1
00:00:50,885 --> 00:00:53,262
INI ADALAH CERITA REKAAN BERDASARKAN
KETIDAKADILAN DI KOREA
2
00:00:53,346 --> 00:00:55,890
SEMUA WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN
ADALAH REKAAN SEMATA-MATA
3
00:00:55,973 --> 00:00:59,352
{\an8}INSPEKTOR YOON SU-HYEON
4
00:01:00,937 --> 00:01:02,897
Tabik hormat!
5
00:01:06,609 --> 00:01:08,569
Su-hyeon!
6
00:01:08,653 --> 00:01:10,029
Anak saya…
7
00:01:10,113 --> 00:01:12,532
Su-hyeon saya…
8
00:01:52,989 --> 00:01:54,073
Awak tak cedera, bukan?
9
00:01:56,075 --> 00:01:57,326
Sayang awak!
10
00:02:24,270 --> 00:02:25,479
Awak nak mengahwini saya?
11
00:02:27,398 --> 00:02:28,941
Saya sayang awak.
12
00:02:29,025 --> 00:02:31,027
Saya tipulah. Saya tak sayang pun.
13
00:02:34,989 --> 00:02:36,365
Mungkin sayang sedikit.
14
00:02:39,368 --> 00:02:40,870
- Jalan dulu!
- Jaga diri.
15
00:02:40,953 --> 00:02:42,079
Hati-hati.
16
00:02:48,252 --> 00:02:49,337
Hampir saja terjatuh.
17
00:02:59,722 --> 00:03:01,223
Tengoklah cita rasa awak.
18
00:03:01,307 --> 00:03:02,558
Perlukah awak kata begitu?
19
00:03:02,642 --> 00:03:04,435
Awaklah yang selalu gunakan alasan itu.
20
00:03:06,896 --> 00:03:08,731
Saya akan berhati-hati. Jangan risau.
21
00:04:10,960 --> 00:04:12,378
Su-hyeon.
22
00:04:24,348 --> 00:04:26,017
Saya nak mencintai awak seumur hidup.
23
00:04:29,312 --> 00:04:31,939
Saya amat mencintai awak, Su-hyeon.
24
00:04:59,842 --> 00:05:01,844
Saya, Kim Ga-on,
25
00:05:01,927 --> 00:05:05,931
bersumpah dengan bersungguh-sungguh
bahawa saya akan menjalankan kehakiman
26
00:05:06,015 --> 00:05:09,018
dengan adil menurut nurani yang bersih
dan mematuhi kod etika hakim
27
00:05:09,101 --> 00:05:11,312
selaras dengan Perlembagaan
dan undang-undang,
28
00:05:11,395 --> 00:05:13,814
serta melaksanakan tugas yang diamanahkan
kepada saya
29
00:05:13,898 --> 00:05:19,070
dengan saksama demi berkhidmat
untuk rakyat Korea.
30
00:05:24,075 --> 00:05:27,203
MAJLIS ANGKAT SUMPAH PEGUAM BARU
31
00:05:36,378 --> 00:05:39,548
Bersedia, satu, dua, tiga.
32
00:05:44,011 --> 00:05:45,971
- Tak payah.
- Cepatlah.
33
00:05:46,889 --> 00:05:48,682
Rapat sikit.
34
00:05:48,766 --> 00:05:50,476
Kamu berdua ambillah gambar bersama.
35
00:05:50,559 --> 00:05:52,061
- Saya tak perlu.
- Mana boleh.
36
00:05:52,144 --> 00:05:53,020
Marilah.
37
00:05:53,938 --> 00:05:55,147
Satu lagi.
38
00:05:55,231 --> 00:05:57,316
Tolong senyum sikit.
39
00:05:57,399 --> 00:06:00,820
Satu, dua, tiga!
40
00:06:03,114 --> 00:06:05,825
Lampu merah, lampu hijau!
41
00:06:10,412 --> 00:06:13,249
Lampu merah, lampu hijau!
42
00:06:16,335 --> 00:06:19,255
Lampu merah, lampu hijau!
43
00:06:22,341 --> 00:06:24,552
Lampu merah, lampu hijau!
44
00:06:31,851 --> 00:06:34,395
Ga-on, berhentilah menangis.
45
00:06:34,478 --> 00:06:35,563
Tak mengapa.
46
00:06:43,154 --> 00:06:45,030
Tak mengapa.
47
00:06:45,614 --> 00:06:47,116
Tiada apa pun.
48
00:06:48,784 --> 00:06:49,827
Janganlah menangis.
49
00:06:50,911 --> 00:06:52,246
Sayang awak.
50
00:06:57,918 --> 00:06:59,295
Janganlah menangis.
51
00:07:01,338 --> 00:07:02,840
Janganlah menangis, Ga-on.
52
00:07:05,050 --> 00:07:06,302
{\an8}Janganlah menangis.
53
00:07:08,554 --> 00:07:09,847
Ga-on…
54
00:07:14,477 --> 00:07:16,479
Ga-on, saya sayang awak.
55
00:07:46,383 --> 00:07:48,260
{\an8}YOON SU-HYEON
56
00:08:20,626 --> 00:08:22,169
Su-hyeon…
57
00:08:23,254 --> 00:08:24,338
Su-hyeon…
58
00:08:29,969 --> 00:08:31,387
Su-hyeon…
59
00:08:40,396 --> 00:08:41,480
Su-hyeon…
60
00:09:40,331 --> 00:09:41,832
{\an8}Awak dah sedarkah?
61
00:09:51,634 --> 00:09:52,801
Apa jadi pada penjenayah?
62
00:09:53,719 --> 00:09:54,803
Dah dapat tangkap?
63
00:10:00,017 --> 00:10:02,353
Kita perlu tangkap dia. Si celaka itu…
64
00:10:02,436 --> 00:10:05,564
- Ga-on, awak nak ke mana?
- Lepaskan. Saya perlu tangkap dia.
65
00:10:05,648 --> 00:10:07,900
Ga-on, saya tanya awak nak ke mana?
66
00:10:07,983 --> 00:10:10,402
- Lepaskan saya!
- Sudahlah!
67
00:10:11,320 --> 00:10:12,446
Tolonglah.
68
00:10:15,574 --> 00:10:17,242
Bagaimana jika awak pun mati, Ga-on?
69
00:10:19,119 --> 00:10:20,996
Awak tak kasihankah pada Su-hyeon?
70
00:10:21,080 --> 00:10:23,332
Awak nak mati dibunuh
dengan peluru di jalanan?
71
00:10:25,584 --> 00:10:27,961
Awak rasa itukah yang Su-hyeon mahukan?
72
00:10:34,385 --> 00:10:36,637
Tinggallah di sini dulu.
73
00:10:38,430 --> 00:10:40,099
Tinggal dulu di sini,
74
00:10:41,183 --> 00:10:43,102
berbincang dengan Yo-han
75
00:10:44,478 --> 00:10:46,480
dan marilah kita lakukan sesuatu.
76
00:11:52,588 --> 00:11:54,214
Awak dah bertenang sekarang?
77
00:11:56,175 --> 00:11:58,135
Siapa yang menembak Su-hyeon?
78
00:12:00,220 --> 00:12:01,680
Su-hyeon bukan sasaran mereka.
79
00:12:03,182 --> 00:12:07,686
Mereka nak bunuh ahli Perbicaraan Langsung
semasa kekecohan berlaku.
80
00:12:07,769 --> 00:12:11,190
- Ahli Perbicaraan Langsung?
- Cubalah fikirkan.
81
00:12:11,273 --> 00:12:12,858
Tentang semua yang Yayasan dah buat.
82
00:12:14,860 --> 00:12:16,445
Mula-mula, mereka hentikan siaran.
83
00:12:16,528 --> 00:12:19,114
Kemudian, memotong bekalan elektrik
di seluruh kawasan.
84
00:12:24,244 --> 00:12:27,289
Mereka tergesa-gesa hingga tak mampu
tutup bahagian depan dan belakang.
85
00:12:27,372 --> 00:12:28,916
Buat begitu pun tak berjaya,
86
00:12:28,999 --> 00:12:30,834
mereka mungkin cuba untuk hapuskan kita.
87
00:12:50,896 --> 00:12:52,105
Jadi Su-hyeon…
88
00:12:55,984 --> 00:12:57,110
Maksud awak,
89
00:12:58,111 --> 00:12:59,571
Su-hyeon mati menggantikan saya?
90
00:13:22,219 --> 00:13:25,556
Saya faham perasaan awak sekarang.
91
00:13:31,895 --> 00:13:33,313
Mesti macam neraka, bukan?
92
00:13:34,690 --> 00:13:37,234
Neraka yang awak
tak boleh keluar daripadanya.
93
00:13:42,489 --> 00:13:43,323
Saya tahu…
94
00:13:45,826 --> 00:13:47,327
sebab saya pun pernah merasainya.
95
00:13:55,419 --> 00:13:57,754
Jadi jika awak ada masa untuk menangis,
96
00:13:57,838 --> 00:14:01,967
jadikan mereka yang lakukan semua ini
terbakar di neraka.
97
00:14:02,050 --> 00:14:04,970
Hanya itu sahaja cara
untuk keluar dari neraka ini.
98
00:14:10,809 --> 00:14:12,561
Awak dah tangkap si bajingan Jukchang?
99
00:14:17,649 --> 00:14:21,612
Kita perlu mulakan dengan dia dulu,
jika nak hukum orang Yayasan.
100
00:14:31,413 --> 00:14:32,456
Mari kita mulakan.
101
00:14:33,790 --> 00:14:35,125
Saya dah bersedia.
102
00:14:55,103 --> 00:14:57,981
Sukarelawan bantuan darurat
yang dikerahkan oleh kerajaan
103
00:14:58,065 --> 00:15:01,109
melakukan keganasan
terhadap rakyat tak bersalah
104
00:15:01,193 --> 00:15:03,487
sehingga membunuh seorang lelaki tua
dengan kejam.
105
00:15:04,738 --> 00:15:07,491
Selain itu, terdapat seorang pegawai polis
kehilangan nyawa
106
00:15:07,574 --> 00:15:10,035
sebab terkena peluru dari penembak
tak dikenal pasti.
107
00:15:11,119 --> 00:15:13,789
Walaupun semua ini berlaku,
kerajaan masih berdiam diri.
108
00:15:14,873 --> 00:15:17,918
Saya akan menghadapkan
keganasan negara ini ke mahkamah
109
00:15:18,001 --> 00:15:21,171
supaya semua pihak terlibat
akan bertanggungjawab.
110
00:15:22,839 --> 00:15:26,218
Tetapi Presiden Heo Joong-se
dah mengumumkan pembubaran
111
00:15:26,301 --> 00:15:29,179
Perbicaraan Langsung dan diganti
dengan Perbicaraan Darurat.
112
00:15:29,846 --> 00:15:31,848
Biar saya jelaskan di sini bahawa
113
00:15:31,932 --> 00:15:34,685
saya tiada niat untuk terlibat dalam
114
00:15:34,768 --> 00:15:39,106
Perbicaraan Darurat
yang menindas rakyat negara kita.
115
00:15:40,190 --> 00:15:42,150
Perbicaraan dah bermula.
116
00:15:47,447 --> 00:15:48,699
TAK BERSALAH, BERSALAH
117
00:15:48,782 --> 00:15:51,994
Lebih lima juta rakyat
dah mengundi "Bersalah".
118
00:15:53,662 --> 00:15:56,039
Jika ada pihak yang
cuba menghalang perbicaraan ini,
119
00:15:56,832 --> 00:15:57,916
merekalah…
120
00:15:59,918 --> 00:16:01,253
penjenayah sebenar.
121
00:16:01,336 --> 00:16:03,463
PERBICARAAN LANGSUNG
AKAN MENGHUKUM JENAYAH
122
00:16:03,547 --> 00:16:05,215
Tengoklah budak-budak itu.
123
00:16:05,298 --> 00:16:07,843
Ini adalah ugutan secara terang-terangan.
124
00:16:08,969 --> 00:16:11,471
Kekecohan akan berlaku jika kita
menghalang dia, bukan?
125
00:16:12,055 --> 00:16:13,306
Tengoklah awak.
126
00:16:13,390 --> 00:16:18,061
Ketaasuban awak pada rating menyebabkan
kita berada dalam masalah ini!
127
00:16:18,145 --> 00:16:20,063
Bagaimana awak nak selesaikan hal ini?
128
00:16:20,147 --> 00:16:23,108
Siapa sangka Oh Jin-joo
akan tikam belakang kita begitu?
129
00:16:23,191 --> 00:16:25,652
Sebab saya tengok dia
seorang yang bercita-cita tinggi.
130
00:16:25,736 --> 00:16:27,070
Apa yang berlaku pada dia?
131
00:16:27,154 --> 00:16:29,156
Sedangkan dia juga nak posisi Ketua Hakim.
132
00:16:29,239 --> 00:16:31,783
Mesti dia nak dapatkannya sendiri.
133
00:16:31,867 --> 00:16:34,494
Lagipun, dia paling bersinar
antara mereka.
134
00:16:34,578 --> 00:16:36,788
Berkilau-kilau.
135
00:16:36,872 --> 00:16:39,374
Berkilau-kilau?
Sempat lagi awak melihat keadaan orang?
136
00:16:39,458 --> 00:16:41,793
Jika semua ini terdedah,
rusuhan akan berlaku!
137
00:16:41,877 --> 00:16:43,754
Kita semua akan direjam sampai mati!
138
00:16:45,422 --> 00:16:46,840
Jadi biarkan saja mereka.
139
00:16:47,632 --> 00:16:49,176
- Biarkan perbicaraan diadakan.
- Apa?
140
00:16:50,510 --> 00:16:51,762
Mana boleh begitu!
141
00:16:51,845 --> 00:16:54,681
Kita sekat media dulu dan beri tekanan
pada Mahkamah Agung…
142
00:16:54,765 --> 00:16:57,017
Tetapi seluruh negara
tengok secara langsung
143
00:16:57,100 --> 00:17:00,479
orang tua itu mati dipukul
dengan paip besi!
144
00:17:03,982 --> 00:17:06,485
Ini terlalu berbahaya.
Kita tak boleh biarkan.
145
00:17:08,028 --> 00:17:09,321
Jadi sekarang…
146
00:17:11,114 --> 00:17:12,991
Kita sepatutnya memotong ekornya dahulu.
147
00:17:19,956 --> 00:17:24,127
Tragedi menyedihkan ini berpunca
daripada persaingan berlebihan
148
00:17:24,211 --> 00:17:28,840
dan semangat tinggi sebahagian
sukarelawan, tapi bukanlah semua.
149
00:17:28,924 --> 00:17:31,927
Bagi pihak kerajaan, dengan rendah diri,
saya memohon maaf kepada
150
00:17:33,720 --> 00:17:34,888
si mati dan keluarganya.
151
00:17:41,895 --> 00:17:42,854
Namun begitu,
152
00:17:43,355 --> 00:17:46,233
walau dalam apa keadaan sekalipun
penyebaran propaganda
153
00:17:46,983 --> 00:17:49,402
tak berasas dan memfitnah
perintah kuarantin darurat
154
00:17:49,486 --> 00:17:52,739
serta bantuan menyelamat
adalah tak dibenarkan sama sekali.
155
00:17:52,823 --> 00:17:56,493
Sekiranya perkara sebegini
156
00:17:56,576 --> 00:17:58,912
dibangkitkan dalam
perbicaraan akan datang,
157
00:17:58,995 --> 00:18:04,918
sudah jelas tindakan ini
adalah pengkhianatan pada negara kita!
158
00:18:13,343 --> 00:18:15,053
Syabas.
159
00:18:17,472 --> 00:18:18,515
Masalahnya sekarang…
160
00:18:20,934 --> 00:18:23,520
bukanlah kematian orang tua
disebabkan dibelasah.
161
00:18:23,603 --> 00:18:25,272
Tetapi masalahnya adalah virus.
162
00:18:27,774 --> 00:18:29,442
Kita mestilah bersedia.
163
00:18:31,194 --> 00:18:32,988
Dengan bersiap sedia, maksud awak…
164
00:18:33,071 --> 00:18:36,658
Terdapat banyak pendapat tentang
kewujudan virus.
165
00:18:37,909 --> 00:18:39,411
Jadi berilah saja pada mereka.
166
00:18:39,995 --> 00:18:41,872
Bukankah asalkan virus itu wujud?
167
00:18:41,955 --> 00:18:44,166
Jadi biarkan mereka menjumpai virus
168
00:18:44,249 --> 00:18:46,918
di kawasan setinggan di pinggir bandar.
169
00:18:47,002 --> 00:18:48,295
Takkanlah…
170
00:18:49,254 --> 00:18:51,882
awak terfikir untuk sebarkan
virus itu sendiri, bukan?
171
00:18:55,218 --> 00:18:57,637
Jika perlu, kita mestilah lakukan.
172
00:18:58,763 --> 00:19:00,473
Seorang pemimpin
173
00:19:01,933 --> 00:19:04,519
kadang-kadang perlu menumpahkan
air mata darah
174
00:19:04,603 --> 00:19:07,814
dan melakukan sedikit korban
demi kelangsungan generasi.
175
00:19:07,898 --> 00:19:11,276
Nampaknya, sekarang
176
00:19:11,359 --> 00:19:13,820
dah tiba masanya untuk saya buat begitu.
177
00:19:13,904 --> 00:19:17,365
Kalau awak tengok filem Hollywood,
178
00:19:17,449 --> 00:19:21,453
mereka berdoa begini
sambil menekan butang nuklear!
179
00:19:31,880 --> 00:19:33,673
Ada masalahkah? Awak tak puas hati?
180
00:19:35,634 --> 00:19:36,843
Taklah.
181
00:19:37,802 --> 00:19:38,970
Saya cuma terharu, itu saja.
182
00:19:41,556 --> 00:19:43,099
Pengerusi Jung, awak amat sinis.
183
00:19:43,183 --> 00:19:45,894
Nampaknya awak tak suka
cara kita uruskan hal kali ini,
184
00:19:45,977 --> 00:19:47,729
jadi apa? Awak nak tarik diri?
185
00:19:47,812 --> 00:19:50,649
Itu salah! Mana boleh
awak buat begitu pada kami.
186
00:19:53,818 --> 00:19:55,153
Atau apa?
187
00:19:55,237 --> 00:19:57,948
Adakah awak masih pendam perasaan
pada Kang Yo-han?
188
00:20:09,000 --> 00:20:12,462
Saya akan uruskan Kang Yo-han,
189
00:20:12,545 --> 00:20:16,299
lebih baik awak tutup mulut
kawan baik awak, Tuan Presiden.
190
00:20:16,383 --> 00:20:18,843
- Siapa?
- Ketua kelab peminat awak
191
00:20:18,927 --> 00:20:20,720
yang memukul orang tua hingga mati
192
00:20:20,804 --> 00:20:23,056
dan menyebabkan kita
berada dalam masalah besar,
193
00:20:23,139 --> 00:20:24,891
Jukchang.
194
00:20:27,185 --> 00:20:31,398
Takkanlah awak masih pendam perasaan
pada dia lagi, bukan?
195
00:20:39,197 --> 00:20:41,074
Kita dah berjaya hadapkan ke mahkamah,
196
00:20:41,157 --> 00:20:43,368
walau apa jua cara sekalipun
kita perlu dedahkan.
197
00:20:43,451 --> 00:20:45,745
Kita juga perlu buktikan virus tak wujud.
198
00:20:45,829 --> 00:20:47,080
Bolehkah dilaksanakan?
199
00:20:47,914 --> 00:20:50,375
Peguam Go In-gook sedang menghubungi
seorang penyelidik
200
00:20:50,458 --> 00:20:53,211
di Pasukan Tindakan Darurat
dan saya akan berjumpa dia.
201
00:20:56,381 --> 00:20:57,257
Awak nak pergi bersama?
202
00:20:59,092 --> 00:21:00,385
Boleh juga.
203
00:21:03,263 --> 00:21:04,306
Sekejap.
204
00:21:09,769 --> 00:21:11,438
Awak dah makan malam?
205
00:21:11,521 --> 00:21:13,690
Saya tak rasa nak makan.
206
00:21:17,027 --> 00:21:18,194
Sekejap.
207
00:21:18,778 --> 00:21:19,821
Apa?
208
00:21:21,281 --> 00:21:24,034
Saya rasa lapar pula,
209
00:21:24,117 --> 00:21:25,869
jadi saya nak masak sebungkus ramyeon.
210
00:21:28,747 --> 00:21:29,998
Nak saya masak dua bungkus?
211
00:21:32,042 --> 00:21:33,335
Terima kasih.
212
00:21:34,127 --> 00:21:36,379
Tapi bukan hari ini. Mungkin lain kali.
213
00:22:02,072 --> 00:22:03,448
Ga-on.
214
00:22:03,531 --> 00:22:05,033
Hei.
215
00:22:08,411 --> 00:22:09,412
Apa yang awak dengar?
216
00:22:11,414 --> 00:22:12,582
Tiada apa sangat.
217
00:22:13,917 --> 00:22:15,126
Hanya muzik.
218
00:22:15,210 --> 00:22:18,671
Dengarlah sesuatu yang ceria.
Janganlah asyik bermuka muram begitu.
219
00:22:21,716 --> 00:22:24,719
Awak dah makan?
220
00:22:25,720 --> 00:22:27,972
Saya rasa nak masak ramyeon.
221
00:22:30,642 --> 00:22:31,810
Kamu berdua serupa.
222
00:22:32,936 --> 00:22:35,271
Apa yang awak cakap?
Serupa dengan siapa pula?
223
00:22:36,439 --> 00:22:37,857
Bapa saudara awak.
224
00:22:37,941 --> 00:22:39,109
Apa pula?
225
00:22:39,192 --> 00:22:40,944
Kenapa saya serupa dengan pak cik itu?
226
00:22:41,694 --> 00:22:43,154
Kamu berdua kekok pujuk orang.
227
00:22:44,114 --> 00:22:45,365
Bila masa saya pujuk?
228
00:22:46,282 --> 00:22:48,159
Saya cuma tak tahan melihat awak begini.
229
00:22:48,743 --> 00:22:50,620
Dah macam orang berputus asa nak hidup.
230
00:22:52,705 --> 00:22:54,124
Tak seronok langsung.
231
00:22:56,668 --> 00:22:59,087
Tetapi, saya rasa terpujuk juga.
232
00:22:59,879 --> 00:23:01,297
Sebab awak nampak kekok.
233
00:23:04,134 --> 00:23:05,385
Terima kasih, Elijah.
234
00:23:06,761 --> 00:23:08,221
Mengarutlah.
235
00:23:31,452 --> 00:23:32,745
Awak nak mengahwini saya?
236
00:23:33,746 --> 00:23:35,331
Saya sayang awak.
237
00:23:35,415 --> 00:23:37,584
Saya tipulah. Saya tak sayang pun.
238
00:23:37,667 --> 00:23:38,793
Mungkin sayang sedikit.
239
00:23:41,880 --> 00:23:43,131
Awak nak mengahwini saya?
240
00:23:44,174 --> 00:23:45,383
Saya sayang awak.
241
00:23:45,884 --> 00:23:48,052
Saya tipulah. Saya tak sayang pun.
242
00:23:48,136 --> 00:23:49,679
Mungkin sayang sedikit.
243
00:24:18,541 --> 00:24:21,044
Terdapat banyak pendapat tentang
kewujudan virus.
244
00:24:21,127 --> 00:24:22,587
Jadi berilah saja pada mereka.
245
00:24:22,670 --> 00:24:25,256
Biarkan mereka menjumpai virus
246
00:24:25,340 --> 00:24:27,717
di kawasan setinggan di pinggir bandar.
247
00:24:35,016 --> 00:24:37,185
Dasar badut gila!
248
00:24:56,621 --> 00:24:57,747
Ya, Seon-a.
249
00:24:57,830 --> 00:25:00,833
Awak tahu kawasan kejiranan tempat
tinggal saya dulu, bukan?
250
00:25:00,917 --> 00:25:03,294
Adakah kawasan itu termasuk dalam PKPD?
251
00:25:04,045 --> 00:25:06,464
Mestilah begitu.
Bukankah semuanya kawasan setinggan?
252
00:25:08,174 --> 00:25:10,510
Ya, mestilah begitu.
253
00:25:12,220 --> 00:25:15,682
Awak tahu pusat perlindungan remaja
yang saya beri motivasi hari itu.
254
00:25:15,765 --> 00:25:16,808
Adakah termasuk juga?
255
00:25:16,891 --> 00:25:19,394
Tetapi pusat itu berkait dengan Yayasan.
256
00:25:19,477 --> 00:25:21,396
Pasti tempat itu dikecualikan.
257
00:25:21,479 --> 00:25:22,397
Awak nak saya semak?
258
00:25:22,480 --> 00:25:25,650
Tak mengapa, saya cuma bertanya.
259
00:25:27,318 --> 00:25:30,071
Nampaknya inilah harapan Ibu saya,
260
00:25:30,154 --> 00:25:33,324
supaya saya membesar dengan baik
macam orang lain.
261
00:25:33,408 --> 00:25:36,035
Tetapi kenapa agaknya dia buat begitu?
262
00:25:36,119 --> 00:25:38,830
Kenapa agaknya setiap kali dia mabuk,
263
00:25:38,913 --> 00:25:41,291
dia akan memukul saya?
264
00:25:41,374 --> 00:25:43,626
Ibu saya juga begitu.
265
00:25:44,210 --> 00:25:45,169
Yakah?
266
00:25:45,253 --> 00:25:47,964
Biasanya, dia amat baik bagaikan malaikat
267
00:25:48,047 --> 00:25:51,009
tetapi apabila minum arak, dia akan…
268
00:25:51,092 --> 00:25:52,802
Sambil menangis, dia…
269
00:25:58,099 --> 00:25:59,309
Lain macam pula awak.
270
00:26:00,476 --> 00:26:02,437
Seon-a, adakah awak hampir menopaus?
271
00:26:02,520 --> 00:26:04,147
Awak dah tahu risaukan orang pula.
272
00:26:05,606 --> 00:26:08,401
Hei, saya sentiasa risaukan awak.
273
00:26:08,484 --> 00:26:11,654
Apa pula risau sedangkan awak sering
suruh saya buat perkara bahaya.
274
00:26:11,738 --> 00:26:14,866
Seon-a, hubungan kita
adalah berdasarkan bisnes.
275
00:26:14,949 --> 00:26:16,868
Bayarlah saya untuk elaun bahaya.
276
00:26:17,994 --> 00:26:21,080
Dasar budak tak berhati perut.
277
00:26:21,164 --> 00:26:22,123
Saya letak dulu.
278
00:26:36,596 --> 00:26:39,265
Bagaimana agaknya
saya akhirnya menjadi begini?
279
00:26:45,646 --> 00:26:49,942
Tetapi apa saya boleh buat
apabila saya dah pergi sejauh ini?
280
00:27:29,273 --> 00:27:31,025
Terima kasih datang, Dr. Yoon.
281
00:27:32,985 --> 00:27:34,404
Hakim Kang.
282
00:27:35,571 --> 00:27:36,864
Saya Kim Ga-on.
283
00:27:37,740 --> 00:27:39,033
Gembira bertemu awak, Hakim Kim.
284
00:27:40,118 --> 00:27:42,495
Biar saya berterus terang.
285
00:27:42,578 --> 00:27:44,664
Benarkah terdapat virus ditemui?
286
00:27:47,083 --> 00:27:50,962
Saya boleh cakap bahawa saya tak pernah
menyaksikan bukti saintifik.
287
00:27:53,756 --> 00:27:57,260
Awak dah berada dalam Tindakan Darurat
selama tiga tahun sekarang.
288
00:27:57,343 --> 00:28:00,888
Tetapi awak tak pernah menyaksikan
apa-apa?
289
00:28:01,889 --> 00:28:05,268
Sejak sebulan lalu, Rumah Biru tiba-tiba
mula menggantikan para penyelidik.
290
00:28:06,227 --> 00:28:09,981
Semua data utama diklasifikasikan
sebagai sulit dan tak dapat diakses.
291
00:28:10,064 --> 00:28:13,317
Suasana di Ibu Pejabat Tindakan Darurat
amat menakutkan sekarang.
292
00:28:13,401 --> 00:28:15,403
Semua askar bersenjata mengawal segalanya.
293
00:28:16,320 --> 00:28:19,949
Maksud awak, awak tak pernah
nampak sampel virus yang ditemui?
294
00:28:20,032 --> 00:28:21,367
Ya, tak pernah.
295
00:28:21,451 --> 00:28:24,412
Saya hanya boleh melihat laporan autopsi
mangsa yang terlibat
296
00:28:24,495 --> 00:28:26,122
tapi gejala mereka tiada persamaan.
297
00:28:27,081 --> 00:28:29,876
Sukar untuk melihat gejala yang luas
begitu dengan satu virus.
298
00:28:31,627 --> 00:28:33,546
Tetapi ada satu persamaan
antara mereka semua.
299
00:28:36,757 --> 00:28:38,134
Apa dia?
300
00:28:39,635 --> 00:28:41,012
Kekurangan zat makanan.
301
00:28:42,013 --> 00:28:43,473
Kekurangan zat makanan?
302
00:28:43,556 --> 00:28:46,559
Hampir semua mangsa
adalah pengemis, gelandangan
303
00:28:46,642 --> 00:28:48,186
dan warga emas yang terabai.
304
00:28:49,270 --> 00:28:51,939
Juga kawasan di mana kononnya
virus ditemui
305
00:28:52,023 --> 00:28:54,317
semuanya adalah kawasan setinggan
orang miskin tinggal.
306
00:28:55,026 --> 00:28:57,361
Bukanlah virus yang membunuh mereka
307
00:28:57,445 --> 00:28:59,489
tetapi kemiskinan.
308
00:28:59,572 --> 00:29:01,866
Selepas menghidap berbagai penyakit kronik
309
00:29:01,949 --> 00:29:06,329
akibat kekurangan nutrisi dan kebersihan,
ramai yang mati disebabkan berbagai punca.
310
00:29:06,412 --> 00:29:07,830
Kematian mereka dimanipulasi
311
00:29:07,914 --> 00:29:10,291
sebagai disebabkan oleh virus
yang tersebar di situ
312
00:29:10,374 --> 00:29:13,961
untuk pembersihan manusia.
Inilah kebenaran di sebalik krisis ini.
313
00:29:17,215 --> 00:29:19,842
Dr. Yoon, sanggupkan awak beri keterangan
314
00:29:19,926 --> 00:29:22,512
seperti apa awak beritahu kami
di mahkamah?
315
00:29:23,846 --> 00:29:25,097
Boleh, Hakim Kang.
316
00:29:25,681 --> 00:29:27,433
Hal ini mengundang bahaya.
317
00:29:27,517 --> 00:29:28,518
Awak tahu, bukan?
318
00:29:30,061 --> 00:29:31,687
Saya dah bersedia.
319
00:29:34,774 --> 00:29:36,192
{\an8}Walaupun akses orang awam
320
00:29:36,275 --> 00:29:39,237
{\an8}ke Mahkamah Agung telah diharamkan
disebabkan pandemik,
321
00:29:39,320 --> 00:29:41,823
{\an8}banyak perhatian tertumpu
pada perbicaraan terutamanya
322
00:29:42,323 --> 00:29:44,867
{\an8}apabila Ketua Hal Ehwal Darurat yang
juga seorang kolonel
323
00:29:44,951 --> 00:29:47,453
{\an8}telah dilantik sebagai peguam
untuk kes ini.
324
00:29:47,537 --> 00:29:51,290
Seluruh negara menumpukan perhatian
dengan penuh minat untuk menyaksikan
325
00:29:51,374 --> 00:29:53,209
mampukah kebenaran sebenar didedahkan.
326
00:29:57,213 --> 00:29:59,382
Kes ini hanyalah kemalangan
yang penuh tragik.
327
00:30:00,800 --> 00:30:02,844
Awak kata itu "kemalangan", peguam?
328
00:30:07,682 --> 00:30:09,892
Kang Yo-han!
329
00:30:09,976 --> 00:30:11,352
Turunlah ke sini.
330
00:30:11,435 --> 00:30:13,563
Turunlah ke sini!
331
00:30:13,646 --> 00:30:15,481
Turunlah ke sini!
332
00:30:16,691 --> 00:30:18,568
Turunlah ke sini!
333
00:30:18,651 --> 00:30:20,444
Sila jawab sekali lagi.
334
00:30:20,528 --> 00:30:22,280
Adakah ini kemalangan, peguam?
335
00:30:22,363 --> 00:30:23,614
Itu kemalangan, Yang Arif.
336
00:30:24,448 --> 00:30:27,702
Bukankah kita sepatutnya melihat konteks
sebelum dan selepas kejadian?
337
00:30:27,785 --> 00:30:29,453
Ya, betul. Bolehkah awak jelaskan
338
00:30:29,537 --> 00:30:32,164
apakah konteks klien awak
membunuh warga emas berumur 70-an
339
00:30:32,248 --> 00:30:34,417
dengan memukulnya guna batang paip besi?
340
00:30:34,500 --> 00:30:37,753
Sekarang, situasi Korea adalah tiada beza
dengan keadaan berperang.
341
00:30:37,837 --> 00:30:40,381
Untuk menghalang penyebaran
virus pembawa maut,
342
00:30:40,464 --> 00:30:44,927
sukarelawan menjadi barisan hadapan
dan mempertaruhkan nyawa di tempat bahaya.
343
00:30:45,011 --> 00:30:49,015
Kejadian ini hanyalah kemalangan
tak sengaja yang disebabkan orang awam
344
00:30:49,098 --> 00:30:51,976
gagal mematuhi
dan membantah perintah kuarantin.
345
00:30:53,394 --> 00:30:55,146
Ia tak lebih daripada kemalangan.
346
00:31:08,284 --> 00:31:09,535
Adakah ini cara yang betul
347
00:31:09,619 --> 00:31:11,996
untuk laksanakan tugas rasmi
seperti disebutkan tadi?
348
00:31:12,079 --> 00:31:14,790
Saya ulang semula,
kita berada dalam keadaan perang.
349
00:31:15,666 --> 00:31:18,669
Jika kita membazirkan masa
dengan hak asasi dan prosedur
350
00:31:18,753 --> 00:31:21,005
sehinggakan virus tersebar
ke seluruh negara,
351
00:31:21,088 --> 00:31:22,632
siapa yang akan bertanggungjawab?
352
00:31:23,215 --> 00:31:25,217
Adakah awak akan bertanggungjawab?
353
00:31:28,888 --> 00:31:29,805
Baiklah.
354
00:31:30,473 --> 00:31:33,351
Mari kita sahkan dulu benarkah
355
00:31:33,434 --> 00:31:36,145
kita berada dalam keadaan darurat
seperti dakwaan awak.
356
00:31:36,228 --> 00:31:39,190
Dengan budi bicara hakim,
357
00:31:39,273 --> 00:31:40,608
saya memanggil saksi
358
00:31:40,691 --> 00:31:43,110
untuk sahkan varian virus
yang ditemui baru-baru ini.
359
00:31:45,529 --> 00:31:46,489
Silakan.
360
00:31:47,990 --> 00:31:49,325
En. Yoon Myung-jin.
361
00:31:56,582 --> 00:31:57,959
En. Yoon Myung-jin?
362
00:32:03,255 --> 00:32:04,715
En. Yoon Myung-jin.
363
00:32:09,178 --> 00:32:10,304
En. Yoon Myung-jin!
364
00:32:11,347 --> 00:32:14,642
Mungkinkah awak sedang mencari
365
00:32:14,725 --> 00:32:17,144
Dr. Yoon Myung-jin
daripada Pasukan Tindakan Darurat?
366
00:32:17,228 --> 00:32:20,898
Dukacita saya maklumkan
dia telah meninggal dunia pagi tadi,
367
00:32:22,566 --> 00:32:26,070
selepas 12 jam dijangkiti virus
368
00:32:26,153 --> 00:32:28,948
semasa merawat pesakit yang dijangkiti.
369
00:32:31,575 --> 00:32:33,703
Semoga beliau bersemadi dengan aman.
370
00:32:41,168 --> 00:32:43,838
Pengorbanan mulia Dr. Yoon
371
00:32:43,921 --> 00:32:46,048
adalah bukti yang jelas
372
00:32:46,132 --> 00:32:48,217
tentang keadaan semasa.
373
00:32:48,300 --> 00:32:51,095
Yang Arif…
374
00:32:56,517 --> 00:32:59,270
Begitulah, keseronokan
dalam drama perbicaraan
375
00:32:59,353 --> 00:33:01,147
membuatkan bulu roma naik,
376
00:33:02,314 --> 00:33:06,527
darah berderau
dan kejutan jalan cerita begini.
377
00:33:06,610 --> 00:33:07,653
Bukankah begitu?
378
00:33:11,240 --> 00:33:14,493
Orang yang bunuh Dr. Yoon mesti orang
sama yang bunuh Su-hyeon!
379
00:33:16,746 --> 00:33:18,414
Bertenanglah, Hakim Kim.
380
00:33:18,497 --> 00:33:20,124
Hakim Kang, apa kita nak buat?
381
00:33:20,207 --> 00:33:21,459
Keadaan dah jadi begini,
382
00:33:21,542 --> 00:33:24,795
saya rasa kita perlu paksa
Jukchang buka mulut.
383
00:33:25,379 --> 00:33:28,215
Kita perlu buka mulutnya
walau apa jua cara sekalipun.
384
00:33:30,676 --> 00:33:31,927
Saya ada sediakan sesuatu.
385
00:33:33,095 --> 00:33:35,181
Duduk dan lihat saja,
tanpa bercakap apa-apa.
386
00:33:35,765 --> 00:33:36,766
Apa?
387
00:33:43,355 --> 00:33:45,232
Baiklah.
388
00:33:45,316 --> 00:33:48,110
Jadi apakah cadangan
hukuman yang paling sesuai?
389
00:33:51,447 --> 00:33:54,283
Oleh sebab kejadian berlaku
disebabkan terdesak,
390
00:33:54,366 --> 00:33:56,786
defendan juga adalah pemuda yang berasal
391
00:33:56,869 --> 00:34:00,081
daripada keluarga susah
dan sukar mendapat pekerjaan
392
00:34:00,164 --> 00:34:03,918
dan yang paling penting, dia menunjukkan
kekesalan terhadap tindakannya,
393
00:34:04,001 --> 00:34:06,962
tolong berikan hukuman yang paling ringan.
394
00:34:07,046 --> 00:34:08,756
Bagaimana dengan Pendakwa Raya?
395
00:34:15,304 --> 00:34:17,139
Dengan pertimbangkan semua keadaan,
396
00:34:18,349 --> 00:34:20,392
pihak pendakwaan
meminta tujuh tahun penjara.
397
00:34:22,269 --> 00:34:23,354
Baiklah.
398
00:34:24,230 --> 00:34:26,565
Terima kasih atas pandangan kamu berdua.
399
00:34:28,609 --> 00:34:30,611
Biar saya tanya defendan pula.
400
00:34:30,694 --> 00:34:31,570
Defendan.
401
00:34:32,613 --> 00:34:34,073
Ya, Yang Arif.
402
00:34:36,158 --> 00:34:38,702
Halakan kamera pada dia.
403
00:34:38,786 --> 00:34:40,496
Tunjuk pada mereka muka buaya darat.
404
00:34:40,579 --> 00:34:42,748
Gelaklah sepuasnya selagi boleh.
405
00:34:42,832 --> 00:34:44,583
Awak adalah kru produksi Presiden Heo
406
00:34:44,667 --> 00:34:47,795
semasa dia adalah ahli politik
dan juga pempengaruh Internet, bukan?
407
00:34:47,878 --> 00:34:49,630
Awak juga pengerusi kelab peminat dia.
408
00:34:52,925 --> 00:34:56,220
Yang Arif, apakah kaitannya
dengan perbicaraan ini?
409
00:34:56,303 --> 00:34:59,807
Bukan itu sahaja, awak juga ahli tak rasmi
kempen pilihan raya presiden?
410
00:35:00,641 --> 00:35:02,101
Tidak, saya tak tahu apa-apa.
411
00:35:02,184 --> 00:35:04,812
Bagaimana boleh tak tahu hal sendiri pula?
412
00:35:05,521 --> 00:35:06,939
Ya.
413
00:35:07,022 --> 00:35:08,149
Menarik sungguh.
414
00:35:09,024 --> 00:35:11,443
Pada masa itu pun
awak ayun paip besi juga, bukan?
415
00:35:12,153 --> 00:35:14,572
Bukankah awak mengganggu protes aman
bersama geng awak
416
00:35:14,655 --> 00:35:17,491
untuk melakukan keganasan
dan rompakan kedai?
417
00:35:20,327 --> 00:35:21,662
SENARAI BUKTI JENAYAH
DAN FAKTA PENDAKWAAN
418
00:35:21,745 --> 00:35:24,582
Nampaknya awak adalah penyumbang
dalam pemilihan Presiden Heo
419
00:35:24,665 --> 00:35:27,084
yang berpegang teguh dengan undang-undang,
420
00:35:27,168 --> 00:35:28,085
Bukankah begitu?
421
00:35:29,044 --> 00:35:31,881
Jadi nampaknya dia cuba
nak perbesarkan kes, bukan?
422
00:35:33,716 --> 00:35:36,177
Kematian orang tua itu hanyalah alasan.
423
00:35:37,511 --> 00:35:40,681
Dia memang nak menggulingkan kerajaan!
424
00:35:40,764 --> 00:35:43,809
Dasar bajingan!
425
00:35:43,893 --> 00:35:45,936
Bukan begitu, kes tersebut dah ditutup.
426
00:35:46,020 --> 00:35:48,230
- Hanyalah disebabkan saya mabuk.
- Begitukah?
427
00:35:48,314 --> 00:35:51,442
Jadi adakah kes awak ayunkan
paip besi di tempat kejadian
428
00:35:51,525 --> 00:35:54,653
kali ini juga adakah kebetulan
semata-mata? Ataupun…
429
00:35:57,448 --> 00:35:58,699
awak telah diarahkan
430
00:35:59,408 --> 00:36:01,368
untuk mengheret mereka
dengan apa jua cara?
431
00:36:03,579 --> 00:36:06,373
Tiada siapa yang arahkan.
Semuanya saya lakukan sendiri.
432
00:36:13,547 --> 00:36:16,592
Awak pernah menjadi pempengaruh
dalam saluran Internet terkenal.
433
00:36:16,675 --> 00:36:17,968
Ya.
434
00:36:18,052 --> 00:36:18,969
Awak kumpulkan peminat
435
00:36:19,053 --> 00:36:21,639
yang terdiri daripada pemuda
menganggur dan miskin
436
00:36:21,722 --> 00:36:24,767
untuk operasi bantuan darurat.
Siapakah yang mengarahkan begini?
437
00:36:24,850 --> 00:36:26,685
Saya tak pernah terima arahan.
438
00:36:26,769 --> 00:36:31,065
Saya cuma kasihan pada situasi mereka
dan cuba menolong dapatkan duit…
439
00:36:31,148 --> 00:36:32,816
Wahai rakyat yang dikasihi dan dihormati!
440
00:36:32,900 --> 00:36:34,818
Siapakah akan membina Korea selamat?
441
00:36:34,902 --> 00:36:36,820
Kita tak boleh percayakan pihak polis!
442
00:36:36,904 --> 00:36:38,989
Kita perlu menjadi tuan
untuk negara selamat…
443
00:36:39,073 --> 00:36:41,450
Sejak ia disiarkan
oleh Presiden Heo Joong-se,
444
00:36:41,533 --> 00:36:44,411
defendan mengumpulkan
pemuda yang menganggur
445
00:36:44,495 --> 00:36:47,164
dan mula melakukan keganasan terhadap
pekerja asing.
446
00:36:47,248 --> 00:36:50,125
Kumpulan pemuda yang sama juga
direkrut untuk operasi darurat.
447
00:36:50,209 --> 00:36:52,795
Walaupun begitu, awak menafikan menerima
apa-apa arahan?
448
00:36:57,174 --> 00:36:58,217
Ya.
449
00:36:58,300 --> 00:37:00,552
Saya lakukannya demi
semangat patriotik, Yang Arif.
450
00:37:00,636 --> 00:37:03,180
Sebagai rakyat negara ini,
451
00:37:03,264 --> 00:37:08,143
saya amat menghayati falsafah dasar negara
yang disampaikan oleh Presiden!
452
00:37:08,227 --> 00:37:09,937
Adakah itu satu dosa?
453
00:37:10,020 --> 00:37:13,399
Bagaimana ia boleh menjadi dosa,
Yang Arif?
454
00:37:16,819 --> 00:37:20,114
Jadi semuanya dilakukan oleh anda sendiri?
455
00:37:20,197 --> 00:37:21,949
- Ya.
- Anda lakukannya sendiri,
456
00:37:22,032 --> 00:37:23,284
jadi anda bertanggungjawab.
457
00:37:31,333 --> 00:37:33,043
- Ya.
- Baguslah.
458
00:37:34,253 --> 00:37:35,212
Peguam.
459
00:37:35,796 --> 00:37:39,591
Awak juga bersetuju dengan falsafah dasar
negara yang dinyatakan oleh Presiden?
460
00:37:41,135 --> 00:37:42,344
Sudah tentu, Yang Arif.
461
00:37:42,428 --> 00:37:44,763
Dalam krisis,
kita mesti lebih menyokong pemimpin.
462
00:37:45,889 --> 00:37:47,850
Jadi kita dah ada jawapannya sekarang.
463
00:37:47,933 --> 00:37:50,102
Tentang hukuman paling sesuai
untuk defendan.
464
00:37:50,185 --> 00:37:53,439
Presiden kita dah tahu jawapannya.
465
00:37:53,522 --> 00:37:56,191
Demi menjadikan negara kita
466
00:37:56,275 --> 00:37:59,320
beroperasi secara normal
sebagai kuasa besar,
467
00:37:59,403 --> 00:38:02,448
apa yang kita perlukan?
Ya, mari kita belajar.
468
00:38:03,115 --> 00:38:06,327
Hukuman mati! Itu dia!
469
00:38:06,410 --> 00:38:07,870
Hukuman mati!
470
00:38:07,953 --> 00:38:10,247
Kenapa kita perlu sediakan makanan
471
00:38:10,331 --> 00:38:13,375
dan tempat tinggal
kepada penjenayah bajingan
472
00:38:13,459 --> 00:38:15,294
dengan duit pembayar cukai, bukan?
473
00:38:15,377 --> 00:38:19,882
Semua ini disebabkan oleh hipokrit
yang kecoh tentang hak asasi manusia!
474
00:38:19,965 --> 00:38:21,550
Maksud saya, apakah gunanya mengurung
475
00:38:22,134 --> 00:38:25,971
mereka selama 10 atau 20 tahu sedangkan
mereka telah membunuh orang?
476
00:38:26,555 --> 00:38:31,894
Hal ini sama sekali tak boleh diterima
dalam buku Heo Joong-se!
477
00:38:31,977 --> 00:38:34,063
Dengar baik-baik.
478
00:38:34,146 --> 00:38:36,357
Nyawa manusia mestilah
479
00:38:36,440 --> 00:38:38,942
dibayar dengan nyawa.
480
00:38:39,026 --> 00:38:40,986
Kamu fahamkah apa saya cakap? Fahamkah?
481
00:38:41,070 --> 00:38:42,613
Hutang darah dibayar dengan darah.
482
00:38:42,696 --> 00:38:45,657
Pembelajaran kedua pada hari ini.
483
00:38:45,741 --> 00:38:48,160
Hutang darah dibayar dengan darah.
484
00:38:48,243 --> 00:38:52,206
Selain itu, peguam yang gunakan
ancaman beremosi seperti,
485
00:38:52,289 --> 00:38:54,166
"Dia dibesarkan dalam keluarga malang,"
486
00:38:54,249 --> 00:38:57,169
atau "Dia masih trauma disebabkan
penderaan semasa kecil?"
487
00:38:57,252 --> 00:38:59,755
Kita mestilah menyumbat mereka
ke dalam penjara!
488
00:38:59,838 --> 00:39:05,803
Undang-undang kukuh akan
melahirkan negara yang berkuasa.
489
00:39:05,886 --> 00:39:09,473
Menyerang musuh dengan pisau sendiri…
490
00:39:09,556 --> 00:39:13,435
- Ubah Korea!
- Apa yang Kang Yo-han mahukan…
491
00:39:15,687 --> 00:39:17,731
Turunlah ke sini!
492
00:39:17,815 --> 00:39:20,526
Turunlah ke sini!
493
00:39:20,609 --> 00:39:23,153
Turunlah ke sini!
494
00:39:23,237 --> 00:39:25,072
Awak kata semuanya dibuat atas kerelaan
495
00:39:25,155 --> 00:39:26,782
dan bukan atas arahan sesiapa.
496
00:39:26,865 --> 00:39:29,785
Jika kehendak awak nak menanggung
semuanya sendirian, silakan.
497
00:39:30,494 --> 00:39:31,662
Tetapi…
498
00:39:36,959 --> 00:39:39,128
Nyawa mestilah dibalas dengan nyawa!
499
00:39:56,854 --> 00:39:58,939
Sebagai hukuman
paling setimpal bagi kes ini,
500
00:39:59,022 --> 00:40:01,442
- saya mencadangkan hukuman mati.
- Yang Arif!
501
00:40:01,525 --> 00:40:02,443
Ini tak masuk akal.
502
00:40:02,526 --> 00:40:06,989
Tiada akta yang menjatuhkan hukuman mati
pada kesalahan membunuh seorang mangsa.
503
00:40:07,072 --> 00:40:08,740
Adakah satu tak cukup?
504
00:40:09,241 --> 00:40:12,619
Mestikah kita perlu tunggu sehingga
ada dua, tiga atau empat lagi mati?
505
00:40:12,703 --> 00:40:14,121
Adakah nyawa pembunuh
506
00:40:14,705 --> 00:40:17,374
lebih berharga
daripada nyawa beribu mangsa?
507
00:40:18,250 --> 00:40:20,294
Tetapi klien saya dibesarkan
dalam keadaan…
508
00:40:20,377 --> 00:40:23,380
Sudahlah dengan ugutan beremosi begini.
509
00:40:27,384 --> 00:40:30,179
Hidup dalam keadaan sukar
bukanlah penyebab untuk buat dosa.
510
00:40:31,513 --> 00:40:36,226
Dalam mahkamah ini, semua penjenayah
perlu dihakimi dengan adil dan saksama.
511
00:40:36,310 --> 00:40:39,855
Manusia ada maruah
kerana mereka bertanggungjawab.
512
00:40:39,938 --> 00:40:42,649
Simpati murahan hanyalah
penghinaan kepada manusia.
513
00:40:45,110 --> 00:40:46,612
Wahai rakyat sekalian,
514
00:40:46,695 --> 00:40:49,031
apakah hukuman selayaknya
bagi seorang pembunuh?
515
00:40:51,074 --> 00:40:53,577
Bagaimana dia perlu membayar
darah mangsa yang dibunuh?
516
00:41:07,174 --> 00:41:14,097
UNDIAN TERKINI
517
00:41:14,181 --> 00:41:19,520
TIDAK BERSALAH, BERSALAH
518
00:41:40,499 --> 00:41:43,877
Boleh nampak di sini,
keinginan rakyat demi keadilan.
519
00:41:43,961 --> 00:41:46,755
Tetapi keadilan tak sepatutnya berakhir
dengan kata-kata.
520
00:41:47,798 --> 00:41:52,177
Hukuman yang tak dilaksanakan
adalah bukan keadilan, tetapi penipuan.
521
00:41:52,261 --> 00:41:55,514
Jadi saya meminta
hukuman keadilan dilaksanakan.
522
00:42:09,945 --> 00:42:11,280
Kerusi elektrik…
523
00:42:18,120 --> 00:42:21,081
Dalam 24 jam dari sekarang,
hukuman akan dilaksanakan
524
00:42:21,164 --> 00:42:22,624
di tempat saya berdiri di sini.
525
00:42:25,460 --> 00:42:26,461
Ampunkan saya…
526
00:42:30,424 --> 00:42:34,052
Sila laksanakan keadilan
dengan tangan anda sendiri.
527
00:42:34,136 --> 00:42:36,013
Lebih tinggi undi yang diterima,
528
00:42:36,763 --> 00:42:39,933
lebih tinggi voltan yang akan dikenakan
kepada penjenayah.
529
00:42:40,017 --> 00:42:43,228
Ini bermaksud kita perlukan sejuta undi
untuk menyebabkan kematian dia.
530
00:42:48,400 --> 00:42:49,484
Kita jumpa lagi esok.
531
00:42:53,947 --> 00:42:55,365
Yang Arif…
532
00:42:58,785 --> 00:43:00,787
Yang Arif!
533
00:43:00,871 --> 00:43:02,623
Tolonglah. Yang Arif?
534
00:43:04,082 --> 00:43:05,000
Yang Arif!
535
00:43:15,636 --> 00:43:18,180
Dia nak menukar mahkamah
menjadi tempat penyembelihan?
536
00:43:20,724 --> 00:43:22,184
Apa yang dia cuba nak lakukan?
537
00:43:22,267 --> 00:43:25,437
Itulah yang sebenarnya
Kang Yo-han mahukan.
538
00:43:26,188 --> 00:43:27,189
Ketakutan.
539
00:43:28,106 --> 00:43:31,276
Sebab itu jugalah dia berikan masa 24 jam,
540
00:43:31,360 --> 00:43:34,696
jadi kawan baik awak akan pecahkan
segalanya kerana ketakutan
541
00:43:34,780 --> 00:43:36,615
di hadapan seluruh negara.
542
00:43:37,282 --> 00:43:40,202
Dasar gila kejam!
543
00:43:40,285 --> 00:43:43,538
Bagaimana manusia
boleh tak berhati perut begitu?
544
00:43:48,043 --> 00:43:50,295
Jadi apa awak akan buat, Tuan Presiden?
545
00:43:51,213 --> 00:43:54,508
Awak perlu menghalang kawan awak
daripada membuka mulutnya.
546
00:43:54,591 --> 00:43:57,052
Dia perlu dihapuskan,
hantar orang ke pusat tahanan…
547
00:43:57,135 --> 00:43:58,428
Park Du-man!
548
00:43:58,512 --> 00:44:01,640
Kenapa tak umumkan saja kepada dunia
bahawa dia diarahkan oleh kita?
549
00:44:01,723 --> 00:44:03,183
Jadi, apa?
550
00:44:03,266 --> 00:44:04,226
Saya…
551
00:44:06,353 --> 00:44:08,980
- Saya akan tutup mulut dia.
- Tetapi bagaimana?
552
00:44:10,732 --> 00:44:13,735
Saya memang kenal orang macam dia.
553
00:44:13,819 --> 00:44:16,613
Janganlah risau, saya adalah Heo Joong-se!
554
00:44:18,407 --> 00:44:20,075
Saya Heo Joong-se!
555
00:44:20,992 --> 00:44:24,371
Jadi percayalah.
Saya akan selesaikan sendiri.
556
00:44:29,418 --> 00:44:31,545
Hakim Kang, saya rasa ini tak betul.
557
00:44:31,628 --> 00:44:33,964
Tak kira berapa banyak kali fikir,
saya rasa salah.
558
00:44:38,510 --> 00:44:41,096
Jadi awak nak saya buat apa?
Awak ada alternatif lain?
559
00:44:41,680 --> 00:44:44,182
Awak nak buat sampai begini
supaya Jukchang buka mulut?
560
00:44:44,266 --> 00:44:46,977
Letakkan dia di kerusi elektrik
dan juga pergunakan rakyat?
561
00:44:47,060 --> 00:44:50,689
Saya hanya berikan soalan
dan rakyat yang menjawabnya.
562
00:44:51,314 --> 00:44:55,569
Awak pun nampak majoriti menyokongnya.
Bukankah demokrasi memang begitu?
563
00:44:57,529 --> 00:44:59,739
Jadi apa beza awak dengan Heo Joong-se?
564
00:45:02,367 --> 00:45:06,496
Jika awak masih nak membantah,
keluarlah daripada Perbicaraan Langsung.
565
00:45:07,247 --> 00:45:08,498
Hakim Kang!
566
00:45:10,709 --> 00:45:12,502
Hakim Kim, cakaplah sesuatu.
567
00:45:24,014 --> 00:45:25,974
Hakim Kim, awak dah tengok berita?
568
00:45:31,104 --> 00:45:32,272
Jaksa Min Jeong-ho baru
569
00:45:32,355 --> 00:45:35,233
meletak jawatan sebagai bantahan
terhadap hukuman mati
570
00:45:35,317 --> 00:45:38,361
yang ditentukan rakyat dan
dicadangkan oleh Hakim Kang Yo-han.
571
00:45:39,696 --> 00:45:43,325
Ini bukanlah hukuman jenayah,
tapi tindakan yang tak bertamadun.
572
00:45:44,201 --> 00:45:49,039
Saya akan meninggalkan Mahkamah Agung
yang telah dicemari
573
00:45:50,540 --> 00:45:52,167
{\an8}oleh seorang demagog gila!
574
00:46:06,181 --> 00:46:11,436
{\an8}HAKIM MIN JEONG-HO
575
00:46:14,606 --> 00:46:15,565
Profesor.
576
00:46:20,028 --> 00:46:21,571
Ga-on.
577
00:46:22,155 --> 00:46:23,448
Awak mesti menghalang dia.
578
00:46:24,658 --> 00:46:26,993
Kita tak boleh biarkan
perkara begini berlaku.
579
00:46:27,077 --> 00:46:28,662
Kang Yo-han itu adalah…
580
00:46:29,913 --> 00:46:31,248
syaitan.
581
00:46:33,667 --> 00:46:36,044
Dia buatkan seluruh rakyat
menjadi seorang pembunuh.
582
00:46:38,630 --> 00:46:41,925
Saya pasti Hakim Kang hanyalah
cuba untuk membuka mulut Jukchang…
583
00:46:42,008 --> 00:46:43,093
Jadi?
584
00:46:43,760 --> 00:46:45,845
Guna tangan rakyat
untuk buat kejutan elektrik?
585
00:46:45,929 --> 00:46:47,472
Malah dilakukan di Mahkamah Agung?
586
00:46:51,309 --> 00:46:52,936
Tolonglah jangan percayakan dia.
587
00:46:53,895 --> 00:46:57,482
Orang macam ular itu mengambil kesempatan
pada kelemahan orang
588
00:46:57,566 --> 00:46:59,401
untuk permainkan dunia.
589
00:47:00,443 --> 00:47:01,278
Tetapi profesor,
590
00:47:01,987 --> 00:47:04,447
orang yang berkuasa
sedang menindas orang tak bersalah.
591
00:47:04,531 --> 00:47:07,325
- Su-hyeon juga mati di tangan…
- Awak pastikah?
592
00:47:09,035 --> 00:47:12,289
- Apa?
- Saya tanya awak pastikah
593
00:47:12,372 --> 00:47:13,748
siapa yang membunuh Su-hyeon?
594
00:47:14,624 --> 00:47:16,960
Siapa lagi yang cuba
menyerang jabatan kami?
595
00:47:17,544 --> 00:47:22,340
- Jika awak fikirkan kembali situasi…
- Ya, saya juga fikir begitu pada mulanya.
596
00:47:22,424 --> 00:47:23,800
Tetapi,
597
00:47:23,883 --> 00:47:26,303
terdapat satu benda
yang asyik mengganggu saya.
598
00:47:26,886 --> 00:47:29,139
Su-hyeon datang berjumpa saya
beberapa hari lepas.
599
00:47:30,098 --> 00:47:31,141
Pada masa itu, dia…
600
00:47:32,517 --> 00:47:33,643
Ada sesuatu berlaku?
601
00:47:46,281 --> 00:47:47,657
Adakah tentang Ga-on?
602
00:47:56,249 --> 00:47:59,085
Dia kata awak nampak macam sedang
diperdaya oleh Kang Yo-han.
603
00:48:02,631 --> 00:48:04,924
Su-hyeon memang tak suka Kang Yo-han.
604
00:48:05,008 --> 00:48:06,885
Bukan dia tak suka tanpa sebab.
605
00:48:08,261 --> 00:48:11,181
Dia telah menyiasat masa silam Kang Yo-han
606
00:48:11,264 --> 00:48:13,099
terutamanya semasa tragedi
kebakaran di katedral.
607
00:48:15,810 --> 00:48:16,853
Tragedi kebakaran?
608
00:48:19,189 --> 00:48:22,025
Awak pun tahu betapa gigihnya Su-hyeon.
609
00:48:22,108 --> 00:48:24,611
Apabila ada masa lapang,
dia akan pergi ke kampung itu
610
00:48:24,694 --> 00:48:28,073
dan bertanya pada orang yang berkaitan
dengan katedral tersebut.
611
00:48:29,115 --> 00:48:30,492
Tetapi hanya seorang saja,
612
00:48:31,910 --> 00:48:34,329
dia tak dapat mencari lelaki
bernama Joseph.
613
00:48:35,288 --> 00:48:37,749
Nampak macam ada orang
menyorokkan dia dengan sengaja.
614
00:48:40,085 --> 00:48:41,211
Siapakah Joseph?
615
00:48:41,294 --> 00:48:42,962
Dia tinggal di katedral
616
00:48:43,046 --> 00:48:44,631
dan melakukan semua kerja
di katedral secara sukarela.
617
00:48:45,548 --> 00:48:47,467
Kerja dia termasuklah
618
00:48:48,593 --> 00:48:50,762
menjaga kamera litar tertutup.
619
00:48:52,847 --> 00:48:54,891
Su-hyeon sedang mengejar dia.
620
00:48:56,768 --> 00:48:57,977
Jadi bagaimana jika
621
00:48:58,061 --> 00:49:00,563
Su-hyeon berjaya menjejaki Joseph
622
00:49:01,564 --> 00:49:04,150
dan Kang Yo-han tahu mengenainya?
623
00:49:09,322 --> 00:49:11,491
Tetapi semua ini hanyalah
andaian semata- mata.
624
00:49:11,574 --> 00:49:13,451
Awak nak cakap
Kang Yo-han bunuh abang sendiri?
625
00:49:14,035 --> 00:49:16,371
Tahu tak betapa sengsaranya dia
disebabkan hal itu?
626
00:49:16,454 --> 00:49:17,789
Kesengsaraan yang dialami
627
00:49:18,790 --> 00:49:21,918
bukanlah boleh dilakukan
dengan berpura-pura.
628
00:49:22,001 --> 00:49:23,503
Bagaimana jika kesengsaraan dia
629
00:49:24,629 --> 00:49:26,089
terhasil daripada rasa bersalah?
630
00:49:28,633 --> 00:49:31,720
Bagaimana jika dia rasa terdesak
untuk menyembunyikan masa silam?
631
00:49:31,803 --> 00:49:35,598
Tetapi bagaimana jika itulah perkara
yang disiasat oleh Su-hyeon?
632
00:49:41,855 --> 00:49:43,106
Sudahlah.
633
00:49:47,444 --> 00:49:48,945
Saya minta diri dulu.
634
00:49:51,531 --> 00:49:53,074
Saya nak tanya.
635
00:49:57,454 --> 00:49:59,080
Jika Su-hyeon nampak awak
636
00:49:59,998 --> 00:50:02,333
berada di sisi Kang Yo-han
637
00:50:05,253 --> 00:50:06,713
sedang memberi kejutan elektrik,
638
00:50:08,923 --> 00:50:10,258
awak rasa apa dia akan cakap?
639
00:50:39,454 --> 00:50:42,332
Tapi tak bermakna hakim boleh buat
kerja gila macam Kang Yo-han.
640
00:50:42,415 --> 00:50:45,627
Apa awak dengar dan nampak pun
dah cukup pelik.
641
00:50:46,628 --> 00:50:48,254
Penipuan tetap penipuan.
642
00:50:49,005 --> 00:50:50,465
Itu juga jenayah
643
00:50:50,548 --> 00:50:52,342
dan awak tak boleh tersalah anggap.
644
00:50:52,425 --> 00:50:53,760
Salah anggap?
645
00:50:53,843 --> 00:50:57,096
Tak kiralah jika Kang Yo-han
ada alasan ataupun tidak,
646
00:50:57,180 --> 00:50:58,890
masih tiada apa yang berubah.
647
00:50:58,973 --> 00:51:00,642
Mana ada orang di luar sana
yang tiada alasan.
648
00:51:00,725 --> 00:51:04,229
Tapi tak bermakna semua orang boleh
melanggar undang-undang, bukan?
649
00:51:19,828 --> 00:51:21,830
Jika Su-hyeon nampak awak
650
00:51:21,913 --> 00:51:24,207
berada di sisi Kang Yo-han
651
00:51:24,290 --> 00:51:26,084
sedang memberi kejutan elektrik,
652
00:51:28,503 --> 00:51:30,004
awak rasa apa dia akan cakap?
653
00:51:45,353 --> 00:51:46,980
Ga-on, apa awak sedang lakukan?
654
00:51:48,606 --> 00:51:49,732
Kenapa awak berada di sini?
655
00:51:49,816 --> 00:51:51,943
- Su-hyeon.
- Saya tanya, apa awak lakukan?
656
00:51:55,071 --> 00:51:57,115
Tahu tak apa saya lakukan disebabkan awak?
657
00:51:58,533 --> 00:52:02,203
Saya memusnahkan bukti.
Saya yang musnahkan!
658
00:52:02,287 --> 00:52:06,583
Bagaimana awak sanggup tunjukkan
pada saya perkara begitu?
659
00:52:33,985 --> 00:52:35,069
Bagaimana dengan saya?
660
00:52:35,153 --> 00:52:36,863
Bagaimana dengan saya?
661
00:52:38,281 --> 00:52:39,991
Saya tak sangka akan mati begini…
662
00:52:42,827 --> 00:52:46,039
Tidak. Pasti dia akan selamatkan saya.
663
00:52:46,122 --> 00:52:48,249
Sebab dia amat sayangkan saya.
664
00:52:52,795 --> 00:52:54,589
Pasti dia takkan biar saya mati begini.
665
00:52:56,591 --> 00:52:58,343
Dia takkan biarkan saya.
666
00:53:00,511 --> 00:53:02,513
Apakah ini?
667
00:53:02,597 --> 00:53:03,765
Lepaskan saya!
668
00:53:32,543 --> 00:53:33,753
Tuan Presiden.
669
00:53:37,882 --> 00:53:43,179
BEYOND GOOD AND EVIL
670
00:53:54,607 --> 00:53:56,109
Benarkah awak akan teruskan?
671
00:53:59,612 --> 00:54:00,822
Ada alasan untuk berhenti?
672
00:54:00,905 --> 00:54:03,157
Orang jahat yang berdosa,
673
00:54:03,241 --> 00:54:06,369
tetapi kenapa awak menghukum
rakyat yang tak bersalah?
674
00:54:06,452 --> 00:54:07,537
Hukum?
675
00:54:07,620 --> 00:54:11,165
Bukankah hukuman punca awak
buatkan mereka membunuh orang
676
00:54:11,249 --> 00:54:13,084
dengan tangan sendiri
secara terang-terangan?
677
00:54:13,876 --> 00:54:15,878
Boleh jika gunakan tangan orang lain?
678
00:54:19,590 --> 00:54:22,510
Saya tak percaya
kepada orang yang duduk selesa di bilik
679
00:54:22,593 --> 00:54:23,928
dan bising tentang keadilan.
680
00:54:25,179 --> 00:54:27,098
Menyuruh orang lain melawan kejahatan
681
00:54:27,181 --> 00:54:29,434
bagi pihak mereka
supaya tangan tak dikotori darah,
682
00:54:29,517 --> 00:54:30,768
sama sahaja dengan bersubahat.
683
00:54:32,270 --> 00:54:35,732
Tiada orang di dunia ini
bebas daripada dosa.
684
00:54:35,815 --> 00:54:37,358
Tidak, awak salah.
685
00:54:38,234 --> 00:54:39,861
Terdapat ramai orang di dunia ini
686
00:54:39,944 --> 00:54:41,863
mungkin tak mampu bangkit untuk melawan,
687
00:54:41,946 --> 00:54:43,781
tetapi mereka hidup
tanpa menyakiti orang lain.
688
00:54:43,865 --> 00:54:48,077
Sebab itulah ada orang lain yang
pertaruhkan nyawa untuk lindungi dunia ini
689
00:54:48,161 --> 00:54:49,704
seperti Dr. Yoon Myung-jin,
690
00:54:50,288 --> 00:54:51,372
dan…
691
00:54:54,459 --> 00:54:55,877
anggota polis macam Su-hyeon.
692
00:55:00,506 --> 00:55:03,634
Dunia tempat semua orang perlu kotorkan
tangan darah hanyalah neraka.
693
00:55:04,677 --> 00:55:08,306
Awak pula sedang mengubah dunia
menjadi neraka, Hakim Kang.
694
00:55:08,389 --> 00:55:11,392
Dunia tempat saya dilahirkan
adalah sentiasa neraka.
695
00:55:11,476 --> 00:55:13,811
Saya merayu, tak bolehkah awak berhenti?
696
00:55:14,395 --> 00:55:15,563
Saya tak mahu tengok awak
697
00:55:15,646 --> 00:55:18,649
bertindak sehingga
tak boleh berpatah balik, Hakim Kang.
698
00:55:20,276 --> 00:55:21,736
Saya dah…
699
00:55:23,071 --> 00:55:24,697
tiada pilihan lain.
700
00:55:35,416 --> 00:55:36,876
Bolehkah saya tanya sesuatu?
701
00:55:37,919 --> 00:55:38,878
Apa?
702
00:55:38,961 --> 00:55:41,089
Semasa pergi ke tempat pemindahan paksaan,
703
00:55:41,172 --> 00:55:45,134
awak tahu pertempuran
antara penduduk dan geng Jukchang
704
00:55:46,052 --> 00:55:47,470
akan menyebabkan kematian, bukan?
705
00:55:51,057 --> 00:55:54,018
Pada saat ini, jiran anda semua berada
dalam keadaan nazak.
706
00:55:54,102 --> 00:55:55,520
Adakah kamu hanya duduk dan melihat?
707
00:56:00,358 --> 00:56:03,111
- Hakim Kang!
- Mereka baling batu pada Hakim Kang!
708
00:56:05,154 --> 00:56:06,405
Hakim Kang!
709
00:56:06,489 --> 00:56:08,491
Awak sepatutnya diseksa di neraka!
710
00:56:14,247 --> 00:56:16,874
Kang Yo-han!
711
00:56:20,878 --> 00:56:22,380
Turunlah ke sini.
712
00:56:22,463 --> 00:56:25,091
Turunlah ke sini!
713
00:56:25,174 --> 00:56:26,217
Turunlah ke sini!
714
00:56:26,300 --> 00:56:27,885
Turunlah ke sini!
715
00:56:34,892 --> 00:56:37,145
Adakah awak sebenarnya
merancangnya dari mula?
716
00:56:38,813 --> 00:56:40,815
Untuk membangkitkan orang supaya bergaduh,
717
00:56:42,650 --> 00:56:44,777
darah seorang korban diperlukan.
718
00:56:58,416 --> 00:57:00,168
Benarkah begitu?
719
00:57:03,004 --> 00:57:04,755
Jika awak ada masa untuk bertanya,
720
00:57:05,840 --> 00:57:07,550
lebih baik awak bertindak.
721
00:58:44,772 --> 00:58:48,276
UNDIAN RAKYAT BAGI HUKUMAN KIM CHOONG-SIK
722
00:59:07,962 --> 00:59:10,172
Akhirnya, dah tiba masanya.
723
00:59:10,256 --> 00:59:11,382
Sila bersiap sedia.
724
00:59:21,350 --> 00:59:24,854
Benarkah awak memang nak menanggung
segalanya berseorangan?
725
00:59:25,479 --> 00:59:27,732
Awak pasti bukan di bawah arahan sesiapa?
726
00:59:27,815 --> 00:59:30,776
Ya, kenapa awak
asyik bertanya perkara sama,
727
00:59:30,860 --> 00:59:32,278
dasar syaitan.
728
00:59:34,322 --> 00:59:35,489
Baiklah.
729
00:59:35,573 --> 00:59:38,909
Wahai rakyat sekalian,
sila laksanakan penghakiman anda.
730
00:59:51,047 --> 00:59:54,050
JUMLAH PENGUNDI
731
01:00:08,731 --> 01:00:11,108
Awak fikir hal ini seronokkah?
732
01:00:51,148 --> 01:00:54,193
Saya takkan mati.
Kenapa pula saya nak mati?
733
01:00:58,072 --> 01:00:59,865
Saya tak buat apa-apa salah.
734
01:01:00,533 --> 01:01:02,827
Saya tak sangka
awak akan lalui perkara begini
735
01:01:02,910 --> 01:01:04,995
sedangkan awak benar-benar patriotik!
736
01:01:05,079 --> 01:01:07,248
Tetapi awak memang dah bersusah payah.
737
01:01:07,331 --> 01:01:08,666
Nah, silakan duduk.
738
01:01:16,340 --> 01:01:19,593
Hei, kenapa menangis
sedangkan awak anak jantan?
739
01:01:19,677 --> 01:01:23,180
Awak ingat saya akan buang awak?
Saya ini Heo Joong-se!
740
01:01:23,264 --> 01:01:26,976
Tidak. Saya percayakan awak sepenuhnya.
741
01:01:27,059 --> 01:01:30,020
Begitulah, awak hanya
perlu percayakan saya.
742
01:01:32,982 --> 01:01:35,776
Jadi bolehkah awak percayakan saya
sehingga ke akhirnya?
743
01:01:35,860 --> 01:01:39,447
Saya nak awak duduk di atas
kerusi itu demi saya esok.
744
01:01:39,530 --> 01:01:40,364
Apa?
745
01:01:40,448 --> 01:01:43,409
Kang Yo-han cuma nak berlagak.
Itu saja dia nak lakukan!
746
01:01:43,492 --> 01:01:47,037
Dia cuma nak mengugut sehingga awak
menyebut nama saya!
747
01:01:47,788 --> 01:01:50,958
Tetapi sanggup awak menyuruh saya mati?
748
01:01:51,041 --> 01:01:52,877
Janganlah jadi pengecut!
749
01:01:52,960 --> 01:01:55,713
Awak cuma perlu bertahan di sana.
750
01:01:56,297 --> 01:01:59,675
Tetapi jika keadaan menjadi semakin teruk
dan berbahaya,
751
01:01:59,759 --> 01:02:01,510
saya akan hentikan.
752
01:02:01,594 --> 01:02:04,638
Saya akan selamatkan walaupun
dengan memotong bekalan elektrik!
753
01:02:04,722 --> 01:02:06,056
Jadi awak janganlah risau, okey?
754
01:02:08,434 --> 01:02:10,478
Semua ini adalah demi negara!
755
01:02:10,561 --> 01:02:11,812
Impian awak selama ini…
756
01:02:11,896 --> 01:02:14,398
Saya dah cakap banyak kali, bukan?
757
01:02:14,482 --> 01:02:16,984
Saya janji akan tunaikan impian awak.
758
01:02:17,067 --> 01:02:18,778
Benarkah, Tuan Presiden?
759
01:02:18,861 --> 01:02:20,988
Impian awak selama ini…
760
01:02:22,698 --> 01:02:24,241
Apartmen dengan pemandangan Sungai Han,
761
01:02:26,076 --> 01:02:31,665
kerja tetap di syarikat terkemuka
dan saya juga akan berikan banyak Bitcoin!
762
01:02:33,042 --> 01:02:34,043
Tuan Presiden…
763
01:02:34,627 --> 01:02:35,920
Terima kasih.
764
01:02:36,003 --> 01:02:37,213
Aduhai, budak ini!
765
01:02:37,296 --> 01:02:38,964
Budak berani ini!
766
01:02:48,349 --> 01:02:50,142
Awak fikir awak siapa nak bunuh saya?
767
01:02:53,646 --> 01:02:55,147
Cubalah lakukan.
768
01:03:15,793 --> 01:03:16,919
Wahai rakyat sekalian!
769
01:03:18,295 --> 01:03:20,089
Anda semua adalah tuan pada negara ini.
770
01:03:20,172 --> 01:03:23,592
Tuan yang perlu bertanggungjawab.
771
01:03:23,676 --> 01:03:27,096
Oleh sebab anda adalah tuan,
jadi anda perlu bertanggungjawab.
772
01:03:27,847 --> 01:03:31,809
Jadi tolonglah menjadi tuan
bagi negara kita.
773
01:03:35,729 --> 01:03:37,523
"Tolonglah menjadi tuan bagi negara…"
774
01:03:40,693 --> 01:03:42,570
Awak buatkan saya ketawa.
775
01:03:47,032 --> 01:03:48,868
Adakah awak nak biarkan dia begitu saja?
776
01:03:48,951 --> 01:03:52,538
Tetapi saya rasa amat bersalah.
777
01:03:52,621 --> 01:03:55,624
Bagaimana saya nak membunuh seseorang
dengan tangan sendiri?
778
01:03:55,708 --> 01:03:58,085
Kalau dah bunuh orang,
awak rasa dia takkan membunuh lagi?
779
01:03:58,168 --> 01:04:00,880
Lagipun, dia memang
dah banyak buat masalah sejak dulu.
780
01:04:01,964 --> 01:04:03,716
Kita sepatutnya mengundi.
781
01:04:03,799 --> 01:04:04,758
Marilah kita semua mengundi.
782
01:04:04,842 --> 01:04:06,844
- Marilah mengundi.
- Patutkah?
783
01:04:16,645 --> 01:04:19,899
Wah, memang boleh rasa elektrik.
784
01:04:23,986 --> 01:04:26,280
APAKAH KEPUTUSAN ANDA?
785
01:04:26,363 --> 01:04:27,865
Hei, memang betul jadilah.
786
01:04:27,948 --> 01:04:28,949
Yakah?
787
01:04:29,033 --> 01:04:31,160
Nombor meningkat tadi
sebab awak tekan, bukan?
788
01:04:31,243 --> 01:04:33,495
Ya, saya ingatkan tak menjadi!
789
01:04:33,579 --> 01:04:35,039
Begitukah?
790
01:04:35,122 --> 01:04:37,416
Patutkah saya juga mengundi?
791
01:04:37,499 --> 01:04:38,918
Dasar tak guna…
792
01:04:39,001 --> 01:04:41,629
Baiklah, undang-undang
tetap undang-undang.
793
01:04:42,922 --> 01:04:44,340
Betullah kita perlu mengundi.
794
01:04:46,133 --> 01:04:47,927
Hei, benda ini memang berfungsi.
795
01:04:49,678 --> 01:04:50,596
Menakjubkan sungguh.
796
01:04:50,679 --> 01:04:55,351
JUMLAH PENGUNDI
797
01:04:55,434 --> 01:04:56,810
Masih boleh bertahan.
798
01:04:59,438 --> 01:05:00,940
Tak mengapa.
799
01:05:02,566 --> 01:05:04,109
Sebab dia minta saya bertahan.
800
01:05:23,337 --> 01:05:26,340
- Tekan!
- Wah, memang berkesan!
801
01:05:26,423 --> 01:05:30,427
Saya perlu bertahan.
802
01:05:33,305 --> 01:05:35,099
Wah, dia hampir nak mati.
803
01:05:35,182 --> 01:05:36,225
Okey!
804
01:05:55,703 --> 01:05:56,787
Kejutan elektrik!
805
01:06:03,043 --> 01:06:05,754
- Tekanlah!
- Tak boleh. Jangan!
806
01:06:23,689 --> 01:06:25,232
Dia minta saya bertahan.
807
01:06:44,293 --> 01:06:46,587
APAKAH KEPUTUSAN ANDA?
808
01:07:10,235 --> 01:07:11,570
Hakim Kang.
809
01:07:12,279 --> 01:07:15,365
Menteri Undang-undang baru saja
keluarkan arahan penangguhan hukuman.
810
01:07:16,408 --> 01:07:17,576
Atas arahan siapa?
811
01:07:18,160 --> 01:07:21,288
Hakim Kim Ga-on baru saja
mengadakan sidang media tadi…
812
01:07:30,172 --> 01:07:33,842
Semua perbicaraan yang diadakan
di Perbicaraan Langsung adalah
813
01:07:35,260 --> 01:07:36,553
rekaan semata-mata.
814
01:08:41,952 --> 01:08:44,454
{\an8}Saya adalah pendosa.
815
01:08:44,538 --> 01:08:45,998
{\an8}Adakah saya menakutkan?
816
01:08:46,081 --> 01:08:48,167
{\an8}Jadi, awak tak mahu
menjadi raksasa macam saya?
817
01:08:48,250 --> 01:08:51,587
{\an8}Awak hanyalah badut
yang saya jadikan boneka!
818
01:08:51,670 --> 01:08:53,547
{\an8}Kang Yo-han untuk Presiden!
819
01:08:53,630 --> 01:08:55,174
{\an8}Apa kita nak buat sekarang?
820
01:08:55,257 --> 01:08:56,300
{\an8}Bukankah bernasib baik?
821
01:08:56,383 --> 01:08:58,093
{\an8}Barang peninggalan terakhir Su-hyeon.
822
01:08:58,177 --> 01:09:00,304
{\an8}Dah tiba masanya untuk tahu
tentang kebenaran.
823
01:09:00,387 --> 01:09:02,306
{\an8}Saya nampak dengan mata kepala sendiri.
824
01:09:02,806 --> 01:09:04,057
{\an8}Adakah awak jumpa Joseph?
825
01:09:04,141 --> 01:09:07,144
{\an8}Inilah apa yang tuan muda
sembunyikan selama ini.
826
01:09:08,228 --> 01:09:10,355
{\an8}Awak akan menyesal
827
01:09:10,439 --> 01:09:11,607
{\an8}seumur hidup.
828
01:09:11,690 --> 01:09:13,734
{\an8}Sekarang, awak dah nampak agak kesepian.
829
01:09:15,027 --> 01:09:18,030
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Nabila Amira Samsudin