1 00:00:29,418 --> 00:00:32,084 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 ATENCIÓN 3 00:00:42,584 --> 00:00:44,334 ZONA RESTRINXIDA 4 00:00:44,418 --> 00:00:48,084 USO DA FORZA LETAL AUTORIZADO 5 00:00:48,168 --> 00:00:50,626 Mayday, atácannos! 6 00:00:50,709 --> 00:00:52,834 Estannos a atacar os nosos. 7 00:00:54,209 --> 00:00:56,876 Empezaron a disparar. Eliminaron a todos. 8 00:00:56,959 --> 00:00:59,834 Por que o fan? Están do noso lado. Que ocorre? 9 00:01:00,584 --> 00:01:04,709 SE RUSIA LANZASE UN MÍSIL NUCLEAR, ESTE TARDARÍA 24 MINUTOS 10 00:01:04,793 --> 00:01:08,418 EN IMPACTAR CO SEU OBXECTIVO NOS EUA. 11 00:01:09,543 --> 00:01:12,834 SE ISTO PASASE, O EXÉRCITO TERÍA A METADE DESE TEMPO, 12 00:01:12,918 --> 00:01:15,001 12 MINUTOS, 13 00:01:15,084 --> 00:01:18,918 PARA DESTRUÍR OS MÍSILES DURANTE O VOO. 14 00:01:19,834 --> 00:01:21,084 Cantos son? 15 00:01:21,168 --> 00:01:23,793 Un monte deles. Van ao centro de comando. 16 00:01:23,876 --> 00:01:26,209 Van eliminar os interceptores. 17 00:01:26,293 --> 00:01:29,126 OS EUA TEÑEN SÓ DÚAS ESTACIÓNS DE ALERTA PRECOZ 18 00:01:29,209 --> 00:01:32,418 CAPACES DE DETECTAR E DERRIBAR MÍSILES NUCLEARES. 19 00:01:32,501 --> 00:01:36,668 UNHA ESTÁ EN ALASKA, EN FORT GREELY. 20 00:01:40,459 --> 00:01:42,584 Mátannos. Están a matar a todos! 21 00:01:42,668 --> 00:01:45,209 Xa chegaron. Non podo retelos! 22 00:01:45,293 --> 00:01:47,668 Que alguén nos axude! Enviade reforzos! 23 00:01:50,543 --> 00:01:52,043 Temos que chamar a SBX-1. 24 00:01:52,126 --> 00:01:54,251 Imposíbel! Destruíron o transmisor! 25 00:01:54,334 --> 00:01:57,834 Aquí Fort Greely. Derrotáronnos. Fort Greely… 26 00:02:01,126 --> 00:02:06,459 A OUTRA É SBX-1, UNHA PLATAFORMA MARÍTIMA. 27 00:02:15,126 --> 00:02:18,918 SON AS BASES INTERCEPTORAS DOS EUA. 28 00:02:27,501 --> 00:02:32,293 {\an8}OCÉANO PACÍFICO 1500 MILLAS AO NOROESTE DE HAWAI 29 00:02:32,376 --> 00:02:35,959 {\an8}LOCALIZACIÓN EXACTA: CLASIFICADA 30 00:02:42,084 --> 00:02:44,209 Estamos a chegar a SBX-1, capitá. 31 00:02:56,793 --> 00:02:58,834 SBX-1, aquí Aguia 6-7. 32 00:02:58,918 --> 00:03:01,418 Traio a nova experta no sistema de mísiles. 33 00:03:01,501 --> 00:03:03,751 Permiso para iniciar a aproximación. 34 00:03:03,834 --> 00:03:07,126 Aguia 6-7, aquí SBX-1. Ten permiso para aterrar. 35 00:03:07,209 --> 00:03:09,001 Benvidos ao medio da nada. 36 00:03:49,334 --> 00:03:51,668 Capitá Collins, son Ensign Washington. 37 00:03:52,793 --> 00:03:54,834 Benvida a SBX-1. 38 00:03:55,376 --> 00:03:57,376 Benvida de novo, en realidade. 39 00:03:57,459 --> 00:03:58,501 Grazas. 40 00:03:58,584 --> 00:04:00,043 O coronel espéraa. 41 00:04:01,084 --> 00:04:04,918 Seica se criou en España na base onde estaba destinado o seu pai. 42 00:04:07,709 --> 00:04:08,793 Adiante. 43 00:04:15,001 --> 00:04:16,709 Capitá Collins ás súas ordes. 44 00:04:18,918 --> 00:04:19,793 Descanse. 45 00:04:21,126 --> 00:04:23,043 Alégrome de verte de novo, J. J. 46 00:04:24,001 --> 00:04:25,418 Lembras o capitán Welsh? 47 00:04:26,168 --> 00:04:29,043 Si, señor. Tomou o mando cando rotei. 48 00:04:29,126 --> 00:04:30,459 No será cando escapou? 49 00:04:32,126 --> 00:04:33,334 Escoita isto. 50 00:04:36,168 --> 00:04:38,751 - Podes deixarnos un momento, Lou? - Abofé. 51 00:04:39,501 --> 00:04:41,918 A ver se hai novas do submarino ruso. 52 00:04:46,376 --> 00:04:48,876 Como ves, 53 00:04:49,376 --> 00:04:51,584 todo está como o deixaches. 54 00:04:51,668 --> 00:04:54,293 A mariña leva o barco, o exercito os mísiles 55 00:04:54,376 --> 00:04:56,293 e ninguén quere estar aquí. 56 00:04:56,376 --> 00:04:57,709 Falou coa comisión? 57 00:04:57,793 --> 00:04:58,876 Tres veces. 58 00:04:58,959 --> 00:05:00,918 Mostroulle os meus informes? 59 00:05:01,001 --> 00:05:02,001 Todos. 60 00:05:02,084 --> 00:05:03,501 E xa está? 61 00:05:07,543 --> 00:05:08,543 Síntoo. 62 00:05:09,043 --> 00:05:10,584 Non pasa nada. 63 00:05:11,543 --> 00:05:13,584 Pensei que acabara con esta merda. 64 00:05:13,668 --> 00:05:14,709 Xa o sei. 65 00:05:15,959 --> 00:05:17,709 Nunca vai cambiar, verdade? 66 00:05:21,126 --> 00:05:23,084 Grazas por aceptarme de novo. 67 00:05:23,168 --> 00:05:26,209 Que o saibas: eu crinte desde o principio. 68 00:05:30,918 --> 00:05:32,626 Aquí abaixo estará ben. 69 00:05:32,709 --> 00:05:34,959 Un dos rapaces rouboulle o cuarto. 70 00:05:35,043 --> 00:05:36,418 Síntollo. 71 00:05:49,334 --> 00:05:51,043 Ah, señora? 72 00:05:52,001 --> 00:05:53,043 So quería dicir 73 00:05:53,126 --> 00:05:56,293 que todas as mozas estamos orgullosas de vostede. 74 00:05:57,293 --> 00:06:01,793 O que lle pasou foi… 75 00:06:01,876 --> 00:06:03,918 Pasounos a moitas de nós. 76 00:06:04,001 --> 00:06:06,751 Só quería que o soubese. 77 00:06:19,751 --> 00:06:23,501 RECOMPENSA 78 00:07:03,168 --> 00:07:04,376 TI PODES! 79 00:07:04,459 --> 00:07:07,418 BOA SORTE, J. J.! CON CARIÑO, PAPÁ 80 00:07:13,918 --> 00:07:16,959 Ao centro de comando coa arma secundaria. Xa. 81 00:07:30,584 --> 00:07:33,293 Hai un tirador activo en Fort Greely. 82 00:07:33,376 --> 00:07:34,251 De fóra? 83 00:07:34,334 --> 00:07:36,709 Non, dos nosos, parece que máis dun. 84 00:07:37,418 --> 00:07:38,918 Interceptores a salvo? 85 00:07:39,001 --> 00:07:40,001 Descoñécese. 86 00:07:41,626 --> 00:07:42,793 Como é de grave? 87 00:07:43,376 --> 00:07:45,334 Cortáronse as comunicacións. 88 00:07:45,418 --> 00:07:47,751 Estamos informándonos por Twitter. 89 00:08:00,001 --> 00:08:01,959 Contactamos con Fort Greely? 90 00:08:02,043 --> 00:08:03,209 Aínda non, señor. 91 00:08:04,168 --> 00:08:05,584 Xa sabes que facer. 92 00:08:07,084 --> 00:08:08,459 Son interferencias? 93 00:08:08,543 --> 00:08:12,001 Non, é coma se desactivaran o sistema na orixe. 94 00:08:12,084 --> 00:08:13,918 Cabo Rahul Shah. Leva 6 meses. 95 00:08:14,793 --> 00:08:15,751 Capitá. 96 00:08:15,834 --> 00:08:16,959 Cabo. 97 00:08:17,709 --> 00:08:19,126 Lembras a Castor? 98 00:08:19,668 --> 00:08:20,959 Estrañáchesme? 99 00:08:22,668 --> 00:08:23,918 Nin un só día. 100 00:08:24,501 --> 00:08:25,834 Como vai o amigo ruso? 101 00:08:26,584 --> 00:08:27,543 Volveu. 102 00:08:28,376 --> 00:08:31,584 A 40 millas, flotando coma un cagallón nunha piscina. 103 00:08:31,668 --> 00:08:32,751 Que amigo ruso? 104 00:08:32,834 --> 00:08:35,334 O submarino de ataque. Leva meses axexando. 105 00:08:35,418 --> 00:08:38,251 Xa o escorrentamos, pero sempre volve. 106 00:08:38,334 --> 00:08:40,209 Que carallo pasa aí arriba? 107 00:08:43,626 --> 00:08:46,168 Sigue adiante o de hoxe á noite? 108 00:08:46,834 --> 00:08:47,918 Tío, que dis? 109 00:08:48,001 --> 00:08:50,959 O póker. Hei desplumar os da limpeza outra vez. 110 00:08:51,043 --> 00:08:53,168 - Agora non, Castor. - Que tes? 111 00:08:53,251 --> 00:08:54,584 Temos unha emerxencia. 112 00:08:54,668 --> 00:08:56,751 Meu, isto non é unha emerxencia, 113 00:08:56,834 --> 00:08:58,709 é só un tolainas rancoroso. 114 00:09:00,918 --> 00:09:02,543 Invitaríaa, señora, 115 00:09:02,626 --> 00:09:05,459 pero igual lle ofenden as nosas charlas de homes. 116 00:09:09,084 --> 00:09:12,418 Estiven practicando contra os mellores xogadores do mundo 117 00:09:12,501 --> 00:09:13,834 co meu colega verde. 118 00:09:13,918 --> 00:09:16,709 Ten máis potencia que toda esta sala. 119 00:09:17,834 --> 00:09:20,209 Unha historia apaixonante, Castor. 120 00:09:20,293 --> 00:09:22,751 En que capítulo é que calas a puta boca? 121 00:09:24,168 --> 00:09:25,751 Recibido, STRATCOM. 122 00:09:26,293 --> 00:09:30,001 Señor, a SBX-1 asignóuselle o estado de alerta precoz principal 123 00:09:30,084 --> 00:09:31,543 até que Greely responda. 124 00:09:31,626 --> 00:09:34,834 Neste momento somos a única plataforma interceptora 125 00:09:34,918 --> 00:09:37,709 que protexe os EUA dun ataque cun mísil nuclear. 126 00:09:37,793 --> 00:09:40,709 Nada de parvadas e centrádevos no traballo. 127 00:09:40,793 --> 00:09:43,959 Señor, seguro que non é un simulacro ou unha proba? 128 00:09:44,043 --> 00:09:44,918 Cala. 129 00:09:46,168 --> 00:09:48,168 A NSA pásanos conversas de Rusia. 130 00:09:48,251 --> 00:09:52,793 A base de mísiles intercontinentais de Tavlinka alertou ao Kremlin. 131 00:09:52,876 --> 00:09:55,209 Tavlinka sofre un ataque hostil. 132 00:09:55,293 --> 00:09:56,834 Múltiples baixas. 133 00:09:58,001 --> 00:10:00,043 Unha extracción non autorizada. 134 00:10:01,543 --> 00:10:02,751 Non pode ser. 135 00:10:02,834 --> 00:10:06,209 Faltan 16 mísiles móbiles Topol-M. 136 00:10:06,293 --> 00:10:08,959 Di que alguén roubou 16 mísiles? 137 00:10:09,043 --> 00:10:11,626 Eu non, os rusos. 138 00:10:11,709 --> 00:10:12,918 Primeiro o de Greely 139 00:10:13,001 --> 00:10:15,751 e minutos despois desaparecen mísiles rusos? 140 00:10:15,834 --> 00:10:18,876 O de Greely é real, pero isto debe ser un exercicio. 141 00:10:18,959 --> 00:10:21,834 Se fose real, xa nos chamarían do Pentágono. 142 00:10:29,251 --> 00:10:30,543 SBX-1. 143 00:10:31,793 --> 00:10:32,793 Si, señor. 144 00:10:32,876 --> 00:10:34,334 Estámolo, señor. 145 00:10:36,751 --> 00:10:38,084 Chegou agora, señor. 146 00:10:39,376 --> 00:10:40,501 Farémolo, señor 147 00:10:45,626 --> 00:10:52,293 Temos 16 mísiles apuntando a 16 cidades dos EUA. 148 00:10:53,709 --> 00:10:58,126 Despois deste día, os EUA deixarán de existir. 149 00:10:58,751 --> 00:10:59,793 Vállame Deus. 150 00:11:01,584 --> 00:11:03,584 Como se rouban mísiles nucleares? 151 00:11:04,168 --> 00:11:06,793 Tivo que ser alguén de dentro. Un non pode… 152 00:11:06,876 --> 00:11:08,376 Tanto ten como o fixeron. 153 00:11:08,459 --> 00:11:10,418 O que importa é que son móbiles. 154 00:11:10,501 --> 00:11:12,126 Poden agochalos facilmente. 155 00:11:12,209 --> 00:11:14,168 Non os detectaremos até que voen. 156 00:11:14,251 --> 00:11:15,084 Capitá. 157 00:11:22,043 --> 00:11:23,084 J. J. 158 00:11:25,001 --> 00:11:26,751 Agora todo depende de nós. 159 00:11:26,834 --> 00:11:27,793 Si, señor. 160 00:11:27,876 --> 00:11:30,626 Somos os únicos que poden evitar o armageddon. 161 00:11:31,334 --> 00:11:32,418 Estás lista? 162 00:11:32,501 --> 00:11:34,001 Non tema por min, señor. 163 00:11:34,876 --> 00:11:37,334 Perdoa, tiña que preguntar. 164 00:11:37,418 --> 00:11:39,126 Iniciarei o confinamento. 165 00:11:39,209 --> 00:11:40,168 Faino. 166 00:11:40,709 --> 00:11:43,376 Buscarei a Welsh para asegurar os códigos. 167 00:11:44,918 --> 00:11:47,751 Señor, agarde. 168 00:11:49,001 --> 00:11:50,918 Se tiñan xente en Tavlinka 169 00:11:51,001 --> 00:11:53,043 e os de Greely eran dos nosos, 170 00:11:53,834 --> 00:11:57,293 pode que tamén haxa algún infiltrado… aquí. 171 00:11:58,834 --> 00:11:59,793 Vamos. 172 00:12:18,751 --> 00:12:19,709 A tarxeta! 173 00:12:21,418 --> 00:12:23,168 A tarxeta! Collede a tarxeta! 174 00:13:12,084 --> 00:13:15,001 Mikael, a porta! Abre a porta! 175 00:13:32,293 --> 00:13:34,001 Carallo, si que es mangallón. 176 00:14:21,418 --> 00:14:23,793 ÁCIDO SULFÚRICO 177 00:15:20,543 --> 00:15:21,751 Mandaches o SOS? 178 00:15:21,834 --> 00:15:24,126 Cravoulle ao fulano a arma nun ollo? 179 00:15:24,209 --> 00:15:25,584 Ti mandaches o SOS? 180 00:15:25,668 --> 00:15:28,418 Si, dixéronme que nos mantivésemos firmes. 181 00:15:32,709 --> 00:15:33,793 Como está Castor? 182 00:15:34,376 --> 00:15:37,793 Déronlle. Está inconsciente, pero hase recuperar. 183 00:15:43,043 --> 00:15:44,459 ESCUMA 184 00:15:51,251 --> 00:15:52,668 Iso é ácido? 185 00:15:54,709 --> 00:15:56,584 Para que traerían ácido? 186 00:15:57,209 --> 00:15:58,876 Para destruír os circuítos. 187 00:16:00,501 --> 00:16:01,834 Para inutilizarnos. 188 00:16:02,751 --> 00:16:03,918 Que imos facer? 189 00:16:23,543 --> 00:16:25,334 Queres falar? 190 00:16:25,918 --> 00:16:27,793 Marcha xa e igual sobrevives. 191 00:16:29,293 --> 00:16:30,501 Déixame entrar 192 00:16:31,209 --> 00:16:33,043 e igual sobrevives ti. 193 00:16:36,834 --> 00:16:39,209 Sodes os terroristas dos mísiles? 194 00:16:40,334 --> 00:16:43,334 Sería unha coincidencia da hostia se non o fósemos. 195 00:16:43,418 --> 00:16:44,668 Ponlle un a Castor. 196 00:16:46,543 --> 00:16:48,043 E os tiradores de Greely? 197 00:16:48,126 --> 00:16:49,418 Unha subcontrata. 198 00:16:50,543 --> 00:16:51,751 Éche así a economía. 199 00:16:51,834 --> 00:16:54,918 Para traballar aquí débense pasar controis rigorosos. 200 00:16:55,001 --> 00:16:57,543 Dimo a min, a burocracia éche un horror. 201 00:17:00,668 --> 00:17:02,668 Entón levas planeando isto… 202 00:17:02,751 --> 00:17:04,709 Moito tempo. 203 00:17:07,043 --> 00:17:08,959 Canto é moito tempo? 204 00:17:10,376 --> 00:17:11,459 Seis anos. 205 00:17:14,793 --> 00:17:16,584 Pois non che saíu moi ben. 206 00:17:18,168 --> 00:17:21,668 Ningún plan se mantén intacto ao contactar co inimigo. 207 00:17:21,751 --> 00:17:24,126 Somos inimigos? Pareces estadounidense. 208 00:17:24,209 --> 00:17:25,334 Porque o son. 209 00:17:25,418 --> 00:17:27,709 E que sexamos ou non inimigos 210 00:17:27,793 --> 00:17:29,668 depende por completo de ti. 211 00:17:29,751 --> 00:17:31,126 Como te chamas? 212 00:17:31,709 --> 00:17:33,543 Chámome Alexander Kessel. 213 00:17:34,168 --> 00:17:35,959 Seica o tiña que saber? 214 00:17:36,043 --> 00:17:39,918 Ben, agora que o sabes non o has esquecer xamais. 215 00:17:40,001 --> 00:17:42,376 Que tal se che chamo "mamón"? 216 00:17:44,168 --> 00:17:48,209 As mulleres non adoitan chegar a esa conclusión até a segunda cita. 217 00:17:48,293 --> 00:17:50,084 Eu sonche diferente. 218 00:17:51,501 --> 00:17:53,459 Xa me estou decatando. 219 00:18:02,043 --> 00:18:05,918 Capitá, parece que estamos nun punto morto. 220 00:18:06,709 --> 00:18:08,959 Debo incapacitar o centro de comando 221 00:18:09,043 --> 00:18:11,168 para que os rusos lancen os mísiles. 222 00:18:12,126 --> 00:18:13,876 E ti debes impedirme entrar. 223 00:18:13,959 --> 00:18:15,293 Para serche franco, 224 00:18:16,168 --> 00:18:19,168 xa contiven ou matei o resto de tripulantes, 225 00:18:19,251 --> 00:18:21,209 así que vou entrar nesa sala. 226 00:18:22,126 --> 00:18:23,834 Se me deixas pasar agora, 227 00:18:23,918 --> 00:18:25,376 perdoareivos a vida. 228 00:18:25,918 --> 00:18:27,834 Morrerán milleiros de persoas. 229 00:18:28,876 --> 00:18:31,543 Sabes por que se alista un no exército? 230 00:18:37,001 --> 00:18:39,084 Estades sós no medio do océano, 231 00:18:39,709 --> 00:18:41,334 moi lonxe de calquera porto 232 00:18:41,418 --> 00:18:44,001 e da vía marítima máis próxima. 233 00:18:44,084 --> 00:18:47,334 Ninguén será quen de chegar e salvarvos 234 00:18:47,418 --> 00:18:49,251 antes de que corte as portas. 235 00:18:50,751 --> 00:18:53,293 Shah, os da limpeza cantos son? 236 00:18:53,376 --> 00:18:55,168 Non sei. Seis, sete? 237 00:18:55,251 --> 00:18:56,459 Seis ou sete? 238 00:18:56,543 --> 00:18:58,293 Non sei, eu non os contratei. 239 00:19:04,084 --> 00:19:05,251 Isto é grande. 240 00:19:05,334 --> 00:19:07,459 Non puideches matalos tan rápido. 241 00:19:07,543 --> 00:19:08,418 Gas nervioso. 242 00:19:10,001 --> 00:19:12,543 Polo conduto do aire. Quedaron durmidiños. 243 00:19:13,168 --> 00:19:14,126 Mentes. 244 00:19:14,209 --> 00:19:16,418 Por se te anima, non sentiron nada. 245 00:19:16,918 --> 00:19:18,751 Disparamos para asegurarnos. 246 00:19:25,209 --> 00:19:26,334 Tranquilos. 247 00:19:26,418 --> 00:19:28,834 O centro de comando ten condutos de seu. 248 00:19:28,918 --> 00:19:30,001 E non tes acceso. 249 00:19:30,084 --> 00:19:33,168 Se o tivese, non teriamos esta pequena conversa. 250 00:19:36,376 --> 00:19:39,376 CHAMADA PRIORITARIA SALA DE CRISE DA CASA BRANCA 251 00:19:47,584 --> 00:19:49,959 - SBX-1. Fala a capitá Collins. - É real? 252 00:19:50,043 --> 00:19:53,001 - Xeneral Dyson. E o coronel Marshall? - Silencio. 253 00:19:53,084 --> 00:19:54,126 Morto, señor. 254 00:19:54,209 --> 00:19:55,834 Morto? Que pasou? 255 00:19:55,918 --> 00:19:58,959 Seis ou sete terroristas tomaron a plataforma. 256 00:19:59,959 --> 00:20:01,126 Mataron a Marshall, 257 00:20:01,209 --> 00:20:02,709 din que a tripulación, 258 00:20:02,793 --> 00:20:04,293 tentaron tomar o control. 259 00:20:04,376 --> 00:20:05,251 Tentaron? 260 00:20:05,334 --> 00:20:06,584 Sen éxito. 261 00:20:06,668 --> 00:20:07,834 Con quen está? 262 00:20:09,418 --> 00:20:10,918 Cos cabos Shah e Baker. 263 00:20:11,418 --> 00:20:13,709 Baker está inconsciente. Déronlle. 264 00:20:13,793 --> 00:20:14,959 Están seguros? 265 00:20:15,043 --> 00:20:17,751 Están cortando a porta exterior con sopretes. 266 00:20:19,709 --> 00:20:21,001 Estimación… 267 00:20:26,626 --> 00:20:27,959 Sesenta minutos. 268 00:20:31,334 --> 00:20:33,126 Máis ben 30 minutos. 269 00:20:36,334 --> 00:20:37,334 E a interior? 270 00:20:37,418 --> 00:20:38,793 O mesmo, non sei. 271 00:20:38,876 --> 00:20:40,918 Que sabe deses terroristas? 272 00:20:41,001 --> 00:20:43,918 Estadounidenses. O líder di ser Alexander Kessel. 273 00:20:44,001 --> 00:20:47,751 Consulte os antecedentes dese tipo. Que máis? 274 00:20:47,834 --> 00:20:49,751 Parecen estar ben adestrados 275 00:20:49,834 --> 00:20:51,334 e empregan gas nervioso. 276 00:20:51,418 --> 00:20:53,084 E os tiradores de Greely? 277 00:20:53,168 --> 00:20:54,084 Están mortos. 278 00:20:54,168 --> 00:20:57,168 Igual que os computadores dos interceptores. 279 00:20:57,251 --> 00:20:59,001 Queimáronos todos con ácido. 280 00:20:59,751 --> 00:21:00,876 Estamos sós, logo. 281 00:21:00,959 --> 00:21:02,126 Iso me temo. 282 00:21:02,709 --> 00:21:04,251 Enviamos un equipo SEAL. 283 00:21:04,334 --> 00:21:06,043 Resistan un pouco máis. 284 00:21:06,126 --> 00:21:07,251 - Canto? - 90 min. 285 00:21:07,334 --> 00:21:08,668 Están de broma? 286 00:21:08,751 --> 00:21:10,501 Non, non estamos de broma. 287 00:21:11,001 --> 00:21:12,043 Presidenta. 288 00:21:12,668 --> 00:21:15,584 Os terroristas teñen 16 lanzamísiles móbiles. 289 00:21:15,668 --> 00:21:17,876 Nin nós nin os rusos os atopamos. 290 00:21:17,959 --> 00:21:20,084 Se aínda non os lanzaron 291 00:21:20,168 --> 00:21:23,334 é porque vostedes aínda controlan os interceptores. 292 00:21:23,418 --> 00:21:25,043 No momento en que non, 293 00:21:25,126 --> 00:21:28,376 lanzarán eses mísiles en dirección aos Estados Unidos. 294 00:21:28,459 --> 00:21:31,834 Non temos tempo de evacuar 16 cidades. 295 00:21:31,918 --> 00:21:35,751 Precisamos que manteñan eses fanáticos fóra da sala. 296 00:21:35,834 --> 00:21:37,751 Entendido, presidenta. 297 00:21:37,834 --> 00:21:40,501 Volveremos chamar. Mantéñannos informados. 298 00:21:40,584 --> 00:21:41,543 Si, señor. 299 00:21:41,626 --> 00:21:44,376 Capitá, protexa esa sala. 300 00:21:44,459 --> 00:21:45,959 Rápido! Movédevos! 301 00:21:47,251 --> 00:21:50,918 Equipo SEAL, poden saír de inmediato en dirección a SBX-1. 302 00:21:57,126 --> 00:22:00,209 Noventa minutos? Nin de broma imos aguantar tanto. 303 00:22:00,293 --> 00:22:01,626 Se non loitamos, non. 304 00:22:02,918 --> 00:22:05,001 O que? Non. 305 00:22:05,084 --> 00:22:07,918 Eu non loito. Son especialista en sinais. 306 00:22:08,001 --> 00:22:11,043 Sento nunha mesa e miro para a pantalla. E gústame! 307 00:22:11,126 --> 00:22:13,168 Por que? Porque nunca pasa nada. 308 00:22:13,251 --> 00:22:15,376 Levo anos sen disparar unha arma. 309 00:22:15,459 --> 00:22:17,709 Tranquilo, seguen a funcionar igual. 310 00:22:17,793 --> 00:22:21,418 Mire, non pode contar comigo. Imposíbel. 311 00:22:39,626 --> 00:22:41,001 Réndeste? 312 00:22:41,084 --> 00:22:42,334 E ti? 313 00:22:43,543 --> 00:22:46,084 Sigo a gozar fodéndoche o día. 314 00:22:47,293 --> 00:22:49,626 Sabes algo da caída de Roma? 315 00:22:50,584 --> 00:22:53,001 Reunidos ás portas da cidade, os bárbaros 316 00:22:53,084 --> 00:22:57,251 fixeron cousas terríbeis para obrigar os romanos a deixalos pasar. 317 00:22:57,334 --> 00:22:59,459 Exitus actum probat. 318 00:23:00,834 --> 00:23:03,584 "O fin xustifica os medios." 319 00:23:06,959 --> 00:23:08,293 Mira, o capitán Welsh. 320 00:23:08,376 --> 00:23:10,793 Ten catro fillos e sete netos. 321 00:23:10,876 --> 00:23:12,501 Isto non che vai funcionar. 322 00:23:12,584 --> 00:23:13,709 Abre as portas. 323 00:23:16,001 --> 00:23:17,209 Vaino deixar morrer? 324 00:23:18,334 --> 00:23:19,626 Non as vou abrir. 325 00:23:19,709 --> 00:23:21,834 Se non o fas, mátoo. 326 00:23:21,918 --> 00:23:24,418 Non vou abrir as portas. 327 00:23:24,501 --> 00:23:26,084 Última oportunidade. 328 00:23:31,376 --> 00:23:32,251 Non. 329 00:23:48,084 --> 00:23:50,043 Mata a quen queiras. 330 00:23:50,584 --> 00:23:52,418 Non vou abrir a porta xamais. 331 00:24:12,001 --> 00:24:13,751 Nós imos morrer tamén, non? 332 00:24:13,834 --> 00:24:15,209 Non imos morrer. 333 00:24:15,293 --> 00:24:17,626 Van entrar aquí e vannos matar. 334 00:24:17,709 --> 00:24:20,001 - Cabo. - E non podemos facer nada. 335 00:24:20,084 --> 00:24:23,209 Cabo Shah, aínda non entraron, 336 00:24:24,043 --> 00:24:27,376 pero para que siga sendo así, debes pensar con claridade. 337 00:24:28,626 --> 00:24:30,626 Temos unha misión, de acordo? 338 00:24:30,709 --> 00:24:32,043 De acordo. 339 00:24:32,126 --> 00:24:35,626 Volve ao teu posto e mantén os nosos radares sobre Tavlinka. 340 00:24:37,751 --> 00:24:39,001 E se os lanzan? 341 00:24:39,084 --> 00:24:40,334 Interceptámolos. 342 00:24:58,084 --> 00:25:01,459 Descubramos todos os xeitos que hai de entrar aquí. 343 00:25:03,668 --> 00:25:06,084 O túnel é a única vía directa. 344 00:25:06,626 --> 00:25:10,418 E indirectas? Algún conduto ou tubaxe que non coñeza? 345 00:25:11,168 --> 00:25:13,334 O conduto de fontanaría no chan, 346 00:25:13,418 --> 00:25:15,168 pero non cabe ninguén por el. 347 00:25:15,251 --> 00:25:16,501 Igual cós dos cables. 348 00:25:17,001 --> 00:25:19,334 Que máis poderían facer? Pensa. 349 00:25:19,959 --> 00:25:21,418 Voar a cúpula do radar? 350 00:25:22,543 --> 00:25:24,876 Está máis reforzada mesmo ca esta sala. 351 00:25:24,959 --> 00:25:26,626 Igual cós interceptores. 352 00:25:27,959 --> 00:25:30,501 Amósame o que pasa fóra das trapelas. 353 00:26:00,626 --> 00:26:02,126 Colle a escopeta. 354 00:26:18,876 --> 00:26:19,959 Dispáralle! 355 00:26:20,668 --> 00:26:22,001 Axiña, dispara! 356 00:27:00,001 --> 00:27:02,084 Parece que era o único. 357 00:27:04,584 --> 00:27:07,084 Cando foi a última vez que probastes isto? 358 00:27:07,168 --> 00:27:08,876 Non sei. Aínda funciona? 359 00:27:09,501 --> 00:27:11,251 Non sen explotarche na cara. 360 00:27:11,334 --> 00:27:13,709 - E a súa pistola? - Fóra. 361 00:27:15,459 --> 00:27:16,876 Así que non temos armas. 362 00:27:25,001 --> 00:27:26,043 Axúdame. 363 00:27:29,043 --> 00:27:30,584 Grazas, salvou a Turbo. 364 00:27:31,084 --> 00:27:32,043 A quen? 365 00:27:32,543 --> 00:27:35,418 Turbo, a tartaruga. Déronma os meus fillos. 366 00:27:36,251 --> 00:27:37,584 Cantos fillos tes? 367 00:27:38,251 --> 00:27:44,668 Prisha, que ten nove anos, Aditi, de sete, e Kalyan de tres. 368 00:27:47,543 --> 00:27:49,334 Levo seis meses sen velos. 369 00:27:58,751 --> 00:28:02,918 O mellor que podes facer por eles e axudarme a parar eses mísiles. 370 00:28:34,043 --> 00:28:35,168 Ves algo? 371 00:28:35,876 --> 00:28:37,126 Mataron a todos. 372 00:28:43,043 --> 00:28:45,543 Vai seguir timbrando até que responda. 373 00:28:47,376 --> 00:28:48,876 Que queres agora? 374 00:28:48,959 --> 00:28:50,626 CALENDARIO SOLIDARIO 375 00:28:53,626 --> 00:28:56,043 Capitá, debería ver isto. 376 00:29:07,126 --> 00:29:09,668 Pensas que es o primeiro que mo ensina? 377 00:29:09,751 --> 00:29:11,293 Pensas que me vai afectar? 378 00:29:11,834 --> 00:29:13,251 Non. 379 00:29:13,334 --> 00:29:14,876 E si. 380 00:29:14,959 --> 00:29:16,584 Terás que te esforzar máis. 381 00:29:17,418 --> 00:29:18,626 Teño máis preparado. 382 00:29:18,709 --> 00:29:21,084 Non tal. Estás a dar voltas sen rumbo. 383 00:29:21,168 --> 00:29:23,043 - Ai, si? - Estás desesperado. 384 00:29:23,126 --> 00:29:24,376 Por que o pensas? 385 00:29:24,459 --> 00:29:25,793 Ti es de planear. 386 00:29:26,876 --> 00:29:28,334 Seis anos, dixeches. 387 00:29:29,001 --> 00:29:33,334 Saltaches as medidas de seguridade, subiches abordo a túa xente… 388 00:29:33,418 --> 00:29:36,251 Tiveches que rumialo todo unha e outra vez 389 00:29:36,334 --> 00:29:40,418 até estares seguro de que pensaras en todos os resultados posíbeis. 390 00:29:42,084 --> 00:29:43,709 Pero non contabas comigo. 391 00:29:46,584 --> 00:29:48,084 Sabes por que o sei? 392 00:29:49,918 --> 00:29:53,293 Porque eu tiña que estar no meu novo posto en Fort Hunter. 393 00:29:53,376 --> 00:29:56,918 Reasignáronme aquí onte pola noite, xa tarde. 394 00:29:57,418 --> 00:29:58,751 E agora… 395 00:30:06,251 --> 00:30:07,834 Agora non me podes vencer. 396 00:30:10,876 --> 00:30:12,584 Admito que non te esperaba. 397 00:30:14,501 --> 00:30:15,959 Pero non es invencíbel. 398 00:30:17,209 --> 00:30:18,918 Vouche contar o que sei eu. 399 00:30:19,001 --> 00:30:22,918 Hai tres anos conseguiches o traballo dos teus soños. 400 00:30:23,001 --> 00:30:26,376 No Pentágono cun xeneral de tres estrelas. 401 00:30:26,459 --> 00:30:28,876 Un heroe. As súas tropas adorábano. 402 00:30:29,834 --> 00:30:32,168 Íanlle facer unha estatua. 403 00:30:32,793 --> 00:30:36,001 Prometeu que te levaría ao máis alto, 404 00:30:37,751 --> 00:30:39,959 mais axiña descubriches a que prezo. 405 00:30:42,959 --> 00:30:46,876 A comisión revisora decidiu que era todo un invento teu. 406 00:30:47,501 --> 00:30:50,001 Mandáronte de volta á boca do lobo. 407 00:30:53,043 --> 00:30:56,001 Sei que o xeneral te recibiu cos brazos abertos. 408 00:30:59,376 --> 00:31:04,168 Porque os predadores sempre queren demostrar quen manda. 409 00:31:31,084 --> 00:31:33,334 Pero a ese xeneral retirárono. 410 00:31:33,418 --> 00:31:36,209 Iso significa que o venceu. Gañoulle. 411 00:31:36,293 --> 00:31:39,293 Gañou a batalla, mais non a guerra. 412 00:31:41,126 --> 00:31:42,584 Chegaron os correos. 413 00:31:42,668 --> 00:31:45,001 MORRE PUTA MORRE PUTA FÓRA DO EXÉRCITO! 414 00:31:45,084 --> 00:31:46,584 PORCA MENTIREIRA TRAIDORA 415 00:31:46,668 --> 00:31:48,584 Logo, a recompensa polas fotos. 416 00:31:48,668 --> 00:31:51,501 ATOPEI ESTA FOTO DA CAPITÁ COLLINS!!!! 417 00:31:52,459 --> 00:31:54,459 Despois, as ameazas de morte. 418 00:31:55,543 --> 00:31:59,793 Todo iso desde dentro do exército ao que serviches con tanto orgullo. 419 00:32:00,459 --> 00:32:01,959 E por último… 420 00:32:04,001 --> 00:32:04,876 …aquela noite. 421 00:32:13,668 --> 00:32:19,959 CAPITÁ PUTA TRAIDORA, PENDANGA 422 00:32:56,334 --> 00:32:58,709 J. J.! 423 00:33:06,751 --> 00:33:08,459 Ai, meu Deus. 424 00:33:09,251 --> 00:33:11,668 Reacciona. Esperta, J. J.! 425 00:33:12,251 --> 00:33:15,043 Veña, esperta. Volve. 426 00:33:15,126 --> 00:33:16,043 Papá? 427 00:33:16,126 --> 00:33:19,501 Tranquila, papá está aquí. Está ben, estou contigo. 428 00:33:19,584 --> 00:33:21,459 Papá, perdóame… 429 00:33:36,251 --> 00:33:38,001 Pódeseche vencer, capitá. 430 00:33:39,793 --> 00:33:41,084 Xa se demostrou. 431 00:33:44,793 --> 00:33:46,334 Se tan seguro estás diso, 432 00:33:47,459 --> 00:33:49,293 que fago aquí, logo? 433 00:33:50,084 --> 00:33:51,959 Por que levo aínda o uniforme? 434 00:33:54,668 --> 00:33:56,709 A guerra aínda non acabou, cabrón. 435 00:33:58,126 --> 00:33:59,959 Deberías colaborar comigo. 436 00:34:01,168 --> 00:34:03,334 É máis, douche 30 millóns de dólares 437 00:34:03,418 --> 00:34:04,668 se abres as portas. 438 00:34:04,751 --> 00:34:07,793 Metereite nun avión ao país que elixas, 439 00:34:07,876 --> 00:34:10,543 onde pasarás entre luxos o resto da túa vida. 440 00:34:10,626 --> 00:34:15,126 Se alguén gañou o dereito a renunciar a isto, fuches ti. 441 00:34:16,251 --> 00:34:19,501 Trinta millóns de dólares. 442 00:34:19,584 --> 00:34:21,418 Que che deron os do exército? 443 00:34:21,501 --> 00:34:23,709 O traballo depresivo en medio da nada 444 00:34:23,793 --> 00:34:25,334 para se esqueceren de ti? 445 00:34:25,418 --> 00:34:27,084 Non lles importas. 446 00:34:28,918 --> 00:34:30,501 Abre as portas. 447 00:34:31,709 --> 00:34:33,543 Recupera o teu poder. 448 00:34:35,834 --> 00:34:37,043 Así gañas a guerra. 449 00:34:44,418 --> 00:34:48,459 Equipo SEAL, dirixímonos a SBX-1. Tempo de chegada: 67 minutos. 450 00:34:58,001 --> 00:34:59,084 Xa entraron. 451 00:35:18,959 --> 00:35:22,376 Abre a porta e sairás de aquí sendo rica. 452 00:35:24,334 --> 00:35:27,126 Aínda temos tempo antes de que cortes a porta. 453 00:35:27,709 --> 00:35:28,834 O certo é que non. 454 00:35:35,001 --> 00:35:36,293 - Castor. - Como? 455 00:35:50,001 --> 00:35:51,334 Ben feito, Castor. 456 00:36:00,418 --> 00:36:03,334 Tomo o sistema de transmisión de emerxencia. 457 00:36:08,793 --> 00:36:10,043 Estamos dentro. 458 00:36:10,918 --> 00:36:12,459 Non, teño un novo. 459 00:36:12,543 --> 00:36:17,834 ZSB, Zulu Sierra Bravo, 1-9-9-6. 460 00:36:18,459 --> 00:36:20,168 Dille a Danny que adiante. 461 00:36:32,501 --> 00:36:33,709 Estás ferida? 462 00:36:36,918 --> 00:36:38,293 Xa estiven peor. 463 00:36:41,251 --> 00:36:43,209 Non tiña por que ser así. 464 00:36:44,376 --> 00:36:47,626 Se non lle deran ao cabo Baker, aforraríamos todo isto. 465 00:36:47,709 --> 00:36:50,043 Se me vas matar, mátame xa. 466 00:36:51,001 --> 00:36:52,668 Déixate de explicacións. 467 00:36:53,251 --> 00:36:54,751 Deiche opcións. 468 00:36:55,709 --> 00:36:57,668 É cousa túa que sexamos inimigos. 469 00:37:02,376 --> 00:37:04,418 Estiveches con eles todo o tempo? 470 00:37:04,501 --> 00:37:05,584 Estiven. 471 00:37:06,293 --> 00:37:07,418 Traidor. 472 00:37:08,251 --> 00:37:10,001 O único traidor é este país. 473 00:37:10,876 --> 00:37:12,876 Sempre fuches un puto mentireiro. 474 00:37:12,959 --> 00:37:14,793 E ti que vas saber? 475 00:37:14,876 --> 00:37:16,876 Amo o meu país. 476 00:37:16,959 --> 00:37:20,043 Houbo un tempo no que mesmo morrería por el. 477 00:37:20,126 --> 00:37:21,543 Nunca é tarde. 478 00:37:22,959 --> 00:37:24,001 Cala a boca. 479 00:37:25,751 --> 00:37:27,918 Por culpa de inmigrantes coma ti 480 00:37:28,001 --> 00:37:29,334 e coma ti, 481 00:37:29,418 --> 00:37:30,751 perdín o meu traballo, 482 00:37:30,834 --> 00:37:34,959 o goberno quitoume os meu dereitos 483 00:37:36,459 --> 00:37:40,084 e empezou a inventar merdas de todo tipo para me asustar. 484 00:37:43,293 --> 00:37:46,293 Xa nin recoñezo os EUA de hoxe en día, hostia. 485 00:37:46,376 --> 00:37:49,668 E iso dáche dereito a asasinar millóns de persoas? 486 00:37:49,751 --> 00:37:52,751 Dáme dereito a mirar por min. 487 00:37:54,001 --> 00:37:56,459 E teño dez millóns de formas de facelo. 488 00:37:56,543 --> 00:37:58,501 Diñeiro? Moveute o diñeiro? 489 00:37:59,001 --> 00:38:02,418 Pois si, o diñeiro é o que move os EUA. 490 00:38:03,209 --> 00:38:05,418 Se non o entendes, 491 00:38:05,501 --> 00:38:08,334 é que non estiveches atento, Shah. 492 00:38:08,418 --> 00:38:09,459 Esperta, meu. 493 00:38:09,543 --> 00:38:13,293 Claro, bótalle a culpa aos EUA. Bótalle a culpa ao goberno. 494 00:38:13,376 --> 00:38:15,751 Culpa a todos menos a ti mesmo. 495 00:38:15,834 --> 00:38:17,459 É o que fan os fracasados. 496 00:38:26,668 --> 00:38:28,709 Ti sigue falando, prenda. 497 00:38:31,293 --> 00:38:33,418 Antes de que acabe todo isto, 498 00:38:33,501 --> 00:38:35,001 heiche facer 499 00:38:35,084 --> 00:38:37,793 o que todos os soldados, malia que non o digan 500 00:38:37,876 --> 00:38:41,168 lles queren facer ás mulleres do corpo. 501 00:38:43,709 --> 00:38:46,168 A única forma que tes de pillar, ou? 502 00:38:50,168 --> 00:38:51,668 Ei, outra cousiña. 503 00:38:52,584 --> 00:38:55,793 Nunca chames unha muller senón polo seu o nome. 504 00:38:55,876 --> 00:39:01,293 Nada de amor nin cariño nin querida nin guapiña 505 00:39:01,376 --> 00:39:03,459 nin bonita nin corazón. 506 00:39:03,543 --> 00:39:07,543 Tampouco moza, nena, porca, puta 507 00:39:08,043 --> 00:39:13,293 e, especialmente, por enriba de todo o demais, 508 00:39:13,376 --> 00:39:19,001 nunca lle chames prenda. 509 00:39:22,459 --> 00:39:23,459 Hostia. 510 00:39:28,334 --> 00:39:30,668 Está conectado o satélite co sistema. 511 00:39:30,751 --> 00:39:32,251 O sistema de transmisión? 512 00:39:32,334 --> 00:39:34,709 Si, así todo o que gravan as cámaras 513 00:39:34,793 --> 00:39:38,584 se poderá ver en calquera dispositivo intelixente. 514 00:39:39,584 --> 00:39:41,376 Hai que ver o espectáculo. 515 00:39:46,084 --> 00:39:48,543 Señor Kessel, onde está a capitá Collins? 516 00:39:49,251 --> 00:39:51,126 Está aquí, sa e salva. 517 00:39:51,209 --> 00:39:53,376 Relativamente, claro. 518 00:39:54,126 --> 00:39:55,793 Tamén está o cabo Shah. 519 00:39:55,876 --> 00:39:57,293 E o cabo Baker? 520 00:39:58,834 --> 00:40:00,043 Que hai, xeneral? 521 00:40:00,126 --> 00:40:01,668 Os dous son soldados. 522 00:40:01,751 --> 00:40:03,043 Prestaron xuramento. 523 00:40:03,126 --> 00:40:04,876 E agora traizoan o país? 524 00:40:04,959 --> 00:40:08,418 Presteilles xuramento aos EUA de antes, non aos de agora. 525 00:40:08,501 --> 00:40:10,626 Que queren? 526 00:40:12,334 --> 00:40:13,168 De ti? 527 00:40:15,459 --> 00:40:16,418 Nada. 528 00:40:17,293 --> 00:40:19,876 Só espero a que os EUA se unan a conversa. 529 00:40:21,084 --> 00:40:24,209 Papá está orgulloso. Debe sentar ben iso. 530 00:40:24,709 --> 00:40:27,293 TI PODES! 531 00:40:28,626 --> 00:40:30,793 ADQUIRIUSE SINAL DO SISTEMA 532 00:40:30,876 --> 00:40:33,334 O sistema xa controla todos os sinais. 533 00:40:33,418 --> 00:40:35,376 Saúda os Estados Unidos, xefe. 534 00:40:35,459 --> 00:40:37,834 SISTEMA DE TRANSMISIÓN DE EMERXENCIA 535 00:40:37,918 --> 00:40:41,043 {\an8}CIDADE DE NOVA YORK 536 00:40:52,126 --> 00:40:55,043 {\an8}OS ÁNXELES 537 00:40:55,126 --> 00:40:59,501 É unha pantalla enorme, cunha calidade de imaxe boísima, 538 00:40:59,584 --> 00:41:00,793 o son non é moi alá, 539 00:41:00,876 --> 00:41:03,168 pero tampouco escoito moito a tele. 540 00:41:03,251 --> 00:41:05,918 Cando vexo algo, poño música, así que non… 541 00:41:06,001 --> 00:41:07,334 Que pasou coa cor? 542 00:41:07,418 --> 00:41:08,751 Onde vai a presidenta? 543 00:41:08,834 --> 00:41:09,751 Estou aquí. 544 00:41:10,293 --> 00:41:12,334 Se lanza un só deses mísiles, 545 00:41:12,418 --> 00:41:15,626 {\an8}xuro por Deus que lle daremos caza 546 00:41:15,709 --> 00:41:17,543 {\an8}e borrarémolo do mapa. 547 00:41:17,626 --> 00:41:20,668 Xa é suficiente. Aborréceme. 548 00:41:21,418 --> 00:41:23,168 Róubolle o púlpito. 549 00:41:25,876 --> 00:41:31,793 Compatriotas estadounidenses, son Alexander Kessel, 550 00:41:33,001 --> 00:41:36,543 fillo do multimillonario Alexander Kessel sénior. 551 00:41:36,626 --> 00:41:38,584 Se cadra, coñecédelo 552 00:41:39,376 --> 00:41:46,251 por ser o incompetente embaixador dos EUA nas Nacións Unidas actualmente. 553 00:41:48,293 --> 00:41:53,168 Os meus socios de Rusia controlan 16 mísiles nucleares 554 00:41:53,251 --> 00:41:56,709 e eu, os únicos mísiles interceptores 555 00:41:56,793 --> 00:41:58,834 capaces de os deter. 556 00:41:58,918 --> 00:42:01,834 O obxectivo son 16 cidades estadounidenses. 557 00:42:03,584 --> 00:42:06,834 De todos vós, 300 millóns ides morrer. 558 00:42:07,709 --> 00:42:11,043 Primeiro, destruirase unha cidade 559 00:42:11,709 --> 00:42:14,543 para que o resto miredes con horror. 560 00:42:16,001 --> 00:42:17,418 Equipo de mísiles un, 561 00:42:18,876 --> 00:42:19,793 fogo. 562 00:42:19,876 --> 00:42:25,251 {\an8}TAVLINKA, RUSIA 563 00:42:26,001 --> 00:42:30,668 Lanzamento de mísil detectado. 564 00:42:30,751 --> 00:42:34,501 O lanzamento do interceptor expira en 12 minutos. 565 00:42:34,584 --> 00:42:37,834 En 12 minutos, o mísil que lancei 566 00:42:37,918 --> 00:42:39,709 pasaranos por enriba. 567 00:42:39,793 --> 00:42:43,751 Nese momento, será tarde de máis para que o interceptemos. 568 00:42:43,834 --> 00:42:45,793 LANZAR 569 00:42:45,876 --> 00:42:47,918 Cal sería a cidade elixida? 570 00:42:50,084 --> 00:42:51,293 A túa? 571 00:42:52,293 --> 00:42:55,709 Acabe onde acabe, non hai tempo de fuxir. 572 00:42:56,334 --> 00:42:57,626 Non podedes escapar. 573 00:42:59,834 --> 00:43:01,751 Se dixestes Os Ánxeles, 574 00:43:03,126 --> 00:43:04,334 parabéns. 575 00:43:05,209 --> 00:43:07,918 Á cidade dos anxos quédanlle 23 minutos. 576 00:43:09,043 --> 00:43:09,876 Agardade. 577 00:43:09,959 --> 00:43:11,918 Cando Os Ánxeles desapareza… 578 00:43:12,001 --> 00:43:13,251 Onde ides? 579 00:43:13,334 --> 00:43:16,334 Aínda non pechamos. 580 00:43:16,418 --> 00:43:19,876 …lanzarei unha segunda onda de 15 mísiles. 581 00:43:20,418 --> 00:43:22,918 San Francisco, Seattle, Las Vegas, 582 00:43:23,001 --> 00:43:28,668 Cincinnati, Dallas, Denver, Memphis, Chicago, St. Louis, Atlanta, Boston, 583 00:43:28,751 --> 00:43:30,876 Filadelfia, Miami, Nova York. 584 00:43:32,501 --> 00:43:35,709 E, por suposto, Washington, D. C. 585 00:43:38,834 --> 00:43:39,876 Hoxe… 586 00:43:41,876 --> 00:43:45,918 os EUA morren no paroxismo do medo. 587 00:43:56,168 --> 00:43:58,418 Os EUA: a maior mentira da historia. 588 00:43:59,668 --> 00:44:01,001 Son tan excepcionais? 589 00:44:01,084 --> 00:44:02,126 Igual no pasado. 590 00:44:03,626 --> 00:44:05,584 Ao pasaren do rei os fundadores. 591 00:44:07,209 --> 00:44:09,543 Ao declararen que os homes eran iguais. 592 00:44:09,626 --> 00:44:12,584 Seica estamos unidos, pero cando foi iso verdade? 593 00:44:12,668 --> 00:44:14,501 Durante a Guerra Civil? 594 00:44:15,126 --> 00:44:16,459 Coas leis Jim Crow? 595 00:44:16,543 --> 00:44:18,084 Acaso é certo agora? 596 00:44:19,418 --> 00:44:23,209 Esta mentira nacional é unha ferida infecta 597 00:44:24,584 --> 00:44:25,834 e é mortal. 598 00:44:26,584 --> 00:44:28,043 Ningunha venda a cobre. 599 00:44:29,043 --> 00:44:34,043 A única forma de salvar a nosa nación e o potencial que chegou a ter 600 00:44:34,126 --> 00:44:37,334 é borralo todo, empezar de novo. 601 00:44:37,959 --> 00:44:42,501 Se cadra entón, cando nos miremos uns os outros… 602 00:44:42,584 --> 00:44:44,168 …entre o entullo, 603 00:44:45,334 --> 00:44:48,584 acordaremos que esta vez 604 00:44:50,793 --> 00:44:52,584 imos facer as cousas ben. 605 00:44:57,709 --> 00:44:59,709 Este é o cabo Rahul Shah. 606 00:44:59,793 --> 00:45:01,501 Gústache ser estadounidense? 607 00:45:02,001 --> 00:45:03,334 Con todo o corazón. 608 00:45:04,334 --> 00:45:05,501 Pero es hindú. 609 00:45:05,584 --> 00:45:06,626 Son compatíbeis. 610 00:45:06,709 --> 00:45:07,751 Nos EUA? 611 00:45:08,459 --> 00:45:10,459 Nunca se riron de ti pola túa fe? 612 00:45:11,668 --> 00:45:15,834 Nunca che fixeron pasar por máis exames nun aeroporto? 613 00:45:18,001 --> 00:45:19,918 Comparte co mundo o que viches. 614 00:45:21,209 --> 00:45:23,168 Vinte a ti nas duchas e entendín 615 00:45:24,459 --> 00:45:26,918 esa obsesión túa cos mísiles. 616 00:45:29,918 --> 00:45:31,084 Patético. 617 00:45:31,168 --> 00:45:32,668 Déixame a min, xefe. 618 00:45:47,459 --> 00:45:50,709 Esta é a capitá Joanna Julia Collins, 619 00:45:50,793 --> 00:45:52,543 J. J. para os amigos. 620 00:45:53,459 --> 00:45:56,668 Unha soldado que hoxe loitou con honra e valentía. 621 00:45:56,751 --> 00:46:00,501 Hai tres anos, un dos xenerais máis importantes do país 622 00:46:00,584 --> 00:46:05,543 tentou aproveitar a súa posición de poder para forzala a deitarse con el. 623 00:46:06,376 --> 00:46:07,876 Cal quedou sen traballo? 624 00:46:07,959 --> 00:46:11,626 Merece que a cubran de eloxios, 625 00:46:12,334 --> 00:46:13,834 pero como é muller, 626 00:46:15,251 --> 00:46:18,751 os seus compañeiros soldados 627 00:46:18,834 --> 00:46:22,209 puxeron unha recompensa por atopar fotos como esta. 628 00:46:22,293 --> 00:46:24,168 Que cabrón estas feito, meu. 629 00:46:24,251 --> 00:46:28,168 Hoxe ofrecinlle 30 millóns de dólares por abandonar o seu posto. 630 00:46:30,751 --> 00:46:31,918 Rexeitounos. 631 00:46:37,918 --> 00:46:40,501 Por certo, a foto era para fins benéficos. 632 00:46:41,793 --> 00:46:44,293 En que posición xogabas? De porteira? 633 00:46:45,418 --> 00:46:48,334 Porteira, si. Unha posición complicada. 634 00:46:49,084 --> 00:46:50,209 Como dis? 635 00:46:50,709 --> 00:46:54,959 Acabei con moitos golpes, contusións e mazaduras nas costelas, 636 00:46:55,043 --> 00:46:58,709 pero a lesión máis común é a dislocación do polgar. 637 00:47:01,751 --> 00:47:03,001 Merda. 638 00:47:25,543 --> 00:47:27,334 Non! Merda! 639 00:47:34,918 --> 00:47:38,418 O lanzamento do interceptor expira en seis minutos. 640 00:47:43,459 --> 00:47:44,918 Cres que o conseguirás? 641 00:47:50,043 --> 00:47:51,084 Que cres ti? 642 00:48:19,251 --> 00:48:20,376 Merda. 643 00:48:49,126 --> 00:48:52,126 O lanzamento do interceptor expira en cinco minutos. 644 00:48:52,209 --> 00:48:54,376 Tes cinco minutos. Retena ou mátaa. 645 00:49:41,959 --> 00:49:43,668 Lanzando interceptor. 646 00:49:59,334 --> 00:50:00,918 Mísil interceptado. 647 00:51:08,793 --> 00:51:11,168 Morres dunha puta vez ou que? 648 00:51:27,709 --> 00:51:31,751 Advertincho, meu. Díxenche que nos ía dar problemas. 649 00:51:31,834 --> 00:51:36,459 Lembras? Díxenche: "pase o que pase, dispáralle a ela primeiro. 650 00:51:37,043 --> 00:51:40,043 Sácaa do medio canto antes, porque, se non o fas, 651 00:51:40,126 --> 00:51:43,376 se non a mandas ao nicho axiña, vainos dar problemas". 652 00:51:43,459 --> 00:51:44,376 Castor. 653 00:51:44,459 --> 00:51:46,751 Ela é… éche unha desas mulleres 654 00:51:46,834 --> 00:51:50,251 que gozan meténdose contigo e picándote, 655 00:51:50,334 --> 00:51:53,126 como unha puta agulla. 656 00:51:53,209 --> 00:51:55,334 É só un tropezo, máis nada. 657 00:51:55,418 --> 00:51:56,293 Un tropezo? 658 00:51:58,043 --> 00:52:00,918 Ti oíches? É un tropezo. Non pasa nada. 659 00:52:02,043 --> 00:52:04,793 Tirounos abaixo o carallo do mísil! 660 00:52:04,876 --> 00:52:07,709 Foi só un. Quédannos outros 15. 661 00:52:07,793 --> 00:52:10,084 E que pasará se lles dispara tamén? 662 00:52:10,168 --> 00:52:12,168 Logo que? Que facemos entón? 663 00:52:14,043 --> 00:52:16,751 As nosas caras han estar por todos os lados. 664 00:52:16,834 --> 00:52:18,751 Que facemos despois? 665 00:52:18,834 --> 00:52:21,293 Canto lle cae a un por ataque nuclear? 666 00:52:21,376 --> 00:52:23,834 Temos plans alternativos para isto. 667 00:52:54,543 --> 00:52:55,709 En serio? 668 00:53:31,084 --> 00:53:33,293 A ese faltoulle ben pouco. 669 00:53:33,376 --> 00:53:35,376 Fago o que podo, señora. 670 00:53:35,459 --> 00:53:37,334 Pode desactivar a transmisión? 671 00:53:38,959 --> 00:53:40,209 Déame un minuto. 672 00:53:44,501 --> 00:53:45,584 Desde aquí non. 673 00:53:46,168 --> 00:53:47,293 Entendido. 674 00:53:47,876 --> 00:53:49,668 Canto lles falta aos SEAL? 675 00:53:49,751 --> 00:53:52,084 Quince minutos. Apuran todo o posíbel. 676 00:53:52,834 --> 00:53:54,376 Non o suficiente. 677 00:53:54,459 --> 00:53:57,293 Temos máis información sobre Alexander Kessel. 678 00:53:57,376 --> 00:53:59,126 Era de intelixencia militar. 679 00:53:59,209 --> 00:54:00,709 Empezou cos rusos. 680 00:54:00,793 --> 00:54:03,168 Fíxose experto en psicoloxía e tortura. 681 00:54:03,251 --> 00:54:04,084 En tortura? 682 00:54:04,168 --> 00:54:06,543 Era bo. Demasiado, ás veces. 683 00:54:06,626 --> 00:54:08,918 Torturou dos prisioneiros até matalos. 684 00:54:09,001 --> 00:54:11,709 Xesús. Enfróntome a un verdadeiro psicópata. 685 00:54:11,793 --> 00:54:12,668 Non está soa. 686 00:54:12,751 --> 00:54:16,209 Aquí hai un monte de cerebros buscando o xeito de axudala. 687 00:54:16,293 --> 00:54:18,084 Estrategos, teóricos do xogo. 688 00:54:18,168 --> 00:54:21,876 A tomar polo cu á teoría. O que preciso son soldados armados. 689 00:54:21,959 --> 00:54:22,959 Xa o sei, capitá. 690 00:54:23,043 --> 00:54:24,876 Veña, ho, dálle unhas armas. 691 00:54:24,959 --> 00:54:27,876 Teño que dicir que é unha muller de armas tomar. 692 00:54:27,959 --> 00:54:30,043 O exército nunca debeu provocala. 693 00:54:32,584 --> 00:54:34,001 Vexo que entendeu. 694 00:54:40,834 --> 00:54:41,876 Rahul. 695 00:54:42,751 --> 00:54:43,751 Que me perdín? 696 00:54:46,084 --> 00:54:47,293 Non moito. 697 00:54:47,376 --> 00:54:48,709 Paramos o mísil? 698 00:54:50,668 --> 00:54:53,293 Parámolo, si. 699 00:54:54,126 --> 00:54:55,334 Menos mal. 700 00:54:56,584 --> 00:54:58,584 Agarde. Onde andan os malos? 701 00:55:07,501 --> 00:55:10,251 O Alexander ese debe estar que bota fume. 702 00:55:11,168 --> 00:55:15,334 Si, é porque aínda lle sigo a foder o día. 703 00:55:32,793 --> 00:55:33,876 Papá? 704 00:55:33,959 --> 00:55:35,834 Ei, como te sentes? 705 00:55:37,668 --> 00:55:39,084 Apetéceche sopa? 706 00:55:39,876 --> 00:55:40,918 Claro. 707 00:55:54,918 --> 00:55:56,209 Xa ves o que fixeron. 708 00:55:56,293 --> 00:55:57,543 Diso encárgome eu. 709 00:55:57,626 --> 00:56:02,084 Non permitas que che afecte. Non lles deixes gañar. 710 00:56:02,168 --> 00:56:03,626 Ódianme. 711 00:56:03,709 --> 00:56:05,084 Dixeches a verdade. 712 00:56:05,168 --> 00:56:06,918 A quen lle importa a verdade? 713 00:56:07,001 --> 00:56:08,209 A min. 714 00:56:09,959 --> 00:56:13,376 Perdino todo. Todo polo que tanto traballara. 715 00:56:13,459 --> 00:56:14,584 Escoita. 716 00:56:15,793 --> 00:56:19,168 Que che digo sempre desde pequena? 717 00:56:19,251 --> 00:56:21,043 A única regra que hai na vida. 718 00:56:25,334 --> 00:56:26,876 Nunca deixes de loitar. 719 00:56:26,959 --> 00:56:28,709 Es unha loitadora, rapariga. 720 00:56:28,793 --> 00:56:32,001 Desde sempre. Igual cá túa nai. 721 00:56:41,543 --> 00:56:42,668 Capitá. 722 00:56:44,043 --> 00:56:45,209 Quere falar. 723 00:56:48,293 --> 00:56:50,126 Canto levo durmida? 724 00:56:50,209 --> 00:56:52,376 Non moito, uns 15 minutos. 725 00:57:04,001 --> 00:57:05,751 Que queres agora, cabrón? 726 00:57:11,376 --> 00:57:12,918 Pensas que son un monstro. 727 00:57:16,168 --> 00:57:17,168 Érao. 728 00:57:19,459 --> 00:57:23,168 De rapaz nunca pasaba o verán no mesmo sitio que o inverno. 729 00:57:24,001 --> 00:57:28,334 Ou navegaba en iate polos Hamptons ou esquiaba en Val d'Isère. 730 00:57:28,959 --> 00:57:30,418 Que vida tan dura. 731 00:57:31,668 --> 00:57:32,876 Non me queixo. 732 00:57:33,876 --> 00:57:35,793 Era un produto da sociedade. 733 00:57:35,876 --> 00:57:41,084 Unha sociedade que nos premia con diñeiro constantemente e ignora todo o demais. 734 00:57:42,209 --> 00:57:44,793 Pensabades que o meu pai é embaixador da ONU 735 00:57:44,876 --> 00:57:48,334 polas súas habilidades diplomáticas 736 00:57:48,418 --> 00:57:50,418 e non polas doazóns a políticos? 737 00:57:51,001 --> 00:57:53,043 Así funcionan os Estados Unidos. 738 00:57:53,126 --> 00:57:57,001 Pensamos que, se alguén é rico, ten que ser tamén intelixente. 739 00:57:59,543 --> 00:58:01,001 O meu pai é un imbécil. 740 00:58:02,834 --> 00:58:04,043 Herdou esa fortuna. 741 00:58:04,126 --> 00:58:05,376 - Non a gañou. - Mimá. 742 00:58:05,459 --> 00:58:07,459 Así que isto é polos teus traumas. 743 00:58:07,543 --> 00:58:09,334 Non esperaba que o entenderas. 744 00:58:09,418 --> 00:58:10,918 Enténdocho ben. 745 00:58:11,834 --> 00:58:13,834 O teu pai é un bo home. 746 00:58:13,918 --> 00:58:14,918 O mellor. 747 00:58:16,334 --> 00:58:18,209 Tamén serviu no exército, non? 748 00:58:18,834 --> 00:58:20,293 Trinta e seis anos. 749 00:58:20,376 --> 00:58:23,168 Coñeceu a túa nai cando o destinaron a España? 750 00:58:24,459 --> 00:58:26,918 Aínda queda cos seus colegas do exército? 751 00:58:27,001 --> 00:58:28,168 Todos os días. 752 00:58:30,959 --> 00:58:32,459 En Scottsdale, non si? 753 00:58:34,876 --> 00:58:35,876 Si. 754 00:58:37,459 --> 00:58:41,668 En Patriot's Valley, a residencia de anciáns para veteranos. 755 00:58:42,834 --> 00:58:44,084 Cuarto 6B. 756 00:58:50,084 --> 00:58:51,293 Papá! 757 00:58:53,876 --> 00:58:54,876 Deixádeo en paz. 758 00:58:54,959 --> 00:58:57,251 - El non ten nada que ver. - Discrepo. 759 00:58:57,334 --> 00:58:58,251 Soltádeo! 760 00:58:58,334 --> 00:59:01,168 Dixeches que matase a quen matase non ías abrir. 761 00:59:01,251 --> 00:59:03,168 Soltádeo, fillos de puta! 762 00:59:03,251 --> 00:59:04,876 A ver se aínda opinas así. 763 00:59:04,959 --> 00:59:06,501 Vai a tomar polo cu! 764 00:59:06,584 --> 00:59:08,501 Pensas que non o vou facer? 765 00:59:08,584 --> 00:59:11,584 Adestráronme para isto. Psicoloxía, intelixencia. 766 00:59:11,668 --> 00:59:14,001 Explota o punto débil do inimigo. 767 00:59:14,876 --> 00:59:16,293 Soltádeo! 768 00:59:16,376 --> 00:59:17,709 Se non abres a porta, 769 00:59:17,793 --> 00:59:19,793 vouno esnaquizar cacho a cacho. 770 00:59:19,876 --> 00:59:21,334 Non! 771 00:59:21,418 --> 00:59:24,584 - Ben, como queiras. - Non! 772 00:59:24,668 --> 00:59:26,959 - Adiante. - Non, por favor. 773 00:59:29,043 --> 00:59:30,626 Non… 774 00:59:34,209 --> 00:59:35,751 Sabes que non podo. 775 00:59:35,834 --> 00:59:37,126 Si que podes. 776 00:59:37,209 --> 00:59:39,293 Podes parar isto cando queiras. 777 00:59:39,376 --> 00:59:42,334 Déixame falar con el, si? 778 00:59:42,418 --> 00:59:43,793 Capitá, non. 779 00:59:44,543 --> 00:59:45,709 Déixalle falar. 780 00:59:46,959 --> 00:59:48,126 Papá? 781 00:59:48,626 --> 00:59:49,626 J. J. 782 00:59:49,709 --> 00:59:51,834 Non podo. Non podo perderte. 783 00:59:51,918 --> 00:59:54,459 Escóitame. Estás escoitando? 784 00:59:56,501 --> 00:59:58,709 Nunca deixes de loitar. 785 00:59:58,793 --> 01:00:00,626 - Mátao. - Non! 786 01:00:00,709 --> 01:00:03,293 Non, por favor, non. 787 01:00:03,376 --> 01:00:07,668 Non! 788 01:00:29,543 --> 01:00:32,001 O meu vello obrigaríame a abrir a porta. 789 01:00:33,251 --> 01:00:34,418 Sen dúbida! 790 01:00:50,168 --> 01:00:52,584 ACCESO AUTORIZADO 791 01:01:00,584 --> 01:01:02,043 Como o souberon? 792 01:01:04,084 --> 01:01:06,751 Por que mandaron xente a Scottsdale? 793 01:01:08,751 --> 01:01:11,876 O exército asinou o seu traslado onte á noite, non? 794 01:01:12,584 --> 01:01:13,668 Así é. 795 01:01:13,751 --> 01:01:16,751 Entón non o podían saber até hai apenas unhas horas. 796 01:01:18,626 --> 01:01:20,043 Aínda non o pillastes? 797 01:01:20,126 --> 01:01:21,876 Sodes uns parias. 798 01:01:22,376 --> 01:01:25,084 Tomaron a decisión de trasladarte a este sitio 799 01:01:25,168 --> 01:01:27,501 hai tres días. A ti dixéroncho onte. 800 01:01:28,293 --> 01:01:30,001 Eu sabíao desde hai 72 horas. 801 01:01:32,043 --> 01:01:33,209 Que fas? 802 01:01:33,293 --> 01:01:35,376 Activar a miña póliza do seguro. 803 01:01:37,459 --> 01:01:40,251 O seu compromiso é tal que viu morrer o seu pai. 804 01:01:40,334 --> 01:01:42,334 Eu estouche igual de comprometido. 805 01:01:42,418 --> 01:01:45,209 Ese é o código do protocolo de emerxencia. 806 01:01:45,293 --> 01:01:47,043 Vas afundir a plataforma? 807 01:01:59,543 --> 01:02:03,334 A nosa telemetría di que se activou o protocolo de emerxencia. 808 01:02:03,418 --> 01:02:04,543 Non me diga que… 809 01:02:04,626 --> 01:02:05,918 Vainos afundir 810 01:02:06,418 --> 01:02:09,043 co noso protocolo de autodestrución. 811 01:02:10,126 --> 01:02:12,751 Eliminación de bens de alto valor activada. 812 01:02:20,418 --> 01:02:21,334 Que facemos? 813 01:02:22,168 --> 01:02:25,251 Mentres non afundamos, aínda podemos disparar. 814 01:02:27,959 --> 01:02:30,959 Trece minutos até a submersión total. 815 01:02:31,043 --> 01:02:33,501 Temos 13 minutos para dar cunha solución. 816 01:02:34,584 --> 01:02:35,543 Vou baixar. 817 01:02:35,626 --> 01:02:36,876 A onde? Ao casco? 818 01:02:37,501 --> 01:02:40,584 Si. Vou pechar as válvulas unha a unha. 819 01:02:40,668 --> 01:02:42,793 Non pode baixar ferida como está. 820 01:02:43,918 --> 01:02:45,043 Xa me apañarei. 821 01:02:45,126 --> 01:02:46,876 Vou… vou eu. 822 01:02:47,459 --> 01:02:48,418 Non. 823 01:02:50,376 --> 01:02:51,418 Fágoo eu. 824 01:02:56,418 --> 01:02:58,918 Non ten moito tempo, só uns 13 minutos. 825 01:02:59,001 --> 01:03:00,209 Sabémolo. 826 01:03:00,834 --> 01:03:02,543 Cando chega o equipo SEAL? 827 01:03:02,626 --> 01:03:03,459 En 25 minutos. 828 01:03:03,543 --> 01:03:06,293 Merda. Volvereino a chamar. 829 01:03:16,168 --> 01:03:17,376 Ben. 830 01:03:18,501 --> 01:03:20,418 Non parezo moito un heroe. 831 01:03:21,584 --> 01:03:23,501 É exactamente o que pareces. 832 01:03:24,501 --> 01:03:26,001 O que diga, capitá. 833 01:03:30,334 --> 01:03:31,709 Pódelo facer. 834 01:03:33,334 --> 01:03:34,876 Adiante, Rahul. 835 01:03:34,959 --> 01:03:36,334 Ti podes. 836 01:03:38,834 --> 01:03:40,043 Véxoa no outro lado. 837 01:03:51,334 --> 01:03:53,084 O cabrón botoulle collóns. 838 01:03:54,001 --> 01:03:55,293 Ocúpate diso. 839 01:03:56,584 --> 01:03:57,751 Déixamo a min. 840 01:04:02,126 --> 01:04:04,459 Protocolo activado, 12 minutos e medio. 841 01:04:05,334 --> 01:04:06,793 A canta distancia está? 842 01:04:12,126 --> 01:04:14,376 Estamos a 22 minutos. Preparen armas. 843 01:04:29,709 --> 01:04:32,376 Vale, cheguei ao casco. 844 01:04:32,459 --> 01:04:33,668 Ves a consola? 845 01:04:43,959 --> 01:04:45,709 Isto vaime levar un anaco. 846 01:04:45,793 --> 01:04:47,376 Só tes que frealo. 847 01:04:47,459 --> 01:04:48,709 Entendido. 848 01:04:57,918 --> 01:04:59,334 Como imos, capitá? 849 01:04:59,418 --> 01:05:01,376 Recalculando. 850 01:05:01,459 --> 01:05:03,584 - Doce minutos e 11… - Funciona. 851 01:05:03,668 --> 01:05:05,043 Déchesnos dous minutos. 852 01:05:05,126 --> 01:05:06,168 Sigue. 853 01:05:06,251 --> 01:05:09,626 Si, carallo! Son unha máquina pechando válvulas. 854 01:05:09,709 --> 01:05:11,793 Son o mellor tapando fugas de auga. 855 01:05:15,418 --> 01:05:17,334 - Merda. - Que? 856 01:05:17,418 --> 01:05:18,918 Teño compañía. 857 01:05:19,001 --> 01:05:21,001 Lisca de aí. Óesme? 858 01:05:21,543 --> 01:05:22,584 Xa é tarde. 859 01:05:22,668 --> 01:05:24,834 Non é tarde. Lisca de aí xa. 860 01:05:24,918 --> 01:05:27,376 Sinto non axudarlle máis antes, capitá, 861 01:05:27,459 --> 01:05:29,293 pero espero que isto lle axude. 862 01:05:29,376 --> 01:05:31,418 Recalculando. 863 01:05:35,793 --> 01:05:37,459 Fillos, quérovos. 864 01:05:43,001 --> 01:05:44,168 Que hai? 865 01:05:44,251 --> 01:05:46,209 Non tes por que facelo, Castor. 866 01:05:48,751 --> 01:05:50,168 Non es un asasino. 867 01:05:53,209 --> 01:05:54,334 Tes razón. 868 01:05:57,376 --> 01:05:58,751 Non son un asasino. 869 01:06:03,668 --> 01:06:05,501 Son un puto patriota. 870 01:06:11,543 --> 01:06:14,334 Rahul? 871 01:06:15,793 --> 01:06:18,376 Shah non se pode poñer neste momento. 872 01:06:19,543 --> 01:06:21,876 So quedamos ti e mais nós os tres. 873 01:06:23,168 --> 01:06:24,543 Estás morto. 874 01:06:30,918 --> 01:06:32,543 Foi un intento moi valente. 875 01:06:34,334 --> 01:06:36,376 Admiro a súa coraxe, de verdade. 876 01:06:38,001 --> 01:06:40,209 Sinceramente, non esperaba nada del. 877 01:06:41,001 --> 01:06:43,293 Pensabamos que non aturaba a presión. 878 01:06:43,376 --> 01:06:45,751 Nin sequera mandei ameazar a súa familia 879 01:06:45,834 --> 01:06:47,834 e vai e case me boicotea o plan. 880 01:06:49,334 --> 01:06:54,334 ALERTA DE PROXIMIDADE 881 01:06:55,918 --> 01:06:57,001 Danilov. 882 01:06:57,084 --> 01:06:58,668 Non, teño outro. 883 01:06:59,334 --> 01:07:05,001 ZSB, Zulu, Sierra, Bravo, 1-9-9-6. 884 01:07:06,459 --> 01:07:07,793 Dille a Danny que si. 885 01:07:08,334 --> 01:07:09,668 Danny? 886 01:07:28,876 --> 01:07:30,043 Para a transmisión. 887 01:07:31,293 --> 01:07:32,459 Non significa nada. 888 01:07:33,334 --> 01:07:36,168 Entón non che importará que llo ensine ao mundo. 889 01:07:39,584 --> 01:07:40,668 Moi ben. 890 01:07:52,084 --> 01:07:53,376 Que carallo pasou? 891 01:07:55,001 --> 01:07:58,251 ZSB. Zurich Schweitz Bank. 892 01:07:58,334 --> 01:08:00,168 É unha conta dun banco suízo. 893 01:08:00,251 --> 01:08:01,668 Non sei como non o vin. 894 01:08:02,334 --> 01:08:04,626 Non es un terrorista nin un fanático. 895 01:08:04,709 --> 01:08:06,001 Pagáronche. 896 01:08:06,084 --> 01:08:08,668 Eh, esta operación é miña. Estou ao mando. 897 01:08:08,751 --> 01:08:11,876 E que se me pagan? Estou equivocado? 898 01:08:12,793 --> 01:08:15,668 Destrúo o sistema que tentou destruírte a ti. 899 01:08:15,751 --> 01:08:19,334 Asegúrome de que outras non pasen polo que pasaches ti. 900 01:08:19,418 --> 01:08:20,418 Canto? 901 01:08:20,501 --> 01:08:21,793 Que fas? 902 01:08:21,876 --> 01:08:23,251 Quen che paga? 903 01:08:24,709 --> 01:08:26,501 Para coa fita illante. 904 01:08:28,376 --> 01:08:29,918 E o submarino ruso? 905 01:08:30,001 --> 01:08:31,584 Para de tapar a xanela. 906 01:08:32,626 --> 01:08:36,043 Danilov, non si? Como anda Danny? 907 01:08:36,126 --> 01:08:37,626 Por favor, poderías… 908 01:08:37,709 --> 01:08:40,126 Non tapes a xanela. Faino por min, si? 909 01:08:40,209 --> 01:08:41,584 Pagaches o submarino. 910 01:08:41,668 --> 01:08:43,376 A onde te leva? 911 01:08:43,459 --> 01:08:45,168 Para de tapar a xanela. 912 01:08:45,251 --> 01:08:48,459 A algures onde poidas cambiar de nome e de cara, 913 01:08:48,543 --> 01:08:51,251 onde gastar ese diñeiro manchado de sangue? 914 01:08:51,334 --> 01:08:54,793 Deixa o carallo da fita, J. J. 915 01:08:56,501 --> 01:08:58,501 E toda esa merda sobre o teu pai? 916 01:08:58,584 --> 01:09:01,168 Que o fodan. Manchou o nome da familia. 917 01:09:02,001 --> 01:09:04,168 Limpareino con dignidade e respecto. 918 01:09:06,334 --> 01:09:07,918 Xa. Vin o teu expediente. 919 01:09:08,001 --> 01:09:10,376 Es un psicópata de merda, mais nada. 920 01:09:12,084 --> 01:09:14,001 - Grazas por mostrarmo. - O que? 921 01:09:14,834 --> 01:09:16,293 O teu punto débil. 922 01:09:16,376 --> 01:09:17,626 Ai, si? Cal é? 923 01:09:18,168 --> 01:09:20,001 Queres saír de aquí vivo. 924 01:09:20,084 --> 01:09:21,293 Sabes que quero? 925 01:09:21,376 --> 01:09:23,043 Facerche dano, J. J. 926 01:09:23,126 --> 01:09:26,084 Quero cortarche os dedos, que pregues que te mate. 927 01:09:26,168 --> 01:09:27,043 Cabrón. 928 01:09:27,126 --> 01:09:29,209 Ti elixiches isto, J. J. Elixiches… 929 01:09:35,376 --> 01:09:36,501 CHAMADA PRIORITARIA 930 01:09:36,584 --> 01:09:40,793 Bo traballo cortando a conexión. Os SEAL están a 17 minutos. 931 01:09:40,876 --> 01:09:42,834 Non temos tanto tempo. 932 01:09:43,668 --> 01:09:46,001 A plataforma afundirá en 15 minutos. 933 01:09:46,084 --> 01:09:47,543 E, en canto se afunda, 934 01:09:47,626 --> 01:09:49,543 estes cabróns lanzan os mísiles. 935 01:09:49,626 --> 01:09:50,959 Non pode facer nada? 936 01:09:57,876 --> 01:09:59,334 Teño unha sorte de plan. 937 01:09:59,959 --> 01:10:01,668 Vai un pouco contra a lóxica. 938 01:10:01,751 --> 01:10:03,084 Cóntenos, capitá. 939 01:10:04,793 --> 01:10:06,584 Deixo que tomen o centro. 940 01:10:06,668 --> 01:10:09,209 Como? É exactamente o que queremos evitar. 941 01:10:09,293 --> 01:10:12,668 A plataforma vai afundir e, cando ocorra, gañarán. 942 01:10:13,293 --> 01:10:16,209 Debemos forzalos a lanzar os mísiles antes. 943 01:10:16,293 --> 01:10:17,626 E logo que? 944 01:10:17,709 --> 01:10:20,501 Logo recupero o centro de comando 945 01:10:20,584 --> 01:10:22,084 e intercepto os mísiles. 946 01:10:22,168 --> 01:10:23,543 E iso en 12 minutos? 947 01:10:24,668 --> 01:10:25,584 Si, señor. 948 01:10:25,668 --> 01:10:26,709 Agarde. 949 01:10:30,251 --> 01:10:31,251 Merda. 950 01:10:31,334 --> 01:10:33,751 O noso teórico do xogo non está seguro. 951 01:10:33,834 --> 01:10:36,293 Preocúpanlle as súas motivacións. 952 01:10:36,376 --> 01:10:37,584 Os meus cálculos din 953 01:10:37,668 --> 01:10:40,626 que o plan ten un 14 % de posibilidades de éxito. 954 01:10:40,709 --> 01:10:42,959 Ceder o control a unha forza superior 955 01:10:43,043 --> 01:10:44,709 sen garantías de recuperalo 956 01:10:44,793 --> 01:10:47,668 sería un evento indutor de resultado negativo. 957 01:10:47,751 --> 01:10:49,751 Que é isto? Unha puta broma? 958 01:10:49,834 --> 01:10:51,876 Xogaríase a vida de todos 959 01:10:51,959 --> 01:10:53,668 a que recuperará o centro? 960 01:10:58,084 --> 01:10:58,959 Pois si. 961 01:10:59,043 --> 01:11:01,918 Síntoo, non podo apoiar ese plan. 962 01:11:03,209 --> 01:11:07,084 Mira, xenio. Disque o meu plan ten un 14 % de posibilidades? 963 01:11:07,168 --> 01:11:08,584 Pois o teu ten cero! 964 01:11:08,668 --> 01:11:12,418 A ti non che dispararon nin te mazaron por defenderes isto hoxe. 965 01:11:12,501 --> 01:11:15,793 Comprenderás que estou bastante motivada, hostia xa. 966 01:11:15,876 --> 01:11:17,001 Entendémola. 967 01:11:19,293 --> 01:11:22,543 Podo facelo, señor. Sei que podo. 968 01:11:22,626 --> 01:11:24,459 A metade aquí pensan que tolea, 969 01:11:24,543 --> 01:11:26,668 a outra metade, que é unha fenómena. 970 01:11:26,751 --> 01:11:29,209 Por sorte, eu son das últimas. 971 01:11:29,293 --> 01:11:31,126 Faga o que sexa necesario. 972 01:11:35,376 --> 01:11:36,334 Seguides aí? 973 01:11:37,418 --> 01:11:38,501 Ti que pensas? 974 01:11:38,584 --> 01:11:40,084 Que estás algo nervioso. 975 01:11:40,168 --> 01:11:42,626 Se fracasas, os teus socios matarante. 976 01:11:42,709 --> 01:11:44,584 Queres esta sala? Ven por ela. 977 01:11:45,084 --> 01:11:46,376 Corta o interfono. 978 01:11:49,251 --> 01:11:50,334 Dáme a radio. 979 01:11:54,376 --> 01:11:55,751 Castor, canto tardas? 980 01:11:55,834 --> 01:11:57,376 Como 30 segundos. 981 01:11:57,918 --> 01:12:00,334 Tapou a xanela. Non vexo a sala. 982 01:12:00,418 --> 01:12:02,126 Preciso que entres aí xa. 983 01:12:02,209 --> 01:12:03,584 Tranquilo, xa chego. 984 01:12:33,501 --> 01:12:36,459 Non a vexo. Marchou. 985 01:12:36,959 --> 01:12:38,834 Como que marchou? Onde está? 986 01:12:42,543 --> 01:12:43,876 Merda. 987 01:12:43,959 --> 01:12:45,001 Que? 988 01:12:45,084 --> 01:12:46,168 Está na cuberta. 989 01:12:53,043 --> 01:12:56,126 Atención a todos, temos o control do interceptor. 990 01:12:56,209 --> 01:13:00,168 Lanzade todos os mísiles. Repito: lanzade todos os mísiles. 991 01:13:12,709 --> 01:13:16,709 Detectado lanzamento de múltiples mísiles. 992 01:13:16,793 --> 01:13:20,376 Si! Vamos! Dálle lume! 993 01:13:22,959 --> 01:13:26,334 Obxectivos identificados. 994 01:13:27,168 --> 01:13:30,793 Seattle, San Francisco, Las Vegas, Denver, St. Louis, Memphis, 995 01:13:30,876 --> 01:13:33,918 Chicago, Cincinnati, Atlanta, Miami, Washington, 996 01:13:34,001 --> 01:13:36,126 Boston, N. York, Dallas, Filadelfia. 997 01:13:36,209 --> 01:13:37,209 Mátaa. 998 01:13:42,084 --> 01:13:43,584 Está cazando castores. 999 01:13:46,918 --> 01:13:48,668 "Ven gañar 10 millóns", dixo. 1000 01:13:49,501 --> 01:13:52,293 "Compra unha illa privada", dicía el. "É doado". 1001 01:13:54,126 --> 01:13:55,293 Mimadriña. 1002 01:13:57,459 --> 01:13:58,626 Non. 1003 01:14:00,126 --> 01:14:01,293 Dáme o coitelo. 1004 01:14:02,293 --> 01:14:03,418 Faino. 1005 01:14:14,668 --> 01:14:15,626 Ácido. 1006 01:14:33,459 --> 01:14:36,001 Onde andas, prenda? 1007 01:14:43,918 --> 01:14:46,543 Sae de onde te agoches. 1008 01:14:47,751 --> 01:14:51,084 Señores e señoras, descúlpenme pola interrupción. 1009 01:14:51,168 --> 01:14:52,668 Como ven, 1010 01:14:52,751 --> 01:14:57,543 volvo controlar o centro de comando e os mísiles van de camiño. 1011 01:15:20,876 --> 01:15:22,501 A porteiriña non está aquí. 1012 01:15:25,543 --> 01:15:28,043 Ten que estar. Onde ía estar… 1013 01:15:28,834 --> 01:15:29,751 se non? 1014 01:15:38,834 --> 01:15:40,709 Está na cuberta, Castor. 1015 01:15:41,959 --> 01:15:43,376 Aquí non hai ninguén. 1016 01:16:15,418 --> 01:16:18,876 O lanzamento do interceptor expira en oito minutos. 1017 01:16:36,626 --> 01:16:37,876 Ivan. 1018 01:17:11,834 --> 01:17:15,126 O lanzamento do interceptor expira en sete minutos. 1019 01:17:15,209 --> 01:17:16,334 Veña. 1020 01:18:39,709 --> 01:18:41,376 EXECUTAR NOVA INSTALACIÓN? 1021 01:18:41,459 --> 01:18:42,334 AUTENTICAR 1022 01:18:51,709 --> 01:18:53,751 Non che podo deixar, prenda. 1023 01:18:55,626 --> 01:18:57,918 LANZAR INTERCEPTORES? 1024 01:19:00,418 --> 01:19:03,126 Sóltame, Castor. Non queres facelo. 1025 01:19:03,209 --> 01:19:05,876 Xa che dixen que si. 1026 01:19:07,418 --> 01:19:08,918 Vas morrer aquí. 1027 01:19:09,418 --> 01:19:11,001 Non, non tal. 1028 01:19:11,501 --> 01:19:13,709 Eu marcho no próximo submarino. 1029 01:19:14,876 --> 01:19:16,251 Con Alexander? 1030 01:19:17,001 --> 01:19:18,334 Marchou. 1031 01:19:19,168 --> 01:19:20,793 Parvadas. 1032 01:19:23,834 --> 01:19:25,209 Vino marchar. 1033 01:19:44,543 --> 01:19:47,376 O lanzamento do interceptor expira en 5 minutos. 1034 01:20:15,168 --> 01:20:18,168 Pensas que me vai matar un pouco de arame de espiño? 1035 01:20:18,834 --> 01:20:20,543 A gravidade, prenda. 1036 01:20:54,543 --> 01:20:57,168 J. J.! Veña, J. J.! 1037 01:20:57,918 --> 01:21:00,834 Que che digo sempre desde pequena? 1038 01:21:00,918 --> 01:21:02,918 A única regra que hai na vida. 1039 01:21:05,209 --> 01:21:06,959 Nunca deixes de loitar. 1040 01:21:25,959 --> 01:21:29,626 O lanzamento do interceptor expira en tres minutos. 1041 01:22:42,334 --> 01:22:46,001 O lanzamento do interceptor expira en 60 segundos. 1042 01:22:46,959 --> 01:22:48,084 Aí está. 1043 01:22:48,168 --> 01:22:49,418 Aí está! 1044 01:22:51,293 --> 01:22:53,668 O lanzamento expira en 50… 1045 01:22:53,751 --> 01:22:55,209 Arriba! 1046 01:22:57,501 --> 01:23:01,376 O lanzamento do interceptor expira en 40 segundos. 1047 01:23:03,001 --> 01:23:06,709 Non te rendas. 1048 01:23:07,251 --> 01:23:10,584 O lanzamento do interceptor expira en 30 segundos. 1049 01:23:18,501 --> 01:23:22,001 O lanzamento do interceptor expira en 20 segundos. 1050 01:23:31,709 --> 01:23:37,043 Dez segundos. Nove, oito, sete, seis 1051 01:23:37,834 --> 01:23:42,376 cinco, catro, tres, dous, un. 1052 01:23:45,793 --> 01:23:47,668 Lanzando interceptores. 1053 01:24:23,126 --> 01:24:25,584 Veña. 1054 01:25:01,293 --> 01:25:03,793 {\an8}Varios mísiles interceptados. 1055 01:25:08,918 --> 01:25:10,168 Si! 1056 01:25:19,084 --> 01:25:22,293 Un 14 %. Vaia. 1057 01:25:45,376 --> 01:25:46,584 Mira para aí. 1058 01:25:48,376 --> 01:25:49,876 Non te rendes, eh? 1059 01:25:49,959 --> 01:25:52,626 Pois si que me fodiches ben o día. 1060 01:25:53,209 --> 01:25:55,334 Pero levei os EUA ao límite 1061 01:25:56,293 --> 01:25:57,418 e volvereino facer. 1062 01:26:11,251 --> 01:26:14,126 Pode que gañases a batalla, mais non a guerra. 1063 01:26:19,168 --> 01:26:21,626 Xa cho dixen: a guerra aínda non acabou. 1064 01:26:30,459 --> 01:26:31,751 Esta é por meu pai. 1065 01:26:41,501 --> 01:26:43,001 Aí vén o meu transporte. 1066 01:26:53,501 --> 01:26:55,209 Non hai sitio para ti. 1067 01:26:58,751 --> 01:27:02,084 Cheguei. Véxoo. 1068 01:27:02,168 --> 01:27:04,751 Xa sabes que facer. 1069 01:27:04,834 --> 01:27:07,959 E a muller? 1070 01:27:08,043 --> 01:27:10,918 Déixoo á túa elección. 1071 01:28:04,668 --> 01:28:06,918 Obxectivo á vista. Aterramos en 30 s. 1072 01:28:07,418 --> 01:28:10,168 Parece que o submarino ruso está liscando. 1073 01:28:11,168 --> 01:28:13,751 Un momento, diviso a Collins na cuberta. 1074 01:28:16,126 --> 01:28:18,126 GRAZAS! RECUPÉRESE AXIÑA 1075 01:28:18,209 --> 01:28:22,751 QUERIDA SEÑORA J. J. GRAZAS POR SALVAR A MIÑA CIDADE 1076 01:28:36,293 --> 01:28:37,501 Señora presidenta. 1077 01:28:38,043 --> 01:28:42,626 Dixéronme que estaba esperta. Alégrome de vela, capitá. 1078 01:28:42,709 --> 01:28:43,668 Fort Greely xa… 1079 01:28:43,751 --> 01:28:46,334 Operativo cos interceptores de emerxencia. 1080 01:28:46,418 --> 01:28:49,418 Substituiremos SBX-1 o antes posíbel, 1081 01:28:49,501 --> 01:28:52,918 pero non se preocupe, non a van mandar de volta para alá. 1082 01:28:53,001 --> 01:28:56,209 De feito, penso que unha soldado do seu calibre 1083 01:28:56,293 --> 01:28:59,584 sería máis útil en Seguridade Nacional. 1084 01:28:59,668 --> 01:29:01,084 Que me di? 1085 01:29:02,501 --> 01:29:04,209 Vouno tomar como un "si". 1086 01:29:05,293 --> 01:29:07,334 Grazas, señora presidenta. 1087 01:29:07,418 --> 01:29:09,168 Ah, e ten outra visita. 1088 01:29:12,209 --> 01:29:13,168 Papá? 1089 01:29:13,251 --> 01:29:14,251 J. J. 1090 01:29:15,168 --> 01:29:17,376 Pensei que estabas… 1091 01:29:18,959 --> 01:29:22,126 O seu pai ten uns colegas do exército moi ben armados 1092 01:29:22,209 --> 01:29:24,376 nesa residencia que coidan ben del. 1093 01:29:24,459 --> 01:29:26,418 Viron o que pasaba na televisión. 1094 01:29:26,501 --> 01:29:28,251 Botáronme abaixo a porta. 1095 01:29:29,334 --> 01:29:31,959 Salváronme o dedo, pero romperon a porta. 1096 01:29:34,459 --> 01:29:38,626 Ben, espero que renda contas na Casa Branca a vindeira semana, capitá. 1097 01:29:43,376 --> 01:29:44,709 Ven aquí, papá. 1098 01:29:48,126 --> 01:29:49,043 E… 1099 01:29:50,876 --> 01:29:52,876 isto é para ti. 1100 01:29:56,209 --> 01:29:57,418 Outro supervivente. 1101 01:29:58,793 --> 01:29:59,668 Turbo. 1102 01:29:59,751 --> 01:30:03,168 O equipo SEAL atopouno nadando polas ruínas de SBX-1. 1103 01:30:04,543 --> 01:30:06,209 Era do cabo Shah. 1104 01:30:07,959 --> 01:30:10,251 Contáronmo. Síntoo. 1105 01:30:12,293 --> 01:30:14,293 Sabes? Ás veces, 1106 01:30:14,376 --> 01:30:17,459 é mellor falar dos que perdemos para non os esquecer. 1107 01:30:21,668 --> 01:30:23,126 Chamábase Rahul. 1108 01:30:23,668 --> 01:30:24,709 Rahul. 1109 01:30:25,293 --> 01:30:26,626 Gustáballe o póker… 1110 01:30:26,709 --> 01:30:27,584 Vaia. 1111 01:30:28,126 --> 01:30:29,793 …pero non se lle daba ben. 1112 01:36:43,751 --> 01:36:49,959 Subtítulos: Noelia Bernárdez Alonso