1 00:00:48,291 --> 00:00:50,750 Помощ, помощ! ние сме под атака. 2 00:00:50,833 --> 00:00:52,958 Ние сме атакувани от нашите 3 00:00:54,291 --> 00:00:56,583 Те просто започнаха да стрелят, премахнали са всички. 4 00:00:56,666 --> 00:01:00,000 - Защо правят това? - те са наши. Какво става? 5 00:01:19,958 --> 00:01:21,291 Колко са 6 00:01:21,375 --> 00:01:23,916 Те са навсякъде! отиват към командния център. 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,333 Те ще унищожат прехващачите. 8 00:01:40,583 --> 00:01:42,708 Те ни убиват, те убиват всички! 9 00:01:42,791 --> 00:01:45,333 Стигнаха до командния център не мога да ги задържа! 10 00:01:45,416 --> 00:01:47,791 Някой да ни помогне! Моля, изпратете помощ! 11 00:01:50,666 --> 00:01:52,166 Трябва да се обадите на СБКС-1. 12 00:01:52,250 --> 00:01:54,375 Не можем! унищожиха предавателя ни! 13 00:01:54,458 --> 00:01:57,625 това е Форт Грийли. ние сме превзети от нашите 00:02:18,458 --> 00:02:23,625 {\an5}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\umm\fs25} П Р Е Х В А Щ А Ч 14 00:02:42,208 --> 00:02:44,333 Качваме се на СБХ-1, Капитане. 15 00:02:56,750 --> 00:02:58,791 СБХ-1, Тук Орел 6-7. 16 00:02:58,875 --> 00:03:01,375 Имам си нова специалистка по ракетни системи тук с мен. 17 00:03:01,458 --> 00:03:03,708 моля за разрешение начало на финалния подход. 18 00:03:03,791 --> 00:03:07,083 Орел 6-7 тук СБКС-1, имате разрешение за кацане. 19 00:03:07,166 --> 00:03:08,958 Добре дошли в средата на нищото. 20 00:03:49,291 --> 00:03:51,625 Капитан Колинс, Аз съм мичман Уошингтън. 21 00:03:52,750 --> 00:03:54,791 Добре дошли в СБКС-1, 22 00:03:55,333 --> 00:03:57,333 или трябва да кажа " Добре дошла." 23 00:03:57,416 --> 00:03:59,833 - Благодаря. Полковникът ви чака. 24 00:04:01,041 --> 00:04:04,875 Чух, че си израснал в Испания. в база, в която баща ти е бил командирован. 25 00:04:07,666 --> 00:04:08,750 Влез. 26 00:04:14,958 --> 00:04:16,666 Капитан Колинс докладва, сър. 27 00:04:18,875 --> 00:04:19,750 Свободно. 28 00:04:21,083 --> 00:04:23,000 Радвам се да те видя отново, Джей Джей. 29 00:04:23,958 --> 00:04:25,333 Помниш ли капитан Уелш? 30 00:04:26,125 --> 00:04:29,000 Да, сър. Той просто ... поемаше, когато се завъртя. 31 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 Искаш да кажеш избягал? 32 00:04:32,125 --> 00:04:33,291 Чуй това. 33 00:04:36,416 --> 00:04:38,708 - Ще ни оставиш ли за малко, Лу? - Можеш да се обзаложиш. 34 00:04:39,458 --> 00:04:41,875 Виж дали можеш да ни намериш информация за руската подводница. 35 00:04:46,333 --> 00:04:48,833 Е, както виждате, 36 00:04:49,333 --> 00:04:51,541 почти всичко е както го остави. 37 00:04:51,625 --> 00:04:54,250 Флотът управлява корабите, Армията държи ракетите., 38 00:04:54,333 --> 00:04:56,250 и всеки иска да бъда навсякъде, но не и тук. 39 00:04:56,333 --> 00:04:58,791 Говори ли с борда? - Три пъти. 40 00:04:58,875 --> 00:05:00,875 Показах им досието си? Моите рецензии? 41 00:05:00,958 --> 00:05:01,958 Всичко. 42 00:05:02,041 --> 00:05:03,458 Това ли беше най-доброто, което можа да направиш? 43 00:05:07,500 --> 00:05:08,500 Съжалявам. 44 00:05:09,000 --> 00:05:10,541 Не, всичко е наред. 45 00:05:11,500 --> 00:05:13,541 Мислех, че съм приключила с това. 46 00:05:13,625 --> 00:05:14,666 Знам. 47 00:05:15,916 --> 00:05:17,666 Никога няма да се промени, нали? 48 00:05:21,083 --> 00:05:23,041 Благодаря, че ме прие обратно. 49 00:05:23,125 --> 00:05:26,166 За протокола, Повярвах ти от самото начало. 50 00:05:30,875 --> 00:05:32,583 Тук долу си. 51 00:05:32,666 --> 00:05:34,916 Един от нашите е взел старата ти стая. 52 00:05:35,000 --> 00:05:36,375 Съжалявам за това. 53 00:05:49,291 --> 00:05:51,000 О, госпожо? 54 00:05:51,958 --> 00:05:53,000 Просто искам да кажа 55 00:05:53,083 --> 00:05:56,250 всички момичета наистина се гордея с това, което направи. 56 00:05:57,250 --> 00:06:01,750 Това, което ти се случи, е… 57 00:06:01,833 --> 00:06:03,875 Случвало се е на много от нас., 58 00:06:03,958 --> 00:06:06,708 просто исках да го знаеш. 59 00:07:13,875 --> 00:07:16,916 Трябваш ми в командния център. с оръжието си сега. 60 00:07:30,541 --> 00:07:33,250 Имаме ситуация с активен стрелец. във Форт Грийли. 61 00:07:33,333 --> 00:07:34,208 Аутсайдер? 62 00:07:34,291 --> 00:07:36,666 Не, един от нашите. Изглежда повече от един. 63 00:07:37,375 --> 00:07:38,875 Прехващачите подсигурени ли са? 64 00:07:38,958 --> 00:07:39,958 Неизвестно е. 65 00:07:41,541 --> 00:07:42,750 Колко е зле? 66 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 Грийли изчезна. Никакви обаждания. 67 00:07:45,375 --> 00:07:47,666 Получаваме цялата ни информация от Туитър. 68 00:07:59,958 --> 00:08:01,958 Имаме ли Форт Грийли? на линията? 69 00:08:02,041 --> 00:08:03,166 Още не, сър. 70 00:08:04,083 --> 00:08:05,541 Знаеш какво да правиш. 71 00:08:07,041 --> 00:08:08,416 Грийли засече ли го? 72 00:08:08,500 --> 00:08:11,458 Не. Сякаш някой изключи системата при източника. 73 00:08:11,541 --> 00:08:13,875 Ефрейтор Рахул Шах. Присъедини се към нас преди шест месеца. 74 00:08:14,750 --> 00:08:15,708 Капитане. 75 00:08:15,791 --> 00:08:16,916 Ефрейтор. 76 00:08:17,666 --> 00:08:19,083 Помниш бобъра. 77 00:08:19,625 --> 00:08:20,916 Липсвах ли ви, Капитане? 78 00:08:22,750 --> 00:08:24,375 Нито веднъж. 79 00:08:24,458 --> 00:08:26,041 Как е руският ни приятел? 80 00:08:26,541 --> 00:08:27,500 Той се върна. 81 00:08:28,333 --> 00:08:31,500 Четиридесет мили навън и просто си седи там. като лебед в басейн. 82 00:08:31,583 --> 00:08:33,708 - Какъв приятел? Руска подводница. 83 00:08:33,791 --> 00:08:35,291 Подушвам я от месеци. 84 00:08:35,375 --> 00:08:38,208 Подводниците ни го гонят, и той продължава да се връща. 85 00:08:38,291 --> 00:08:40,166 Какво по дяволите става там? 86 00:08:43,583 --> 00:08:46,125 Хей. Остава ли уговорката за довечера? 87 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Пич, какво? 88 00:08:47,958 --> 00:08:50,916 Покер. Искам да си го върна като последния път. 89 00:08:51,000 --> 00:08:53,125 - Не сега, бобър. - Какво не е наред с сега? 90 00:08:53,208 --> 00:08:54,541 Имаме спешен случай. 91 00:08:54,625 --> 00:08:56,708 Човече, това не е спешен случай. 92 00:08:56,791 --> 00:08:58,666 Това е един луд със злоба. 93 00:09:00,875 --> 00:09:02,500 Бих ви поканил, госпожо., 94 00:09:02,583 --> 00:09:05,083 но вероятно ще имате малко разговор в съблекалнята. 95 00:09:09,041 --> 00:09:12,375 Упражнявах се срещу някои от най-добрите играчи в света 96 00:09:12,458 --> 00:09:13,791 с това малко зелено човече. 97 00:09:13,875 --> 00:09:16,666 Вероятно е нещо повече по-силна от цялата стая. 98 00:09:17,875 --> 00:09:20,166 Страхотна история, бобър. 99 00:09:20,250 --> 00:09:22,708 Защо не си затваряш устата? 100 00:09:24,125 --> 00:09:25,708 Разбрано, СТРАТКОМ. 101 00:09:26,250 --> 00:09:29,958 Сър, СБХ-1 току-що беше назначен, първичен статус за ранно предупреждение 102 00:09:30,041 --> 00:09:31,500 докато Грийли е офлайн. 103 00:09:31,583 --> 00:09:34,791 Добре, от този момент ние сме единствената прехващаща платформа. 104 00:09:34,875 --> 00:09:37,666 защита на САЩ от ядрена ракетна атака. 105 00:09:37,750 --> 00:09:38,875 Оправяй се. 106 00:09:38,958 --> 00:09:40,875 Съсредоточете се върху работата, обучен си да го правиш. 107 00:09:40,958 --> 00:09:44,125 Сър, сигурни сме, че това не е някакъв вид тренировка или авариен тест-- 108 00:09:44,208 --> 00:09:45,416 Тихо. 109 00:09:46,125 --> 00:09:48,125 АНС предава разговори от Русия. 110 00:09:48,208 --> 00:09:52,750 Кремъл получи приоритетна тревога от ракетната база на МКБР в Тавлинка. 111 00:09:52,833 --> 00:09:55,166 Обектът на Тавлинка е под вражеска атака. 112 00:09:55,250 --> 00:09:56,791 Множество жертви. 113 00:09:57,958 --> 00:10:00,000 Неразрешено отстраняване на ракети. 114 00:10:01,500 --> 00:10:02,708 Няма начин. 115 00:10:02,791 --> 00:10:06,166 Шестнадесет мобилни ракети Топол-М в неизвестност. 116 00:10:06,250 --> 00:10:08,916 Казваш, че някой е откраднал 16 междуконтинентални балистични ракети? 117 00:10:09,000 --> 00:10:11,583 Не го казвам. Руснаците са. 118 00:10:11,666 --> 00:10:12,875 Г-не, Грийли е потънал в мрак, 119 00:10:12,958 --> 00:10:15,708 и в рамките на 10 минути руската база докладва за откраднати ядрени оръжия? 120 00:10:15,791 --> 00:10:18,833 Виж, Грийли е истински., но това трябва да е руско упражнение. 121 00:10:18,916 --> 00:10:21,791 Ако беше истинско, Пентагонът щеше да ни се обади досега. 122 00:10:29,208 --> 00:10:30,500 СБХ-1. 123 00:10:31,750 --> 00:10:32,750 Да, сър. 124 00:10:32,833 --> 00:10:34,291 Ние сме, сър. 125 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 Току-що пристигна, сър. 126 00:10:39,333 --> 00:10:40,458 Ще го направим, сър. 127 00:10:45,583 --> 00:10:52,375 Имаме 16 ракети, те са насочена към 16 американски града. 128 00:10:53,666 --> 00:10:58,083 След този ден, Америка вече няма да съществува. 129 00:10:58,791 --> 00:10:59,833 Исусе. 130 00:11:01,541 --> 00:11:03,541 Как се крадат ядрени ракети? 131 00:11:04,125 --> 00:11:06,750 Трябва да е вътрешна работа. Не можеш просто да влезеш и..... 132 00:11:06,833 --> 00:11:10,375 Няма значение как са го направили. Важното е, че ракетите са мобилни. 133 00:11:10,458 --> 00:11:12,083 Могат да скрият бомбите навсякъде. 134 00:11:12,166 --> 00:11:14,333 Нашите сателити няма да ги засекат, докато не ги изстрелят. 135 00:11:14,416 --> 00:11:15,625 Капитане. 136 00:11:22,000 --> 00:11:23,041 Джей Джей. 137 00:11:24,958 --> 00:11:26,708 Това е за нас сега, разбираш ли? 138 00:11:26,791 --> 00:11:27,750 Да, сър. 139 00:11:27,833 --> 00:11:30,583 Ние сме единственото нещо, което стои между Америка и Армагедон. 140 00:11:31,291 --> 00:11:32,375 Готов ли си за това? 141 00:11:32,458 --> 00:11:33,958 Не се тревожете за мен, сър. 142 00:11:34,833 --> 00:11:37,291 Съжалявам. Трябваше да попитам. 143 00:11:37,375 --> 00:11:39,083 Ще задействам аварийното заключване. 144 00:11:39,166 --> 00:11:40,125 Направи го. 145 00:11:40,666 --> 00:11:43,000 Трябва да намеря Уелш да подсигури кодовете. 146 00:11:44,875 --> 00:11:46,833 Сър, почакайте. 147 00:11:46,916 --> 00:11:47,875 Сър. 148 00:11:48,958 --> 00:11:50,875 Ако имаше хора в Тавлинка, 149 00:11:50,958 --> 00:11:53,000 и стрелците в Грийли бяха наши., 150 00:11:53,791 --> 00:11:57,250 може да имат някой ... тук. 151 00:11:58,791 --> 00:11:59,750 Върви. 152 00:12:18,708 --> 00:12:19,666 Картата! 153 00:12:21,375 --> 00:12:23,125 Картата! Вземи картата! 00:12:25,458 --> 00:13:09,625 Превод и Субтитри mani_dj 154 00:13:11,708 --> 00:13:15,125 Микел! Вратата. Отвори вратата! 155 00:13:32,250 --> 00:13:33,958 По дяволите, ти си голямо момче. 156 00:15:20,500 --> 00:15:21,708 Изпрати ли со? 157 00:15:21,791 --> 00:15:24,208 Да не би току-що да наръга онзи тип? в окото с пистолета си? 158 00:15:24,291 --> 00:15:25,708 Да. Изпрати ли го? 159 00:15:25,791 --> 00:15:28,375 Да, изпратих го. Казаха ми да чакам. 160 00:15:32,666 --> 00:15:33,750 Как е бобъра? 161 00:15:34,333 --> 00:15:37,750 Куршумът го е уцелил. В безсъзнание е, но ще се оправи. 162 00:15:51,208 --> 00:15:52,625 Това киселина ли е? 163 00:15:55,416 --> 00:15:57,083 Защо ще носят киселина? 164 00:15:57,166 --> 00:15:58,833 Да унищожат веригата. 165 00:16:00,458 --> 00:16:01,791 Да направят това място безполезно. 166 00:16:02,708 --> 00:16:03,875 Какво ще правим? 167 00:16:23,500 --> 00:16:25,291 Искаш ли да поговорим за това? 168 00:16:25,875 --> 00:16:27,750 Тръгни си сега и може да спасиш живота си. 169 00:16:29,291 --> 00:16:30,500 Пусни ме да вляза. 170 00:16:31,166 --> 00:16:33,000 а ти може да спасиш твоя. 171 00:16:36,833 --> 00:16:39,166 Вие сте терористите. Които откраднаха ракетите от Тавлинка? 172 00:16:40,291 --> 00:16:43,458 вие знаете, че ще бъдем тук, адско съвпадение, ако не беше ти. 173 00:16:43,541 --> 00:16:44,625 Сложи една на бобъра. 174 00:16:46,500 --> 00:16:48,000 А стрелците в Грийли? 175 00:16:48,083 --> 00:16:49,375 Подизпълнители. 176 00:16:50,500 --> 00:16:51,708 Това е икономика на концерните. 177 00:16:51,791 --> 00:16:54,875 Не можете да работите в американска база без обстойна проверка. 178 00:16:54,958 --> 00:16:57,500 На мен ли го казваш. Бумащината е кошмар. 179 00:17:00,625 --> 00:17:02,625 Това би означавало че сте го планирали-- 180 00:17:02,708 --> 00:17:04,666 От много дълго време. 181 00:17:06,916 --> 00:17:08,833 Колко дълго е много дълго време? 182 00:17:10,333 --> 00:17:11,416 Шест години. 183 00:17:14,750 --> 00:17:16,541 Не върви много добре за теб, нали? 184 00:17:18,208 --> 00:17:21,625 Никой план не оцелява при контакт с врага ако напълно е непокътнат. 185 00:17:21,708 --> 00:17:24,125 Врагове ли сме? Звучиш ми като американец. 186 00:17:24,208 --> 00:17:25,291 Аз съм американец. 187 00:17:25,375 --> 00:17:27,666 И независимо дали ти и аз сме врагове или не, 188 00:17:27,750 --> 00:17:29,625 зависи изцяло от теб. 189 00:17:29,708 --> 00:17:31,083 Как се казваш? 190 00:17:31,708 --> 00:17:33,500 Казвам се Александър Кесел. 191 00:17:34,125 --> 00:17:35,916 Казваш го сякаш трябва да го знам. 192 00:17:36,000 --> 00:17:39,875 И сега, когато го правя, никога няма да го забравиш. 193 00:17:39,958 --> 00:17:42,125 Какво ще кажеш да те наричам "Задник"? 194 00:17:44,166 --> 00:17:48,166 Обикновено е нужна жена, за да се стигне до това заключение. 195 00:17:48,250 --> 00:17:50,041 Нищо обичайно за мен. 196 00:17:51,458 --> 00:17:53,416 Знаеш ли, аз съм такъв вид , който получава това. 197 00:18:02,041 --> 00:18:05,875 Така че, Капитане, изглежда, че ти и аз сме в безизходица. 198 00:18:06,666 --> 00:18:08,916 защото ми трябва за да деактивирате командния център 199 00:18:09,000 --> 00:18:11,125 моят народ в Русия, могат да изстрелят ракетите. 200 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 И трябва да се държиш настрана. 201 00:18:13,916 --> 00:18:15,458 Пълно разкриване, 202 00:18:16,375 --> 00:18:19,125 Задържам или убивам всички останали на този кораб, 203 00:18:19,208 --> 00:18:21,041 аз ще вляза в тази стая. 204 00:18:22,125 --> 00:18:23,791 Пусни ме да вляза. 205 00:18:23,875 --> 00:18:25,333 и ще пощадя живота ви. 206 00:18:25,875 --> 00:18:27,791 И да оставим милиони американци да умрат? 207 00:18:28,833 --> 00:18:31,500 Не мисля, че осъзнаваш. защо някой се присъединява към армията? 208 00:18:36,958 --> 00:18:39,041 Ти си сама в средата на океана., 209 00:18:39,666 --> 00:18:41,291 на много мили от всяко пристанище, 210 00:18:41,375 --> 00:18:43,958 далеч отвъд най-близката транспортна лента. 211 00:18:44,041 --> 00:18:47,291 Никой няма да може да те спаси, 212 00:18:47,375 --> 00:18:49,208 преди да прережа тези врати. 213 00:18:50,708 --> 00:18:53,250 Хей, Шах, колко чистачи има? 214 00:18:53,333 --> 00:18:55,125 Не знам. Шест, седем? 215 00:18:55,208 --> 00:18:58,375 Шест или седем? -Не знам. Не съм ги наемал. 216 00:19:04,041 --> 00:19:05,208 Това е голяма база. 217 00:19:05,291 --> 00:19:07,416 Не би могъл да убиеш всички толкова бързо. 218 00:19:07,500 --> 00:19:08,375 Нервнопаралитичен агент. 219 00:19:09,958 --> 00:19:12,500 Пуснах го през климатика. Приспах ги. 220 00:19:13,083 --> 00:19:14,083 Глупости. 221 00:19:14,166 --> 00:19:16,375 Ако има някаква разлика, те не чувстват нищо. 222 00:19:16,875 --> 00:19:18,708 Трябваше да ги застреляме, за да сме сигурни. 223 00:19:25,166 --> 00:19:26,291 Не се притеснявайте. 224 00:19:26,375 --> 00:19:28,875 Командният център разполага със собствен климатик, колкото и да се опитвам ... 225 00:19:28,958 --> 00:19:29,958 Нямаш достъп до него. 226 00:19:30,041 --> 00:19:33,125 Щяхме ли да имаме сега този страхотен разговор? 227 00:19:47,541 --> 00:19:49,916 СБХ-1. Говори капитан Колинс. това реално ли е? 228 00:19:50,000 --> 00:19:52,958 Генерал Дайсън. Къде е полковник Маршал? 229 00:19:53,041 --> 00:19:54,083 Мъртъв е, сър. 230 00:19:54,166 --> 00:19:55,791 Мъртъв? Какво стана? 231 00:19:55,875 --> 00:19:59,041 Шест до седем терористи маскирани като наши, превзеха кораба ни. 232 00:19:59,916 --> 00:20:02,666 Те убиха Маршал., и те твърдят, че са убили екипажа., 233 00:20:02,750 --> 00:20:05,208 - И се опитват да превземат командния център. - Опитаха? 234 00:20:05,291 --> 00:20:07,791 - И се провалиха. - Кой е с теб? 235 00:20:09,416 --> 00:20:11,333 Ефрейтори Шах и Бейкър. 236 00:20:11,416 --> 00:20:13,666 Бейкър е в безсъзнание. Улучен от куршум. 237 00:20:13,750 --> 00:20:14,916 Колко сте сигурни? 238 00:20:15,000 --> 00:20:17,791 Използват горелки. за да срежа външната врата. 239 00:20:19,666 --> 00:20:20,958 Най-добро предположение… 240 00:20:26,583 --> 00:20:27,916 Шестдесет минути. 241 00:20:31,291 --> 00:20:33,083 Нека са 30 минути. 242 00:20:36,333 --> 00:20:38,750 -И вътрешната врата? - Същото. Не знам. 243 00:20:38,833 --> 00:20:40,875 Какво можете да ни кажете за тези терористи? 244 00:20:40,958 --> 00:20:43,875 Американец. Лидера се казва Александър Кесел. 245 00:20:43,958 --> 00:20:47,708 Дайте ми пълна проверка за миналото на този човек. Какво друго? 246 00:20:47,791 --> 00:20:49,708 Движат се така, сякаш са тренирани., 247 00:20:49,791 --> 00:20:51,291 и използват нервнопаралитични агенти. 248 00:20:51,375 --> 00:20:53,041 Какво става в Грийли? 249 00:20:53,125 --> 00:20:54,041 Стрелците са мъртви. 250 00:20:54,125 --> 00:20:57,125 За съжаление, такива са и компютрите, сега те контролират прехващачите. 251 00:20:57,208 --> 00:20:58,958 Изгориха ги с киселина. 252 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Значи сме само ние. 253 00:21:00,916 --> 00:21:02,083 Страхувам се, че да. 254 00:21:02,666 --> 00:21:04,208 Екип тюлени идва към вас, 255 00:21:04,291 --> 00:21:06,000 трябва да се държиш още малко.< / аз> 256 00:21:06,083 --> 00:21:07,208 Кога ще пристигнат? - Деветдесет минути. 257 00:21:07,291 --> 00:21:08,625 Шегуват ли се? 258 00:21:08,708 --> 00:21:12,000 Не, не се шегуваме. - Г-Жо Президент. 259 00:21:12,625 --> 00:21:15,541 Терористите имат 16 мобилни ракетни установки 260 00:21:15,625 --> 00:21:17,833 нещо,което ние и руснаците не можем да намерим. 261 00:21:17,916 --> 00:21:20,041 Единствената причина, поради която все още не са ги пуснали, 262 00:21:20,125 --> 00:21:23,291 е защото ти все още имам контрола над прехващачите. 263 00:21:23,375 --> 00:21:25,000 В секундата,в която не го направиш, 264 00:21:25,083 --> 00:21:28,333 те ще стартират тези ракети които са насочени към САЩ. 265 00:21:28,416 --> 00:21:31,791 Сега нямаме време, евакуираме 16 града 266 00:21:31,875 --> 00:21:35,708 Ние разчитаме на вас да държите тези маниаци далеч от тази стая. 267 00:21:35,791 --> 00:21:37,708 Разбрано, Г-Жо Президент. 268 00:21:37,791 --> 00:21:40,458 Ще се свържем с вас скоро. Дръжте ни в течение. 269 00:21:40,541 --> 00:21:41,500 Да, сър. 270 00:21:41,583 --> 00:21:44,333 Капитане, задръжте тази стая. 271 00:21:44,416 --> 00:21:45,916 Да се изнасяме! Тръгвай! 272 00:21:46,000 --> 00:21:49,500 Екип тюлени, чисто е. за незабавно отпътуване към СБХ-1. 273 00:21:57,083 --> 00:22:00,166 Деветдесет минути? Няма начин да издържим толкова дълго. 274 00:22:00,250 --> 00:22:01,583 Не и без бой. 275 00:22:02,875 --> 00:22:04,958 Какво? Не. Не, не. 276 00:22:05,041 --> 00:22:07,875 Не съм боец. Аз съм специалист по сигналите. 277 00:22:07,958 --> 00:22:11,000 Седя на бюрото и се взирам в екрана., и какво да знам? Харесва ми. 278 00:22:11,083 --> 00:22:13,125 Знаеш ли защо? Защото нищо не се случва. 279 00:22:13,208 --> 00:22:15,333 Имам предвид, не съм стрелял с пистолет от началното училище. 280 00:22:15,416 --> 00:22:17,666 Не се тревожи. Оръжията работят по същия начин. 281 00:22:17,750 --> 00:22:21,375 Виж, не можеш да разчиташ на мен. Не можеш. 282 00:22:39,583 --> 00:22:40,958 Предаваш ли се? 283 00:22:41,041 --> 00:22:42,291 Смятате ли? 284 00:22:43,500 --> 00:22:46,041 Все още се наслаждаваш да си прецакаш деня. 285 00:22:47,250 --> 00:22:49,583 Знаеш ли нещо? за падането на Рим? 286 00:22:50,541 --> 00:22:52,958 Когато варварите струпани пред градските порти, 287 00:22:53,041 --> 00:22:57,208 са извършили неописуеми неща, за да се опитат да принудят римляните да ги пуснат. 289 00:23:00,791 --> 00:23:03,041 "Резултатът оправдава действието." 290 00:23:06,875 --> 00:23:08,250 Помниш ли капитан Уелш? 291 00:23:08,333 --> 00:23:10,750 Той е баща на четири деца. и дядо на седем деца. 292 00:23:10,833 --> 00:23:12,458 това няма да проработи. 293 00:23:12,541 --> 00:23:13,666 Отворете вратите. 294 00:23:15,958 --> 00:23:17,125 Не можеш да го оставиш да умре. 295 00:23:18,291 --> 00:23:19,583 Няма да отворя тези врати. 296 00:23:19,666 --> 00:23:21,791 Ако не го направиш, ще го убия. 297 00:23:21,875 --> 00:23:24,375 Няма да отворя тези врати. 298 00:23:24,458 --> 00:23:26,041 Последен шанс. 299 00:23:31,333 --> 00:23:32,208 Не. 300 00:23:48,125 --> 00:23:50,083 Убий който искаш. 301 00:23:50,625 --> 00:23:52,458 Никога няма да отворя тази врата. 302 00:24:11,958 --> 00:24:13,708 И ние ще умрем, нали? 303 00:24:13,791 --> 00:24:15,083 Няма да умрем. 304 00:24:15,166 --> 00:24:17,583 Ще влязат тук. Ще ни убият. 305 00:24:17,666 --> 00:24:19,958 - Ефрейтор. - Нищо не можем да направим, за да ги спрем! 306 00:24:20,041 --> 00:24:23,166 Ефрейтор Шах, още ги няма., 307 00:24:24,000 --> 00:24:27,250 но ако ще ги държим навън, Искам да мислиш трезво. 308 00:24:28,583 --> 00:24:30,583 Все още имаме работа за вършене, нали? 309 00:24:30,666 --> 00:24:31,583 Правилно. 310 00:24:32,083 --> 00:24:35,583 Върни се на поста си. и Дръж скенерите ни на Тавлинка. 311 00:24:37,708 --> 00:24:38,958 А ако се изстрелят? 312 00:24:39,041 --> 00:24:40,291 Ще ги пресрещнем. 313 00:24:58,041 --> 00:25:01,416 Ние също трябва да разберем по какъв начин могат да проникнат в тази стая. 314 00:25:03,625 --> 00:25:06,041 Тунелът е единственият пряк път, навътре или навън. 315 00:25:06,583 --> 00:25:10,375 А косвените? Всички нови тръби или тръбопроводи, за които трябва да знам? 316 00:25:11,041 --> 00:25:13,250 Водопроводът минава в пода 317 00:25:13,333 --> 00:25:15,166 твърде малък е, за да може някой да мине през него. 318 00:25:15,250 --> 00:25:16,458 Същото важи и за кабелите. 319 00:25:16,958 --> 00:25:19,291 Какво друго могат да направят? Мисли. 320 00:25:19,875 --> 00:25:21,375 Ами взривяването на радарния купол? 321 00:25:22,500 --> 00:25:24,833 Куполът е подсилен също не може. 322 00:25:24,916 --> 00:25:26,583 Същото е и с прихващачите. 323 00:25:27,916 --> 00:25:30,458 Дай ми очи извън люковете., отгоре и отдолу. 324 00:26:01,083 --> 00:26:02,000 Вземи пушката. 325 00:26:18,875 --> 00:26:19,916 Застреляй го! 326 00:26:20,625 --> 00:26:21,958 Застреляй го веднага! 327 00:27:00,458 --> 00:27:02,250 Изглежда е бил само един. 328 00:27:04,625 --> 00:27:07,166 Кога последният път това нещо е било тествано? 329 00:27:07,250 --> 00:27:09,000 Не знам. Може ли все още да работи? 330 00:27:09,500 --> 00:27:11,375 Не и без да се взриви в лицето ти. 331 00:27:11,458 --> 00:27:13,666 - Ами пистолета ти? - Нямам. 332 00:27:15,125 --> 00:27:16,833 Значи нямаме оръжия. 333 00:27:25,041 --> 00:27:25,875 Помогни ми. 334 00:27:29,208 --> 00:27:31,041 Благодаря, че спаси турбо. 335 00:27:31,125 --> 00:27:32,375 Кой? 336 00:27:32,458 --> 00:27:35,625 Турбо, костенурката. Децата ми я подариха. 337 00:27:36,166 --> 00:27:37,500 Колко деца имаш? 338 00:27:38,166 --> 00:27:44,583 Приша, тя е на девет. Адити, седем. А Калаян е на три. 339 00:27:47,458 --> 00:27:49,208 Не съм ги виждал от шест месеца. 340 00:27:58,750 --> 00:28:02,916 Най-доброто, което можете да направиш за тях сега, е да ми помогнеш да спра ракетите. 341 00:28:34,000 --> 00:28:35,125 Нещо? 342 00:28:35,791 --> 00:28:37,041 Хванали са всички. 343 00:28:43,041 --> 00:28:45,541 Той просто да продължи да си звъни, докато не отговориш. 344 00:28:47,333 --> 00:28:48,833 Какво искаш сега? 345 00:28:53,583 --> 00:28:56,000 Капитане, трябва да видите това. 346 00:29:07,083 --> 00:29:09,625 Мисля, че си първият да ми го навреш в лицето? 347 00:29:09,708 --> 00:29:11,333 мислиш ли, че ще ме пречупиш? 348 00:29:11,833 --> 00:29:12,791 Не. 349 00:29:13,291 --> 00:29:14,375 И да. 350 00:29:15,125 --> 00:29:18,500 - Ще отнеме повече от това. - Идват още. 351 00:29:18,583 --> 00:29:19,458 не, не знаеш. 352 00:29:19,541 --> 00:29:21,041 Бъркаш се. 353 00:29:21,125 --> 00:29:23,000 - Дали съм? - Отчаяна. 354 00:29:23,083 --> 00:29:24,333 Не е ли така? 355 00:29:24,416 --> 00:29:25,750 Ти си плановик. 356 00:29:26,833 --> 00:29:28,291 Шест години, каза ти. 357 00:29:28,958 --> 00:29:33,291 Търсил си начини да победиш сигурността, като качиш хората си на борда., 358 00:29:33,375 --> 00:29:36,208 трябва да си го повтарял отново и отново. 359 00:29:36,291 --> 00:29:40,375 Докато не сте напълно сигурни вие сте планирали всеки възможен резултат, 360 00:29:42,041 --> 00:29:43,666 но не си планирал мен. 361 00:29:46,541 --> 00:29:48,041 Знаеш ли откъде знам? 362 00:29:49,875 --> 00:29:53,250 Защото трябваше да бъда във Форт Хънтър в момента на новия ми пост. 363 00:29:53,333 --> 00:29:56,875 Само че късно снощи ме преназначиха тук. 364 00:29:57,375 --> 00:29:58,708 И сега… 365 00:30:06,208 --> 00:30:07,791 Сега не можеш да ме победиш. 366 00:30:10,833 --> 00:30:12,541 ще ти дам "неочаквано"." 367 00:30:14,458 --> 00:30:15,916 но не и непобедима. 368 00:30:17,166 --> 00:30:18,458 Виж ,какво знам. 369 00:30:18,958 --> 00:30:22,875 Аз знам, че преди три години, вие постигнахте мечтаната си работа. 370 00:30:22,958 --> 00:30:26,333 Пентагонът, Генерала с трите звезди, 371 00:30:26,416 --> 00:30:28,833 героя от бойното поле, войниците които го обичаха. 372 00:30:29,791 --> 00:30:32,125 Щяха да правят статуя за него. 373 00:30:32,750 --> 00:30:35,541 И той обеща да те вземе. при него да се изкачиш до върха, 374 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 но тогава ти научи цената, която трябваше да платиш. 375 00:30:42,916 --> 00:30:46,833 Знам, че армейския Контролен съвет просто реши, че си измислила всичко. 376 00:30:47,458 --> 00:30:49,958 Хвърлиха те обратно в бърлогата на лъва. 377 00:30:53,000 --> 00:30:55,958 Аз знам, че три звезди ще ви посрещнат с отворени обятия, 378 00:30:59,333 --> 00:31:04,125 защото хищниците винаги искат да ви покажат кой точно командва. 379 00:31:31,041 --> 00:31:33,291 Чакай, този Генерал не беше ли уволнен. 380 00:31:33,375 --> 00:31:36,166 Което означава, че си го победила. 381 00:31:36,250 --> 00:31:39,250 Тя спечели битката, а не войната. 382 00:31:41,083 --> 00:31:42,541 Виж, първо дойде омразната поща, 383 00:31:46,083 --> 00:31:48,541 ловът на глави за тези похотливи снимки... 384 00:31:52,458 --> 00:31:54,416 след това-смъртните заплахи. 385 00:31:55,500 --> 00:31:59,750 Всичко от армията на която с гордост служиш. 386 00:32:00,416 --> 00:32:01,916 И накрая… 387 00:32:03,958 --> 00:32:04,833 онази нощ. 00:32:15,100 --> 00:32:21,833 Капитанска курва 00:32:27,958 --> 00:32:33,833 Кучко,ела при мен 388 00:32:56,291 --> 00:32:58,666 Джей Джей! Джей Джей! 389 00:33:06,708 --> 00:33:08,416 Джей Джей, Хайде! 390 00:33:09,208 --> 00:33:11,625 Хайде, Събуди се. Джей Джей! 391 00:33:12,208 --> 00:33:15,000 Хайде. Събуди се. Върни се. 392 00:33:15,083 --> 00:33:16,000 Татко? 393 00:33:16,083 --> 00:33:19,458 Всичко е наред, всичко е наред. Татко е тук. Всичко е наред. Държа те. 394 00:33:19,541 --> 00:33:21,416 Татко ... съжалявам. 395 00:33:36,208 --> 00:33:37,958 Можете да бъдете победен, Капитане. 396 00:33:39,750 --> 00:33:41,041 Доказано е. 397 00:33:44,750 --> 00:33:46,291 Ако си толкова прав, 398 00:33:47,416 --> 00:33:49,125 тогава какво правя тук? 399 00:33:50,041 --> 00:33:51,916 Защо все още нося униформата? 400 00:33:54,625 --> 00:33:56,666 Войната още не е свършила, копеле. 401 00:33:58,083 --> 00:33:59,916 Трябва да работиш с мен. 402 00:34:01,125 --> 00:34:03,291 Всъщност, Ще ти дам 30 милиона долара. 403 00:34:03,375 --> 00:34:04,625 ако отвориш тези врати. 404 00:34:04,708 --> 00:34:07,750 Ще те накарам да отлетиш. в страната по ваш избор 405 00:34:07,833 --> 00:34:10,500 къде можете да живеете до края на живота си в лукс. 406 00:34:11,083 --> 00:34:15,083 Ако някой е заслужил правото да се измъкнеш от това, това си ти. 407 00:34:16,291 --> 00:34:19,458 Тридесет милиона долара. 408 00:34:19,541 --> 00:34:21,375 Какво ти даде армията? 409 00:34:21,458 --> 00:34:23,666 Депресиращата ти стара работа в средата на нищото, 410 00:34:23,750 --> 00:34:25,291 където искат да те забравят? 411 00:34:25,375 --> 00:34:27,041 Не им пука за теб. 412 00:34:28,875 --> 00:34:30,458 Отвори тези врати. 413 00:34:31,666 --> 00:34:33,500 Върни си силата. 414 00:34:35,791 --> 00:34:37,000 Така се печели война. 415 00:34:44,375 --> 00:34:48,416 Тюлените идват към СБХ-1. пристигане 67 минути. 416 00:34:57,958 --> 00:34:59,541 Вътре са. 417 00:35:18,916 --> 00:35:22,333 Отвори вратата и си тръгваш от тук като богата жена. 418 00:35:24,291 --> 00:35:27,083 Все още имаме време, преди да отвориш вратата. 419 00:35:27,666 --> 00:35:29,375 - Наистина не знаеш. 420 00:35:34,875 --> 00:35:36,250 - Бобър. - Какво? 421 00:35:49,958 --> 00:35:51,291 Браво, Бобър. 422 00:36:00,375 --> 00:36:02,958 Стартиране на сателитно реле и хак. 423 00:36:08,750 --> 00:36:10,000 Вътре сме. 424 00:36:10,875 --> 00:36:12,416 Не, Имам нова. 425 00:36:12,500 --> 00:36:17,791 ЗСБ, Зулу Сиера Браво, 1-9-9-6. 426 00:36:18,416 --> 00:36:20,125 И кажи на Дани да се нанесе. 427 00:36:32,458 --> 00:36:33,666 Ранена ли си? 428 00:36:36,875 --> 00:36:38,250 Имал съм и по-лоши случай. 429 00:36:41,208 --> 00:36:43,166 Не трябваше да става така. 430 00:36:44,333 --> 00:36:47,583 Ако ефрейтор Бейкър не беше ударен, ние щяхме да избягнем всичко това. 431 00:36:47,666 --> 00:36:50,000 Ако ще ме убиваш, просто ме убий. 432 00:36:50,958 --> 00:36:52,625 Без обяснения. 433 00:36:53,208 --> 00:36:54,708 Дадох ти избор. 434 00:36:55,666 --> 00:36:57,625 Вие решихте да станете враг. 435 00:37:02,333 --> 00:37:04,375 Бил си с тях през цялото време? 436 00:37:04,458 --> 00:37:05,541 Да. 437 00:37:05,625 --> 00:37:07,375 Предател. 438 00:37:08,208 --> 00:37:09,708 Америка е предателят. 439 00:37:10,833 --> 00:37:12,833 Винаги са били пълни с лайна, а Бобър. 440 00:37:12,916 --> 00:37:14,750 А, какво знаеш? 441 00:37:14,833 --> 00:37:16,833 Обичам страната си. 442 00:37:16,916 --> 00:37:20,000 По дяволите, имаше време когато бих умрял за нея. 443 00:37:20,083 --> 00:37:21,500 Никога не е късно. 444 00:37:22,916 --> 00:37:23,958 Млъкни. 445 00:37:25,708 --> 00:37:27,875 Заради имигранти като теб. 446 00:37:27,958 --> 00:37:29,291 и като теб 447 00:37:29,375 --> 00:37:30,708 си загубих работата 448 00:37:30,791 --> 00:37:32,208 и правителството 449 00:37:33,750 --> 00:37:34,916 Отнеха ми правата, 450 00:37:36,416 --> 00:37:40,041 започнах да одобрявам всякакви глупости, за да не ме изплашат. 451 00:37:41,208 --> 00:37:42,291 Мамка му. 452 00:37:43,750 --> 00:37:46,250 Дори не познавам Америка в тия дни. 453 00:37:46,333 --> 00:37:49,625 Това дава ли ти право да убиеш милиони хора? 454 00:37:49,708 --> 00:37:52,708 Е, това ми дава право да започна да се грижа за себе си. 455 00:37:53,958 --> 00:37:56,416 И сега имам десет милиона начина да го направя. 456 00:37:56,500 --> 00:37:58,458 Пари? За това ли е всичко? 457 00:37:58,958 --> 00:38:00,625 Да. 458 00:38:00,708 --> 00:38:02,375 За това е Америка. 459 00:38:03,166 --> 00:38:04,958 И ако не разбереш това, 460 00:38:05,458 --> 00:38:08,291 очевидно не си бил внимавал, Шах. 461 00:38:08,375 --> 00:38:09,416 Събуди се, човече. 462 00:38:09,500 --> 00:38:13,250 Да, разбира се. Разбира се. Обвинявай Америка. Обвини правителството. 463 00:38:13,333 --> 00:38:15,291 Обвинявай всички, освен теб. 464 00:38:15,791 --> 00:38:17,416 Така правят всички загубеняци. 465 00:38:26,625 --> 00:38:28,666 Продължавай да говориш, скъпа. 466 00:38:31,250 --> 00:38:33,375 Защото преди всичко това да свърши, 467 00:38:33,458 --> 00:38:34,958 Ще ти го направя. 468 00:38:35,041 --> 00:38:38,875 Записвай си писъците охканията тайно,както си го правила преди 469 00:38:38,958 --> 00:38:41,125 на всички офицери. 470 00:38:43,666 --> 00:38:45,958 Това е единствения начин да ми го начукаш, нали? 471 00:38:50,125 --> 00:38:51,625 Хей. И още нещо. 472 00:38:52,541 --> 00:38:55,750 Никога не наричай жена с каквото и да е друго, освен с името и. 473 00:38:56,333 --> 00:39:01,250 Нито пчеличке., захарче, или бонбонче., 474 00:39:01,333 --> 00:39:03,416 сладкишче,писенце. 475 00:39:03,500 --> 00:39:07,500 Не и скъпа, Курва, кучка., 476 00:39:08,000 --> 00:39:13,250 и преди всичко, най-вече,всичко останало, 477 00:39:13,333 --> 00:39:15,125 никога не, 478 00:39:15,750 --> 00:39:16,666 ама никога, 479 00:39:17,458 --> 00:39:18,958 не я наричай "скъпа"." 480 00:39:24,583 --> 00:39:25,750 Мамка му. 481 00:39:28,291 --> 00:39:30,625 Сателитното реле е на живо. 482 00:39:30,708 --> 00:39:32,208 Системата За Аварийно Излъчване? 483 00:39:32,291 --> 00:39:34,666 Да, така че всяка камера на тази платформа 484 00:39:34,750 --> 00:39:38,125 може да се излъчва на всяко устройство това е интелигентен капацитет. 485 00:39:39,541 --> 00:39:41,750 Не искам никой да пропусне шоуто. 486 00:39:46,041 --> 00:39:48,500 г-н Кесъл. Къде е капитан Колинс? 487 00:39:49,208 --> 00:39:51,083 Тя е тук и е невредима. 488 00:39:51,166 --> 00:39:53,333 Ами ...горе ,долу. 489 00:39:54,083 --> 00:39:55,750 Както и ефрейтор Шах. 490 00:39:55,833 --> 00:39:57,250 ефрейтор Бейкър? 491 00:39:58,791 --> 00:40:00,000 Здравейте, Генерале. 492 00:40:00,083 --> 00:40:01,625 Вие двамата сте военнослужещи. 493 00:40:01,708 --> 00:40:03,000 Вие сте положили клетва. 494 00:40:03,083 --> 00:40:04,833 Как можете да предадете страната си? 495 00:40:04,916 --> 00:40:08,375 Заклех се пред старата Америка. Не и тази. 496 00:40:08,458 --> 00:40:10,583 Какво искате? 497 00:40:12,208 --> 00:40:13,125 От теб? 498 00:40:15,541 --> 00:40:16,416 Нищо. 499 00:40:17,250 --> 00:40:19,833 Просто чакам Америка. за да се присъедините към нашия малък чат тук. 500 00:40:21,041 --> 00:40:24,166 Татко се гордее. Сигурно е хубаво. 501 00:40:30,833 --> 00:40:33,291 Еби е заглушил всички сигнали. 502 00:40:33,375 --> 00:40:35,333 Кажи здравей на Америка, шефе. 503 00:40:55,083 --> 00:40:59,458 Така че знаете, че има голям екран, Страхотно качество на картината., 504 00:40:59,541 --> 00:41:00,750 звукът е мек., 505 00:41:00,833 --> 00:41:03,125 но аз наистина не слушам толкова за телевизията. 506 00:41:03,208 --> 00:41:05,875 Пускам музика, когато гледам и т. н. така че всъщност не… 507 00:41:05,958 --> 00:41:07,291 Защо стана черно-бяло? 508 00:41:07,375 --> 00:41:08,708 Къде е президентът? 509 00:41:08,791 --> 00:41:09,708 Аз съм тук. 510 00:41:10,333 --> 00:41:12,291 Ако изстреляте дори една от тези ракети, 511 00:41:12,375 --> 00:41:15,583 Кълна се в Господ! че ще те преследвам 512 00:41:15,666 --> 00:41:17,500 и ще те изтрия от съществуванието. 513 00:41:17,583 --> 00:41:20,625 Това е достатъчно. Отегчаваш ме. 514 00:41:21,375 --> 00:41:23,125 Аз съм като побойник в Рая на Господа сега. 515 00:41:25,833 --> 00:41:27,416 Скъпи американци, 516 00:41:28,708 --> 00:41:31,750 Аз съм Александър Кесел., 517 00:41:32,958 --> 00:41:36,500 Синът на милиардера от Доверителния фонд, Александър Кесел Старши, 518 00:41:36,583 --> 00:41:38,541 които също може да познавате, 519 00:41:39,333 --> 00:41:46,208 сегашният напълно неквалифициран Посланик на САЩ в ООН. 520 00:41:48,250 --> 00:41:53,125 Сега, моите сътрудници в Русия държат 16 ядрени ракети, 521 00:41:53,208 --> 00:41:56,666 И аз контролирам единствените ракети прехващачи 522 00:41:56,750 --> 00:41:58,791 които са в състояние да ги спрат. 523 00:41:58,875 --> 00:42:01,791 Шестнадесет американски града ще пострадат. 524 00:42:03,541 --> 00:42:06,791 300 милиона от вас ще умрат. 525 00:42:07,666 --> 00:42:11,000 Един град ще бъде разрушен. 526 00:42:11,666 --> 00:42:14,500 Така че останалите от вас мога да видят ужаса. 527 00:42:15,958 --> 00:42:17,375 Ракетен екип едно… 528 00:42:18,833 --> 00:42:19,750 огън. 529 00:42:25,791 --> 00:42:29,291 Изстрелването на ракетата е засечено, изстрелването на ракетата е засечено. 530 00:42:29,375 --> 00:42:30,625 Изстрелването на ракетата е засечено. 531 00:42:30,708 --> 00:42:34,458 Излитането изтича след 12 минути. 532 00:42:34,541 --> 00:42:37,791 Сега след 12 минути, ракетата, която пуснах., 533 00:42:37,875 --> 00:42:39,666 ще мине над главата ми, 534 00:42:39,750 --> 00:42:43,708 тогава ще е твърде късно. за да може този прихващач да го хване. 535 00:42:45,833 --> 00:42:47,875 Кой град е избран? 536 00:42:50,166 --> 00:42:51,250 Твоя ли е? 537 00:42:52,250 --> 00:42:55,666 Където и да се приземи, няма време да бягаш. 538 00:42:56,291 --> 00:42:57,583 Не можеш да избягаш. 539 00:42:59,791 --> 00:43:01,708 Ако се досетите Лос Анджелис, 540 00:43:03,083 --> 00:43:04,291 поздравления. 541 00:43:05,166 --> 00:43:07,875 Градът на ангелите остават ви 23 минути живот. 542 00:43:09,000 --> 00:43:09,833 Чакайте малко. 543 00:43:09,916 --> 00:43:11,875 След като Лос Анджелис си отиде, 544 00:43:11,958 --> 00:43:14,916 страхът на всеки американец ще е на върха ... 545 00:43:15,000 --> 00:43:16,291 Още не сме затворили. 546 00:43:16,375 --> 00:43:18,416 Ще пусна втора вълна. 547 00:43:18,500 --> 00:43:20,208 15 ядрени ракети. 548 00:43:20,291 --> 00:43:22,875 Сан Франциско, Сиатъл, Лас Вегас, 549 00:43:22,958 --> 00:43:28,625 Синсинати, Далас, Денвър, Мемфис, Чикаго, Сейнт Луис, Атланта, Бостън, 550 00:43:28,708 --> 00:43:30,833 Филаделфия, Маями, Ню Йорк. 551 00:43:32,458 --> 00:43:35,666 И, разбира се, Вашингтон. 552 00:43:38,916 --> 00:43:39,916 Днес… 553 00:43:41,916 --> 00:43:43,333 Америка умира, 554 00:43:44,333 --> 00:43:45,958 в пристъп на страх. 555 00:43:56,250 --> 00:43:58,500 Америка е най-голямата лъжа, казвана някога. 556 00:43:59,625 --> 00:44:00,958 Американската изключителност? 557 00:44:01,041 --> 00:44:01,958 Може би веднъж. 558 00:44:03,583 --> 00:44:05,541 Когато основателите се отърваха от Кралете. 559 00:44:07,166 --> 00:44:09,500 Когато обявиха че всички хора са равни. 560 00:44:09,583 --> 00:44:12,541 Сега казват, че ние сме Америка., но кога е било вярно? 561 00:44:12,625 --> 00:44:14,458 Вярно ли беше по време на Гражданската война? 562 00:44:15,083 --> 00:44:16,416 или при Джим Кроу? 563 00:44:16,500 --> 00:44:18,041 По дяволите, вярно ли е сега? 564 00:44:19,375 --> 00:44:20,958 Тази национална лъжа, 565 00:44:22,000 --> 00:44:23,166 това е гнойна рана., 566 00:44:24,541 --> 00:44:25,791 и е фатална. 567 00:44:26,541 --> 00:44:28,250 Няма лепенка, която да я закърпи. 568 00:44:29,000 --> 00:44:34,000 Не, единственият начин да спасим нашата нация и обещанието, което някога е имало 569 00:44:34,083 --> 00:44:35,708 е да я изтрием. 570 00:44:36,583 --> 00:44:37,833 Да започнем отначало. 571 00:44:37,916 --> 00:44:39,083 Тогава може би. 572 00:44:40,750 --> 00:44:42,458 когато видим ужаса от това 573 00:44:42,541 --> 00:44:44,125 отвъд развалините, 574 00:44:45,291 --> 00:44:48,541 всички ще бъдем съгласни, че този път 575 00:44:50,666 --> 00:44:51,958 ще оправим Америка. 576 00:44:57,666 --> 00:44:59,666 Това е ефрейтор Рахул Шах. 577 00:44:59,750 --> 00:45:01,875 Харесва ли ти да си Американец, Рахул? 578 00:45:01,958 --> 00:45:03,291 с цялото си сърце. 579 00:45:04,291 --> 00:45:05,458 Но Ти си Индус. 580 00:45:05,541 --> 00:45:06,583 Ти можеш да бъдеш и двете. 581 00:45:06,666 --> 00:45:07,708 в Америка? 582 00:45:08,416 --> 00:45:10,416 Никога ли не са ти се подигравали заради вярата ти? 583 00:45:11,625 --> 00:45:15,791 Никога не е била темата за засилени проверки на летищата? 584 00:45:17,958 --> 00:45:19,875 Споделете със света това, което сте видели. 585 00:45:21,166 --> 00:45:23,125 Виждал съм те под душовете, 586 00:45:24,416 --> 00:45:26,875 и мога да видя защо си обсебен от ракетите? 587 00:45:29,875 --> 00:45:31,041 Жалко. 588 00:45:31,125 --> 00:45:33,500 Аз ще го оправя, шефе. 589 00:45:47,416 --> 00:45:50,666 Това е Капитан Джоана Джулия Колинс. 590 00:45:50,750 --> 00:45:52,500 Джей Джей на приятелите си. 591 00:45:53,416 --> 00:45:56,625 Войник, която се е била с мен за чест и смелост днес. 592 00:45:56,708 --> 00:46:00,458 Преди три години, един от най-добрите генерали на нашата нация 593 00:46:00,541 --> 00:46:05,083 Се опита да злоупотреби с позицията си на власт, като я принуди да прави секс с него. 594 00:46:06,333 --> 00:46:07,833 Питам,чия кариера е съсипана? 595 00:46:07,916 --> 00:46:09,041 Трябваше да я 596 00:46:09,958 --> 00:46:12,208 обсипят с похвали, 597 00:46:12,291 --> 00:46:13,791 но тъй като е жена., 598 00:46:15,208 --> 00:46:18,708 вместо това нейните колеги 599 00:46:18,791 --> 00:46:22,166 обявяват лов на глави за снимки като тази. 600 00:46:22,250 --> 00:46:24,125 Ти си задник, пич. 601 00:46:24,208 --> 00:46:28,125 Аз и предложих 30 милиона долара. днес да се откаже от поста си. 602 00:46:30,708 --> 00:46:31,875 Тя отказа. 603 00:46:37,916 --> 00:46:40,458 Тя направи тази снимка. за благотворителност,между другото. 604 00:46:41,750 --> 00:46:44,250 На каква позиция беше? Вратар ли беше? 605 00:46:45,375 --> 00:46:48,291 Вратар. Това е трудна позиция. 606 00:46:49,166 --> 00:46:50,166 Моля? 607 00:46:50,666 --> 00:46:54,916 Поемаш много удари., сътресения, натъртени ребра, 608 00:46:55,000 --> 00:46:58,666 най-често срещаните наранявания, извадени палци. 609 00:47:01,708 --> 00:47:02,958 - О, мамка му. 610 00:47:25,541 --> 00:47:26,583 Не! 611 00:47:26,666 --> 00:47:28,125 Мамка му! 612 00:47:34,875 --> 00:47:38,375 Стартът на Пресрещане изтича след шест минути. 613 00:47:43,416 --> 00:47:44,875 Мислиш ли, че ще успееш? 614 00:47:50,000 --> 00:47:51,041 А ти? 615 00:48:49,083 --> 00:48:52,083 Стартът на Пресрещане изтича след пет минути. 616 00:48:52,166 --> 00:48:54,333 Имате пет минути. Дръж я или я Убий. 617 00:49:41,791 --> 00:49:43,625 Прихващачът е изстрелян. 618 00:49:59,291 --> 00:50:01,333 ракетата е прихваната. 619 00:51:08,750 --> 00:51:11,041 Ще умреш ли най-накрая? 620 00:51:27,666 --> 00:51:31,708 Предупредих те, човече. Казах ти, че е лоша новина. 621 00:51:31,791 --> 00:51:36,833 Помниш ли? Казах: "каквото и да се случи,, първо я Застреляй." 622 00:51:36,916 --> 00:51:40,000 "Просто я убий, защото ако не го направиш, 623 00:51:40,083 --> 00:51:43,333 ако я оставиш на мира човече, ще си имаш проблем." 624 00:51:43,416 --> 00:51:44,333 Бобър. 625 00:51:44,416 --> 00:51:46,708 Тя е… Тя е просто една от онези жени. 626 00:51:46,791 --> 00:51:50,208 Която обича да те предизвиква и после те изяде, човече. 627 00:51:50,291 --> 00:51:53,083 Като ... като шибаната богомолка. 628 00:51:53,166 --> 00:51:55,291 Това е отстъпление и нищо повече. 629 00:51:55,375 --> 00:51:56,250 Спънка? 630 00:51:56,333 --> 00:51:58,333 О. Добре. 631 00:51:58,416 --> 00:52:00,875 Хей, чу ли това? Това е спънка. Това е яко. 632 00:52:02,000 --> 00:52:04,750 Тя изстреля проклетата ракета в небето! 633 00:52:04,833 --> 00:52:07,666 Това е една ракета. Остават още 15 634 00:52:07,750 --> 00:52:10,125 И какво става ако и тя ги изстреля, а? 635 00:52:10,208 --> 00:52:12,125 Какво тогава? Какво ще правим тогава? 636 00:52:14,083 --> 00:52:16,708 Лицата ни, човече., те са по целия свят в момента. 637 00:52:16,791 --> 00:52:17,916 Какво ще правим тогава? 638 00:52:18,791 --> 00:52:21,250 Какъв е статутът на ограниченията за опит на ядрено оръжие? 639 00:52:21,333 --> 00:52:23,791 Готови сме за това. Имаме резервни планове. 640 00:52:31,458 --> 00:52:32,375 Не, не. 641 00:52:35,583 --> 00:52:36,416 Мамка му. 642 00:52:54,500 --> 00:52:56,541 Наистина ли? 643 00:53:31,041 --> 00:53:33,250 Ти го направи,почти бяхме на косъм 644 00:53:33,333 --> 00:53:35,333 Правя каквото мога, госпожо. 645 00:53:35,416 --> 00:53:37,083 Може ли да изключиш телевизионното покритие? 646 00:53:39,041 --> 00:53:40,166 Дай ми минута. 647 00:53:44,458 --> 00:53:45,541 Не и от тук. 648 00:53:46,125 --> 00:53:47,250 Разбрах. 649 00:53:47,833 --> 00:53:49,625 Кога ще дойдат тюлените? 650 00:53:49,708 --> 00:53:52,041 Петдесет минути. те се движат толкова бързо, колкото могат. 651 00:53:52,791 --> 00:53:54,333 Не достатъчно бързо. 652 00:53:54,416 --> 00:53:57,250 Ние имаме информация за Александър Кесел. 653 00:53:57,333 --> 00:53:59,083 Той е бил военен, във военното разузнаване. 654 00:53:59,166 --> 00:54:00,666 Завързал е контакт с Руснаците 655 00:54:00,750 --> 00:54:03,083 След това се е превърнал в ОПС специалист по изтезанията. 656 00:54:03,166 --> 00:54:04,083 Мъчение? 657 00:54:04,166 --> 00:54:06,500 Беше добър. Твърде добър понякога. 658 00:54:06,583 --> 00:54:08,875 Уби двама затворници докато ги измъчваше. 659 00:54:08,958 --> 00:54:11,666 Исусе,истински психопат. 660 00:54:11,750 --> 00:54:16,166 Вие не сте сама. Тук има много умни хора. Опитват се да намерят начин да ти помогнат, 661 00:54:16,250 --> 00:54:18,041 тактици, теоретици. 662 00:54:18,125 --> 00:54:19,541 Майната и на теорията. 663 00:54:19,625 --> 00:54:21,833 Трябват ми някакви шибани войници с оръжия. 664 00:54:21,916 --> 00:54:22,916 Чувам ви, Капитане. 665 00:54:23,000 --> 00:54:24,833 Хайде, дай й оръжия, човече. 666 00:54:24,916 --> 00:54:27,833 Ако нямате нищо против да кажа, ти си една силна жена. 667 00:54:27,916 --> 00:54:30,000 Армията никога не е трябвало да има търкания с теб 668 00:54:32,541 --> 00:54:33,958 Правилно си разбрал. 669 00:54:40,791 --> 00:54:41,833 Рахул. 670 00:54:42,708 --> 00:54:43,708 Какво пропуснах? 671 00:54:46,041 --> 00:54:47,250 Не много. 672 00:54:47,333 --> 00:54:48,625 Спряхме ли ракетата? 673 00:54:50,666 --> 00:54:53,250 Да. Спряхме я. 674 00:54:54,083 --> 00:54:55,291 Хубаво. 675 00:54:56,583 --> 00:54:58,583 Чакай. Къде са лошите? 676 00:55:02,875 --> 00:55:04,208 Ох… 677 00:55:07,458 --> 00:55:10,208 Този Александър сигурно ти е бесен. 678 00:55:11,125 --> 00:55:15,291 Да, добре, това е защото Все още му прецаквам деня. 679 00:55:32,750 --> 00:55:33,833 Татко? 680 00:55:33,916 --> 00:55:35,791 Хей. Как се чувстваш? 681 00:55:37,625 --> 00:55:39,041 Искаш ли супа? 682 00:55:39,833 --> 00:55:40,875 Разбира се. 683 00:55:54,875 --> 00:55:56,083 Видя какво направиха. 684 00:55:56,166 --> 00:55:57,500 Аз ще се погрижа. 685 00:55:57,583 --> 00:56:02,041 Не им позволявай да стигнат до теб сега. Не им позволявай да спечелят. 686 00:56:02,125 --> 00:56:03,583 Те ме мразят. 687 00:56:03,666 --> 00:56:05,041 Каза си истината. 688 00:56:05,125 --> 00:56:06,875 Никой не се интересува от истината. 689 00:56:06,958 --> 00:56:08,166 На мен ми пука. 690 00:56:09,916 --> 00:56:13,333 Изгубих всичко. Всичко, за което съм работила. 691 00:56:13,416 --> 00:56:14,541 Хей, Хей. 692 00:56:15,750 --> 00:56:18,708 Кое е единственото нещо Учил съм те от малка? 693 00:56:19,208 --> 00:56:21,416 Единственото правило в живота? 694 00:56:25,416 --> 00:56:26,833 Никога не спирай да се бориш. 695 00:56:26,916 --> 00:56:28,666 Имаш борбеност, хлапе. 696 00:56:28,750 --> 00:56:31,958 Винаги съм те обичал. Точно като майка ти. 697 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 Капитане? 698 00:56:44,000 --> 00:56:45,166 Иска да говорим. 699 00:56:48,250 --> 00:56:50,083 Колко време бях в сън? 700 00:56:50,166 --> 00:56:52,333 От скоро. Петнадесет минути. 701 00:57:03,958 --> 00:57:05,708 Сега какво, Задник? 702 00:57:11,333 --> 00:57:12,875 Мислиш, че съм чудовище. 703 00:57:16,125 --> 00:57:17,125 Бях. 704 00:57:19,416 --> 00:57:23,875 Знаеш ли, докато растях, никога не съм летял. където съм зимувал. 705 00:57:23,958 --> 00:57:28,291 Бях на яхта в Хемптънс. или на ски във Вал д ' Исe. 706 00:57:29,000 --> 00:57:30,916 Гадно е да съм на твое място, пич. 707 00:57:31,708 --> 00:57:33,250 Не се оплаквам. 708 00:57:33,833 --> 00:57:35,750 Аз съм продукт на провалено общество. 709 00:57:35,833 --> 00:57:40,833 Общество, което постоянно търси парите и игнорира всичко останало. 710 00:57:42,166 --> 00:57:44,750 Защо? Мислиш, че баща ми стана посланик в ООН 711 00:57:44,833 --> 00:57:48,291 поради някакви полезни дипломатически умения 712 00:57:48,375 --> 00:57:50,375 или заради политическите му дарения? 713 00:57:50,958 --> 00:57:53,000 Това правим в Америка. 714 00:57:53,083 --> 00:57:56,791 Просто си мислят, че като си богат. това означава, че е умен. 715 00:57:59,500 --> 00:58:00,958 Баща ми е идиот. 716 00:58:02,833 --> 00:58:04,000 Наследил е парите си. 717 00:58:04,083 --> 00:58:05,333 - Не го е заслужил. - Боже. 718 00:58:05,416 --> 00:58:07,416 Не ми казвай, че това е заради Татко. 719 00:58:07,500 --> 00:58:09,333 Не очаквам да разбереш. 720 00:58:09,416 --> 00:58:10,875 Разбирам много. 721 00:58:11,791 --> 00:58:13,291 Баща ти е добър човек. 722 00:58:13,791 --> 00:58:14,875 Най-добрият. 723 00:58:16,333 --> 00:58:18,166 И той е служил, нали? 724 00:58:18,791 --> 00:58:20,083 Тридесет и шест години. 725 00:58:20,166 --> 00:58:23,125 Така ли се е запознал с майка ти? Когато е бил разпределен в Испания? 726 00:58:24,416 --> 00:58:26,625 Още ли се мотае? с приятелите си от армията? 727 00:58:27,125 --> 00:58:28,291 Всеки ден. 728 00:58:31,041 --> 00:58:32,541 В Скотсдейл, нали? 729 00:58:34,833 --> 00:58:35,833 Да. 730 00:58:37,416 --> 00:58:41,250 Долината на Патриотите Старчески Дом За Ветерани. 731 00:58:42,791 --> 00:58:44,041 Стая 6Б. 732 00:58:50,041 --> 00:58:51,250 Татко? 733 00:58:53,833 --> 00:58:54,833 Пусни го! 734 00:58:54,916 --> 00:58:57,208 - Той няма нищо общо с това! - Не съм съгласен. 735 00:58:57,291 --> 00:58:58,208 Пусни го! 736 00:58:58,291 --> 00:59:01,125 Каза, че мога да убия който и да е., и никога няма да отвориш тази врата. 737 00:59:01,208 --> 00:59:03,125 Пусни го, проклет да си! 738 00:59:03,208 --> 00:59:06,458 - Да видим дали още важи. - Майната ти! 739 00:59:06,541 --> 00:59:08,458 Мислиш ли, че ще стане по друг начин? 740 00:59:08,541 --> 00:59:11,541 За това съм обучен. Психо операции. Военно разузнаване. 741 00:59:11,625 --> 00:59:13,958 Намерете на врага си слабото място и го използвай. 743 00:59:16,333 --> 00:59:17,666 Ако не отворите вратата, 744 00:59:17,750 --> 00:59:19,750 Ще се разделя. баща ти парче по парче. 745 00:59:19,833 --> 00:59:20,750 Не! 746 00:59:20,833 --> 00:59:23,583 - Добре. Както искаш. -Не, не! Моля те. 747 00:59:23,666 --> 00:59:24,541 Не, не, не! 748 00:59:24,625 --> 00:59:25,541 - Направи го. -Не, не, не! 749 00:59:25,625 --> 00:59:26,916 Не, недей! Не! 750 00:59:29,000 --> 00:59:32,708 -Не, не, не! 751 00:59:34,750 --> 00:59:36,583 - Знаеш, че не мога. - Да, можеш. 752 00:59:36,666 --> 00:59:39,250 -Не, не мога. Можеш да спреш това, когато поискаш. 753 00:59:39,333 --> 00:59:40,416 Нека говоря с него. 754 00:59:40,500 --> 00:59:41,791 Нека говоря с него. Става ли? 755 00:59:41,875 --> 00:59:43,750 - Нека говоря с него! - Капитане, не. 756 00:59:44,500 --> 00:59:45,666 Остави я да говори. 757 00:59:46,916 --> 00:59:48,083 Татко? 758 00:59:48,583 --> 00:59:49,583 - Джей Джей. -Не мога… 759 00:59:49,666 --> 00:59:51,791 Не мога да те загубя. 760 00:59:51,875 --> 00:59:54,416 Слушай ме. Слушаш ли ме? 761 00:59:56,458 --> 00:59:58,666 никога не спирайте да се борите! 762 00:59:58,750 --> 01:00:00,583 - Убий го. - Не! Не! 763 01:00:00,666 --> 01:00:03,250 - Не, Моля Те, Господи. Боже! 764 01:00:03,333 --> 01:00:04,166 Не! 765 01:00:04,250 --> 01:00:07,458 Не, не! 766 01:00:19,833 --> 01:00:23,666 Не… 767 01:00:26,125 --> 01:00:27,041 Не! 768 01:00:29,500 --> 01:00:31,958 Баща ми щеше да ме накара да отворя тази врата. 769 01:00:33,208 --> 01:00:34,375 Без съмнение! 770 01:01:00,541 --> 01:01:02,000 Как са разбрали? 771 01:01:04,041 --> 01:01:06,708 Откъде знаят че имаш хора в Скотсдейл? 772 01:01:08,708 --> 01:01:11,833 Армията подписа заповедта ти за трансфер снощи, нали? 773 01:01:11,916 --> 01:01:13,625 Правилно. 774 01:01:13,708 --> 01:01:16,708 Което означава, че не могат да знаят до преди няколко часа. 775 01:01:18,583 --> 01:01:21,833 Още ли не схващаш? Ти си парий в собствените си редици. 776 01:01:22,333 --> 01:01:24,958 Решението е да те прехвърлят на тази забравена от Бога платформа 777 01:01:25,041 --> 01:01:27,458 Направено е преди три дни. Казаха ти едва снощи. 778 01:01:28,250 --> 01:01:29,958 Знам от 72 часа. 779 01:01:31,958 --> 01:01:35,333 - Какво правиш? - Активирам застрахователната си полица. 780 01:01:37,333 --> 01:01:39,791 Ако е достатъчно ангажирана да гледа как баща и умира, 781 01:01:40,291 --> 01:01:42,291 ще види че аз съм също толкова отдаден. 782 01:01:42,375 --> 01:01:45,166 Това е кодът на Хвар. Протокол за аварийно потъване. 783 01:01:45,250 --> 01:01:47,000 Ще потопи цялата платформа? 784 01:01:59,500 --> 01:02:03,291 Нашата телеметрия показва СБКС-1 протоколът за премахване на активи ,току-що се активиран. 785 01:02:03,375 --> 01:02:04,500 не ми казвай, че ... 786 01:02:04,583 --> 01:02:06,291 Ще ни потопи. 787 01:02:06,375 --> 01:02:08,958 Ще ни потопи. използвайки наш собствен протокол. 788 01:02:10,041 --> 01:02:12,708 Актив с висока стойност протоколът за премахване е активиран. 789 01:02:20,375 --> 01:02:21,291 Какво ще правим? 790 01:02:22,125 --> 01:02:25,208 Докато сме над повърхността, все още можем да изстреляме ракетите. 791 01:02:27,916 --> 01:02:30,916 Тринадесет минути до общо потапяне на кораба. 792 01:02:31,000 --> 01:02:33,458 Имаме 13 минути. да намерим решение. 793 01:02:34,541 --> 01:02:35,500 Слизам долу. 794 01:02:35,583 --> 01:02:37,375 Къде долу? В корпуса? 795 01:02:37,458 --> 01:02:40,541 Да. За да затворите клапаните един по един. 796 01:02:40,625 --> 01:02:42,750 Не можеш да слезеш. с такива рани. 797 01:02:43,875 --> 01:02:45,000 Ще се справя. 798 01:02:45,083 --> 01:02:46,833 Аз ... аз ще отида. 799 01:02:47,416 --> 01:02:48,375 Не. 800 01:02:50,333 --> 01:02:51,375 Аз ще го направя. 801 01:02:56,375 --> 01:02:58,875 Времето ви изтича. ние го засичаме на 13 минути. 802 01:02:58,958 --> 01:03:00,166 Ние също. 803 01:03:00,791 --> 01:03:02,500 Кога ще пристигнат тюлените? 804 01:03:02,583 --> 01:03:03,416 двадесет и пет. 805 01:03:03,500 --> 01:03:06,250 Проклятие. Ще ти се обадя по-късно. 806 01:03:16,125 --> 01:03:17,333 Добре. 807 01:03:18,458 --> 01:03:20,375 Не мислите ли, че героите изглеждат така. 808 01:03:21,541 --> 01:03:23,458 Точно така изглеждат. 809 01:03:24,458 --> 01:03:25,958 Както кажете, Капитане. 810 01:03:30,291 --> 01:03:31,666 Можеш да го направиш. 811 01:03:33,291 --> 01:03:34,833 Ще се справиш, Рахул. 812 01:03:34,916 --> 01:03:36,291 Ще се справиш. 813 01:03:38,791 --> 01:03:40,000 Ще се видим от другата страна. 814 01:03:51,291 --> 01:03:53,041 На малкото копеле му пораснаха топки. 815 01:03:53,958 --> 01:03:55,250 Погрижи се за това. 816 01:03:56,541 --> 01:03:57,708 Той е мой. 817 01:04:02,083 --> 01:04:04,416 Хвар е активиран. Дванадесет минути и половина. 818 01:04:05,291 --> 01:04:06,750 Колко далеч е той? 819 01:04:12,083 --> 01:04:14,333 двадесет и две минути, пригответе оръжията си. 820 01:04:29,666 --> 01:04:32,333 Добре, достигнах корпуса. 821 01:04:32,416 --> 01:04:33,625 Виждаш ли конзолата? 822 01:04:43,916 --> 01:04:45,666 Ще отнеме време. 823 01:04:45,750 --> 01:04:48,666 Просто трябва да го забавиш. - Разбрано. 824 01:04:57,875 --> 01:04:59,291 Как сме, Капитане? 825 01:04:59,375 --> 01:05:01,333 преизчисляване . 826 01:05:01,416 --> 01:05:05,000 12 минути 11 секунди до... - Спечели ни две минути. 827 01:05:05,083 --> 01:05:06,125 Продължавай. 828 01:05:06,208 --> 01:05:09,583 По дяволите. Аз съм задник., за затваряне на клапани. 829 01:05:09,666 --> 01:05:11,750 никой не запушва течове по-добре от мен. 830 01:05:13,708 --> 01:05:14,791 Ох… 831 01:05:15,375 --> 01:05:17,291 - О. Мамка му. - Какво? 832 01:05:17,375 --> 01:05:18,875 Имам компания. 833 01:05:18,958 --> 01:05:20,958 Махай се от там. Чуваш ли ме? 834 01:05:21,458 --> 01:05:22,541 късно е. 835 01:05:22,625 --> 01:05:24,791 Не е късно. Махай се от там, веднага. 836 01:05:24,875 --> 01:05:27,333 Съжалявам, че не можах да ти помогна. по-рано, Капитане., 837 01:05:27,416 --> 01:05:29,250 но се надявам това да ти помогне сега. 838 01:05:29,333 --> 01:05:31,416 преизчисляване . 839 01:05:35,750 --> 01:05:37,416 Кажи на децата ми, че ги обичам. 840 01:05:42,958 --> 01:05:44,125 Здрасти. 841 01:05:44,208 --> 01:05:46,166 Не е нужно да го правиш, бобър. 842 01:05:48,708 --> 01:05:50,125 Ти не си убиец. 843 01:05:53,166 --> 01:05:54,291 Прав си. 844 01:05:57,333 --> 01:05:58,708 Не съм убиец. 845 01:06:03,625 --> 01:06:05,458 Аз съм шибан патриот. 846 01:06:11,500 --> 01:06:12,333 Рахул? 847 01:06:13,583 --> 01:06:14,458 Рахул? 848 01:06:15,750 --> 01:06:18,333 Шах не може да се обади по телефона в момента. 849 01:06:19,500 --> 01:06:21,833 оставете съобщение. 850 01:06:23,125 --> 01:06:24,500 Мъртъв си. 851 01:06:30,875 --> 01:06:32,500 Беше смел опит. 852 01:06:34,291 --> 01:06:36,333 Възхищавам се на смелостта му, наистина. 853 01:06:37,958 --> 01:06:40,166 Ако трябва да съм честен, отписах го. 854 01:06:40,958 --> 01:06:43,000 Психическата му оценка каза, че ще се огъне под натиск. 855 01:06:43,083 --> 01:06:44,958 Дори не си направих труда да сложа хора на семейството му. 856 01:06:45,791 --> 01:06:47,666 Оказа се, че той искаше да се самоубие. 857 01:06:55,875 --> 01:06:56,958 Данилов. 858 01:06:57,041 --> 01:06:58,625 Не, Имам нова. 859 01:06:59,291 --> 01:07:04,958 ЗСБ, Зулу, Сиера, Браво, 1-9-9-6. 860 01:07:06,416 --> 01:07:07,750 Кажи на Дани да я изстреля. 861 01:07:08,291 --> 01:07:09,625 Дани? 862 01:07:28,833 --> 01:07:30,000 Прекъсни връзката. 863 01:07:31,250 --> 01:07:32,416 Това не означава нищо. 864 01:07:33,291 --> 01:07:35,541 Тогава няма да имаш нищо против. ако го покажа на света. 865 01:07:39,541 --> 01:07:40,625 Добре. 866 01:07:52,041 --> 01:07:53,333 Какво стана, по дяволите? 867 01:07:54,958 --> 01:07:58,208 ЗСБ. Цюрих Швейцарска Банка. 868 01:07:58,291 --> 01:08:00,125 Това е швейцарската ти банкова сметка. 869 01:08:00,208 --> 01:08:02,208 Трябваше да се досетя. 870 01:08:02,291 --> 01:08:04,583 Ти не си ядрен терорист или фанатик. 871 01:08:04,666 --> 01:08:05,958 Платено ти е за това. 872 01:08:06,041 --> 01:08:08,625 Хей, това е моята операция. Аз командвам. 873 01:08:08,708 --> 01:08:11,833 И какво като ми плащат? А? Греша ли? 874 01:08:12,750 --> 01:08:15,625 Унищожавам система. Това се опитвам, да те унищожа. 875 01:08:15,708 --> 01:08:18,875 Искам да съм сигурен какво се е случило с теб. което не се е случвало на други жени. 876 01:08:19,375 --> 01:08:20,375 Колко? 877 01:08:20,458 --> 01:08:21,750 Какво правиш? 878 01:08:21,833 --> 01:08:23,208 Кой ти плаща? 879 01:08:24,666 --> 01:08:26,458 Сериозно, спри с тиксото. 880 01:08:28,333 --> 01:08:29,875 Ами руската подводница? 881 01:08:29,958 --> 01:08:31,541 Спри да лепиш прозореца? 882 01:08:32,583 --> 01:08:36,000 Данилов, а? Да, как е Дани? 883 01:08:36,083 --> 01:08:37,583 Може ли, моля… 884 01:08:37,666 --> 01:08:40,083 Моля те, спри да лепиш прозореца. За мен? 885 01:08:40,166 --> 01:08:43,333 Платил си на подводничар. Къде ще те води? 886 01:08:43,416 --> 01:08:45,125 Спри да залепваш прозореца. 887 01:08:45,208 --> 01:08:48,416 Някъде, където можеш да имаш ново име, ново лице? 888 01:08:48,500 --> 01:08:51,208 Някъде, където можеш да похарчиш кървавите си пари? 889 01:08:51,291 --> 01:08:54,750 Спри се, Джей Джей. 890 01:08:56,458 --> 01:08:58,458 Какво за всички това за баща ти ли е? 891 01:08:58,541 --> 01:09:01,125 О, майната му. Той съсипа името на семейството ми! 892 01:09:01,958 --> 01:09:04,125 Днес го възстановявам с достойнство и уважение. 893 01:09:06,291 --> 01:09:07,875 Глупости. Видях досието ти. 894 01:09:07,958 --> 01:09:10,333 Ти си пълен психопат. 895 01:09:12,041 --> 01:09:13,958 - Благодаря. - За какво? 896 01:09:14,791 --> 01:09:18,041 - Че ми показа слабостта си. - О, да. Какво е това? 897 01:09:18,125 --> 01:09:19,958 Искаш да се измъкнеш от тук жив. 898 01:09:20,041 --> 01:09:23,000 Знаеш ли какво още искам? Искам да те нараня, Джей Джей. 899 01:09:23,083 --> 01:09:26,041 Искам да ти отрежа пръстите. Искам да ме молиш да те убия! 900 01:09:26,125 --> 01:09:27,083 Задник 901 01:09:36,541 --> 01:09:40,750 Добра работа с затварянето на прозореца, тюлените са на 17 минути.< / аз> 902 01:09:40,833 --> 01:09:42,791 Е, това не е достатъчно бързо. 903 01:09:43,625 --> 01:09:45,958 Платформата ще потъне след 15 минути. 904 01:09:46,041 --> 01:09:47,500 И в секундата, в която потъне, 905 01:09:47,583 --> 01:09:49,500 тези задници ще изстрелят всичките си ядрени оръжия. 906 01:09:49,583 --> 01:09:50,916 Има ли нещо, което можете да направите? 907 01:09:57,875 --> 01:09:59,291 Имам план. 908 01:09:59,833 --> 01:10:03,166 - Но е малко нелогичен. - Да чуем, Капитане. 909 01:10:04,750 --> 01:10:06,541 Ще им позволя да превземат командния център. 910 01:10:06,625 --> 01:10:09,166 Какво? това, което не искаме да се случи. 911 01:10:09,250 --> 01:10:12,625 Платформата ще падне., и когато потъне, те печелят. 912 01:10:13,250 --> 01:10:16,166 Трябва да ги принудим. да изстрелят ракетите преди това да се случи. 913 01:10:16,250 --> 01:10:17,583 И после какво? 914 01:10:17,666 --> 01:10:20,458 И тогава си връщам командния център. 915 01:10:20,541 --> 01:10:22,041 за да прихвана ядрените им оръжия. 916 01:10:22,125 --> 01:10:23,500 В рамките на 12 минути? 917 01:10:24,625 --> 01:10:25,541 Да, сър. 918 01:10:25,625 --> 01:10:26,666 Дръж се. 919 01:10:30,208 --> 01:10:31,208 Мамка му. 920 01:10:31,291 --> 01:10:33,708 Нашият специалист по теория на стртегиите не е убеден. 921 01:10:33,791 --> 01:10:36,250 Той е ... загрижен за мотивацията ти. 922 01:10:36,333 --> 01:10:37,541 По мои изчисления, 923 01:10:37,625 --> 01:10:40,583 вашият план има 14% Шанс за успех, 924 01:10:40,666 --> 01:10:42,916 за да се откажете от този команден център към друг метод 925 01:10:43,000 --> 01:10:44,666 без да е сигурно, че ще се върнете. 926 01:10:44,750 --> 01:10:47,625 Това, което наричате план е събитие, предизвикващо отрицателен резултат. 927 01:10:47,708 --> 01:10:49,708 Сериозно ли говориш? 928 01:10:49,791 --> 01:10:51,875 Готова ли си да залагаш? всеки живот в Америка 929 01:10:51,958 --> 01:10:53,625 за способността ви да си възвърнете центъра? 930 01:10:58,041 --> 01:10:58,916 Готова съм. 931 01:10:59,000 --> 01:11:01,875 Съжалявам. Не мога да подкрепя такъв план. 932 01:11:03,166 --> 01:11:07,041 Слушай, гений. Казваш, че планът ми работи на 14%? 933 01:11:07,125 --> 01:11:08,541 Твоята е нула! 934 01:11:08,625 --> 01:11:12,375 Не са те пребили, не са те душили., или стреляли защитавайки тази платформа днес. 935 01:11:12,458 --> 01:11:15,333 Така че знаеш ли колко съм мотивирана. 936 01:11:15,833 --> 01:11:16,958 Чуваме Ви, Капитане. 937 01:11:19,250 --> 01:11:22,500 Мога да го направя, сър. Знам, че мога. 938 01:11:22,583 --> 01:11:24,416 Половината от хората тук мислят, че си луда. 939 01:11:24,500 --> 01:11:26,625 Другата половина мисли, че си рок звезда. 940 01:11:26,708 --> 01:11:29,166 За щастие,аз съм един от последните. 941 01:11:29,250 --> 01:11:31,083 Направи каквото трябва, Капитане. 942 01:11:35,333 --> 01:11:36,291 Още ли си там? 943 01:11:37,375 --> 01:11:40,125 - Какво мислиш? - Мисля, че се изнервяш. 944 01:11:40,208 --> 01:11:42,541 Ако се провалиш тук, партньорите ти ще те убият. 945 01:11:42,625 --> 01:11:44,541 Искаш ли тази стая? Ела и си я вземи. 946 01:11:45,041 --> 01:11:46,333 Изключете интеркома. 947 01:11:49,208 --> 01:11:50,291 Дай ми радиото. 948 01:11:54,333 --> 01:11:55,708 Бобър, кога ще пристигнеш? 949 01:11:55,791 --> 01:11:57,333 около 30 секунди. 950 01:11:57,875 --> 01:12:00,291 Залепила е прозореца. Не виждам в стаята и. 951 01:12:00,375 --> 01:12:02,083 Трябва да отидеш там веднага. 952 01:12:02,166 --> 01:12:03,541 Релакс. Там съм. 953 01:12:33,458 --> 01:12:36,416 Не я виждам. Тя си отиде. 954 01:12:36,916 --> 01:12:39,041 Какво искаш да кажеш, изчезнала? къде е тя? 955 01:12:42,500 --> 01:12:43,833 Мамка му. 956 01:12:43,916 --> 01:12:44,958 Какво? 957 01:12:45,041 --> 01:12:46,125 Тя е на покрива. 958 01:12:53,000 --> 01:12:56,083 Внимание, всички ракетни екипи., имаме контрол над прехващача. 959 01:12:56,166 --> 01:13:00,125 Изстреляйте всички ракети. Повтарям, изстреляйте всички ракети. 960 01:13:12,666 --> 01:13:14,833 Засечено е изстрелване на няколко ракети. 962 01:13:16,750 --> 01:13:20,333 Ууу! Да вървим, скъпа. Запали ги! 963 01:13:22,916 --> 01:13:26,291 целите са прихванати. 964 01:13:27,333 --> 01:13:30,750 Сиатъл, Сан Франциско Лас Вегас, Денвър, Сейнт Луис, Мемфис 965 01:13:30,833 --> 01:13:33,291 Чикаго, Атланта, Маями, Вашингтон, 966 01:13:33,375 --> 01:13:35,750 Бостън, Ню Йорк, Далас, Филаделфия. 967 01:13:35,833 --> 01:13:36,750 Убий я. 968 01:13:42,041 --> 01:13:43,541 Тя дойде за мен. 969 01:13:46,875 --> 01:13:48,625 "Елате да направите десет милиона", казва той. 970 01:13:49,458 --> 01:13:52,250 "Купете си частен остров", казва той. "Фасулска работа." 971 01:13:54,083 --> 01:13:55,541 О, човече. 972 01:13:57,416 --> 01:13:58,583 Не. 973 01:14:00,083 --> 01:14:01,250 Дай ми ножа си. 974 01:14:02,250 --> 01:14:03,375 Направи го. 975 01:14:14,625 --> 01:14:15,583 Киселина. 976 01:14:33,416 --> 01:14:35,958 Къде си, скъпа? 977 01:14:43,875 --> 01:14:46,500 Излез, излез, където и да си. 978 01:14:47,708 --> 01:14:51,041 Извинявам се, дами и господа., за това грубо прекъсване, 979 01:14:51,125 --> 01:14:52,625 но както виждате, 980 01:14:52,708 --> 01:14:57,500 Аз си върнах командния център. ядрените оръжия са на път. 981 01:15:20,166 --> 01:15:22,416 Хей, вратарят не е тук. 982 01:15:25,500 --> 01:15:27,791 Трябва да е. Къде другаде би могла… 983 01:15:28,958 --> 01:15:30,125 ... да бъда? 984 01:15:38,791 --> 01:15:40,666 Тя е на покрива, бобър. 985 01:15:41,916 --> 01:15:43,333 Тук няма никой. 986 01:16:15,375 --> 01:16:18,833 Стартът на Пресрещане изтича след осем минути. 987 01:16:36,583 --> 01:16:37,666 Иван. 988 01:17:11,791 --> 01:17:15,083 Стартът на Пресрещане изтича след седем минути. 989 01:17:15,166 --> 01:17:16,291 Хайде. 990 01:18:51,666 --> 01:18:53,708 Не мога да ти позволя да го направиш, скъпа. 991 01:19:00,375 --> 01:19:03,083 Пусни ме, бобър. Не искаш това. 992 01:19:03,166 --> 01:19:05,791 Казах ти какво искам. 993 01:19:07,375 --> 01:19:08,916 Ще умреш тук. 994 01:19:09,416 --> 01:19:10,958 Не, няма. 995 01:19:11,458 --> 01:19:14,166 Ще се кача на следващата подводница. 996 01:19:14,833 --> 01:19:16,208 С Александър? 997 01:19:16,958 --> 01:19:19,041 Няма го. 998 01:19:19,125 --> 01:19:20,750 - Глупости. 999 01:19:23,791 --> 01:19:25,166 Видях го да си тръгва. 1000 01:19:39,000 --> 01:19:40,208 Можеш да се биеш. 1001 01:19:44,583 --> 01:19:47,333 Стартът на Пресрещане изтича след пет минути. 1002 01:20:14,458 --> 01:20:18,125 Наистина помисли малко, на бодлива тел ли ще ме убиеш? 1003 01:20:18,708 --> 01:20:20,916 Гравитация, скъпи. 1004 01:20:54,500 --> 01:20:57,125 Джей Джей, Хайде. 1005 01:20:57,875 --> 01:21:00,791 Кое е единственото нещо на което съм те учил от малка? 1006 01:21:00,875 --> 01:21:02,875 Единственото правило в живота? 1007 01:21:05,166 --> 01:21:06,916 Никога не спирай да се бориш. 1008 01:21:25,916 --> 01:21:29,583 Стартът на Пресрещане изтича след три минути. 1009 01:22:42,291 --> 01:22:45,958 прихващане на изстрелване изтича след 60 секунди. 1010 01:22:46,916 --> 01:22:48,041 Ето я! 1011 01:22:48,125 --> 01:22:49,375 Ето я! 1012 01:22:53,708 --> 01:22:55,583 Ставай. Ставай! 1013 01:22:57,458 --> 01:23:01,208 прихващане на изстрелване изтича след 40 секунди. 1014 01:23:02,958 --> 01:23:06,625 Не се предавай. Не се предавай. 1015 01:23:07,125 --> 01:23:10,375 прихващане на изстрелване изтича след 30 секунди. 1016 01:23:18,458 --> 01:23:22,041 прихващане на изстрелване изтича след 20 секунди. 1017 01:23:31,750 --> 01:23:37,250 десет секунди. девет, осем, седем, шест, 1018 01:23:37,750 --> 01:23:42,250 пет, четири, три, две, едно. 1019 01:23:45,750 --> 01:23:47,958 прихващачите са изстреляни. 1020 01:24:23,083 --> 01:24:25,541 Хайде. Хайде. Хайде. 1021 01:25:00,750 --> 01:25:04,375 множество ракети прихващането Завършено. 1022 01:25:08,875 --> 01:25:11,250 Да! 1023 01:25:12,958 --> 01:25:15,333 Благодаря. Благодаря. 1024 01:25:19,250 --> 01:25:20,750 Четиринадесет процента. 1026 01:25:45,083 --> 01:25:46,166 Виж се само. 1027 01:25:48,000 --> 01:25:49,083 Още ли ходиш, а? 1028 01:25:50,416 --> 01:25:52,666 Знаеш ли, наистина ми прецака деня. 1029 01:25:53,166 --> 01:25:55,125 Но аз доведох Америка до ръба., 1030 01:25:56,291 --> 01:25:57,375 и ще го направя отново. 1031 01:26:11,208 --> 01:26:14,083 Може да си спечелили битката., но не и войната. 1032 01:26:18,291 --> 01:26:21,708 Казах ти. Войната още не е свършила. 1033 01:26:30,416 --> 01:26:31,708 Това е за баща ми, задник. 1034 01:26:41,125 --> 01:26:42,625 Ето го превозът ми. 1035 01:26:53,458 --> 01:26:55,125 Няма място за теб. 1036 01:26:58,541 --> 01:27:01,041 Ние сме тук 1037 01:27:02,041 --> 01:27:04,500 дойдохме да ви приберем. 1038 01:27:04,583 --> 01:27:06,041 Ами жената? 1039 01:27:07,833 --> 01:27:10,000 Вие избирате. 1040 01:28:04,666 --> 01:28:07,208 Целта е на прицел, ще пристигнем след 30 секунди. 1041 01:28:07,291 --> 01:28:10,000 Контакт. Руска подводница изглежда, че се потапя. 1042 01:28:11,083 --> 01:28:13,541 Имаме визуален контакт. капитан Колинс е на покрива. 1043 01:28:35,916 --> 01:28:37,125 Госпожо Президент. 1044 01:28:37,666 --> 01:28:42,583 Казаха ми, че си будена Радвам се да ви видя, Капитане. 1045 01:28:42,666 --> 01:28:43,541 Форт Грийли-- 1046 01:28:43,625 --> 01:28:46,291 Грийли се върна. Прихващачите са в готовност. 1047 01:28:46,375 --> 01:28:49,041 И ние ще заменим СБХ-1 възможно най-скоро, 1048 01:28:49,125 --> 01:28:52,875 Но не се тревожи, няма да те върнеш там, ще пратим друг да те замести. 1049 01:28:52,958 --> 01:28:55,833 Всъщност, мисля, че войникът отговаря на твоите способности. 1050 01:28:55,916 --> 01:28:59,541 По-добре да те използвам за моя персонал по Националната Сигурност. 1051 01:28:59,625 --> 01:29:00,708 Какво ще кажеш? 1052 01:29:02,500 --> 01:29:04,333 Ще приема това за Да. 1053 01:29:05,208 --> 01:29:07,291 Благодаря ви, Г-жо президент. 1054 01:29:07,375 --> 01:29:08,791 Имаш още един посетител. 1055 01:29:12,291 --> 01:29:14,125 - Татко? - Джей Джей. 1056 01:29:15,125 --> 01:29:16,833 Аз ... мислех, че си… 1057 01:29:18,583 --> 01:29:21,958 Оказа се, че баща ти има много добре въоръжени приятели от армията. 1058 01:29:22,041 --> 01:29:24,333 Бдят над него в старческия дом. 1059 01:29:24,416 --> 01:29:26,041 Те видяха какво се случва по телевизията. 1060 01:29:26,125 --> 01:29:27,708 Разбиха ми проклетата врата. 1061 01:29:29,333 --> 01:29:31,541 Спасиха ми пръста, но загубих си вратата. 1062 01:29:34,208 --> 01:29:38,416 Е, очаквам да докладваш на в Белия дом следващата седмица, Капитане. 1063 01:29:43,000 --> 01:29:44,708 Ела тук. Татко. 1064 01:29:45,208 --> 01:29:46,041 Хей. 1065 01:29:47,750 --> 01:29:48,875 О.… 1066 01:29:50,791 --> 01:29:51,833 Това е за теб. 1067 01:29:56,166 --> 01:29:57,375 Още един оцелял. 1068 01:29:58,750 --> 01:29:59,708 Турбо. 1069 01:29:59,791 --> 01:30:02,791 Тюлените са го намерили, плувал е около останките на СБХ-1. 1070 01:30:04,416 --> 01:30:06,166 Принадлежеше на ефрейтор Шах. 1071 01:30:06,666 --> 01:30:10,125 Чух какво е станало. Съжалявам. 1072 01:30:12,208 --> 01:30:14,250 Знаеш ли, понякога е… 1073 01:30:14,333 --> 01:30:17,416 най-добре да си говорим за тези, които сме загубили, за да не ги забравим. 1074 01:30:21,583 --> 01:30:23,041 Казваше се Рахул. 1075 01:30:23,541 --> 01:30:24,791 Рахул? 1076 01:30:25,291 --> 01:30:26,250 Обичаше покера… 1077 01:30:26,750 --> 01:30:27,791 Разбирам. 1078 01:30:27,875 --> 01:30:29,833 ... но не беше много добър в това. 1079 01:30:32,875 --> 01:31:10,833 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov