1 00:00:50,885 --> 00:00:53,262 INI ADALAH CERITA REKAAN BERDASARKAN KETIDAKADILAN DI KOREA 2 00:00:53,346 --> 00:00:55,890 SEMUA WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 3 00:00:55,973 --> 00:00:59,352 {\an8}INSPEKTOR YOON SU-HYEON 4 00:01:00,937 --> 00:01:02,897 Tabik hormat! 5 00:01:06,609 --> 00:01:08,569 Su-hyeon! 6 00:01:08,653 --> 00:01:10,029 Anak saya… 7 00:01:10,113 --> 00:01:12,532 Su-hyeon saya… 8 00:01:52,989 --> 00:01:54,073 Awak tak cedera, bukan? 9 00:01:56,075 --> 00:01:57,326 Sayang awak! 10 00:02:24,270 --> 00:02:25,479 Awak nak mengahwini saya? 11 00:02:27,398 --> 00:02:28,941 Saya sayang awak. 12 00:02:29,025 --> 00:02:31,027 Saya tipulah. Saya tak sayang pun. 13 00:02:34,989 --> 00:02:36,365 Mungkin sayang sedikit. 14 00:02:39,368 --> 00:02:40,870 - Jalan dulu! - Jaga diri. 15 00:02:40,953 --> 00:02:42,079 Hati-hati. 16 00:02:48,252 --> 00:02:49,337 Hampir saja terjatuh. 17 00:02:59,722 --> 00:03:01,223 Tengoklah cita rasa awak. 18 00:03:01,307 --> 00:03:02,558 Perlukah awak kata begitu? 19 00:03:02,642 --> 00:03:04,435 Awaklah yang selalu gunakan alasan itu. 20 00:03:06,896 --> 00:03:08,731 Saya akan berhati-hati. Jangan risau. 21 00:04:10,960 --> 00:04:12,378 Su-hyeon. 22 00:04:24,348 --> 00:04:26,017 Saya nak mencintai awak seumur hidup. 23 00:04:29,312 --> 00:04:31,939 Saya amat mencintai awak, Su-hyeon. 24 00:04:59,842 --> 00:05:01,844 Saya, Kim Ga-on, 25 00:05:01,927 --> 00:05:05,931 bersumpah dengan bersungguh-sungguh bahawa saya akan menjalankan kehakiman 26 00:05:06,015 --> 00:05:09,018 dengan adil menurut nurani yang bersih dan mematuhi kod etika hakim 27 00:05:09,101 --> 00:05:11,312 selaras dengan Perlembagaan dan undang-undang, 28 00:05:11,395 --> 00:05:13,814 serta melaksanakan tugas yang diamanahkan kepada saya 29 00:05:13,898 --> 00:05:19,070 dengan saksama demi berkhidmat untuk rakyat Korea. 30 00:05:24,075 --> 00:05:27,203 MAJLIS ANGKAT SUMPAH PEGUAM BARU 31 00:05:36,378 --> 00:05:39,548 Bersedia, satu, dua, tiga. 32 00:05:44,011 --> 00:05:45,971 - Tak payah. - Cepatlah. 33 00:05:46,889 --> 00:05:48,682 Rapat sikit. 34 00:05:48,766 --> 00:05:50,476 Kamu berdua ambillah gambar bersama. 35 00:05:50,559 --> 00:05:52,061 - Saya tak perlu. - Mana boleh. 36 00:05:52,144 --> 00:05:53,020 Marilah. 37 00:05:53,938 --> 00:05:55,147 Satu lagi. 38 00:05:55,231 --> 00:05:57,316 Tolong senyum sikit. 39 00:05:57,399 --> 00:06:00,820 Satu, dua, tiga! 40 00:06:03,114 --> 00:06:05,825 Lampu merah, lampu hijau! 41 00:06:10,412 --> 00:06:13,249 Lampu merah, lampu hijau! 42 00:06:16,335 --> 00:06:19,255 Lampu merah, lampu hijau! 43 00:06:22,341 --> 00:06:24,552 Lampu merah, lampu hijau! 44 00:06:31,851 --> 00:06:34,395 Ga-on, berhentilah menangis. 45 00:06:34,478 --> 00:06:35,563 Tak mengapa. 46 00:06:43,154 --> 00:06:45,030 Tak mengapa. 47 00:06:45,614 --> 00:06:47,116 Tiada apa pun. 48 00:06:48,784 --> 00:06:49,827 Janganlah menangis. 49 00:06:50,911 --> 00:06:52,246 Sayang awak. 50 00:06:57,918 --> 00:06:59,295 Janganlah menangis. 51 00:07:01,338 --> 00:07:02,840 Janganlah menangis, Ga-on. 52 00:07:05,050 --> 00:07:06,302 {\an8}Janganlah menangis. 53 00:07:08,554 --> 00:07:09,847 Ga-on… 54 00:07:14,477 --> 00:07:16,479 Ga-on, saya sayang awak. 55 00:07:46,383 --> 00:07:48,260 {\an8}YOON SU-HYEON 56 00:08:20,626 --> 00:08:22,169 Su-hyeon… 57 00:08:23,254 --> 00:08:24,338 Su-hyeon… 58 00:08:29,969 --> 00:08:31,387 Su-hyeon… 59 00:08:40,396 --> 00:08:41,480 Su-hyeon… 60 00:09:40,331 --> 00:09:41,832 {\an8}Awak dah sedarkah? 61 00:09:51,634 --> 00:09:52,801 Apa jadi pada penjenayah? 62 00:09:53,719 --> 00:09:54,803 Dah dapat tangkap? 63 00:10:00,017 --> 00:10:02,353 Kita perlu tangkap dia. Si celaka itu… 64 00:10:02,436 --> 00:10:05,564 - Ga-on, awak nak ke mana? - Lepaskan. Saya perlu tangkap dia. 65 00:10:05,648 --> 00:10:07,900 Ga-on, saya tanya awak nak ke mana? 66 00:10:07,983 --> 00:10:10,402 - Lepaskan saya! - Sudahlah! 67 00:10:11,320 --> 00:10:12,446 Tolonglah. 68 00:10:15,574 --> 00:10:17,242 Bagaimana jika awak pun mati, Ga-on? 69 00:10:19,119 --> 00:10:20,996 Awak tak kasihankah pada Su-hyeon? 70 00:10:21,080 --> 00:10:23,332 Awak nak mati dibunuh dengan peluru di jalanan? 71 00:10:25,584 --> 00:10:27,961 Awak rasa itukah yang Su-hyeon mahukan? 72 00:10:34,385 --> 00:10:36,637 Tinggallah di sini dulu. 73 00:10:38,430 --> 00:10:40,099 Tinggal dulu di sini, 74 00:10:41,183 --> 00:10:43,102 berbincang dengan Yo-han 75 00:10:44,478 --> 00:10:46,480 dan marilah kita lakukan sesuatu. 76 00:11:52,588 --> 00:11:54,214 Awak dah bertenang sekarang? 77 00:11:56,175 --> 00:11:58,135 Siapa yang menembak Su-hyeon? 78 00:12:00,220 --> 00:12:01,680 Su-hyeon bukan sasaran mereka. 79 00:12:03,182 --> 00:12:07,686 Mereka nak bunuh ahli Perbicaraan Langsung semasa kekecohan berlaku. 80 00:12:07,769 --> 00:12:11,190 - Ahli Perbicaraan Langsung? - Cubalah fikirkan. 81 00:12:11,273 --> 00:12:12,858 Tentang semua yang Yayasan dah buat. 82 00:12:14,860 --> 00:12:16,445 Mula-mula, mereka hentikan siaran. 83 00:12:16,528 --> 00:12:19,114 Kemudian, memotong bekalan elektrik di seluruh kawasan. 84 00:12:24,244 --> 00:12:27,289 Mereka tergesa-gesa hingga tak mampu tutup bahagian depan dan belakang. 85 00:12:27,372 --> 00:12:28,916 Buat begitu pun tak berjaya, 86 00:12:28,999 --> 00:12:30,834 mereka mungkin cuba untuk hapuskan kita. 87 00:12:50,896 --> 00:12:52,105 Jadi Su-hyeon… 88 00:12:55,984 --> 00:12:57,110 Maksud awak, 89 00:12:58,111 --> 00:12:59,571 Su-hyeon mati menggantikan saya? 90 00:13:22,219 --> 00:13:25,556 Saya faham perasaan awak sekarang. 91 00:13:31,895 --> 00:13:33,313 Mesti macam neraka, bukan? 92 00:13:34,690 --> 00:13:37,234 Neraka yang awak tak boleh keluar daripadanya. 93 00:13:42,489 --> 00:13:43,323 Saya tahu… 94 00:13:45,826 --> 00:13:47,327 sebab saya pun pernah merasainya. 95 00:13:55,419 --> 00:13:57,754 Jadi jika awak ada masa untuk menangis, 96 00:13:57,838 --> 00:14:01,967 jadikan mereka yang lakukan semua ini terbakar di neraka. 97 00:14:02,050 --> 00:14:04,970 Hanya itu sahaja cara untuk keluar dari neraka ini. 98 00:14:10,809 --> 00:14:12,561 Awak dah tangkap si bajingan Jukchang? 99 00:14:17,649 --> 00:14:21,612 Kita perlu mulakan dengan dia dulu, jika nak hukum orang Yayasan. 100 00:14:31,413 --> 00:14:32,456 Mari kita mulakan. 101 00:14:33,790 --> 00:14:35,125 Saya dah bersedia. 102 00:14:55,103 --> 00:14:57,981 Sukarelawan bantuan darurat yang dikerahkan oleh kerajaan 103 00:14:58,065 --> 00:15:01,109 melakukan keganasan terhadap rakyat tak bersalah 104 00:15:01,193 --> 00:15:03,487 sehingga membunuh seorang lelaki tua dengan kejam. 105 00:15:04,738 --> 00:15:07,491 Selain itu, terdapat seorang pegawai polis kehilangan nyawa 106 00:15:07,574 --> 00:15:10,035 sebab terkena peluru dari penembak tak dikenal pasti. 107 00:15:11,119 --> 00:15:13,789 Walaupun semua ini berlaku, kerajaan masih berdiam diri. 108 00:15:14,873 --> 00:15:17,918 Saya akan menghadapkan keganasan negara ini ke mahkamah 109 00:15:18,001 --> 00:15:21,171 supaya semua pihak terlibat akan bertanggungjawab. 110 00:15:22,839 --> 00:15:26,218 Tetapi Presiden Heo Joong-se dah mengumumkan pembubaran 111 00:15:26,301 --> 00:15:29,179 Perbicaraan Langsung dan diganti dengan Perbicaraan Darurat. 112 00:15:29,846 --> 00:15:31,848 Biar saya jelaskan di sini bahawa 113 00:15:31,932 --> 00:15:34,685 saya tiada niat untuk terlibat dalam 114 00:15:34,768 --> 00:15:39,106 Perbicaraan Darurat yang menindas rakyat negara kita. 115 00:15:40,190 --> 00:15:42,150 Perbicaraan dah bermula. 116 00:15:47,447 --> 00:15:48,699 TAK BERSALAH, BERSALAH 117 00:15:48,782 --> 00:15:51,994 Lebih lima juta rakyat dah mengundi "Bersalah". 118 00:15:53,662 --> 00:15:56,039 Jika ada pihak yang cuba menghalang perbicaraan ini, 119 00:15:56,832 --> 00:15:57,916 merekalah… 120 00:15:59,918 --> 00:16:01,253 penjenayah sebenar. 121 00:16:01,336 --> 00:16:03,463 PERBICARAAN LANGSUNG AKAN MENGHUKUM JENAYAH 122 00:16:03,547 --> 00:16:05,215 Tengoklah budak-budak itu. 123 00:16:05,298 --> 00:16:07,843 Ini adalah ugutan secara terang-terangan. 124 00:16:08,969 --> 00:16:11,471 Kekecohan akan berlaku jika kita menghalang dia, bukan? 125 00:16:12,055 --> 00:16:13,306 Tengoklah awak. 126 00:16:13,390 --> 00:16:18,061 Ketaasuban awak pada rating menyebabkan kita berada dalam masalah ini! 127 00:16:18,145 --> 00:16:20,063 Bagaimana awak nak selesaikan hal ini? 128 00:16:20,147 --> 00:16:23,108 Siapa sangka Oh Jin-joo akan tikam belakang kita begitu? 129 00:16:23,191 --> 00:16:25,652 Sebab saya tengok dia seorang yang bercita-cita tinggi. 130 00:16:25,736 --> 00:16:27,070 Apa yang berlaku pada dia? 131 00:16:27,154 --> 00:16:29,156 Sedangkan dia juga nak posisi Ketua Hakim. 132 00:16:29,239 --> 00:16:31,783 Mesti dia nak dapatkannya sendiri. 133 00:16:31,867 --> 00:16:34,494 Lagipun, dia paling bersinar antara mereka. 134 00:16:34,578 --> 00:16:36,788 Berkilau-kilau. 135 00:16:36,872 --> 00:16:39,374 Berkilau-kilau? Sempat lagi awak melihat keadaan orang? 136 00:16:39,458 --> 00:16:41,793 Jika semua ini terdedah, rusuhan akan berlaku! 137 00:16:41,877 --> 00:16:43,754 Kita semua akan direjam sampai mati! 138 00:16:45,422 --> 00:16:46,840 Jadi biarkan saja mereka. 139 00:16:47,632 --> 00:16:49,176 - Biarkan perbicaraan diadakan. - Apa? 140 00:16:50,510 --> 00:16:51,762 Mana boleh begitu! 141 00:16:51,845 --> 00:16:54,681 Kita sekat media dulu dan beri tekanan pada Mahkamah Agung… 142 00:16:54,765 --> 00:16:57,017 Tetapi seluruh negara tengok secara langsung 143 00:16:57,100 --> 00:17:00,479 orang tua itu mati dipukul dengan paip besi! 144 00:17:03,982 --> 00:17:06,485 Ini terlalu berbahaya. Kita tak boleh biarkan. 145 00:17:08,028 --> 00:17:09,321 Jadi sekarang… 146 00:17:11,114 --> 00:17:12,991 Kita sepatutnya memotong ekornya dahulu. 147 00:17:19,956 --> 00:17:24,127 Tragedi menyedihkan ini berpunca daripada persaingan berlebihan 148 00:17:24,211 --> 00:17:28,840 dan semangat tinggi sebahagian sukarelawan, tapi bukanlah semua. 149 00:17:28,924 --> 00:17:31,927 Bagi pihak kerajaan, dengan rendah diri, saya memohon maaf kepada 150 00:17:33,720 --> 00:17:34,888 si mati dan keluarganya. 151 00:17:41,895 --> 00:17:42,854 Namun begitu, 152 00:17:43,355 --> 00:17:46,233 walau dalam apa keadaan sekalipun penyebaran propaganda 153 00:17:46,983 --> 00:17:49,402 tak berasas dan memfitnah perintah kuarantin darurat 154 00:17:49,486 --> 00:17:52,739 serta bantuan menyelamat adalah tak dibenarkan sama sekali. 155 00:17:52,823 --> 00:17:56,493 Sekiranya perkara sebegini 156 00:17:56,576 --> 00:17:58,912 dibangkitkan dalam perbicaraan akan datang, 157 00:17:58,995 --> 00:18:04,918 sudah jelas tindakan ini adalah pengkhianatan pada negara kita! 158 00:18:13,343 --> 00:18:15,053 Syabas. 159 00:18:17,472 --> 00:18:18,515 Masalahnya sekarang… 160 00:18:20,934 --> 00:18:23,520 bukanlah kematian orang tua disebabkan dibelasah. 161 00:18:23,603 --> 00:18:25,272 Tetapi masalahnya adalah virus. 162 00:18:27,774 --> 00:18:29,442 Kita mestilah bersedia. 163 00:18:31,194 --> 00:18:32,988 Dengan bersiap sedia, maksud awak… 164 00:18:33,071 --> 00:18:36,658 Terdapat banyak pendapat tentang kewujudan virus. 165 00:18:37,909 --> 00:18:39,411 Jadi berilah saja pada mereka. 166 00:18:39,995 --> 00:18:41,872 Bukankah asalkan virus itu wujud? 167 00:18:41,955 --> 00:18:44,166 Jadi biarkan mereka menjumpai virus 168 00:18:44,249 --> 00:18:46,918 di kawasan setinggan di pinggir bandar. 169 00:18:47,002 --> 00:18:48,295 Takkanlah… 170 00:18:49,254 --> 00:18:51,882 awak terfikir untuk sebarkan virus itu sendiri, bukan? 171 00:18:55,218 --> 00:18:57,637 Jika perlu, kita mestilah lakukan. 172 00:18:58,763 --> 00:19:00,473 Seorang pemimpin 173 00:19:01,933 --> 00:19:04,519 kadang-kadang perlu menumpahkan air mata darah 174 00:19:04,603 --> 00:19:07,814 dan melakukan sedikit korban demi kelangsungan generasi. 175 00:19:07,898 --> 00:19:11,276 Nampaknya, sekarang 176 00:19:11,359 --> 00:19:13,820 dah tiba masanya untuk saya buat begitu. 177 00:19:13,904 --> 00:19:17,365 Kalau awak tengok filem Hollywood, 178 00:19:17,449 --> 00:19:21,453 mereka berdoa begini sambil menekan butang nuklear! 179 00:19:31,880 --> 00:19:33,673 Ada masalahkah? Awak tak puas hati? 180 00:19:35,634 --> 00:19:36,843 Taklah. 181 00:19:37,802 --> 00:19:38,970 Saya cuma terharu, itu saja. 182 00:19:41,556 --> 00:19:43,099 Pengerusi Jung, awak amat sinis. 183 00:19:43,183 --> 00:19:45,894 Nampaknya awak tak suka cara kita uruskan hal kali ini, 184 00:19:45,977 --> 00:19:47,729 jadi apa? Awak nak tarik diri? 185 00:19:47,812 --> 00:19:50,649 Itu salah! Mana boleh awak buat begitu pada kami. 186 00:19:53,818 --> 00:19:55,153 Atau apa? 187 00:19:55,237 --> 00:19:57,948 Adakah awak masih pendam perasaan pada Kang Yo-han? 188 00:20:09,000 --> 00:20:12,462 Saya akan uruskan Kang Yo-han, 189 00:20:12,545 --> 00:20:16,299 lebih baik awak tutup mulut kawan baik awak, Tuan Presiden. 190 00:20:16,383 --> 00:20:18,843 - Siapa? - Ketua kelab peminat awak 191 00:20:18,927 --> 00:20:20,720 yang memukul orang tua hingga mati 192 00:20:20,804 --> 00:20:23,056 dan menyebabkan kita berada dalam masalah besar, 193 00:20:23,139 --> 00:20:24,891 Jukchang. 194 00:20:27,185 --> 00:20:31,398 Takkanlah awak masih pendam perasaan pada dia lagi, bukan? 195 00:20:39,197 --> 00:20:41,074 Kita dah berjaya hadapkan ke mahkamah, 196 00:20:41,157 --> 00:20:43,368 walau apa jua cara sekalipun kita perlu dedahkan. 197 00:20:43,451 --> 00:20:45,745 Kita juga perlu buktikan virus tak wujud. 198 00:20:45,829 --> 00:20:47,080 Bolehkah dilaksanakan? 199 00:20:47,914 --> 00:20:50,375 Peguam Go In-gook sedang menghubungi seorang penyelidik 200 00:20:50,458 --> 00:20:53,211 di Pasukan Tindakan Darurat dan saya akan berjumpa dia. 201 00:20:56,381 --> 00:20:57,257 Awak nak pergi bersama? 202 00:20:59,092 --> 00:21:00,385 Boleh juga. 203 00:21:03,263 --> 00:21:04,306 Sekejap. 204 00:21:09,769 --> 00:21:11,438 Awak dah makan malam? 205 00:21:11,521 --> 00:21:13,690 Saya tak rasa nak makan. 206 00:21:17,027 --> 00:21:18,194 Sekejap. 207 00:21:18,778 --> 00:21:19,821 Apa? 208 00:21:21,281 --> 00:21:24,034 Saya rasa lapar pula, 209 00:21:24,117 --> 00:21:25,869 jadi saya nak masak sebungkus ramyeon. 210 00:21:28,747 --> 00:21:29,998 Nak saya masak dua bungkus? 211 00:21:32,042 --> 00:21:33,335 Terima kasih. 212 00:21:34,127 --> 00:21:36,379 Tapi bukan hari ini. Mungkin lain kali. 213 00:22:02,072 --> 00:22:03,448 Ga-on. 214 00:22:03,531 --> 00:22:05,033 Hei. 215 00:22:08,411 --> 00:22:09,412 Apa yang awak dengar? 216 00:22:11,414 --> 00:22:12,582 Tiada apa sangat. 217 00:22:13,917 --> 00:22:15,126 Hanya muzik. 218 00:22:15,210 --> 00:22:18,671 Dengarlah sesuatu yang ceria. Janganlah asyik bermuka muram begitu. 219 00:22:21,716 --> 00:22:24,719 Awak dah makan? 220 00:22:25,720 --> 00:22:27,972 Saya rasa nak masak ramyeon. 221 00:22:30,642 --> 00:22:31,810 Kamu berdua serupa. 222 00:22:32,936 --> 00:22:35,271 Apa yang awak cakap? Serupa dengan siapa pula? 223 00:22:36,439 --> 00:22:37,857 Bapa saudara awak. 224 00:22:37,941 --> 00:22:39,109 Apa pula? 225 00:22:39,192 --> 00:22:40,944 Kenapa saya serupa dengan pak cik itu? 226 00:22:41,694 --> 00:22:43,154 Kamu berdua kekok pujuk orang. 227 00:22:44,114 --> 00:22:45,365 Bila masa saya pujuk? 228 00:22:46,282 --> 00:22:48,159 Saya cuma tak tahan melihat awak begini. 229 00:22:48,743 --> 00:22:50,620 Dah macam orang berputus asa nak hidup. 230 00:22:52,705 --> 00:22:54,124 Tak seronok langsung. 231 00:22:56,668 --> 00:22:59,087 Tetapi, saya rasa terpujuk juga. 232 00:22:59,879 --> 00:23:01,297 Sebab awak nampak kekok. 233 00:23:04,134 --> 00:23:05,385 Terima kasih, Elijah. 234 00:23:06,761 --> 00:23:08,221 Mengarutlah. 235 00:23:31,452 --> 00:23:32,745 Awak nak mengahwini saya? 236 00:23:33,746 --> 00:23:35,331 Saya sayang awak. 237 00:23:35,415 --> 00:23:37,584 Saya tipulah. Saya tak sayang pun. 238 00:23:37,667 --> 00:23:38,793 Mungkin sayang sedikit. 239 00:23:41,880 --> 00:23:43,131 Awak nak mengahwini saya? 240 00:23:44,174 --> 00:23:45,383 Saya sayang awak. 241 00:23:45,884 --> 00:23:48,052 Saya tipulah. Saya tak sayang pun. 242 00:23:48,136 --> 00:23:49,679 Mungkin sayang sedikit. 243 00:24:18,541 --> 00:24:21,044 Terdapat banyak pendapat tentang kewujudan virus. 244 00:24:21,127 --> 00:24:22,587 Jadi berilah saja pada mereka. 245 00:24:22,670 --> 00:24:25,256 Biarkan mereka menjumpai virus 246 00:24:25,340 --> 00:24:27,717 di kawasan setinggan di pinggir bandar. 247 00:24:35,016 --> 00:24:37,185 Dasar badut gila! 248 00:24:56,621 --> 00:24:57,747 Ya, Seon-a. 249 00:24:57,830 --> 00:25:00,833 Awak tahu kawasan kejiranan tempat tinggal saya dulu, bukan? 250 00:25:00,917 --> 00:25:03,294 Adakah kawasan itu termasuk dalam PKPD? 251 00:25:04,045 --> 00:25:06,464 Mestilah begitu. Bukankah semuanya kawasan setinggan? 252 00:25:08,174 --> 00:25:10,510 Ya, mestilah begitu. 253 00:25:12,220 --> 00:25:15,682 Awak tahu pusat perlindungan remaja yang saya beri motivasi hari itu. 254 00:25:15,765 --> 00:25:16,808 Adakah termasuk juga? 255 00:25:16,891 --> 00:25:19,394 Tetapi pusat itu berkait dengan Yayasan. 256 00:25:19,477 --> 00:25:21,396 Pasti tempat itu dikecualikan. 257 00:25:21,479 --> 00:25:22,397 Awak nak saya semak? 258 00:25:22,480 --> 00:25:25,650 Tak mengapa, saya cuma bertanya. 259 00:25:27,318 --> 00:25:30,071 Nampaknya inilah harapan Ibu saya, 260 00:25:30,154 --> 00:25:33,324 supaya saya membesar dengan baik macam orang lain. 261 00:25:33,408 --> 00:25:36,035 Tetapi kenapa agaknya dia buat begitu? 262 00:25:36,119 --> 00:25:38,830 Kenapa agaknya setiap kali dia mabuk, 263 00:25:38,913 --> 00:25:41,291 dia akan memukul saya? 264 00:25:41,374 --> 00:25:43,626 Ibu saya juga begitu. 265 00:25:44,210 --> 00:25:45,169 Yakah? 266 00:25:45,253 --> 00:25:47,964 Biasanya, dia amat baik bagaikan malaikat 267 00:25:48,047 --> 00:25:51,009 tetapi apabila minum arak, dia akan… 268 00:25:51,092 --> 00:25:52,802 Sambil menangis, dia… 269 00:25:58,099 --> 00:25:59,309 Lain macam pula awak. 270 00:26:00,476 --> 00:26:02,437 Seon-a, adakah awak hampir menopaus? 271 00:26:02,520 --> 00:26:04,147 Awak dah tahu risaukan orang pula. 272 00:26:05,606 --> 00:26:08,401 Hei, saya sentiasa risaukan awak. 273 00:26:08,484 --> 00:26:11,654 Apa pula risau sedangkan awak sering suruh saya buat perkara bahaya. 274 00:26:11,738 --> 00:26:14,866 Seon-a, hubungan kita adalah berdasarkan bisnes. 275 00:26:14,949 --> 00:26:16,868 Bayarlah saya untuk elaun bahaya. 276 00:26:17,994 --> 00:26:21,080 Dasar budak tak berhati perut. 277 00:26:21,164 --> 00:26:22,123 Saya letak dulu. 278 00:26:36,596 --> 00:26:39,265 Bagaimana agaknya saya akhirnya menjadi begini? 279 00:26:45,646 --> 00:26:49,942 Tetapi apa saya boleh buat apabila saya dah pergi sejauh ini? 280 00:27:29,273 --> 00:27:31,025 Terima kasih datang, Dr. Yoon. 281 00:27:32,985 --> 00:27:34,404 Hakim Kang. 282 00:27:35,571 --> 00:27:36,864 Saya Kim Ga-on. 283 00:27:37,740 --> 00:27:39,033 Gembira bertemu awak, Hakim Kim. 284 00:27:40,118 --> 00:27:42,495 Biar saya berterus terang. 285 00:27:42,578 --> 00:27:44,664 Benarkah terdapat virus ditemui? 286 00:27:47,083 --> 00:27:50,962 Saya boleh cakap bahawa saya tak pernah menyaksikan bukti saintifik. 287 00:27:53,756 --> 00:27:57,260 Awak dah berada dalam Tindakan Darurat selama tiga tahun sekarang. 288 00:27:57,343 --> 00:28:00,888 Tetapi awak tak pernah menyaksikan apa-apa? 289 00:28:01,889 --> 00:28:05,268 Sejak sebulan lalu, Rumah Biru tiba-tiba mula menggantikan para penyelidik. 290 00:28:06,227 --> 00:28:09,981 Semua data utama diklasifikasikan sebagai sulit dan tak dapat diakses. 291 00:28:10,064 --> 00:28:13,317 Suasana di Ibu Pejabat Tindakan Darurat amat menakutkan sekarang. 292 00:28:13,401 --> 00:28:15,403 Semua askar bersenjata mengawal segalanya. 293 00:28:16,320 --> 00:28:19,949 Maksud awak, awak tak pernah nampak sampel virus yang ditemui? 294 00:28:20,032 --> 00:28:21,367 Ya, tak pernah. 295 00:28:21,451 --> 00:28:24,412 Saya hanya boleh melihat laporan autopsi mangsa yang terlibat 296 00:28:24,495 --> 00:28:26,122 tapi gejala mereka tiada persamaan. 297 00:28:27,081 --> 00:28:29,876 Sukar untuk melihat gejala yang luas begitu dengan satu virus. 298 00:28:31,627 --> 00:28:33,546 Tetapi ada satu persamaan antara mereka semua. 299 00:28:36,757 --> 00:28:38,134 Apa dia? 300 00:28:39,635 --> 00:28:41,012 Kekurangan zat makanan. 301 00:28:42,013 --> 00:28:43,473 Kekurangan zat makanan? 302 00:28:43,556 --> 00:28:46,559 Hampir semua mangsa adalah pengemis, gelandangan 303 00:28:46,642 --> 00:28:48,186 dan warga emas yang terabai. 304 00:28:49,270 --> 00:28:51,939 Juga kawasan di mana kononnya virus ditemui 305 00:28:52,023 --> 00:28:54,317 semuanya adalah kawasan setinggan orang miskin tinggal. 306 00:28:55,026 --> 00:28:57,361 Bukanlah virus yang membunuh mereka 307 00:28:57,445 --> 00:28:59,489 tetapi kemiskinan. 308 00:28:59,572 --> 00:29:01,866 Selepas menghidap berbagai penyakit kronik 309 00:29:01,949 --> 00:29:06,329 akibat kekurangan nutrisi dan kebersihan, ramai yang mati disebabkan berbagai punca. 310 00:29:06,412 --> 00:29:07,830 Kematian mereka dimanipulasi 311 00:29:07,914 --> 00:29:10,291 sebagai disebabkan oleh virus yang tersebar di situ 312 00:29:10,374 --> 00:29:13,961 untuk pembersihan manusia. Inilah kebenaran di sebalik krisis ini. 313 00:29:17,215 --> 00:29:19,842 Dr. Yoon, sanggupkan awak beri keterangan 314 00:29:19,926 --> 00:29:22,512 seperti apa awak beritahu kami di mahkamah? 315 00:29:23,846 --> 00:29:25,097 Boleh, Hakim Kang. 316 00:29:25,681 --> 00:29:27,433 Hal ini mengundang bahaya. 317 00:29:27,517 --> 00:29:28,518 Awak tahu, bukan? 318 00:29:30,061 --> 00:29:31,687 Saya dah bersedia. 319 00:29:34,774 --> 00:29:36,192 {\an8}Walaupun akses orang awam 320 00:29:36,275 --> 00:29:39,237 {\an8}ke Mahkamah Agung telah diharamkan disebabkan pandemik, 321 00:29:39,320 --> 00:29:41,823 {\an8}banyak perhatian tertumpu pada perbicaraan terutamanya 322 00:29:42,323 --> 00:29:44,867 {\an8}apabila Ketua Hal Ehwal Darurat yang juga seorang kolonel 323 00:29:44,951 --> 00:29:47,453 {\an8}telah dilantik sebagai peguam untuk kes ini. 324 00:29:47,537 --> 00:29:51,290 Seluruh negara menumpukan perhatian dengan penuh minat untuk menyaksikan 325 00:29:51,374 --> 00:29:53,209 mampukah kebenaran sebenar didedahkan. 326 00:29:57,213 --> 00:29:59,382 Kes ini hanyalah kemalangan yang penuh tragik. 327 00:30:00,800 --> 00:30:02,844 Awak kata itu "kemalangan", peguam? 328 00:30:07,682 --> 00:30:09,892 Kang Yo-han! 329 00:30:09,976 --> 00:30:11,352 Turunlah ke sini. 330 00:30:11,435 --> 00:30:13,563 Turunlah ke sini! 331 00:30:13,646 --> 00:30:15,481 Turunlah ke sini! 332 00:30:16,691 --> 00:30:18,568 Turunlah ke sini! 333 00:30:18,651 --> 00:30:20,444 Sila jawab sekali lagi. 334 00:30:20,528 --> 00:30:22,280 Adakah ini kemalangan, peguam? 335 00:30:22,363 --> 00:30:23,614 Itu kemalangan, Yang Arif. 336 00:30:24,448 --> 00:30:27,702 Bukankah kita sepatutnya melihat konteks sebelum dan selepas kejadian? 337 00:30:27,785 --> 00:30:29,453 Ya, betul. Bolehkah awak jelaskan 338 00:30:29,537 --> 00:30:32,164 apakah konteks klien awak membunuh warga emas berumur 70-an 339 00:30:32,248 --> 00:30:34,417 dengan memukulnya guna batang paip besi? 340 00:30:34,500 --> 00:30:37,753 Sekarang, situasi Korea adalah tiada beza dengan keadaan berperang. 341 00:30:37,837 --> 00:30:40,381 Untuk menghalang penyebaran virus pembawa maut, 342 00:30:40,464 --> 00:30:44,927 sukarelawan menjadi barisan hadapan dan mempertaruhkan nyawa di tempat bahaya. 343 00:30:45,011 --> 00:30:49,015 Kejadian ini hanyalah kemalangan tak sengaja yang disebabkan orang awam 344 00:30:49,098 --> 00:30:51,976 gagal mematuhi dan membantah perintah kuarantin. 345 00:30:53,394 --> 00:30:55,146 Ia tak lebih daripada kemalangan. 346 00:31:08,284 --> 00:31:09,535 Adakah ini cara yang betul 347 00:31:09,619 --> 00:31:11,996 untuk laksanakan tugas rasmi seperti disebutkan tadi? 348 00:31:12,079 --> 00:31:14,790 Saya ulang semula, kita berada dalam keadaan perang. 349 00:31:15,666 --> 00:31:18,669 Jika kita membazirkan masa dengan hak asasi dan prosedur 350 00:31:18,753 --> 00:31:21,005 sehinggakan virus tersebar ke seluruh negara, 351 00:31:21,088 --> 00:31:22,632 siapa yang akan bertanggungjawab? 352 00:31:23,215 --> 00:31:25,217 Adakah awak akan bertanggungjawab? 353 00:31:28,888 --> 00:31:29,805 Baiklah. 354 00:31:30,473 --> 00:31:33,351 Mari kita sahkan dulu benarkah 355 00:31:33,434 --> 00:31:36,145 kita berada dalam keadaan darurat seperti dakwaan awak. 356 00:31:36,228 --> 00:31:39,190 Dengan budi bicara hakim, 357 00:31:39,273 --> 00:31:40,608 saya memanggil saksi 358 00:31:40,691 --> 00:31:43,110 untuk sahkan varian virus yang ditemui baru-baru ini. 359 00:31:45,529 --> 00:31:46,489 Silakan. 360 00:31:47,990 --> 00:31:49,325 En. Yoon Myung-jin. 361 00:31:56,582 --> 00:31:57,959 En. Yoon Myung-jin? 362 00:32:03,255 --> 00:32:04,715 En. Yoon Myung-jin. 363 00:32:09,178 --> 00:32:10,304 En. Yoon Myung-jin! 364 00:32:11,347 --> 00:32:14,642 Mungkinkah awak sedang mencari 365 00:32:14,725 --> 00:32:17,144 Dr. Yoon Myung-jin daripada Pasukan Tindakan Darurat? 366 00:32:17,228 --> 00:32:20,898 Dukacita saya maklumkan dia telah meninggal dunia pagi tadi, 367 00:32:22,566 --> 00:32:26,070 selepas 12 jam dijangkiti virus 368 00:32:26,153 --> 00:32:28,948 semasa merawat pesakit yang dijangkiti. 369 00:32:31,575 --> 00:32:33,703 Semoga beliau bersemadi dengan aman. 370 00:32:41,168 --> 00:32:43,838 Pengorbanan mulia Dr. Yoon 371 00:32:43,921 --> 00:32:46,048 adalah bukti yang jelas 372 00:32:46,132 --> 00:32:48,217 tentang keadaan semasa. 373 00:32:48,300 --> 00:32:51,095 Yang Arif… 374 00:32:56,517 --> 00:32:59,270 Begitulah, keseronokan dalam drama perbicaraan 375 00:32:59,353 --> 00:33:01,147 membuatkan bulu roma naik, 376 00:33:02,314 --> 00:33:06,527 darah berderau dan kejutan jalan cerita begini. 377 00:33:06,610 --> 00:33:07,653 Bukankah begitu? 378 00:33:11,240 --> 00:33:14,493 Orang yang bunuh Dr. Yoon mesti orang sama yang bunuh Su-hyeon! 379 00:33:16,746 --> 00:33:18,414 Bertenanglah, Hakim Kim. 380 00:33:18,497 --> 00:33:20,124 Hakim Kang, apa kita nak buat? 381 00:33:20,207 --> 00:33:21,459 Keadaan dah jadi begini, 382 00:33:21,542 --> 00:33:24,795 saya rasa kita perlu paksa Jukchang buka mulut. 383 00:33:25,379 --> 00:33:28,215 Kita perlu buka mulutnya walau apa jua cara sekalipun. 384 00:33:30,676 --> 00:33:31,927 Saya ada sediakan sesuatu. 385 00:33:33,095 --> 00:33:35,181 Duduk dan lihat saja, tanpa bercakap apa-apa. 386 00:33:35,765 --> 00:33:36,766 Apa? 387 00:33:43,355 --> 00:33:45,232 Baiklah. 388 00:33:45,316 --> 00:33:48,110 Jadi apakah cadangan hukuman yang paling sesuai? 389 00:33:51,447 --> 00:33:54,283 Oleh sebab kejadian berlaku disebabkan terdesak, 390 00:33:54,366 --> 00:33:56,786 defendan juga adalah pemuda yang berasal 391 00:33:56,869 --> 00:34:00,081 daripada keluarga susah dan sukar mendapat pekerjaan 392 00:34:00,164 --> 00:34:03,918 dan yang paling penting, dia menunjukkan kekesalan terhadap tindakannya, 393 00:34:04,001 --> 00:34:06,962 tolong berikan hukuman yang paling ringan. 394 00:34:07,046 --> 00:34:08,756 Bagaimana dengan Pendakwa Raya? 395 00:34:15,304 --> 00:34:17,139 Dengan pertimbangkan semua keadaan, 396 00:34:18,349 --> 00:34:20,392 pihak pendakwaan meminta tujuh tahun penjara. 397 00:34:22,269 --> 00:34:23,354 Baiklah. 398 00:34:24,230 --> 00:34:26,565 Terima kasih atas pandangan kamu berdua. 399 00:34:28,609 --> 00:34:30,611 Biar saya tanya defendan pula. 400 00:34:30,694 --> 00:34:31,570 Defendan. 401 00:34:32,613 --> 00:34:34,073 Ya, Yang Arif. 402 00:34:36,158 --> 00:34:38,702 Halakan kamera pada dia. 403 00:34:38,786 --> 00:34:40,496 Tunjuk pada mereka muka buaya darat. 404 00:34:40,579 --> 00:34:42,748 Gelaklah sepuasnya selagi boleh. 405 00:34:42,832 --> 00:34:44,583 Awak adalah kru produksi Presiden Heo 406 00:34:44,667 --> 00:34:47,795 semasa dia adalah ahli politik dan juga pempengaruh Internet, bukan? 407 00:34:47,878 --> 00:34:49,630 Awak juga pengerusi kelab peminat dia. 408 00:34:52,925 --> 00:34:56,220 Yang Arif, apakah kaitannya dengan perbicaraan ini? 409 00:34:56,303 --> 00:34:59,807 Bukan itu sahaja, awak juga ahli tak rasmi kempen pilihan raya presiden? 410 00:35:00,641 --> 00:35:02,101 Tidak, saya tak tahu apa-apa. 411 00:35:02,184 --> 00:35:04,812 Bagaimana boleh tak tahu hal sendiri pula? 412 00:35:05,521 --> 00:35:06,939 Ya. 413 00:35:07,022 --> 00:35:08,149 Menarik sungguh. 414 00:35:09,024 --> 00:35:11,443 Pada masa itu pun awak ayun paip besi juga, bukan? 415 00:35:12,153 --> 00:35:14,572 Bukankah awak mengganggu protes aman bersama geng awak 416 00:35:14,655 --> 00:35:17,491 untuk melakukan keganasan dan rompakan kedai? 417 00:35:20,327 --> 00:35:21,662 SENARAI BUKTI JENAYAH DAN FAKTA PENDAKWAAN 418 00:35:21,745 --> 00:35:24,582 Nampaknya awak adalah penyumbang dalam pemilihan Presiden Heo 419 00:35:24,665 --> 00:35:27,084 yang berpegang teguh dengan undang-undang, 420 00:35:27,168 --> 00:35:28,085 Bukankah begitu? 421 00:35:29,044 --> 00:35:31,881 Jadi nampaknya dia cuba nak perbesarkan kes, bukan? 422 00:35:33,716 --> 00:35:36,177 Kematian orang tua itu hanyalah alasan. 423 00:35:37,511 --> 00:35:40,681 Dia memang nak menggulingkan kerajaan! 424 00:35:40,764 --> 00:35:43,809 Dasar bajingan! 425 00:35:43,893 --> 00:35:45,936 Bukan begitu, kes tersebut dah ditutup. 426 00:35:46,020 --> 00:35:48,230 - Hanyalah disebabkan saya mabuk. - Begitukah? 427 00:35:48,314 --> 00:35:51,442 Jadi adakah kes awak ayunkan paip besi di tempat kejadian 428 00:35:51,525 --> 00:35:54,653 kali ini juga adakah kebetulan semata-mata? Ataupun… 429 00:35:57,448 --> 00:35:58,699 awak telah diarahkan 430 00:35:59,408 --> 00:36:01,368 untuk mengheret mereka dengan apa jua cara? 431 00:36:03,579 --> 00:36:06,373 Tiada siapa yang arahkan. Semuanya saya lakukan sendiri. 432 00:36:13,547 --> 00:36:16,592 Awak pernah menjadi pempengaruh dalam saluran Internet terkenal. 433 00:36:16,675 --> 00:36:17,968 Ya. 434 00:36:18,052 --> 00:36:18,969 Awak kumpulkan peminat 435 00:36:19,053 --> 00:36:21,639 yang terdiri daripada pemuda menganggur dan miskin 436 00:36:21,722 --> 00:36:24,767 untuk operasi bantuan darurat. Siapakah yang mengarahkan begini? 437 00:36:24,850 --> 00:36:26,685 Saya tak pernah terima arahan. 438 00:36:26,769 --> 00:36:31,065 Saya cuma kasihan pada situasi mereka dan cuba menolong dapatkan duit… 439 00:36:31,148 --> 00:36:32,816 Wahai rakyat yang dikasihi dan dihormati! 440 00:36:32,900 --> 00:36:34,818 Siapakah akan membina Korea selamat? 441 00:36:34,902 --> 00:36:36,820 Kita tak boleh percayakan pihak polis! 442 00:36:36,904 --> 00:36:38,989 Kita perlu menjadi tuan untuk negara selamat… 443 00:36:39,073 --> 00:36:41,450 Sejak ia disiarkan oleh Presiden Heo Joong-se, 444 00:36:41,533 --> 00:36:44,411 defendan mengumpulkan pemuda yang menganggur 445 00:36:44,495 --> 00:36:47,164 dan mula melakukan keganasan terhadap pekerja asing. 446 00:36:47,248 --> 00:36:50,125 Kumpulan pemuda yang sama juga direkrut untuk operasi darurat. 447 00:36:50,209 --> 00:36:52,795 Walaupun begitu, awak menafikan menerima apa-apa arahan? 448 00:36:57,174 --> 00:36:58,217 Ya. 449 00:36:58,300 --> 00:37:00,552 Saya lakukannya demi semangat patriotik, Yang Arif. 450 00:37:00,636 --> 00:37:03,180 Sebagai rakyat negara ini, 451 00:37:03,264 --> 00:37:08,143 saya amat menghayati falsafah dasar negara yang disampaikan oleh Presiden! 452 00:37:08,227 --> 00:37:09,937 Adakah itu satu dosa? 453 00:37:10,020 --> 00:37:13,399 Bagaimana ia boleh menjadi dosa, Yang Arif? 454 00:37:16,819 --> 00:37:20,114 Jadi semuanya dilakukan oleh anda sendiri? 455 00:37:20,197 --> 00:37:21,949 - Ya. - Anda lakukannya sendiri, 456 00:37:22,032 --> 00:37:23,284 jadi anda bertanggungjawab. 457 00:37:31,333 --> 00:37:33,043 - Ya. - Baguslah. 458 00:37:34,253 --> 00:37:35,212 Peguam. 459 00:37:35,796 --> 00:37:39,591 Awak juga bersetuju dengan falsafah dasar negara yang dinyatakan oleh Presiden? 460 00:37:41,135 --> 00:37:42,344 Sudah tentu, Yang Arif. 461 00:37:42,428 --> 00:37:44,763 Dalam krisis, kita mesti lebih menyokong pemimpin. 462 00:37:45,889 --> 00:37:47,850 Jadi kita dah ada jawapannya sekarang. 463 00:37:47,933 --> 00:37:50,102 Tentang hukuman paling sesuai untuk defendan. 464 00:37:50,185 --> 00:37:53,439 Presiden kita dah tahu jawapannya. 465 00:37:53,522 --> 00:37:56,191 Demi menjadikan negara kita 466 00:37:56,275 --> 00:37:59,320 beroperasi secara normal sebagai kuasa besar, 467 00:37:59,403 --> 00:38:02,448 apa yang kita perlukan? Ya, mari kita belajar. 468 00:38:03,115 --> 00:38:06,327 Hukuman mati! Itu dia! 469 00:38:06,410 --> 00:38:07,870 Hukuman mati! 470 00:38:07,953 --> 00:38:10,247 Kenapa kita perlu sediakan makanan 471 00:38:10,331 --> 00:38:13,375 dan tempat tinggal kepada penjenayah bajingan 472 00:38:13,459 --> 00:38:15,294 dengan duit pembayar cukai, bukan? 473 00:38:15,377 --> 00:38:19,882 Semua ini disebabkan oleh hipokrit yang kecoh tentang hak asasi manusia! 474 00:38:19,965 --> 00:38:21,550 Maksud saya, apakah gunanya mengurung 475 00:38:22,134 --> 00:38:25,971 mereka selama 10 atau 20 tahu sedangkan mereka telah membunuh orang? 476 00:38:26,555 --> 00:38:31,894 Hal ini sama sekali tak boleh diterima dalam buku Heo Joong-se! 477 00:38:31,977 --> 00:38:34,063 Dengar baik-baik. 478 00:38:34,146 --> 00:38:36,357 Nyawa manusia mestilah 479 00:38:36,440 --> 00:38:38,942 dibayar dengan nyawa. 480 00:38:39,026 --> 00:38:40,986 Kamu fahamkah apa saya cakap? Fahamkah? 481 00:38:41,070 --> 00:38:42,613 Hutang darah dibayar dengan darah. 482 00:38:42,696 --> 00:38:45,657 Pembelajaran kedua pada hari ini. 483 00:38:45,741 --> 00:38:48,160 Hutang darah dibayar dengan darah. 484 00:38:48,243 --> 00:38:52,206 Selain itu, peguam yang gunakan ancaman beremosi seperti, 485 00:38:52,289 --> 00:38:54,166 "Dia dibesarkan dalam keluarga malang," 486 00:38:54,249 --> 00:38:57,169 atau "Dia masih trauma disebabkan penderaan semasa kecil?" 487 00:38:57,252 --> 00:38:59,755 Kita mestilah menyumbat mereka ke dalam penjara! 488 00:38:59,838 --> 00:39:05,803 Undang-undang kukuh akan melahirkan negara yang berkuasa. 489 00:39:05,886 --> 00:39:09,473 Menyerang musuh dengan pisau sendiri… 490 00:39:09,556 --> 00:39:13,435 - Ubah Korea! - Apa yang Kang Yo-han mahukan… 491 00:39:15,687 --> 00:39:17,731 Turunlah ke sini! 492 00:39:17,815 --> 00:39:20,526 Turunlah ke sini! 493 00:39:20,609 --> 00:39:23,153 Turunlah ke sini! 494 00:39:23,237 --> 00:39:25,072 Awak kata semuanya dibuat atas kerelaan 495 00:39:25,155 --> 00:39:26,782 dan bukan atas arahan sesiapa. 496 00:39:26,865 --> 00:39:29,785 Jika kehendak awak nak menanggung semuanya sendirian, silakan. 497 00:39:30,494 --> 00:39:31,662 Tetapi… 498 00:39:36,959 --> 00:39:39,128 Nyawa mestilah dibalas dengan nyawa! 499 00:39:56,854 --> 00:39:58,939 Sebagai hukuman paling setimpal bagi kes ini, 500 00:39:59,022 --> 00:40:01,442 - saya mencadangkan hukuman mati. - Yang Arif! 501 00:40:01,525 --> 00:40:02,443 Ini tak masuk akal. 502 00:40:02,526 --> 00:40:06,989 Tiada akta yang menjatuhkan hukuman mati pada kesalahan membunuh seorang mangsa. 503 00:40:07,072 --> 00:40:08,740 Adakah satu tak cukup? 504 00:40:09,241 --> 00:40:12,619 Mestikah kita perlu tunggu sehingga ada dua, tiga atau empat lagi mati? 505 00:40:12,703 --> 00:40:14,121 Adakah nyawa pembunuh 506 00:40:14,705 --> 00:40:17,374 lebih berharga daripada nyawa beribu mangsa? 507 00:40:18,250 --> 00:40:20,294 Tetapi klien saya dibesarkan dalam keadaan… 508 00:40:20,377 --> 00:40:23,380 Sudahlah dengan ugutan beremosi begini. 509 00:40:27,384 --> 00:40:30,179 Hidup dalam keadaan sukar bukanlah penyebab untuk buat dosa. 510 00:40:31,513 --> 00:40:36,226 Dalam mahkamah ini, semua penjenayah perlu dihakimi dengan adil dan saksama. 511 00:40:36,310 --> 00:40:39,855 Manusia ada maruah kerana mereka bertanggungjawab. 512 00:40:39,938 --> 00:40:42,649 Simpati murahan hanyalah penghinaan kepada manusia. 513 00:40:45,110 --> 00:40:46,612 Wahai rakyat sekalian, 514 00:40:46,695 --> 00:40:49,031 apakah hukuman selayaknya bagi seorang pembunuh? 515 00:40:51,074 --> 00:40:53,577 Bagaimana dia perlu membayar darah mangsa yang dibunuh? 516 00:41:07,174 --> 00:41:14,097 UNDIAN TERKINI 517 00:41:14,181 --> 00:41:19,520 TIDAK BERSALAH, BERSALAH 518 00:41:40,499 --> 00:41:43,877 Boleh nampak di sini, keinginan rakyat demi keadilan. 519 00:41:43,961 --> 00:41:46,755 Tetapi keadilan tak sepatutnya berakhir dengan kata-kata. 520 00:41:47,798 --> 00:41:52,177 Hukuman yang tak dilaksanakan adalah bukan keadilan, tetapi penipuan. 521 00:41:52,261 --> 00:41:55,514 Jadi saya meminta hukuman keadilan dilaksanakan. 522 00:42:09,945 --> 00:42:11,280 Kerusi elektrik… 523 00:42:18,120 --> 00:42:21,081 Dalam 24 jam dari sekarang, hukuman akan dilaksanakan 524 00:42:21,164 --> 00:42:22,624 di tempat saya berdiri di sini. 525 00:42:25,460 --> 00:42:26,461 Ampunkan saya… 526 00:42:30,424 --> 00:42:34,052 Sila laksanakan keadilan dengan tangan anda sendiri. 527 00:42:34,136 --> 00:42:36,013 Lebih tinggi undi yang diterima, 528 00:42:36,763 --> 00:42:39,933 lebih tinggi voltan yang akan dikenakan kepada penjenayah. 529 00:42:40,017 --> 00:42:43,228 Ini bermaksud kita perlukan sejuta undi untuk menyebabkan kematian dia. 530 00:42:48,400 --> 00:42:49,484 Kita jumpa lagi esok. 531 00:42:53,947 --> 00:42:55,365 Yang Arif… 532 00:42:58,785 --> 00:43:00,787 Yang Arif! 533 00:43:00,871 --> 00:43:02,623 Tolonglah. Yang Arif? 534 00:43:04,082 --> 00:43:05,000 Yang Arif! 535 00:43:15,636 --> 00:43:18,180 Dia nak menukar mahkamah menjadi tempat penyembelihan? 536 00:43:20,724 --> 00:43:22,184 Apa yang dia cuba nak lakukan? 537 00:43:22,267 --> 00:43:25,437 Itulah yang sebenarnya Kang Yo-han mahukan. 538 00:43:26,188 --> 00:43:27,189 Ketakutan. 539 00:43:28,106 --> 00:43:31,276 Sebab itu jugalah dia berikan masa 24 jam, 540 00:43:31,360 --> 00:43:34,696 jadi kawan baik awak akan pecahkan segalanya kerana ketakutan 541 00:43:34,780 --> 00:43:36,615 di hadapan seluruh negara. 542 00:43:37,282 --> 00:43:40,202 Dasar gila kejam! 543 00:43:40,285 --> 00:43:43,538 Bagaimana manusia boleh tak berhati perut begitu? 544 00:43:48,043 --> 00:43:50,295 Jadi apa awak akan buat, Tuan Presiden? 545 00:43:51,213 --> 00:43:54,508 Awak perlu menghalang kawan awak daripada membuka mulutnya. 546 00:43:54,591 --> 00:43:57,052 Dia perlu dihapuskan, hantar orang ke pusat tahanan… 547 00:43:57,135 --> 00:43:58,428 Park Du-man! 548 00:43:58,512 --> 00:44:01,640 Kenapa tak umumkan saja kepada dunia bahawa dia diarahkan oleh kita? 549 00:44:01,723 --> 00:44:03,183 Jadi, apa? 550 00:44:03,266 --> 00:44:04,226 Saya… 551 00:44:06,353 --> 00:44:08,980 - Saya akan tutup mulut dia. - Tetapi bagaimana? 552 00:44:10,732 --> 00:44:13,735 Saya memang kenal orang macam dia. 553 00:44:13,819 --> 00:44:16,613 Janganlah risau, saya adalah Heo Joong-se! 554 00:44:18,407 --> 00:44:20,075 Saya Heo Joong-se! 555 00:44:20,992 --> 00:44:24,371 Jadi percayalah. Saya akan selesaikan sendiri. 556 00:44:29,418 --> 00:44:31,545 Hakim Kang, saya rasa ini tak betul. 557 00:44:31,628 --> 00:44:33,964 Tak kira berapa banyak kali fikir, saya rasa salah. 558 00:44:38,510 --> 00:44:41,096 Jadi awak nak saya buat apa? Awak ada alternatif lain? 559 00:44:41,680 --> 00:44:44,182 Awak nak buat sampai begini supaya Jukchang buka mulut? 560 00:44:44,266 --> 00:44:46,977 Letakkan dia di kerusi elektrik dan juga pergunakan rakyat? 561 00:44:47,060 --> 00:44:50,689 Saya hanya berikan soalan dan rakyat yang menjawabnya. 562 00:44:51,314 --> 00:44:55,569 Awak pun nampak majoriti menyokongnya. Bukankah demokrasi memang begitu? 563 00:44:57,529 --> 00:44:59,739 Jadi apa beza awak dengan Heo Joong-se? 564 00:45:02,367 --> 00:45:06,496 Jika awak masih nak membantah, keluarlah daripada Perbicaraan Langsung. 565 00:45:07,247 --> 00:45:08,498 Hakim Kang! 566 00:45:10,709 --> 00:45:12,502 Hakim Kim, cakaplah sesuatu. 567 00:45:24,014 --> 00:45:25,974 Hakim Kim, awak dah tengok berita? 568 00:45:31,104 --> 00:45:32,272 Jaksa Min Jeong-ho baru 569 00:45:32,355 --> 00:45:35,233 meletak jawatan sebagai bantahan terhadap hukuman mati 570 00:45:35,317 --> 00:45:38,361 yang ditentukan rakyat dan dicadangkan oleh Hakim Kang Yo-han. 571 00:45:39,696 --> 00:45:43,325 Ini bukanlah hukuman jenayah, tapi tindakan yang tak bertamadun. 572 00:45:44,201 --> 00:45:49,039 Saya akan meninggalkan Mahkamah Agung yang telah dicemari 573 00:45:50,540 --> 00:45:52,167 {\an8}oleh seorang demagog gila! 574 00:46:06,181 --> 00:46:11,436 {\an8}HAKIM MIN JEONG-HO 575 00:46:14,606 --> 00:46:15,565 Profesor. 576 00:46:20,028 --> 00:46:21,571 Ga-on. 577 00:46:22,155 --> 00:46:23,448 Awak mesti menghalang dia. 578 00:46:24,658 --> 00:46:26,993 Kita tak boleh biarkan perkara begini berlaku. 579 00:46:27,077 --> 00:46:28,662 Kang Yo-han itu adalah… 580 00:46:29,913 --> 00:46:31,248 syaitan. 581 00:46:33,667 --> 00:46:36,044 Dia buatkan seluruh rakyat menjadi seorang pembunuh. 582 00:46:38,630 --> 00:46:41,925 Saya pasti Hakim Kang hanyalah cuba untuk membuka mulut Jukchang… 583 00:46:42,008 --> 00:46:43,093 Jadi? 584 00:46:43,760 --> 00:46:45,845 Guna tangan rakyat untuk buat kejutan elektrik? 585 00:46:45,929 --> 00:46:47,472 Malah dilakukan di Mahkamah Agung? 586 00:46:51,309 --> 00:46:52,936 Tolonglah jangan percayakan dia. 587 00:46:53,895 --> 00:46:57,482 Orang macam ular itu mengambil kesempatan pada kelemahan orang 588 00:46:57,566 --> 00:46:59,401 untuk permainkan dunia. 589 00:47:00,443 --> 00:47:01,278 Tetapi profesor, 590 00:47:01,987 --> 00:47:04,447 orang yang berkuasa sedang menindas orang tak bersalah. 591 00:47:04,531 --> 00:47:07,325 - Su-hyeon juga mati di tangan… - Awak pastikah? 592 00:47:09,035 --> 00:47:12,289 - Apa? - Saya tanya awak pastikah 593 00:47:12,372 --> 00:47:13,748 siapa yang membunuh Su-hyeon? 594 00:47:14,624 --> 00:47:16,960 Siapa lagi yang cuba menyerang jabatan kami? 595 00:47:17,544 --> 00:47:22,340 - Jika awak fikirkan kembali situasi… - Ya, saya juga fikir begitu pada mulanya. 596 00:47:22,424 --> 00:47:23,800 Tetapi, 597 00:47:23,883 --> 00:47:26,303 terdapat satu benda yang asyik mengganggu saya. 598 00:47:26,886 --> 00:47:29,139 Su-hyeon datang berjumpa saya beberapa hari lepas. 599 00:47:30,098 --> 00:47:31,141 Pada masa itu, dia… 600 00:47:32,517 --> 00:47:33,643 Ada sesuatu berlaku? 601 00:47:46,281 --> 00:47:47,657 Adakah tentang Ga-on? 602 00:47:56,249 --> 00:47:59,085 Dia kata awak nampak macam sedang diperdaya oleh Kang Yo-han. 603 00:48:02,631 --> 00:48:04,924 Su-hyeon memang tak suka Kang Yo-han. 604 00:48:05,008 --> 00:48:06,885 Bukan dia tak suka tanpa sebab. 605 00:48:08,261 --> 00:48:11,181 Dia telah menyiasat masa silam Kang Yo-han 606 00:48:11,264 --> 00:48:13,099 terutamanya semasa tragedi kebakaran di katedral. 607 00:48:15,810 --> 00:48:16,853 Tragedi kebakaran? 608 00:48:19,189 --> 00:48:22,025 Awak pun tahu betapa gigihnya Su-hyeon. 609 00:48:22,108 --> 00:48:24,611 Apabila ada masa lapang, dia akan pergi ke kampung itu 610 00:48:24,694 --> 00:48:28,073 dan bertanya pada orang yang berkaitan dengan katedral tersebut. 611 00:48:29,115 --> 00:48:30,492 Tetapi hanya seorang saja, 612 00:48:31,910 --> 00:48:34,329 dia tak dapat mencari lelaki bernama Joseph. 613 00:48:35,288 --> 00:48:37,749 Nampak macam ada orang menyorokkan dia dengan sengaja. 614 00:48:40,085 --> 00:48:41,211 Siapakah Joseph? 615 00:48:41,294 --> 00:48:42,962 Dia tinggal di katedral 616 00:48:43,046 --> 00:48:44,631 dan melakukan semua kerja di katedral secara sukarela. 617 00:48:45,548 --> 00:48:47,467 Kerja dia termasuklah 618 00:48:48,593 --> 00:48:50,762 menjaga kamera litar tertutup. 619 00:48:52,847 --> 00:48:54,891 Su-hyeon sedang mengejar dia. 620 00:48:56,768 --> 00:48:57,977 Jadi bagaimana jika 621 00:48:58,061 --> 00:49:00,563 Su-hyeon berjaya menjejaki Joseph 622 00:49:01,564 --> 00:49:04,150 dan Kang Yo-han tahu mengenainya? 623 00:49:09,322 --> 00:49:11,491 Tetapi semua ini hanyalah andaian semata- mata. 624 00:49:11,574 --> 00:49:13,451 Awak nak cakap Kang Yo-han bunuh abang sendiri? 625 00:49:14,035 --> 00:49:16,371 Tahu tak betapa sengsaranya dia disebabkan hal itu? 626 00:49:16,454 --> 00:49:17,789 Kesengsaraan yang dialami 627 00:49:18,790 --> 00:49:21,918 bukanlah boleh dilakukan dengan berpura-pura. 628 00:49:22,001 --> 00:49:23,503 Bagaimana jika kesengsaraan dia 629 00:49:24,629 --> 00:49:26,089 terhasil daripada rasa bersalah? 630 00:49:28,633 --> 00:49:31,720 Bagaimana jika dia rasa terdesak untuk menyembunyikan masa silam? 631 00:49:31,803 --> 00:49:35,598 Tetapi bagaimana jika itulah perkara yang disiasat oleh Su-hyeon? 632 00:49:41,855 --> 00:49:43,106 Sudahlah. 633 00:49:47,444 --> 00:49:48,945 Saya minta diri dulu. 634 00:49:51,531 --> 00:49:53,074 Saya nak tanya. 635 00:49:57,454 --> 00:49:59,080 Jika Su-hyeon nampak awak 636 00:49:59,998 --> 00:50:02,333 berada di sisi Kang Yo-han 637 00:50:05,253 --> 00:50:06,713 sedang memberi kejutan elektrik, 638 00:50:08,923 --> 00:50:10,258 awak rasa apa dia akan cakap? 639 00:50:39,454 --> 00:50:42,332 Tapi tak bermakna hakim boleh buat kerja gila macam Kang Yo-han. 640 00:50:42,415 --> 00:50:45,627 Apa awak dengar dan nampak pun dah cukup pelik. 641 00:50:46,628 --> 00:50:48,254 Penipuan tetap penipuan. 642 00:50:49,005 --> 00:50:50,465 Itu juga jenayah 643 00:50:50,548 --> 00:50:52,342 dan awak tak boleh tersalah anggap. 644 00:50:52,425 --> 00:50:53,760 Salah anggap? 645 00:50:53,843 --> 00:50:57,096 Tak kiralah jika Kang Yo-han ada alasan ataupun tidak, 646 00:50:57,180 --> 00:50:58,890 masih tiada apa yang berubah. 647 00:50:58,973 --> 00:51:00,642 Mana ada orang di luar sana yang tiada alasan. 648 00:51:00,725 --> 00:51:04,229 Tapi tak bermakna semua orang boleh melanggar undang-undang, bukan? 649 00:51:19,828 --> 00:51:21,830 Jika Su-hyeon nampak awak 650 00:51:21,913 --> 00:51:24,207 berada di sisi Kang Yo-han 651 00:51:24,290 --> 00:51:26,084 sedang memberi kejutan elektrik, 652 00:51:28,503 --> 00:51:30,004 awak rasa apa dia akan cakap? 653 00:51:45,353 --> 00:51:46,980 Ga-on, apa awak sedang lakukan? 654 00:51:48,606 --> 00:51:49,732 Kenapa awak berada di sini? 655 00:51:49,816 --> 00:51:51,943 - Su-hyeon. - Saya tanya, apa awak lakukan? 656 00:51:55,071 --> 00:51:57,115 Tahu tak apa saya lakukan disebabkan awak? 657 00:51:58,533 --> 00:52:02,203 Saya memusnahkan bukti. Saya yang musnahkan! 658 00:52:02,287 --> 00:52:06,583 Bagaimana awak sanggup tunjukkan pada saya perkara begitu? 659 00:52:33,985 --> 00:52:35,069 Bagaimana dengan saya? 660 00:52:35,153 --> 00:52:36,863 Bagaimana dengan saya? 661 00:52:38,281 --> 00:52:39,991 Saya tak sangka akan mati begini… 662 00:52:42,827 --> 00:52:46,039 Tidak. Pasti dia akan selamatkan saya. 663 00:52:46,122 --> 00:52:48,249 Sebab dia amat sayangkan saya. 664 00:52:52,795 --> 00:52:54,589 Pasti dia takkan biar saya mati begini. 665 00:52:56,591 --> 00:52:58,343 Dia takkan biarkan saya. 666 00:53:00,511 --> 00:53:02,513 Apakah ini? 667 00:53:02,597 --> 00:53:03,765 Lepaskan saya! 668 00:53:32,543 --> 00:53:33,753 Tuan Presiden. 669 00:53:37,882 --> 00:53:43,179 BEYOND GOOD AND EVIL 670 00:53:54,607 --> 00:53:56,109 Benarkah awak akan teruskan? 671 00:53:59,612 --> 00:54:00,822 Ada alasan untuk berhenti? 672 00:54:00,905 --> 00:54:03,157 Orang jahat yang berdosa, 673 00:54:03,241 --> 00:54:06,369 tetapi kenapa awak menghukum rakyat yang tak bersalah? 674 00:54:06,452 --> 00:54:07,537 Hukum? 675 00:54:07,620 --> 00:54:11,165 Bukankah hukuman punca awak buatkan mereka membunuh orang 676 00:54:11,249 --> 00:54:13,084 dengan tangan sendiri secara terang-terangan? 677 00:54:13,876 --> 00:54:15,878 Boleh jika gunakan tangan orang lain? 678 00:54:19,590 --> 00:54:22,510 Saya tak percaya kepada orang yang duduk selesa di bilik 679 00:54:22,593 --> 00:54:23,928 dan bising tentang keadilan. 680 00:54:25,179 --> 00:54:27,098 Menyuruh orang lain melawan kejahatan 681 00:54:27,181 --> 00:54:29,434 bagi pihak mereka supaya tangan tak dikotori darah, 682 00:54:29,517 --> 00:54:30,768 sama sahaja dengan bersubahat. 683 00:54:32,270 --> 00:54:35,732 Tiada orang di dunia ini bebas daripada dosa. 684 00:54:35,815 --> 00:54:37,358 Tidak, awak salah. 685 00:54:38,234 --> 00:54:39,861 Terdapat ramai orang di dunia ini 686 00:54:39,944 --> 00:54:41,863 mungkin tak mampu bangkit untuk melawan, 687 00:54:41,946 --> 00:54:43,781 tetapi mereka hidup tanpa menyakiti orang lain. 688 00:54:43,865 --> 00:54:48,077 Sebab itulah ada orang lain yang pertaruhkan nyawa untuk lindungi dunia ini 689 00:54:48,161 --> 00:54:49,704 seperti Dr. Yoon Myung-jin, 690 00:54:50,288 --> 00:54:51,372 dan… 691 00:54:54,459 --> 00:54:55,877 anggota polis macam Su-hyeon. 692 00:55:00,506 --> 00:55:03,634 Dunia tempat semua orang perlu kotorkan tangan darah hanyalah neraka. 693 00:55:04,677 --> 00:55:08,306 Awak pula sedang mengubah dunia menjadi neraka, Hakim Kang. 694 00:55:08,389 --> 00:55:11,392 Dunia tempat saya dilahirkan adalah sentiasa neraka. 695 00:55:11,476 --> 00:55:13,811 Saya merayu, tak bolehkah awak berhenti? 696 00:55:14,395 --> 00:55:15,563 Saya tak mahu tengok awak 697 00:55:15,646 --> 00:55:18,649 bertindak sehingga tak boleh berpatah balik, Hakim Kang. 698 00:55:20,276 --> 00:55:21,736 Saya dah… 699 00:55:23,071 --> 00:55:24,697 tiada pilihan lain. 700 00:55:35,416 --> 00:55:36,876 Bolehkah saya tanya sesuatu? 701 00:55:37,919 --> 00:55:38,878 Apa? 702 00:55:38,961 --> 00:55:41,089 Semasa pergi ke tempat pemindahan paksaan, 703 00:55:41,172 --> 00:55:45,134 awak tahu pertempuran antara penduduk dan geng Jukchang 704 00:55:46,052 --> 00:55:47,470 akan menyebabkan kematian, bukan? 705 00:55:51,057 --> 00:55:54,018 Pada saat ini, jiran anda semua berada dalam keadaan nazak. 706 00:55:54,102 --> 00:55:55,520 Adakah kamu hanya duduk dan melihat? 707 00:56:00,358 --> 00:56:03,111 - Hakim Kang! - Mereka baling batu pada Hakim Kang! 708 00:56:05,154 --> 00:56:06,405 Hakim Kang! 709 00:56:06,489 --> 00:56:08,491 Awak sepatutnya diseksa di neraka! 710 00:56:14,247 --> 00:56:16,874 Kang Yo-han! 711 00:56:20,878 --> 00:56:22,380 Turunlah ke sini. 712 00:56:22,463 --> 00:56:25,091 Turunlah ke sini! 713 00:56:25,174 --> 00:56:26,217 Turunlah ke sini! 714 00:56:26,300 --> 00:56:27,885 Turunlah ke sini! 715 00:56:34,892 --> 00:56:37,145 Adakah awak sebenarnya merancangnya dari mula? 716 00:56:38,813 --> 00:56:40,815 Untuk membangkitkan orang supaya bergaduh, 717 00:56:42,650 --> 00:56:44,777 darah seorang korban diperlukan. 718 00:56:58,416 --> 00:57:00,168 Benarkah begitu? 719 00:57:03,004 --> 00:57:04,755 Jika awak ada masa untuk bertanya, 720 00:57:05,840 --> 00:57:07,550 lebih baik awak bertindak. 721 00:58:44,772 --> 00:58:48,276 UNDIAN RAKYAT BAGI HUKUMAN KIM CHOONG-SIK 722 00:59:07,962 --> 00:59:10,172 Akhirnya, dah tiba masanya. 723 00:59:10,256 --> 00:59:11,382 Sila bersiap sedia. 724 00:59:21,350 --> 00:59:24,854 Benarkah awak memang nak menanggung segalanya berseorangan? 725 00:59:25,479 --> 00:59:27,732 Awak pasti bukan di bawah arahan sesiapa? 726 00:59:27,815 --> 00:59:30,776 Ya, kenapa awak asyik bertanya perkara sama, 727 00:59:30,860 --> 00:59:32,278 dasar syaitan. 728 00:59:34,322 --> 00:59:35,489 Baiklah. 729 00:59:35,573 --> 00:59:38,909 Wahai rakyat sekalian, sila laksanakan penghakiman anda. 730 00:59:51,047 --> 00:59:54,050 JUMLAH PENGUNDI 731 01:00:08,731 --> 01:00:11,108 Awak fikir hal ini seronokkah? 732 01:00:51,148 --> 01:00:54,193 Saya takkan mati. Kenapa pula saya nak mati? 733 01:00:58,072 --> 01:00:59,865 Saya tak buat apa-apa salah. 734 01:01:00,533 --> 01:01:02,827 Saya tak sangka awak akan lalui perkara begini 735 01:01:02,910 --> 01:01:04,995 sedangkan awak benar-benar patriotik! 736 01:01:05,079 --> 01:01:07,248 Tetapi awak memang dah bersusah payah. 737 01:01:07,331 --> 01:01:08,666 Nah, silakan duduk. 738 01:01:16,340 --> 01:01:19,593 Hei, kenapa menangis sedangkan awak anak jantan? 739 01:01:19,677 --> 01:01:23,180 Awak ingat saya akan buang awak? Saya ini Heo Joong-se! 740 01:01:23,264 --> 01:01:26,976 Tidak. Saya percayakan awak sepenuhnya. 741 01:01:27,059 --> 01:01:30,020 Begitulah, awak hanya perlu percayakan saya. 742 01:01:32,982 --> 01:01:35,776 Jadi bolehkah awak percayakan saya sehingga ke akhirnya? 743 01:01:35,860 --> 01:01:39,447 Saya nak awak duduk di atas kerusi itu demi saya esok. 744 01:01:39,530 --> 01:01:40,364 Apa? 745 01:01:40,448 --> 01:01:43,409 Kang Yo-han cuma nak berlagak. Itu saja dia nak lakukan! 746 01:01:43,492 --> 01:01:47,037 Dia cuma nak mengugut sehingga awak menyebut nama saya! 747 01:01:47,788 --> 01:01:50,958 Tetapi sanggup awak menyuruh saya mati? 748 01:01:51,041 --> 01:01:52,877 Janganlah jadi pengecut! 749 01:01:52,960 --> 01:01:55,713 Awak cuma perlu bertahan di sana. 750 01:01:56,297 --> 01:01:59,675 Tetapi jika keadaan menjadi semakin teruk dan berbahaya, 751 01:01:59,759 --> 01:02:01,510 saya akan hentikan. 752 01:02:01,594 --> 01:02:04,638 Saya akan selamatkan walaupun dengan memotong bekalan elektrik! 753 01:02:04,722 --> 01:02:06,056 Jadi awak janganlah risau, okey? 754 01:02:08,434 --> 01:02:10,478 Semua ini adalah demi negara! 755 01:02:10,561 --> 01:02:11,812 Impian awak selama ini… 756 01:02:11,896 --> 01:02:14,398 Saya dah cakap banyak kali, bukan? 757 01:02:14,482 --> 01:02:16,984 Saya janji akan tunaikan impian awak. 758 01:02:17,067 --> 01:02:18,778 Benarkah, Tuan Presiden? 759 01:02:18,861 --> 01:02:20,988 Impian awak selama ini… 760 01:02:22,698 --> 01:02:24,241 Apartmen dengan pemandangan Sungai Han, 761 01:02:26,076 --> 01:02:31,665 kerja tetap di syarikat terkemuka dan saya juga akan berikan banyak Bitcoin! 762 01:02:33,042 --> 01:02:34,043 Tuan Presiden… 763 01:02:34,627 --> 01:02:35,920 Terima kasih. 764 01:02:36,003 --> 01:02:37,213 Aduhai, budak ini! 765 01:02:37,296 --> 01:02:38,964 Budak berani ini! 766 01:02:48,349 --> 01:02:50,142 Awak fikir awak siapa nak bunuh saya? 767 01:02:53,646 --> 01:02:55,147 Cubalah lakukan. 768 01:03:15,793 --> 01:03:16,919 Wahai rakyat sekalian! 769 01:03:18,295 --> 01:03:20,089 Anda semua adalah tuan pada negara ini. 770 01:03:20,172 --> 01:03:23,592 Tuan yang perlu bertanggungjawab. 771 01:03:23,676 --> 01:03:27,096 Oleh sebab anda adalah tuan, jadi anda perlu bertanggungjawab. 772 01:03:27,847 --> 01:03:31,809 Jadi tolonglah menjadi tuan bagi negara kita. 773 01:03:35,729 --> 01:03:37,523 "Tolonglah menjadi tuan bagi negara…" 774 01:03:40,693 --> 01:03:42,570 Awak buatkan saya ketawa. 775 01:03:47,032 --> 01:03:48,868 Adakah awak nak biarkan dia begitu saja? 776 01:03:48,951 --> 01:03:52,538 Tetapi saya rasa amat bersalah. 777 01:03:52,621 --> 01:03:55,624 Bagaimana saya nak membunuh seseorang dengan tangan sendiri? 778 01:03:55,708 --> 01:03:58,085 Kalau dah bunuh orang, awak rasa dia takkan membunuh lagi? 779 01:03:58,168 --> 01:04:00,880 Lagipun, dia memang dah banyak buat masalah sejak dulu. 780 01:04:01,964 --> 01:04:03,716 Kita sepatutnya mengundi. 781 01:04:03,799 --> 01:04:04,758 Marilah kita semua mengundi. 782 01:04:04,842 --> 01:04:06,844 - Marilah mengundi. - Patutkah? 783 01:04:16,645 --> 01:04:19,899 Wah, memang boleh rasa elektrik. 784 01:04:23,986 --> 01:04:26,280 APAKAH KEPUTUSAN ANDA? 785 01:04:26,363 --> 01:04:27,865 Hei, memang betul jadilah. 786 01:04:27,948 --> 01:04:28,949 Yakah? 787 01:04:29,033 --> 01:04:31,160 Nombor meningkat tadi sebab awak tekan, bukan? 788 01:04:31,243 --> 01:04:33,495 Ya, saya ingatkan tak menjadi! 789 01:04:33,579 --> 01:04:35,039 Begitukah? 790 01:04:35,122 --> 01:04:37,416 Patutkah saya juga mengundi? 791 01:04:37,499 --> 01:04:38,918 Dasar tak guna… 792 01:04:39,001 --> 01:04:41,629 Baiklah, undang-undang tetap undang-undang. 793 01:04:42,922 --> 01:04:44,340 Betullah kita perlu mengundi. 794 01:04:46,133 --> 01:04:47,927 Hei, benda ini memang berfungsi. 795 01:04:49,678 --> 01:04:50,596 Menakjubkan sungguh. 796 01:04:50,679 --> 01:04:55,351 JUMLAH PENGUNDI 797 01:04:55,434 --> 01:04:56,810 Masih boleh bertahan. 798 01:04:59,438 --> 01:05:00,940 Tak mengapa. 799 01:05:02,566 --> 01:05:04,109 Sebab dia minta saya bertahan. 800 01:05:23,337 --> 01:05:26,340 - Tekan! - Wah, memang berkesan! 801 01:05:26,423 --> 01:05:30,427 Saya perlu bertahan. 802 01:05:33,305 --> 01:05:35,099 Wah, dia hampir nak mati. 803 01:05:35,182 --> 01:05:36,225 Okey! 804 01:05:55,703 --> 01:05:56,787 Kejutan elektrik! 805 01:06:03,043 --> 01:06:05,754 - Tekanlah! - Tak boleh. Jangan! 806 01:06:23,689 --> 01:06:25,232 Dia minta saya bertahan. 807 01:06:44,293 --> 01:06:46,587 APAKAH KEPUTUSAN ANDA? 808 01:07:10,235 --> 01:07:11,570 Hakim Kang. 809 01:07:12,279 --> 01:07:15,365 Menteri Undang-undang baru saja keluarkan arahan penangguhan hukuman. 810 01:07:16,408 --> 01:07:17,576 Atas arahan siapa? 811 01:07:18,160 --> 01:07:21,288 Hakim Kim Ga-on baru saja mengadakan sidang media tadi… 812 01:07:30,172 --> 01:07:33,842 Semua perbicaraan yang diadakan di Perbicaraan Langsung adalah 813 01:07:35,260 --> 01:07:36,553 rekaan semata-mata. 814 01:08:41,952 --> 01:08:44,454 {\an8}Saya adalah pendosa. 815 01:08:44,538 --> 01:08:45,998 {\an8}Adakah saya menakutkan? 816 01:08:46,081 --> 01:08:48,167 {\an8}Jadi, awak tak mahu menjadi raksasa macam saya? 817 01:08:48,250 --> 01:08:51,587 {\an8}Awak hanyalah badut yang saya jadikan boneka! 818 01:08:51,670 --> 01:08:53,547 {\an8}Kang Yo-han untuk Presiden! 819 01:08:53,630 --> 01:08:55,174 {\an8}Apa kita nak buat sekarang? 820 01:08:55,257 --> 01:08:56,300 {\an8}Bukankah bernasib baik? 821 01:08:56,383 --> 01:08:58,093 {\an8}Barang peninggalan terakhir Su-hyeon. 822 01:08:58,177 --> 01:09:00,304 {\an8}Dah tiba masanya untuk tahu tentang kebenaran. 823 01:09:00,387 --> 01:09:02,306 {\an8}Saya nampak dengan mata kepala sendiri. 824 01:09:02,806 --> 01:09:04,057 {\an8}Adakah awak jumpa Joseph? 825 01:09:04,141 --> 01:09:07,144 {\an8}Inilah apa yang tuan muda sembunyikan selama ini. 826 01:09:08,228 --> 01:09:10,355 {\an8}Awak akan menyesal 827 01:09:10,439 --> 01:09:11,607 {\an8}seumur hidup. 828 01:09:11,690 --> 01:09:13,734 {\an8}Sekarang, awak dah nampak agak kesepian. 829 01:09:15,027 --> 01:09:18,030 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nabila Amira Samsudin