 595 00:45:29,875 --> 00:45:31,041 Walang kwenta. 596 00:45:31,125 --> 00:45:32,625 Ako'ng bahala dito, boss. 597 00:45:47,416 --> 00:45:50,666 Ito ay si Capt. Joanna Julia Collins. 598 00:45:50,750 --> 00:45:52,500 JJ, sa mga kaibigan n'ya. 599 00:45:53,416 --> 00:45:56,625 Isang sundalong lumaban nang may karangalan at katapangan dito ngayon. 600 00:45:56,708 --> 00:46:00,458 Tatlong taon na ang nakalipas, isa sa nangungunang heneral ng bansa 601 00:46:00,541 --> 00:46:05,500 ang inabuso ang posisyon niya at pinilit siyang makipagtalik sa kanya. 602 00:46:06,333 --> 00:46:07,833 Kaninong career kaya ang nasira? 603 00:46:08,541 --> 00:46:12,208 Dapat ay binibigyan ninyo siya ng papuri, 604 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 pero babae siya, 605 00:46:15,208 --> 00:46:18,708 kaya sa halip, ang kanyang mga kasama sa serbisyo 606 00:46:18,791 --> 00:46:22,166 nagbayad para hanapin ang mga litratong tulad nito. 607 00:46:22,250 --> 00:46:24,125 Tarantado ka, pare. 608 00:46:24,208 --> 00:46:28,291 Inalok ko siya ng 30 milyong dolyar para isuko ang kanyang poste ngayon. 609 00:46:30,708 --> 00:46:31,875 Hindi siya pumayag. 610 00:46:37,916 --> 00:46:40,458 'Nga pala, ang litratong 'yon ay para sa kawang-gawa. 611 00:46:41,750 --> 00:46:44,250 Ano'ng posisyon nilaro mo noon? Goalkeeper? 612 00:46:45,375 --> 00:46:48,291 Goalkeeper. Mahirap na position. 613 00:46:49,041 --> 00:46:50,166 Paki-ulit nga? 614 00:46:50,666 --> 00:46:54,916 Maraming beses akong tinamaan, nagka-bukol, bugbog na tadyang, 615 00:46:55,000 --> 00:46:58,666 pero ang pinakakaraniwang injury ay na-dislocate na hinlalaki. 616 00:47:01,708 --> 00:47:02,958 Lintik. 617 00:47:25,541 --> 00:47:26,583 Hindi! 618 00:47:26,666 --> 00:47:27,625 'Tangina! 619 00:47:34,875 --> 00:47:38,375 6 minuto bago matapos ang pag-intercept. 620 00:47:43,416 --> 00:47:44,875 Sa tingin mo aabot ka? 621 00:47:50,000 --> 00:47:51,041 Ikaw, aabot kaya? 622 00:48:19,208 --> 00:48:20,333 Lintik. 623 00:48:49,083 --> 00:48:52,083 5 minuto bago matapos ang pag-intercept. 624 00:48:52,166 --> 00:48:54,333 May limang minuto ka. Pigilan mo o patayin mo. 625 00:49:41,875 --> 00:49:43,625 Napalipad na ang interceptor. 626 00:49:59,291 --> 00:50:00,875 Na-intercept na ang missile. 627 00:51:08,750 --> 00:51:11,125 'Tangina mamatay ka na, pwede ba? 628 00:51:27,666 --> 00:51:31,708 Binalaan kita. Sabi na sa'yo manggugulo siya. 629 00:51:31,791 --> 00:51:36,416 Tanda mo? Sabi ko, "Kahit anong mangyari, siya ang una mong barilin." 630 00:51:37,000 --> 00:51:40,000 "Alisin mo siya agad sa laban, dahil kung hindi, 631 00:51:40,083 --> 00:51:43,333 kung hindi mo siya ililigpit agad magiging sakit siya sa ulo." 632 00:51:43,416 --> 00:51:44,333 Beaver. 633 00:51:44,416 --> 00:51:46,708 Siya iyong klase ng babae, alam mo 'yun? 634 00:51:46,791 --> 00:51:50,208 Gusto niyang unti-unti kang inaasar, mangangagatparang sandosenang langgam. 635 00:51:50,291 --> 00:51:53,083 Parang... putanginang langgam. 636 00:51:53,166 --> 00:51:55,291 Maliit na sagabal lang ito. 637 00:51:55,375 --> 00:51:56,250 Sagabal? 638 00:51:56,333 --> 00:51:58,333 Aba. Ayos. 639 00:51:58,416 --> 00:52:00,875 Uy, narinig mo? Isang sagabal lang. 640 00:52:02,000 --> 00:52:04,750 Naharang niya ang missile natin sa putanginang himpapawid. 641 00:52:04,833 --> 00:52:07,666 Isang missile. May 15 pang natitira. 642 00:52:07,750 --> 00:52:10,125 At paano kung maharang niya lahat? 643 00:52:10,208 --> 00:52:12,125 Ano ngayon? Ano na pagkatapos? 644 00:52:14,083 --> 00:52:16,708 Nakita na mga mukha natin, sa buong mundo ngayon. 645 00:52:16,791 --> 00:52:18,708 Anong gagawin natin pagkatapos? 646 00:52:18,791 --> 00:52:21,250 Ano statute of limitation sa tangkang pasabog ng nuke? 647 00:52:21,333 --> 00:52:23,791 Handa tayo para dito. May mga backup na plano. 648 00:52:54,500 --> 00:52:55,666 Talaga? 649 00:53:31,041 --> 00:53:33,250 Talagang pinaabot mo sa huling sandali. 650 00:53:33,333 --> 00:53:35,333 Ginagawa ko ang aking makakaya, ma'am. 651 00:53:35,416 --> 00:53:37,291 Mapapatigil mo ba ang pag-broadcast nito? 652 00:53:38,916 --> 00:53:40,166 Tingnan ko. 653 00:53:44,458 --> 00:53:45,541 Hindi kaya dito. 654 00:53:46,125 --> 00:53:47,250 Naintindihan namin. 655 00:53:47,833 --> 00:53:49,625 Gaano pa katagal ang SEALS? 656 00:53:49,708 --> 00:53:52,041 50 minuto. Binibilisan na nila. 657 00:53:52,791 --> 00:53:54,333 Hindi sapat ang bilis. 658 00:53:54,416 --> 00:53:57,250 At mayroon kaming background kay Alexander Kessel. 659 00:53:57,333 --> 00:53:59,083 Dating Army, military intelligence. 660 00:53:59,166 --> 00:54:00,666 Nagsimula sa gawaing Ruso, 661 00:54:00,750 --> 00:54:03,125 tapos naging psy ops at espesyalista sa pagpapahirap. 662 00:54:03,208 --> 00:54:04,041 Pagpapahirap? 663 00:54:04,125 --> 00:54:06,500 Magaling siya. Masyadong magaling minsan. 664 00:54:06,583 --> 00:54:08,875 Nakapatay ang dalawang preso habang nagpapahirap. 665 00:54:08,958 --> 00:54:11,666 Susme. Totoong psychopath 'tong kinakaharap ko. 666 00:54:11,750 --> 00:54:12,625 'Di ka nag-iisa. 667 00:54:12,708 --> 00:54:16,166 Maraming matatalino rito ang nag-iisip ng paraan para tulungan ka. 668 00:54:16,250 --> 00:54:18,041 Eksperto sa tactics, game theory. 669 00:54:18,125 --> 00:54:21,833 'Tangina teorya. Kailangan ko ng mga sundalong may baril. 670 00:54:21,916 --> 00:54:22,916 Copy, Captain. 671 00:54:23,000 --> 00:54:24,833 Ano ba, bigyan n'yo siya ng mga baril. 672 00:54:24,916 --> 00:54:27,833 Kung 'di mo mamasamain, isa kang tunay na mandirigma. 673 00:54:27,916 --> 00:54:30,000 Hindi ka dapat kinalaban ng Army. 674 00:54:32,541 --> 00:54:33,958 Tama ka diyan. 675 00:54:40,791 --> 00:54:41,833 Rahul. 676 00:54:42,708 --> 00:54:44,333 Ano'ng mga 'di ko naabutan? 677 00:54:46,041 --> 00:54:47,250 Wala masyado. 678 00:54:47,333 --> 00:54:48,666 Naharang natin ang missile? 679 00:54:50,625 --> 00:54:53,250 Oo. Naharang natin. 680 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 Mabuti. 681 00:54:56,583 --> 00:54:58,583 Teka. Nasaan ang mga kalaban? 682 00:55:07,458 --> 00:55:10,208 Siguradong asar na sa'yo ang Alexander na 'yon. 683 00:55:11,125 --> 00:55:15,291 Oo, dahil sinisira ko pa rin ang araw niya. 684 00:55:32,750 --> 00:55:33,833 Papa? 685 00:55:33,916 --> 00:55:35,791 Uy. Kumusta na pakiramdam mo? 686 00:55:37,625 --> 00:55:39,041 Gusto mo ba ng sopas? 687 00:55:39,833 --> 00:55:40,875 Sige. 688 00:55:54,875 --> 00:55:56,166 Nakita mo ginawa nila. 689 00:55:56,250 --> 00:55:57,500 Ako'ng bahala. 690 00:55:57,583 --> 00:56:02,041 Huwag kang magpaapekto sa kanila ngayon. Huwag mo silang hayaang manalo. 691 00:56:02,125 --> 00:56:03,583 Kinamumuhian nila ako. 692 00:56:03,666 --> 00:56:05,041 Sinabi mo ang totoo. 693 00:56:05,125 --> 00:56:06,875 Walang may pakialam sa katotohanan. 694 00:56:06,958 --> 00:56:08,166 May pakialam ako. 695 00:56:09,916 --> 00:56:13,333 Nawala sa akin ang lahat. Lahat ng pinaghirapan ko. 696 00:56:13,416 --> 00:56:14,541 Teka. 697 00:56:15,750 --> 00:56:19,125 Ano ang isang bagay na tinuro ko simula bata ka pa? 698 00:56:19,208 --> 00:56:21,000 Ang iisang panuntunan sa buhay? 699 00:56:25,291 --> 00:56:26,833 ‘Wag tumigil sa paglaban. 700 00:56:26,916 --> 00:56:28,666 May lakas ka ng loob, anak. 701 00:56:28,750 --> 00:56:31,958 Simula pa noong umpisa. Tulad ng mama mo. 702 00:56:41,500 --> 00:56:42,625 Captain? 703 00:56:44,000 --> 00:56:45,166 Gusto niya makipag-usap. 704 00:56:48,250 --> 00:56:50,083 Gaano na ako katagal naidlip? 705 00:56:50,166 --> 00:56:52,333 Saglit lang. Mga 15 minuto siguro. 706 00:57:03,958 --> 00:57:05,708 Ano naman ngayon, gago? 707 00:57:11,333 --> 00:57:12,875 Akala mo halimaw ako. 708 00:57:16,125 --> 00:57:17,125 Dati 'yon. 709 00:57:19,416 --> 00:57:23,125 Nu'ng bata pa ko, 'di ako nagsa-summer kung saan ako nag-winter. 710 00:57:23,958 --> 00:57:28,291 Kung wala ako sa isang yate sa Hamptons, nagi-ski ako sa Val d'Isère. 711 00:57:29,000 --> 00:57:30,916 Kawawa ka naman, pare. 712 00:57:31,791 --> 00:57:33,250 Hindi ako nagrereklamo. 713 00:57:33,833 --> 00:57:35,750 Ako ay bunga ng isang sirang lipunan. 714 00:57:35,833 --> 00:57:41,041 Isang lipunang pumapabor sa mga may pera at binabale-wala ang lahat ng iba pa. 715 00:57:42,166 --> 00:57:44,750 Sa tingin mo naging ambassador sa UN ang tatay ko 716 00:57:44,833 --> 00:57:48,291 dahil meron siyang diplomatic skills 717 00:57:48,375 --> 00:57:50,375 o dahil sa kanyang political donations? 718 00:57:50,958 --> 00:57:53,000 'Yan ang gawain natin sa Amerika. 719 00:57:53,083 --> 00:57:56,958 Iniisip natin na dahil mayaman ibig sabihin matalino na. 720 00:57:59,500 --> 00:58:00,958 Bobo ang tatay ko. 721 00:58:02,791 --> 00:58:04,000 Minana niya ang pera niya. 722 00:58:04,083 --> 00:58:05,333 -'Di niya kinita. -Hay. 723 00:58:05,416 --> 00:58:07,416 Susme, dahil ba ito sa daddy issues mo. 724 00:58:07,500 --> 00:58:09,291 'Di ko inaasahang mainitindihan mo. 725 00:58:09,375 --> 00:58:10,875 Marami akong naintindihan. 726 00:58:11,791 --> 00:58:13,791 Ang iyong ama ay mabuting tao. 727 00:58:13,875 --> 00:58:14,875 Isa sa pinakamabuti. 728 00:58:16,333 --> 00:58:18,166 Galing din siya sa serbisyo, 'di ba? 729 00:58:18,791 --> 00:58:20,250 36 na taon. 730 00:58:20,333 --> 00:58:23,125 Doon niya nakilala ang nanay mo? Nang madestino sa Espanya? 731 00:58:24,458 --> 00:58:27,041 Nakikipagkita pa ba siya sa mga kaibigan niya sa army? 732 00:58:27,125 --> 00:58:28,291 Araw-araw. 733 00:58:31,041 --> 00:58:32,541 Sa Scottsdale, tama? 734 00:58:34,833 --> 00:58:35,833 Oo. 735 00:58:37,416 --> 00:58:41,625 Sa Patriot's Valley Veterans Retirement Home. 736 00:58:42,791 --> 00:58:44,041 Silid 6B. 737 00:58:50,041 --> 00:58:51,250 Papa? 738 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 Pakawalan mo siya. 739 00:58:54,916 --> 00:58:57,208 -Wala siyang kinalaman dito. -'Di ako sang-ayon. 740 00:58:57,291 --> 00:58:58,208 Pakawalan mo siya! 741 00:58:58,291 --> 00:59:01,125 Sabi mo patayin ko sinuman, 'di mo pa rin bubuksan ang pinto. 742 00:59:01,208 --> 00:59:03,125 Pakawalan mo siya, tarantado ka! 743 00:59:03,208 --> 00:59:04,833 Iyon pa din kaya ang gusto mo. 744 00:59:04,916 --> 00:59:06,458 Putang ina mo! 745 00:59:06,541 --> 00:59:08,458 Tingin mo may iba pang paraan? 746 00:59:08,541 --> 00:59:11,541 Ganito ako sinanay. Psy ops. Military intelligence. 747 00:59:11,625 --> 00:59:13,958 Hanapin ang kahinaan ng kaaway at gamitin ito. 748 00:59:14,833 --> 00:59:16,250 Pakawalan mo siya! 749 00:59:16,333 --> 00:59:17,666 Kung 'di mo bubuksan, 750 00:59:17,750 --> 00:59:19,750 pipira-pirasuhin ko ang tatay mo. 751 00:59:19,833 --> 00:59:21,291 Huwag! 752 00:59:21,375 --> 00:59:24,541 -Sige. Gawin natin ang gusto mo. -Huwag! 753 00:59:24,625 --> 00:59:26,916 -Gawin mo na. -Huwag, pakiusap. 754 00:59:29,000 --> 00:59:30,583 Huwag... 755 00:59:34,166 --> 00:59:35,708 Alam mong 'di ko kaya. 756 00:59:35,791 --> 00:59:37,083 Oo, kaya mo. 757 00:59:37,166 --> 00:59:39,250 Hihinto ito kahit kailan mo gusto. 758 00:59:39,333 --> 00:59:42,291 Hayaan mo akong kausapin siya. Pwede? 759 00:59:42,375 --> 00:59:43,750 Captain, huwag. 760 00:59:44,500 --> 00:59:45,666 Hayaan nating kausapin. 761 00:59:46,916 --> 00:59:48,083 Papa? 762 00:59:48,583 --> 00:59:49,583 JJ. 763 00:59:49,666 --> 00:59:51,791 Hindi... hindi ko kayang mawala ka. 764 00:59:51,875 --> 00:59:54,416 Makinig ka sa akin. Nakikinig ka ba? 765 00:59:56,458 --> 00:59:58,666 ‘Wag tumigil sa paglaban. 766 00:59:58,750 --> 01:00:00,583 -Patayin siya. -Huwag! 767 01:00:00,666 --> 01:00:03,250 Huwag, pakiusap. 768 01:00:03,333 --> 01:00:07,625 Huwag! 769 01:00:29,500 --> 01:00:31,958 Kung tatay ko 'yan ipapabukas sa akin ang pinto. 770 01:00:33,208 --> 01:00:34,375 Walang tanong-tanong! 771 01:01:00,541 --> 01:01:02,000 Paano nila nalaman? 772 01:01:04,041 --> 01:01:06,708 Paano nila nalaman na maglagay ng tao sa Scottsdale? 773 01:01:08,708 --> 01:01:11,833 Pinirmahan ng army ang transfer order mo kagabi lang, tama? 774 01:01:12,541 --> 01:01:13,625 Tama. 775 01:01:13,708 --> 01:01:16,708 'Di nila malalaman sa loob ng ilang oras lang. 776 01:01:18,583 --> 01:01:20,000 'Di mo pa rin makuha? 777 01:01:20,083 --> 01:01:21,833 Itinakwil ka ng sarili mong hanay. 778 01:01:22,333 --> 01:01:25,041 Ang desisyong ilipat ka sa pinabayaang rig na ito 779 01:01:25,125 --> 01:01:28,166 ay ginawa tatlong araw na nakalipas. Sinabi lang sa'yo kagabi. 780 01:01:28,250 --> 01:01:29,958 72 oras ko nang alam. 781 01:01:32,000 --> 01:01:33,166 Ano'ng ginagawa mo? 782 01:01:33,250 --> 01:01:35,333 Sinisimulan na ang insurance policy ko. 783 01:01:37,125 --> 01:01:40,208 Kung ganyan siya kadesidido at hinayaan pang mamatay ang ama niya, 784 01:01:40,291 --> 01:01:42,291 makikita n'yong desidido rin ako. 785 01:01:42,375 --> 01:01:45,166 'Yan ang HVAR code. Ang emergency sinking protocol. 786 01:01:45,250 --> 01:01:47,000 Palulubugin mo itong buong rig? 787 01:01:59,500 --> 01:02:03,291 Ayon sa telemetry, pinagana ng SBX-1 ang asset removal protocol. 788 01:02:03,375 --> 01:02:04,500 'Wag n'yong sabihing-- 789 01:02:04,583 --> 01:02:06,291 Papalubugin niya kami. 790 01:02:06,375 --> 01:02:09,000 Palulubugin kami gamit ang aming scuttling protocol. 791 01:02:10,083 --> 01:02:12,708 Na-activate ang high-value-asset removal protocol.  792 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 Ano gagawin natin? 793 01:02:22,125 --> 01:02:25,208 Hangga't nasa ibabaw tayo, mapapakawalan pa natin ang mga missile. 794 01:02:27,916 --> 01:02:30,916 13 minuto bago lumubog ang kabuuan ng vessel 795 01:02:31,000 --> 01:02:33,458 May 13 minuto tayo para makaisip ng solusyon. 796 01:02:34,541 --> 01:02:35,500 Bababa ako. 797 01:02:35,583 --> 01:02:36,833 Bababa saan? Sa hulls? 798 01:02:37,458 --> 01:02:40,541 Oo. Para isa-isang isara ang mga valve. 799 01:02:40,625 --> 01:02:42,750 'Di ka makakababa na may ganyan kang sugat. 800 01:02:43,875 --> 01:02:45,000 Kakayanin ko. 801 01:02:45,083 --> 01:02:46,833 Ako ang pupunta. 802 01:02:47,416 --> 01:02:48,375 Hindi. 803 01:02:50,333 --> 01:02:51,375 Ako ang gagawa. 804 01:02:56,375 --> 01:02:58,875 Nauubos na ang oras. Meron na lang kayong 13 minuto. 805 01:02:58,958 --> 01:03:00,166 Pareho sa'min. 806 01:03:00,791 --> 01:03:02,500 Ano'ng ETA ng SEAL team? 807 01:03:02,583 --> 01:03:03,416 25. 808 01:03:03,500 --> 01:03:06,250 Tatawagan kita ulit. 809 01:03:16,125 --> 01:03:17,333 Sige. 810 01:03:18,458 --> 01:03:20,375 'Di yata ganito itsura ng mga bayani. 811 01:03:21,541 --> 01:03:23,458 Ganyan ang totoong itsura nila. 812 01:03:24,458 --> 01:03:25,958 Sige na nga, Captain. 813 01:03:30,291 --> 01:03:31,666 Magagawa mo ito. 814 01:03:33,291 --> 01:03:34,833 Kaya mo ito, Rahul. 815 01:03:34,916 --> 01:03:36,291 Kaya mo ito. 816 01:03:38,791 --> 01:03:40,000 Kita tayo mamaya, Captain. 817 01:03:51,291 --> 01:03:53,041 Tinubuan ng bayag ang gago. 818 01:03:53,958 --> 01:03:55,250 Ikaw na ang bahala. 819 01:03:56,541 --> 01:03:57,708 Akin ito. 820 01:04:02,083 --> 01:04:04,416 Nasimulan na ang HVAR. 12.5 minuto. 821 01:04:05,250 --> 01:04:06,750 Gaano pa siya kalayo? 822 01:04:12,083 --> 01:04:14,333 22 minuto. Ihanda ang mga armas. 823 01:04:29,666 --> 01:04:32,333 Nandito na ako sa hull. 824 01:04:32,416 --> 01:04:33,625 Nakikita mo ang console? 825 01:04:43,916 --> 01:04:45,666 Medyo magtatagal ito. 826 01:04:45,750 --> 01:04:47,333 Pababagalin mo lang. 827 01:04:47,416 --> 01:04:48,666 Copy. 828 01:04:57,875 --> 01:04:59,291 May nagbago, Captain? 829 01:04:59,375 --> 01:05:01,333 Recalculating. 830 01:05:01,416 --> 01:05:03,541 -12 minuto 11 segundo hanggang… -Gumagana. 831 01:05:03,625 --> 01:05:05,000 Nadagdagan ng dalawang minuto. 832 01:05:05,083 --> 01:05:06,125 Ituloy mo. 833 01:05:06,208 --> 01:05:09,583 Ako ay isang dakilang taga-sara ng mga valve. 834 01:05:09,666 --> 01:05:11,750 Walang nakakatapal ng tulo gaya ko. 835 01:05:15,375 --> 01:05:17,291 -Lintik. -Ano? 836 01:05:17,375 --> 01:05:18,875 Meron akong kasama. 837 01:05:18,958 --> 01:05:20,958 Umalis ka na. Naririnig mo ako? 838 01:05:21,500 --> 01:05:22,541 Huli na. 839 01:05:22,625 --> 01:05:24,791 Hindi pa huli. Umalis ka na d'yan. 840 01:05:24,875 --> 01:05:27,333 Pasensiya 'di kita natulungan agad, Captain, 841 01:05:27,416 --> 01:05:29,250 sana makatulong ito sa'yo ngayon. 842 01:05:29,333 --> 01:05:31,375 Recalculating. 843 01:05:35,750 --> 01:05:38,083 Pakisabi sa mga anak ko, mahal ko sila. 844 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 Kumusta. 845 01:05:44,208 --> 01:05:46,166 'Di mo kailangang gawin ito, Beaver. 846 01:05:48,708 --> 01:05:50,125 'Di ka mamamatay-tao. 847 01:05:53,166 --> 01:05:54,291 Tama ka. 848 01:05:57,333 --> 01:05:58,708 'Di ako mamamatay-tao. 849 01:06:03,625 --> 01:06:05,458 Isa akong taong makabayan. 850 01:06:11,500 --> 01:06:14,291 Rahul? 851 01:06:15,750 --> 01:06:18,333 Hindi makakasagot si Shah ng telepono sa ngayon. 852 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 Ikaw na lang at kaming tatlo. 853 01:06:23,125 --> 01:06:24,500 Patay ka na. 854 01:06:30,875 --> 01:06:32,500 Isang magiting na pagtatangka. 855 01:06:34,291 --> 01:06:36,333 Hinahangaan ko ang tapang niya. 856 01:06:37,958 --> 01:06:40,166 Katunayan, akala ko wala siyang silbi. 857 01:06:40,833 --> 01:06:43,250 Ayon sa psych eval niya, titiklop siya 'pag nagipit. 858 01:06:43,333 --> 01:06:45,708 Ni 'di na ako naglagay ng tao sa pamilya niya. 859 01:06:45,791 --> 01:06:47,791 'Yon pala, muntik pa niya ako madiskaril. 860 01:06:55,875 --> 01:06:56,958 Danilov. 861 01:06:57,041 --> 01:06:58,625 Hindi, may bago ako. 862 01:06:59,291 --> 01:07:04,958 ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6. 863 01:07:06,416 --> 01:07:07,750 Sabihin kay Danny na lumipat. 864 01:07:08,291 --> 01:07:09,625 Danny? 865 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 Putulin mo ang broadcast. 866 01:07:31,250 --> 01:07:32,416 Walang ibig sabihin 'yan. 867 01:07:33,250 --> 01:07:36,125 E 'di ok lang sa'yo kung ipakita ko sa mundo. 868 01:07:39,541 --> 01:07:40,625 O sige. 869 01:07:52,041 --> 01:07:53,333 Ano'ng nangyari? 870 01:07:54,958 --> 01:07:58,208 ZSB. Zurich Schweitz Bank. 871 01:07:58,291 --> 01:08:00,125 Isang Swiss bank account. 872 01:08:00,208 --> 01:08:01,625 Dapat nalaman ko. 873 01:08:02,291 --> 01:08:04,583 'Di ka terorista o isang panatiko. 874 01:08:04,666 --> 01:08:05,958 Binayaran ka para dito. 875 01:08:06,041 --> 01:08:08,625 Sarili kong operasyon ito. Ako'ng may hawak. 876 01:08:08,708 --> 01:08:11,833 Paano kung binayaran 'nga ako? Mali ba ako? 877 01:08:12,750 --> 01:08:15,625 Sinisira ko ang sistemang nagtangkang sirain ka. 878 01:08:15,708 --> 01:08:19,291 Sinisiguro kong ang nangyari sa'yo 'di mangyayari sa ibang babae. 879 01:08:19,375 --> 01:08:20,375 Magkano? 880 01:08:20,458 --> 01:08:21,750 Ano'ng ginagawa mo? 881 01:08:21,833 --> 01:08:23,208 Sinong nagbabayad sa'yo? 882 01:08:24,666 --> 01:08:26,458 Seryoso, itigil mo 'yang pagte-tape. 883 01:08:28,333 --> 01:08:29,875 Ano'ng meron doon sa Russian sub? 884 01:08:29,958 --> 01:08:31,541 Itigil mo pagtatakip sa bintana? 885 01:08:32,583 --> 01:08:36,000 Danilov, 'nga ba? Oo, kumusta si Danny? 886 01:08:36,083 --> 01:08:37,583 Pwede ba... 887 01:08:37,666 --> 01:08:40,083 Pakihinto ang pag-tape sa bintana. Para sa akin? 888 01:08:40,166 --> 01:08:41,541 Nagbayad ka ng kapitan ng sub. 889 01:08:41,625 --> 01:08:43,333 Saan ka dadalhin nito? 890 01:08:43,416 --> 01:08:45,125 Tigilan mo pagte-tape sa bintana. 891 01:08:45,208 --> 01:08:48,416 Isang lugar na makakuha ka ng bagong pangalan, bagong mukha? 892 01:08:48,500 --> 01:08:51,208 Kung saan pwede mong gastahin ang iyong blood money? 893 01:08:51,291 --> 01:08:54,750 Itigil mo ang pagte-tape, JJ. 894 01:08:56,458 --> 01:08:58,458 'Yong mga kalokohan tungkol sa tatay mo? 895 01:08:58,541 --> 01:09:01,125 'Tangina niya. Sinira niya ang pangalan ng pamilya ko. 896 01:09:01,958 --> 01:09:05,625 Ngayon binabalik ko ang dignidad at respeto sa pangalan namin. 897 01:09:06,291 --> 01:09:07,875 Kalokohan. Nakita ko ang file mo. 898 01:09:07,958 --> 01:09:10,333 Isa ka lang tarantadong psycho. 899 01:09:12,041 --> 01:09:13,958 -Salamat. -Para saan? 900 01:09:14,791 --> 01:09:16,250 Sa pagpapakita ng kahinaan mo. 901 01:09:16,333 --> 01:09:17,583 Talaga? Ano 'yon? 902 01:09:18,125 --> 01:09:19,958 Gusto mong makalabas dito nang buhay. 903 01:09:20,041 --> 01:09:21,250 Alam mo kung ano pa? 904 01:09:21,333 --> 01:09:23,000 Gusto kitang saktan, JJ. 905 01:09:23,083 --> 01:09:26,041 Gusto ko putulin mga daliri mo. At magmakaawa kang patayin kita. 906 01:09:26,125 --> 01:09:27,000 Cabrón. 907 01:09:27,083 --> 01:09:29,166 Pinili mo ito, JJ. Pinili mong maging-- 908 01:09:36,541 --> 01:09:40,750 Buti at naputol mo ang live feed. 17 minuto pa ang SEALS. 909 01:09:40,833 --> 01:09:42,791 Mabagal pa rin. 910 01:09:43,625 --> 01:09:45,958 Ang rig ay lulubog sa loob ng 15 minuto. 911 01:09:46,041 --> 01:09:47,500 Sa sandaling lumubog ito, 912 01:09:47,583 --> 01:09:49,500 pakakawalan ng mga gago lahat ng nuke. 913 01:09:49,583 --> 01:09:50,916 May magagawa ka ba? 914 01:09:57,833 --> 01:09:59,291 Meron akong plano. 915 01:09:59,916 --> 01:10:01,625 Medyo salungat sa inaasahan. 916 01:10:01,708 --> 01:10:03,041 Papakinggan namin, Captain. 917 01:10:04,458 --> 01:10:06,541 Hahayaan ko silang kunin ang command center. 918 01:10:06,625 --> 01:10:09,166 Ha? Iyon na iyon ang ayaw nating mangyari. 919 01:10:09,250 --> 01:10:12,625 Palubog na ang rig, at kapag lumubog ito, panalo sila. 920 01:10:13,208 --> 01:10:16,166 Pipilitin natin silang ilunsad ang mga missile bago mangyari iyon. 921 01:10:16,250 --> 01:10:17,583 Pagkatapos ano? 922 01:10:17,666 --> 01:10:20,458 At pagkatapos ay babawiin ko ang command center 923 01:10:20,541 --> 01:10:22,041 at harangin ang mga nuke nila. 924 01:10:22,125 --> 01:10:23,500 Sa loob ng 12 minuto? 925 01:10:24,625 --> 01:10:25,541 Yes, sir. 926 01:10:25,625 --> 01:10:26,666 Teka. 927 01:10:30,208 --> 01:10:31,208 Lintik. 928 01:10:31,291 --> 01:10:33,708 'Di kumbinsido ang game theory specialist namin dito. 929 01:10:33,791 --> 01:10:36,250 Iniisip niya kung meron kang sapat na motivation. 930 01:10:36,333 --> 01:10:37,541 Base sa aking kalkulasyon, 931 01:10:37,625 --> 01:10:40,583 ang plano mo ay meron lang 14% chance na magtagumpay. 932 01:10:40,666 --> 01:10:42,916 Ang isuko ang command center sa mas malakas, 933 01:10:43,000 --> 01:10:44,666 nang 'di tiyak na mababawi ito 934 01:10:44,750 --> 01:10:47,625 ay isang kaganapang nanghihikayat ng negatibong resulta. 935 01:10:47,708 --> 01:10:49,708 Seryoso ka ba sa pinagsasasabi mo? 936 01:10:49,791 --> 01:10:51,833 Isusugal mo ang bawat buhay sa Amerika 937 01:10:51,916 --> 01:10:53,625 sa kakayahan mong mabawi ang center? 938 01:10:58,041 --> 01:10:58,916 Oo. 939 01:10:59,000 --> 01:11:01,875 Paumanhin. 'Di ako sangayon sa hakbang na ito. 940 01:11:03,166 --> 01:11:07,041 Makinig ka, henyo. Sinasabi mo bang ang plano ko ay meron lang 14%? 941 01:11:07,125 --> 01:11:08,541 Ang sa iyo ay zero! 942 01:11:08,625 --> 01:11:12,375 'Di ka binugbog, sinakal, o binaril sa pagtatanggol ng rig na ito ngayon. 943 01:11:12,458 --> 01:11:15,750 Nakita n'yo naman siguro kung gaano ako ka-motivated dito. 944 01:11:15,833 --> 01:11:16,958 Rinig ka namin, Captain. 945 01:11:19,250 --> 01:11:22,500 Kaya ko ito, sir. Alam kong kaya ko. 946 01:11:22,583 --> 01:11:24,416 Kalahati dito, iniisip na baliw ka. 947 01:11:24,500 --> 01:11:26,625 At ang kabila ay iniisip na rock star ka. 948 01:11:26,708 --> 01:11:29,166 At isa ako sa rock star na panig. 949 01:11:29,250 --> 01:11:31,083 Gawin mo ang nararapat, Captain. 950 01:11:35,333 --> 01:11:36,291 Nandiyan ka pa? 951 01:11:37,375 --> 01:11:38,458 Ano sa tingin mo? 952 01:11:38,541 --> 01:11:40,041 Sa tingin ko, kinakabahan ka na. 953 01:11:40,125 --> 01:11:42,583 Kung mabigo ka dito, papatayin ka ng mga partner mo. 954 01:11:42,666 --> 01:11:44,541 Gusto mo itong kwarto? Kunin mo. 955 01:11:45,041 --> 01:11:46,333 Patayin mo 'yung intercom . 956 01:11:49,208 --> 01:11:50,291 Akin na ang radyo. 957 01:11:54,333 --> 01:11:55,708 Beaver, ano'ng ETA mo? 958 01:11:55,791 --> 01:11:57,333 Mga 30 segundo. 959 01:11:57,875 --> 01:12:00,291 Naka-tape ang bintana. 'Di ko makita ang loob. 960 01:12:00,375 --> 01:12:02,083 Pumasok ka doon ngayon din. 961 01:12:02,166 --> 01:12:03,541 Relaks. Nandito na ako. 962 01:12:33,458 --> 01:12:36,416 Hindi ko siya makita. Wala na siya. 963 01:12:36,916 --> 01:12:38,791 Ano'ng wala na? Nasaan siya? 964 01:12:42,500 --> 01:12:43,833 Lintik. 965 01:12:43,916 --> 01:12:44,958 Ano? 966 01:12:45,041 --> 01:12:46,125 Nasa bubong siya. 967 01:12:53,000 --> 01:12:56,083 Sa lahat ng missile team, kontrolado na natin ang mga interceptor. 968 01:12:56,166 --> 01:13:00,125 Pakawalan lahat ng missile. Inuulit ko, pakawalan lahat ng missile. 969 01:13:12,666 --> 01:13:16,666 Maramihang paglulunsad ng missile ay nakita. 970 01:13:16,750 --> 01:13:20,333 Woo! Ito na 'yon, baby. Sindihan sila. 971 01:13:22,916 --> 01:13:26,291 Nakita na ang mga target. 972 01:13:27,333 --> 01:13:30,750 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 973 01:13:30,833 --> 01:13:33,291 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington DC, 974 01:13:33,375 --> 01:13:35,750 Boston, New York, Dallas, Philadelphia. 975 01:13:35,833 --> 01:13:37,166 Patayin siya. 976 01:13:42,041 --> 01:13:43,541 Hinahanap niya si Beaver. 977 01:13:46,875 --> 01:13:48,625 "Kumita ng 10 milyon," sabi niya. 978 01:13:49,458 --> 01:13:52,250 "Bumili ka ng pribadong isla," sabi niya. "Madali lang." 979 01:13:54,083 --> 01:13:55,250 Aba, pare. 980 01:13:57,416 --> 01:13:58,583 Hindi. 981 01:14:00,083 --> 01:14:01,250 Akin na kutsilyo mo. 982 01:14:02,250 --> 01:14:03,375 Gawin mo. 983 01:14:14,625 --> 01:14:15,583 Ang asido. 984 01:14:33,416 --> 01:14:35,958 Nasaan ka, darling? 985 01:14:43,875 --> 01:14:46,500 Labas na, labas na, nasaan ka man. 986 01:14:47,708 --> 01:14:51,041 Paumanhin, mga binibini at ginoo, sa biglaang pagkaputol, 987 01:14:51,125 --> 01:14:52,625 tulad ng nakikita niyo, 988 01:14:52,708 --> 01:14:57,500 nabawi ko na ang command center na ito at ang mga nuke ay parating na sa inyo. 989 01:15:20,166 --> 01:15:22,416 Uy, wala dito ang goalie. 990 01:15:25,500 --> 01:15:28,000 Dapat nandiyan siya. Saan pa kaya siya… 991 01:15:28,791 --> 01:15:29,708 naroon? 992 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 Nasa bubong siya, Beaver. 993 01:15:41,916 --> 01:15:43,333 Walang ibang tao dito. 994 01:16:15,375 --> 01:16:18,833 Walong minuto bago matapos ang pag-intercept. 995 01:16:36,583 --> 01:16:37,833 Ivan. 996 01:17:11,791 --> 01:17:15,083 Pitong minuto bago matapos ang pag-intercept. 997 01:17:15,166 --> 01:17:16,291 Ano ba. 998 01:18:51,666 --> 01:18:53,708 'Di kita papayagan, darling. 999 01:19:00,375 --> 01:19:03,083 Bitawan mo ako, Beaver. 'Di mo magugustuhan 'to. 1000 01:19:03,166 --> 01:19:05,833 Sinabi ko na sa'yo kung ano ang gusto ko. 1001 01:19:07,375 --> 01:19:08,916 Mamamatay ka dito. 1002 01:19:09,458 --> 01:19:10,958 Hindi, hindi ako. 1003 01:19:11,541 --> 01:19:13,750 Sasakay ako ng submarine paalis dito. 1004 01:19:14,833 --> 01:19:16,208 Kasama si Alexander? 1005 01:19:16,958 --> 01:19:18,291 Wala na siya. 1006 01:19:19,125 --> 01:19:20,750 Sinungaling. 1007 01:19:23,791 --> 01:19:25,166 Nakita ko siyang umalis. 1008 01:19:44,500 --> 01:19:47,333 Limang minuto bago matapos ang pag-intercept. 1009 01:20:15,250 --> 01:20:18,708 Akala mo mapapatay ako ng manipis na alambre? 1010 01:20:18,791 --> 01:20:20,500 Ng gravity, darling. 1011 01:20:54,500 --> 01:20:57,125 JJ... JJ, halika. 1012 01:20:57,875 --> 01:21:00,791 Ano ang isang bagay na itinuro ko simula bata ka? 1013 01:21:00,875 --> 01:21:02,875 Ang iisang panuntunan sa buhay? 1014 01:21:05,166 --> 01:21:06,916 ‘Wag tumigil sa paglaban. 1015 01:21:25,916 --> 01:21:29,583 Tatlong minuto bago matapos ang pag-intercept. 1016 01:22:42,291 --> 01:22:45,958 60 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1017 01:22:46,916 --> 01:22:48,041 Ayan na siya. 1018 01:22:48,125 --> 01:22:49,375 Ayan na siya! 1019 01:22:51,250 --> 01:22:53,625 50 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1020 01:22:53,708 --> 01:22:55,166 Tumayo ka. 1021 01:22:57,458 --> 01:23:01,333 40 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1022 01:23:02,958 --> 01:23:06,666 Huwag kang susuko. 1023 01:23:07,208 --> 01:23:10,583 30 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1024 01:23:18,458 --> 01:23:21,958 20 segundo bago matapos ang pag-intercept. 1025 01:23:31,666 --> 01:23:37,000 Sampung segundo. Siyam, walo, pito, anim, 1026 01:23:37,791 --> 01:23:42,333 lima, apat, tatlo, dalawa, isa. 1027 01:23:45,750 --> 01:23:47,625 Inilunsad ang mga interceptor. 1028 01:24:23,083 --> 01:24:25,541 Sige na. 1029 01:25:01,250 --> 01:25:03,750 Ang pag-intercept sa maraming missile ay kumpleto na. 1030 01:25:08,875 --> 01:25:10,125 Ayos! 1031 01:25:19,041 --> 01:25:22,250 14%. Aba. 1032 01:25:45,333 --> 01:25:46,541 Tignan mo 'nga naman. 1033 01:25:48,333 --> 01:25:49,833 Hindi ka pa tapos, ha? 1034 01:25:49,916 --> 01:25:52,583 Alam mo talagang sinira mo ang araw ko. 1035 01:25:53,166 --> 01:25:55,291 Pero dinala ko ang Amerika sa bingit, 1036 01:25:56,250 --> 01:25:57,375 at gagawin ko ulit. 1037 01:26:11,208 --> 01:26:14,083 Panalo ka man sa laban, ngunit hindi sa digmaan. 1038 01:26:19,125 --> 01:26:21,583 Sabi sa'yo. Hindi pa tapos ang giyera. 1039 01:26:30,416 --> 01:26:31,708 Para 'to sa Dad ko, gago. 1040 01:26:41,458 --> 01:26:42,958 Ayan na ang sasakyan ko. 1041 01:26:53,458 --> 01:26:55,166 Walang puwang para sa iyo. 1042 01:26:58,708 --> 01:27:02,041 Nakarating na ako. Nakikita ko siya. 1043 01:27:02,125 --> 01:27:04,708 Alam mo na ang gagawin. 1044 01:27:04,791 --> 01:27:07,916 Paano 'yong babae? 1045 01:27:08,000 --> 01:27:10,875 Ikaw na bahala. 1046 01:28:04,625 --> 01:28:06,875 Kita na ang target. 30 segundo bago lumapag. 1047 01:28:07,375 --> 01:28:10,125 May lumapit. Submarino ng Russia, mukhang papaalis na. 1048 01:28:11,125 --> 01:28:13,708 Kita ko na si Capt. Collins sa bubong. 1049 01:28:36,250 --> 01:28:37,458 Madam President. 1050 01:28:38,000 --> 01:28:42,583 Sinabi nila sa akin na gising ka na. Ikinagagalak kitang makita, Captain. 1051 01:28:42,666 --> 01:28:43,625 Ang Fort Greely-- 1052 01:28:43,708 --> 01:28:46,291 Ayos na ang Greely. Naka-antabay ang mga interceptor. 1053 01:28:46,375 --> 01:28:49,375 At mapapalitan ang SBX-1 sa lalong madaling panahon, 1054 01:28:49,458 --> 01:28:52,875 huwag ka mag-alala, walang taong magbabalik sa'yo doon. 1055 01:28:52,958 --> 01:28:56,166 Katunayan, sa tingin ko, ang isang sundalo na may kalibre mo 1056 01:28:56,250 --> 01:28:59,541 ay mas mabuting nasa National Security staff ko. 1057 01:28:59,625 --> 01:29:01,041 Ano'ng masasabi mo? 1058 01:29:02,458 --> 01:29:04,166 Tatanggapin ko 'yan bilang oo. 1059 01:29:05,250 --> 01:29:07,291 Salamat, Madam President. 1060 01:29:07,375 --> 01:29:09,125 Mayroon ka pang isang bisita. 1061 01:29:12,166 --> 01:29:13,125 Papa? 1062 01:29:13,208 --> 01:29:14,208 JJ. 1063 01:29:15,125 --> 01:29:17,333 Akala ko ikaw ay... 1064 01:29:18,916 --> 01:29:22,083 Ang Dad mo pala may mga armadong kaibigang 1065 01:29:22,166 --> 01:29:24,333 nakabantay sa kanya doon sa retirement home. 1066 01:29:24,416 --> 01:29:26,375 Nakita nila ang nangyayari sa TV. 1067 01:29:26,458 --> 01:29:28,208 Winasak nila ang pinto ko. 1068 01:29:29,291 --> 01:29:31,916 Niligtas ang daliri ko. Nasira ang pinto ko. 1069 01:29:34,416 --> 01:29:38,583 Aasahan na kita sa White House sa susunod na linggo, Captain. 1070 01:29:43,333 --> 01:29:44,666 Halika dito, Papa. 1071 01:29:48,083 --> 01:29:51,750 Oh. Ito ay para sa iyo. 1072 01:29:56,166 --> 01:29:57,375 Isa pang nakaligtas. 1073 01:29:58,750 --> 01:29:59,625 Si Turbo. 1074 01:29:59,708 --> 01:30:03,125 Natagpuan siya ng SEAL sa paligid ng nasirang SBX-1. 1075 01:30:04,500 --> 01:30:06,166 Alaga ni Corporal Shah. 1076 01:30:07,916 --> 01:30:10,208 Narinig ko 'nga. Ikinalulungkot ko. 1077 01:30:12,250 --> 01:30:14,250 Alam mo, minsan... 1078 01:30:14,333 --> 01:30:17,416 mabuting pag-usapan ang mga nawala para 'di malimutan. 1079 01:30:21,625 --> 01:30:23,083 Rahul ang pangalan niya. 1080 01:30:23,625 --> 01:30:24,666 Rahul. 1081 01:30:25,250 --> 01:30:26,583 Mahilig sa poker... 1082 01:30:26,666 --> 01:30:27,541 Ganoon ba. 1083 01:30:28,083 --> 01:30:29,791 …pero 'di siya magaling dito. 1084 01:36:43,708 --> 01:36:49,916 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni: Jewelyn Teope