1
00:00:29,375 --> 00:00:32,041
INIHAHANDOG NG NETFLIX
2
00:00:48,125 --> 00:00:50,583
Mayday, inaatake kami.
3
00:00:50,666 --> 00:00:52,958
Sinasalakay kami ng tao namin.
4
00:00:54,166 --> 00:00:56,833
Namamaril na sila.
Napatumba na nila lahat.
5
00:00:56,916 --> 00:00:59,791
Bakit nila ito ginagawa?
Kakampi sila. Ano'ng nangyayari?
6
00:01:00,541 --> 00:01:04,666
Abot ng 24 minuto
ang isang nuclear missile na galing Russia
7
00:01:04,750 --> 00:01:08,375
para tumama sa target nito sa U.S.
8
00:01:09,416 --> 00:01:12,791
Kung may maganap na nuclear launch,
ang sandatahan ng US ay mayroon lang
9
00:01:12,875 --> 00:01:14,958
-- 12 MINUTO --
10
00:01:15,041 --> 00:01:18,875
para harangin
ang paparating na missile sa ere.
11
00:01:19,791 --> 00:01:21,041
Ilan silang nandiyan?
12
00:01:21,125 --> 00:01:23,750
Nakakalat sila.
Papunta sila sa command center.
13
00:01:23,833 --> 00:01:26,166
Papatayin nila ang mga interceptor.
14
00:01:26,250 --> 00:01:29,083
Ang US ay mayroon lang
dalawang early warning station
15
00:01:29,166 --> 00:01:32,375
na nakakatuklas at nagpapabagsak
ng mga nuclear missile
16
00:01:32,458 --> 00:01:36,625
Ang isa ay nasa Alaska, sa Fort Greely
17
00:01:38,333 --> 00:01:39,500
FORT GREELY
18
00:01:40,416 --> 00:01:42,541
Pinapatay kami.
Pinapatay kaming lahat!
19
00:01:42,625 --> 00:01:45,166
Nasa command center na sila.
'Di ko sila mapigilan!
20
00:01:45,250 --> 00:01:47,625
Tulungan n'yo kami. Pakiusap, tulong.
21
00:01:50,500 --> 00:01:52,000
Tawagan natin ang SBX-1.
22
00:01:52,083 --> 00:01:54,208
Hindi kaya! Sira na ang transmitter.
23
00:01:54,291 --> 00:01:57,791
Ito ay ang Fort Greely. Nalagas kami.
Fort Greely--
24
00:02:01,083 --> 00:02:06,416
At ang isa ay platform na nasa karagatan,
kilala bilang SBX-1
25
00:02:15,083 --> 00:02:18,875
Sila ang mga INTERCEPTOR base ng Amerika
26
00:02:42,041 --> 00:02:44,166
Parating na tayo sa SBX-1, Captain.
27
00:02:56,750 --> 00:02:58,791
SBX-1, ito si Eagle 6-7.
28
00:02:58,875 --> 00:03:01,375
Kasama ko ang bagong
missile system specialist.
29
00:03:01,458 --> 00:03:03,708
Humihingi ng pahintulot lumapag.
30
00:03:03,791 --> 00:03:07,083
Eagle 6-7 ito ang SBX-1,
may pahintulot ka na lumapag.
31
00:03:07,166 --> 00:03:08,958
Welcome sa gitna ng kawalan.
32
00:03:49,291 --> 00:03:51,625
Capt. Collins, ako si Ensign Washington.
33
00:03:52,750 --> 00:03:54,791
Maligayang pagdating sa SBX-1,
34
00:03:55,333 --> 00:03:57,333
dapat yata "maligayang pagbabalik."
35
00:03:57,416 --> 00:03:58,458
Salamat.
36
00:03:58,541 --> 00:04:00,000
Hinihintay ka ni Colonel.
37
00:04:01,041 --> 00:04:04,875
Balita ko lumaki ka sa Espanya
kung saan nadestino ang ama mo.
38
00:04:07,666 --> 00:04:08,750
Pasok.
39
00:04:14,958 --> 00:04:16,666
Capt. Collins reporting, sir.
40
00:04:18,875 --> 00:04:19,750
Paluwag.
41
00:04:21,083 --> 00:04:23,000
Masaya akong makita kang muli, JJ.
42
00:04:23,958 --> 00:04:25,625
Naalala mo si Capt. Welsh?
43
00:04:26,125 --> 00:04:29,000
Yes, sir. Kakarating n'yo lang
noong narelyebo ako.
44
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
Noong nakatakas ka?
45
00:04:32,083 --> 00:04:33,291
Lokong ito.
46
00:04:36,125 --> 00:04:38,708
-Mag-uusap lang muna kami, Lou?
-Oo naman.
47
00:04:39,458 --> 00:04:42,625
Tingnan natin kung may update na
doon sa Russian sub.
48
00:04:46,333 --> 00:04:48,833
Heto, tulad ng nakikita mo,
49
00:04:49,333 --> 00:04:51,291
halos pareho pa rin ng iniwan mo.
50
00:04:51,375 --> 00:04:54,250
Ang Navy sa mga bangka,
Army sa mga missile,
51
00:04:54,333 --> 00:04:56,250
at walang gustong mapunta dito.
52
00:04:56,333 --> 00:04:57,666
Nakausap mo ang board?
53
00:04:57,750 --> 00:04:58,833
Tatlong beses.
54
00:04:58,916 --> 00:05:00,958
Nakita ang record ko?
Mga review ko?
55
00:05:01,041 --> 00:05:01,958
Lahat.
56
00:05:02,041 --> 00:05:03,458
Ito lang ang kaya mo?
57
00:05:07,500 --> 00:05:08,500
Pasensya na.
58
00:05:09,000 --> 00:05:10,541
Hindi, ayos lang.
59
00:05:11,500 --> 00:05:13,541
Akala ko tapos na ako sa kalokohang ito.
60
00:05:13,625 --> 00:05:14,666
Alam ko.
61
00:05:15,916 --> 00:05:17,666
'Di na magbabago, tama?
62
00:05:21,083 --> 00:05:23,041
Salamat sa pagkuha ulit sa'kin
63
00:05:23,125 --> 00:05:26,166
Para alam mo,
naniwala na ako sa'yo simula pa lang.
64
00:05:30,875 --> 00:05:32,583
Dito ka sa baba.
65
00:05:32,666 --> 00:05:34,416
May kumuha na sa dati mong kwarto.
66
00:05:35,000 --> 00:05:36,375
Pasensiya na.
67
00:05:49,291 --> 00:05:51,000
Oo nga pala, ma'am?
68
00:05:51,958 --> 00:05:53,000
Sasabihin ko lang
69
00:05:53,083 --> 00:05:56,250
lahat kaming mga babae
ipinagmamalaki ang ginawa mo.
70
00:05:57,250 --> 00:06:01,750
Ang nangyari sa'yo...
71
00:06:01,833 --> 00:06:03,875
nangyari rin sa marami sa amin,
72
00:06:03,958 --> 00:06:06,708
at gusto ko lang malaman mo.
73
00:07:13,875 --> 00:07:16,916
Punta sa command center
dalhin ang baril ngayon na.
74
00:07:30,541 --> 00:07:33,250
May active shooter situation
sa Fort Greely.
75
00:07:33,333 --> 00:07:34,208
Taga-labas?
76
00:07:34,291 --> 00:07:36,666
Hindi, tao natin. Mukhang 'di lang isa.
77
00:07:37,375 --> 00:07:38,875
Ligtas ang mga interceptor?
78
00:07:38,958 --> 00:07:39,958
Hindi matukoy.
79
00:07:41,583 --> 00:07:42,750
Gaano kalala ito?
80
00:07:43,333 --> 00:07:45,291
Putol ang komunikasyon sa Greely.
81
00:07:45,375 --> 00:07:47,708
Nakukuha lang impormasyon sa Twitter.
82
00:07:59,958 --> 00:08:01,916
Nasa linya na ba si Fort Greely?
83
00:08:02,000 --> 00:08:03,166
Wala, sir, wala pa.
84
00:08:04,125 --> 00:08:05,541
Alam mo na ang gagawin.
85
00:08:07,000 --> 00:08:08,916
May humaharang ba sa signal ni Greely?
86
00:08:09,000 --> 00:08:11,958
Hindi. Parang pinatay ang system
sa pinagmumulan.
87
00:08:12,041 --> 00:08:13,875
Cpl. Rahul Shah.
Anim na buwan na dito.
88
00:08:14,750 --> 00:08:15,708
Captain.
89
00:08:15,791 --> 00:08:16,916
Corporal.
90
00:08:17,666 --> 00:08:19,083
At naalala mo si Beaver.
91
00:08:19,625 --> 00:08:20,916
Na-miss mo ako, Captain?
92
00:08:22,625 --> 00:08:23,875
Hindi ni minsan.
93
00:08:24,458 --> 00:08:26,583
Kumusta ang kaibigan nating Ruso?
94
00:08:26,666 --> 00:08:27,500
Bumalik na.
95
00:08:28,333 --> 00:08:31,541
40 milya layo. Nakatigil,
parang tae sa swimming pool.
96
00:08:31,625 --> 00:08:32,708
Kaibigang Ruso?
97
00:08:32,791 --> 00:08:35,291
Russian attack cell.
Ilang buwan nang nandiyan.
98
00:08:35,375 --> 00:08:38,208
Tinataboy ng subs natin
pero balik nang balik.
99
00:08:38,291 --> 00:08:40,166
Ano kaya nangyayari doon?
100
00:08:43,583 --> 00:08:46,125
Tuloy pa ba ngayong gabi?
101
00:08:46,791 --> 00:08:47,875
Pare, ano?
102
00:08:47,958 --> 00:08:50,916
Poker. Tatalunin ko mga janitor
gaya nung nakaraan.
103
00:08:51,000 --> 00:08:53,125
-'Wag ngayon, Beaver.
-Bakit hindi?
104
00:08:53,208 --> 00:08:54,541
May emergency tayo.
105
00:08:54,625 --> 00:08:56,708
Pare, hindi 'to emergency.
106
00:08:56,791 --> 00:08:58,666
Isang gago na may sama ng loob.
107
00:09:00,750 --> 00:09:02,500
Iimbitahin sana kita, ma'am,
108
00:09:02,583 --> 00:09:04,958
kaya nga lang baka may
mga usapang bastos.
109
00:09:09,041 --> 00:09:12,375
Nilalabanan ko pinakamahuhusay
na player sa mundo para mag-praktis
110
00:09:12,458 --> 00:09:13,791
gamit ang berdeng ito.
111
00:09:13,875 --> 00:09:16,666
Baka mas makapangyarihan pa 'to
kaysa sa kwarto na 'to.
112
00:09:17,791 --> 00:09:20,166
Magandang kwento, Beaver.
113
00:09:20,250 --> 00:09:22,708
Saang kabanata ka ba tatahimik?
114
00:09:24,125 --> 00:09:25,708
Kopya, STRATCOM.
115
00:09:26,250 --> 00:09:29,958
Sir, kaka-assign lang ng SBX-1
bilang pangunahing early warning
116
00:09:30,041 --> 00:09:31,500
habang offline ang Greely.
117
00:09:31,583 --> 00:09:34,791
Sa sandaling ito,
tayo lang ang interceptor platform
118
00:09:34,875 --> 00:09:37,666
na pumoprotekta sa US
mula sa nuclear missile attack.
119
00:09:37,750 --> 00:09:38,875
Isantabi ang lahat.
120
00:09:38,958 --> 00:09:40,875
Tumutok sa trabahong sinanay tayo.
121
00:09:40,958 --> 00:09:44,125
Sir, 'di kaya drill lang ito
o emergency test--
122
00:09:44,208 --> 00:09:45,416
Tahimik.
123
00:09:46,125 --> 00:09:48,125
Nagpapasa ang NSA
ng usapan galing Russia.
124
00:09:48,208 --> 00:09:52,750
Ang Kremlin ay may priority alert
mula sa ICBM missile base sa Tavlinka.
125
00:09:52,833 --> 00:09:55,166
Inaatake ang Tavlinka.
126
00:09:55,250 --> 00:09:56,166
Maraming nasawi.
127
00:09:57,958 --> 00:10:00,000
'Di awtorisadong pagtanggal ng missile.
128
00:10:01,500 --> 00:10:02,708
Imposible.
129
00:10:02,791 --> 00:10:06,166
16 na Topol-M mobile missile
ang nawawala.
130
00:10:06,250 --> 00:10:08,916
Sinasabi mo bang
may nagnakaw ng 16 na ICBM?
131
00:10:09,000 --> 00:10:11,583
Hindi ako. Mga Ruso ang nagsasabi.
132
00:10:11,666 --> 00:10:12,875
Sir, nag-offline si Greely
133
00:10:12,958 --> 00:10:15,708
matapos 10 minuto,
nanakawan ng nukes ang Russia?
134
00:10:15,791 --> 00:10:18,833
Totoo nangyari sa Greely,
baka exercise lang 'yong sa Russia.
135
00:10:18,916 --> 00:10:21,791
Kung totoo,
tinawagan na sana tayo ng Pentagon.
136
00:10:29,208 --> 00:10:30,500
Ito ang SBX-1.
137
00:10:31,750 --> 00:10:32,750
Yes, sir.
138
00:10:32,833 --> 00:10:34,291
Kaming lahat, sir.
139
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
Kakapasok lang, sir.
140
00:10:39,333 --> 00:10:40,458
Gagawin namin, sir.
141
00:10:45,583 --> 00:10:52,250
Mayroon kaming 16 na missile na nakatutok
sa 16 na lungsod sa Amerika.
142
00:10:53,666 --> 00:10:58,083
Pagkatapos ng araw na ito,
mawawala na ang Amerika.
143
00:10:58,791 --> 00:10:59,833
Susmaryosep.
144
00:11:01,541 --> 00:11:03,541
Paano magnakaw ng mga nuclear missile?
145
00:11:04,125 --> 00:11:06,750
Isa itong inside job.
'Di ka basta papasok--
146
00:11:06,833 --> 00:11:08,333
'Di mahalaga kung paano.
147
00:11:08,416 --> 00:11:10,375
Ang mahalaga ay mobile na ang mga missile.
148
00:11:10,458 --> 00:11:12,083
Maitatago nila kahit saan.
149
00:11:12,166 --> 00:11:14,333
Makikita lang sa satellite
'pag nailunsad na.
150
00:11:14,416 --> 00:11:15,625
Captain.
151
00:11:22,000 --> 00:11:23,041
JJ.
152
00:11:24,958 --> 00:11:26,708
Atin na ito, naintindihan mo?
153
00:11:26,791 --> 00:11:27,750
Yes, sir.
154
00:11:27,833 --> 00:11:30,583
Tayo lang nasa pagitan
ng Amerika at Armageddon.
155
00:11:31,291 --> 00:11:32,375
Handa ka ba dito?
156
00:11:32,458 --> 00:11:33,958
'Wag mo akong alalahanin, sir.
157
00:11:34,833 --> 00:11:37,291
Pasensiya na. Kailangan kong itanong.
158
00:11:37,375 --> 00:11:39,083
Sisimulan ko ang emergency lockdown.
159
00:11:39,166 --> 00:11:40,125
Gawin mo 'yan.
160
00:11:40,666 --> 00:11:43,333
Hanapin ko si Welsh
at i-secure ang mga HVAR code.
161
00:11:44,875 --> 00:11:47,708
Sir, sandali, sir.
162
00:11:48,958 --> 00:11:50,875
Kung may tao sila sa loob ng Tavlinka,
163
00:11:50,958 --> 00:11:53,000
at ang namaril sa Greely ay tao natin,
164
00:11:53,791 --> 00:11:57,250
baka may tao sila... dito.
165
00:11:58,791 --> 00:11:59,750
Sige na.
166
00:12:18,708 --> 00:12:19,666
Ang keycard!
167
00:12:21,375 --> 00:12:23,125
Ang keycard! Kunin ang keycard!
168
00:13:11,708 --> 00:13:15,125
Mikael! Buksan mo ang pinto.
169
00:13:32,250 --> 00:13:33,958
Lintik, napakalaki mo.
170
00:15:20,500 --> 00:15:21,708
Nagpadala ka ng SOS?
171
00:15:21,791 --> 00:15:24,208
Ginamit mo baril
para saksakin siya sa mata?
172
00:15:24,291 --> 00:15:25,708
Oo. Nagpadala ka ng SOS?
173
00:15:25,791 --> 00:15:28,375
Oo. Sinabihan nila akong maghintay.
174
00:15:32,666 --> 00:15:33,750
Kamusta si Beaver?
175
00:15:34,333 --> 00:15:37,750
Nadali lang siya ng bala.
Walang malay, pero magiging maayos siya.
176
00:15:51,208 --> 00:15:52,625
Asido ba 'yan?
177
00:15:54,666 --> 00:15:56,541
Bakit sila magdadala ng asido?
178
00:15:57,166 --> 00:15:58,833
Para sirain ang electronics.
179
00:16:00,458 --> 00:16:01,791
Gawin tayong walang silbi.
180
00:16:02,708 --> 00:16:03,875
Ano gagawin natin?
181
00:16:23,500 --> 00:16:25,291
Gusto mong pag-usapan ito?
182
00:16:25,875 --> 00:16:27,750
Alis na, baka makatakas kang buhay.
183
00:16:29,291 --> 00:16:30,500
Papasukin mo ako
184
00:16:31,166 --> 00:16:33,000
at baka makatakas kang buhay.
185
00:16:36,833 --> 00:16:39,166
Kayo nagnakaw ng mga missile sa Tavlinka?
186
00:16:40,333 --> 00:16:43,333
Grabe namang pagkakataon lang iyon
kung hindi ako.
187
00:16:43,416 --> 00:16:44,625
Suotan mo si Beaver.
188
00:16:46,500 --> 00:16:48,000
Ang mga namaril sa Greely?
189
00:16:48,083 --> 00:16:49,375
Mga subcontractor.
190
00:16:50,500 --> 00:16:51,708
Gig economy.
191
00:16:51,791 --> 00:16:54,875
'Di ka makakapagtrabaho sa US base
nang walang background check.
192
00:16:54,958 --> 00:16:57,500
Sinabi mo pa.
Pamatay ang mga papeles na kailangan.
193
00:17:00,625 --> 00:17:02,625
Ibig sabihin pinlano mo ito--
194
00:17:02,708 --> 00:17:04,666
Ng napakatagal na panahon.
195
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
Gaano katagal ang
napakatagal na panahon?
196
00:17:10,333 --> 00:17:11,416
Anim na taon.
197
00:17:14,750 --> 00:17:16,541
'Di tumatakbo nang maayos, ano?
198
00:17:17,958 --> 00:17:21,625
'Pag may hinarap na kalaban,
walang planong nagtatagumpay na buong-buo.
199
00:17:21,708 --> 00:17:24,125
Magkaaway ba tayo? Parang Amerikano ka.
200
00:17:24,208 --> 00:17:25,291
Ako ay Amerikano.
201
00:17:25,375 --> 00:17:27,666
At kung magkaaway man tayo o hindi,
202
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
ikaw lang makakapagsabi niyan.
203
00:17:29,708 --> 00:17:31,083
Ano'ng pangalan mo?
204
00:17:31,708 --> 00:17:33,500
Ako si Alexander Kessel.
205
00:17:34,125 --> 00:17:35,916
Sa tono mo parang dapat kilala kita.
206
00:17:36,000 --> 00:17:39,875
Ngayong alam mo na,
hinding-hindi mo na makakalimutan.
207
00:17:39,958 --> 00:17:42,333
Tawagin na lang kaya kitang "gago"?
208
00:17:44,125 --> 00:17:48,166
Karaniwan, umaabot pa sa pangalawang date
ang babae bago niya ko tawagin niyan.
209
00:17:48,250 --> 00:17:50,041
Walang karaniwan sa akin.
210
00:17:51,458 --> 00:17:53,416
Medyo nakukuha ko nga 'yan.
211
00:18:01,791 --> 00:18:02,625
Ganito, Captain…
212
00:18:04,000 --> 00:18:06,583
Mukhang hindi tayo nakahanap
ng mapagkakasunduan,
213
00:18:06,666 --> 00:18:08,916
kailangan kong baldadohin
ang command center mo
214
00:18:09,000 --> 00:18:12,000
para mapaputok ng mga tao ko sa Russia
ang mga missile.
215
00:18:12,083 --> 00:18:13,833
At pinipigilan mo akong makapasok.
216
00:18:13,916 --> 00:18:15,458
Pero, sasabihin ko na rin lahat,
217
00:18:16,458 --> 00:18:19,125
napigilan o napatay ko
lahat ng iba pa dito,
218
00:18:19,208 --> 00:18:21,166
kaya makakapasok ako sa kwartong 'yan.
219
00:18:22,125 --> 00:18:23,791
Papasukin mo na'ko ngayon
220
00:18:23,875 --> 00:18:25,333
at hahayaan ko kayong mabuhay.
221
00:18:25,875 --> 00:18:28,750
At hayaang mamatay
ang milyun-milyong Amerikano?
222
00:18:28,833 --> 00:18:31,500
'Di mo yata alam kung
bakit sumasali ang isang tao sa Army.
223
00:18:36,958 --> 00:18:39,041
Nag-iisa ka sa gitna ng karagatan,
224
00:18:39,666 --> 00:18:41,291
milya-milya mula saan mang daungan,
225
00:18:41,375 --> 00:18:43,958
malayong-malayo sa pinakamalapit
na shipping lane.
226
00:18:44,041 --> 00:18:47,291
Walang sinumang makakapunta
dito para iligtas ka
227
00:18:47,375 --> 00:18:49,208
bago ko mabutas ang mga pinto.
228
00:18:50,708 --> 00:18:53,250
Shah, ilan ang mga janitor?
229
00:18:53,333 --> 00:18:55,125
Hindi ko alam. Anim? Pito?
230
00:18:55,208 --> 00:18:56,416
Ilan, anim o pito?
231
00:18:56,500 --> 00:18:58,250
Ewan. 'Di ako nag-hire sa kanila.
232
00:19:04,041 --> 00:19:05,208
Ito'y malaking rig.
233
00:19:05,291 --> 00:19:07,416
'Di n'yo mapapatay lahat
nang ganoon kabilis.
234
00:19:07,500 --> 00:19:08,375
Nerve agent.
235
00:19:09,958 --> 00:19:12,500
Pinabuga namin sa aircon.
Pinatulog silang lahat.
236
00:19:13,125 --> 00:19:14,083
Kalokohan.
237
00:19:14,166 --> 00:19:16,375
'Wag ka mag-alala, wala silang naramdaman.
238
00:19:16,875 --> 00:19:18,708
At binaril sila para sigurado.
239
00:19:25,166 --> 00:19:26,291
Huwag ka mag-alala.
240
00:19:26,375 --> 00:19:28,875
May sariling aircon 'yang command center…
241
00:19:28,958 --> 00:19:29,958
'Di mo mapasok.
242
00:19:30,041 --> 00:19:33,125
Mangyayari ba itong magandang usapang ito
kung kaya ko?
243
00:19:47,541 --> 00:19:49,916
-SBX-1. Ito si Capt. Collins.
-Totoo?
244
00:19:50,000 --> 00:19:52,958
-Gen. Dyson. Si Col. Marshall?
- Tumahimik kayo lahat.
245
00:19:53,041 --> 00:19:54,083
Patay na, sir.
246
00:19:54,166 --> 00:19:55,791
Patay? Ano'ng nangyari?
247
00:19:55,875 --> 00:19:59,833
Na-hijack kami ng anim o pitong terorista,
nagpanggap na mga janitor.
248
00:19:59,916 --> 00:20:01,083
Pinatay nila si Marshall,
249
00:20:01,166 --> 00:20:02,666
pati daw mga tripulante,
250
00:20:02,750 --> 00:20:05,208
-sinubukang kunin ang command center.
-Sinubukan?
251
00:20:05,291 --> 00:20:06,541
At nabigo.
252
00:20:06,625 --> 00:20:07,791
Sino'ng kasama mo?
253
00:20:09,416 --> 00:20:10,916
Corporal Shah at Baker.
254
00:20:11,458 --> 00:20:13,666
Walang malay si Baker.
Tinamaan siya ng bala.
255
00:20:13,750 --> 00:20:14,916
Gaano kayo kaligtas?
256
00:20:15,000 --> 00:20:18,875
Gumagamit sila ng blowtorch
para hiwain ang pinto namin sa labas.
257
00:20:19,666 --> 00:20:20,958
Kung huhulaan ko…
258
00:20:26,583 --> 00:20:27,916
60 minuto.
259
00:20:31,291 --> 00:20:33,083
Hindi, 30 minuto.
260
00:20:36,291 --> 00:20:37,375
Ang pinto sa loob?
261
00:20:37,458 --> 00:20:38,750
Pareho. 'Di ko alam.
262
00:20:38,833 --> 00:20:40,875
May maibabahagi ka
tungkol sa mga terorista?
263
00:20:40,958 --> 00:20:43,875
Amerikano. Sabi ng lider nila,
siya si Alexander Kessel.
264
00:20:43,958 --> 00:20:47,708
Kunan mo ako ng full background check
sa taong ito. Ano pa?
265
00:20:47,791 --> 00:20:49,875
Base sa galaw, mukhang may training sila.
266
00:20:49,958 --> 00:20:51,291
at gumamit ng nerve agent.
267
00:20:51,375 --> 00:20:53,041
Ano'ng nangyayari sa Greely?
268
00:20:53,125 --> 00:20:54,041
Patay mga namaril.
269
00:20:54,125 --> 00:20:57,208
Pero patay na rin ang mga computer
na kumokontrol sa mga interceptor.
270
00:20:57,291 --> 00:20:58,958
Sinunog ng asido ang lahat.
271
00:20:59,708 --> 00:21:00,833
Kami na lang.
272
00:21:00,916 --> 00:21:02,083
Ganoon na nga.
273
00:21:02,666 --> 00:21:04,208
May SEAL team na papunta sa inyo.
274
00:21:04,291 --> 00:21:06,000
Kaunting tiis na lang.
275
00:21:06,083 --> 00:21:07,208
-ETA?
-90 minuto
276
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
Nagbibiro ba sila?
277
00:21:08,708 --> 00:21:10,458
Hindi, hindi kami nagbibiro.
278
00:21:10,958 --> 00:21:12,000
Madam President.
279
00:21:12,625 --> 00:21:15,541
Ang mga terorista ay may
16 na mobile missile launcher
280
00:21:15,625 --> 00:21:17,833
na 'di mahanap natin at ng mga Ruso
281
00:21:17,916 --> 00:21:20,041
Kaya lang nila 'di pa nilo-launch
282
00:21:20,125 --> 00:21:23,291
ay dahil kontrolado n'yo pa
ang mga interceptor ninyo.
283
00:21:23,375 --> 00:21:25,000
Sa sandaling mawala 'yan,
284
00:21:25,083 --> 00:21:28,333
pakakawalan nila ang mga missile
sa Estados Unidos.
285
00:21:28,416 --> 00:21:31,791
Wala na tayong oras
para ilikas ang 16 na lungsod,
286
00:21:31,875 --> 00:21:35,708
umaasa kami sa inyo na pigilan
sila na makapasok sa kwartong iyan.
287
00:21:35,791 --> 00:21:37,708
Malinaw, Madam President.
288
00:21:37,791 --> 00:21:40,458
Babalikan ka namin mamaya.
Balitaan mo kami.
289
00:21:40,541 --> 00:21:41,500
Yes, sir.
290
00:21:41,583 --> 00:21:44,333
Captain, protektahan mo ang silid na iyan.
291
00:21:44,416 --> 00:21:45,916
Umalis na tayo! Tara na!
292
00:21:47,208 --> 00:21:50,875
SEAL team, may pahintulot ka
sa agarang pag-alis tungong SBX-1.
293
00:21:57,083 --> 00:22:00,166
90 minuto?
'Di tayo tatagal ng ganun kahabang oras.
294
00:22:00,250 --> 00:22:02,791
Hindi 'nga, kung hindi tayo lalaban.
295
00:22:02,875 --> 00:22:04,958
Ano? Hindi.
296
00:22:05,041 --> 00:22:07,875
Hindi ako lumalaban.
Signal specialist ako.
297
00:22:07,958 --> 00:22:11,000
Umuupo ako at tumititig sa screen
Iyon ang gusto ko.
298
00:22:11,083 --> 00:22:13,125
Bakit? Dahil walang nangyayari.
299
00:22:13,208 --> 00:22:15,333
'Di pa ako nagpaputok ulit ng baril.
300
00:22:15,416 --> 00:22:17,666
Ganon pa rin pumutok ang mga baril.
301
00:22:17,750 --> 00:22:21,375
Hindi mo ako maaasahan. Hindi talaga.
302
00:22:39,583 --> 00:22:40,958
Sumusuko ka na ba?
303
00:22:41,041 --> 00:22:42,291
Ikaw ba?
304
00:22:43,500 --> 00:22:46,041
Nasisiyahan pa akong
sirain ng araw mo.
305
00:22:47,250 --> 00:22:49,583
May alam ka ba sa pagbagsak ng Roma?
306
00:22:50,541 --> 00:22:52,958
Nang nasa tarangkahan na
ng lungsod ang mga barbaro
307
00:22:53,041 --> 00:22:54,916
gumawa sila ng masasamang bagay
308
00:22:55,000 --> 00:22:57,208
para pwersahin ang mga Romano
na papasukin sila.
309
00:22:57,291 --> 00:23:02,875
Exitus acta probat. "Nabibigyang katwiran
ng resulta ang gawa."
310
00:23:06,791 --> 00:23:08,250
Naalala mo si Capt. Welsh?
311
00:23:08,333 --> 00:23:10,750
Siya ay ama ng apat at lolo ng pito.
312
00:23:10,833 --> 00:23:12,458
Hindi 'yan uubra.
313
00:23:12,541 --> 00:23:13,666
Buksan n'yo ang pinto.
314
00:23:15,958 --> 00:23:17,666
'Wag mo siya hayaang mamatay.
315
00:23:18,291 --> 00:23:19,583
'Di ko bubuksan ito.
316
00:23:19,666 --> 00:23:21,791
Kung hindi, papatayin ko siya.
317
00:23:21,875 --> 00:23:24,375
Hindi ko bubuksan ang mga pintong ito.
318
00:23:24,458 --> 00:23:26,041
Huling pagkakataon.
319
00:23:31,333 --> 00:23:32,208
Hindi.
320
00:23:48,125 --> 00:23:50,083
Patayin mo ang sinumang gusto mo.
321
00:23:50,625 --> 00:23:52,458
Hinding-hindi ko bubuksan ang pinto.
322
00:24:11,958 --> 00:24:13,708
Mamamatay din tayo, 'no?
323
00:24:13,791 --> 00:24:15,166
Hindi tayo mamamatay.
324
00:24:15,250 --> 00:24:17,583
Papasok sila dito. Papatayin nila tayo.
325
00:24:17,666 --> 00:24:19,958
-Corporal.
-Wala tayong magagawa para pigilan sila.
326
00:24:20,041 --> 00:24:23,166
Corporal Shah, wala pa sila dito sa loob,
327
00:24:24,000 --> 00:24:27,333
kung pipigilan natin sila,
dapat malinaw kang nag-iisip.
328
00:24:28,583 --> 00:24:30,583
May trabaho pa tayong dapat gawin, 'di ba?
329
00:24:30,666 --> 00:24:32,000
Tama.
330
00:24:32,083 --> 00:24:35,583
Bumalik ka sa pwesto
at itutok ang mga scanner sa Tavlinka.
331
00:24:37,708 --> 00:24:38,958
Kung magpakawala sila?
332
00:24:39,041 --> 00:24:40,291
Haharangin natin.
333
00:24:58,041 --> 00:25:01,416
Dapat din nating alamin
lahat ng paraan na pwedeng makapasok dito.
334
00:25:03,625 --> 00:25:06,500
Iyang lagusan lang na yan
ang direktang pasukan at labasan.
335
00:25:06,583 --> 00:25:10,375
E hindi direkta? Bagong tubo o daluyan
na dapat ko malaman?
336
00:25:11,125 --> 00:25:13,500
Dumadaan ang mga tubo
sa isang lagusan sa may sahig
337
00:25:13,583 --> 00:25:15,125
at 'di magkakasya ang tao.
338
00:25:15,208 --> 00:25:16,458
Ganoon din ang mga kable.
339
00:25:16,958 --> 00:25:19,291
Ano pa ang magagawa nila? Isip.
340
00:25:19,916 --> 00:25:21,375
Pasabugin ang radar dome?
341
00:25:22,500 --> 00:25:24,833
Mas matibay pa 'yung dome
kaysa dito sa'tin.
342
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
Ganoon din ang mga interceptor.
343
00:25:27,916 --> 00:25:30,458
Pahingi ng view ng mga hatches,
taas at baba.
344
00:26:00,583 --> 00:26:02,083
Kunin mo ang shotgun.
345
00:26:18,875 --> 00:26:19,916
Barilin mo siya!
346
00:26:20,625 --> 00:26:21,958
Barilin mo na!
347
00:26:59,958 --> 00:27:02,041
Parang nag-iisa lang.
348
00:27:04,541 --> 00:27:07,041
Kailan huling na-test fire ito?
349
00:27:07,125 --> 00:27:08,833
'Di ko alam. Gumagana pa ba?
350
00:27:09,541 --> 00:27:11,208
Puputok din sa mukha mo.
351
00:27:11,291 --> 00:27:13,666
-Iyong pistol mo?
-Wala na.
352
00:27:15,416 --> 00:27:16,833
Wala na tayong armas.
353
00:27:24,958 --> 00:27:26,000
Tulungan mo ako.
354
00:27:29,083 --> 00:27:30,583
Salamat sa pagligtas kay Turbo.
355
00:27:31,125 --> 00:27:32,083
Sino?
356
00:27:32,625 --> 00:27:35,500
Turbo, 'yung pagong.
Bigay sa akin ng mga anak ko.
357
00:27:36,208 --> 00:27:37,541
Ilan ang anak mo?
358
00:27:38,208 --> 00:27:44,625
Prisha, siyam na siya. Aditi, pito.
At si Kalyan, tatlong taon.
359
00:27:47,500 --> 00:27:49,291
Anim na buwan ko na silang 'di nakita.
360
00:27:58,791 --> 00:28:02,958
Pinakamabuting magagawa mo para sa kanila
ay pigilan ang mga missile na iyon.
361
00:28:34,041 --> 00:28:35,166
Ano na?
362
00:28:35,833 --> 00:28:37,083
Pinatay nila lahat.
363
00:28:43,083 --> 00:28:45,583
Tatawag siya nang tatawag
hanggang sumagot ka.
364
00:28:47,333 --> 00:28:48,833
Ano'ng gusto mo ngayon?
365
00:28:53,583 --> 00:28:56,000
Kapitan, dapat mong makita ito.
366
00:29:07,083 --> 00:29:09,625
Akala mo ikaw ang unang
nagpamukha sa akin niyan?
367
00:29:09,708 --> 00:29:11,333
Sa tingin mo bibigay ako?
368
00:29:11,833 --> 00:29:13,208
Hindi.
369
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
At oo.
370
00:29:15,125 --> 00:29:16,750
Higit pa riyan ang kailangan.
371
00:29:17,375 --> 00:29:18,708
Marami pang parating.
372
00:29:18,791 --> 00:29:21,041
Wala ka na. Nagkukumahog ka na.
373
00:29:21,125 --> 00:29:23,000
-Ako?
-Sobra.
374
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
Paano?
375
00:29:24,416 --> 00:29:25,750
Mahilig ka magplano.
376
00:29:26,833 --> 00:29:28,291
Anim na taon, sabi mo.
377
00:29:28,958 --> 00:29:33,291
Hanap ng mga butas sa seguridad,
kunin ang mga taong kailangan mo,
378
00:29:33,375 --> 00:29:36,208
malamang pinasadahan mo
nang paulit-ulit lahat ng detalye
379
00:29:36,291 --> 00:29:40,375
hanggang sa sigurado ka nang
naplano mo ang bawat posibleng resulta,
380
00:29:42,041 --> 00:29:43,666
pero 'di mo ako kayang planuhin.
381
00:29:46,541 --> 00:29:48,041
Alam mo paano ko nalaman?
382
00:29:49,875 --> 00:29:53,250
Dapat nasa Fort Hunter ako ngayon
sa aking bagong pwesto.
383
00:29:53,333 --> 00:29:56,875
Kagabi ko lang nalamang
ibabalik nila ako dito.
384
00:29:57,375 --> 00:29:58,708
At ngayon...
385
00:30:06,208 --> 00:30:07,791
Ngayon 'di mo ako matalo.
386
00:30:10,833 --> 00:30:12,541
Payag ako sa "'di inaasahan."
387
00:30:14,458 --> 00:30:15,916
Pero hindi sa "'di matatalo."
388
00:30:17,166 --> 00:30:18,875
Tingnan mo, ito ang alam ko.
389
00:30:18,958 --> 00:30:22,875
Tatlong taon na ang nakalipas,
nakuha mo ang iyong dream job.
390
00:30:22,958 --> 00:30:26,333
Sa Pentagon, sa ilalim
ng isang three-star na heneral.
391
00:30:26,416 --> 00:30:28,833
Bayani ng digmaan,
mahal ng kanyang mga sundalo.
392
00:30:29,791 --> 00:30:32,125
Gagawan nila ng rebulto ang lalaking ito.
393
00:30:32,750 --> 00:30:35,958
At nangako siyang dadalhin ka
hanggang sa tuktok,
394
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
pero nalaman mo ang kabayaran.
395
00:30:42,916 --> 00:30:46,833
Alam ko na nagpasya ang review board
ng army na gawa-gawa mo lang ang lahat.
396
00:30:47,458 --> 00:30:49,958
Tinapon ka pabalik sa halimaw.
397
00:30:53,000 --> 00:30:55,958
Malugod ka ulit tinanggap ni three-star.
398
00:30:59,333 --> 00:31:04,125
Dahil ang mga predator, gusto nilang
pinapakitang sila ang totoong namumuno.
399
00:31:31,041 --> 00:31:33,291
Teka, natiwalag ang heneral na iyon.
400
00:31:33,375 --> 00:31:36,166
Ibig sabihin tinalo mo siya. Nanalo ka.
401
00:31:36,250 --> 00:31:39,250
Nanalo siya sa laban, hindi sa digmaan.
402
00:31:41,083 --> 00:31:42,541
Unang dumating ang hate mail...
403
00:31:46,625 --> 00:31:49,666
nagbayad para hanapin
ang mga litratong tulad nito...
404
00:31:52,416 --> 00:31:54,416
…at ang mga bantang papatayin ka.
405
00:31:55,500 --> 00:31:59,750
Mula sa loob mismo ng hukbong
buong pagmamalaki mong pinaglilingkuran.
406
00:32:00,416 --> 00:32:01,916
At pagkatapos…
407
00:32:03,958 --> 00:32:04,833
ang gabing iyon.
408
00:32:56,291 --> 00:32:58,666
JJ!
409
00:33:06,708 --> 00:33:08,416
O Diyos ko.
410
00:33:09,208 --> 00:33:11,625
Gising, JJ!
411
00:33:12,208 --> 00:33:15,000
Sige na. Gising na. Bumalik ka.
412
00:33:15,083 --> 00:33:16,000
Papa?
413
00:33:16,083 --> 00:33:19,458
Ligtas ka. Nandito si papa. Nandito ako.
414
00:33:19,541 --> 00:33:21,416
Papa... patawad.
415
00:33:36,208 --> 00:33:37,958
Pwede kang talunin, Captain.
416
00:33:39,750 --> 00:33:41,041
Napatunayan na ito.
417
00:33:44,750 --> 00:33:46,291
Kung talagang tama ka,
418
00:33:47,416 --> 00:33:49,250
ano kaya ang ginagawa ko dito?
419
00:33:50,041 --> 00:33:51,916
Bakit naka-uniporme pa rin ako?
420
00:33:54,625 --> 00:33:56,666
Hindi pa tapos ang giyera, gago.
421
00:33:58,083 --> 00:33:59,916
Dapat makipagtulungan ka sa akin.
422
00:34:01,125 --> 00:34:03,291
Bibigyan kita ng 30 milyong dolyar
423
00:34:03,375 --> 00:34:04,625
'pag binuksan mo ang pinto.
424
00:34:04,708 --> 00:34:07,750
Ipapalipad kita
sa kahit saang bansang pipiliin mo
425
00:34:07,833 --> 00:34:10,500
at habambuhay ka nang
magpapasasa sa yaman.
426
00:34:10,583 --> 00:34:15,083
Kung may tao mang may karapatang
lumayo na dito, ikaw iyon.
427
00:34:16,291 --> 00:34:19,458
30 milyong dolyar.
428
00:34:19,541 --> 00:34:21,375
Ano'ng ibinigay sa'yo ng Army?
429
00:34:21,458 --> 00:34:23,666
Ang nakakabagot na trabaho
sa gitna ng kawalan,
430
00:34:23,750 --> 00:34:25,291
para pwede ka na nilang kalimutan?
431
00:34:25,375 --> 00:34:27,041
Wala silang pakialam sa'yo.
432
00:34:28,875 --> 00:34:30,458
Buksan mo ang mga pinto.
433
00:34:31,666 --> 00:34:33,500
Bawiin ang iyong kapangyarihan.
434
00:34:35,791 --> 00:34:37,000
Ganyan manalo sa digmaan.
435
00:34:44,375 --> 00:34:48,416
Ang SEAL team ay patungo nang SBX-1.
ETA 67 minuto.
436
00:34:57,958 --> 00:34:59,041
Nakapasok na sila.
437
00:35:18,916 --> 00:35:22,333
Buksan mo ang pinto at aalis ka dito
na isang mayamang babae.
438
00:35:24,291 --> 00:35:27,083
May oras pa kami
bago mo mapasok ang pintong ito.
439
00:35:27,666 --> 00:35:28,791
Wala na talaga.
440
00:35:34,958 --> 00:35:36,250
-Beaver.
-Ano ito?
441
00:35:49,958 --> 00:35:51,291
Magaling, Beaver.
442
00:36:00,375 --> 00:36:03,291
Sisimulan na ang satellite relay
at EBS hack.
443
00:36:08,750 --> 00:36:10,000
Nakapasok na kami.
444
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
Hindi, may bago na ako.
445
00:36:12,500 --> 00:36:17,791
ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6.
446
00:36:18,416 --> 00:36:20,125
At sabihin kay Danny na gumalaw na.
447
00:36:32,458 --> 00:36:33,666
Nasaktan ka ba?
448
00:36:36,875 --> 00:36:38,250
May mas grabe pa dati.
449
00:36:41,208 --> 00:36:43,166
'Di naman talaga dapat ganito.
450
00:36:44,333 --> 00:36:47,583
Kung 'di natamaan si Cpl. Baker,
naiwasan sana lahat ito.
451
00:36:47,666 --> 00:36:50,000
Kung papatayin mo ako, gawin mo na.
452
00:36:50,958 --> 00:36:52,625
Wala nang pa-macho na paliwanag.
453
00:36:53,208 --> 00:36:54,708
Pinapili naman kita.
454
00:36:55,666 --> 00:36:57,625
Pinili mong maging kaaway.
455
00:37:02,333 --> 00:37:04,375
Kasabwat ka nila sa simula pa?
456
00:37:04,458 --> 00:37:05,541
Tama.
457
00:37:06,250 --> 00:37:07,375
Traydor.
458
00:37:08,208 --> 00:37:09,958
Ang Amerika ang traydor.
459
00:37:10,833 --> 00:37:12,833
Laging kang puno ng katangahan, Beaver.
460
00:37:12,916 --> 00:37:14,750
Ano bang alam mo?
461
00:37:14,833 --> 00:37:16,833
Mahal ko ang bansa ko.
462
00:37:16,916 --> 00:37:20,000
Dati nga handa pa 'kong
mamatay para sa kanya.
463
00:37:20,083 --> 00:37:21,500
Hindi pa huli ang lahat.
464
00:37:22,916 --> 00:37:23,958
Tumahimik ka.
465
00:37:25,708 --> 00:37:27,875
Dahil sa mga imigrante na tulad mo
466
00:37:27,958 --> 00:37:29,291
at tulad mo
467
00:37:29,375 --> 00:37:30,708
nawalan ako ng trabaho
468
00:37:30,791 --> 00:37:34,916
at inalis ng gobyerno
ang mga karapatan ko,
469
00:37:36,416 --> 00:37:40,041
nag-imbento ng mga kasinungalingan
para takutin ako.
470
00:37:41,208 --> 00:37:46,250
Lintik. Ni hindi ko na makilala
ang Amerika ngayong mga araw na ito.
471
00:37:46,333 --> 00:37:49,625
'Yan ang nagbigay sa'yo ng karapatang
pumatay ng milyun-milyong tao?
472
00:37:49,708 --> 00:37:52,708
'Yan ang nagbigay sa'kin ng karapatang
unahin ang sarili ko.
473
00:37:53,958 --> 00:37:56,416
At may 10 milyong paraan ako
para gawin 'yun.
474
00:37:56,500 --> 00:37:58,458
Pera? Iyon ang dahilan mo.
475
00:37:58,958 --> 00:38:02,375
Ah, oo. Iyon ang dahilan ng Amerika.
476
00:38:03,166 --> 00:38:05,375
At kung 'di mo nakuha 'yon,
477
00:38:05,458 --> 00:38:08,291
halatang hindi ka tumitingin
sa paligid mo, Shah.
478
00:38:08,375 --> 00:38:09,416
Gising, pare.
479
00:38:09,500 --> 00:38:13,250
Oo, sige. Sisihin mo ang Amerika.
Sisihin mo ang gobyerno.
480
00:38:13,333 --> 00:38:15,708
Sisihin mo ang lahat maliban sa sarili mo.
481
00:38:15,791 --> 00:38:17,416
'Yan ang gawain ng mga talunan.
482
00:38:26,625 --> 00:38:28,666
Dumaldal ka lang, darling.
483
00:38:31,250 --> 00:38:33,375
Bago matapos lahat 'to,
484
00:38:33,458 --> 00:38:34,958
Gagawin ko sa'yo
485
00:38:35,041 --> 00:38:38,875
ang lihim na gustong gawin
ng bawat kabo
486
00:38:38,958 --> 00:38:41,125
sa bawat babaeng opisyal.
487
00:38:43,666 --> 00:38:46,125
Ganu'n ka lang nakaka-score, 'no?
488
00:38:50,125 --> 00:38:51,625
Uy, isa pa pala.
489
00:38:52,541 --> 00:38:55,750
'Wag mo tawagin ang babae ng kahit ano
maliban sa pangalan niya.
490
00:38:55,833 --> 00:39:01,250
Hindi honey, o honey pie,
o sugar, o sugar pie,
491
00:39:01,333 --> 00:39:03,416
o sweetie, o sweetie pie.
492
00:39:03,500 --> 00:39:07,500
Hindi baby, sweetheart, talandi, puta,
493
00:39:08,000 --> 00:39:13,250
at higit sa lahat,
mas higit sa lahat, pinakahigit sa lahat,
494
00:39:13,333 --> 00:39:18,958
huwag na huwag mo siyang
tatawaging "darling."
495
00:39:22,416 --> 00:39:23,416
Lintik.
496
00:39:28,291 --> 00:39:30,625
Ang satellite relay ay live na sa EBS.
497
00:39:30,708 --> 00:39:32,208
Ang Emergency Broadcast System?
498
00:39:32,291 --> 00:39:34,666
Oo, para ang bawat camera sa rig na ito
499
00:39:34,750 --> 00:39:38,541
ay pwedeng mag-broadcast sa anumang
smart device na kumukunekta sa internet.
500
00:39:39,541 --> 00:39:41,333
Para mapanood ng lahat ang palabas.
501
00:39:46,041 --> 00:39:48,500
Mr. Kessel. Nasaan si Capt. Collins?
502
00:39:49,208 --> 00:39:51,083
Nandito siya. 'Di siya nasaktan.
503
00:39:51,166 --> 00:39:53,333
Ang totoo... medyo.
504
00:39:54,083 --> 00:39:55,750
Ganoon din si Corporal Shah.
505
00:39:55,833 --> 00:39:57,250
At si Corporal Baker?
506
00:39:58,791 --> 00:40:00,000
Kumusta, General.
507
00:40:00,083 --> 00:40:01,625
Kayong dalawa ay mga sundalo.
508
00:40:01,708 --> 00:40:03,000
May sinumpaang tungkulin.
509
00:40:03,083 --> 00:40:04,833
Paano ninyo naipagkanulo ang bansa?
510
00:40:04,916 --> 00:40:08,375
Nanumpa ako sa lumang Amerika.
Hindi sa kung anong meron ngayon.
511
00:40:08,458 --> 00:40:09,791
Ano'ng gusto niyo?
512
00:40:12,250 --> 00:40:13,125
Mula sa'yo?
513
00:40:15,541 --> 00:40:16,375
Wala.
514
00:40:17,250 --> 00:40:20,416
Inaantay ko lang ang Amerika
na sumali sa usapan nating ito.
515
00:40:21,041 --> 00:40:24,166
Pinagmamalaki ka ni Dad.
Masaya siguro 'yon.
516
00:40:30,833 --> 00:40:33,291
Nakuha na ng EBS ang kontrol
sa lahat ng signal.
517
00:40:33,375 --> 00:40:35,333
Kumustahin mo ang Amerika, boss.
518
00:40:55,083 --> 00:40:59,458
May malaking screen,
mahusay na picture quality,
519
00:40:59,541 --> 00:41:00,750
'di magaling ang tunog,
520
00:41:00,833 --> 00:41:03,125
pero 'di rin naman ako nakikinig
ng TV masyado.
521
00:41:03,208 --> 00:41:05,875
Nagpapatugtog ako ng music 'pag nanonood
kaya 'di talaga...
522
00:41:05,958 --> 00:41:07,291
Ba't naging black and white?
523
00:41:07,375 --> 00:41:08,708
Nasaan ang Presidente?
524
00:41:08,791 --> 00:41:09,708
Nandito ako.
525
00:41:09,791 --> 00:41:12,291
Maglunsad ka lang
kahit isa sa mga missile,
526
00:41:12,375 --> 00:41:15,583
Sinusumpa ko, tutugisin ka namin
527
00:41:15,666 --> 00:41:17,500
at buburahin ka sa mundo.
528
00:41:17,583 --> 00:41:20,625
Tama na. Niyayamot mo lang ako.
529
00:41:21,375 --> 00:41:23,125
Ako ang magsesermon sa pulpita ngayon.
530
00:41:25,833 --> 00:41:31,750
Mga kapwa ko Amerikano,
ako si Alexander Kessel,
531
00:41:32,958 --> 00:41:36,500
anak ng bilyonaryong si
Alexander Kessel Senior,
532
00:41:36,583 --> 00:41:38,541
na maaring kilala ninyo rin
533
00:41:39,333 --> 00:41:46,208
bilang kasalukuyang ambassador
ng US sa United Nations.
534
00:41:48,250 --> 00:41:53,125
Ang mga kasama kong nasa Russia
ay may hawak na 16 na nuclear missile,
535
00:41:53,208 --> 00:41:56,666
at nasa kontrol ko
ang tanging interceptor missiles
536
00:41:56,750 --> 00:41:58,791
na kayang pigilan ang mga iyon.
537
00:41:58,875 --> 00:42:01,791
16 na lungsod sa Amerika ang target.
538
00:42:03,541 --> 00:42:06,791
300 milyon sa inyo ang mamamatay.
539
00:42:07,666 --> 00:42:11,000
Isang lungsod muna ang wawasakin
540
00:42:11,666 --> 00:42:14,500
para matakot kayo habang pinapanood ninyo.
541
00:42:15,958 --> 00:42:17,375
Unang missile team...
542
00:42:18,833 --> 00:42:19,750
pakawalan na.
543
00:42:25,958 --> 00:42:30,625
May nailunsad na missile.
544
00:42:30,708 --> 00:42:34,458
12 minuto bago matapos ang pag-intercept.
545
00:42:34,541 --> 00:42:37,791
Sa loob ng 12 minuto,
'yong missile na ni-launch ko
546
00:42:37,875 --> 00:42:39,666
ay dadaan sa taas ng ulo ko,
547
00:42:39,750 --> 00:42:43,708
sa puntong 'yon, huli na ang lahat
para mapigil ito ng interceptor.
548
00:42:45,833 --> 00:42:47,875
Ngunit anong lungsod ang napili?
549
00:42:50,166 --> 00:42:51,250
Iyong sa'yo ba?
550
00:42:52,250 --> 00:42:55,666
Kung saan man ito babagsak,
walang oras para tumakbo.
551
00:42:56,291 --> 00:42:57,583
Hindi ka makakatakas.
552
00:42:59,791 --> 00:43:01,708
Kung hula mo ay ang Los Angeles,
553
00:43:03,083 --> 00:43:04,291
binabati kita.
554
00:43:05,166 --> 00:43:07,875
Ang Lungsod ng mga Anghel ay
may 23 minuto para mabuhay.
555
00:43:09,000 --> 00:43:09,833
Sandali lang.
556
00:43:09,916 --> 00:43:11,875
Kapag nawala ang Los Angeles…
557
00:43:11,958 --> 00:43:13,208
Kayo, saan ang...
558
00:43:13,291 --> 00:43:16,291
Teka. 'Di pa kami magsasara.
559
00:43:16,375 --> 00:43:19,833
Sunod kong pakakawalan ang iba pang
15 na nuclear missiles.
560
00:43:20,375 --> 00:43:22,875
Sa San Francisco, Seattle, Las Vegas,
561
00:43:22,958 --> 00:43:28,625
Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis,
Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston,
562
00:43:28,708 --> 00:43:30,833
Philadelphia, Miami, at New York.
563
00:43:32,458 --> 00:43:35,666
At syempre, sa Washington D.C.
564
00:43:38,916 --> 00:43:40,291
Ngayong araw na ito...
565
00:43:41,916 --> 00:43:45,958
ang Amerika ay mamamatay
habang nakakaramdam ng matinding takot.
566
00:43:56,125 --> 00:43:59,458
Amerika ang pinakamalaking
kasinungalingan na naisiwalat.
567
00:43:59,541 --> 00:44:00,958
American exceptionalism?
568
00:44:01,041 --> 00:44:02,083
Siguro dati.
569
00:44:03,583 --> 00:44:06,291
Noong inalis ng mga tagapagtatag
ang mga hari.
570
00:44:07,166 --> 00:44:09,500
Noong dineklara nilang
nilikha tayong pantay-pantay.
571
00:44:09,583 --> 00:44:12,541
Atin daw ang Estados Unidos,
pero kailan naging totoo iyon?
572
00:44:12,625 --> 00:44:14,458
Totoo ba iyon noong Digmaang Sibil?
573
00:44:15,083 --> 00:44:16,416
O noong may Jim Crow?
574
00:44:16,500 --> 00:44:18,041
Totoo na ba ngayon?
575
00:44:19,375 --> 00:44:23,166
Itong pambansang kasinungalingan,
ito ay lumalalang sugat,
576
00:44:24,541 --> 00:44:25,791
at ito'y nakamamatay.
577
00:44:26,625 --> 00:44:28,083
Walang Band-Aid na makakatapal.
578
00:44:29,000 --> 00:44:34,000
Ang tanging makakapagligtas sa bansa natin
at sa dati nitong potensyal
579
00:44:34,083 --> 00:44:37,291
ay ang burahin ito, at magsimulang muli.
580
00:44:37,916 --> 00:44:42,458
Siguro pagkatapos nito,
kapag nagkatitigan tayo
581
00:44:42,541 --> 00:44:44,125
sa ibabaw ng mga labi
582
00:44:45,291 --> 00:44:48,541
magkakasundo tayong lahat
na sa pagkakataong ito
583
00:44:50,750 --> 00:44:52,541
maitatama natin ang Amerika.
584
00:44:57,666 --> 00:44:59,666
Ito si Corporal Rahul Shah.
585
00:44:59,750 --> 00:45:01,458
Gusto mo pagiging Amerikano, Rahul?
586
00:45:01,958 --> 00:45:03,291
Buong puso.
587
00:45:04,291 --> 00:45:05,458
Pero isa kang Hindu.
588
00:45:05,541 --> 00:45:06,583
Pwedeng pareho.
589
00:45:06,666 --> 00:45:07,708
Sa Amerika?
590
00:45:08,416 --> 00:45:10,416
'Di ka kailanman nakutya
sa iyong relihiyon?
591
00:45:11,625 --> 00:45:15,791
'Di ka kailanman na-screen
nang mas todo sa mga airport?
592
00:45:17,958 --> 00:45:19,875
Ibahagi mo sa mundo ang mga nakita mo.
593
00:45:21,166 --> 00:45:23,125
Nakita kita sa shower,
594
00:45:24,416 --> 00:45:26,875
at nakita ko bakit nahuhumaling ka
sa mga missile.
595
00:45:29,875 --> 00:45:31,041
Walang kwenta.
596
00:45:31,125 --> 00:45:32,625
Ako'ng bahala dito, boss.
597
00:45:47,416 --> 00:45:50,666
Ito ay si Capt. Joanna Julia Collins.
598
00:45:50,750 --> 00:45:52,500
JJ, sa mga kaibigan n'ya.
599
00:45:53,416 --> 00:45:56,625
Isang sundalong lumaban nang may
karangalan at katapangan dito ngayon.
600
00:45:56,708 --> 00:46:00,458
Tatlong taon na ang nakalipas,
isa sa nangungunang heneral ng bansa
601
00:46:00,541 --> 00:46:05,500
ang inabuso ang posisyon niya
at pinilit siyang makipagtalik sa kanya.
602
00:46:06,333 --> 00:46:07,833
Kaninong career kaya ang nasira?
603
00:46:08,541 --> 00:46:12,208
Dapat ay binibigyan ninyo siya ng papuri,
604
00:46:12,291 --> 00:46:13,791
pero babae siya,
605
00:46:15,208 --> 00:46:18,708
kaya sa halip, ang kanyang mga kasama
sa serbisyo
606
00:46:18,791 --> 00:46:22,166
nagbayad para hanapin
ang mga litratong tulad nito.
607
00:46:22,250 --> 00:46:24,125
Tarantado ka, pare.
608
00:46:24,208 --> 00:46:28,291
Inalok ko siya ng 30 milyong dolyar
para isuko ang kanyang poste ngayon.
609
00:46:30,708 --> 00:46:31,875
Hindi siya pumayag.
610
00:46:37,916 --> 00:46:40,458
'Nga pala, ang litratong 'yon ay
para sa kawang-gawa.
611
00:46:41,750 --> 00:46:44,250
Ano'ng posisyon nilaro mo noon?
Goalkeeper?
612
00:46:45,375 --> 00:46:48,291
Goalkeeper. Mahirap na position.
613
00:46:49,041 --> 00:46:50,166
Paki-ulit nga?
614
00:46:50,666 --> 00:46:54,916
Maraming beses akong tinamaan,
nagka-bukol, bugbog na tadyang,
615
00:46:55,000 --> 00:46:58,666
pero ang pinakakaraniwang injury
ay na-dislocate na hinlalaki.
616
00:47:01,708 --> 00:47:02,958
Lintik.
617
00:47:25,541 --> 00:47:26,583
Hindi!
618
00:47:26,666 --> 00:47:27,625
'Tangina!
619
00:47:34,875 --> 00:47:38,375
6 minuto bago matapos ang pag-intercept.
620
00:47:43,416 --> 00:47:44,875
Sa tingin mo aabot ka?
621
00:47:50,000 --> 00:47:51,041
Ikaw, aabot kaya?
622
00:48:19,208 --> 00:48:20,333
Lintik.
623
00:48:49,083 --> 00:48:52,083
5 minuto bago matapos ang pag-intercept.
624
00:48:52,166 --> 00:48:54,333
May limang minuto ka.
Pigilan mo o patayin mo.
625
00:49:41,875 --> 00:49:43,625
Napalipad na ang interceptor.
626
00:49:59,291 --> 00:50:00,875
Na-intercept na ang missile.
627
00:51:08,750 --> 00:51:11,125
'Tangina mamatay ka na, pwede ba?
628
00:51:27,666 --> 00:51:31,708
Binalaan kita.
Sabi na sa'yo manggugulo siya.
629
00:51:31,791 --> 00:51:36,416
Tanda mo? Sabi ko, "Kahit anong mangyari,
siya ang una mong barilin."
630
00:51:37,000 --> 00:51:40,000
"Alisin mo siya agad sa laban,
dahil kung hindi,
631
00:51:40,083 --> 00:51:43,333
kung hindi mo siya ililigpit agad
magiging sakit siya sa ulo."
632
00:51:43,416 --> 00:51:44,333
Beaver.
633
00:51:44,416 --> 00:51:46,708
Siya iyong klase ng babae, alam mo 'yun?
634
00:51:46,791 --> 00:51:50,208
Gusto niyang unti-unti kang inaasar,
mangangagatparang sandosenang langgam.
635
00:51:50,291 --> 00:51:53,083
Parang... putanginang langgam.
636
00:51:53,166 --> 00:51:55,291
Maliit na sagabal lang ito.
637
00:51:55,375 --> 00:51:56,250
Sagabal?
638
00:51:56,333 --> 00:51:58,333
Aba. Ayos.
639
00:51:58,416 --> 00:52:00,875
Uy, narinig mo? Isang sagabal lang.
640
00:52:02,000 --> 00:52:04,750
Naharang niya ang missile natin
sa putanginang himpapawid.
641
00:52:04,833 --> 00:52:07,666
Isang missile. May 15 pang natitira.
642
00:52:07,750 --> 00:52:10,125
At paano kung maharang niya lahat?
643
00:52:10,208 --> 00:52:12,125
Ano ngayon? Ano na pagkatapos?
644
00:52:14,083 --> 00:52:16,708
Nakita na mga mukha natin,
sa buong mundo ngayon.
645
00:52:16,791 --> 00:52:18,708
Anong gagawin natin pagkatapos?
646
00:52:18,791 --> 00:52:21,250
Ano statute of limitation sa tangkang
pasabog ng nuke?
647
00:52:21,333 --> 00:52:23,791
Handa tayo para dito.
May mga backup na plano.
648
00:52:54,500 --> 00:52:55,666
Talaga?
649
00:53:31,041 --> 00:53:33,250
Talagang pinaabot mo sa huling sandali.
650
00:53:33,333 --> 00:53:35,333
Ginagawa ko ang aking makakaya, ma'am.
651
00:53:35,416 --> 00:53:37,291
Mapapatigil mo ba ang pag-broadcast nito?
652
00:53:38,916 --> 00:53:40,166
Tingnan ko.
653
00:53:44,458 --> 00:53:45,541
Hindi kaya dito.
654
00:53:46,125 --> 00:53:47,250
Naintindihan namin.
655
00:53:47,833 --> 00:53:49,625
Gaano pa katagal ang SEALS?
656
00:53:49,708 --> 00:53:52,041
50 minuto. Binibilisan na nila.
657
00:53:52,791 --> 00:53:54,333
Hindi sapat ang bilis.
658
00:53:54,416 --> 00:53:57,250
At mayroon kaming background
kay Alexander Kessel.
659
00:53:57,333 --> 00:53:59,083
Dating Army, military intelligence.
660
00:53:59,166 --> 00:54:00,666
Nagsimula sa gawaing Ruso,
661
00:54:00,750 --> 00:54:03,125
tapos naging psy ops
at espesyalista sa pagpapahirap.
662
00:54:03,208 --> 00:54:04,041
Pagpapahirap?
663
00:54:04,125 --> 00:54:06,500
Magaling siya. Masyadong magaling minsan.
664
00:54:06,583 --> 00:54:08,875
Nakapatay ang dalawang preso
habang nagpapahirap.
665
00:54:08,958 --> 00:54:11,666
Susme. Totoong psychopath 'tong
kinakaharap ko.
666
00:54:11,750 --> 00:54:12,625
'Di ka nag-iisa.
667
00:54:12,708 --> 00:54:16,166
Maraming matatalino rito
ang nag-iisip ng paraan para tulungan ka.
668
00:54:16,250 --> 00:54:18,041
Eksperto sa tactics, game theory.
669
00:54:18,125 --> 00:54:21,833
'Tangina teorya. Kailangan ko
ng mga sundalong may baril.
670
00:54:21,916 --> 00:54:22,916
Copy, Captain.
671
00:54:23,000 --> 00:54:24,833
Ano ba, bigyan n'yo siya ng mga baril.
672
00:54:24,916 --> 00:54:27,833
Kung 'di mo mamasamain,
isa kang tunay na mandirigma.
673
00:54:27,916 --> 00:54:30,000
Hindi ka dapat kinalaban ng Army.
674
00:54:32,541 --> 00:54:33,958
Tama ka diyan.
675
00:54:40,791 --> 00:54:41,833
Rahul.
676
00:54:42,708 --> 00:54:44,333
Ano'ng mga 'di ko naabutan?
677
00:54:46,041 --> 00:54:47,250
Wala masyado.
678
00:54:47,333 --> 00:54:48,666
Naharang natin ang missile?
679
00:54:50,625 --> 00:54:53,250
Oo. Naharang natin.
680
00:54:54,083 --> 00:54:55,291
Mabuti.
681
00:54:56,583 --> 00:54:58,583
Teka. Nasaan ang mga kalaban?
682
00:55:07,458 --> 00:55:10,208
Siguradong asar na sa'yo
ang Alexander na 'yon.
683
00:55:11,125 --> 00:55:15,291
Oo, dahil sinisira ko pa rin
ang araw niya.
684
00:55:32,750 --> 00:55:33,833
Papa?
685
00:55:33,916 --> 00:55:35,791
Uy. Kumusta na pakiramdam mo?
686
00:55:37,625 --> 00:55:39,041
Gusto mo ba ng sopas?
687
00:55:39,833 --> 00:55:40,875
Sige.
688
00:55:54,875 --> 00:55:56,166
Nakita mo ginawa nila.
689
00:55:56,250 --> 00:55:57,500
Ako'ng bahala.
690
00:55:57,583 --> 00:56:02,041
Huwag kang magpaapekto sa kanila ngayon.
Huwag mo silang hayaang manalo.
691
00:56:02,125 --> 00:56:03,583
Kinamumuhian nila ako.
692
00:56:03,666 --> 00:56:05,041
Sinabi mo ang totoo.
693
00:56:05,125 --> 00:56:06,875
Walang may pakialam sa katotohanan.
694
00:56:06,958 --> 00:56:08,166
May pakialam ako.
695
00:56:09,916 --> 00:56:13,333
Nawala sa akin ang lahat.
Lahat ng pinaghirapan ko.
696
00:56:13,416 --> 00:56:14,541
Teka.
697
00:56:15,750 --> 00:56:19,125
Ano ang isang bagay
na tinuro ko simula bata ka pa?
698
00:56:19,208 --> 00:56:21,000
Ang iisang panuntunan sa buhay?
699
00:56:25,291 --> 00:56:26,833
‘Wag tumigil sa paglaban.
700
00:56:26,916 --> 00:56:28,666
May lakas ka ng loob, anak.
701
00:56:28,750 --> 00:56:31,958
Simula pa noong umpisa.
Tulad ng mama mo.
702
00:56:41,500 --> 00:56:42,625
Captain?
703
00:56:44,000 --> 00:56:45,166
Gusto niya makipag-usap.
704
00:56:48,250 --> 00:56:50,083
Gaano na ako katagal naidlip?
705
00:56:50,166 --> 00:56:52,333
Saglit lang. Mga 15 minuto siguro.
706
00:57:03,958 --> 00:57:05,708
Ano naman ngayon, gago?
707
00:57:11,333 --> 00:57:12,875
Akala mo halimaw ako.
708
00:57:16,125 --> 00:57:17,125
Dati 'yon.
709
00:57:19,416 --> 00:57:23,125
Nu'ng bata pa ko, 'di ako nagsa-summer
kung saan ako nag-winter.
710
00:57:23,958 --> 00:57:28,291
Kung wala ako sa isang yate sa Hamptons,
nagi-ski ako sa Val d'Isère.
711
00:57:29,000 --> 00:57:30,916
Kawawa ka naman, pare.
712
00:57:31,791 --> 00:57:33,250
Hindi ako nagrereklamo.
713
00:57:33,833 --> 00:57:35,750
Ako ay bunga ng isang sirang lipunan.
714
00:57:35,833 --> 00:57:41,041
Isang lipunang pumapabor sa mga may pera
at binabale-wala ang lahat ng iba pa.
715
00:57:42,166 --> 00:57:44,750
Sa tingin mo naging ambassador
sa UN ang tatay ko
716
00:57:44,833 --> 00:57:48,291
dahil meron siyang diplomatic skills
717
00:57:48,375 --> 00:57:50,375
o dahil sa kanyang political donations?
718
00:57:50,958 --> 00:57:53,000
'Yan ang gawain natin sa Amerika.
719
00:57:53,083 --> 00:57:56,958
Iniisip natin na dahil mayaman
ibig sabihin matalino na.
720
00:57:59,500 --> 00:58:00,958
Bobo ang tatay ko.
721
00:58:02,791 --> 00:58:04,000
Minana niya ang pera niya.
722
00:58:04,083 --> 00:58:05,333
-'Di niya kinita.
-Hay.
723
00:58:05,416 --> 00:58:07,416
Susme, dahil ba ito sa daddy issues mo.
724
00:58:07,500 --> 00:58:09,291
'Di ko inaasahang mainitindihan mo.
725
00:58:09,375 --> 00:58:10,875
Marami akong naintindihan.
726
00:58:11,791 --> 00:58:13,791
Ang iyong ama ay mabuting tao.
727
00:58:13,875 --> 00:58:14,875
Isa sa pinakamabuti.
728
00:58:16,333 --> 00:58:18,166
Galing din siya sa serbisyo, 'di ba?
729
00:58:18,791 --> 00:58:20,250
36 na taon.
730
00:58:20,333 --> 00:58:23,125
Doon niya nakilala ang nanay mo?
Nang madestino sa Espanya?
731
00:58:24,458 --> 00:58:27,041
Nakikipagkita pa ba siya
sa mga kaibigan niya sa army?
732
00:58:27,125 --> 00:58:28,291
Araw-araw.
733
00:58:31,041 --> 00:58:32,541
Sa Scottsdale, tama?
734
00:58:34,833 --> 00:58:35,833
Oo.
735
00:58:37,416 --> 00:58:41,625
Sa Patriot's Valley
Veterans Retirement Home.
736
00:58:42,791 --> 00:58:44,041
Silid 6B.
737
00:58:50,041 --> 00:58:51,250
Papa?
738
00:58:53,833 --> 00:58:54,833
Pakawalan mo siya.
739
00:58:54,916 --> 00:58:57,208
-Wala siyang kinalaman dito.
-'Di ako sang-ayon.
740
00:58:57,291 --> 00:58:58,208
Pakawalan mo siya!
741
00:58:58,291 --> 00:59:01,125
Sabi mo patayin ko sinuman,
'di mo pa rin bubuksan ang pinto.
742
00:59:01,208 --> 00:59:03,125
Pakawalan mo siya, tarantado ka!
743
00:59:03,208 --> 00:59:04,833
Iyon pa din kaya ang gusto mo.
744
00:59:04,916 --> 00:59:06,458
Putang ina mo!
745
00:59:06,541 --> 00:59:08,458
Tingin mo may iba pang paraan?
746
00:59:08,541 --> 00:59:11,541
Ganito ako sinanay.
Psy ops. Military intelligence.
747
00:59:11,625 --> 00:59:13,958
Hanapin ang kahinaan ng kaaway
at gamitin ito.
748
00:59:14,833 --> 00:59:16,250
Pakawalan mo siya!
749
00:59:16,333 --> 00:59:17,666
Kung 'di mo bubuksan,
750
00:59:17,750 --> 00:59:19,750
pipira-pirasuhin ko ang tatay mo.
751
00:59:19,833 --> 00:59:21,291
Huwag!
752
00:59:21,375 --> 00:59:24,541
-Sige. Gawin natin ang gusto mo.
-Huwag!
753
00:59:24,625 --> 00:59:26,916
-Gawin mo na.
-Huwag, pakiusap.
754
00:59:29,000 --> 00:59:30,583
Huwag...
755
00:59:34,166 --> 00:59:35,708
Alam mong 'di ko kaya.
756
00:59:35,791 --> 00:59:37,083
Oo, kaya mo.
757
00:59:37,166 --> 00:59:39,250
Hihinto ito kahit kailan mo gusto.
758
00:59:39,333 --> 00:59:42,291
Hayaan mo akong kausapin siya. Pwede?
759
00:59:42,375 --> 00:59:43,750
Captain, huwag.
760
00:59:44,500 --> 00:59:45,666
Hayaan nating kausapin.
761
00:59:46,916 --> 00:59:48,083
Papa?
762
00:59:48,583 --> 00:59:49,583
JJ.
763
00:59:49,666 --> 00:59:51,791
Hindi... hindi ko kayang mawala ka.
764
00:59:51,875 --> 00:59:54,416
Makinig ka sa akin. Nakikinig ka ba?
765
00:59:56,458 --> 00:59:58,666
‘Wag tumigil sa paglaban.
766
00:59:58,750 --> 01:00:00,583
-Patayin siya.
-Huwag!
767
01:00:00,666 --> 01:00:03,250
Huwag, pakiusap.
768
01:00:03,333 --> 01:00:07,625
Huwag!
769
01:00:29,500 --> 01:00:31,958
Kung tatay ko 'yan
ipapabukas sa akin ang pinto.
770
01:00:33,208 --> 01:00:34,375
Walang tanong-tanong!
771
01:01:00,541 --> 01:01:02,000
Paano nila nalaman?
772
01:01:04,041 --> 01:01:06,708
Paano nila nalaman
na maglagay ng tao sa Scottsdale?
773
01:01:08,708 --> 01:01:11,833
Pinirmahan ng army
ang transfer order mo kagabi lang, tama?
774
01:01:12,541 --> 01:01:13,625
Tama.
775
01:01:13,708 --> 01:01:16,708
'Di nila malalaman
sa loob ng ilang oras lang.
776
01:01:18,583 --> 01:01:20,000
'Di mo pa rin makuha?
777
01:01:20,083 --> 01:01:21,833
Itinakwil ka ng sarili mong hanay.
778
01:01:22,333 --> 01:01:25,041
Ang desisyong ilipat ka sa
pinabayaang rig na ito
779
01:01:25,125 --> 01:01:28,166
ay ginawa tatlong araw na nakalipas.
Sinabi lang sa'yo kagabi.
780
01:01:28,250 --> 01:01:29,958
72 oras ko nang alam.
781
01:01:32,000 --> 01:01:33,166
Ano'ng ginagawa mo?
782
01:01:33,250 --> 01:01:35,333
Sinisimulan na ang insurance policy ko.
783
01:01:37,125 --> 01:01:40,208
Kung ganyan siya kadesidido
at hinayaan pang mamatay ang ama niya,
784
01:01:40,291 --> 01:01:42,291
makikita n'yong desidido rin ako.
785
01:01:42,375 --> 01:01:45,166
'Yan ang HVAR code.
Ang emergency sinking protocol.
786
01:01:45,250 --> 01:01:47,000
Palulubugin mo itong buong rig?
787
01:01:59,500 --> 01:02:03,291
Ayon sa telemetry, pinagana ng SBX-1
ang asset removal protocol.
788
01:02:03,375 --> 01:02:04,500
'Wag n'yong sabihing--
789
01:02:04,583 --> 01:02:06,291
Papalubugin niya kami.
790
01:02:06,375 --> 01:02:09,000
Palulubugin kami gamit
ang aming scuttling protocol.
791
01:02:10,083 --> 01:02:12,708
Na-activate ang high-value-asset
removal protocol.
792
01:02:20,375 --> 01:02:21,291
Ano gagawin natin?
793
01:02:22,125 --> 01:02:25,208
Hangga't nasa ibabaw tayo,
mapapakawalan pa natin ang mga missile.
794
01:02:27,916 --> 01:02:30,916
13 minuto bago
lumubog ang kabuuan ng vessel
795
01:02:31,000 --> 01:02:33,458
May 13 minuto tayo
para makaisip ng solusyon.
796
01:02:34,541 --> 01:02:35,500
Bababa ako.
797
01:02:35,583 --> 01:02:36,833
Bababa saan? Sa hulls?
798
01:02:37,458 --> 01:02:40,541
Oo. Para isa-isang isara ang mga valve.
799
01:02:40,625 --> 01:02:42,750
'Di ka makakababa
na may ganyan kang sugat.
800
01:02:43,875 --> 01:02:45,000
Kakayanin ko.
801
01:02:45,083 --> 01:02:46,833
Ako ang pupunta.
802
01:02:47,416 --> 01:02:48,375
Hindi.
803
01:02:50,333 --> 01:02:51,375
Ako ang gagawa.
804
01:02:56,375 --> 01:02:58,875
Nauubos na ang oras.
Meron na lang kayong 13 minuto.
805
01:02:58,958 --> 01:03:00,166
Pareho sa'min.
806
01:03:00,791 --> 01:03:02,500
Ano'ng ETA ng SEAL team?
807
01:03:02,583 --> 01:03:03,416
25.
808
01:03:03,500 --> 01:03:06,250
Tatawagan kita ulit.
809
01:03:16,125 --> 01:03:17,333
Sige.
810
01:03:18,458 --> 01:03:20,375
'Di yata ganito itsura ng mga bayani.
811
01:03:21,541 --> 01:03:23,458
Ganyan ang totoong itsura nila.
812
01:03:24,458 --> 01:03:25,958
Sige na nga, Captain.
813
01:03:30,291 --> 01:03:31,666
Magagawa mo ito.
814
01:03:33,291 --> 01:03:34,833
Kaya mo ito, Rahul.
815
01:03:34,916 --> 01:03:36,291
Kaya mo ito.
816
01:03:38,791 --> 01:03:40,000
Kita tayo mamaya, Captain.
817
01:03:51,291 --> 01:03:53,041
Tinubuan ng bayag ang gago.
818
01:03:53,958 --> 01:03:55,250
Ikaw na ang bahala.
819
01:03:56,541 --> 01:03:57,708
Akin ito.
820
01:04:02,083 --> 01:04:04,416
Nasimulan na ang HVAR.
12.5 minuto.
821
01:04:05,250 --> 01:04:06,750
Gaano pa siya kalayo?
822
01:04:12,083 --> 01:04:14,333
22 minuto.
Ihanda ang mga armas.
823
01:04:29,666 --> 01:04:32,333
Nandito na ako sa hull.
824
01:04:32,416 --> 01:04:33,625
Nakikita mo ang console?
825
01:04:43,916 --> 01:04:45,666
Medyo magtatagal ito.
826
01:04:45,750 --> 01:04:47,333
Pababagalin mo lang.
827
01:04:47,416 --> 01:04:48,666
Copy.
828
01:04:57,875 --> 01:04:59,291
May nagbago, Captain?
829
01:04:59,375 --> 01:05:01,333
Recalculating.
830
01:05:01,416 --> 01:05:03,541
-12 minuto 11 segundo hanggang…
-Gumagana.
831
01:05:03,625 --> 01:05:05,000
Nadagdagan ng dalawang minuto.
832
01:05:05,083 --> 01:05:06,125
Ituloy mo.
833
01:05:06,208 --> 01:05:09,583
Ako ay isang dakilang
taga-sara ng mga valve.
834
01:05:09,666 --> 01:05:11,750
Walang nakakatapal ng tulo gaya ko.
835
01:05:15,375 --> 01:05:17,291
-Lintik.
-Ano?
836
01:05:17,375 --> 01:05:18,875
Meron akong kasama.
837
01:05:18,958 --> 01:05:20,958
Umalis ka na. Naririnig mo ako?
838
01:05:21,500 --> 01:05:22,541
Huli na.
839
01:05:22,625 --> 01:05:24,791
Hindi pa huli. Umalis ka na d'yan.
840
01:05:24,875 --> 01:05:27,333
Pasensiya 'di kita
natulungan agad, Captain,
841
01:05:27,416 --> 01:05:29,250
sana makatulong ito sa'yo ngayon.
842
01:05:29,333 --> 01:05:31,375
Recalculating.
843
01:05:35,750 --> 01:05:38,083
Pakisabi sa mga anak ko, mahal ko sila.
844
01:05:42,958 --> 01:05:44,125
Kumusta.
845
01:05:44,208 --> 01:05:46,166
'Di mo kailangang gawin ito, Beaver.
846
01:05:48,708 --> 01:05:50,125
'Di ka mamamatay-tao.
847
01:05:53,166 --> 01:05:54,291
Tama ka.
848
01:05:57,333 --> 01:05:58,708
'Di ako mamamatay-tao.
849
01:06:03,625 --> 01:06:05,458
Isa akong taong makabayan.
850
01:06:11,500 --> 01:06:14,291
Rahul?
851
01:06:15,750 --> 01:06:18,333
Hindi makakasagot si Shah
ng telepono sa ngayon.
852
01:06:19,500 --> 01:06:21,833
Ikaw na lang at kaming tatlo.
853
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
Patay ka na.
854
01:06:30,875 --> 01:06:32,500
Isang magiting na pagtatangka.
855
01:06:34,291 --> 01:06:36,333
Hinahangaan ko ang tapang niya.
856
01:06:37,958 --> 01:06:40,166
Katunayan, akala ko wala siyang silbi.
857
01:06:40,833 --> 01:06:43,250
Ayon sa psych eval niya,
titiklop siya 'pag nagipit.
858
01:06:43,333 --> 01:06:45,708
Ni 'di na ako
naglagay ng tao sa pamilya niya.
859
01:06:45,791 --> 01:06:47,791
'Yon pala, muntik pa niya ako madiskaril.
860
01:06:55,875 --> 01:06:56,958
Danilov.
861
01:06:57,041 --> 01:06:58,625
Hindi, may bago ako.
862
01:06:59,291 --> 01:07:04,958
ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6.
863
01:07:06,416 --> 01:07:07,750
Sabihin kay Danny na lumipat.
864
01:07:08,291 --> 01:07:09,625
Danny?
865
01:07:28,833 --> 01:07:30,000
Putulin mo ang broadcast.
866
01:07:31,250 --> 01:07:32,416
Walang ibig sabihin 'yan.
867
01:07:33,250 --> 01:07:36,125
E 'di ok lang sa'yo
kung ipakita ko sa mundo.
868
01:07:39,541 --> 01:07:40,625
O sige.
869
01:07:52,041 --> 01:07:53,333
Ano'ng nangyari?
870
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
ZSB. Zurich Schweitz Bank.
871
01:07:58,291 --> 01:08:00,125
Isang Swiss bank account.
872
01:08:00,208 --> 01:08:01,625
Dapat nalaman ko.
873
01:08:02,291 --> 01:08:04,583
'Di ka terorista o isang panatiko.
874
01:08:04,666 --> 01:08:05,958
Binayaran ka para dito.
875
01:08:06,041 --> 01:08:08,625
Sarili kong operasyon ito.
Ako'ng may hawak.
876
01:08:08,708 --> 01:08:11,833
Paano kung binayaran 'nga ako?
Mali ba ako?
877
01:08:12,750 --> 01:08:15,625
Sinisira ko ang sistemang
nagtangkang sirain ka.
878
01:08:15,708 --> 01:08:19,291
Sinisiguro kong ang nangyari sa'yo
'di mangyayari sa ibang babae.
879
01:08:19,375 --> 01:08:20,375
Magkano?
880
01:08:20,458 --> 01:08:21,750
Ano'ng ginagawa mo?
881
01:08:21,833 --> 01:08:23,208
Sinong nagbabayad sa'yo?
882
01:08:24,666 --> 01:08:26,458
Seryoso, itigil mo 'yang pagte-tape.
883
01:08:28,333 --> 01:08:29,875
Ano'ng meron doon sa Russian sub?
884
01:08:29,958 --> 01:08:31,541
Itigil mo pagtatakip sa bintana?
885
01:08:32,583 --> 01:08:36,000
Danilov, 'nga ba? Oo, kumusta si Danny?
886
01:08:36,083 --> 01:08:37,583
Pwede ba...
887
01:08:37,666 --> 01:08:40,083
Pakihinto ang pag-tape sa bintana.
Para sa akin?
888
01:08:40,166 --> 01:08:41,541
Nagbayad ka ng kapitan ng sub.
889
01:08:41,625 --> 01:08:43,333
Saan ka dadalhin nito?
890
01:08:43,416 --> 01:08:45,125
Tigilan mo pagte-tape sa bintana.
891
01:08:45,208 --> 01:08:48,416
Isang lugar na makakuha ka
ng bagong pangalan, bagong mukha?
892
01:08:48,500 --> 01:08:51,208
Kung saan pwede mong
gastahin ang iyong blood money?
893
01:08:51,291 --> 01:08:54,750
Itigil mo ang pagte-tape, JJ.
894
01:08:56,458 --> 01:08:58,458
'Yong mga kalokohan tungkol sa tatay mo?
895
01:08:58,541 --> 01:09:01,125
'Tangina niya. Sinira niya ang pangalan
ng pamilya ko.
896
01:09:01,958 --> 01:09:05,625
Ngayon binabalik ko
ang dignidad at respeto sa pangalan namin.
897
01:09:06,291 --> 01:09:07,875
Kalokohan. Nakita ko ang file mo.
898
01:09:07,958 --> 01:09:10,333
Isa ka lang tarantadong psycho.
899
01:09:12,041 --> 01:09:13,958
-Salamat.
-Para saan?
900
01:09:14,791 --> 01:09:16,250
Sa pagpapakita ng kahinaan mo.
901
01:09:16,333 --> 01:09:17,583
Talaga? Ano 'yon?
902
01:09:18,125 --> 01:09:19,958
Gusto mong makalabas dito nang buhay.
903
01:09:20,041 --> 01:09:21,250
Alam mo kung ano pa?
904
01:09:21,333 --> 01:09:23,000
Gusto kitang saktan, JJ.
905
01:09:23,083 --> 01:09:26,041
Gusto ko putulin mga daliri mo.
At magmakaawa kang patayin kita.
906
01:09:26,125 --> 01:09:27,000
Cabrón.
907
01:09:27,083 --> 01:09:29,166
Pinili mo ito, JJ. Pinili mong maging--
908
01:09:36,541 --> 01:09:40,750
Buti at naputol mo ang live feed.
17 minuto pa ang SEALS.
909
01:09:40,833 --> 01:09:42,791
Mabagal pa rin.
910
01:09:43,625 --> 01:09:45,958
Ang rig ay lulubog sa loob ng 15 minuto.
911
01:09:46,041 --> 01:09:47,500
Sa sandaling lumubog ito,
912
01:09:47,583 --> 01:09:49,500
pakakawalan ng mga gago lahat ng nuke.
913
01:09:49,583 --> 01:09:50,916
May magagawa ka ba?
914
01:09:57,833 --> 01:09:59,291
Meron akong plano.
915
01:09:59,916 --> 01:10:01,625
Medyo salungat sa inaasahan.
916
01:10:01,708 --> 01:10:03,041
Papakinggan namin, Captain.
917
01:10:04,458 --> 01:10:06,541
Hahayaan ko silang kunin
ang command center.
918
01:10:06,625 --> 01:10:09,166
Ha? Iyon na iyon ang ayaw nating mangyari.
919
01:10:09,250 --> 01:10:12,625
Palubog na ang rig,
at kapag lumubog ito, panalo sila.
920
01:10:13,208 --> 01:10:16,166
Pipilitin natin silang ilunsad
ang mga missile bago mangyari iyon.
921
01:10:16,250 --> 01:10:17,583
Pagkatapos ano?
922
01:10:17,666 --> 01:10:20,458
At pagkatapos ay babawiin ko
ang command center
923
01:10:20,541 --> 01:10:22,041
at harangin ang mga nuke nila.
924
01:10:22,125 --> 01:10:23,500
Sa loob ng 12 minuto?
925
01:10:24,625 --> 01:10:25,541
Yes, sir.
926
01:10:25,625 --> 01:10:26,666
Teka.
927
01:10:30,208 --> 01:10:31,208
Lintik.
928
01:10:31,291 --> 01:10:33,708
'Di kumbinsido
ang game theory specialist namin dito.
929
01:10:33,791 --> 01:10:36,250
Iniisip niya kung meron kang
sapat na motivation.
930
01:10:36,333 --> 01:10:37,541
Base sa aking kalkulasyon,
931
01:10:37,625 --> 01:10:40,583
ang plano mo ay meron lang
14% chance na magtagumpay.
932
01:10:40,666 --> 01:10:42,916
Ang isuko ang command center
sa mas malakas,
933
01:10:43,000 --> 01:10:44,666
nang 'di tiyak na mababawi ito
934
01:10:44,750 --> 01:10:47,625
ay isang kaganapang nanghihikayat
ng negatibong resulta.
935
01:10:47,708 --> 01:10:49,708
Seryoso ka ba sa pinagsasasabi mo?
936
01:10:49,791 --> 01:10:51,833
Isusugal mo ang bawat buhay sa Amerika
937
01:10:51,916 --> 01:10:53,625
sa kakayahan mong mabawi ang center?
938
01:10:58,041 --> 01:10:58,916
Oo.
939
01:10:59,000 --> 01:11:01,875
Paumanhin. 'Di ako sangayon
sa hakbang na ito.
940
01:11:03,166 --> 01:11:07,041
Makinig ka, henyo. Sinasabi mo bang
ang plano ko ay meron lang 14%?
941
01:11:07,125 --> 01:11:08,541
Ang sa iyo ay zero!
942
01:11:08,625 --> 01:11:12,375
'Di ka binugbog, sinakal, o binaril
sa pagtatanggol ng rig na ito ngayon.
943
01:11:12,458 --> 01:11:15,750
Nakita n'yo naman siguro
kung gaano ako ka-motivated dito.
944
01:11:15,833 --> 01:11:16,958
Rinig ka namin, Captain.
945
01:11:19,250 --> 01:11:22,500
Kaya ko ito, sir. Alam kong kaya ko.
946
01:11:22,583 --> 01:11:24,416
Kalahati dito, iniisip na baliw ka.
947
01:11:24,500 --> 01:11:26,625
At ang kabila ay iniisip na rock star ka.
948
01:11:26,708 --> 01:11:29,166
At isa ako sa rock star na panig.
949
01:11:29,250 --> 01:11:31,083
Gawin mo ang nararapat, Captain.
950
01:11:35,333 --> 01:11:36,291
Nandiyan ka pa?
951
01:11:37,375 --> 01:11:38,458
Ano sa tingin mo?
952
01:11:38,541 --> 01:11:40,041
Sa tingin ko, kinakabahan ka na.
953
01:11:40,125 --> 01:11:42,583
Kung mabigo ka dito,
papatayin ka ng mga partner mo.
954
01:11:42,666 --> 01:11:44,541
Gusto mo itong kwarto? Kunin mo.
955
01:11:45,041 --> 01:11:46,333
Patayin mo 'yung intercom .
956
01:11:49,208 --> 01:11:50,291
Akin na ang radyo.
957
01:11:54,333 --> 01:11:55,708
Beaver, ano'ng ETA mo?
958
01:11:55,791 --> 01:11:57,333
Mga 30 segundo.
959
01:11:57,875 --> 01:12:00,291
Naka-tape ang bintana.
'Di ko makita ang loob.
960
01:12:00,375 --> 01:12:02,083
Pumasok ka doon ngayon din.
961
01:12:02,166 --> 01:12:03,541
Relaks. Nandito na ako.
962
01:12:33,458 --> 01:12:36,416
Hindi ko siya makita. Wala na siya.
963
01:12:36,916 --> 01:12:38,791
Ano'ng wala na? Nasaan siya?
964
01:12:42,500 --> 01:12:43,833
Lintik.
965
01:12:43,916 --> 01:12:44,958
Ano?
966
01:12:45,041 --> 01:12:46,125
Nasa bubong siya.
967
01:12:53,000 --> 01:12:56,083
Sa lahat ng missile team,
kontrolado na natin ang mga interceptor.
968
01:12:56,166 --> 01:13:00,125
Pakawalan lahat ng missile.
Inuulit ko, pakawalan lahat ng missile.
969
01:13:12,666 --> 01:13:16,666
Maramihang paglulunsad
ng missile ay nakita.
970
01:13:16,750 --> 01:13:20,333
Woo! Ito na 'yon, baby. Sindihan sila.
971
01:13:22,916 --> 01:13:26,291
Nakita na ang mga target.
972
01:13:27,333 --> 01:13:30,750
Seattle, San Francisco,
Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis,
973
01:13:30,833 --> 01:13:33,291
Chicago, Cincinnati,
Atlanta, Miami, Washington DC,
974
01:13:33,375 --> 01:13:35,750
Boston, New York, Dallas, Philadelphia.
975
01:13:35,833 --> 01:13:37,166
Patayin siya.
976
01:13:42,041 --> 01:13:43,541
Hinahanap niya si Beaver.
977
01:13:46,875 --> 01:13:48,625
"Kumita ng 10 milyon," sabi niya.
978
01:13:49,458 --> 01:13:52,250
"Bumili ka ng pribadong isla," sabi niya.
"Madali lang."
979
01:13:54,083 --> 01:13:55,250
Aba, pare.
980
01:13:57,416 --> 01:13:58,583
Hindi.
981
01:14:00,083 --> 01:14:01,250
Akin na kutsilyo mo.
982
01:14:02,250 --> 01:14:03,375
Gawin mo.
983
01:14:14,625 --> 01:14:15,583
Ang asido.
984
01:14:33,416 --> 01:14:35,958
Nasaan ka, darling?
985
01:14:43,875 --> 01:14:46,500
Labas na, labas na, nasaan ka man.
986
01:14:47,708 --> 01:14:51,041
Paumanhin, mga binibini at ginoo,
sa biglaang pagkaputol,
987
01:14:51,125 --> 01:14:52,625
tulad ng nakikita niyo,
988
01:14:52,708 --> 01:14:57,500
nabawi ko na ang command center na ito
at ang mga nuke ay parating na sa inyo.
989
01:15:20,166 --> 01:15:22,416
Uy, wala dito ang goalie.
990
01:15:25,500 --> 01:15:28,000
Dapat nandiyan siya. Saan pa kaya siya…
991
01:15:28,791 --> 01:15:29,708
naroon?
992
01:15:38,791 --> 01:15:40,666
Nasa bubong siya, Beaver.
993
01:15:41,916 --> 01:15:43,333
Walang ibang tao dito.
994
01:16:15,375 --> 01:16:18,833
Walong minuto bago matapos
ang pag-intercept.
995
01:16:36,583 --> 01:16:37,833
Ivan.
996
01:17:11,791 --> 01:17:15,083
Pitong minuto bago matapos
ang pag-intercept.
997
01:17:15,166 --> 01:17:16,291
Ano ba.
998
01:18:51,666 --> 01:18:53,708
'Di kita papayagan, darling.
999
01:19:00,375 --> 01:19:03,083
Bitawan mo ako, Beaver.
'Di mo magugustuhan 'to.
1000
01:19:03,166 --> 01:19:05,833
Sinabi ko na sa'yo kung ano ang gusto ko.
1001
01:19:07,375 --> 01:19:08,916
Mamamatay ka dito.
1002
01:19:09,458 --> 01:19:10,958
Hindi, hindi ako.
1003
01:19:11,541 --> 01:19:13,750
Sasakay ako ng submarine paalis dito.
1004
01:19:14,833 --> 01:19:16,208
Kasama si Alexander?
1005
01:19:16,958 --> 01:19:18,291
Wala na siya.
1006
01:19:19,125 --> 01:19:20,750
Sinungaling.
1007
01:19:23,791 --> 01:19:25,166
Nakita ko siyang umalis.
1008
01:19:44,500 --> 01:19:47,333
Limang minuto bago matapos
ang pag-intercept.
1009
01:20:15,250 --> 01:20:18,708
Akala mo mapapatay ako ng manipis na
alambre?
1010
01:20:18,791 --> 01:20:20,500
Ng gravity, darling.
1011
01:20:54,500 --> 01:20:57,125
JJ... JJ, halika.
1012
01:20:57,875 --> 01:21:00,791
Ano ang isang bagay na
itinuro ko simula bata ka?
1013
01:21:00,875 --> 01:21:02,875
Ang iisang panuntunan sa buhay?
1014
01:21:05,166 --> 01:21:06,916
‘Wag tumigil sa paglaban.
1015
01:21:25,916 --> 01:21:29,583
Tatlong minuto bago matapos
ang pag-intercept.
1016
01:22:42,291 --> 01:22:45,958
60 segundo bago matapos
ang pag-intercept.
1017
01:22:46,916 --> 01:22:48,041
Ayan na siya.
1018
01:22:48,125 --> 01:22:49,375
Ayan na siya!
1019
01:22:51,250 --> 01:22:53,625
50 segundo bago matapos
ang pag-intercept.
1020
01:22:53,708 --> 01:22:55,166
Tumayo ka.
1021
01:22:57,458 --> 01:23:01,333
40 segundo bago matapos
ang pag-intercept.
1022
01:23:02,958 --> 01:23:06,666
Huwag kang susuko.
1023
01:23:07,208 --> 01:23:10,583
30 segundo bago matapos
ang pag-intercept.
1024
01:23:18,458 --> 01:23:21,958
20 segundo bago matapos
ang pag-intercept.
1025
01:23:31,666 --> 01:23:37,000
Sampung segundo. Siyam, walo, pito, anim,
1026
01:23:37,791 --> 01:23:42,333
lima, apat, tatlo, dalawa, isa.
1027
01:23:45,750 --> 01:23:47,625
Inilunsad ang mga interceptor.
1028
01:24:23,083 --> 01:24:25,541
Sige na.
1029
01:25:01,250 --> 01:25:03,750
Ang pag-intercept sa maraming missile
ay kumpleto na.
1030
01:25:08,875 --> 01:25:10,125
Ayos!
1031
01:25:19,041 --> 01:25:22,250
14%. Aba.
1032
01:25:45,333 --> 01:25:46,541
Tignan mo 'nga naman.
1033
01:25:48,333 --> 01:25:49,833
Hindi ka pa tapos, ha?
1034
01:25:49,916 --> 01:25:52,583
Alam mo talagang sinira mo ang araw ko.
1035
01:25:53,166 --> 01:25:55,291
Pero dinala ko ang Amerika sa bingit,
1036
01:25:56,250 --> 01:25:57,375
at gagawin ko ulit.
1037
01:26:11,208 --> 01:26:14,083
Panalo ka man sa laban,
ngunit hindi sa digmaan.
1038
01:26:19,125 --> 01:26:21,583
Sabi sa'yo. Hindi pa tapos ang giyera.
1039
01:26:30,416 --> 01:26:31,708
Para 'to sa Dad ko, gago.
1040
01:26:41,458 --> 01:26:42,958
Ayan na ang sasakyan ko.
1041
01:26:53,458 --> 01:26:55,166
Walang puwang para sa iyo.
1042
01:26:58,708 --> 01:27:02,041
Nakarating na ako. Nakikita ko siya.
1043
01:27:02,125 --> 01:27:04,708
Alam mo na ang gagawin.
1044
01:27:04,791 --> 01:27:07,916
Paano 'yong babae?
1045
01:27:08,000 --> 01:27:10,875
Ikaw na bahala.
1046
01:28:04,625 --> 01:28:06,875
Kita na ang target.
30 segundo bago lumapag.
1047
01:28:07,375 --> 01:28:10,125
May lumapit. Submarino ng Russia,
mukhang papaalis na.
1048
01:28:11,125 --> 01:28:13,708
Kita ko na si Capt. Collins sa bubong.
1049
01:28:36,250 --> 01:28:37,458
Madam President.
1050
01:28:38,000 --> 01:28:42,583
Sinabi nila sa akin na gising ka na.
Ikinagagalak kitang makita, Captain.
1051
01:28:42,666 --> 01:28:43,625
Ang Fort Greely--
1052
01:28:43,708 --> 01:28:46,291
Ayos na ang Greely.
Naka-antabay ang mga interceptor.
1053
01:28:46,375 --> 01:28:49,375
At mapapalitan ang SBX-1
sa lalong madaling panahon,
1054
01:28:49,458 --> 01:28:52,875
huwag ka mag-alala, walang taong
magbabalik sa'yo doon.
1055
01:28:52,958 --> 01:28:56,166
Katunayan, sa tingin ko,
ang isang sundalo na may kalibre mo
1056
01:28:56,250 --> 01:28:59,541
ay mas mabuting
nasa National Security staff ko.
1057
01:28:59,625 --> 01:29:01,041
Ano'ng masasabi mo?
1058
01:29:02,458 --> 01:29:04,166
Tatanggapin ko 'yan bilang oo.
1059
01:29:05,250 --> 01:29:07,291
Salamat, Madam President.
1060
01:29:07,375 --> 01:29:09,125
Mayroon ka pang isang bisita.
1061
01:29:12,166 --> 01:29:13,125
Papa?
1062
01:29:13,208 --> 01:29:14,208
JJ.
1063
01:29:15,125 --> 01:29:17,333
Akala ko ikaw ay...
1064
01:29:18,916 --> 01:29:22,083
Ang Dad mo pala may mga
armadong kaibigang
1065
01:29:22,166 --> 01:29:24,333
nakabantay sa kanya
doon sa retirement home.
1066
01:29:24,416 --> 01:29:26,375
Nakita nila ang nangyayari sa TV.
1067
01:29:26,458 --> 01:29:28,208
Winasak nila ang pinto ko.
1068
01:29:29,291 --> 01:29:31,916
Niligtas ang daliri ko.
Nasira ang pinto ko.
1069
01:29:34,416 --> 01:29:38,583
Aasahan na kita sa White House
sa susunod na linggo, Captain.
1070
01:29:43,333 --> 01:29:44,666
Halika dito, Papa.
1071
01:29:48,083 --> 01:29:51,750
Oh. Ito ay para sa iyo.
1072
01:29:56,166 --> 01:29:57,375
Isa pang nakaligtas.
1073
01:29:58,750 --> 01:29:59,625
Si Turbo.
1074
01:29:59,708 --> 01:30:03,125
Natagpuan siya ng SEAL
sa paligid ng nasirang SBX-1.
1075
01:30:04,500 --> 01:30:06,166
Alaga ni Corporal Shah.
1076
01:30:07,916 --> 01:30:10,208
Narinig ko 'nga. Ikinalulungkot ko.
1077
01:30:12,250 --> 01:30:14,250
Alam mo, minsan...
1078
01:30:14,333 --> 01:30:17,416
mabuting pag-usapan
ang mga nawala para 'di malimutan.
1079
01:30:21,625 --> 01:30:23,083
Rahul ang pangalan niya.
1080
01:30:23,625 --> 01:30:24,666
Rahul.
1081
01:30:25,250 --> 01:30:26,583
Mahilig sa poker...
1082
01:30:26,666 --> 01:30:27,541
Ganoon ba.
1083
01:30:28,083 --> 01:30:29,791
…pero 'di siya magaling dito.
1084
01:36:43,708 --> 01:36:49,916
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni:
Jewelyn Teope