1
00:00:51,094 --> 00:00:53,846
INI ADALAH KARYA FIKSYEN
BERASASKAN KOREA DISTOPIA
2
00:00:53,930 --> 00:00:56,182
SEMUA WATAK, ORGANISASI
DAN KEJADIAN ADALAH REKAAN
3
00:01:21,332 --> 00:01:22,959
JUMLAH DERMAAN TERKINI
4
00:01:55,032 --> 00:01:56,117
Dua tahun!
5
00:01:56,826 --> 00:01:58,786
Dah dua tahun, hadirin sekalian.
6
00:01:59,620 --> 00:02:02,790
Saya tak nak ingat
dua tahun yang menyeksakan ini!
7
00:02:02,874 --> 00:02:06,377
Pandemik tak dijangka
telah menghuru-harakan seluruh negara,
8
00:02:06,460 --> 00:02:09,839
syarikat muflis dan banyak keluarga
menjadi gelandangan.
9
00:02:10,548 --> 00:02:13,926
Tak termasuk propaganda mengarut
terhadap golongan atasan,
10
00:02:14,010 --> 00:02:16,554
yang membawa kepada
kebakaran, pemberontakan
11
00:02:17,221 --> 00:02:18,389
dan akhirnya…
12
00:02:19,182 --> 00:02:20,141
Ya, betul.
13
00:02:20,808 --> 00:02:23,394
Tunjuk perasaan di Gwanghwamun!
14
00:02:36,240 --> 00:02:37,158
Krisis kewangan
15
00:02:38,242 --> 00:02:40,369
sudah berlalu.
16
00:02:46,709 --> 00:02:48,502
Mari kita lupakan semuanya.
17
00:02:48,586 --> 00:02:50,338
Saya akan ubah segalanya!
18
00:02:50,421 --> 00:02:52,340
{\an8}Pandemik yang kita sudah muak?
19
00:02:53,341 --> 00:02:55,509
Akhirnya berjaya diatasi!
20
00:02:56,177 --> 00:02:58,387
- Pulihkan ekonomi!
- Pulihkan ekonomi!
21
00:02:58,471 --> 00:03:00,848
Kami mahu kerajaan bertanggungjawab!
22
00:03:02,266 --> 00:03:03,267
{\an8}YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL
23
00:03:03,351 --> 00:03:04,894
JUMLAH DERMAAN TERKINI
24
00:03:04,977 --> 00:03:06,896
SEO JEONG-HAK, PENGERUSI
YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL
25
00:03:07,647 --> 00:03:09,190
CHA GYEONG-HUI,
MENTERI KEADILAN
26
00:03:10,524 --> 00:03:12,026
MIN YONG-SIK,
KETUA KUMPULAN MINBO
27
00:03:12,109 --> 00:03:13,778
PARK DU-MAN,
PRESIDEN MEDIA RAKYAT
28
00:03:24,538 --> 00:03:25,498
{\an8}Peluang kerja?
29
00:03:27,083 --> 00:03:28,709
Saya akan wujudkannya semula.
30
00:03:38,010 --> 00:03:41,138
Saya, Heo Joong-se,
31
00:03:41,222 --> 00:03:43,683
yang telah dipilih oleh rakyat jelata,
32
00:03:43,766 --> 00:03:47,520
akan memulihkan semula Korea
dengan apa cara sekalipun
33
00:03:47,603 --> 00:03:50,314
dan mengembalikan kegemilangannya!
34
00:03:50,398 --> 00:03:53,109
Saya sanggup berkorban
untuk melaksanakannya!
35
00:03:56,237 --> 00:03:58,114
Melebih-lebih di depan kamera…
36
00:03:58,197 --> 00:04:00,741
Perangai dia memang
tak boleh diubah, bukan?
37
00:04:00,825 --> 00:04:03,286
Apa nak diharap daripada bekas badut?
38
00:04:04,745 --> 00:04:08,791
Kita kena pulihkan dulu undang-undang
kalau kita nak pulihkan negara.
39
00:04:08,874 --> 00:04:13,379
Pembaharuan dalam sistem kehakiman
yang saya cadangkan akan bermula.
40
00:04:13,462 --> 00:04:16,674
Untuk pertama kali dalam sejarah,
seluruh negara akan terlibat
41
00:04:16,757 --> 00:04:18,259
dalam perbicaraan sebagai juri.
42
00:04:18,342 --> 00:04:23,055
Hakim Kang Yo-han yang dikenali sebagai
"Hakim Bao Abad ke-21"
43
00:04:23,139 --> 00:04:25,558
tak bertolak ansur dengan penjenayah,
44
00:04:25,641 --> 00:04:27,935
akan membicarakan kes mahkamah
45
00:04:28,019 --> 00:04:30,980
seperti yang anda semua selalu mahukan.
46
00:04:31,063 --> 00:04:35,401
Saya, Heo Joong-se,
yang membenarkan semua ini berlaku!
47
00:04:35,901 --> 00:04:39,280
{\an8}Jadi mari kita ubah Korea!
48
00:04:39,363 --> 00:04:41,615
{\an8}YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL
49
00:05:22,281 --> 00:05:24,825
Selamat petang, saya Kang Yo-han.
50
00:05:31,207 --> 00:05:34,377
Rancangan ini dikatakan
melanggar peraturan.
51
00:05:34,460 --> 00:05:35,503
Apa pendapat awak?
52
00:05:35,586 --> 00:05:38,714
Ada menuduh ia menentang hak asasi
dan cuma pertunjukan.
53
00:05:38,798 --> 00:05:42,510
Ada juga yang bimbangkan awak
sebab tegas dan tak bertolak ansur
54
00:05:42,593 --> 00:05:45,429
- kepada yang kurang bernasib baik.
- Siapa?
55
00:05:46,013 --> 00:05:47,431
- Apa?
- Antara bekas defendan saya,
56
00:05:47,515 --> 00:05:48,849
siapa yang kurang bernasib baik?
57
00:05:49,642 --> 00:05:51,977
Ada pesalah muda,
58
00:05:52,061 --> 00:05:55,106
gelandangan dan pesakit mental…
59
00:05:55,189 --> 00:05:58,734
Perogol rakan sekelas,
pencuri bersiri dan pembunuh rawak…
60
00:05:59,318 --> 00:06:00,986
Ini "golongan kurang bernasib baik"?
61
00:06:01,070 --> 00:06:04,490
- Tapi mereka masih…
- Mereka hanya defendan.
62
00:06:04,573 --> 00:06:07,034
Saya tak berminat dengan siapa
yang berkuasa atau tak.
63
00:06:07,118 --> 00:06:10,621
Jadi awak yakin boleh mengenakan
hukuman berat kali ini juga?
64
00:06:10,704 --> 00:06:13,040
Bukankah Presiden Joo Il-do
amat berpengaruh?
65
00:06:13,624 --> 00:06:15,918
Jika pihaknya memberi tekanan…
66
00:06:16,001 --> 00:06:17,753
Sayalah kuasa.
67
00:06:18,587 --> 00:06:20,256
Saya, Kang Yo-han!
68
00:06:20,339 --> 00:06:21,799
Sayalah kuasanya.
69
00:06:27,972 --> 00:06:33,727
Saya akan laksanakan amanah yang diberikan
oleh rakyat yang mempunyai daulat!
70
00:06:35,354 --> 00:06:37,064
Tiada siapa dapat menandingi rakyat.
71
00:06:39,817 --> 00:06:42,027
Rakyat adalah pihak yang berkuasa.
72
00:06:42,695 --> 00:06:44,071
Jumpa di mahkamah.
73
00:07:03,215 --> 00:07:04,675
Dia bagus.
74
00:07:04,758 --> 00:07:05,801
Yalah.
75
00:07:11,724 --> 00:07:14,310
Tahniah, En. Hakim Selebriti.
76
00:07:30,951 --> 00:07:32,203
Apa kata kita ucap selamat?
77
00:07:36,040 --> 00:07:39,126
Untuk kuasa yang seksi.
78
00:07:58,187 --> 00:08:03,734
{\an8}Saya akan laksanakan amanah yang diberikan
oleh rakyat yang mempunyai daulat!
79
00:08:03,817 --> 00:08:07,905
{\an8}Tiada siapa dapat menandingi rakyat.
Rakyatlah yang berkuasa.
80
00:08:47,319 --> 00:08:48,195
Sekejap, ya.
81
00:08:48,279 --> 00:08:49,405
Tunggu.
82
00:08:50,364 --> 00:08:51,907
Datang atas urusan apa?
83
00:08:52,491 --> 00:08:54,285
Saya akan bertugas di sini.
84
00:08:55,619 --> 00:08:58,664
Mesti awak hakim
Perbicaraan Langsung. Silakan.
85
00:09:22,563 --> 00:09:23,772
Ya, masuklah.
86
00:09:25,566 --> 00:09:26,609
Profesor.
87
00:09:27,818 --> 00:09:29,069
Maaf, "Hakim Min".
88
00:09:29,153 --> 00:09:31,405
Saya masih tak biasa.
89
00:09:31,989 --> 00:09:34,408
Tak perlulah sebut "hakim".
90
00:09:34,908 --> 00:09:36,827
Tuan nampak bagus.
91
00:09:37,453 --> 00:09:38,329
Budak bertuah.
92
00:09:45,878 --> 00:09:47,212
Macam tokong.
93
00:09:48,088 --> 00:09:49,381
Memang tokong pun.
94
00:09:53,177 --> 00:09:54,470
Tokong keadilan.
95
00:09:59,308 --> 00:10:00,976
Jadi inilah mahkamahnya?
96
00:10:01,894 --> 00:10:04,480
Ia perbicaraan secara langsung, kan?
97
00:10:06,273 --> 00:10:09,276
Kenapa Hakim Kang Yo-han
perlu buat sampai begini?
98
00:10:09,360 --> 00:10:13,197
Hakim Kang? Dia bukan sekadar hakim.
99
00:10:14,239 --> 00:10:17,534
Dia pembawa pembaharuan
kepada sistem kehakiman korup
100
00:10:17,618 --> 00:10:20,871
dan sinar harapan untuk Korea
yang semakin tenggelam.
101
00:10:21,789 --> 00:10:23,374
Ya, dia sangat popular.
102
00:10:23,457 --> 00:10:25,793
Saat genting melahirkan raksasa.
103
00:10:25,876 --> 00:10:28,629
Undang-undang mengarut yang dia luluskan…
104
00:10:28,712 --> 00:10:32,341
Ia daripada ahli politik,
bukannya ahli undang-undang.
105
00:10:35,552 --> 00:10:37,179
Awak begitu bencikan dia,
106
00:10:37,721 --> 00:10:39,890
tapi awak suruh saya jadi panel hakim.
107
00:10:43,394 --> 00:10:45,229
Kita perlukan seseorang, bukan?
108
00:10:46,063 --> 00:10:49,733
Seseorang yang kekal tenang
dalam ribut yang gila ini.
109
00:10:51,235 --> 00:10:54,238
Tak ada orang di sini
akan bantah pendapat awak.
110
00:10:54,321 --> 00:10:57,866
Awak suruh saya jadi Judas Iscariot?
111
00:11:00,494 --> 00:11:01,704
Saya harapkan awak.
112
00:11:01,787 --> 00:11:04,832
Ingat apa yang saya
selalu kata dalam kuliah saya?
113
00:11:06,375 --> 00:11:07,209
Ya.
114
00:11:11,422 --> 00:11:15,175
Tak ada keadilan yang mudah
dalam dunia manusia ini.
115
00:11:30,858 --> 00:11:32,192
Selamat berkenalan.
116
00:11:53,213 --> 00:11:54,548
Kenapa pandang begitu?
117
00:11:55,883 --> 00:11:57,634
Tak ada apa. Maafkan saya.
118
00:11:57,718 --> 00:11:59,553
Nama awak Kim Ga-on?
119
00:11:59,636 --> 00:12:01,346
- Ya, sila…
- Selamat datang.
120
00:12:02,097 --> 00:12:03,390
Ke medan perang.
121
00:12:33,337 --> 00:12:36,924
{\an8}SUAMI ISTERI PEMILIK
RESTORAN TERKENAL
122
00:12:40,219 --> 00:12:42,262
{\an8}MANGSA PENIPUAN BUNUH DIRI
123
00:12:42,346 --> 00:12:44,932
{\an8}PROFIL SUMBER MANUSIA: KIM GA-ON
124
00:12:45,015 --> 00:12:46,099
{\an8}Ada iras.
125
00:12:46,767 --> 00:12:48,393
Lebih daripada saya jangka.
126
00:13:05,077 --> 00:13:06,036
Hakim Kim Ga-on?
127
00:13:08,372 --> 00:13:10,123
Helo. Saya Oh Jin-joo.
128
00:13:10,791 --> 00:13:12,543
Selamat berkenalan, Hakim Oh.
129
00:13:12,626 --> 00:13:16,797
Maaf berselerak. Barang saya banyak
sebab saya pindah dari jauh,
130
00:13:16,880 --> 00:13:19,967
Tak, tak apa. Awak nak tidur di sini?
131
00:13:20,050 --> 00:13:22,845
Taklah. Mungkin bukan setiap hari, tapi…
132
00:13:22,928 --> 00:13:25,097
Anggap saja rukun bekerja.
133
00:13:25,180 --> 00:13:27,558
Orang baru kenalah tunjuk rajin.
134
00:13:28,934 --> 00:13:29,810
Begitu.
135
00:13:30,477 --> 00:13:33,772
- Penempatan pertama awak di Seoul, bukan?
- Ya.
136
00:13:33,856 --> 00:13:38,318
Saya ditempatkan di luar bandar,
jadi ini pertama kali saya di Seoul.
137
00:13:38,402 --> 00:13:41,655
{\an8}Sebenarnya, peluang begini jarang berlaku.
138
00:13:46,368 --> 00:13:48,829
Apa ini? Awak jenis pendiamkah?
139
00:13:49,413 --> 00:13:50,789
Taklah.
140
00:13:51,456 --> 00:13:52,791
Sila beri tunjuk ajar.
141
00:13:55,085 --> 00:13:57,921
Wajah awak sangat berlainan
apabila awak senyum.
142
00:13:58,005 --> 00:14:00,924
Baru saya tahu
bagaimana mereka pilih panel hakim.
143
00:14:01,008 --> 00:14:02,342
Apa maksud awak?
144
00:14:02,426 --> 00:14:05,721
Kalau awak nak saya berterus terang…
145
00:14:06,638 --> 00:14:07,514
imej baik?
146
00:14:09,308 --> 00:14:11,518
Tapi ada kaitan dengan tugas kitakah?
147
00:14:11,602 --> 00:14:12,603
Mestilah.
148
00:14:12,686 --> 00:14:13,520
Cuba fikir.
149
00:14:13,604 --> 00:14:16,690
Kita panel hakim di depan seluruh rakyat.
150
00:14:16,773 --> 00:14:18,942
Orang biasanya akan percayakan
151
00:14:19,693 --> 00:14:22,529
orang yang menarik
lebih daripada yang betul.
152
00:14:24,656 --> 00:14:26,992
Dalam kata lain,
daya penarik itu kuasa.
153
00:14:28,160 --> 00:14:29,286
- Kuasa?
- Ya.
154
00:14:31,830 --> 00:14:35,292
Abaikan kata-kata saya.
Hari ini angin saya sangat baik
155
00:14:35,375 --> 00:14:38,086
sampai saya cakap yang bukan-bukan.
156
00:14:40,047 --> 00:14:41,506
Sebenarnya,
157
00:14:43,300 --> 00:14:45,052
saya peminat Hakim Kang.
158
00:14:46,970 --> 00:14:48,805
Saya bertuah dapat ke sini.
159
00:14:50,057 --> 00:14:52,267
Akhirnya awak berjaya, Jin-joo.
160
00:14:52,351 --> 00:14:53,560
Mari bekerja keras.
161
00:14:58,982 --> 00:15:04,071
Awak nak fikir semula tentang mengambil
kes Presiden Joo sebagai kes pertama?
162
00:15:04,154 --> 00:15:05,656
Kes itu paling sesuai.
163
00:15:06,531 --> 00:15:09,743
Tapi ada kes yang lebih ringkas
dan mudah, jadi kenapa…
164
00:15:09,826 --> 00:15:13,038
Tuan tak perlu bimbang
selagi kita ikut undang-undang.
165
00:15:14,915 --> 00:15:18,126
Tapi dia dah lantik
peguam-peguam terbaik negara.
166
00:15:18,210 --> 00:15:19,086
Sudah tentu.
167
00:15:19,169 --> 00:15:22,965
Kepercayaan pada sistem kehakiman
dah merosot. Awak tahu, kan?
168
00:15:23,590 --> 00:15:24,424
Ya.
169
00:15:27,010 --> 00:15:29,304
Jadi kenapa ambil kes sukar
170
00:15:29,388 --> 00:15:33,100
sedangkan banyak percanggahan
antara sentimen awam dan undang…
171
00:15:33,183 --> 00:15:34,226
Ketua Hakim.
172
00:15:35,519 --> 00:15:37,938
Ia bukan perbicaraan olok-olok.
173
00:15:38,021 --> 00:15:40,691
Ia mahkamah jujur
dan rakyat menjadi saksinya.
174
00:15:43,944 --> 00:15:45,570
Itu saja dah memadai.
175
00:15:57,374 --> 00:15:59,334
Saya balik dulu.
176
00:15:59,418 --> 00:16:01,545
- Okey, jumpa esok.
- Ya.
177
00:16:11,304 --> 00:16:15,392
Mari melintas. Angkat tangan kanan.
Ya, ikut cikgu dan ikut sini.
178
00:16:27,821 --> 00:16:28,989
Celaka!
179
00:16:35,954 --> 00:16:38,749
- Sedia untuk menembak.
- Bersedia di pintu penghalang.
180
00:16:39,750 --> 00:16:42,335
Bas, jarak 200 meter, kelajuan penuh.
181
00:16:42,419 --> 00:16:44,921
Pemandu tak dikenali. Menunggu arahan.
182
00:16:45,005 --> 00:16:46,381
Apa itu?
183
00:16:46,465 --> 00:16:48,800
Cepat, murid-murid!
184
00:17:55,534 --> 00:17:56,409
Awak okeykah?
185
00:18:02,040 --> 00:18:05,127
- Senapang untuk menembak.
- Maaf, Hakim Kang.
186
00:19:15,655 --> 00:19:16,740
Awak okey?
187
00:19:36,635 --> 00:19:39,638
{\an8}HUKUM PRESIDEN JOO IL-DO!
188
00:19:39,721 --> 00:19:42,224
{\an8}Pagi ini, sebuah bas sekolah
189
00:19:42,307 --> 00:19:44,351
{\an8}meletup di depan Mahkamah Tinggi.
190
00:19:44,434 --> 00:19:47,020
Pemandunya yang marah setelah waran
191
00:19:47,103 --> 00:19:49,940
penangkapan Presiden Joo Il-do dibatalkan…
192
00:19:50,023 --> 00:19:51,942
Ini apa pula?
193
00:19:52,025 --> 00:19:54,861
Jadi dia buat begitu
sebab waran dibatalkan?
194
00:19:54,945 --> 00:19:57,614
Ia hanya penentangan
terhadap kuasa kerajaan.
195
00:19:57,697 --> 00:19:59,032
Maafkan saya.
196
00:19:59,115 --> 00:20:02,577
Bagi saya, ini bukan penentangan,
tapi tangisan terdesak.
197
00:20:02,661 --> 00:20:04,246
Apa maksud awak?
198
00:20:04,329 --> 00:20:06,289
Tikus pun akan naik gila
199
00:20:06,373 --> 00:20:09,084
jika dikurung di tempat sempit
tanpa makanan.
200
00:20:09,668 --> 00:20:12,003
Apa bezanya dengan manusia?
201
00:20:15,298 --> 00:20:18,093
Pengerusi Seo, ini isu meneruskan hidup.
202
00:20:18,176 --> 00:20:21,721
Kami perlu bantuan yayasan.
Walau pandemik berjaya diatasi,
203
00:20:21,805 --> 00:20:24,849
tapi ramai penganggur
dan tak mampu bayar cukai.
204
00:20:24,933 --> 00:20:28,270
- Kemarau panjang akan cetuskan rusuhan.
- Tepat sekali.
205
00:20:28,353 --> 00:20:30,146
- Presiden Park.
- Ya.
206
00:20:30,230 --> 00:20:32,732
Macam mana persediaan
Perbicaraan Langsung?
207
00:20:32,816 --> 00:20:34,985
Tak perlu bimbang. Ia pasti berjaya.
208
00:20:35,568 --> 00:20:37,529
Awak perlu bersedia dengan baik,
209
00:20:37,612 --> 00:20:40,448
sebab Menteri Cha
sangat berminat dengannya.
210
00:20:40,532 --> 00:20:42,117
Atas sebab peribadi.
211
00:21:16,484 --> 00:21:20,113
Yayasan Tanggungjawab Sosial
untuk keselamatan Korea…
212
00:21:24,284 --> 00:21:28,580
KEBAJIKAN UNTUK YANG KURANG BERNASIB BAIK
PINJAMAN BERTUAH
213
00:22:09,954 --> 00:22:11,790
Awak nak buat hutan di sini?
214
00:22:12,707 --> 00:22:13,792
Awak dah balik?
215
00:22:13,875 --> 00:22:16,002
Saya dengar ada serangan pengganas
di depan Mahkamah Tinggi.
216
00:22:17,587 --> 00:22:19,214
Awak dah dengar tentangnya?
217
00:22:19,756 --> 00:22:21,758
Macam yang dijangka
daripada Inspektor Yoon.
218
00:22:23,301 --> 00:22:26,388
Awak tak cedera, kan?
Awak tak meluru macam selalu…
219
00:22:26,471 --> 00:22:29,933
Aduhai. Jangan risau.
Saya menyorok sebab saya takut.
220
00:22:30,016 --> 00:22:31,267
Macam lelaki sebenar.
221
00:22:32,769 --> 00:22:34,771
Bagus. Awak dah matang sekarang.
222
00:22:34,854 --> 00:22:36,064
Mari naik.
223
00:22:36,147 --> 00:22:38,358
Naiklah dulu, saya siapkan ini dulu.
224
00:22:38,441 --> 00:22:41,152
Sudahlah. Mari naik.
225
00:22:41,778 --> 00:22:44,155
- Kenapa marah?
- Cepatlah, mari naik.
226
00:22:46,658 --> 00:22:47,867
Minum.
227
00:22:52,038 --> 00:22:53,373
Tak nak belanja saya?
228
00:22:53,957 --> 00:22:56,042
- Kenapa?
- Awak akan muncul di TV, kan?
229
00:22:56,709 --> 00:22:59,879
Tentu susah nak jumpa jika awak
terkenal macam Hakim Kang.
230
00:22:59,963 --> 00:23:03,049
- Selebriti? Boleh juga.
- Kenapa sinis sangat?
231
00:23:03,133 --> 00:23:04,050
Minum.
232
00:23:04,884 --> 00:23:05,802
Minum sajalah.
233
00:23:07,303 --> 00:23:10,432
Yalah, tak rugi bekerja
dengan selebriti seperti dia.
234
00:23:10,515 --> 00:23:12,308
Dia ada kisah silam juga.
235
00:23:12,392 --> 00:23:16,146
Pewaris harta dan mangsa
yang terselamat daripada tragedi.
236
00:23:17,021 --> 00:23:18,314
Orang suka benda begitu.
237
00:23:20,900 --> 00:23:23,903
Ya, sangat berbeza dengan saya.
238
00:23:24,696 --> 00:23:25,738
Apa yang berbeza?
239
00:23:28,491 --> 00:23:33,204
Awak jadi hakim selepas melalui semua itu,
pergi pindah ke tempat lebih baik.
240
00:23:33,288 --> 00:23:37,083
- Apa salahnya di sini?
- Ia dah terlalu banyak berubah.
241
00:23:37,167 --> 00:23:39,210
- Tapi ini saja yang tinggal.
- Untuk apa?
242
00:23:40,879 --> 00:23:42,589
Untuk mengingati mak dan ayah.
243
00:23:48,595 --> 00:23:50,221
- Makan dulu.
- Makan?
244
00:23:50,722 --> 00:23:52,807
Awak kurus. Awak tak makan, kan?
245
00:23:54,350 --> 00:23:55,518
Hei.
246
00:23:56,561 --> 00:23:59,355
Jika awak begini,
saya mungkin akan suka awak semula.
247
00:24:02,734 --> 00:24:07,405
Walaupun ditolak lima kali sejak tadika,
selagi belum tamat, saya ada peluang.
248
00:24:07,489 --> 00:24:09,616
Saya tak nak hilang kawan baik.
Makan dulu.
249
00:24:09,699 --> 00:24:11,409
- Awak dah habis minum?
- Ya.
250
00:24:12,577 --> 00:24:13,578
Tak berhati perut.
251
00:24:14,704 --> 00:24:15,622
Saya cintakan awak!
252
00:24:33,640 --> 00:24:35,600
Menurut Presiden Joo, dia tak tahu
253
00:24:35,683 --> 00:24:37,894
tentang kebocoran air kumbahan.
254
00:24:37,977 --> 00:24:39,729
Ia hanya kemalangan.
255
00:24:39,812 --> 00:24:42,982
Jika sentimen awam tertumpu kepada hakim,
256
00:24:43,066 --> 00:24:44,359
apa hujah kita?
257
00:24:44,442 --> 00:24:48,363
Tekankan kerosakan sistem kumbahan
kerana keruntuhan tebing.
258
00:24:48,446 --> 00:24:50,698
Ia tragedi akibat kegagalan
pihak berkuasa…
259
00:24:50,782 --> 00:24:51,866
Presiden Joo?
260
00:24:52,450 --> 00:24:53,493
En. Oh.
261
00:24:54,202 --> 00:24:57,622
Awak setuju media melaporkannya
secara besar-besaran?
262
00:24:59,541 --> 00:25:01,376
Dubuk-dubuk sial itu.
263
00:25:01,459 --> 00:25:04,796
Ada beratus ribu anjing
yang mengutip sisa makanan saya.
264
00:25:04,879 --> 00:25:08,466
Mereka takkan dapat cari bukti kukuh
untuk pertikaian alam sekitar.
265
00:25:08,550 --> 00:25:11,803
Macam manalah CEO tahu
tentang komposisi air kumbahan?
266
00:25:11,886 --> 00:25:13,137
Kita akan nafikan.
267
00:25:13,221 --> 00:25:15,139
Jika ada hal yang tak dijangka,
268
00:25:15,223 --> 00:25:17,350
ia akan dianggap kecuaian profesional.
269
00:25:17,433 --> 00:25:19,519
Kecuaian profesional…
270
00:25:22,105 --> 00:25:23,606
Berapa hukuman untuk itu?
271
00:25:24,399 --> 00:25:27,360
- Hukuman maksimum, lima tahun penjara.
- Lima tahun?
272
00:25:27,443 --> 00:25:30,071
Baru-baru ini ada akta istimewa
telah dikuatkuasakan.
273
00:25:30,154 --> 00:25:32,490
Tapi sebab mahkamah terlalu konservatif,
274
00:25:32,574 --> 00:25:35,159
ia takkan boleh dilaksanakan sekaligus.
275
00:25:35,243 --> 00:25:38,413
Awak tahu tak yang saya tak boleh tidur
276
00:25:38,496 --> 00:25:40,456
tanpa tilam yang ditempah khas?
277
00:25:40,540 --> 00:25:42,500
Aduhai, presiden.
278
00:25:43,084 --> 00:25:45,878
Anggap saja ia percutian selama setahun.
279
00:25:45,962 --> 00:25:48,381
Kami akan lepaskan awak dengan parol.
280
00:25:48,464 --> 00:25:50,967
Awak akan keluar lebih sihat juga.
281
00:25:51,968 --> 00:25:53,011
Awak pasti?
282
00:25:54,220 --> 00:25:55,805
Kalau awak masih risau,
283
00:25:58,266 --> 00:25:59,726
kita masih ada dia.
284
00:26:03,855 --> 00:26:05,481
Ya, betul.
285
00:26:11,404 --> 00:26:12,363
En. Kang.
286
00:26:15,241 --> 00:26:17,243
Terima kasih bantu saya semalam.
287
00:26:17,994 --> 00:26:18,911
Sama-sama.
288
00:26:18,995 --> 00:26:20,622
Awak tak teragak-agak.
289
00:26:25,460 --> 00:26:26,836
Yakah?
290
00:26:27,545 --> 00:26:29,297
Awak memang nak tembak pemandu itu?
291
00:26:29,380 --> 00:26:31,215
- Ya, jika perlu.
- Jika perlu?
292
00:26:31,299 --> 00:26:34,218
Walaupun pemandu mati,
bas takkan berhenti.
293
00:26:34,886 --> 00:26:39,599
Awak tembak supaya dia alih haluan
dan nyawa lain dapat diselamatkan.
294
00:26:39,682 --> 00:26:41,059
Itulah cara pengiraannya.
295
00:26:41,726 --> 00:26:43,394
Satu lebih kecil daripada dua.
296
00:26:45,730 --> 00:26:46,981
Ya, betul.
297
00:26:47,065 --> 00:26:48,691
Berkenaan Kang Yo-han…
298
00:26:49,776 --> 00:26:50,985
Apa pendapat awak?
299
00:26:53,071 --> 00:26:54,197
Sebenarnya…
300
00:26:54,280 --> 00:26:55,698
Terima kasih.
301
00:26:55,782 --> 00:26:57,075
Sama-sama.
302
00:26:57,158 --> 00:26:59,619
Dengan awak, nampaknya saya
patut jadi majoriti.
303
00:27:01,245 --> 00:27:02,497
Apa-apa sajalah.
304
00:27:04,082 --> 00:27:06,292
Awak fikir kenapa dia pilih
kes Presiden Joo
305
00:27:06,376 --> 00:27:09,170
sebagai defendan pertama
dalam Perbicaraan Langsung?
306
00:27:11,214 --> 00:27:14,509
Sebab kes ini paling mendapat
perhatian awam, bukan?
307
00:27:14,592 --> 00:27:16,552
Ya, betul. Tapi…
308
00:27:17,512 --> 00:27:21,349
Presiden Joo salah seorang penderma utama
Yayasan Tanggungjawab Sosial.
309
00:27:22,266 --> 00:27:24,394
Pembaharuan kehakiman Hakim Kang berlaku
310
00:27:24,477 --> 00:27:26,312
kerana sokongan Menteri Keadilan,
311
00:27:26,396 --> 00:27:29,273
dan Yayasan Tanggungjawab Sosial.
312
00:27:31,943 --> 00:27:36,614
Dalam erti kata lain, dia sengaja
pilih kes yang akan menyusahkannya?
313
00:27:38,950 --> 00:27:41,744
Apa sebenarnya motif dia?
314
00:27:47,333 --> 00:27:50,128
Hakim Kang, tentang pemandu bas semalam.
315
00:27:50,211 --> 00:27:54,006
Apa kata dakwa dia tanpa ditahan
dan bicarakan dia kemudian?
316
00:27:55,091 --> 00:27:57,009
Kenapa nak buat begitu?
317
00:27:57,093 --> 00:27:59,095
Perbicaraan Langsung akan bermula,
318
00:27:59,178 --> 00:28:02,140
kita tak mahu perkara begini
mendapat perhatian.
319
00:28:02,682 --> 00:28:04,600
Awak turut terlibat semalam.
320
00:28:04,684 --> 00:28:06,561
Bukankah tanggapan pertama itu penting?
321
00:28:09,188 --> 00:28:11,315
"Tunjukkan belas kasihan
kepada pengganas."
322
00:28:11,399 --> 00:28:12,692
Itu maksud encik?
323
00:28:14,902 --> 00:28:16,696
Bukan belas kasihan.
324
00:28:16,779 --> 00:28:18,906
Cuma jangan sampai memalukan diri.
325
00:28:18,990 --> 00:28:21,075
Kita tak perlu bimbang tentang itu.
326
00:28:21,576 --> 00:28:23,411
Lebih riuh, lebih banyak perhatian.
327
00:28:23,494 --> 00:28:25,830
Orang lain pun gunakan
strategi pemasaran bising.
328
00:28:25,913 --> 00:28:28,875
Memang patut kita tahan dia
untuk perkara begini.
329
00:28:30,752 --> 00:28:31,919
Maaf.
330
00:28:32,003 --> 00:28:33,463
Boleh saya mencelah?
331
00:28:35,006 --> 00:28:39,594
Anak pemandu yang berusia tiga tahun
adalah salah seorang mangsa kes Kimia JU.
332
00:28:39,677 --> 00:28:42,388
Bukan itu saja, neneknya juga
333
00:28:42,472 --> 00:28:44,390
bunuh diri disebabkan itu.
334
00:28:44,474 --> 00:28:45,475
Jadi?
335
00:28:47,393 --> 00:28:50,146
Saya tak tahu jika adil
untuk tahan pemandu itu
336
00:28:50,229 --> 00:28:54,400
sedangkan kita batalkan waran tangkap
untuk Presiden Joo Il-do.
337
00:28:54,484 --> 00:28:55,693
Hakim Kim!
338
00:28:55,777 --> 00:28:58,654
Joo tak bersalah sehingga
dibuktikan sebaliknya.
339
00:28:58,738 --> 00:29:00,531
Pemandu bas pesalah terang-terangan.
340
00:29:01,240 --> 00:29:02,200
Itu pun tak tahu?
341
00:29:02,283 --> 00:29:04,786
Tapi ada sebab dia bertindak…
342
00:29:04,869 --> 00:29:06,329
Adakah mangsa berhak
343
00:29:06,412 --> 00:29:08,289
- untuk cederakan orang?
- Tak,
344
00:29:08,372 --> 00:29:09,332
tapi dia cedera…
345
00:29:09,415 --> 00:29:10,917
Dia akan dirawat.
346
00:29:14,879 --> 00:29:16,422
Ikut saja undang-undang.
347
00:29:24,889 --> 00:29:27,975
{\an8}Selepas mangsa
Kebocoran Air Kumbahan Kimia JU
348
00:29:28,059 --> 00:29:31,062
{\an8}meninggal dunia semasa dirawat,
nenek mangsa
349
00:29:31,145 --> 00:29:35,608
{\an8}dilaporkan menamatkan nyawanya sendiri
akibat dibelenggu bersalah.
350
00:29:35,691 --> 00:29:38,945
{\an8}Ini menjadikan jumlah kematian
sebanyak 11 orang.
351
00:29:39,028 --> 00:29:41,781
{\an8}Termasuk mangsa
yang sedang menjalani rawatan,
352
00:29:41,864 --> 00:29:43,783
{\an8}jumlahnya menjadi 47 orang.
353
00:29:43,866 --> 00:29:46,327
Butiran terperinci masih dalam siasatan
354
00:29:46,410 --> 00:29:48,788
dan Presiden Joo akan dibicarakan…
355
00:29:50,873 --> 00:29:52,917
Maaf, tapi saya tak boleh lihat.
356
00:29:53,501 --> 00:29:56,879
Ia mengingatkan tempat tinggal saya dulu.
Saya orang kampung.
357
00:29:56,963 --> 00:29:58,422
Saya tak nampak begitu.
358
00:29:58,506 --> 00:30:00,758
Seperti yang awak lihat, saya orang Seoul.
359
00:30:01,843 --> 00:30:03,469
Dari kawasan melarat?
360
00:30:03,553 --> 00:30:04,887
- Nampak sangat?
- Ya.
361
00:30:06,764 --> 00:30:09,308
Orang macam kita mengenali sesama sendiri.
362
00:30:09,392 --> 00:30:11,310
Macam ada radar.
363
00:30:12,937 --> 00:30:14,480
Apa awak nampak pada Hakim Kang?
364
00:30:15,690 --> 00:30:16,566
Hakim Kang?
365
00:30:19,277 --> 00:30:20,152
Sebenarnya…
366
00:30:23,781 --> 00:30:24,824
Tak ada apa.
367
00:30:26,868 --> 00:30:28,578
Rukun di tempat kerja.
368
00:30:28,661 --> 00:30:31,581
Jangan ambil tahu benda
yang tak perlu tentang bos kita.
369
00:30:32,707 --> 00:30:34,458
- Fokus pada kerja.
- Baiklah.
370
00:30:34,542 --> 00:30:38,588
Oh, ya. Ada ordinan
yang baru masuk. Bacalah.
371
00:30:38,671 --> 00:30:40,256
- Ordinan?
- Ya.
372
00:30:40,339 --> 00:30:42,174
Untuk rancangan Perbicaraan Langsung.
373
00:30:42,258 --> 00:30:45,428
Awak mungkin akan naik angin.
374
00:30:59,150 --> 00:31:02,028
Awak tak rasa awak taasub
bermain dengan nombor?
375
00:31:02,570 --> 00:31:05,698
Keputusan ditentukan
menerusi undian penonton?
376
00:31:05,781 --> 00:31:07,617
Awak kata itu "bermain dengan nombor"?
377
00:31:07,700 --> 00:31:09,493
Saya anggap itu demokrasi.
378
00:31:10,161 --> 00:31:12,747
Jika benar, kenapa kami diperlukan?
379
00:31:12,830 --> 00:31:15,416
- Awak dah baca ordinan.
- Itu perbicaraan?
380
00:31:19,462 --> 00:31:23,382
Apa fungsi kami jika pandangan kami
diketepikan dan keputusan akhir
381
00:31:23,466 --> 00:31:25,217
dibuat menerusi undian?
382
00:31:25,301 --> 00:31:27,595
Langkah kecemasan untuk saat kecemasan.
383
00:31:27,678 --> 00:31:29,597
Lagipun, ia takkan nampak bagus.
384
00:31:30,806 --> 00:31:32,058
Apa maksudnya?
385
00:31:32,141 --> 00:31:34,310
Tentu kosong tanpa orang
di kiri dan kanan saya.
386
00:31:34,393 --> 00:31:36,020
Lagipun, ini rancangan TV.
387
00:31:50,451 --> 00:31:52,662
Ini saya. Saya perlukan bantuan.
388
00:31:52,745 --> 00:31:53,955
Ya, ada apa?
389
00:31:54,038 --> 00:31:55,706
Kunci pendua Arkib Mahkamah Tinggi.
390
00:31:55,790 --> 00:31:57,041
MIN JEONG-HO
391
00:31:57,124 --> 00:31:58,834
Hei, awak ingat senangkah?
392
00:31:58,918 --> 00:32:02,380
Jika ini pun tak boleh,
saya cadangkan tuan berhenti kerja.
393
00:32:03,005 --> 00:32:03,881
Helo?
394
00:32:04,715 --> 00:32:07,134
Siapa yang heret saya ke sini?
395
00:32:07,218 --> 00:32:09,053
Awak boleh dipenjarakan
396
00:32:09,136 --> 00:32:10,179
jika usik rekod kes.
397
00:32:11,806 --> 00:32:14,266
Saya takkan libatkan nama tuan.
398
00:32:40,876 --> 00:32:41,961
Dah jumpa.
399
00:32:42,795 --> 00:32:43,796
Siaplah awak.
400
00:32:51,095 --> 00:32:52,388
Degil betul.
401
00:32:52,471 --> 00:32:54,223
Awak cari rekod 20 tahun lalu?
402
00:32:55,516 --> 00:32:58,644
Orang kata cinta pertama
akan selalu diingati.
403
00:33:00,062 --> 00:33:01,147
Cinta pertama?
404
00:33:02,982 --> 00:33:05,901
Kali pertama perniagaan
Presiden Joo hadapi masalah,
405
00:33:05,985 --> 00:33:09,113
Cik Cha Gyeong-hui yang lepaskannya.
406
00:33:09,196 --> 00:33:11,949
Tapi bukan sekali saja, dah tiga kali.
407
00:33:12,033 --> 00:33:13,117
Dan penuh waspada.
408
00:33:13,200 --> 00:33:14,744
Tentulah bukan percuma.
409
00:33:16,620 --> 00:33:19,415
Apabila Cik Cha berjinak dengan politik,
410
00:33:19,498 --> 00:33:21,250
siapa yang menaja kempennya?
411
00:33:23,044 --> 00:33:24,336
Joo Il-do?
412
00:33:26,839 --> 00:33:28,090
Dalam erti kata lain,
413
00:33:28,174 --> 00:33:31,761
Joo Il-do adalah penaja Menteri Cha
sejak dia jadi pendakwa.
414
00:33:32,344 --> 00:33:35,765
Dan Menteri Cha yang
menyokong Kang Yo-han selama ini.
415
00:33:35,848 --> 00:33:36,724
Tapi Kang Yo-han
416
00:33:37,892 --> 00:33:41,353
telah memilih Joo Il-do antara
beratus orang untuk perbicaraan ini.
417
00:33:42,104 --> 00:33:47,151
Tapi Cha Gyeong-hui terus melihat
tanpa sebarang bantahan.
418
00:33:47,234 --> 00:33:49,820
Tuan rasa perbicaraan ini
untuk membongkar jenayahnya
419
00:33:51,781 --> 00:33:52,948
atau sebaliknya?
420
00:33:54,867 --> 00:33:57,912
Masalahnya ialah semua ini hanya sangkaan.
421
00:34:00,956 --> 00:34:02,792
Saya perlu gali lebih dalam.
422
00:34:02,875 --> 00:34:05,002
Gerak hati saya mengatakan
saya menggali kubur kerjaya saya,
423
00:34:08,172 --> 00:34:09,924
tapi dah terlambat nak patah balik.
424
00:34:20,810 --> 00:34:23,270
Awak kata cinta pertama?
425
00:34:25,689 --> 00:34:26,941
Su-hyeon apa khabar?
426
00:34:32,988 --> 00:34:33,906
Hei, Ga-on.
427
00:34:34,573 --> 00:34:35,574
Tak apa, cakaplah.
428
00:34:37,409 --> 00:34:38,369
Alat curi dengar?
429
00:34:38,452 --> 00:34:39,995
Kenapa awak nak benda begitu?
430
00:34:42,665 --> 00:34:44,792
- Tolong!
- Duduk diam.
431
00:34:45,417 --> 00:34:46,752
Ga-on, nanti saya telefon semula.
432
00:34:48,712 --> 00:34:50,047
Berhenti!
433
00:34:51,715 --> 00:34:52,591
Polis.
434
00:34:53,175 --> 00:34:54,635
Berundur!
435
00:34:54,718 --> 00:34:56,095
Tolong saya…
436
00:34:56,178 --> 00:34:58,472
- Dia adik saya.
- Berdiri di tepi dinding.
437
00:35:00,975 --> 00:35:03,060
Saya dah kata ini adik saya.
438
00:35:04,854 --> 00:35:05,980
Awak okeykah?
439
00:35:49,231 --> 00:35:50,065
- Tolong…
- Tak apa.
440
00:35:50,816 --> 00:35:52,568
Awak akan selamat. Saya polis.
441
00:35:59,200 --> 00:36:00,826
TEGAKKAN KEADILAN
DENGAN KEPUTUSAN ANDA!
442
00:36:00,910 --> 00:36:02,036
KOREA YANG SELAMAT
AKAN MENJADI KENYATAAN
443
00:36:15,841 --> 00:36:19,303
Menteri, Pengarah Jung Seon-a
dari Yayasan Tanggungjawab Sosial di sini.
444
00:36:20,262 --> 00:36:22,056
- Suruh dia masuk.
- Baiklah.
445
00:36:30,522 --> 00:36:31,982
Helo, menteri.
446
00:36:32,066 --> 00:36:33,901
Saya datang bagi pihak Pengerusi Seo.
447
00:36:34,693 --> 00:36:36,070
Atas sebab apa?
448
00:36:38,447 --> 00:36:42,034
Kalau puan tak kisah,
boleh saya duduk dulu?
449
00:36:44,495 --> 00:36:45,704
Terima kasih.
450
00:36:49,124 --> 00:36:54,838
MENTERI KEADILAN
451
00:36:58,342 --> 00:37:01,929
Bukan saja Pengerusi Seo,
tapi ramai penaja kami
452
00:37:02,012 --> 00:37:04,723
agak risau dengan perbicaraan
yang akan datang.
453
00:37:05,307 --> 00:37:06,642
Apa yang awak risau?
454
00:37:06,725 --> 00:37:07,893
{\an8}CHA GYEONG-HUI
455
00:37:07,977 --> 00:37:09,144
Maafkan saya.
456
00:37:09,895 --> 00:37:12,147
Tapi biarlah saya berterus terang.
457
00:37:12,231 --> 00:37:15,317
"Mari selesaikan kes jenayah kecil
untuk ambil hati rakyat."
458
00:37:15,401 --> 00:37:18,487
Bukankah ini motif di sebalik
rancangan Perbicaraan Langsung?
459
00:37:19,405 --> 00:37:20,322
Jadi?
460
00:37:20,406 --> 00:37:23,409
Jadi perlukah kes korporat dipilih?
461
00:37:23,492 --> 00:37:25,035
Kalau hukuman berat keputusannya,
462
00:37:25,119 --> 00:37:27,663
ia menjadi petanda buruk
kepada semua usahawan.
463
00:37:28,706 --> 00:37:30,666
Itu yang saya bimbangkan.
464
00:37:31,667 --> 00:37:34,044
Awak pernah lihat Kang Yo-han
buat kesilapan?
465
00:37:34,128 --> 00:37:35,421
Memanglah tak pernah…
466
00:37:35,504 --> 00:37:39,341
Tapi awak masih perlu pilih kes
lebih mudah untuk perbicaraan pertama.
467
00:37:40,676 --> 00:37:44,430
Kenapa taasub sangat dengan satu kes ini?
468
00:37:45,180 --> 00:37:46,307
Awak kata, "taasub"?
469
00:37:47,808 --> 00:37:51,228
Maaf, tapi saya hanyalah
penyampai pesanan.
470
00:37:56,191 --> 00:37:59,486
Kenapa ahli Yayasan Tanggungjawab Sosial…
471
00:37:59,570 --> 00:38:02,323
Atau patut saya katakan,
sekumpulan konglomerat
472
00:38:02,406 --> 00:38:05,117
sibuk sangat dengan urusan negara?
473
00:38:05,951 --> 00:38:08,245
Saya dah jelaskan
semuanya dalam kawalan saya.
474
00:38:08,787 --> 00:38:10,247
Biadab betul.
475
00:38:19,506 --> 00:38:20,924
Maafkan saya.
476
00:38:21,675 --> 00:38:23,385
Saya melampaui batas.
477
00:38:37,941 --> 00:38:42,696
Tapi kalau tak kisah,
boleh saya cakap sesuatu?
478
00:38:44,907 --> 00:38:49,787
Kerusi yang puan duduk, meja,
lukisan yang tergantung di dinding
479
00:38:49,870 --> 00:38:51,413
dan kereta yang dipandu…
480
00:38:52,247 --> 00:38:56,001
Puan sedar tak yang semuanya
ditaja oleh yayasan kami?
481
00:38:56,085 --> 00:38:58,504
Bajet Kementerian Keadilan
kurang tahun ini.
482
00:38:58,587 --> 00:39:02,591
Kami juga terpaksa bina fasiliti peribadi
untuk tampung kekurangan sedia ada.
483
00:39:04,676 --> 00:39:06,970
Sebab itulah saya nak tahu.
484
00:39:08,639 --> 00:39:10,391
Siapa agaknya
485
00:39:11,975 --> 00:39:13,769
yang mentadbir negara ini?
486
00:39:27,533 --> 00:39:28,909
Kenapa?
487
00:39:29,576 --> 00:39:31,870
Kenapa awak perlukan alat curi dengar?
488
00:39:32,955 --> 00:39:34,957
Ada kekasih yang curang?
489
00:39:35,040 --> 00:39:37,334
Jika itu boleh dijadikan alasan,
anggaplah ya.
490
00:39:37,418 --> 00:39:41,130
- Boleh, tapi saya tak boleh maafkan awak.
- Anggap sajalah itu alasannya.
491
00:39:42,005 --> 00:39:44,675
Jangan bergurau. Awak nak guna untuk apa?
492
00:39:49,388 --> 00:39:51,598
Ia akan memudaratkan awak saja.
493
00:39:51,682 --> 00:39:54,726
Tapi awak selalu ikut cara sendiri…
494
00:39:55,561 --> 00:39:57,271
Mari cuba. Pergi ke bumbung.
495
00:39:57,354 --> 00:39:58,522
- Bumbung?
- Ya.
496
00:39:59,940 --> 00:40:01,775
Hei, awak perlu pakai ini.
497
00:40:11,285 --> 00:40:14,872
Apa yang awak pandang?
Awak memang menyusahkan. Pergilah!
498
00:40:15,539 --> 00:40:18,625
Awak tak boleh pukul rakyat
tak bersalah, detektif.
499
00:40:26,049 --> 00:40:28,343
Dengar tak, Hakim Kim Ga-on?
500
00:40:29,428 --> 00:40:30,846
Nak kahwin dengan saya?
501
00:40:30,929 --> 00:40:33,098
Bergurau saja. Saya sayang awak.
502
00:40:37,186 --> 00:40:38,854
Setidaknya, suara dia sedap.
503
00:40:41,607 --> 00:40:42,858
Boleh dengar?
504
00:40:43,525 --> 00:40:45,235
- Sangat jelas.
- Apa jawapan awak?
505
00:40:46,403 --> 00:40:48,906
Saya sepatutnya pura-pura
tak dengar apa-apa.
506
00:40:48,989 --> 00:40:50,991
Jadi awak tak nak jawab?
507
00:40:51,074 --> 00:40:53,202
Okey, pergilah tangkap kekasih awak.
508
00:40:54,870 --> 00:40:56,413
Hei, saya ada kerja.
509
00:40:56,497 --> 00:40:57,873
- Nanti saya telefon.
- Lagi?
510
00:40:57,956 --> 00:40:59,082
Ya.
511
00:40:59,166 --> 00:41:01,460
- Selamat tinggal.
- Okey, jaga diri.
512
00:41:05,672 --> 00:41:07,257
Ya, saya dalam perjalanan.
513
00:41:16,141 --> 00:41:17,392
Nak kahwin dengan saya?
514
00:41:17,476 --> 00:41:20,103
Bergurau saja. Saya sayang awak.
515
00:41:23,815 --> 00:41:25,150
Nak kahwin dengan saya?
516
00:41:25,234 --> 00:41:26,527
Bergurau saja.
517
00:41:26,610 --> 00:41:27,778
Saya sayang awak.
518
00:43:39,159 --> 00:43:40,077
Terima kasih.
519
00:44:24,830 --> 00:44:26,039
Hakim Kim?
520
00:44:27,916 --> 00:44:29,126
Awal awak datang.
521
00:44:29,209 --> 00:44:31,044
Perbicaraan dah tak lama lagi.
522
00:44:33,171 --> 00:44:34,172
Apa awak buat di sini?
523
00:44:36,633 --> 00:44:38,343
Perpustakaan masih ditutup.
524
00:44:39,428 --> 00:44:40,345
Dalam gelap?
525
00:44:41,096 --> 00:44:43,640
Mata saya terang waktu malam.
526
00:44:49,187 --> 00:44:50,439
Saya minta diri dulu.
527
00:44:54,985 --> 00:44:55,819
Ada apa?
528
00:45:00,282 --> 00:45:02,617
- Awak kata awak hidup sendirian?
- Ya.
529
00:45:04,661 --> 00:45:05,829
Susah, bukan?
530
00:45:06,872 --> 00:45:08,415
Baju awak banyak kedut.
531
00:45:09,958 --> 00:45:11,793
Saya tak ada masa nak gosok.
532
00:45:13,378 --> 00:45:14,546
Begitu.
533
00:45:15,964 --> 00:45:17,424
Baiklah, teruskan usaha.
534
00:45:24,848 --> 00:45:26,141
Budak yang menarik.
535
00:45:34,900 --> 00:45:37,444
{\an8}HAKIM KIM GA-ON
536
00:45:45,952 --> 00:45:47,078
Helo, Menteri.
537
00:45:47,704 --> 00:45:49,206
Ya, Hakim Kang.
538
00:45:49,289 --> 00:45:51,625
Tentang rancangan Perbicaraan Langsung…
539
00:45:52,334 --> 00:45:54,503
Saya percayakan awak sepenuhnya.
540
00:45:55,754 --> 00:45:57,130
Tak perlu bimbang.
541
00:45:57,214 --> 00:45:58,715
Kebenaran akan ditegakkan.
542
00:45:59,633 --> 00:46:01,802
Rakyat negara ini tak bodoh.
543
00:46:03,887 --> 00:46:04,805
Ini saya.
544
00:46:05,472 --> 00:46:06,640
Persediaan dah selesai?
545
00:46:07,307 --> 00:46:08,600
Dah jumpa doktor?
546
00:46:09,226 --> 00:46:10,560
Jadi apa yang awak kata?
547
00:46:11,436 --> 00:46:13,396
Bagus. Ya, terima kasih.
548
00:46:14,689 --> 00:46:16,399
Saya akan jumpa peguam dia.
549
00:47:05,657 --> 00:47:06,908
Itu peguam Joo Il-do.
550
00:47:15,292 --> 00:47:19,254
- Siapa yang buat tempahan?
- Kang Yo-han.
551
00:47:42,527 --> 00:47:45,822
Pengerusi perbicaraan
berjumpa dengan peguam tertuduh
552
00:47:45,906 --> 00:47:49,075
dan bercakap dengan menteri
yang disyaki berkait dengan defendan?
553
00:47:50,619 --> 00:47:52,120
Siapa pula doktor?
554
00:47:53,705 --> 00:47:55,415
Semuanya nampak mencurigakan.
555
00:47:55,957 --> 00:47:59,586
Tapi ini saja tak cukup untuk
buktikan apa-apa.
556
00:48:00,170 --> 00:48:03,173
Dia boleh beri alasan
ini atas urusan perbicaraan
557
00:48:03,256 --> 00:48:04,633
dan untuk panggilan itu,
558
00:48:05,967 --> 00:48:07,969
dia cuma kata keadilan akan ditegakkan.
559
00:48:12,057 --> 00:48:13,850
Tapi perbicaraan itu esok!
560
00:48:14,851 --> 00:48:16,269
Kita perlu perhatikannya
561
00:48:18,271 --> 00:48:20,106
dengan baik di mahkamah.
562
00:48:21,274 --> 00:48:24,152
Tingkatkan sistem klasifikasi
kegunaan bangunan
563
00:48:24,235 --> 00:48:28,073
supaya fasiliti teknologi baru seperti
stesen mengecas EV
564
00:48:28,156 --> 00:48:30,742
boleh dipasang di tengah-tengah bandar
565
00:48:30,825 --> 00:48:33,662
dan dedahkan cetakan biru
sementara menubuhkan hab.
566
00:48:33,745 --> 00:48:36,081
Diikuti dengan pelaksanaan peta hala tuju
567
00:48:36,164 --> 00:48:38,500
untuk memaksimumkan maklumat…
568
00:48:40,335 --> 00:48:42,796
Teruskan.
569
00:48:42,879 --> 00:48:45,131
Ada benda yang saya kena tonton hari ini.
570
00:48:48,635 --> 00:48:53,348
PERBICARAAN LANGSUNG
AKAN BERMULA SEBENTAR LAGI
571
00:48:54,557 --> 00:48:56,184
Mari kita lihat
572
00:48:57,102 --> 00:48:59,020
kemampuan Hakim Kang Yo-han.
573
00:49:26,548 --> 00:49:28,425
Tuhan, maafkanlah mereka
574
00:49:29,092 --> 00:49:32,387
kerana mereka tak tahu apa
yang mereka lakukan.
575
00:49:56,036 --> 00:49:57,370
Tiga puluh saat lagi!
576
00:49:58,288 --> 00:50:00,373
- Sediakan babak yang nak dimasukkan.
- Okey.
577
00:50:00,457 --> 00:50:01,750
Periksa bunyi.
578
00:50:03,168 --> 00:50:06,921
Sebagai rakyat biasa,
saya teruja untuk turut serta
579
00:50:07,005 --> 00:50:10,633
dan saya fikir bagus untuk melihat
pendapat kami mencapai kata sepakat.
580
00:50:10,717 --> 00:50:14,012
Kalau berani buat dosa,
beranilah tanggung akibatnya.
581
00:50:14,095 --> 00:50:16,681
Mesti adil tanpa mengira
konglomerat atau orang biasa.
582
00:50:16,765 --> 00:50:18,433
Dengan mengambil kira undian kami,
583
00:50:18,516 --> 00:50:20,977
ia buat saya fikir
ini perbicaraan yang sebenar.
584
00:50:21,061 --> 00:50:22,187
Pasti menyeronokkan!
585
00:50:23,271 --> 00:50:25,774
Episod pertama Perbicaraan Langsung
akan berlangsung.
586
00:50:25,857 --> 00:50:28,109
Dengan keraguan terhadap
sistem kehakiman negara,
587
00:50:28,193 --> 00:50:31,279
adakah Perbicaraan Langsung dapat
mengubah keadaan?
588
00:50:31,362 --> 00:50:34,407
Rakyat begitu teruja menunggu
perbicaraan pertama
589
00:50:34,491 --> 00:50:36,785
dan berharap semua akan
dibicarakan dengan adil.
590
00:50:36,868 --> 00:50:38,953
Tumpuan tertumpu pada
Hakim Kang dan panelnya
591
00:50:39,037 --> 00:50:41,790
dengan harapan mereka
memenuhi jangkaan orang ramai.
592
00:51:01,184 --> 00:51:03,394
Salam sejahtera kepada semua!
593
00:51:03,478 --> 00:51:07,273
Ini adalah detik bersejarah di mahkamah
yang sedang bersiaran secara langsung.
594
00:51:07,357 --> 00:51:10,819
Untuk pertama kali dalam
sejarah perlembagaan, Perbicaan Langsung
595
00:51:11,402 --> 00:51:12,946
menantikan pendapat anda.
596
00:51:13,029 --> 00:51:14,781
Ia sangat mudah melakukannya.
597
00:51:16,366 --> 00:51:20,370
Seperti yang anda nampak pada skrin,
pertama muat turun aplikasi,
598
00:51:20,453 --> 00:51:22,330
"Dewi Keadilan, Dike" dan klik pada arca.
599
00:51:22,413 --> 00:51:25,166
Dan anda boleh menonton perbicaraan
600
00:51:25,250 --> 00:51:26,543
- secara langsung.
- Mak!
601
00:51:26,626 --> 00:51:28,044
Ya, Gyu-bin. Mari makan limau.
602
00:51:28,128 --> 00:51:32,674
Di bawah skrin,
anda akan melihat dua butang.
603
00:51:33,925 --> 00:51:35,885
Sementara menyaksikan perbicaraan,
604
00:51:36,469 --> 00:51:39,347
jika anda fikir mereka perlu dihukum,
605
00:51:40,765 --> 00:51:42,350
sila tekan butang merah.
606
00:51:42,433 --> 00:51:46,437
Jika tidak, sila tekan butang
yang satu lagi.
607
00:51:46,521 --> 00:51:50,024
Pendapat anda akan dikumpulkan
dalam masa yang sebenar,
608
00:51:50,108 --> 00:51:52,443
digrafkan dan dihantar ke panel hakim.
609
00:51:52,527 --> 00:51:54,028
Panel hakim kami kemudian akan
610
00:51:54,112 --> 00:51:56,030
melihat pendapat anda dalam masa sebenar
611
00:51:56,114 --> 00:51:59,909
dan buat keputusan berdasarkan
maklumat itu.
612
00:51:59,993 --> 00:52:03,830
Jadi biar saya perkenalkan
hakim-hakim kita pada hari ini…
613
00:52:03,913 --> 00:52:06,875
Hakim Kang Yo-han!
614
00:52:15,550 --> 00:52:17,552
Rakyat sekalian.
615
00:52:18,511 --> 00:52:20,972
Perbicaraan akan dimulakan.
616
00:52:26,311 --> 00:52:27,520
PERBICARAAN LANGSUNG
617
00:52:29,272 --> 00:52:31,149
Kita tak akan lagi melihat perbicaraan
618
00:52:31,232 --> 00:52:34,110
dalam kelas tertentu
yang mengabaikan pendapat awam.
619
00:52:34,986 --> 00:52:37,238
Perbicaraan akan dibuat
dengan terbuka dan telus
620
00:52:37,322 --> 00:52:39,616
untuk mendengar suara rakyat.
621
00:52:39,699 --> 00:52:41,117
Kita akan ikut undang-undang.
622
00:52:41,201 --> 00:52:43,828
Tapi kami tak akan mengabaikan
kehendak anda.
623
00:52:43,912 --> 00:52:45,246
Andalah pemilik
624
00:52:45,330 --> 00:52:47,874
dan berkuasa di mahkamah ini.
625
00:52:53,004 --> 00:52:55,965
{\an8}TERTUDUH
626
00:53:02,138 --> 00:53:03,264
Siap sedia dengan lampu.
627
00:53:10,104 --> 00:53:14,984
Mari lihat kes hari ini.
628
00:53:15,068 --> 00:53:16,861
Pendakwa, kemukakan hujah pembukaan.
629
00:53:16,945 --> 00:53:19,113
PENDAKWA RAYA
630
00:53:31,334 --> 00:53:33,002
TERTUDUH
631
00:53:34,921 --> 00:53:37,757
Ada sebuah kampung yang
tidak mempunyai golongan muda.
632
00:53:41,052 --> 00:53:42,595
Jumlah populasi, 47 orang.
633
00:53:42,679 --> 00:53:45,014
{\an8}Purata umur, 72 tahun.
634
00:53:45,098 --> 00:53:47,016
Antara mereka, 11 orang meninggal dunia
635
00:53:47,600 --> 00:53:50,144
dan 23 lagi sedang menjalani rawatan rapi.
636
00:53:50,228 --> 00:53:53,940
Tiga belas orang dibenarkan pulang,
tapi menanggung komplikasi teruk
637
00:53:54,023 --> 00:53:56,150
seperti masalah pernafasan dan neuropati.
638
00:53:57,568 --> 00:54:00,196
Seorang mangsa yang meninggal dunia
berusia tiga tahun
639
00:54:00,780 --> 00:54:03,032
dan seorang lagi adalah neneknya.
640
00:54:03,116 --> 00:54:04,701
Kematian cucu yang dipeliharanya
641
00:54:04,784 --> 00:54:07,829
menyebabkan mangsa
meragut nyawanya sendiri.
642
00:54:09,080 --> 00:54:12,667
Cucunya merupakan satu-satunya
kanak-kanak di kampung ini.
643
00:54:13,793 --> 00:54:17,005
Penjenayah yang melakukan
semua ini ada di sana!
644
00:54:17,588 --> 00:54:20,508
Kilang Kimia JU 4,
yang dikendalikan oleh tertuduh,
645
00:54:20,591 --> 00:54:22,969
terletak hanya lima kilometer
dari kampung ini.
646
00:54:23,052 --> 00:54:26,222
Mereka telah membuang sisa toksik
bahan kimia ke dalam sungai
647
00:54:26,306 --> 00:54:29,183
tanpa penyelenggaraan yang betul.
648
00:54:29,267 --> 00:54:30,935
Ya, ke dalam air yang digunakan
649
00:54:31,019 --> 00:54:33,938
oleh penduduk untuk minum,
membasuh dan bercucuk tanam!
650
00:54:35,565 --> 00:54:36,649
Rakyat sekalian,
651
00:54:39,235 --> 00:54:40,445
ini adalah pembunuhan.
652
00:54:43,573 --> 00:54:44,407
Apa? Dah mula?
653
00:54:44,490 --> 00:54:46,075
- Hei, sekarang!
- Ya.
654
00:54:49,078 --> 00:54:53,666
BERSALAH
655
00:55:02,425 --> 00:55:07,472
Terima kasih atas hujah pembukaan
pendakwa yang begitu menghiburkan
656
00:55:07,555 --> 00:55:09,390
atau lebih tepat lagi, propaganda.
657
00:55:09,474 --> 00:55:10,975
Jaga kata-kata awak.
658
00:55:11,059 --> 00:55:16,022
Kita baru saja saksikan
betapa bahayanya perbicaraan media.
659
00:55:16,105 --> 00:55:18,066
Perbicaraan bukanlah filem.
660
00:55:18,149 --> 00:55:19,525
Atau persembahan.
661
00:55:19,609 --> 00:55:23,821
Perbicaraan adalah menegakkan kebenaran
dengan bukti yang kukuh.
662
00:55:23,905 --> 00:55:26,949
Tadi awak kata ini pembunuhan.
663
00:55:27,033 --> 00:55:30,787
Tapi ahli perniagaan mana begitu gila
untuk bunuh orang dengan sengaja?
664
00:55:30,870 --> 00:55:32,705
Jika dia membuang air kumbahan bertoksik
665
00:55:32,789 --> 00:55:35,291
dan tahu ia boleh membunuh,
666
00:55:35,375 --> 00:55:37,668
ini adalah pembunuhan dengan sengaja.
667
00:55:38,252 --> 00:55:40,671
Saya nak anda semua melihat ke skrin.
668
00:55:42,882 --> 00:55:46,177
Seperti yang anda lihat,
perparitan berhampiran kilang
669
00:55:46,260 --> 00:55:48,846
runtuh dan memusnahkan sistem pembersihan.
670
00:55:48,930 --> 00:55:51,349
Pendakwa, setahu saya, kerajaan tempatan
671
00:55:51,432 --> 00:55:54,811
bertanggungjawab menguruskan
sistem perparitan begini.
672
00:55:54,894 --> 00:55:56,854
Salahkah apa yang saya belajar?
673
00:55:56,938 --> 00:55:59,440
Memang betul insiden ini
menyebabkan kebocoran.
674
00:55:59,524 --> 00:56:01,984
Tapi kilang terus hentikan operasinya
675
00:56:02,068 --> 00:56:03,653
untuk kerja baik pulih,
676
00:56:03,736 --> 00:56:06,739
jadi tempoh kebocoran tak lebih sejam.
677
00:56:06,823 --> 00:56:07,740
Yang Arif.
678
00:56:08,491 --> 00:56:11,661
Apa lagi yang boleh kami lakukan?
679
00:56:11,744 --> 00:56:13,121
Ini di luar kawalan.
680
00:56:13,621 --> 00:56:16,874
Kebocoran akibat keuzuran kilang
tak pernah berlaku?
681
00:56:17,875 --> 00:56:19,001
Awak ada bukti?
682
00:56:19,085 --> 00:56:22,880
Awak tanya jika kami ada bukti
selepas mereka membaik pulih
683
00:56:22,964 --> 00:56:24,715
bahagian yang bermasalah?
684
00:56:24,799 --> 00:56:28,219
Dengan kata lain,
awak tak ada bukti. Baiklah.
685
00:56:28,302 --> 00:56:32,682
Nampaknya perkara yang berjaya kita
buktikan adalah kebocoran sementara
686
00:56:32,765 --> 00:56:34,183
akibat insiden di luar dikawal.
687
00:56:34,267 --> 00:56:37,103
Tapi tak ada bukti ia pernah
berlaku sebelum ini.
688
00:56:37,186 --> 00:56:39,355
Mengikut deduksi dari agensi penilaian,
689
00:56:39,439 --> 00:56:42,191
kebocoran yang hanya berlaku
selama sejam tidak akan…
690
00:56:42,275 --> 00:56:43,818
Awak kata deduksi?
691
00:56:43,901 --> 00:56:46,112
Mungkin saya tersilap.
692
00:56:46,195 --> 00:56:48,156
Bukankah itu bukti objektif?
693
00:56:48,239 --> 00:56:49,782
Betul.
694
00:56:52,994 --> 00:56:57,457
Bagaimana awak boleh tuduh ahli perniagaan
yang patriotik sebagai pembunuh?
695
00:56:57,540 --> 00:57:01,752
Awak tahu berapa ramai yang masih
berpeluang mencari makan disebabkan saya?
696
00:57:01,836 --> 00:57:05,506
Kami ada 17,400 orang pekerja di Kimia JU
697
00:57:05,590 --> 00:57:08,843
dan jika awak fikir tentang keluarga
mereka dan rakan kongsi kami,
698
00:57:08,926 --> 00:57:11,053
kami menanggung kehidupan beribu orang.
699
00:57:11,137 --> 00:57:12,638
Perbicaraan propaganda ini…
700
00:57:12,722 --> 00:57:14,765
Jaga mulut awak, Presiden Joo!
701
00:57:14,849 --> 00:57:17,435
Saya juga ada hak untuk bersuara!
702
00:57:17,518 --> 00:57:18,853
Defendan!
703
00:57:22,023 --> 00:57:23,649
TAK BERSALAH, BERSALAH
704
00:57:26,777 --> 00:57:28,404
Kenapa dia senyap? Apa hal?
705
00:57:28,488 --> 00:57:29,780
Ini tak boleh jadi.
706
00:57:29,864 --> 00:57:31,532
Hei, sediakan iklan.
707
00:57:36,412 --> 00:57:38,831
- Peguam, sila duduk.
- Baiklah, Yang Arif.
708
00:57:39,749 --> 00:57:40,666
Tunggu!
709
00:57:59,852 --> 00:58:00,770
Defendan.
710
00:58:01,479 --> 00:58:02,355
Ya, Yang Arif.
711
00:58:02,438 --> 00:58:04,148
Silakan duduk.
712
00:58:04,774 --> 00:58:06,192
Baiklah.
713
00:58:07,818 --> 00:58:09,195
DEFENDAN
714
00:58:32,885 --> 00:58:35,221
Kedua-dua sudah selesai memberikan hujah?
715
00:58:35,304 --> 00:58:36,847
Ya, Yang Arif.
716
00:58:36,931 --> 00:58:39,517
Kita akan berehat sebentar
sebelum meneruskan perbicaraan.
717
00:58:39,600 --> 00:58:41,102
Silakan ke tandas jika mahu.
718
00:59:03,499 --> 00:59:05,918
Yang Arif, boleh saya tanya soalan?
719
00:59:07,837 --> 00:59:09,046
Silakan.
720
00:59:10,881 --> 00:59:13,884
Kerosakan sistem perparitan itu berlaku
721
00:59:13,968 --> 00:59:17,888
pada hari mangsa pertama meninggal dunia.
722
00:59:17,972 --> 00:59:19,140
Betul?
723
00:59:19,223 --> 00:59:20,349
Ya, betul.
724
00:59:21,225 --> 00:59:22,935
Ia memang kebetulan yang hebat.
725
00:59:23,019 --> 00:59:26,689
Bagaimana insiden ini boleh berlaku
sebaik saja mangsa pertama meninggal dunia
726
00:59:26,772 --> 00:59:30,026
dan sekaligus menghapuskan semua bukti?
727
00:59:30,109 --> 00:59:31,402
Maafkan saya, Yang Arif.
728
00:59:31,485 --> 00:59:34,155
Tapi penyebab kematian mangsa pertama
masih tak jelas
729
00:59:34,238 --> 00:59:36,824
dan tak berkaitan dengan kes ini.
730
00:59:38,326 --> 00:59:41,370
Mengikut diagnosis, simptom yang dialami
termasuklah vertigo
731
00:59:41,454 --> 00:59:43,164
sakit kepala, sawan dan pitam.
732
00:59:43,247 --> 00:59:46,542
Ini tak banyak beza dengan
mangsa-mangsa lain yang dilaporkan.
733
00:59:46,626 --> 00:59:50,046
Itu hanya andaian.
Dan bedah siasat tak dilakukan.
734
00:59:50,129 --> 00:59:53,466
Tiada bukti bahawa
kesan bahan kimia bertoksik dikesan.
735
00:59:54,467 --> 00:59:55,885
Yang Arif.
736
00:59:55,968 --> 00:59:56,969
Silakan.
737
00:59:57,053 --> 00:59:58,888
Untuk pandangan lebih objektif,
738
00:59:58,971 --> 01:00:01,015
boleh saya panggil saksi,
Dr. Yoo Jong-baek,
739
01:00:01,098 --> 01:00:03,851
seorang pakar dalam
bidang keracunan metal?
740
01:00:03,934 --> 01:00:05,311
Ya, silakan.
741
01:00:05,394 --> 01:00:06,562
Persediaan dah selesai?
742
01:00:06,646 --> 01:00:08,189
Dah jumpa doktor?
743
01:00:20,785 --> 01:00:25,206
Saya berterima kasih atas kesudian doktor
untuk datang walau sangat sibuk.
744
01:00:25,289 --> 01:00:26,624
Tak ada masalah.
745
01:00:26,707 --> 01:00:29,168
Sampel air sungai yang dihantar
sebagai bukti…
746
01:00:29,251 --> 01:00:30,336
Ada di sana.
747
01:00:30,419 --> 01:00:31,837
{\an8}Awak dah menganalisisnya, kan?
748
01:00:31,921 --> 01:00:34,423
Sebagai pakar dalam bidang ini,
apa pendapat awak?
749
01:00:35,007 --> 01:00:39,804
Kebanyakan mangsa menunjukkan
simptom keracunan logam berat,
750
01:00:39,887 --> 01:00:43,891
saya meragui kebocoran air kumbahan
adalah satu-satunya punca.
751
01:00:43,974 --> 01:00:47,186
Memang mudah menganggap
pendedahan terhadap logam berat
752
01:00:47,269 --> 01:00:50,272
sebagai risiko tunggal dalam
persekitaran tertentu seperti kilang.
753
01:00:50,356 --> 01:00:51,691
Tapi bukan untuk kes ini.
754
01:00:51,774 --> 01:00:54,944
Logam berat wujud di sekeliling kita
dalam kehidupan setiap hari.
755
01:00:55,027 --> 01:00:56,987
Hasil tuaian dari tanah yang tercemar.
756
01:00:57,071 --> 01:01:00,032
Kosmetik. Sesuatu yang biasa
kita jumpa setiap hari.
757
01:01:00,700 --> 01:01:02,535
Terutamanya di kampung ini.
758
01:01:02,618 --> 01:01:05,996
Mereka yang pertama terkesan
dengan zarahan yang membawa logam berat,
759
01:01:06,080 --> 01:01:09,917
dan sebagai kampung bertani, ada juga
kesan baja kimia dan racun serangga.
760
01:01:10,000 --> 01:01:14,255
Jadi untuk bandingkan
dengan kebocoran sebanyak ini…
761
01:01:15,172 --> 01:01:16,340
Entahlah.
762
01:01:17,049 --> 01:01:19,385
Dr. Yoo, saya juga ada soalan.
763
01:01:19,468 --> 01:01:21,053
Ya, Yang Arif.
764
01:01:21,137 --> 01:01:25,224
Awak kata "kebocoran sebanyak ini".
765
01:01:25,307 --> 01:01:26,726
Tapi apa yang bocor?
766
01:01:28,936 --> 01:01:30,855
Ia campuran pelbagai bahan kimia dan…
767
01:01:30,938 --> 01:01:33,149
Apa bahan kimia
yang paling banyak dikesan?
768
01:01:35,484 --> 01:01:37,486
Sebenarnya…
769
01:01:37,570 --> 01:01:40,740
- Ia dipanggil KCN…
- Terangkan dalam bahasa mudah.
770
01:01:42,658 --> 01:01:43,784
KCN.
771
01:01:44,702 --> 01:01:46,412
Apa nama penuhnya?
772
01:01:47,580 --> 01:01:48,831
Dr. Yoo?
773
01:01:53,669 --> 01:01:55,087
Kalium sianida, Yang Arif.
774
01:01:55,171 --> 01:01:58,299
- Kalium sianida?
- Kalium sianida!
775
01:01:58,382 --> 01:01:59,717
Nombor 7!
776
01:01:59,800 --> 01:02:01,469
KIMIA JU TAK TAHU KCN BOCOR?
777
01:02:03,304 --> 01:02:05,598
Saya tahu perkataan ini
mungkin menakutkan.
778
01:02:05,681 --> 01:02:08,350
Tapi KCN sangat biasa dijumpai.
779
01:02:08,434 --> 01:02:10,478
Ya, sebenarnya sangat biasa.
780
01:02:11,103 --> 01:02:12,438
Ada dalam kacang badam,
781
01:02:12,521 --> 01:02:14,356
biji epal, aprikot, ceri, kacang ginko
782
01:02:14,440 --> 01:02:15,941
termasuklah biji pic.
783
01:02:16,025 --> 01:02:18,778
Ia tak semestinya berbahaya.
Bergantung pada kepekatan.
784
01:02:18,861 --> 01:02:21,322
- Ya, ia tentang kepekatan.
- Dr. Yoo.
785
01:02:22,907 --> 01:02:26,035
Kebanyakan penduduk
di kampung itu adalah warga emas,
786
01:02:26,118 --> 01:02:28,454
awak masih kata jumlah
kebocoran tak penting?
787
01:02:29,038 --> 01:02:30,831
- Maafkan saya, tapi…
- Begini.
788
01:02:31,832 --> 01:02:35,628
Yang Arif. Saya pasti awak lebih tahu
undang-undang daripada saya.
789
01:02:35,711 --> 01:02:38,464
Sama juga dengan saya.
Saya lebih arif dalam hal ini.
790
01:02:38,547 --> 01:02:40,007
Sains adalah tentang fakta.
791
01:02:40,090 --> 01:02:42,384
Ia bukan tentang pendapat awam.
792
01:02:42,468 --> 01:02:43,594
Dr. Yoo!
793
01:02:43,677 --> 01:02:44,637
Hakim Kim.
794
01:02:46,555 --> 01:02:48,015
Cukuplah.
795
01:02:48,098 --> 01:02:49,099
Setakat ini saja.
796
01:02:51,852 --> 01:02:53,687
Terima kasih, Dr. Yoo.
797
01:02:53,771 --> 01:02:54,897
Ya, Yang Arif.
798
01:02:54,980 --> 01:02:56,232
Silakan.
799
01:02:56,315 --> 01:03:00,027
Tentu penat selepas memberi
keterangan panjang. Minumlah air.
800
01:03:00,110 --> 01:03:02,530
- Maaf…
- Boleh berikan dia air?
801
01:03:09,829 --> 01:03:10,913
Terima kasih.
802
01:03:16,335 --> 01:03:17,837
Tunggu, bukankah itu air…
803
01:03:17,920 --> 01:03:20,256
Air itu tak tertukar dengan air sampel?
804
01:03:22,091 --> 01:03:23,676
{\an8}Apa ini?
805
01:03:25,678 --> 01:03:27,763
Tidak, Yang Arif.
806
01:03:27,847 --> 01:03:29,139
Bukti ada di sini.
807
01:03:31,016 --> 01:03:35,104
Maafkan saya, saya tersilap.
Botolnya nampak sama.
808
01:03:35,187 --> 01:03:36,397
Maaf, Dr. Yoo.
809
01:03:36,480 --> 01:03:38,065
Dia kata air itu okey!
810
01:03:46,115 --> 01:03:47,074
Malunya.
811
01:03:48,367 --> 01:03:51,078
Jika tak ada apa-apa, awak boleh beredar.
812
01:03:53,122 --> 01:03:55,249
Saya tak patut datang!
813
01:03:56,166 --> 01:03:58,085
Memalukan betul.
814
01:03:58,168 --> 01:04:00,170
Ini Presiden Joo punya pasal.
815
01:04:02,590 --> 01:04:04,133
Kenapa dengan saya ini?
816
01:04:21,275 --> 01:04:24,904
Yang Arif, saya nak panggil
saksi seterusnya, Jang Ki-hyeon.
817
01:04:24,987 --> 01:04:27,197
Pengurus tapak di kilang tersebut.
818
01:04:28,198 --> 01:04:29,575
En. Jang.
819
01:04:29,658 --> 01:04:32,703
Awak sudah bekerja di kilang itu
selama 12 tahun.
820
01:04:32,786 --> 01:04:37,124
Sebelum sistem perparitan runtuh,
fasiliti pembersihan tak bermasalah, kan?
821
01:04:41,170 --> 01:04:42,338
En. Jang.
822
01:04:42,963 --> 01:04:45,424
Bukankah awak setuju untuk disoal siasat?
823
01:04:45,507 --> 01:04:47,217
Kenapa tak jawab?
824
01:04:48,177 --> 01:04:50,220
Sebenarnya…
825
01:04:55,601 --> 01:04:58,020
Banyak yang bermain di fikiran saya.
826
01:04:58,103 --> 01:04:59,480
- En. Jang.
- En. Jang!
827
01:05:00,064 --> 01:05:01,440
Tertuduh.
828
01:05:01,523 --> 01:05:03,192
- Ya?
- Sila duduk.
829
01:05:04,234 --> 01:05:05,861
Maafkan saya, Yang Arif.
830
01:05:05,945 --> 01:05:07,780
Awak boleh teruskan.
831
01:05:07,863 --> 01:05:08,822
Ya, Yang Arif.
832
01:05:08,906 --> 01:05:11,742
Sebenarnya ada perkara saya nak cakap.
833
01:05:11,825 --> 01:05:12,743
En. Jang, apa…
834
01:05:13,327 --> 01:05:16,497
Sebenarnya, ada kebocoran
sebelum insiden ini berlaku.
835
01:05:18,624 --> 01:05:21,752
Saya masih tak faham kenapa
sistem perparitan boleh runtuh tiba-tiba
836
01:05:21,835 --> 01:05:23,796
selepas 30 tahun berdiri
dengan teguh, tapi…
837
01:05:23,879 --> 01:05:27,925
Apa yang saya tahu memang ada
kebocoran sebelum insiden ini berlaku.
838
01:05:28,008 --> 01:05:29,718
Sebab ia perkara yang serius,
839
01:05:30,594 --> 01:05:32,304
saya dah beritahu Presiden…
840
01:05:32,388 --> 01:05:33,764
- En. Jang!
- Peguam.
841
01:05:35,224 --> 01:05:36,475
Kembali ke tempat awak.
842
01:05:39,979 --> 01:05:41,105
En. Jang.
843
01:05:41,647 --> 01:05:43,148
Awak boleh teruskan.
844
01:05:46,527 --> 01:05:48,904
Saya beritahu kilang itu dah terlalu tua
845
01:05:48,988 --> 01:05:51,365
dan akan beri masalah jika dibiarkan.
846
01:05:51,448 --> 01:05:52,741
Tapi Presiden Joo
847
01:05:53,325 --> 01:05:57,579
menuduh saya memperbesarkan hal ini
sedangkan kilang akan dipindahkan.
848
01:05:57,663 --> 01:05:59,248
- En. Jang!
- Baiklah.
849
01:05:59,331 --> 01:06:01,834
Jadi apa jawapan awak
selepas mendengar kata-katanya?
850
01:06:02,501 --> 01:06:06,547
Saya tanya macam mana kalau sesuatu
berlaku kepada penduduk kampung…
851
01:06:06,630 --> 01:06:08,841
- Jadi?
- Presiden Joo kata,
852
01:06:12,761 --> 01:06:16,223
"Mereka hidup dah lama, siapa peduli?"
853
01:06:16,306 --> 01:06:18,851
Bila saya kata begitu, En. Jang?
854
01:06:20,936 --> 01:06:22,938
"Mereka hidup dah lama, siapa kisah?"
855
01:06:25,232 --> 01:06:26,900
Betulkah awak kata begitu?
856
01:06:28,986 --> 01:06:30,237
Masa itu saya fikir,
857
01:06:31,989 --> 01:06:33,907
bukankah ini membunuh?
858
01:06:33,991 --> 01:06:37,036
Bolehkah manusia buat begini?
859
01:06:37,119 --> 01:06:38,203
Tidak!
860
01:06:38,287 --> 01:06:41,790
Yang Arif, saya tak kata begitu!
861
01:06:42,708 --> 01:06:44,084
Membunuh?
862
01:06:45,919 --> 01:06:48,839
Rakan sekerja memanggil saya
"Doktor Keselamatan".
863
01:06:50,382 --> 01:06:54,011
Saya bekerja seumur hidup memastikan
manual keselamatan dipatuhi…
864
01:06:55,971 --> 01:06:58,432
Saya rasa seperti mahu mati, Yang Arif.
865
01:07:00,893 --> 01:07:03,187
Persediaan dah selesai?
Dah jumpa doktor?
866
01:07:03,270 --> 01:07:05,272
Boleh saya panggil saksi,
Dr. Yoo Jong-baek?
867
01:07:05,355 --> 01:07:07,900
Saya digelar "Doktor Keselamatan".
868
01:07:12,780 --> 01:07:15,491
BERSALAH
869
01:07:15,574 --> 01:07:17,868
- Tak guna.
- Aduhai.
870
01:07:18,702 --> 01:07:20,204
Lihat ini. Dia memang sampah.
871
01:07:20,287 --> 01:07:21,914
- Betul tak?
- Nampak sangat.
872
01:07:21,997 --> 01:07:22,915
Tentu hukuman mati.
873
01:07:22,998 --> 01:07:24,708
- Tak malu.
- Mari undi.
874
01:07:24,792 --> 01:07:26,877
Hukuman mati!
875
01:07:28,420 --> 01:07:30,172
Yang Arif, saya tak bersalah!
876
01:07:30,255 --> 01:07:32,382
Semua ini bohong. Saya tak bersalah!
877
01:07:32,466 --> 01:07:34,093
Saya tak pernah kata begitu.
878
01:07:34,176 --> 01:07:36,345
"Mereka hidup dah lama, siapa peduli?"
879
01:07:36,428 --> 01:07:38,305
Kenapa saya nak kata begitu?
880
01:07:38,388 --> 01:07:40,182
Jadi awak tak pernah kata begitu?
881
01:07:41,141 --> 01:07:43,393
- Jadi apa yang awak kata?
- Apa?
882
01:07:43,477 --> 01:07:45,979
Awak tak nafikan yang awak berjumpa saksi.
883
01:07:46,063 --> 01:07:49,525
Jadi apa yang awak katakan
kepadanya ketika berjumpanya?
884
01:07:49,608 --> 01:07:52,444
Saya…
885
01:07:53,570 --> 01:07:54,696
Defendan.
886
01:07:55,572 --> 01:07:56,573
Tolong jawab.
887
01:07:57,324 --> 01:07:59,493
Seluruh negara sedang menonton kita.
888
01:08:02,704 --> 01:08:05,958
Sebab saya ada banyak tugas
dan tanggungjawab.
889
01:08:06,041 --> 01:08:08,919
Saya tak ingat perbualan kami, Yang Arif.
890
01:08:12,381 --> 01:08:13,799
Tidak!
891
01:08:13,882 --> 01:08:17,261
Yang Arif, saya tak kata begitu!
892
01:08:17,344 --> 01:08:18,428
Tidak!
893
01:08:18,512 --> 01:08:20,806
Awak ingat rakyat bodoh?
894
01:08:20,889 --> 01:08:22,224
Tidak, Yang Arif…
895
01:08:22,307 --> 01:08:24,226
"Mereka hidup dah lama, siapa peduli?"
896
01:08:24,309 --> 01:08:25,435
Apa maksud awak?
897
01:08:25,519 --> 01:08:26,812
Tidak, Yang Arif!
898
01:08:26,895 --> 01:08:29,022
"Orang lain boleh mati,
yang penting, duit."
899
01:08:29,106 --> 01:08:32,776
Awak sedar ini membunuh
dengan kecuaian yang disengajakan?
900
01:08:33,569 --> 01:08:34,653
Presiden Joo.
901
01:08:39,199 --> 01:08:40,450
Kita akan nafikan.
902
01:08:40,534 --> 01:08:44,246
Jika ada hal yang tak dijangka,
ia akan dianggap kecuaian profesional.
903
01:08:45,330 --> 01:08:47,374
Defendan, adakah awak sedar?
904
01:08:48,500 --> 01:08:50,085
PEMBUNUH X
KECUAIAN PROFESIONAL O
905
01:08:53,380 --> 01:08:55,674
TAK BERSALAH, BERSALAH
906
01:09:00,012 --> 01:09:00,929
Maafkan saya.
907
01:09:03,098 --> 01:09:06,894
Memang saya ada menerima laporan.
908
01:09:06,977 --> 01:09:09,897
Jadi awak mengaku awak ada menerima
laporan tentang kebocoran?
909
01:09:09,980 --> 01:09:12,065
Tapi awak masih tak endahkan
penduduk kampung?
910
01:09:12,149 --> 01:09:13,317
Tidak, Yang Arif.
911
01:09:13,400 --> 01:09:14,401
Jadi?
912
01:09:14,484 --> 01:09:16,570
Apa Kang Yo-han ini buat?
913
01:09:16,653 --> 01:09:19,823
- Apa dia cuba lakukan?
- Bawa bertenang, Menteri Cha.
914
01:09:19,907 --> 01:09:21,575
Saya pasti dia ada rancangan.
915
01:09:23,202 --> 01:09:24,828
Rancangan? Rancangan apa?
916
01:09:25,579 --> 01:09:28,332
Masa itu, saya tak fikir panjang.
917
01:09:29,041 --> 01:09:31,627
Masa itu, jumlahnya tak banyak pun.
918
01:09:31,710 --> 01:09:34,171
Saya tak sangka ia akan jadi sebesar ini!
919
01:09:34,880 --> 01:09:36,465
Membunuh?
920
01:09:36,548 --> 01:09:38,258
Tidak, Yang Arif.
921
01:09:41,345 --> 01:09:45,098
Jadi awak nafikan membunuh
kerana kecuaian yang disengajakan,
922
01:09:45,807 --> 01:09:49,811
tapi mengaku ini kecuaian profesional?
923
01:09:49,895 --> 01:09:53,607
Joo Il-do adalah penaja Menteri Cha
sejak dia jadi pendakwa.
924
01:09:53,690 --> 01:09:57,486
Dan Menteri Cha yang
menyokong Kang Yo-han selama ini.
925
01:09:58,904 --> 01:10:01,365
Persediaan dah selesai?
Dah jumpa doktor?
926
01:10:02,074 --> 01:10:03,784
Saya akan jumpa peguam dia.
927
01:10:03,867 --> 01:10:05,035
Maafkan saya.
928
01:10:07,579 --> 01:10:08,956
Ini kelemahan saya.
929
01:10:09,623 --> 01:10:11,792
Saya bodoh
930
01:10:11,875 --> 01:10:14,670
sebab tak berfikir panjang…
931
01:10:17,256 --> 01:10:20,550
Kilang itu tak lama lagi
akan dipindahkan, betul tak?
932
01:10:21,218 --> 01:10:23,971
Saya memang patut mati.
933
01:10:27,349 --> 01:10:28,725
Tak perlu risau.
934
01:10:28,809 --> 01:10:31,979
Keadilan akan ditegakkan.
Rakyat negara ini tak bodoh.
935
01:10:32,062 --> 01:10:34,648
Saya percayakan awak, Hakim Kang.
936
01:10:37,651 --> 01:10:40,570
Jadi hukuman kecuaian profesional saja?
937
01:10:40,654 --> 01:10:41,697
Yang Arif.
938
01:10:42,197 --> 01:10:45,284
Perbicaraan ini takkan diambil serius
jika semudah itu
939
01:10:45,367 --> 01:10:47,869
anak guam saya dituduh sebagi pembunuh.
940
01:10:47,953 --> 01:10:51,123
Saya minta Yang Arif membuat keputusan
mengikut undang-undang.
941
01:10:52,207 --> 01:10:54,626
Saya akan ingat kata-kata peguam.
942
01:10:55,919 --> 01:10:58,088
Kita berehat sebelum keputusan dibacakan.
943
01:10:58,171 --> 01:10:59,172
Ya, Yang Arif.
944
01:11:18,275 --> 01:11:20,193
Lima tahun untuk kecuaian profesional?
945
01:11:20,277 --> 01:11:23,697
Jangan bimbang.
Bukan hakim yang buat keputusan parol,
946
01:11:23,780 --> 01:11:25,032
tapi Menteri Keadilan.
947
01:11:25,115 --> 01:11:26,992
Tapi kalau pembunuhan?
948
01:11:27,826 --> 01:11:30,829
Kenapa Jang Ki-hyeon menipu?
949
01:11:37,252 --> 01:11:39,588
Hakim Kang! Rancangan kita meletup.
950
01:11:39,671 --> 01:11:41,882
Purata rancangan kita ialah 11.4 peratus
951
01:11:41,965 --> 01:11:44,217
dan kemuncaknya 14.7 peratus!
952
01:11:44,301 --> 01:11:47,095
Tapi apa yang penting
ialah sambutan penonton
953
01:11:47,179 --> 01:11:49,556
berusia 20-30 tahun melepasi enam peratus!
954
01:11:50,932 --> 01:11:53,185
- Jadi kita berjaya?
- Mestilah.
955
01:11:53,268 --> 01:11:54,603
Ini rancangan aneka ragam?
956
01:11:55,312 --> 01:11:59,524
Tak, bukan begitu. Maksud saya,
rancangan ini menarik minat orang ramai.
957
01:12:04,446 --> 01:12:05,822
Dia memang serius.
958
01:12:05,906 --> 01:12:07,574
- Teruskan.
- Baiklah.
959
01:12:11,661 --> 01:12:15,415
Mereka tahu berapa bayaran
untuk hak penyiaran eksklusif?
960
01:12:17,542 --> 01:12:20,879
CEO kami pasti tersenyum lebar.
961
01:12:20,962 --> 01:12:23,090
Tapi jangan tunjukkan sangat
kegembiraan awak.
962
01:12:23,965 --> 01:12:25,425
Okey. Makan stik hari ini.
963
01:12:26,843 --> 01:12:27,886
Selamat tinggal.
964
01:12:30,514 --> 01:12:31,556
Belanja kami.
965
01:12:31,640 --> 01:12:34,017
Saya akan belanja awak makan apa saja!
966
01:12:34,851 --> 01:12:36,353
Besarlah keuntungan awak.
967
01:12:48,698 --> 01:12:50,242
Kami akan bacakan keputusan.
968
01:12:50,992 --> 01:12:54,579
Pendapat orang awam
telah dipertimbangkan dengan teliti.
969
01:12:56,039 --> 01:12:59,376
Sukar untuk kami buat keputusan,
tapi akhirnya kami mendapat kesimpulan
970
01:12:59,459 --> 01:13:03,755
bukti ini saja tak cukup
untuk sabitkan tuduhan membunuh.
971
01:13:07,717 --> 01:13:10,220
Tapi berdasarkan apa yang
tertuduh katakan,
972
01:13:10,303 --> 01:13:13,807
mahkamah mendapati kesalahan utama beliau
973
01:13:13,890 --> 01:13:15,684
adalah kecuaian profesional.
974
01:13:15,767 --> 01:13:18,937
Hukuman maksimum bagi kecuaian profesional
adalah lima tahun penjara.
975
01:13:29,823 --> 01:13:30,991
Tapi
976
01:13:31,074 --> 01:13:33,660
dalam rang undang-undang reformasi
tahun lalu,
977
01:13:33,743 --> 01:13:36,413
ada klausa yang membenarkan
hukuman terkumpul
978
01:13:36,496 --> 01:13:39,124
dijatuhkan bagi setiap mangsa.
979
01:13:40,876 --> 01:13:42,210
Jangan kata…
980
01:14:11,990 --> 01:14:13,033
Pn. Kim Soon-ja,
981
01:14:13,825 --> 01:14:14,993
Pn. Park Myung-soon,
982
01:14:16,161 --> 01:14:17,496
En. Lee Jeong-ro,
983
01:14:18,455 --> 01:14:19,998
En. Bae Myung-jae,
984
01:14:21,666 --> 01:14:23,919
dan Yoo So-young,
985
01:14:27,797 --> 01:14:29,090
En. Lee Gap-bun,
986
01:14:31,968 --> 01:14:33,470
{\an8}En. Kim Dong-jae,
987
01:14:35,514 --> 01:14:36,890
Pn. Park Yong-soon,
988
01:14:40,143 --> 01:14:41,228
En. Hwang In-chan,
989
01:14:42,437 --> 01:14:43,480
En. Kang Jeon-il,
990
01:14:44,773 --> 01:14:46,191
Pn. Koo Jong-ok,
991
01:14:47,859 --> 01:14:49,236
En. Kim Yoo-choon,
992
01:14:50,779 --> 01:14:52,072
Pn. Jung Kwon-ah,
993
01:14:52,864 --> 01:14:54,282
Pn. Park Mal-ja,
994
01:14:56,785 --> 01:14:58,078
Pn. Seon Yoon-jung,
995
01:14:58,870 --> 01:14:59,996
Pn. Lee Myung-sook…
996
01:15:00,789 --> 01:15:03,458
- Mengagumkan.
- En. Lee Seok-gyu.
997
01:15:08,463 --> 01:15:10,048
dan Pn. Won Young-seon.
998
01:15:17,931 --> 01:15:20,725
11 KEMATIAN
36 KECEDERAAN
999
01:15:30,610 --> 01:15:32,487
Akibat ketamakan, defendan
1000
01:15:33,530 --> 01:15:35,824
meragut nyawa tak bersalah
1001
01:15:35,907 --> 01:15:38,910
dan mencetuskan kesengsaraan
kepada mangsa terselamat…
1002
01:15:40,829 --> 01:15:44,416
Dengan ini, mahkamah memutuskan
hukuman terkumpul
1003
01:15:44,499 --> 01:15:45,834
untuk 47 orang mangsa!
1004
01:15:53,300 --> 01:15:55,885
Defendan dihukum penjara selama 235 tahun.
1005
01:15:55,969 --> 01:15:57,762
235 TAHUN PENJARA
1006
01:16:00,140 --> 01:16:01,933
235 TAHUN PENJARA
1007
01:16:10,900 --> 01:16:12,110
Hei, berhenti.
1008
01:16:30,045 --> 01:16:31,755
Bolehkah buat begini?
1009
01:17:15,757 --> 01:17:16,925
Saya doakan awak
1010
01:17:17,634 --> 01:17:18,718
panjang umur.
1011
01:17:26,393 --> 01:17:30,689
Tapi awak kata hanya lima tahun…
1012
01:17:42,492 --> 01:17:46,871
PERBICARAAN LANGSUNG
1013
01:17:53,503 --> 01:17:55,004
Yang Arif!
1014
01:17:56,214 --> 01:17:57,632
Terima kasih, Yang Arif.
1015
01:17:58,341 --> 01:17:59,801
Yang Arif, terima kasih.
1016
01:18:00,427 --> 01:18:02,804
Terima kasih.
1017
01:18:02,887 --> 01:18:09,060
Terima kasih, Yang Arif.
1018
01:18:09,144 --> 01:18:11,104
Yang Arif, terima kasih.
1019
01:18:13,148 --> 01:18:15,316
- Tolong bangun.
- Terima kasih.
1020
01:18:18,903 --> 01:18:22,657
Saya dah tak ada penyesalan, Yang Arif.
1021
01:18:22,741 --> 01:18:26,786
Pn. Kim Soon-ja yang membunuh diri
selepas kematian cucunya
1022
01:18:26,870 --> 01:18:28,246
adalah adik saya.
1023
01:18:28,329 --> 01:18:30,582
Banyak kali saya cuba ikut jejaknya,
1024
01:18:31,458 --> 01:18:33,626
tapi hidup ini sangat kejam…
1025
01:18:33,710 --> 01:18:36,004
Nak mati pun tak boleh.
1026
01:18:55,315 --> 01:18:57,484
Terima kasih, Yang Arif.
1027
01:19:01,946 --> 01:19:05,116
Awak nafikan
ia kecuaian yang disengajakan,
1028
01:19:05,200 --> 01:19:07,452
tapi mengaku ia kecuaian profesional.
1029
01:19:09,329 --> 01:19:12,540
Tunjukkan gambar
dan saya akan sebutkan nama mereka.
1030
01:19:12,624 --> 01:19:14,167
Baiklah, Yang Arif.
1031
01:19:22,383 --> 01:19:24,761
En. Bae Myung-jae, En. Lee Seok-gyu
1032
01:19:25,637 --> 01:19:27,806
dan adik Yoo So-young.
1033
01:20:48,761 --> 01:20:50,388
{\an8}TERIMA KASIH KEPADA JUNG JAE-SUNG
DAN PARK HYOUNG-SOO
1034
01:20:50,471 --> 01:20:51,848
{\an8}ATAS PENAMPILAN ISTIMEWA
1035
01:21:14,495 --> 01:21:17,373
{\an8}Sangat menyentuh perasaan.
Saya tersentuh.
1036
01:21:17,457 --> 01:21:20,084
{\an8}Undang-undang… Adakah perbicaraan
untuk tegakkan keadilan?
1037
01:21:20,168 --> 01:21:22,629
{\an8}Berlagak sedangkan awak kejam…
1038
01:21:22,712 --> 01:21:25,298
{\an8}Seperti menjual harapan
dengan ketakutan sebagai bayaran.
1039
01:21:25,381 --> 01:21:26,966
{\an8}Apa yang awak nak daripada saya?
1040
01:21:27,050 --> 01:21:28,217
{\an8}Mangsa.
1041
01:21:28,301 --> 01:21:32,472
{\an8}Lelaki yang suka bersendirian tak menarik.
Dan tak berguna.
1042
01:21:32,555 --> 01:21:34,057
{\an8}Kenapa awak buat begini?
1043
01:21:34,140 --> 01:21:36,643
{\an8}Awak hanyalah umpan. Umpan segar.
1044
01:21:36,726 --> 01:21:39,437
{\an8}Mungkin dia masih belum betul-betul jinak.
1045
01:21:39,520 --> 01:21:40,813
{\an8}Awak memang gila!
1046
01:21:44,692 --> 01:21:49,197
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman