1 00:00:13,000 --> 00:00:23,000 [يقدّم هذا البرنامج ترجمات عربية] 2 00:01:03,510 --> 00:01:05,810 [وقعت هذه الأحداث في مستقبل "كوريا" البائس] 3 00:01:05,880 --> 00:01:08,650 [كل الشخصيات والمنظمات والأماكن والأحداث خيالية] 4 00:01:15,320 --> 00:01:16,930 [372 إتش 9401] 5 00:01:33,740 --> 00:01:35,530 [التبرعات] 6 00:01:37,410 --> 00:01:39,180 [372 إتش 9401] 7 00:02:07,240 --> 00:02:07,530 [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 8 00:02:07,530 --> 00:02:08,810 [سنتان] [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 9 00:02:08,810 --> 00:02:09,410 [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 10 00:02:09,410 --> 00:02:11,310 [مضت سنتان] [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 11 00:02:11,410 --> 00:02:12,210 [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 12 00:02:12,210 --> 00:02:15,350 طوال السنتين المروعتين [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 13 00:02:15,350 --> 00:02:15,650 طوال السنتين المروعتين 14 00:02:15,780 --> 00:02:17,520 الوباء الذي لم نسمع عنه قط اجتاح البلاد بأكملها 15 00:02:17,520 --> 00:02:19,090 [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] الوباء الذي لم نسمع عنه قط اجتاح البلاد بأكملها 16 00:02:19,090 --> 00:02:19,150 [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 17 00:02:19,150 --> 00:02:22,460 [مطيحاً بشركات وملقياً بأناس على قارعة الطريق] [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 18 00:02:22,460 --> 00:02:22,960 [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 19 00:02:22,960 --> 00:02:22,990 الشائعات التي لا أساس لها] [ضد البرجوازية والغوغاء السياسية [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 20 00:02:22,990 --> 00:02:23,060 الشائعات التي لا أساس لها] [ضد البرجوازية والغوغاء السياسية 21 00:02:23,060 --> 00:02:24,260 [الشرطة] الشائعات التي لا أساس لها] [ضد البرجوازية والغوغاء السياسية 22 00:02:24,260 --> 00:02:26,360 الشائعات التي لا أساس لها] [ضد البرجوازية والغوغاء السياسية 23 00:02:26,630 --> 00:02:28,860 [أدت إلى حرائق مفتعلة وهجمات إرهابية] 24 00:02:29,800 --> 00:02:30,100 [وفي النهاية] 25 00:02:30,100 --> 00:02:30,970 [الشرطة] [وفي النهاية] 26 00:02:30,970 --> 00:02:31,800 [الشرطة] 27 00:02:31,800 --> 00:02:33,840 ["شغب "غوانغهوامون] [الشرطة] 28 00:02:33,840 --> 00:02:36,100 ["شغب "غوانغهوامون] 29 00:02:45,310 --> 00:02:46,280 ["صوت "داييون] 30 00:02:49,050 --> 00:02:49,570 [أزمة اقتصادية؟ لقد أصبحت الآن من الماضي] 31 00:02:49,570 --> 00:02:51,450 [اضمنوا لنا حقوقنا في العيش] [أزمة اقتصادية؟ لقد أصبحت الآن من الماضي] 32 00:02:51,450 --> 00:02:52,820 [أزمة اقتصادية؟ لقد أصبحت الآن من الماضي] 33 00:02:55,790 --> 00:02:57,530 [372 إتش 9401] 34 00:02:59,320 --> 00:03:01,200 [الآن انسوا كل شيء] 35 00:03:01,200 --> 00:03:01,260 [خطاب الرئيس] [الآن انسوا كل شيء] 36 00:03:01,260 --> 00:03:01,320 [خطاب الرئيس] 37 00:03:01,320 --> 00:03:03,060 [سأغيّر كل شيء] [خطاب الرئيس] 38 00:03:03,060 --> 00:03:03,130 [خطاب الرئيس] 39 00:03:03,130 --> 00:03:04,820 [الطاعون المقيت] [خطاب الرئيس] 40 00:03:04,820 --> 00:03:05,300 [الطاعون المقيت] 41 00:03:05,470 --> 00:03:08,340 [تمت السيطرة عليه أخيراً] 42 00:03:08,840 --> 00:03:10,170 اضمنوا لنا حقوقنا 43 00:03:10,410 --> 00:03:11,110 [فيروس] 44 00:03:11,110 --> 00:03:12,310 [اضمنوا لنا حقوقنا في العيش] [فيروس] 45 00:03:12,310 --> 00:03:13,070 [اضمنوا لنا حقوقنا في العيش] 46 00:03:15,880 --> 00:03:17,350 [التبرعات] 47 00:03:17,410 --> 00:03:19,550 "سيو جيونغ هاك"] [رئيس مؤسسة المسؤولية الاجتماعية 48 00:03:20,220 --> 00:03:21,780 [تشا كيونغ هي" وزيرة العدل"] 49 00:03:23,080 --> 00:03:24,550 ["مين يونغ سيك" رئيس مجموعة "مينبو"] 50 00:03:24,620 --> 00:03:26,220 "بارك دو مان"] [المدير التنفيذي لـ"سارام" للإعلام 51 00:03:28,520 --> 00:03:30,530 [يوتوبيا] 52 00:03:36,260 --> 00:03:37,270 [أبحث عن عمل] 53 00:03:37,270 --> 00:03:38,430 [الوظائف؟] [أبحث عن عمل] 54 00:03:38,430 --> 00:03:39,100 [أبحث عن عمل] 55 00:03:39,600 --> 00:03:41,470 [سأصنعها مجدداً] 56 00:03:50,680 --> 00:03:53,950 [أنا "هيو جونغ سي" الرجل الذي اختاره] 57 00:03:54,020 --> 00:03:56,450 الشعب العزيز الذي أكنّ له كل الااحترام 58 00:03:56,520 --> 00:03:59,920 سنجعل هذه الدولة جمهورية "كوريا" رائعةً مجدداً 59 00:03:59,990 --> 00:04:00,560 سأعيد بناء هذه البلاد 60 00:04:00,560 --> 00:04:02,820 ["هيو جونغ سي" رئيس جمهورية "كوريا"] سأعيد بناء هذه البلاد 61 00:04:02,820 --> 00:04:02,890 ["هيو جونغ سي" رئيس جمهورية "كوريا"] 62 00:04:02,890 --> 00:04:02,990 [على حساب المخاطرة بحياتي] ["هيو جونغ سي" رئيس جمهورية "كوريا"] 63 00:04:02,990 --> 00:04:03,690 [على حساب المخاطرة بحياتي] 64 00:04:03,690 --> 00:04:05,630 [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] [على حساب المخاطرة بحياتي] 65 00:04:05,630 --> 00:04:05,990 [على حساب المخاطرة بحياتي] 66 00:04:07,430 --> 00:04:08,760 "المدير التنفيذي لـ"سارام" للإعلام "بارك دو مان] [عشرة مليارات ومئة مليون وون 67 00:04:08,760 --> 00:04:09,400 إنه يتحمس كثيراً كلما بدأ التصوير "المدير التنفيذي لـ"سارام" للإعلام "بارك دو مان] [عشرة مليارات ومئة مليون وون 68 00:04:09,400 --> 00:04:10,930 إنه يتحمس كثيراً كلما بدأ التصوير 69 00:04:11,000 --> 00:04:13,300 من الصعب تغيير العادات القديمة 70 00:04:13,400 --> 00:04:16,140 لا عجب في ذلك فلطالما كان مهرجاً 71 00:04:17,340 --> 00:04:19,010 من أجل إعادة بناء هذه البلاد 72 00:04:19,010 --> 00:04:19,070 مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] [بث مباشر من المحكمة من أجل إعادة بناء هذه البلاد 73 00:04:19,070 --> 00:04:19,140 مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] [بث مباشر من المحكمة 74 00:04:19,140 --> 00:04:20,510 لا بد أن نستعيد النظام والقانون أولاً مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] [بث مباشر من المحكمة 75 00:04:20,510 --> 00:04:21,480 لا بد أن نستعيد النظام والقانون أولاً 76 00:04:21,540 --> 00:04:24,350 [لقد أصدرت تشريع إصلاح قضائي فعّال] 77 00:04:24,410 --> 00:04:26,050 [وسيسري منذ الآن] 78 00:04:26,150 --> 00:04:28,480 [لأول مرة على الإطلاق في التاريخ] 79 00:04:28,550 --> 00:04:31,120 [ستصبح كل البلاد هيئة للمحلفين] 80 00:04:31,220 --> 00:04:33,360 [باو تشينغ" في القرن الـ21"] 81 00:04:33,420 --> 00:04:35,720 [القاضي عديم الرحمة] 82 00:04:35,790 --> 00:04:38,230 ["القاضي "كانغ يو هان] 83 00:04:38,230 --> 00:04:38,290 [التبرعات] 84 00:04:38,290 --> 00:04:40,530 [سيريكم محاكمات حقيقية] [التبرعات] 85 00:04:40,530 --> 00:04:40,600 [سيريكم محاكمات حقيقية] 86 00:04:40,630 --> 00:04:40,660 [بث مباشر من المحكمة العدالة يطبقها الناس] 87 00:04:40,660 --> 00:04:43,470 [والتي لطالما أردتموها بشدة] [بث مباشر من المحكمة العدالة يطبقها الناس] 88 00:04:43,470 --> 00:04:43,670 [والتي لطالما أردتموها بشدة] 89 00:04:43,730 --> 00:04:45,030 أنا فعلتها 90 00:04:45,100 --> 00:04:48,200 أنا "هيو جونغ سي" فعلتها 91 00:04:48,270 --> 00:04:50,010 سأغيّر "كوريا" كلياً 92 00:04:50,010 --> 00:04:52,140 [محكمة "كوريا" العليا] سأغيّر "كوريا" كلياً 93 00:04:52,140 --> 00:04:52,210 [محكمة "كوريا" العليا] 94 00:04:52,210 --> 00:04:53,840 أجل [محكمة "كوريا" العليا] 95 00:04:53,840 --> 00:04:54,180 [محكمة "كوريا" العليا] 96 00:04:58,580 --> 00:05:05,350 [مؤسسة المسؤولية الاجتماعية] 97 00:05:18,430 --> 00:05:20,070 لدينا الكثير من الأسئلة 98 00:05:33,920 --> 00:05:34,850 [خطاب من برنامج المحكمة المباشر] 99 00:05:34,850 --> 00:05:35,450 ["مرحباً أنا "كانغ يو هان] [خطاب من برنامج المحكمة المباشر] 100 00:05:35,450 --> 00:05:37,390 ["مرحباً أنا "كانغ يو هان] 101 00:05:43,660 --> 00:05:47,060 سيد "كانغ" يقول البعض إن المحاكمة المباشرة تخالف القانون 102 00:05:47,130 --> 00:05:48,260 ما رأيك بذلك؟ 103 00:05:48,330 --> 00:05:49,460 يقول البعض إنها ضد الإنسانية 104 00:05:49,530 --> 00:05:51,330 وهو للاستعراض فقط ما رأيك؟ 105 00:05:51,400 --> 00:05:53,340 البعض منهم يعبّرون عن قلقهم 106 00:05:53,400 --> 00:05:56,470 قائلين إنك ضابط صارم ولا تراعي المظلومين 107 00:05:56,540 --> 00:05:58,940 من كان المظلوم؟ - عذراً؟ - 108 00:05:59,010 --> 00:06:01,580 من بين الناس الذين أدنتهم من هم المظلومون؟ 109 00:06:02,880 --> 00:06:04,480 بادئ ذي بدء كان هناك معتد شاب 110 00:06:04,550 --> 00:06:07,750 كان هناك متشرد ومريض نفسي و 111 00:06:07,820 --> 00:06:09,920 مغتصب اغتصب زميلته الطالبة ولص عشوائي 112 00:06:09,990 --> 00:06:11,390 وقاتل عشوائي 113 00:06:11,790 --> 00:06:13,360 هل أولئك مظلومون؟ 114 00:06:13,420 --> 00:06:15,360 ومع ذلك يجب أن يكون المظلومون 115 00:06:15,420 --> 00:06:16,660 إنهم متهمون فقط 116 00:06:17,060 --> 00:06:19,790 لا يهمني من القوي ومن الضعيف 117 00:06:19,860 --> 00:06:21,430 هل تظن أن بإمكانك فرض عقاب قاس 118 00:06:21,500 --> 00:06:23,430 على المتهم في المحاكمة المباشرة القادمة أيضاً؟ 119 00:06:23,500 --> 00:06:24,000 "تعرف أن الرئيس التنفيذي "جو إيل دو مشهور بعلاقاته القوية 120 00:06:24,000 --> 00:06:25,630 "جو إيل دو"] [الرئيس التنفيذي لـ"جيه يو" للكيماويات "تعرف أن الرئيس التنفيذي "جو إيل دو مشهور بعلاقاته القوية 121 00:06:25,630 --> 00:06:26,100 "تعرف أن الرئيس التنفيذي "جو إيل دو مشهور بعلاقاته القوية 122 00:06:26,170 --> 00:06:28,600 ماذا لو مارست السلطات الضغوط 123 00:06:28,670 --> 00:06:30,410 أنا السلطة 124 00:06:31,010 --> 00:06:32,970 أنا 125 00:06:33,110 --> 00:06:34,580 أنا السلطة 126 00:06:40,520 --> 00:06:43,890 أنا أستمد سلطتي القضائية من كل مواطني هذه البلاد 127 00:06:43,950 --> 00:06:46,350 "والذين هم يشكلون سيادة "كوريا 128 00:06:47,760 --> 00:06:49,360 لا أحد يعلو على شعبنا 129 00:06:52,330 --> 00:06:54,650 [شعبنا هو القوة بحد ذاتها] 130 00:06:55,130 --> 00:06:56,360 سأراكم في المحكمة 131 00:07:00,570 --> 00:07:02,400 [بث مباشر للمحكمة] 132 00:07:05,400 --> 00:07:06,510 نعم 133 00:07:15,650 --> 00:07:17,150 إنه بارع 134 00:07:17,350 --> 00:07:18,490 إنه كذلك 135 00:07:24,230 --> 00:07:26,930 تهانيّ أيها القاضي المشهور 136 00:07:43,550 --> 00:07:44,710 هلا نذهب؟ 137 00:07:48,580 --> 00:07:51,520 نخب القوة المثيرة 138 00:07:58,460 --> 00:08:03,570 [عدالة الشيطان] 139 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 [الحلقة الأولى] 140 00:08:10,770 --> 00:08:14,080 أنا أستمد سلطتي القضائية] [من كل مواطني هذه البلاد 141 00:08:14,140 --> 00:08:16,180 ["والذين هم يشكلون سيادة "كوريا] 142 00:08:16,480 --> 00:08:17,950 [لا أحد يعلو على شعبنا] 143 00:08:18,010 --> 00:08:18,250 [بداية العدالة؟ بداية البث المباشر للمحكمة] 144 00:08:18,250 --> 00:08:20,380 [شعبنا هو القوة بحد ذاتها] [بداية العدالة؟ بداية البث المباشر للمحكمة] 145 00:08:20,380 --> 00:08:20,580 [بداية العدالة؟ بداية البث المباشر للمحكمة] 146 00:08:50,880 --> 00:08:53,480 [اضمنوا لنا حقوقنا في العيش] 147 00:08:55,980 --> 00:08:59,120 [الأعمال المفلسة هي مسؤولية الدولة] 148 00:08:59,850 --> 00:09:00,890 انتظر هنا 149 00:09:00,960 --> 00:09:02,090 عذراً 150 00:09:03,020 --> 00:09:04,260 كيف يمكنني مساعدتك؟ 151 00:09:05,030 --> 00:09:06,860 سأعمل هنا بدءاً من اليوم 152 00:09:06,860 --> 00:09:07,060 [كيم غا أون" محكمة "كوريا" العليا"] سأعمل هنا بدءاً من اليوم 153 00:09:07,060 --> 00:09:07,660 [كيم غا أون" محكمة "كوريا" العليا"] 154 00:09:07,660 --> 00:09:09,100 أنت قاض في المحاكمة المباشرة [كيم غا أون" محكمة "كوريا" العليا"] 155 00:09:09,100 --> 00:09:10,130 أنت قاض في المحاكمة المباشرة 156 00:09:10,300 --> 00:09:11,400 ادخل رجاءً 157 00:09:12,830 --> 00:09:15,100 [خفف السرعة رجاءً] 158 00:09:33,420 --> 00:09:35,120 ["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو] 159 00:09:35,120 --> 00:09:35,760 نعم ["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو] 160 00:09:35,760 --> 00:09:36,190 نعم 161 00:09:38,130 --> 00:09:38,590 "أستاذ "مين 162 00:09:38,590 --> 00:09:39,130 ["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو] "أستاذ "مين 163 00:09:39,130 --> 00:09:39,730 ["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو] 164 00:09:40,360 --> 00:09:41,830 أنا أعتذر أعني رئيس المحكمة العليا 165 00:09:41,900 --> 00:09:44,470 أعتقد أنني سأستغرق بعض الوقت لأعتاد على لقبك الجديد 166 00:09:44,530 --> 00:09:46,830 لا تنادني بهذا اللقب الرسمي انس الأمر 167 00:09:47,540 --> 00:09:49,540 يا إلهي هذا يبدو رائعاً - ماذا؟ - 168 00:09:50,210 --> 00:09:51,210 أيها الأحمق 169 00:09:58,350 --> 00:09:59,850 هذا المكان يبدو كمعبد 170 00:10:00,650 --> 00:10:02,150 نعم إنه كذلك 171 00:10:05,750 --> 00:10:07,220 معبد العدالة 172 00:10:11,860 --> 00:10:13,730 إذاً هذه قاعة المحكمة؟ 173 00:10:14,730 --> 00:10:17,430 يريد أن يبث المحاكمة مباشرةً 174 00:10:18,830 --> 00:10:22,000 "لماذا يحاول القاضي "كانغ يو هان أن يزيد المخاطرة في هذه المحاكمة؟ 175 00:10:22,070 --> 00:10:25,870 قاض؟ لقب كهذا لن يكفي ليحدد هويته 176 00:10:26,910 --> 00:10:30,180 إنه حامل الراية الذي سيصلح هذا النظام القضائي الفاسد 177 00:10:30,250 --> 00:10:33,510 وهو بريق الأمل الذي ظهر في هذا البلد الفاشل 178 00:10:34,320 --> 00:10:35,980 إنه مشهور بلا شك 179 00:10:36,050 --> 00:10:38,490 عصر الاضطراب يستدعي وحشاً 180 00:10:38,550 --> 00:10:41,360 تمكن من إقرار تلك السياسات السخيفة 181 00:10:41,420 --> 00:10:45,230 تلك العقلية ليست تفكير مسؤول قضائي بل تفكير سياسي 182 00:10:48,260 --> 00:10:50,270 هو لا يُعجبك كثيراً 183 00:10:50,330 --> 00:10:52,730 ومع ذلك تضعني في اللجنة القضائية 184 00:10:56,000 --> 00:10:57,810 يجب أن يكون أحد هناك 185 00:10:58,610 --> 00:11:02,540 شخص سيبقي عينيه مفتوحتين] [في هذه العاصفة الهوجاء 186 00:11:03,850 --> 00:11:06,880 [لا أحد هنا يريد مواجهة العاصفة] 187 00:11:07,080 --> 00:11:10,520 هل تطلب مني أن ألعب دور "يهوذا الإسخريوطي"؟ 188 00:11:13,150 --> 00:11:14,290 افعل هذا من أجلي رجاءً 189 00:11:14,360 --> 00:11:17,390 هل تذكر ما قلته خلال الكثير من محاضراتي؟ 190 00:11:18,930 --> 00:11:20,060 أجل 191 00:11:24,000 --> 00:11:24,070 [في عالمنا] 192 00:11:24,070 --> 00:11:25,630 ["القاضي الأول "كانغ يو هان] [في عالمنا] 193 00:11:25,630 --> 00:11:25,700 ["القاضي الأول "كانغ يو هان] 194 00:11:25,700 --> 00:11:25,870 لا تتحقق العدالة بسهولة ["القاضي الأول "كانغ يو هان] 195 00:11:25,870 --> 00:11:28,240 لا تتحقق العدالة بسهولة 196 00:11:40,210 --> 00:11:42,820 [إصلاح قضائي للشعب سوف نحقق ذلك لكم] 197 00:11:43,450 --> 00:11:44,750 سُررت للقائك 198 00:12:05,810 --> 00:12:07,080 ما الأمر؟ 199 00:12:08,540 --> 00:12:11,910 لا شيء آسف إذاً أنت القاضي "كيم غا أون" صحيح؟ 200 00:12:12,280 --> 00:12:13,950 نعم يا سيدي من الرائع - أهلاً وسهلاً بك - 201 00:12:14,550 --> 00:12:15,880 في ساحة المعركة 202 00:12:45,910 --> 00:12:47,850 مالكو مطاعم تعرضوا للاحتيال] [أثناء محاولة فعل الخير 203 00:12:47,920 --> 00:12:49,220 [يخسرون مدخراتهم ويموتون] 204 00:12:54,120 --> 00:12:57,590 [بطاقة سجلات الموظفين] 205 00:12:57,590 --> 00:12:58,590 إنه يشبههم [بطاقة سجلات الموظفين] 206 00:12:58,590 --> 00:12:59,030 إنه يشبههم 207 00:12:59,430 --> 00:13:00,800 أكثر حتى مما توقعت 208 00:13:08,000 --> 00:13:11,970 ["القاضي المساعد "كيم غا أون] 209 00:13:14,080 --> 00:13:16,710 ["القاضي المساعدة "أوه جين جو] 210 00:13:16,780 --> 00:13:18,510 مرحباً هل أنت القاضي "كيم غا أون"؟ 211 00:13:20,950 --> 00:13:23,080 "سُررت للقائك أنا "أوه جين جو 212 00:13:23,220 --> 00:13:24,950 سُررت للقائك 213 00:13:25,150 --> 00:13:26,850 يا لها من فوضى صحيح؟ آسفة 214 00:13:26,920 --> 00:13:29,460 لديّ الكثير من الأغراض لأنني اضطررت للسفر بعيداً 215 00:13:29,590 --> 00:13:30,630 لا بأس 216 00:13:31,260 --> 00:13:32,630 لكن هل ستنامين هنا؟ 217 00:13:32,690 --> 00:13:32,760 ["القاضي المساعدة "أوه جين جو] 218 00:13:32,760 --> 00:13:34,630 هنا لا ليس كل يوم على الأقل ["القاضي المساعدة "أوه جين جو] 219 00:13:34,630 --> 00:13:35,230 هنا لا ليس كل يوم على الأقل 220 00:13:35,300 --> 00:13:37,570 حسناً هذه أقدم حيلة على الإطلاق صحيح؟ 221 00:13:37,630 --> 00:13:40,400 اجتهاد في البداية لترك انطباع جيد 222 00:13:41,040 --> 00:13:42,140 فهمت 223 00:13:43,070 --> 00:13:44,640 أول منصب لك كان في "سول" صحيح؟ 224 00:13:45,310 --> 00:13:46,310 نعم 225 00:13:46,540 --> 00:13:49,010 منذ أن أصبحت قاضياً لم أمكث إلا في المناطق الريفية 226 00:13:49,080 --> 00:13:50,550 "هذا أول منصب لي في "سول 227 00:13:50,850 --> 00:13:50,980 ["محكمة منطقة "تشانغوون] 228 00:13:50,980 --> 00:13:52,380 سأكون صريحةً لا تأتي هذه الفرص كثيراً ["محكمة منطقة "تشانغوون] 229 00:13:52,380 --> 00:13:54,480 سأكون صريحةً لا تأتي هذه الفرص كثيراً 230 00:13:58,890 --> 00:14:01,920 ماذا؟ هل تستحي من الناس؟ 231 00:14:02,190 --> 00:14:02,990 لا بل أنا أتطلع قدماً للعمل معك 232 00:14:02,990 --> 00:14:04,860 ["القاضي المساعد "كيم غا أون] لا بل أنا أتطلع قدماً للعمل معك 233 00:14:04,860 --> 00:14:04,990 لا بل أنا أتطلع قدماً للعمل معك 234 00:14:07,930 --> 00:14:10,500 يا إلهي تبدو مختلفاً تماماً عندما تبتسم هكذا 235 00:14:10,830 --> 00:14:13,500 فهمت الآن أعلم لماذا اختارونا من أجل هذا المنصب 236 00:14:13,570 --> 00:14:14,940 ماذا تعنين؟ 237 00:14:15,000 --> 00:14:18,310 حسناً إن أردت توخي الصراحة سأقول إنهم اختارونا 238 00:14:19,270 --> 00:14:20,340 اعتماداً على مظهرنا 239 00:14:21,810 --> 00:14:23,980 لكن مظهرنا لا علاقة له بعملنا 240 00:14:24,150 --> 00:14:26,180 بالطبع هي كذلك فكّر في الأمر 241 00:14:26,250 --> 00:14:29,320 ستشاهد البلاد بأسرها محاكماتنا 242 00:14:29,380 --> 00:14:31,950 إليك الأمر بشأن الناس بدلاً من الاستماع إلى الحقيقة 243 00:14:32,020 --> 00:14:35,260 هم يحبون الاستماع إلى الأشخاص الذين ينالون استحسانهم 244 00:14:37,190 --> 00:14:39,330 يكمن سحرنا في سلطتنا 245 00:14:40,730 --> 00:14:42,300 السلطة؟ - ماذا؟ - 246 00:14:44,630 --> 00:14:46,070 لا تكترث لي انس ما قلته 247 00:14:46,130 --> 00:14:48,040 أنا بمزاج جيد جداً الآن 248 00:14:48,100 --> 00:14:51,070 لذلك أكشف أفكاري من دون انتقائها أولاً 249 00:14:52,740 --> 00:14:54,180 سأعترف 250 00:14:55,980 --> 00:14:57,880 "أنا من أشد مُعجبي السيد "كانغ يو هان 251 00:14:58,780 --> 00:14:59,450 ["يمكنك فعلها حظاً موفقاً يا "أوه جين جو] 252 00:14:59,450 --> 00:15:00,210 بالانضمام إلى هذا الفريق تحققت أمنيتي كمُعجبة به ["يمكنك فعلها حظاً موفقاً يا "أوه جين جو] 253 00:15:00,210 --> 00:15:02,150 بالانضمام إلى هذا الفريق تحققت أمنيتي كمُعجبة به 254 00:15:02,620 --> 00:15:06,020 وصلت يا "جين جو" فلنعمل بجد 255 00:15:11,630 --> 00:15:15,430 هل أعدت النظر في تولي قضية الرئيس التنفيذي لـ"جيه يو" للكيماويات 256 00:15:15,500 --> 00:15:16,760 قضية "جو إيل دو" كأول قضية لك؟ 257 00:15:16,830 --> 00:15:17,100 هذه هي القضية الأولى المثالية 258 00:15:17,100 --> 00:15:18,170 [المحكمة العليا] هذه هي القضية الأولى المثالية 259 00:15:18,170 --> 00:15:18,870 هذه هي القضية الأولى المثالية 260 00:15:19,130 --> 00:15:22,340 أنا واثق من أن هناك قضايا أسهل وأبسط لماذا يجب أن تكون 261 00:15:22,400 --> 00:15:25,570 ليس هناك ما يدعو إلى القلق سأتبع القانون بحذافيره فقط 262 00:15:27,580 --> 00:15:30,180 على الأرجح أنه سيستعين "بأفضل شركة محاماة في "كوريا 263 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 على الأرجح 264 00:15:31,810 --> 00:15:34,120 تعلم أن نسبة شعبية نظامنا 265 00:15:34,180 --> 00:15:35,480 انخفضت إلى عشرة بالمئة صحيح؟ 266 00:15:36,220 --> 00:15:37,250 أجل 267 00:15:39,690 --> 00:15:43,820 في قضايا كهذه قد لا يتوافق الرأي العام مع أحكامنا تماماً 268 00:15:43,890 --> 00:15:45,890 لماذا يجب أن تختار شيئاً صعباً هكذا 269 00:15:45,960 --> 00:15:47,060 سيدي 270 00:15:48,130 --> 00:15:50,160 محاكماتنا لن يقودها الشعب 271 00:15:50,600 --> 00:15:53,300 ستكون شفافةً فحسب ليراها الجميع 272 00:15:56,540 --> 00:15:57,840 سيكون هذا كافياً 273 00:16:10,120 --> 00:16:11,850 سأذهب إلى المنزل أولاً 274 00:16:12,190 --> 00:16:12,450 حسناً أراك غداً 275 00:16:12,450 --> 00:16:13,390 ["القاضي المساعد "كيم غا أون] حسناً أراك غداً 276 00:16:13,390 --> 00:16:13,450 ["القاضي المساعد "كيم غا أون] 277 00:16:13,450 --> 00:16:14,460 وداعاً ["القاضي المساعد "كيم غا أون] 278 00:16:14,460 --> 00:16:17,360 ["القاضي المساعد "كيم غا أون] 279 00:16:23,860 --> 00:16:25,800 لنعبر الشارع ارفعوا أيديكم اليمنى 280 00:16:25,870 --> 00:16:28,170 هذا صحيح ابقوا بقربي سيروا على هذا الجانب 281 00:16:40,780 --> 00:16:41,950 أيها الحمقى 282 00:16:42,650 --> 00:16:43,680 [خفف السرعة] 283 00:16:45,090 --> 00:16:46,090 [ألغوا الفصل الجائر] 284 00:16:48,090 --> 00:16:48,390 [خفف السرعة] 285 00:16:48,390 --> 00:16:49,020 استعدوا لإطلاق النار - [ثمة حافلة قادمة] - [خفف السرعة] 286 00:16:49,020 --> 00:16:49,820 استعدوا لإطلاق النار - [ثمة حافلة قادمة] - 287 00:16:49,820 --> 00:16:50,760 ["روضة "هاسول] استعدوا لإطلاق النار - [ثمة حافلة قادمة] - 288 00:16:50,760 --> 00:16:51,460 استعدوا لإطلاق النار - [ثمة حافلة قادمة] - 289 00:16:51,830 --> 00:16:52,230 [عاقبوهم] 290 00:16:52,230 --> 00:16:53,130 إلى غرفة العمليات ثمة حافلة متجهة] [نحو المدخل الرئيسي على بعد 200 متر [عاقبوهم] 291 00:16:53,130 --> 00:16:53,190 إلى غرفة العمليات ثمة حافلة متجهة] [نحو المدخل الرئيسي على بعد 200 متر 292 00:16:53,190 --> 00:16:54,900 ["روضة "هاسول] إلى غرفة العمليات ثمة حافلة متجهة] [نحو المدخل الرئيسي على بعد 200 متر 293 00:16:54,900 --> 00:16:55,030 ["روضة "هاسول] 294 00:16:55,030 --> 00:16:55,330 [لم يتم تحديد هوية السائق بانتظار الأوامر حوّل] ["روضة "هاسول] 295 00:16:55,330 --> 00:16:57,200 [لم يتم تحديد هوية السائق بانتظار الأوامر حوّل] 296 00:16:57,630 --> 00:16:58,670 ماذا؟ 297 00:16:59,200 --> 00:17:01,240 يا أولاد أسرعوا هيا 298 00:18:07,840 --> 00:18:08,870 هل أنت بخير؟ 299 00:18:14,580 --> 00:18:16,510 تحمل سلاحاً لتتمكن من استخدامه 300 00:18:16,610 --> 00:18:17,910 آسف يا سيدي القاضي 301 00:18:24,790 --> 00:18:27,050 السائق ما زال في الداخل - لا - 302 00:18:27,350 --> 00:18:29,160 إنه موشك على الموت - مهلاً ساعدوه - 303 00:19:28,050 --> 00:19:29,480 هل أنت بخير يا سيدي؟ 304 00:19:33,190 --> 00:19:35,960 ثمة حريق ليتراجع الجميع - يا إلهي - 305 00:19:48,900 --> 00:19:52,410 عاقبوا "جو إيل دو" الرئيس التنفيذي] [لـ"جيه يو" للكيماويات بتهمة تصريف المياه السامة 306 00:19:52,410 --> 00:19:53,140 [انفجرت حافلة روضة أطفال] عاقبوا "جو إيل دو" الرئيس التنفيذي] [لـ"جيه يو" للكيماويات بتهمة تصريف المياه السامة 307 00:19:53,140 --> 00:19:53,940 [انفجرت حافلة روضة أطفال] 308 00:19:54,110 --> 00:19:56,940 [أمام المحكمة العليا هذا الصباح] 309 00:19:57,010 --> 00:19:59,650 [سائق حافلة الحضانة قلبها أمام المحكمة العليا] 310 00:19:59,710 --> 00:20:02,220 ["ساخط من خبر أن مذكرة الاعتقال بحق "جو إيل دو] 311 00:20:02,280 --> 00:20:04,020 [الرئيس التنفيذي لـ"جيه يو" للكيماويات] - ما الأمر هذه المرة؟ - 312 00:20:04,080 --> 00:20:07,320 [تم رفضها] - لأن المذكرة رُفضت؟ - 313 00:20:07,450 --> 00:20:09,890 إنه تحد لإرادة السلطة التنفيذية 314 00:20:10,260 --> 00:20:13,190 أنا آسفة لكن بدلاً من التحدي 315 00:20:13,260 --> 00:20:14,900 صرخة ستكون مناسبةً أكثر أليس كذلك؟ 316 00:20:15,230 --> 00:20:16,460 صرخة؟ 317 00:20:16,960 --> 00:20:19,100 حتى الجرذان ترطم رؤوسها بالحائط وتثير جلبة 318 00:20:19,170 --> 00:20:21,370 عندما تكون محتجزةً وجائعة في مكان ضيّق 319 00:20:22,140 --> 00:20:24,640 البشر ليسوا مختلفين 320 00:20:27,740 --> 00:20:30,740 سيدي إنها مسألة كسب لقمة العيش 321 00:20:30,910 --> 00:20:32,710 نحتاج إلى مساعدة المؤسسة 322 00:20:32,780 --> 00:20:34,680 تمكنا من إيقاف الوباء 323 00:20:34,750 --> 00:20:37,250 لكن البلد مليء بالعاطلين عن العمل لا يوجد من يدفع الضرائب 324 00:20:37,320 --> 00:20:39,820 الجفاف الطويل يؤدي إلى أعمال شغب 325 00:20:39,890 --> 00:20:40,860 صحيح 326 00:20:40,920 --> 00:20:42,920 "سيد "بارك - نعم؟ - 327 00:20:42,990 --> 00:20:44,990 التحضير للمحاكمة المباشرة يجري بشكل جيد صحيح؟ 328 00:20:45,290 --> 00:20:47,900 نعم لا تقلق ستحقق نجاحاً ساحقاً 329 00:20:48,060 --> 00:20:49,800 يجب أن تحضّر لها جيداً 330 00:20:50,100 --> 00:20:53,200 الآنسة "تشا" مهتمة بشكل خاص 331 00:20:53,270 --> 00:20:54,540 بهذه القضية لأسباب شخصية 332 00:21:17,160 --> 00:21:20,560 [نحن لا نواجه الفيروس فحسب] 333 00:21:20,860 --> 00:21:25,530 [وإنما أزمة جريمة أيضاً] 334 00:21:26,730 --> 00:21:28,740 [يجب أن نؤسس] 335 00:21:29,170 --> 00:21:31,110 [كوريا" آمنة"] 336 00:21:31,240 --> 00:21:32,840 [المسؤولية الاجتماعية] 337 00:21:36,810 --> 00:21:38,580 [رعاية الفقراء] 338 00:21:38,680 --> 00:21:41,220 [قرض الحظ قرض رائع ومناسب في اليوم نفسه] 339 00:21:42,580 --> 00:21:44,590 [لا تعبثوا معي] 340 00:22:22,490 --> 00:22:24,590 هل تصنع نوعاً من الأدغال أو ما شابه؟ 341 00:22:25,260 --> 00:22:26,260 هل أتيت؟ 342 00:22:26,330 --> 00:22:28,930 سمعت أنه كان هناك هجوماً إرهابياً أمام مبنى المحكمة العليا 343 00:22:30,400 --> 00:22:31,500 هل سمعت بالخبر للتو؟ 344 00:22:32,230 --> 00:22:34,340 أنت بالفعل المحققة "يون سو هيون" من وكالة الشرطة 345 00:22:36,040 --> 00:22:37,340 لم تتأذّ صحيح؟ 346 00:22:37,440 --> 00:22:39,070 أنت لا تفكر في العواقب 347 00:22:39,140 --> 00:22:40,510 ها قد بدأت مجدداً لا تقلقي 348 00:22:40,570 --> 00:22:42,510 كنت مختبئاً في الخلف لأنني كنت خائفاً 349 00:22:42,680 --> 00:22:43,940 كرجل 350 00:22:45,350 --> 00:22:47,250 أحسنت صنعاً أصبحت ناضجاً أخيراً 351 00:22:47,450 --> 00:22:48,520 لنصعد 352 00:22:48,580 --> 00:22:51,050 اصعدي أولاً سأنهي هذا فحسب 353 00:22:51,120 --> 00:22:53,650 هيا كفّ عن ذلك ولنصعد 354 00:22:53,720 --> 00:22:55,420 لماذا أنت غاضبة؟ 355 00:22:55,490 --> 00:22:56,920 بسرعة 356 00:22:59,190 --> 00:23:00,230 بصحتك 357 00:23:04,670 --> 00:23:06,070 ألن تدعوني إلى وجبة؟ 358 00:23:06,470 --> 00:23:08,640 لماذا عليّ ذلك؟ - قلت إنك ستظهر على التلفاز - 359 00:23:09,170 --> 00:23:11,840 سيكون من الصعب رؤيتك "إن أصبحت نجماً مثل "كانغ يو هان 360 00:23:12,170 --> 00:23:13,310 النجومية أمر جيد 361 00:23:13,770 --> 00:23:14,940 لماذا تتحدث بسخرية؟ 362 00:23:15,610 --> 00:23:18,380 بصحتك اشربي فحسب 363 00:23:19,850 --> 00:23:22,680 حسناً وجودك مع نجم مثل "كانغ يو هان" لن يؤذيك 364 00:23:23,050 --> 00:23:24,850 لدى ذلك الرجل قصة 365 00:23:25,150 --> 00:23:27,190 وريث لثروة كبيرة 366 00:23:27,290 --> 00:23:28,760 نجا من حادث مأساوي 367 00:23:29,520 --> 00:23:31,090 يُجن جنون الناس بسبب قصة كهذه 368 00:23:33,330 --> 00:23:34,430 صحيح 369 00:23:35,100 --> 00:23:36,700 إنها قصة مختلفة جداً عن قصتي 370 00:23:37,160 --> 00:23:38,230 ماذا عنك؟ 371 00:23:41,000 --> 00:23:43,940 اسمع إن أصبحت قاضياً بعد معاناتك 372 00:23:44,000 --> 00:23:45,440 فيجب أن تنتقل إلى حيّ جيد 373 00:23:45,770 --> 00:23:46,870 ما خطب هذا المكان؟ 374 00:23:46,940 --> 00:23:49,280 لقد تغير كثيراً مقارنةً بالماضي 375 00:23:49,740 --> 00:23:52,010 هذا هو المكان الوحيد المتبقي - ماذا تعني؟ - 376 00:23:53,410 --> 00:23:54,920 المكان الذي يذكّرني بوالديّ 377 00:24:01,120 --> 00:24:02,290 سأطهو بنفسي كلي قبل أن تذهبي 378 00:24:02,360 --> 00:24:04,290 آكل؟ - خسرت وزناً - 379 00:24:04,360 --> 00:24:05,490 تضورت جوعاً مجدداً أليس كذلك؟ 380 00:24:07,060 --> 00:24:08,130 اسمع 381 00:24:09,100 --> 00:24:11,370 إن تصرفت على هذا النحو فقد أعترف مجدداً 382 00:24:15,540 --> 00:24:17,910 ربما رُفضت خمس مرات منذ أن كنت طفلة في الحضانة 383 00:24:17,970 --> 00:24:20,010 لكن الأمر لا ينتهي حتى ينتهي فعلاً 384 00:24:20,070 --> 00:24:21,310 لا أريد أن أفقد أعز أصدقائي 385 00:24:21,380 --> 00:24:22,280 كلي قبل أن تذهبي 386 00:24:22,340 --> 00:24:23,780 انتهيت من هذا صحيح؟ - نعم - 387 00:24:25,050 --> 00:24:26,180 أيها الوغد القاسي 388 00:24:27,150 --> 00:24:28,480 أحبك 389 00:24:46,170 --> 00:24:48,470 المغزى هو أن السيد "جو إيل دو" ينكر الاتهام 390 00:24:48,540 --> 00:24:50,540 يزعم أنه لا يعلم بأمر التخلص من الماء السام في الصرف الصحي 391 00:24:50,640 --> 00:24:52,140 وأنه كان حادثاً خارجاً عن سيطرته 392 00:24:52,340 --> 00:24:55,510 في حال وقف المصوّتون في صف القضاة 393 00:24:55,710 --> 00:24:57,010 ماذا يجب أن نفعل؟ 394 00:24:57,080 --> 00:25:00,710 [علينا أن نؤكد على أن انهيار السد أتلف المرافق] 395 00:25:00,950 --> 00:25:03,420 [كان حادثاً محتوماً سببه سوء إدارة المدينة] 396 00:25:03,480 --> 00:25:05,820 سيدي - ادخل - 397 00:25:06,590 --> 00:25:10,160 الناس صاخبون جداً بشأن هذا 398 00:25:12,090 --> 00:25:12,760 أولئك الناس الجاحدون 399 00:25:12,760 --> 00:25:13,760 جيه يو" للكيماويات رمت السموم"] [في ماء الصرف الصحي سيتم عقد محاكمة مباشرة أولئك الناس الجاحدون 400 00:25:13,760 --> 00:25:13,930 جيه يو" للكيماويات رمت السموم"] [في ماء الصرف الصحي سيتم عقد محاكمة مباشرة 401 00:25:13,930 --> 00:25:15,130 هناك عشرات الآلاف من المتسولين الذين يكسبون رزقهم بفضلي جيه يو" للكيماويات رمت السموم"] [في ماء الصرف الصحي سيتم عقد محاكمة مباشرة 402 00:25:15,130 --> 00:25:17,160 هناك عشرات الآلاف من المتسولين الذين يكسبون رزقهم بفضلي 403 00:25:17,330 --> 00:25:20,840 لا يوجد دليل واضح حين يتعلق الأمر بمشكلة بيئية كهذه بأية حال 404 00:25:20,940 --> 00:25:24,370 كيف لمالك الشركة أن يعرف ماذا تحوي مياه الصرف الصحي؟ 405 00:25:24,570 --> 00:25:25,840 سنصرّ على براءتك 406 00:25:25,910 --> 00:25:27,710 إن حدث خطأ ما وهو أمر مستبعد جداً 407 00:25:27,780 --> 00:25:29,780 سيكون إهمالاً مهنياً أدى إلى الموت 408 00:25:29,910 --> 00:25:32,050 "إهمال مهني أدى إلى الموت" 409 00:25:34,620 --> 00:25:35,980 ما عقوبة ذلك؟ 410 00:25:36,950 --> 00:25:38,950 أقصى عقوبة يسمح بها القانون هي خمس سنوات 411 00:25:39,050 --> 00:25:40,050 خمس سنوات؟ 412 00:25:40,120 --> 00:25:42,660 تم إصدار قوانين عدة خاصة مؤخراً 413 00:25:42,720 --> 00:25:44,990 لكن المحكمة متحفظة جداً 414 00:25:45,060 --> 00:25:47,760 على أن يُفرض حكم أطول بكثير من القضايا السابقة بشكل مفاجئ 415 00:25:47,960 --> 00:25:50,760 ألا تعلم أنني لا أستطيع النوم جيداً 416 00:25:50,930 --> 00:25:52,830 ما لم أنم على سرير يدعم ظهري جيداً؟ 417 00:25:53,030 --> 00:25:54,970 يا إلهي يا سيدي 418 00:25:55,470 --> 00:25:58,240 إذا قرأت وتأملت لحوالي سنة 419 00:25:58,510 --> 00:26:00,640 سأطالب لك بإطلاق سراح مشروط 420 00:26:00,980 --> 00:26:03,240 ستكون بصحة أفضل عندما تخرج 421 00:26:04,510 --> 00:26:05,880 هل أنت متأكد؟ 422 00:26:06,810 --> 00:26:08,350 إن كنت ما تزال قلقاً 423 00:26:10,520 --> 00:26:12,150 لدينا ذلك الشخص 424 00:26:16,320 --> 00:26:18,190 هذا صحيح 425 00:26:23,960 --> 00:26:25,030 "سيد "كانغ 426 00:26:27,740 --> 00:26:30,240 شكراً لك على إنقاذي البارحة 427 00:26:30,500 --> 00:26:31,570 لا شكر على واجب 428 00:26:31,640 --> 00:26:33,070 لم تتردد بإطلاق النار عليه 429 00:26:37,980 --> 00:26:39,080 حقاً؟ 430 00:26:40,050 --> 00:26:41,880 هل كنت ستقتل السائق؟ 431 00:26:41,950 --> 00:26:43,780 إن كان ذلك ضرورياً - إن كان ذلك ضرورياً؟ - 432 00:26:43,880 --> 00:26:47,120 حتى لو مات السائق كانت الحافلة ستواصل السير بشكل مستقيم 433 00:26:47,220 --> 00:26:50,190 أطلقت النار عليه لتجعله يدير المقود غريزياً 434 00:26:50,590 --> 00:26:52,430 حتى لو اصطدم بشيء سيموت بمفرده 435 00:26:52,530 --> 00:26:53,790 أليس هذا بسيطاً؟ 436 00:26:54,130 --> 00:26:56,000 شخص واحد أقل من اثنين 437 00:26:58,270 --> 00:26:59,330 فهمت 438 00:26:59,570 --> 00:27:01,270 "إذاً يا "كانغ يو هان 439 00:27:02,270 --> 00:27:03,540 كيف كان هو شخصياً؟ 440 00:27:05,570 --> 00:27:08,040 لا أعلم - شكراً لك على إنقاذي - 441 00:27:08,310 --> 00:27:09,340 على الرحب والسعة 442 00:27:09,680 --> 00:27:12,280 أظن أنه يجب ألّا أكون الرقم الصغير أمامك 443 00:27:13,680 --> 00:27:14,750 حسناً إذاً 444 00:27:16,580 --> 00:27:18,820 لماذا كان على "كانغ يو هان" أن يختار 445 00:27:18,890 --> 00:27:21,890 جو إيل دو" كمدعى عليه في أول محاكمة مباشرة؟" 446 00:27:23,590 --> 00:27:27,230 أليس السبب هو أنه جذب اهتماماً كبيراً بين العامة مؤخراً؟ 447 00:27:27,330 --> 00:27:29,200 هذا صحيح ولكن 448 00:27:30,000 --> 00:27:33,970 جو إيل دو" هو أحد أكبر المتبرعين" لمؤسسة المسؤولية الاجتماعية 449 00:27:34,740 --> 00:27:36,840 "الإصلاح القضائي الذي يسعى إليه "كانغ يو هان 450 00:27:37,070 --> 00:27:40,140 كان ممكناً بسبب دعم وزير العدل 451 00:27:40,210 --> 00:27:41,940 ومؤسسة المسؤولية الاجتماعية 452 00:27:44,410 --> 00:27:46,410 لذا تطوع رغم أن ذلك سيضعه 453 00:27:46,480 --> 00:27:49,480 في موقف صعب حتى عندما لم يكن مضطراً لذلك؟ 454 00:27:51,450 --> 00:27:53,990 قد يكون لديه دافع مختلف 455 00:27:59,590 --> 00:28:02,600 سيد "كانغ" بشأن سائق حافلة الحضانة بالأمس 456 00:28:02,830 --> 00:28:04,600 لنحتجزه من دون توقيف حالياً 457 00:28:04,700 --> 00:28:06,530 ونخضعه لمحاكمة لاحقاً ما رأيك بذلك؟ 458 00:28:07,630 --> 00:28:09,500 لماذا تظن أن علينا فعل ذلك؟ 459 00:28:09,600 --> 00:28:11,540 المحاكمة المباشرة قريبة 460 00:28:11,610 --> 00:28:14,480 أتساءل إن كان من الضروري لفت الانتباه إلى حادث مؤسف 461 00:28:15,080 --> 00:28:17,180 آخذين بالحسبان ما فعلته البارحة أيضاً 462 00:28:17,240 --> 00:28:19,180 الانطباعات الأولية مهمة أليس كذلك؟ 463 00:28:21,650 --> 00:28:24,850 هل تقول إنه يجب أن أكون لطيفاً مع إرهابي؟ 464 00:28:27,390 --> 00:28:31,230 لا أطلب منك أن تكون لطيفاً أتكلم عن كيفية نظر الناس إليك 465 00:28:31,460 --> 00:28:33,390 نظرتهم لي لا تؤذيني 466 00:28:34,030 --> 00:28:35,960 كلما ارتفع صوتهم جذبوا المزيد من الانتباه 467 00:28:36,030 --> 00:28:37,700 تسويق الضجيج رائج في النهاية 468 00:28:38,400 --> 00:28:41,470 من المنطقي تماماً أن يتم اعتقال أحدهم في قضية كهذه 469 00:28:43,200 --> 00:28:44,240 هل لي 470 00:28:44,670 --> 00:28:46,540 بأن أقول شيئاً؟ 471 00:28:47,740 --> 00:28:52,050 ابنة سائق الحافلة ذات الـ3 سنوات كانت ضحية قضية "جيه يو" للكيماويات 472 00:28:52,110 --> 00:28:56,980 انتحرت جدتها من جهة أمها بسبب هذا 473 00:28:57,050 --> 00:28:58,120 وبعد؟ 474 00:28:59,820 --> 00:29:02,420 على الرغم من ذلك فإن مذكرة الرئيس التنفيذي "جو إيل دو" قد رُفضت 475 00:29:02,490 --> 00:29:04,460 بينما يُعتقل سائق الحافلة؟ 476 00:29:05,060 --> 00:29:06,890 أتساءل إن كان هذا عادلاً 477 00:29:06,960 --> 00:29:08,000 "سيد "كيم 478 00:29:08,230 --> 00:29:11,130 جو إيل دو" متهم تجب محاكمته" لمعرفة ما إذا كان مذنباً 479 00:29:11,200 --> 00:29:12,870 بينما قُبض على سائق الحافلة متلبساً 480 00:29:13,670 --> 00:29:14,900 ألا تعرف ذلك؟ 481 00:29:14,970 --> 00:29:17,400 لكن كان هناك دافع 482 00:29:17,470 --> 00:29:19,570 هل إن كان المرء ضحيةً يمنحه ذلك الحق في إيذاء الآخرين؟ 483 00:29:19,640 --> 00:29:21,910 لا ولكنه مصاب حالياً 484 00:29:21,980 --> 00:29:23,840 هناك أطباء في السجن أيضاً 485 00:29:27,380 --> 00:29:28,850 لنلتزم بالقواعد 486 00:29:37,420 --> 00:29:39,130 ضحية تسرب مياه الصرف الصحي] [من شركة "جيه يو" للكيماويات 487 00:29:39,130 --> 00:29:40,330 انتحار ضحية أخرى بسبب التسرب] [لدى "جيه يو" للكيماويات ضحية تسرب مياه الصرف الصحي] [من شركة "جيه يو" للكيماويات 488 00:29:40,330 --> 00:29:40,390 انتحار ضحية أخرى بسبب التسرب] [لدى "جيه يو" للكيماويات 489 00:29:40,390 --> 00:29:41,100 [تُوفّيت أثناء العلاج] انتحار ضحية أخرى بسبب التسرب] [لدى "جيه يو" للكيماويات 490 00:29:41,100 --> 00:29:41,160 [تُوفّيت أثناء العلاج] 491 00:29:41,160 --> 00:29:43,460 [ما مدى الضرر الذي سيسببه؟] [تُوفّيت أثناء العلاج] 492 00:29:43,460 --> 00:29:43,530 [ما مدى الضرر الذي سيسببه؟] 493 00:29:43,530 --> 00:29:43,600 ["وجدتها "كيم] [ما مدى الضرر الذي سيسببه؟] 494 00:29:43,600 --> 00:29:45,670 ["وجدتها "كيم] 495 00:29:45,730 --> 00:29:48,600 [اختارت أن تنهي حياتها بشكل مأساوي] 496 00:29:48,670 --> 00:29:51,370 وهكذا ثمة الآن 11 ضحية في المجمل] [من ضحايا الحادثة 497 00:29:51,440 --> 00:29:53,670 [ومن ضمنهم أولئك الذين في المشفى] 498 00:29:53,770 --> 00:29:56,180 [يوجد 47 ضحية في المجمل] 499 00:29:56,240 --> 00:29:58,910 [القضية قيد التحقيق حالياً] 500 00:29:58,980 --> 00:30:01,280 [والرئيس التنفيذي "جو إيل دو" سيُحاكم] 501 00:30:03,380 --> 00:30:05,420 آسفة لكن من الصعب مشاهدة هذا 502 00:30:05,890 --> 00:30:07,750 هذا يذكرني بالمكان الذي كنت أعيش فيه 503 00:30:07,820 --> 00:30:10,960 أنا من الضواحي رغم أنني قد لا أبدو كذلك 504 00:30:11,020 --> 00:30:13,590 وُلدت وترعرعت في "سول" كما أبدو تماماً 505 00:30:14,330 --> 00:30:15,400 لكنك من حيّ فقير 506 00:30:16,100 --> 00:30:17,760 هل هذا واضح؟ - أجل - 507 00:30:19,370 --> 00:30:22,070 يمكن للفقراء أن يميزوا الفقراء 508 00:30:22,140 --> 00:30:24,340 الأمر أشبه بالرادار 509 00:30:25,440 --> 00:30:27,310 ماذا ترين في السيد "كانغ" إذاً؟ 510 00:30:28,340 --> 00:30:29,640 السيد "كانغ" الذي نعرفه؟ 511 00:30:31,810 --> 00:30:32,810 لا أدري 512 00:30:32,880 --> 00:30:34,520 ["يمكنك فعلها حظاً موفقاً يا "أوه جين جو] 513 00:30:34,580 --> 00:30:36,380 [أوه جين جو] 514 00:30:36,380 --> 00:30:37,280 لا أرى شيئاً [أوه جين جو] 515 00:30:37,280 --> 00:30:37,920 لا أرى شيئاً 516 00:30:39,390 --> 00:30:41,320 هذه هي أساسيات أي مكان عمل 517 00:30:41,390 --> 00:30:44,590 لا تهتموا برئيسكم بشكل غير ضروري أبداً 518 00:30:45,360 --> 00:30:45,460 لنبدأ العمل - حسناً - 519 00:30:45,460 --> 00:30:46,990 ["القاضي المساعد "كيم غا أون] لنبدأ العمل - حسناً - 520 00:30:46,990 --> 00:30:47,130 لنبدأ العمل - حسناً - 521 00:30:48,800 --> 00:30:51,270 هناك محاكمة تشريعية اقرأها 522 00:30:51,330 --> 00:30:52,430 محاكمة تشريعية؟ 523 00:30:52,500 --> 00:30:54,740 أجل وتتعلق بالمحاكمة المباشرة التي سنجريها 524 00:30:54,800 --> 00:30:57,940 قد تكون مُحفّزةً قليلاً 525 00:31:11,650 --> 00:31:14,350 سيدي ألا تظن أنك تبالغ في التلاعب بالأرقام؟ 526 00:31:15,120 --> 00:31:18,330 هل تريد أن تعتمد المحاكمة على الأصوات التي يرسلها المشاهدون عبر التطبيق؟ 527 00:31:18,390 --> 00:31:20,130 هل تسمي هذا "التلاعب بالأرقام"؟ 528 00:31:20,190 --> 00:31:22,100 أدعو هذه بالديمقراطية 529 00:31:22,660 --> 00:31:25,330 إن كنت ستصبح ديمقراطياً جداً فلماذا تحتاج إلينا أصلاً؟ 530 00:31:25,400 --> 00:31:26,630 أظن أنك قرأت المحاكمة التشريعية 531 00:31:26,700 --> 00:31:27,900 هل تسمي هذه محاكمة؟ 532 00:31:32,040 --> 00:31:34,070 إن كنت ستتخذ قرارك النهائي بناءً على التصويت 533 00:31:34,140 --> 00:31:35,980 وليس بناءً على آراء القضاة المساعدين 534 00:31:36,040 --> 00:31:37,680 فلماذا تحتاج إلينا؟ 535 00:31:38,010 --> 00:31:40,210 الحالات الطارئة تتطلب تدابير طارئة 536 00:31:40,280 --> 00:31:42,280 ولن يبدو الأمر جيداً 537 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 يبدو جيداً"؟" 538 00:31:44,650 --> 00:31:47,150 ستبدو الغرفة فارغةً إن لم تجلسوا بجانبي 539 00:31:47,220 --> 00:31:48,360 ففي النهاية نحن على التلفاز 540 00:32:02,940 --> 00:32:05,110 [هذا أنا أريد أن أطلب شيئاً] 541 00:32:05,240 --> 00:32:05,440 ["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو] 542 00:32:05,440 --> 00:32:06,610 ما هو؟ ["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو] 543 00:32:06,610 --> 00:32:06,670 ["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو] 544 00:32:06,670 --> 00:32:07,740 [المفتاح الاحتياطي لمستودع المحكمة العليا] ["رئيس المحكمة العليا "مين جونغ هو] 545 00:32:07,740 --> 00:32:08,480 [المفتاح الاحتياطي لمستودع المحكمة العليا] 546 00:32:09,540 --> 00:32:11,550 هل تظن أن ذلك سهل؟ 547 00:32:11,610 --> 00:32:14,820 إن كنت لا تستطيع فعل ذلك فسأوصي بأن تستقيل من منصب رئيس المحكمة العليا 548 00:32:15,520 --> 00:32:16,550 [مرحباً] 549 00:32:17,180 --> 00:32:19,620 هل تتذكر من دفعني إلى هنا؟ 550 00:32:19,720 --> 00:32:21,490 ربما سيُزج بي في السجن 551 00:32:21,720 --> 00:32:22,960 [إن أتلفت سجلات القضية] 552 00:32:24,290 --> 00:32:26,760 لن أطلب منك أن تكون شريكي يا سيدي 553 00:32:53,390 --> 00:32:54,550 وجدته 554 00:32:55,260 --> 00:32:56,320 هذا هو 555 00:33:03,730 --> 00:33:07,070 يا لك من رجل بحثت في سجلات عمرها 20 عاماً؟ 556 00:33:08,100 --> 00:33:11,040 حتى في الحب يكون الحب الأول هو الأهم دائماً 557 00:33:12,540 --> 00:33:13,570 الحب الأول؟ 558 00:33:15,580 --> 00:33:18,450 "عندما تسبب الرئيس التنفيذي "جو إيل دو بمشكلة لأول مرة أثناء التوسع 559 00:33:18,510 --> 00:33:21,620 "أنقذته "تشا كيونغ هي "وهي من نخبة الادعاء العام في "سول 560 00:33:21,720 --> 00:33:21,880 ["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي] 561 00:33:21,880 --> 00:33:23,750 تولت أمر قضاياه ثلاث مرات ["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي] 562 00:33:23,750 --> 00:33:23,820 تولت أمر قضاياه ثلاث مرات 563 00:33:23,820 --> 00:33:24,380 ["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي] تولت أمر قضاياه ثلاث مرات 564 00:33:24,380 --> 00:33:24,450 ["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي] 565 00:33:24,450 --> 00:33:25,590 دون جعل الأمر يبدو واضحاً جداً ["المدعي العام في القضية "تشا كيونغ هي] 566 00:33:25,590 --> 00:33:25,690 دون جعل الأمر يبدو واضحاً جداً 567 00:33:25,690 --> 00:33:25,750 [لذا نظراً إلى نقص الأدلة نعلن أن المتهم بريء] دون جعل الأمر يبدو واضحاً جداً 568 00:33:25,750 --> 00:33:26,150 [لذا نظراً إلى نقص الأدلة نعلن أن المتهم بريء] 569 00:33:26,150 --> 00:33:27,290 بالطبع لم يكن ذلك بلا مقابل [لذا نظراً إلى نقص الأدلة نعلن أن المتهم بريء] 570 00:33:27,290 --> 00:33:27,750 بالطبع لم يكن ذلك بلا مقابل 571 00:33:29,120 --> 00:33:33,430 عندما ترشحت "تشا كيونغ هي" للمنصب أول مرة خمّن من مولها 572 00:33:35,530 --> 00:33:36,630 "جو إيل دو" 573 00:33:39,430 --> 00:33:40,770 إذاً أنت تقول 574 00:33:40,830 --> 00:33:44,670 الرئيس التنفيذي "جو إيل دو" هو راعي تشا كيونغ هي" في أيام عملها كمدعية ووزيرة؟" 575 00:33:44,740 --> 00:33:46,170 "و"تشا كيونغ هي 576 00:33:46,240 --> 00:33:48,380 المرأة التي تقف وراء "كانغ يو هان"؟ 577 00:33:48,440 --> 00:33:49,680 "و"كانغ يو هان 578 00:33:50,380 --> 00:33:54,050 أصرّ على تولي أمر محاكمة "جو إيل دو"؟ 579 00:33:54,610 --> 00:33:59,490 و"تشا كيونغ هي" تراقب بصمت 580 00:33:59,690 --> 00:34:02,560 هل هذه محاكمة لوضع جرائمه أمام المحكمة 581 00:34:04,320 --> 00:34:05,430 أم العكس هو الصحيح؟ 582 00:34:07,330 --> 00:34:10,460 المشكلة هي أن هذا تخميننا فقط 583 00:34:13,470 --> 00:34:15,240 يجب أن أبحث في الأمر أكثر 584 00:34:15,570 --> 00:34:18,070 أشعر بأنني أستعد للفشل 585 00:34:20,740 --> 00:34:22,330 لكن الأوان فات على التراجع 586 00:34:33,220 --> 00:34:35,520 تقول إن الحب الأول هو الأهم 587 00:34:38,120 --> 00:34:39,490 كيف حال "سو هيون"؟ 588 00:34:45,570 --> 00:34:46,620 نعم يا "غا أون"؟ 589 00:34:46,830 --> 00:34:48,270 يمكنني أن أتحدث تفضّل 590 00:34:49,970 --> 00:34:52,540 جهاز تنصت؟ لماذا؟ 591 00:34:54,470 --> 00:34:56,240 النجدة 592 00:34:56,310 --> 00:34:57,870 لا تتحرّكي 593 00:34:57,930 --> 00:34:59,600 مهلاً سأتصل بك لاحقاً 594 00:34:59,810 --> 00:35:01,280 توقف رجاءً 595 00:35:01,350 --> 00:35:02,320 توقفا 596 00:35:04,020 --> 00:35:06,620 أنا شرطية تراجعا 597 00:35:07,220 --> 00:35:08,620 ساعديني رجاءً 598 00:35:08,680 --> 00:35:09,990 إنها أختي الصغرى 599 00:35:10,060 --> 00:35:11,190 قفا عرض الحائط 600 00:35:13,390 --> 00:35:15,430 إنها شقيقتي الصغرى أنا أؤكد لك 601 00:35:17,400 --> 00:35:18,800 هل أنت بخير؟ - نعم - 602 00:35:27,610 --> 00:35:29,240 مهلاً 603 00:35:48,600 --> 00:35:49,660 اتركيني 604 00:36:01,480 --> 00:36:03,310 لا بأس 605 00:36:03,380 --> 00:36:05,550 سيكون الأمر على ما يُرام - ساعديني - 606 00:36:10,550 --> 00:36:14,290 حققوا العدالة معنا] [كوريا" الآمنة ستعود إلى الحياة" 607 00:36:28,270 --> 00:36:31,940 سيدتي "جونغ سون آه" من "إس آر إف" هنا 608 00:36:32,770 --> 00:36:33,840 أخبرها بأن تدخل 609 00:36:33,840 --> 00:36:33,910 [وزارة العدل] 610 00:36:33,910 --> 00:36:35,210 حاضر يا سيدتي [وزارة العدل] 611 00:36:35,210 --> 00:36:35,680 [وزارة العدل] 612 00:36:43,020 --> 00:36:44,580 مرحباً أيها الوزيرة 613 00:36:44,650 --> 00:36:47,120 "جئت من أجل السيد "سيو 614 00:36:47,190 --> 00:36:48,620 ما الأمر؟ 615 00:36:50,990 --> 00:36:54,560 عذراً لكن هل يمكنني أن أجلس أولاً؟ 616 00:36:56,960 --> 00:36:58,270 شكراً لك 617 00:37:10,980 --> 00:37:12,380 "سيد "سيو 618 00:37:12,450 --> 00:37:14,510 بالإضافة إلى عملائنا 619 00:37:14,580 --> 00:37:17,480 لديهم الكثير من المخاوف بخصوص المحاكمة القادمة 620 00:37:17,720 --> 00:37:19,420 ما الذي يقلقهم إلى هذا الحد؟ 621 00:37:20,550 --> 00:37:24,660 اعذريني على صراحتي 622 00:37:24,760 --> 00:37:27,790 فلنمسك بالمجرمين الصغار" "وندع العامة تستشيط غضباً منهم بدلاً من ذلك 623 00:37:27,860 --> 00:37:31,160 هذا هو الهدف من هذه المحاكمة أليس كذلك؟ 624 00:37:31,900 --> 00:37:32,930 إذاً؟ 625 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 هل من الضروري محاكمة رجل أعمال؟ 626 00:37:36,070 --> 00:37:40,340 إن تلقى حكماً مشدداً فسينعكس ذلك سلباً على بقية الأعمال 627 00:37:41,240 --> 00:37:43,380 هذا ما يقلقهم 628 00:37:44,140 --> 00:37:46,580 هل رأيت "كانغ يو هان" يرتكب خطأً من قبل؟ 629 00:37:46,650 --> 00:37:48,150 أعلم 630 00:37:48,210 --> 00:37:52,150 لكن لن تكون فكرة سيئة أن نبدأ بقضية أسهل في المحاكمة الأولى 631 00:37:53,190 --> 00:37:57,260 لماذا تصرين على عرض هذه القضية أولاً؟ 632 00:37:57,620 --> 00:37:58,930 هل قلت "أصرّ"؟ 633 00:38:00,290 --> 00:38:01,930 آسفة لقد نقلت ما قيل فحسب 634 00:38:01,930 --> 00:38:03,830 [وزارة العدل] آسفة لقد نقلت ما قيل فحسب 635 00:38:03,830 --> 00:38:04,800 [وزارة العدل] 636 00:38:08,800 --> 00:38:11,870 لماذا الناس الذين يعملون لتوفير الخدمات الاجتماعية 637 00:38:12,110 --> 00:38:14,840 لا بل بالأحرى الأثرياء ذوو التحالفات 638 00:38:14,910 --> 00:38:18,010 يهتمون كثيراً بشؤون الأمة؟ 639 00:38:18,380 --> 00:38:20,850 ظننت أنني أوضحت قيامي بتولي هذا الأمر 640 00:38:21,210 --> 00:38:22,520 هذا تجاوز للحدود 641 00:38:32,030 --> 00:38:36,000 أنا آسفة يا سيدتي لقد تجاوزت حدودي 642 00:38:44,070 --> 00:38:50,480 [وزارة العدل] 643 00:38:50,480 --> 00:38:50,910 هل لي أن أقول [وزارة العدل] 644 00:38:50,910 --> 00:38:51,650 هل لي أن أقول 645 00:38:52,080 --> 00:38:55,450 شيئاً آخر قد يبدو وقحاً؟ 646 00:38:57,650 --> 00:39:00,790 مكتبك وكرسيك 647 00:39:01,120 --> 00:39:04,220 اللوحة التي على جدارك والسيارة التي تقودينها إلى عملك 648 00:39:04,790 --> 00:39:08,430 هل تعلمين أنه تم شراؤها كلها من مال مؤسستنا؟ 649 00:39:08,600 --> 00:39:10,800 ميزانية وزارة العدل محدودة هذا العام 650 00:39:11,100 --> 00:39:12,430 كما أنه لا توجد سجون كافية 651 00:39:12,500 --> 00:39:15,270 وعلينا بناء سجون خاصة الآن 652 00:39:17,100 --> 00:39:19,410 ينتابني الفضول يا سيدتي 653 00:39:21,110 --> 00:39:22,980 من برأيك 654 00:39:24,410 --> 00:39:26,050 يحكم هذه البلاد؟ 655 00:39:40,160 --> 00:39:41,230 ماذا؟ 656 00:39:42,000 --> 00:39:44,400 لماذا يحتاج القاضي إلى جهاز تنصت؟ 657 00:39:45,400 --> 00:39:47,130 هل لديك حبيبة تخونك؟ 658 00:39:47,430 --> 00:39:49,900 إن كان هذا يفسر الأمر فلنفترض بأنه السبب 659 00:39:49,970 --> 00:39:51,740 قد يفسر الأمر لكنه لن يُغتفر 660 00:39:51,810 --> 00:39:53,710 حتى لو كان لا يُغتفر فلنقل إن هذا هو السبب 661 00:39:54,470 --> 00:39:57,010 هيا لماذا تحتاج إلى هذا؟ 662 00:40:01,650 --> 00:40:03,850 من الأفضل ألّا تعرفي فقد تتأذين 663 00:40:04,280 --> 00:40:07,390 يا لك من رجل عنيد 664 00:40:07,950 --> 00:40:09,720 دعونا نفحصه اصعد إلى السطح 665 00:40:09,820 --> 00:40:10,960 السطح؟ - أجل - 666 00:40:12,360 --> 00:40:14,030 لقد نسيت أن تضعه 667 00:40:23,900 --> 00:40:25,110 إلام تنظر؟ 668 00:40:25,170 --> 00:40:27,070 هل هناك شيء يمكنك فعله بمفردك؟ اذهب الآن 669 00:40:28,070 --> 00:40:30,810 لا يُفترض بحامل الحزام الأسود أن يضرب الناس العاديين أيتها المحققة 670 00:40:38,490 --> 00:40:40,950 [مرحباً هل تسمعني أيها القاضي "كيم"؟] 671 00:40:41,820 --> 00:40:43,090 [هل تقبل الزواج بي؟] 672 00:40:43,260 --> 00:40:44,760 أنا أمزح فقط يا أحمق 673 00:40:44,890 --> 00:40:45,960 أنا أحبك 674 00:40:49,800 --> 00:40:50,960 صوتها جميل 675 00:40:54,100 --> 00:40:55,200 هل سمعت ذلك؟ 676 00:40:56,100 --> 00:40:57,900 بوضوح - ما هو ردك؟ - 677 00:40:58,870 --> 00:41:01,210 لا يُفترض بك أن تتصرفي وكأنك سمعت شيئاً من جهاز التنصت 678 00:41:01,540 --> 00:41:03,240 لا تريد أن تجيب إذاً؟ 679 00:41:03,380 --> 00:41:05,550 حسناً حظاً موفقاً في الإمساك بحبيبتك الخائنة 680 00:41:07,450 --> 00:41:09,020 إنهم بحاجة إليّ 681 00:41:09,080 --> 00:41:10,480 سأتصل بك - مجدداً؟ - 682 00:41:10,550 --> 00:41:12,290 يا إلهي وداعاً إذاً 683 00:41:12,350 --> 00:41:14,150 وداعاً اعتني بنفسك 684 00:41:18,090 --> 00:41:19,390 يا إلهي 685 00:41:28,640 --> 00:41:29,870 [هل تقبل الزواج بي؟] 686 00:41:30,040 --> 00:41:31,470 [أنا أمزح فقط يا أحمق] 687 00:41:31,640 --> 00:41:32,740 [أنا أحبك] 688 00:41:36,410 --> 00:41:37,610 [هل تقبل الزواج بي؟] 689 00:41:37,740 --> 00:41:39,150 [أنا أمزح فقط يا أحمق] 690 00:41:39,380 --> 00:41:40,510 [أنا أحبك] 691 00:41:49,090 --> 00:41:54,830 [285 إس 7511] 692 00:42:39,870 --> 00:42:40,970 مهلاً 693 00:43:51,310 --> 00:43:52,510 شكراً لك 694 00:44:37,090 --> 00:44:38,260 سيد "كيم"؟ 695 00:44:40,290 --> 00:44:41,690 "أتيت باكراً يا سيد "كانغ 696 00:44:41,760 --> 00:44:43,060 المحاكمة وشيكة 697 00:44:45,530 --> 00:44:46,770 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 698 00:44:49,000 --> 00:44:50,440 كانت المكتبة مغلقة لذا 699 00:44:51,840 --> 00:44:53,140 حتى إنك لم تضئ الأنوار 700 00:44:53,540 --> 00:44:56,180 أتمتع بنظر ثاقب في الإضاءة الخافتة 701 00:45:01,680 --> 00:45:02,780 والآن إن سمحت لي 702 00:45:07,590 --> 00:45:08,690 نعم؟ 703 00:45:12,690 --> 00:45:14,830 أنت تعيش بمفردك صحيح؟ - أجل - 704 00:45:17,030 --> 00:45:18,160 الوضع صعب أليس كذلك؟ 705 00:45:19,230 --> 00:45:20,870 قميصك مجعد 706 00:45:22,340 --> 00:45:23,970 ليس لديّ وقت لأكويه 707 00:45:25,840 --> 00:45:26,940 حقاً؟ 708 00:45:28,310 --> 00:45:29,440 تابع العمل الجيد إذاً 709 00:45:37,280 --> 00:45:38,480 إنه طفل مضحك 710 00:45:40,420 --> 00:45:44,890 [الوفيات 11 شخصاً المصابون] 711 00:45:47,130 --> 00:45:49,800 ["القاضي المساعد "كيم غا أون] 712 00:45:58,300 --> 00:45:59,440 نعم يا سيدي 713 00:46:00,040 --> 00:46:03,540 مرحباً يا سيد "كانغ" فيما يخص المحاكمة المباشرة 714 00:46:04,740 --> 00:46:07,150 سأعتمد عليك 715 00:46:08,150 --> 00:46:09,280 [لا تقلقي] 716 00:46:09,880 --> 00:46:11,220 سيتكفل القانون بذلك 717 00:46:12,120 --> 00:46:13,950 [لا يُعقل أن يكون الناس بهذه الحماقة] 718 00:46:16,490 --> 00:46:17,520 [هذا أنا] 719 00:46:17,790 --> 00:46:19,060 هل كل شيء جاهز؟ 720 00:46:19,590 --> 00:46:20,990 [هل قابلت الطبيب؟] 721 00:46:21,830 --> 00:46:23,130 [ماذا قال؟] 722 00:46:23,830 --> 00:46:26,030 [جيد أحسنت صنعاً] 723 00:46:27,170 --> 00:46:28,970 سأقابل المحامي اليوم 724 00:47:18,050 --> 00:47:19,850 "إنه محامي "جو إيل دو 725 00:47:27,630 --> 00:47:29,700 تحت اسم من قمت بالحجز؟ 726 00:47:30,030 --> 00:47:31,100 "كانغ يو هان" 727 00:47:54,890 --> 00:47:58,120 القاضي يقابل محامي المدعى عليه قبل المحاكمة 728 00:47:58,190 --> 00:48:01,590 وأجرى مكالمة هاتفية مع وزيرة من المحتمل أن تكون في صف المدعى عليه؟ 729 00:48:03,030 --> 00:48:04,530 ومن هذا الطبيب؟ 730 00:48:06,170 --> 00:48:07,730 حسناً هذا يبدو مشبوهاً 731 00:48:08,370 --> 00:48:12,270 لكن هذا لن يثبت شيئاً أنا واثق من أنك تعرف ذلك 732 00:48:12,470 --> 00:48:15,580 يمكنه أن يقول إنه التقى بالمحامي لمراجعة القضية 733 00:48:15,640 --> 00:48:17,110 وبالنسبة إلى ما قاله للوزيرة 734 00:48:18,380 --> 00:48:20,480 قال فقط إن كل شيء سيحدث وفقاً للقانون 735 00:48:24,380 --> 00:48:26,190 المحاكمة غداً 736 00:48:27,290 --> 00:48:28,350 يجب أن 737 00:48:30,760 --> 00:48:32,530 أبقى متيقظاً في المحكمة 738 00:48:33,590 --> 00:48:33,890 سنحسّن نظام الإخلاء 739 00:48:33,890 --> 00:48:35,860 [البيت الأزرق] سنحسّن نظام الإخلاء 740 00:48:35,860 --> 00:48:35,930 [البيت الأزرق] 741 00:48:35,930 --> 00:48:37,500 لتثبيت منشآت تتعلق بالتكنولوجيا الحديثة [البيت الأزرق] 742 00:48:37,500 --> 00:48:38,230 لتثبيت منشآت تتعلق بالتكنولوجيا الحديثة 743 00:48:38,300 --> 00:48:40,530 كمحطات شحن الكهرباء الموجودة في المدينة 744 00:48:40,600 --> 00:48:42,970 وسنكشف أيضاً عن معلومات المخططات 745 00:48:43,040 --> 00:48:45,440 من خلال إنشاء مركز الأبنية ونمذجة معلومات البناء 746 00:48:45,440 --> 00:48:45,870 "جونغ سون آه"] [حان وقت العرض يجب أن تشاهد الحلقة الأولى من خلال إنشاء مركز الأبنية ونمذجة معلومات البناء 747 00:48:45,870 --> 00:48:45,940 "جونغ سون آه"] [حان وقت العرض يجب أن تشاهد الحلقة الأولى 748 00:48:45,940 --> 00:48:46,840 وترقية العمل وتأسيس الأنظمة "جونغ سون آه"] [حان وقت العرض يجب أن تشاهد الحلقة الأولى 749 00:48:46,840 --> 00:48:48,240 وترقية العمل وتأسيس الأنظمة 750 00:48:48,310 --> 00:48:51,080 سنستخدم المعلومات 751 00:48:52,650 --> 00:48:54,810 لا تنهضوا وتابعوا رجاءً 752 00:48:55,350 --> 00:48:57,620 يجب أن أشاهد شيئاً اليوم 753 00:49:01,020 --> 00:49:05,560 [سيبدأ بث المحاكمة المباشر قريباً] 754 00:49:06,990 --> 00:49:11,160 "لنر مدى براعة قاضينا العزيز "كانغ يو هان 755 00:49:38,920 --> 00:49:41,330 [أرجو أن تغفر لهما خطاياهما] 756 00:49:41,460 --> 00:49:45,130 [إذ أنهم لا يعلمون ماذا يفعلون] 757 00:50:08,390 --> 00:50:09,820 [بقي لدينا 30 ثانية] 758 00:50:10,620 --> 00:50:12,530 جهّزوا لقطة الدخول - حسناً - 759 00:50:12,790 --> 00:50:14,290 تفقّدوا الصوت 760 00:50:15,390 --> 00:50:15,630 من المثير أن أناساً عاديين مثلنا] [يمكنهم المشاركة في المحاكمات 761 00:50:15,630 --> 00:50:19,470 [ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟] من المثير أن أناساً عاديين مثلنا] [يمكنهم المشاركة في المحاكمات 762 00:50:19,470 --> 00:50:19,570 [ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟] 763 00:50:19,570 --> 00:50:20,700 [ستُسمع كل آرائنا لذا أظن أن ذلك جميل جداً] [ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟] 764 00:50:20,700 --> 00:50:23,100 [ستُسمع كل آرائنا لذا أظن أن ذلك جميل جداً] 765 00:50:23,170 --> 00:50:26,440 [من الطبيعي أن يُعاقب الناس على جرائمهم] 766 00:50:26,510 --> 00:50:28,610 [لا أهتم إن كان ثرياً أو لا] 767 00:50:28,670 --> 00:50:30,940 [سيتمكن الجميع من التصويت بنزاهة وعدل] 768 00:50:31,010 --> 00:50:33,480 [أخيراً ستُجرى المحاكمة بشكل صحيح] 769 00:50:33,550 --> 00:50:35,410 يجب أن يكون هذا ممتعاً 770 00:50:35,750 --> 00:50:36,180 [ستُعقد اليوم أول محاكمة مباشرة في القسم] 771 00:50:36,180 --> 00:50:38,320 [ما شعور الناس حيال بث المحاكمة المباشر؟] [ستُعقد اليوم أول محاكمة مباشرة في القسم] 772 00:50:38,320 --> 00:50:38,420 [ستُعقد اليوم أول محاكمة مباشرة في القسم] 773 00:50:38,480 --> 00:50:40,320 [هل سيحدث قسم المحاكمة المباشرة فرقاً] 774 00:50:40,390 --> 00:50:43,890 [بعد أن انخفضت مصداقية القسم القضائي؟] 775 00:50:43,960 --> 00:50:46,830 لأن الشعب يريد أن يكون الجميع متساوين] [بنظر القانون 776 00:50:46,890 --> 00:50:47,190 [إنهم ينتظرون المحاكمة الأولى] 777 00:50:47,190 --> 00:50:49,100 [البث المباشر الأول للمحاكمة المباشرة] [إنهم ينتظرون المحاكمة الأولى] 778 00:50:49,100 --> 00:50:49,160 [البث المباشر الأول للمحاكمة المباشرة] 779 00:50:49,160 --> 00:50:49,260 الجميع يتحرقون شوقاً] ["لرؤية إن كان القاضي "كانغ [البث المباشر الأول للمحاكمة المباشرة] 780 00:50:49,260 --> 00:50:51,330 الجميع يتحرقون شوقاً] ["لرؤية إن كان القاضي "كانغ 781 00:50:51,400 --> 00:50:53,900 [وقضاته المساعدون يمكنهم تلبية توقعات الناس] 782 00:51:13,550 --> 00:51:15,860 مرحباً يا أخوتي المواطنين 783 00:51:15,920 --> 00:51:19,730 أنا هنا لأقدم المحاكمة التاريخية من محكمتنا العليا 784 00:51:19,790 --> 00:51:22,560 [لأول مرة في تاريخ النظام القضائي الكوري] 785 00:51:22,630 --> 00:51:25,530 [المحاكمة المباشرة الأولى تنتظر انتباهكم] 786 00:51:25,600 --> 00:51:27,370 [المشاركة سهلة جداً] 787 00:51:28,700 --> 00:51:29,840 [كما ترون] 788 00:51:29,900 --> 00:51:31,100 "قوموا بتحميل تطبيق "دايك] [مع "ليدي جاستس" أولاً 789 00:51:31,100 --> 00:51:32,870 [دايك" تطبيق التصويت عبر الإنترنت"] "قوموا بتحميل تطبيق "دايك] [مع "ليدي جاستس" أولاً 790 00:51:32,870 --> 00:51:33,040 "قوموا بتحميل تطبيق "دايك] [مع "ليدي جاستس" أولاً 791 00:51:33,110 --> 00:51:36,580 [انقروا على "ليدي جاستس" وعندها سترون المحكمة] 792 00:51:36,640 --> 00:51:38,740 بحالة الاجتماع - أمي - 793 00:51:38,810 --> 00:51:41,480 نعم تعال وتناول المندرين - [وتحت ذلك] - 794 00:51:41,550 --> 00:51:45,050 [سترون زرين] 795 00:51:45,050 --> 00:51:45,080 [كيف ستصدر الحكم؟] [سترون زرين] 796 00:51:45,080 --> 00:51:46,520 [كيف ستصدر الحكم؟] 797 00:51:46,520 --> 00:51:46,850 [يمكنكم حضور المحاكمة] [كيف ستصدر الحكم؟] 798 00:51:46,850 --> 00:51:48,690 [يمكنكم حضور المحاكمة] 799 00:51:48,750 --> 00:51:49,660 [إن كنتم تظنون أن على المتهم أن يُعاقب بشدة] 800 00:51:49,660 --> 00:51:50,460 [كيف ستصدر الحكم؟] [إن كنتم تظنون أن على المتهم أن يُعاقب بشدة] 801 00:51:50,460 --> 00:51:52,160 [إن كنتم تظنون أن على المتهم أن يُعاقب بشدة] 802 00:51:52,430 --> 00:51:54,490 [فانقروا على الزر الأحمر] 803 00:51:54,560 --> 00:51:58,600 [وإلا فيمكنكم النقر على الزر الآخر] 804 00:51:58,930 --> 00:52:00,730 [ستُجمع أحكامكم وتُعرض في رسم بياني] 805 00:52:00,730 --> 00:52:01,900 [دايك] [ستُجمع أحكامكم وتُعرض في رسم بياني] 806 00:52:01,900 --> 00:52:01,970 [دايك] 807 00:52:01,970 --> 00:52:04,800 [وسيُعرض الرسم البياني في المحكمة] [دايك] 808 00:52:04,800 --> 00:52:04,970 [دايك] 809 00:52:05,070 --> 00:52:08,610 واللجنة القضائية سوف 810 00:52:08,670 --> 00:52:12,410 تحيط علماً بآراء الناس في الحال] [وتصدر حكمها وفقاً لذلك 811 00:52:12,480 --> 00:52:13,580 حسناً ها هو القاضي في محاكمة اليوم يا جماعة 812 00:52:13,580 --> 00:52:16,180 [ستكون أنت الحكم] حسناً ها هو القاضي في محاكمة اليوم يا جماعة 813 00:52:16,180 --> 00:52:16,650 [ستكون أنت الحكم] 814 00:52:16,650 --> 00:52:19,190 "أقدّم لكم القاضي "كانغ يو هان [ستكون أنت الحكم] 815 00:52:19,190 --> 00:52:19,350 [ستكون أنت الحكم] 816 00:52:21,550 --> 00:52:25,190 ["المحكمة العليا في "كوريا] 817 00:52:27,890 --> 00:52:29,160 إخوتي المواطنين 818 00:52:29,230 --> 00:52:33,400 أنتم ستترأسون المحاكمة الآن 819 00:52:38,470 --> 00:52:39,740 [بث المحاكمة المباشر] 820 00:52:41,770 --> 00:52:43,610 [لن يتم التلاعب بالمحاكمات بعد الآن] 821 00:52:43,680 --> 00:52:45,240 حيث لا يتقيد الأقوياء بالقواعد] [التي نلتزم بها جميعاً 822 00:52:45,240 --> 00:52:46,650 [بث المحاكمة المباشر] حيث لا يتقيد الأقوياء بالقواعد] [التي نلتزم بها جميعاً 823 00:52:46,650 --> 00:52:47,410 [بث المحاكمة المباشر] 824 00:52:47,410 --> 00:52:49,720 [ستكون المحاكمات شفافة من بدايتها حتى نهايتها] [بث المحاكمة المباشر] 825 00:52:49,720 --> 00:52:49,750 [بث المحاكمة المباشر] 826 00:52:49,780 --> 00:52:51,980 [وسنستمع إلى ما سيقوله الناس] 827 00:52:52,150 --> 00:52:55,620 سوف نتبع القانون لكننا لن نتخلى عن الشعب 828 00:52:56,420 --> 00:52:57,860 [المحكمة تنتمي] 829 00:52:57,890 --> 00:52:57,920 [بث المحاكمة المباشر] 830 00:52:57,920 --> 00:53:00,160 [إلى الأقوى نفوذاً ألا وهو الشعب] [بث المحاكمة المباشر] 831 00:53:00,160 --> 00:53:00,460 [بث المحاكمة المباشر] 832 00:53:05,400 --> 00:53:08,170 [المدعى عليه] 833 00:53:10,700 --> 00:53:11,770 [بث المحاكمة المباشر] 834 00:53:14,410 --> 00:53:15,880 أضيئوا الأنوار 835 00:53:17,580 --> 00:53:22,480 [بث المحاكمة المباشر] 836 00:53:22,550 --> 00:53:27,620 حسناً دعونا نراجع القضية التي سنتداولها اليوم 837 00:53:27,690 --> 00:53:29,490 يمكن للادعاء البدء 838 00:53:29,560 --> 00:53:30,990 [الادعاء العام] 839 00:53:43,740 --> 00:53:45,240 [المدعى عليه] 840 00:53:47,370 --> 00:53:50,180 هناك بلدة غادرها كل الشباب 841 00:53:53,410 --> 00:53:55,110 إجمالي عدد السكان 47 842 00:53:55,110 --> 00:53:55,280 [المدعى عليه] إجمالي عدد السكان 47 843 00:53:55,280 --> 00:53:55,350 [المدعى عليه] 844 00:53:55,350 --> 00:53:56,250 متوسط العمر فيها 72 سنة [المدعى عليه] 845 00:53:56,250 --> 00:53:57,450 متوسط العمر فيها 72 سنة 846 00:53:57,520 --> 00:53:59,920 [و11 منهم تُوفوا] 847 00:53:59,990 --> 00:54:02,660 [وما زال 23 منهم في وحدة العناية المركزة] 848 00:54:02,720 --> 00:54:05,460 وبالكاد تمكن 13 منهم من الخروج من المشفى 849 00:54:05,520 --> 00:54:06,830 لكن لديهم تأثيرات جانبية خطيرة 850 00:54:06,890 --> 00:54:09,030 كصعوبة التنفس والاضطرابات العصبية 851 00:54:10,060 --> 00:54:13,000 وإحدى الضحايا كانت في الثالثة من عمرها فقط 852 00:54:13,070 --> 00:54:15,470 الضحية الأخرى كانت جدتها 853 00:54:15,530 --> 00:54:16,940 بعد أن فقدت حفيدتها الغالية 854 00:54:17,000 --> 00:54:18,970 "التي تركتها ابنتها بسبب عملها في "سول 855 00:54:19,040 --> 00:54:20,470 انتحرت 856 00:54:21,270 --> 00:54:25,210 كانت حفيدتها الابنة الوحيدة في هذه البلدة 857 00:54:26,380 --> 00:54:29,650 والجاني الرئيسي في هذه المأساة يجلس هناك 858 00:54:29,850 --> 00:54:32,020 المصنع الرابع لـ"جيه يو" للكيماويات والذي يديره المدعى عليه 859 00:54:32,020 --> 00:54:32,890 [جيه يو" للكيماويات"] المصنع الرابع لـ"جيه يو" للكيماويات والذي يديره المدعى عليه 860 00:54:32,890 --> 00:54:32,950 [جيه يو" للكيماويات"] 861 00:54:32,950 --> 00:54:34,890 يبعد فقط خمسة كيلومترات عن هذه البلدة [جيه يو" للكيماويات"] 862 00:54:34,890 --> 00:54:35,220 يبعد فقط خمسة كيلومترات عن هذه البلدة 863 00:54:35,490 --> 00:54:38,490 عندما يكون قريباً من البلدة السكنية] [دون تصفيته من المواد الكيميائية السامة 864 00:54:38,660 --> 00:54:40,490 [تخلص المصنع من المواد الكيميائية في الجدول] 865 00:54:40,490 --> 00:54:41,590 [قيد التحقيق خط الشرطة] [تخلص المصنع من المواد الكيميائية في الجدول] 866 00:54:41,590 --> 00:54:41,660 [قيد التحقيق خط الشرطة] 867 00:54:41,660 --> 00:54:41,690 [في الماء الذي يستخدمه الأهالي] [قيد التحقيق خط الشرطة] 868 00:54:41,690 --> 00:54:43,860 [في الماء الذي يستخدمه الأهالي] 869 00:54:43,930 --> 00:54:46,030 [ليشربوا منه ويغسلوا الملابس ويرووا أرضهم منه] 870 00:54:48,000 --> 00:54:49,130 جميعاً 871 00:54:51,540 --> 00:54:53,040 هذه جريمة قتل 872 00:54:56,240 --> 00:54:58,040 ماذا؟ بهذه السرعة؟ أنت اعرض ذلك 873 00:54:58,110 --> 00:54:59,180 حسناً 874 00:54:59,880 --> 00:55:01,180 [بريء أو مذنب] 875 00:55:01,480 --> 00:55:05,850 [مذنب] 876 00:55:14,690 --> 00:55:14,690 [بريء أو مذنب] 877 00:55:14,790 --> 00:55:17,760 كان ذلك البيان الافتتاحي من الادعاء العام 878 00:55:17,830 --> 00:55:19,770 لأكون دقيقاً لم يكن بياناً افتتاحياً 879 00:55:19,830 --> 00:55:21,830 بل كان أشبه بالدعاية المضللة شكراً على العرض 880 00:55:21,900 --> 00:55:23,340 انتبه لكلامك 881 00:55:23,400 --> 00:55:28,310 شهدنا للتو الخطر الكبير من بث محاكمة مباشرة 882 00:55:28,470 --> 00:55:32,010 المحاكمة ليست فيلماً أو برنامجاً 883 00:55:32,080 --> 00:55:36,320 المحاكمة هي عملية تثبت من خلالها شيئاً بناءً على حقائق موضوعية 884 00:55:36,380 --> 00:55:39,350 قلت للتو إنها كانت جريمة قتل 885 00:55:39,420 --> 00:55:43,090 أي رجل أعمال مجنون قد يرغب بقتل السكان عمداً؟ 886 00:55:43,160 --> 00:55:45,190 كان يعلم أن الناس قد يموتون بسبب ذلك 887 00:55:45,260 --> 00:55:47,560 مع ذلك استمر بالتخلص من المواد الكيميائية السامة 888 00:55:47,630 --> 00:55:49,730 هذه جريمة قتل بسبب إهمال جسيم 889 00:55:49,800 --> 00:55:50,800 هذا صحيح 890 00:55:50,860 --> 00:55:53,300 حسناً انظروا إلى هذا 891 00:55:55,300 --> 00:55:58,940 كما ترون فإن السد على التلة خلف المصنع 892 00:55:59,000 --> 00:56:01,270 انهار لذا فقد تضرّر نظام التصفية 893 00:56:01,340 --> 00:56:03,810 إليكم ما تعلمته عندما كنت في المدرسة 894 00:56:03,880 --> 00:56:07,050 صيانة السد هي من واجبات هيئة المنطقة 895 00:56:07,110 --> 00:56:09,250 لست واثقاً إن كنت أتذكّر هذا بشكل صحيح 896 00:56:09,310 --> 00:56:11,920 أجل صحيح أن بعض المواد الكيميائية السامة قد أنبعثت 897 00:56:11,980 --> 00:56:16,090 لكن تم إغلاق المصنع في الحال وتم إنجاز الإصلاح الطارئ 898 00:56:16,160 --> 00:56:18,960 لذا تم إطلاق المواد الكيميائية لمدة تقل عن الساعة 899 00:56:19,020 --> 00:56:20,130 سيدي القاضي 900 00:56:21,030 --> 00:56:24,060 ما الإجراءات الإضافية التي كانت لتُتخذ؟ 901 00:56:24,300 --> 00:56:25,700 كان هذا بعيداً عن متناولنا 902 00:56:25,760 --> 00:56:29,300 ألا تظن أن المواد الكيميائية كانت تتسرب بسبب المنشأة القديمة؟ 903 00:56:30,140 --> 00:56:31,170 هل لديك دليل؟ 904 00:56:31,240 --> 00:56:33,470 بذريعة الإصلاحات الطارئة تخلصتم 905 00:56:33,570 --> 00:56:35,570 من جميع الأجزاء التي فيها أعطاب أو استبدلتموها 906 00:56:35,640 --> 00:56:37,380 ومع ذلك تطلب دليلاً؟ 907 00:56:37,440 --> 00:56:40,480 إذاً ليس لديك دليل عرفت ذلك 908 00:56:40,580 --> 00:56:43,550 حسناً إليكم الحقيقة الوحيدة 909 00:56:43,620 --> 00:56:45,280 بسبب حادث خارج نطاق سيطرتنا 910 00:56:45,350 --> 00:56:46,690 تسرّبت المواد الكيميائية للحظات فقط 911 00:56:46,750 --> 00:56:49,890 لا يوجد دليل يثبت وجود أية تكهنات قبل ذلك 912 00:56:49,960 --> 00:56:53,060 وفقاً لتخمينات وكالة الاختبار إنه لمن المستحيل 913 00:56:53,130 --> 00:56:56,060 لهذه المأساة الضخمة أن - تخمين"؟" - 914 00:56:56,200 --> 00:56:58,460 لا بد أنني لم أسمعك جيداً 915 00:56:58,560 --> 00:57:00,830 هل التخمينات حقيقة مؤكدة؟ 916 00:57:00,900 --> 00:57:02,270 وجهة نظره سديدة 917 00:57:03,470 --> 00:57:04,540 [المدعى عليه] 918 00:57:05,370 --> 00:57:06,940 كيف تجرؤ على نعتي بالقاتل 919 00:57:07,010 --> 00:57:09,980 من دون دليل بينما كل ما كنت أفعله هو خدمة بلدنا؟ 920 00:57:10,040 --> 00:57:14,280 هل تعرف عدد الناس الذين يعملون لديّ في هذه الأزمة الاقتصادية؟ 921 00:57:14,350 --> 00:57:17,980 هناك أكثر من 17,400 موظف في شركتي وحدها 922 00:57:18,050 --> 00:57:21,220 وفكر في عائلاتهم وشركائنا بالعمل 923 00:57:21,290 --> 00:57:23,590 قوت مئة ألف موظف تعتمد على شركتي 924 00:57:23,660 --> 00:57:27,190 هذا النوع من المحاكمات - انتبه لألفاظك - 925 00:57:27,260 --> 00:57:29,960 أنا أيضاً يحق لي الكلام 926 00:57:30,030 --> 00:57:31,630 أيها المدعى عليه 927 00:57:34,130 --> 00:57:36,030 [بريء أو مذنب] 928 00:57:39,100 --> 00:57:40,740 لماذا لا يقول شيئاً؟ ما الخطب؟ 929 00:57:41,040 --> 00:57:42,340 تباً إنها حالة طارئة 930 00:57:42,410 --> 00:57:44,040 اسمع شغّل الإعلان 931 00:57:48,810 --> 00:57:51,350 عد إلى مقعدك من فضلك أيها المحامي - نعم - 932 00:57:51,850 --> 00:57:53,390 مهلاً 933 00:57:54,050 --> 00:57:55,890 [بريء أو مذنب] 934 00:58:12,400 --> 00:58:14,670 أيها المدعى عليه؟ - نعم - 935 00:58:15,240 --> 00:58:16,380 تفضّلي بالجلوس 936 00:58:17,180 --> 00:58:18,280 نعم 937 00:58:20,210 --> 00:58:21,510 [المدعى عليه] 938 00:58:24,980 --> 00:58:29,860 [مذنب] 939 00:58:31,590 --> 00:58:34,790 [مذنب] 940 00:58:45,270 --> 00:58:47,610 يا محامي المدعى عليه هل أنهيت بيانك الافتتاحي؟ 941 00:58:47,710 --> 00:58:49,140 نعم هذا هو 942 00:58:49,340 --> 00:58:52,210 ستُستأنف المحاكمة بعد الاستراحة 943 00:58:52,280 --> 00:58:53,650 يمكنكم الذهاب إلى الحمّام 944 00:59:00,650 --> 00:59:02,820 [المدعى عليه محامي المدعى عليه] 945 00:59:15,800 --> 00:59:18,500 سيدي القاضي هل يمكنني أن أطرح سؤالاً؟ 946 00:59:20,210 --> 00:59:21,270 نعم 947 00:59:23,280 --> 00:59:26,450 انهار السد الذي ذكرته في الليل 948 00:59:26,510 --> 00:59:30,320 بعد اليوم الذي تلا الحادثة الأولى التي وقعت في المرحلة الأولى 949 00:59:30,580 --> 00:59:31,680 هل هذا صحيح؟ 950 00:59:31,950 --> 00:59:33,220 نعم إنه كذلك 951 00:59:33,590 --> 00:59:35,690 يا لها من صدفة مذهلة 952 00:59:35,750 --> 00:59:37,760 كيف يمكن لمثل هذا الحادث أن يقع 953 00:59:37,820 --> 00:59:39,220 ما إن حدثت الوفاة 954 00:59:39,290 --> 00:59:42,430 ما الذي أزال كل الأدلة؟ 955 00:59:42,490 --> 00:59:43,900 آسف يا سيدتي القاضي 956 00:59:43,960 --> 00:59:46,530 لكن ادعاءنا بأن سبب الوفاة الأولى ليس واضحاً 957 00:59:46,600 --> 00:59:49,840 وهو أمر لا علاقة له بالمشكلة 958 00:59:50,670 --> 00:59:53,970 وفقاً للتشخيص ظهرت أعراض على الضحية 959 00:59:54,040 --> 00:59:56,170 بما فيها الدوار والصداع والاختلاجات وفقدان الوعي 960 00:59:56,240 --> 00:59:59,080 والتي لا تختلف عن الأعراض التي عانى منها الضحايا الآخرون 961 00:59:59,140 --> 01:00:00,280 هذا مجرد افتراض 962 01:00:00,410 --> 01:00:02,480 لم يتم تشريح الجثة 963 01:00:02,550 --> 01:00:06,180 ما من دليل على وجود مواد كيميائية سامة في الجثة 964 01:00:06,820 --> 01:00:07,950 سيدي القاضي 965 01:00:08,350 --> 01:00:09,450 تفضّل رجاءً 966 01:00:09,520 --> 01:00:11,460 لسماع رأي أكثر موضوعية 967 01:00:11,520 --> 01:00:14,330 "أطلب شهادة الطبيب "يو جونغ بايك وهو أشهر الخبراء 968 01:00:14,390 --> 01:00:15,960 في التسمم بالمعادن الثقيلة 969 01:00:16,330 --> 01:00:17,460 تمت الموافقة على الطلب 970 01:00:17,730 --> 01:00:19,000 [هل كل شيء جاهز؟] 971 01:00:19,130 --> 01:00:20,530 [هل قابلت الطبيب؟] 972 01:00:33,310 --> 01:00:36,110 أولاً شكراً جزيلاً لك على حضورك المحاكمة 973 01:00:36,180 --> 01:00:37,550 رغم جدولك المزدحم 974 01:00:37,620 --> 01:00:38,680 على الرحب والسعة 975 01:00:38,820 --> 01:00:42,490 عينة من مياه الجدول التي تم تقديمها كدليل إنها هناك 976 01:00:42,850 --> 01:00:42,990 [الدليل الثالث] 977 01:00:42,990 --> 01:00:44,360 لقد فحصتها أليس كذلك؟ [الدليل الثالث] 978 01:00:44,360 --> 01:00:44,460 لقد فحصتها أليس كذلك؟ 979 01:00:44,560 --> 01:00:46,890 ما هو رأيك كخبير؟ 980 01:00:47,630 --> 01:00:50,730 ظهرت أعراض تسمم بالمعادن الثقيلة 981 01:00:50,800 --> 01:00:52,430 على العديد من الضحايا 982 01:00:52,500 --> 01:00:54,630 لكنني سأحتفظ بحكمي 983 01:00:54,700 --> 01:00:56,470 حول ما إذا كان تسرّب مياه الصرف الصحي هو السبب الوحيد 984 01:00:56,540 --> 01:00:59,540 من المفهوم الشائع أن تكون معرضاً لمعدن ثقيل 985 01:00:59,600 --> 01:01:02,910 في بيئة خاصة مثل المصانع 986 01:01:02,980 --> 01:01:04,210 هذا ليس صحيحاً في الواقع 987 01:01:04,310 --> 01:01:07,180 إنه موجود في كل مكان في حياتنا اليومية 988 01:01:07,450 --> 01:01:09,480 مكونات طعام تُزرع في التربة الملوثة 989 01:01:09,550 --> 01:01:10,650 ومستحضرات التجميل 990 01:01:10,720 --> 01:01:12,550 نحن دائماً معرضون لها 991 01:01:13,020 --> 01:01:15,020 بشكل خاص هذه المنطقة في المرتبة الأولى 992 01:01:15,090 --> 01:01:18,390 متأثرة بالغبار الدقيق الذي يحتوي على معدن ثقيل 993 01:01:18,490 --> 01:01:19,690 بما أننا في الريف استخدام السماد الكيميائي والمبيدات الحشرية شائع أيضاً 994 01:01:19,690 --> 01:01:22,390 [بريء أو مذنب] بما أننا في الريف استخدام السماد الكيميائي والمبيدات الحشرية شائع أيضاً 995 01:01:22,390 --> 01:01:22,630 [بريء أو مذنب] 996 01:01:22,690 --> 01:01:23,830 [بالمقارنة مع ذلك] 997 01:01:23,900 --> 01:01:27,100 [مستوى المواد الملوثة في مياه الجدول] 998 01:01:27,600 --> 01:01:28,670 [حسناً] 999 01:01:29,430 --> 01:01:31,600 [أيها الشاهد لديّ سؤال] 1000 01:01:31,900 --> 01:01:33,340 [تفضّل] 1001 01:01:33,540 --> 01:01:37,440 قلت للتو إن مستوى المواد الملوثة في مياه الجدول أمر شائع 1002 01:01:37,710 --> 01:01:39,510 ما هي المادة الملوثة بالضبط؟ 1003 01:01:41,350 --> 01:01:43,350 إنه مزيج من مركبات عدة 1004 01:01:43,420 --> 01:01:45,380 ما هي المادة التي تم إيجادها بكثرة؟ 1005 01:01:47,920 --> 01:01:51,590 حسناً إنها مادة تدعى سيانيد البوتاسيوم 1006 01:01:51,660 --> 01:01:53,490 هلا تبسّط الأمر لأفهم؟ 1007 01:01:55,030 --> 01:01:55,530 سيانيد البوتاسيوم 1008 01:01:55,530 --> 01:01:56,230 [سيانيد البوتاسيوم] سيانيد البوتاسيوم 1009 01:01:56,230 --> 01:01:57,060 [سيانيد البوتاسيوم] 1010 01:01:57,130 --> 01:01:59,030 ماذا يُدعى عادةً؟ 1011 01:02:00,470 --> 01:02:01,600 أيها الطبيب؟ 1012 01:02:06,000 --> 01:02:07,510 "يُسمى "السيانيد 1013 01:02:08,370 --> 01:02:10,680 السيانيد؟ - السيانيد؟ - 1014 01:02:10,740 --> 01:02:11,840 القناة السابعة 1015 01:02:11,910 --> 01:02:13,850 "هل علم "جو إل دو" الرئيس التنفيذي لـ"جيه يو] [للكيماويات عن تسرب السيانيد؟ 1016 01:02:13,910 --> 01:02:15,550 [الادعاء] 1017 01:02:15,650 --> 01:02:18,220 قد تبدو الكلمة بحد ذاتها مريعة 1018 01:02:18,280 --> 01:02:20,690 لكن السيانيد مركب شائع جداً 1019 01:02:20,750 --> 01:02:23,020 نعم في الواقع إنه شائع الاستخدام جداً 1020 01:02:23,420 --> 01:02:24,760 إنه موجود في اللوز 1021 01:02:24,820 --> 01:02:26,960 وبذور التفاح والمشمش والكرز ومكسرات الجنكة 1022 01:02:27,030 --> 01:02:28,460 وحتى في بذور الدراق 1023 01:02:28,530 --> 01:02:30,300 إنه ليس خطراً دائماً 1024 01:02:30,360 --> 01:02:32,700 كمية تركيزه هي القضية 1025 01:02:32,760 --> 01:02:33,830 أيها الطبيب 1026 01:02:35,300 --> 01:02:38,600 كانت هناك قرية حيث كان معظم السكان من كبار السن بالقرب من المنطقة 1027 01:02:38,670 --> 01:02:41,310 هل ما زلت تظن أن مستوى تركيز المادة كان ضئيلاً؟ 1028 01:02:41,370 --> 01:02:42,710 آسف يا سيدي القاضي لكن 1029 01:02:42,770 --> 01:02:44,940 سيدي القاضي 1030 01:02:45,540 --> 01:02:48,250 لا بد أنك خبير في القانون 1031 01:02:48,310 --> 01:02:50,980 لكنني أعرف أكثر عن هذه المنطقة 1032 01:02:51,050 --> 01:02:52,750 يستند العلم إلى الواقع 1033 01:02:52,820 --> 01:02:54,920 وليس إلى الحس الوطني 1034 01:02:54,990 --> 01:02:56,890 أيها الشاهد - "سيد "كيم - 1035 01:02:59,160 --> 01:03:01,490 هذا يكفي يمكنك التوقف الآن 1036 01:03:04,260 --> 01:03:05,960 شكراً لك أيها الطبيب 1037 01:03:06,260 --> 01:03:08,270 شكراً لك - عد من فضلك - 1038 01:03:08,730 --> 01:03:11,570 لا بد أنك مُتعب بعد الإدلاء بشهادتك الطويلة 1039 01:03:11,640 --> 01:03:12,700 اشرب بعض الماء رجاءً 1040 01:03:12,770 --> 01:03:14,970 "سيد "كانغ - اسقوه الماء رجاءً - 1041 01:03:20,810 --> 01:03:21,880 [الشاهد] 1042 01:03:21,980 --> 01:03:23,120 شكراً لك 1043 01:03:28,720 --> 01:03:30,120 مهلاً ألم يتم تبديل الماء 1044 01:03:30,190 --> 01:03:32,620 بعينة مياه الجدول قبل قليل؟ 1045 01:03:34,530 --> 01:03:35,230 هل أنت مجنون؟ 1046 01:03:35,230 --> 01:03:35,690 [الادعاء] هل أنت مجنون؟ 1047 01:03:35,690 --> 01:03:36,130 [الادعاء] 1048 01:03:38,160 --> 01:03:39,900 ليس هو يا سيدي القاضي 1049 01:03:40,300 --> 01:03:41,830 الدليل هنا 1050 01:03:43,800 --> 01:03:45,700 [بدا لي مشابهاً للوهلة الأولى] 1051 01:03:45,770 --> 01:03:47,310 كان ذلك خطئي 1052 01:03:47,640 --> 01:03:48,670 أنا آسف أيها الطبيب 1053 01:03:48,740 --> 01:03:50,740 قال إنه لا بأس بذلك - قال إنه لا بأس بذلك - 1054 01:03:50,810 --> 01:03:53,280 ثمة مشكلة إذاً - ما كان ذلك؟ - 1055 01:03:58,580 --> 01:03:59,680 هذا مُحرج 1056 01:04:00,920 --> 01:04:03,190 يمكنك المغادرة إذا انتهت شهادتك يا دكتور 1057 01:04:05,790 --> 01:04:07,730 تباً ما كان يجب أن أفعل ذلك 1058 01:04:08,660 --> 01:04:10,500 هذا مُهين 1059 01:04:10,600 --> 01:04:12,800 "هذا بسبب الرئيس "جو 1060 01:04:14,970 --> 01:04:16,670 ما خطبي؟ 1061 01:04:21,710 --> 01:04:22,870 تباً 1062 01:04:33,720 --> 01:04:35,050 سيدي القاضي سأطرح الأسئلة "على الشاهد التالي "جانغ كي يونغ 1063 01:04:35,050 --> 01:04:37,320 [الشاهد] سيدي القاضي سأطرح الأسئلة "على الشاهد التالي "جانغ كي يونغ 1064 01:04:37,320 --> 01:04:37,360 سيدي القاضي سأطرح الأسئلة "على الشاهد التالي "جانغ كي يونغ 1065 01:04:37,420 --> 01:04:39,720 مدير موقع المصنع 1066 01:04:40,560 --> 01:04:41,630 أيها الشاهد؟ 1067 01:04:42,090 --> 01:04:43,400 أنت تعمل في هذا المصنع منذ 12 سنة 1068 01:04:43,400 --> 01:04:45,160 [كان الحادث بسبب السد المنهار] أنت تعمل في هذا المصنع منذ 12 سنة 1069 01:04:45,160 --> 01:04:45,260 [كان الحادث بسبب السد المنهار] 1070 01:04:45,260 --> 01:04:47,130 لم تكن هناك مشكلة في منشآت التصفية [كان الحادث بسبب السد المنهار] 1071 01:04:47,130 --> 01:04:47,200 [كان الحادث بسبب السد المنهار] 1072 01:04:47,200 --> 01:04:47,500 قبل انهيار السد هل هذا صحيح؟ [كان الحادث بسبب السد المنهار] 1073 01:04:47,500 --> 01:04:49,170 قبل انهيار السد هل هذا صحيح؟ 1074 01:04:51,400 --> 01:04:53,040 [محامي المدعى عليه] 1075 01:04:53,540 --> 01:04:54,670 أيها الشاهد؟ 1076 01:04:55,310 --> 01:04:57,980 أليس هذا ما شهدت به أثناء التحقيق؟ 1077 01:04:58,040 --> 01:04:59,840 لماذا لا تجيب؟ 1078 01:05:00,610 --> 01:05:03,010 حسناً هذا 1079 01:05:07,990 --> 01:05:10,320 لديّ الكثير من الأفكار 1080 01:05:10,460 --> 01:05:12,020 أيها الشاهد - "سيد "جانغ - 1081 01:05:12,360 --> 01:05:14,660 أيها المدعى عليه - أجل - 1082 01:05:14,760 --> 01:05:15,890 اجلس من فضلك 1083 01:05:16,630 --> 01:05:17,730 عذراً 1084 01:05:18,400 --> 01:05:19,700 تابع رجاءً أيها الشاهد 1085 01:05:20,270 --> 01:05:21,630 نعم يا سيدي القاضي 1086 01:05:21,730 --> 01:05:24,900 هناك شيء أريد قوله - مهلاً - 1087 01:05:25,740 --> 01:05:27,340 ما هو؟ - كانت مياه الصرف الصحي تتسرب - 1088 01:05:27,840 --> 01:05:29,370 حتى قبل ذلك الحين 1089 01:05:30,910 --> 01:05:34,380 ما زلت لا أفهم كيف أن السد الذي كان جيداً 1090 01:05:34,450 --> 01:05:36,210 لمدة 30 عاماً انهار فجأةً تلك الليلة 1091 01:05:36,380 --> 01:05:38,120 لكن ما أنا متأكد منه 1092 01:05:38,180 --> 01:05:40,250 أن مياه الصرف الصحي تلك كانت تتسرب قبل ذلك 1093 01:05:40,490 --> 01:05:41,990 هذا أمر مهم جداً 1094 01:05:43,090 --> 01:05:44,520 لذلك أبلغت رئيس مجلس الإدارة بذلك أيضاً 1095 01:05:44,590 --> 01:05:46,320 أيها الشاهد - أيها المحامي - 1096 01:05:47,590 --> 01:05:48,760 عد إلى مقعدك رجاءً 1097 01:05:52,360 --> 01:05:53,470 أيها الشاهد 1098 01:05:53,970 --> 01:05:55,600 يمكنك أن تخبرنا بما تشاء 1099 01:05:58,840 --> 01:06:00,670 أخبرته بأن المنشآت متهالكة للغاية 1100 01:06:01,370 --> 01:06:04,810 وقد يقع حادث مروّع ما لم يتم اتخاذ إجراء فوري 1101 01:06:05,740 --> 01:06:08,180 لكنه قال إنه لا يريد هدر المال بينما سيتم نقله 1102 01:06:08,250 --> 01:06:10,420 إلى جنوب شرق "آسيا" العام القادم وأنا أحدث جلبةً دون طائل 1103 01:06:10,480 --> 01:06:11,680 "سيد "جانغ - حسناً - 1104 01:06:12,020 --> 01:06:14,320 ماذا قلت بعد سماع ذلك؟ 1105 01:06:14,750 --> 01:06:19,090 سألته ماذا سيفعل إن حدث شيء لكبار السن في القرية 1106 01:06:19,160 --> 01:06:21,030 وماذا أيضاً؟ - هو - 1107 01:06:25,160 --> 01:06:28,800 قال إنه لا يهتم بالمسنين الذين عاشوا بما يكفي 1108 01:06:28,900 --> 01:06:31,470 سيد "جانغ" متى قلت شيئاً كهذا؟ 1109 01:06:33,240 --> 01:06:35,410 "لا يهتم بالمسنين الذين عاشوا بما يكفي" 1110 01:06:37,310 --> 01:06:39,240 هل قال ذلك حقاً؟ 1111 01:06:41,350 --> 01:06:42,710 ظننت 1112 01:06:44,380 --> 01:06:45,950 أنها جريمة قتل 1113 01:06:46,580 --> 01:06:49,350 ولا يمكنه فعل ذلك بصفته إنسان 1114 01:06:49,420 --> 01:06:50,920 لا هذا ليس صحيحاً 1115 01:06:51,020 --> 01:06:54,490 سيدي القاضي لم أقل ذلك حقاً 1116 01:06:55,090 --> 01:06:56,560 "إنها جريمة قتل" 1117 01:06:58,100 --> 01:07:01,370 "يلقبونني بالدكتور "سلامة 1118 01:07:02,830 --> 01:07:06,170 كنت أدير المصنع وفقاً لدليل السلامة طوال حياتي 1119 01:07:08,440 --> 01:07:10,440 هذا يجعلني أرغب بالموت يا سيدي القاضي 1120 01:07:13,180 --> 01:07:14,610 [هل كل شيء جاهز؟] 1121 01:07:14,750 --> 01:07:15,850 [هل قابلت الطبيب؟] 1122 01:07:15,910 --> 01:07:17,750 ["أطلب شاهداً إنه الطبيب "يو جونغ بايك] 1123 01:07:17,820 --> 01:07:19,980 ["يلقبونني بالدكتور "سلامة] 1124 01:07:23,190 --> 01:07:25,060 [عدد المصوتين في كل أنحاء البلاد 1,235,170] 1125 01:07:25,160 --> 01:07:28,090 [مذنب] 1126 01:07:28,090 --> 01:07:29,290 يا إلهي - هذا لا يُصدّق - [مذنب] 1127 01:07:29,290 --> 01:07:29,630 يا إلهي - هذا لا يُصدّق - 1128 01:07:31,130 --> 01:07:33,400 انظروا إلى هذا الوغد إنه حثالة أليس كذلك؟ 1129 01:07:33,470 --> 01:07:35,570 لا يوجد المزيد لنشاهده يجب أن يتم إعدامه 1130 01:07:35,630 --> 01:07:37,340 انظروا إلى هذا الوجه - أصوّت بأنه مذنب - 1131 01:07:37,400 --> 01:07:38,800 يجب أن يُحكم عليه بالإعدام 1132 01:07:38,800 --> 01:07:39,200 [مذنب] يجب أن يُحكم عليه بالإعدام 1133 01:07:39,200 --> 01:07:40,840 [مذنب] 1134 01:07:40,840 --> 01:07:40,940 سيدي القاضي اسمعني أرجوك [مذنب] 1135 01:07:40,940 --> 01:07:44,840 سيدي القاضي اسمعني أرجوك 1136 01:07:44,910 --> 01:07:46,610 لم أقل شيئاً كهذا قط 1137 01:07:46,680 --> 01:07:48,780 المسنون الذين عاشوا بما فيه الكفاية"؟" 1138 01:07:48,850 --> 01:07:51,020 لماذا قد أقول شيئاً كهذا؟ 1139 01:07:51,080 --> 01:07:52,880 شيئاً كهذا"؟" 1140 01:07:53,550 --> 01:07:55,620 إذاً ماذا قلت؟ - عذراً؟ - 1141 01:07:55,690 --> 01:07:58,290 أنت لا تنكر أنك قابلت الشاهد 1142 01:07:58,990 --> 01:08:02,190 ماذا قلت لمدير المصنع حين قابلته؟ 1143 01:08:02,460 --> 01:08:04,730 حسناً 1144 01:08:06,130 --> 01:08:07,170 أيها المدعى عليه 1145 01:08:08,030 --> 01:08:08,100 أجب من فضلك البلد بأكمله يشاهد 1146 01:08:08,100 --> 01:08:10,770 [مذنب] أجب من فضلك البلد بأكمله يشاهد 1147 01:08:10,770 --> 01:08:11,600 أجب من فضلك البلد بأكمله يشاهد 1148 01:08:12,440 --> 01:08:15,210 [محامي المدعى عليه] 1149 01:08:15,270 --> 01:08:18,440 لديّ الكثير من العمل 1150 01:08:18,510 --> 01:08:21,550 لا أذكر المحادثة بالتفصيل يا سيدي القاضي 1151 01:08:24,820 --> 01:08:26,280 [لا هذا ليس صحيحاً] 1152 01:08:26,350 --> 01:08:29,510 [سيدي القاضي لم أقل ذلك حقاً] 1153 01:08:29,590 --> 01:08:31,190 [لا هذا ليس صحيحاً] 1154 01:08:31,260 --> 01:08:33,260 هل تظن أن الشعب بأكمله غبي؟ 1155 01:08:33,320 --> 01:08:34,420 لا 1156 01:08:34,490 --> 01:08:36,630 المسنون الذين عاشوا بما فيه الكفاية"؟" 1157 01:08:36,690 --> 01:08:38,200 ماذا تعني بقولك هذا أيها المدعى عليه؟ 1158 01:08:38,260 --> 01:08:39,090 هذا ليس صحيحاً 1159 01:08:39,160 --> 01:08:41,900 أنت تطمع بالمال إلى درجة أنك لا تكترث لموت الناس بسببه؟ 1160 01:08:41,970 --> 01:08:45,000 هل تدرك أنها جريمة إهمال مفتعل؟ 1161 01:08:46,000 --> 01:08:47,010 سيدي 1162 01:08:47,760 --> 01:08:48,760 [ليست جريمة قتل بل إهمال مهني] 1163 01:08:51,610 --> 01:08:52,410 سنتداول أمر براءتك 1164 01:08:52,410 --> 01:08:53,010 [جيه يو" للكيماويات"] سنتداول أمر براءتك 1165 01:08:53,010 --> 01:08:53,080 [جيه يو" للكيماويات"] 1166 01:08:53,080 --> 01:08:54,510 "حتى إن حدث أي خطأ سنسمّيه "إهمالاً في العمل [جيه يو" للكيماويات"] 1167 01:08:54,510 --> 01:08:56,550 "حتى إن حدث أي خطأ سنسمّيه "إهمالاً في العمل 1168 01:08:57,750 --> 01:08:59,950 هل تدرك ذلك أيها المدعى عليه؟ 1169 01:08:59,950 --> 01:09:00,790 [بريء أو مذنب] هل تدرك ذلك أيها المدعى عليه؟ 1170 01:09:00,790 --> 01:09:00,820 هل تدرك ذلك أيها المدعى عليه؟ 1171 01:09:00,880 --> 01:09:02,290 [ليس جريمة قتل بل إهمال مهني] 1172 01:09:05,760 --> 01:09:07,880 [بريء أو مذنب] 1173 01:09:12,530 --> 01:09:13,970 أنا آسف 1174 01:09:15,500 --> 01:09:17,040 إنها الحقيقة 1175 01:09:17,900 --> 01:09:19,300 أنه تم تبليغي بالأمر 1176 01:09:19,370 --> 01:09:22,130 هل تعترف أنه تم إبلاغك عن التسريب؟ 1177 01:09:22,210 --> 01:09:24,340 ورغم ذلك لم تكترث لموت السكان المحليين المقيمين في الجوار؟ 1178 01:09:24,440 --> 01:09:25,780 هذا ليس صحيحاً 1179 01:09:25,840 --> 01:09:26,840 ما الأمر إذاً؟ 1180 01:09:26,950 --> 01:09:29,010 ما الذي يفعله "كانغ يو هان"؟ 1181 01:09:29,080 --> 01:09:30,950 ما الذي يحاول فعله؟ 1182 01:09:31,010 --> 01:09:34,120 اهدئي رجاءً أنا واثق من أن لديه خطة 1183 01:09:35,590 --> 01:09:37,050 أية خطة؟ 1184 01:09:37,290 --> 01:09:37,320 [عرض مباشر للمحكمة] 1185 01:09:37,320 --> 01:09:39,360 أنا فقط [عرض مباشر للمحكمة] 1186 01:09:39,360 --> 01:09:39,420 [عرض مباشر للمحكمة] 1187 01:09:39,420 --> 01:09:39,550 لم أظن أن هذا سيحدث [عرض مباشر للمحكمة] 1188 01:09:39,550 --> 01:09:41,220 لم أظن أن هذا سيحدث 1189 01:09:41,420 --> 01:09:43,860 التسريب لم يكن كبيراً في ذلك الوقت 1190 01:09:43,920 --> 01:09:46,550 ولم تكن لديّ فكرة أنه سيصل إلى هذه المرحلة 1191 01:09:47,400 --> 01:09:48,870 جريمة قتل؟ 1192 01:09:49,000 --> 01:09:51,200 هذا هراء 1193 01:09:53,870 --> 01:09:58,040 إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال 1194 01:09:58,210 --> 01:10:01,880 لكنك تعترف بالإهمال المهني؟ 1195 01:10:02,250 --> 01:10:05,950 الرئيس التنفيذي "جو إيل دو" هو راعي تشا كيونغ هي" في أيام عملها كمدعية ووزيرة؟" 1196 01:10:06,010 --> 01:10:07,490 "و"تشا كيونغ هي 1197 01:10:07,550 --> 01:10:07,750 المرأة التي تقف وراء "كانغ يو هان"؟ 1198 01:10:07,750 --> 01:10:09,820 [ليس جريمة قتل بل إهمال مهني] المرأة التي تقف وراء "كانغ يو هان"؟ 1199 01:10:09,820 --> 01:10:09,950 [ليس جريمة قتل بل إهمال مهني] 1200 01:10:11,290 --> 01:10:12,520 [هل كل شيء جاهز؟] 1201 01:10:12,590 --> 01:10:14,330 [هل قابلت الطبيب؟] 1202 01:10:14,390 --> 01:10:15,530 [سأقابل المحامي اليوم] 1203 01:10:15,530 --> 01:10:15,930 [محامي المدعى عليه المدعى عليه] [سأقابل المحامي اليوم] 1204 01:10:15,930 --> 01:10:15,990 [محامي المدعى عليه المدعى عليه] 1205 01:10:15,990 --> 01:10:17,830 أنا آسف [محامي المدعى عليه المدعى عليه] 1206 01:10:17,830 --> 01:10:18,030 [محامي المدعى عليه المدعى عليه] 1207 01:10:20,000 --> 01:10:24,100 هذا كله خطئي كان يجب أن أتوخى الحذر أكثر 1208 01:10:24,170 --> 01:10:27,370 أرجوك افهمني 1209 01:10:29,670 --> 01:10:33,280 حسناً كان سيتم نقل المصنع قريباً على أية حال 1210 01:10:33,510 --> 01:10:37,180 أنا فظيع 1211 01:10:39,750 --> 01:10:42,690 [نعم أيتها الوزيرة لا تقلقي سيتكفل القانون بذلك] 1212 01:10:42,750 --> 01:10:44,660 [لا يُعقل أن يكون الناس بهذه الحماقة] 1213 01:10:44,720 --> 01:10:47,530 سأعتمد عليك 1214 01:10:48,790 --> 01:10:49,960 [رئيس المحكمة العليا] 1215 01:10:49,960 --> 01:10:53,060 هل سيستخدم ورقة الإهمال المهني؟ [رئيس المحكمة العليا] 1216 01:10:53,060 --> 01:10:53,130 [رئيس المحكمة العليا] 1217 01:10:53,130 --> 01:10:54,200 [سيدي القاضي] [رئيس المحكمة العليا] 1218 01:10:54,200 --> 01:10:54,400 [رئيس المحكمة العليا] 1219 01:10:54,400 --> 01:10:54,570 إن خلصت إلى أن هذه جريمة قتل ببضع أكاذيب من الشاهد فحسب [رئيس المحكمة العليا] 1220 01:10:54,570 --> 01:10:57,800 إن خلصت إلى أن هذه جريمة قتل ببضع أكاذيب من الشاهد فحسب 1221 01:10:57,870 --> 01:11:00,310 فهذه المحاكمة ستصبح أضحوكة 1222 01:11:00,370 --> 01:11:04,240 أرجو أن تصدر حكماً عادلاً وفقاً للقانون 1223 01:11:04,610 --> 01:11:07,450 سأضع ذلك في حسباني 1224 01:11:07,810 --> 01:11:07,850 سنأخذ استراحة قصيرة ونعلن الحكم النهائي بعدها 1225 01:11:07,850 --> 01:11:09,050 [محامي المدعى عليه] سنأخذ استراحة قصيرة ونعلن الحكم النهائي بعدها 1226 01:11:09,050 --> 01:11:11,050 سنأخذ استراحة قصيرة ونعلن الحكم النهائي بعدها 1227 01:11:11,120 --> 01:11:12,220 [بث المحاكمة المباشر] 1228 01:11:20,120 --> 01:11:22,030 [محامي المدعى عليه] 1229 01:11:23,560 --> 01:11:24,960 [المدعى عليه] 1230 01:11:25,030 --> 01:11:27,570 [الشاهد] 1231 01:11:30,570 --> 01:11:32,700 الإهمال المهني عقوبته خمس سنوات صحيح؟ 1232 01:11:32,870 --> 01:11:34,310 لا تقلق 1233 01:11:34,440 --> 01:11:37,680 وزارة العدل هي المسؤولة عن إطلاق السراح المشروط وليس ذلك القاضي 1234 01:11:37,880 --> 01:11:39,480 جريمة قتل؟ هذا هراء 1235 01:11:40,310 --> 01:11:43,380 لماذا قال مثل تلك الأكاذيب؟ 1236 01:11:49,650 --> 01:11:51,990 يا سيدي القاضي إنه نجاح كبير 1237 01:11:52,060 --> 01:11:54,460 معدل تقييم المشاهدين لدينا هو 11,4 بالمئة 1238 01:11:54,530 --> 01:11:56,730 وارتفعت إلى 17,7 بالمئة في أعلى مستوياتها 1239 01:11:56,790 --> 01:12:01,670 ولدينا أكثر من ستة بالمئة من المشاهدات ضمن من تتراوح أعمارهم بين الـ20 و40 1240 01:12:03,470 --> 01:12:05,670 هذا نجاح كبير صحيح؟ - بالطبع - 1241 01:12:05,740 --> 01:12:07,270 هل المحاكمة هي برنامج ترفيهي بالنسبة إليك؟ 1242 01:12:07,740 --> 01:12:11,980 لا بل أقصد مدى اهتمام الجمهور بهذه القضية 1243 01:12:16,880 --> 01:12:18,280 إنه دائماً حاد الطباع بعض الشيء 1244 01:12:18,350 --> 01:12:19,980 ثابروا في عملكم رجاءً - حاضر يا سيدتي - 1245 01:12:24,090 --> 01:12:27,430 أنفقنا الكثير من المال للحصول على حقوق تغطية حصرية 1246 01:12:30,030 --> 01:12:33,030 رئيسي سيطير فرحاً 1247 01:12:33,330 --> 01:12:33,360 لا تتحمس كثيراً لأنك سعيد 1248 01:12:33,360 --> 01:12:35,630 أعلى معدل مشاهدة] [بين كل البرامج التي تُعرض حالياً لا تتحمس كثيراً لأنك سعيد 1249 01:12:35,630 --> 01:12:35,870 لا تتحمس كثيراً لأنك سعيد 1250 01:12:36,370 --> 01:12:37,700 يمكنكم تناول لحم البقر بعد ذلك 1251 01:12:39,270 --> 01:12:40,300 حسناً 1252 01:12:41,670 --> 01:12:42,670 أجل 1253 01:12:42,940 --> 01:12:43,940 تدين لي بوجبة 1254 01:12:44,080 --> 01:12:46,310 سأشتري لك كل الطعام في العالم 1255 01:12:47,350 --> 01:12:49,110 كسبت الكثير من المال 1256 01:12:49,610 --> 01:12:50,980 بصحتكم 1257 01:12:51,050 --> 01:12:52,520 [بث المحاكمة المباشر] 1258 01:12:52,580 --> 01:12:54,550 [بث المحاكمة المباشر] 1259 01:13:01,090 --> 01:13:02,660 سأعلن الحكم النهائي 1260 01:13:03,430 --> 01:13:07,100 [سآخذ الرأي العام بعين الاعتبار] 1261 01:13:07,100 --> 01:13:07,370 [بث المحاكمة المباشر] [سآخذ الرأي العام بعين الاعتبار] 1262 01:13:07,370 --> 01:13:08,500 [بث المحاكمة المباشر] 1263 01:13:08,500 --> 01:13:09,870 [فكرت في الأمر ملياً] [بث المحاكمة المباشر] 1264 01:13:09,870 --> 01:13:09,900 [بث المحاكمة المباشر] 1265 01:13:09,930 --> 01:13:12,070 لكن بناءً على نقص الأدلة 1266 01:13:12,140 --> 01:13:16,340 لا يمكنني أن أخلص إلى أنها جريمة قتل 1267 01:13:16,740 --> 01:13:20,080 ماذا قال للتو؟ - إلى أين يريد أن يصل بهذا الكلام؟ - 1268 01:13:20,140 --> 01:13:22,710 لكن وكما أقر المتهم 1269 01:13:22,780 --> 01:13:27,720 إنه متهم بالإهمال المهني الذي أدى إلى الموت 1270 01:13:28,220 --> 01:13:31,690 أكبر عقوبة لذلك هي السجن لخمس سنوات 1271 01:13:32,860 --> 01:13:36,490 ماذا؟ - مستحيل - 1272 01:13:42,230 --> 01:13:43,270 مع ذلك 1273 01:13:43,530 --> 01:13:46,340 مشروع قانون الإصلاح القضائي العام الماضي 1274 01:13:46,400 --> 01:13:48,840 ينص على أنه من المسموح إصدار حكم 1275 01:13:48,910 --> 01:13:51,810 يجمع بين الجزاءات من كل ضحية 1276 01:13:53,240 --> 01:13:54,350 مستحيل 1277 01:14:24,340 --> 01:14:25,640 [كيم سون جا] "كيم سون جا" 1278 01:14:26,210 --> 01:14:27,410 "و"بارك ميونغ سون 1279 01:14:27,410 --> 01:14:28,550 ["بارك ميونغ سون" و"لي جونغ رو"] "و"بارك ميونغ سون 1280 01:14:28,550 --> 01:14:28,610 ["بارك ميونغ سون" و"لي جونغ رو"] 1281 01:14:28,610 --> 01:14:29,810 "و"لي جونغ رو ["بارك ميونغ سون" و"لي جونغ رو"] 1282 01:14:29,810 --> 01:14:30,050 ["بارك ميونغ سون" و"لي جونغ رو"] 1283 01:14:30,980 --> 01:14:32,150 "و"باي ميونغ جاي 1284 01:14:32,450 --> 01:14:34,120 [باي ميونغ جاي] 1285 01:14:34,120 --> 01:14:34,650 "و"يو سو يونغ [باي ميونغ جاي] 1286 01:14:34,650 --> 01:14:34,750 "و"يو سو يونغ 1287 01:14:34,750 --> 01:14:36,390 [يو سو يونغ] "و"يو سو يونغ 1288 01:14:36,390 --> 01:14:36,490 "و"يو سو يونغ 1289 01:14:40,260 --> 01:14:41,530 "و"لي غاب غيون 1290 01:14:44,400 --> 01:14:46,160 ["و"كيم دونغ جاي] 1291 01:14:48,030 --> 01:14:49,470 ["و"بارك يونغ سون] 1292 01:14:52,570 --> 01:14:53,810 ["و"هوانغ إين تشان] 1293 01:14:54,810 --> 01:14:56,110 "و"كانغ جيون 1294 01:14:57,210 --> 01:14:58,310 ["و"كو جونغ أوك] 1295 01:14:58,710 --> 01:15:00,080 ["كو جونغ اوك" و"كيم يو تشون"] 1296 01:15:00,280 --> 01:15:01,550 "و"كيم يو تشون 1297 01:15:02,810 --> 01:15:04,350 "و"جيونغ غون آه 1298 01:15:05,550 --> 01:15:06,750 "و"هوانغ مال جا 1299 01:15:09,290 --> 01:15:10,690 ["و"سون يون جونغ] 1300 01:15:11,220 --> 01:15:12,220 ["و"يون يونغ سوك] 1301 01:15:12,290 --> 01:15:14,460 إنه بارع جداً 1302 01:15:14,530 --> 01:15:15,330 ["و"لي سيوك غيو] 1303 01:15:15,390 --> 01:15:17,330 [لي سيوك غيو] 1304 01:15:17,630 --> 01:15:19,160 [وون يونغ سيون] 1305 01:15:20,930 --> 01:15:22,430 "و"وون يونغ سيون 1306 01:15:30,340 --> 01:15:32,940 ضحايا الصرف الصحي لـ"جيه يو" للكيماويات"] [إحدى عشر حالة وفاة و36 مصاباً 1307 01:15:43,090 --> 01:15:44,890 جشعكم الأبله 1308 01:15:46,020 --> 01:15:48,160 قد أزهق أرواح الأبرياء 1309 01:15:48,230 --> 01:15:51,700 وترك تلك الضحايا على قيد الحياة] [ليعانوا طيلة حياتهم 1310 01:15:53,230 --> 01:15:56,870 سأجمع أحكام الضحايا الـ47 1311 01:15:56,930 --> 01:15:58,100 وأعلن 1312 01:16:05,710 --> 01:16:08,310 مئتان و35 عاماً من السجن 1313 01:16:08,380 --> 01:16:09,980 [الحكم النهائي 235 عاماً من السجن] 1314 01:16:12,550 --> 01:16:14,250 [الحكم النهائي 235 عاماً من السجن] 1315 01:16:23,230 --> 01:16:24,700 أوقف السيارة 1316 01:16:24,760 --> 01:16:26,300 [الحكم النهائي 235 عاماً من السجن] 1317 01:16:27,130 --> 01:16:29,530 أجل - نجحنا - 1318 01:16:29,600 --> 01:16:32,070 [الحكم النهائي 235 عاماً من السجن] 1319 01:16:34,210 --> 01:16:35,940 هذا مذهل 1320 01:16:36,310 --> 01:16:38,180 أجل 1321 01:16:42,350 --> 01:16:44,320 هل هذا ممكن؟ 1322 01:16:47,250 --> 01:16:48,420 أعلى معدل مشاهدة] [بين كل البرامج التي تُعرض حالياً 1323 01:16:56,060 --> 01:16:57,300 تباً 1324 01:16:57,960 --> 01:17:00,930 [بث المحاكمة المباشر] 1325 01:17:07,000 --> 01:17:08,540 [مذنب بنسبة 97 بالمئة] 1326 01:17:13,140 --> 01:17:15,950 [الحكم النهائي 235 عاماً من السجن] 1327 01:17:19,680 --> 01:17:25,820 [الحكم النهائي 235 عاماً من السجن] 1328 01:17:28,130 --> 01:17:30,960 أتمنى لك حياةً مديدة 1329 01:17:36,070 --> 01:17:38,970 [الحكم النهائي 235 عاماً من السجن] 1330 01:17:38,970 --> 01:17:40,970 مهلاً لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً [الحكم النهائي 235 عاماً من السجن] 1331 01:17:40,970 --> 01:17:41,510 مهلاً لا يُعقل أن يكون هذا صحيحاً 1332 01:17:42,140 --> 01:17:43,140 مهلاً 1333 01:17:45,340 --> 01:17:46,480 [الأمن] 1334 01:17:47,710 --> 01:17:49,380 [بث المحاكمة المباشر] 1335 01:17:54,750 --> 01:17:59,190 [بث المحاكمة المباشر] 1336 01:18:05,730 --> 01:18:08,200 يا سيدي القاضي 1337 01:18:08,600 --> 01:18:10,030 شكراً لك يا سيدي 1338 01:18:10,700 --> 01:18:12,040 شكراً جزيلاً لك 1339 01:18:12,700 --> 01:18:15,310 شكراً جزيلاً لك يا سيدي 1340 01:18:15,470 --> 01:18:17,510 شكراً لك 1341 01:18:18,240 --> 01:18:20,910 شكراً جزيلاً لك 1342 01:18:21,010 --> 01:18:23,680 شكراً جزيلاً لك يا سيدي 1343 01:18:25,650 --> 01:18:28,150 شكراً جزيلاً لك - انهضي من فضلك - 1344 01:18:30,920 --> 01:18:34,930 يمكنني أن أموت بسلام الآن 1345 01:18:35,090 --> 01:18:37,230 "أنا أخت "كيم سون جا 1346 01:18:37,290 --> 01:18:40,600 المرأة التي شنقت نفسها بعد أن فقدت حفيدتها 1347 01:18:40,700 --> 01:18:43,230 وأنا أيضاً شنقت نفسي مرات عدة لألحق بها 1348 01:18:43,970 --> 01:18:46,400 لكنني لم أمت 1349 01:18:46,470 --> 01:18:48,040 لم أستطع قتل نفسي 1350 01:19:08,090 --> 01:19:10,060 شكراً جزيلاً لك يا سيدي القاضي 1351 01:19:14,330 --> 01:19:15,230 [إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال] 1352 01:19:15,230 --> 01:19:16,230 [ليست جريمة قتل بل إهمال مهني] [إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال] 1353 01:19:16,230 --> 01:19:17,330 [إذاً أنت تنكر أنك ارتكبت جريمة إهمال] 1354 01:19:17,440 --> 01:19:19,740 ولكنّك تعترف بالإهمال المهني 1355 01:19:21,640 --> 01:19:23,210 اعرضوا الصور على الشاشة من فضلكم 1356 01:19:23,270 --> 01:19:25,010 سأسميهم واحداً تلو الآخر 1357 01:19:25,080 --> 01:19:26,680 حسناً سأفعل 1358 01:19:34,720 --> 01:19:37,490 "باي ميونغ جاي" و"لي سيوك غيو" 1359 01:19:37,920 --> 01:19:38,220 "و"يو سو يونغ 1360 01:19:38,220 --> 01:19:40,290 [يو سو يونغ] "و"يو سو يونغ 1361 01:19:40,290 --> 01:19:40,390 [يو سو يونغ] 1362 01:21:00,470 --> 01:21:05,610 [عدالة الشيطان] 1363 01:21:26,960 --> 01:21:28,300 [كان ذلك مؤثراً] 1364 01:21:28,370 --> 01:21:30,070 [وبدوت مثيراً أيضاً] 1365 01:21:30,130 --> 01:21:32,700 [الدستور العدالة هي القانون في المحكمة] 1366 01:21:32,770 --> 01:21:35,040 [أنت بلا قلب لكنك تتصرف وكأنك تملك واحداً] 1367 01:21:35,170 --> 01:21:37,880 بع الآمال واجعلها تفد إليك بالتقسيط 1368 01:21:37,940 --> 01:21:39,340 [ماذا تريد مني؟] 1369 01:21:39,410 --> 01:21:40,410 [فريسة؟] 1370 01:21:40,480 --> 01:21:43,310 [أجد الرجال الذين يستمتعون بمفردهم غير جذابين] 1371 01:21:43,380 --> 01:21:45,120 [وعديمي الفائدة] 1372 01:21:45,180 --> 01:21:46,680 [لماذا تفعل هذا بحق السماء؟] 1373 01:21:46,780 --> 01:21:49,350 أنا مجرد طعم طازج 1374 01:21:49,420 --> 01:21:51,760 ربما لم يتم ترويضه بعد 1375 01:21:51,990 --> 01:21:53,990 [أيها الأحمق المجنون]