1 00:00:50,968 --> 00:00:56,349 (本劇以虛擬反烏托邦韓國為背景 登場人物、團體、事件皆為虛構) 2 00:00:56,432 --> 00:00:57,683 不行,法官 3 00:00:58,559 --> 00:01:01,062 {\an8}拜託別過來,法官,拜託 4 00:01:02,063 --> 00:01:05,191 {\an8}法官,拜託別過來,拜託 5 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 {\an8}別過來,法官,拜託 6 00:01:17,537 --> 00:01:19,789 {\an8}法官,你不能過來 7 00:01:21,874 --> 00:01:23,960 {\an8}法官,拜託別過來,拜託 8 00:01:24,669 --> 00:01:25,962 {\an8}不行,危險 9 00:01:28,130 --> 00:01:29,757 {\an8}拜託別過來 10 00:01:43,771 --> 00:01:45,022 把那個放下 11 00:01:48,109 --> 00:01:49,527 我啊 12 00:01:50,987 --> 00:01:53,573 希望你寂寞 13 00:01:54,490 --> 00:01:55,366 像我一樣 14 00:01:56,450 --> 00:01:59,120 這樣一來你或許會待在我身邊 15 00:01:59,704 --> 00:02:02,248 如果你的身邊沒有任何人 16 00:02:04,959 --> 00:02:05,877 教授 17 00:03:00,181 --> 00:03:01,349 教授 18 00:03:03,392 --> 00:03:04,477 救命 19 00:03:04,560 --> 00:03:06,562 大叔,不要,大叔 20 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 該死的 21 00:03:29,335 --> 00:03:30,586 民秀 22 00:03:30,670 --> 00:03:33,965 沒事嗎?快出來 23 00:03:34,048 --> 00:03:35,216 -沒事嗎? -是 24 00:03:35,299 --> 00:03:37,009 謝謝 25 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 -這邊 -謝謝 26 00:03:40,221 --> 00:03:41,222 佳溫 27 00:03:42,723 --> 00:03:44,225 好久不見 28 00:03:44,809 --> 00:03:47,144 是我,你不記得我了嗎? 29 00:03:52,024 --> 00:03:53,317 好久不見,你這混帳 30 00:03:57,947 --> 00:03:58,948 抓住他 31 00:04:08,207 --> 00:04:09,417 我會讓妳 32 00:04:12,837 --> 00:04:14,088 死得既寂寞 33 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 又悲慘 34 00:04:20,511 --> 00:04:22,513 用最適合妳的死法 35 00:04:44,577 --> 00:04:45,828 很痛嗎? 36 00:04:49,707 --> 00:04:51,125 怎麼辦呢? 37 00:04:58,215 --> 00:05:01,510 你也得去救金佳溫法官才行 38 00:05:05,556 --> 00:05:07,933 你可以去荊山洞貧民窟看看 39 00:05:12,396 --> 00:05:13,647 我說過了吧 40 00:05:14,273 --> 00:05:17,735 我希望你寂寞到死 41 00:07:13,142 --> 00:07:15,936 尹秀賢警衛,我是姜耀漢 42 00:07:16,020 --> 00:07:17,229 你有什麼事? 43 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 金佳溫有危險了 44 00:07:18,731 --> 00:07:20,733 -去找他 -什麼? 45 00:07:20,816 --> 00:07:23,235 他在荊山洞貧民窟,現在馬上 46 00:08:04,777 --> 00:08:06,987 你的人生也真是可悲呢 47 00:08:07,988 --> 00:08:09,573 就像我的人生 48 00:08:14,453 --> 00:08:16,121 明明終於結束了 49 00:08:18,582 --> 00:08:20,417 你終於可以過自己的人生了 50 00:09:13,637 --> 00:09:15,848 目前該用戶無法接聽 51 00:09:19,101 --> 00:09:21,061 以利亞不接電話 52 00:09:23,522 --> 00:09:24,857 以利亞… 53 00:10:27,002 --> 00:10:28,212 金佳溫 54 00:11:27,604 --> 00:11:28,772 不好意思 55 00:11:36,572 --> 00:11:41,785 (喔,我的法官) 56 00:11:56,008 --> 00:11:57,718 (緊急防疫救護,前往夢想基地村) 57 00:12:07,186 --> 00:12:08,228 秀賢 58 00:12:08,312 --> 00:12:10,105 你沒受傷就好 59 00:12:11,440 --> 00:12:13,150 不過你為什麼會來這裡? 60 00:12:14,985 --> 00:12:16,487 我接到奇怪的電話 61 00:12:16,570 --> 00:12:19,740 對方說如果我想救閔教授就去那裡 62 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 你在說什麼? 63 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 我今早才跟教授通過電話 64 00:12:24,495 --> 00:12:26,205 他人好好地在醫院休息 65 00:12:26,872 --> 00:12:28,040 是嗎? 66 00:12:30,083 --> 00:12:33,587 那麼是竹槍那傢伙把我騙去那裡的 67 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 話說回來,妳怎麼知道我在那裡? 68 00:12:40,969 --> 00:12:42,304 沒有,我只是… 69 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 我只是聽到警察無線電後才去的 70 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 各位國民,疫情病毒 71 00:12:51,355 --> 00:12:54,274 在荊山洞貧民窟再次被發現 72 00:12:54,358 --> 00:12:56,527 我們能夠再次戰勝疫情 73 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 無論遇到何種困難 74 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 我們必定能戰勝 75 00:13:03,867 --> 00:13:04,952 法官 76 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 法官,醒醒 77 00:13:10,916 --> 00:13:13,961 法官,你必須醒來 78 00:13:17,631 --> 00:13:18,840 法官 79 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 法官,請你醒醒 80 00:13:25,222 --> 00:13:26,431 法官 81 00:13:31,395 --> 00:13:32,896 法官,你必須醒來 82 00:13:33,772 --> 00:13:35,023 法官 83 00:13:35,107 --> 00:13:36,233 法官 84 00:13:53,750 --> 00:13:54,835 你感覺如何? 85 00:13:57,504 --> 00:14:00,173 我們先緊急幫你止血了 86 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 你還好嗎? 87 00:14:02,301 --> 00:14:04,928 我們所有人都遭到攻擊 88 00:14:05,679 --> 00:14:07,389 我也擔心你 89 00:14:07,472 --> 00:14:09,641 所以追蹤你的位置,才找來這裡 90 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 但我們聯絡不上韓素妍 91 00:14:20,152 --> 00:14:21,904 你們兩人去找韓素妍 92 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 你好? 93 00:14:49,514 --> 00:14:51,850 妳為何不接電話? 94 00:14:52,517 --> 00:14:55,020 真是,你嚇到我了 95 00:14:55,103 --> 00:14:58,065 你幹嘛大吼?我在睡覺才沒接到電話 96 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 仔細聽我說 97 00:15:00,025 --> 00:15:02,486 不管誰來,絕不能開門 98 00:15:02,569 --> 00:15:04,821 待在房間裡,懂了嗎? 99 00:15:07,199 --> 00:15:08,367 我知道了 100 00:15:09,034 --> 00:15:11,787 再次發現疫情病毒的荊山洞 101 00:15:11,870 --> 00:15:13,789 是貧民階層居住區域 102 00:15:13,872 --> 00:15:15,540 政府與社會責任財團 103 00:15:15,624 --> 00:15:18,835 正將該地居民安全地移往夢想基地… 104 00:15:30,222 --> 00:15:31,306 以利亞 105 00:15:34,226 --> 00:15:36,395 妳怎麼知道我喜歡這個? 106 00:15:37,938 --> 00:15:39,356 這很好吃 107 00:15:41,608 --> 00:15:43,235 這是在哪裡買的? 108 00:15:46,196 --> 00:15:48,240 妳跟我的喜好挺像的呢 109 00:15:51,243 --> 00:15:52,577 好吃 110 00:16:05,841 --> 00:16:06,758 你回來了 111 00:16:14,975 --> 00:16:16,727 你回來晚了呢,法官 112 00:16:18,103 --> 00:16:20,981 聽說我們家門口來了群奇怪男人 113 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 如果不是支援團長,事情就糟了 114 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 她說是你拜託她過來的 115 00:16:32,826 --> 00:16:33,869 對,是我拜託她的 116 00:16:35,287 --> 00:16:37,039 謝謝妳 117 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 不用客氣 118 00:16:49,384 --> 00:16:51,178 我幫你抹吧 119 00:17:07,027 --> 00:17:10,030 我希望你寂寞 120 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 像我一樣 121 00:17:18,205 --> 00:17:19,498 請用 122 00:17:33,804 --> 00:17:35,263 謝謝 123 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 以利亞 124 00:17:40,560 --> 00:17:42,562 妳回房間去 125 00:17:42,646 --> 00:17:44,648 我有話要跟支援團長談 126 00:17:44,731 --> 00:17:46,149 那可不行 127 00:17:47,484 --> 00:17:49,778 我們好不容易才稍微變親近 128 00:17:49,861 --> 00:17:51,279 對吧? 129 00:17:55,951 --> 00:17:57,160 她很有趣 130 00:17:57,869 --> 00:18:01,540 我們應該挺合得來的,因為很像 131 00:18:07,087 --> 00:18:08,046 對吧? 132 00:18:08,713 --> 00:18:10,132 我們有點像吧? 133 00:18:10,966 --> 00:18:14,344 一樣聰明、莽撞 134 00:18:16,555 --> 00:18:18,723 而且稍微崩壞 135 00:18:24,938 --> 00:18:27,232 現在才要開始而已,少爺 136 00:18:32,237 --> 00:18:33,989 但妳還是不該越線 137 00:18:35,115 --> 00:18:37,742 真是的,看看我 138 00:18:37,826 --> 00:18:40,287 我太裝熟了 139 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 抱歉,以利亞小姐 140 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 再見 141 00:18:58,430 --> 00:19:01,016 那女人是怎樣?真奇怪 142 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 不過你為什麼流這麼多汗? 143 00:19:06,104 --> 00:19:07,522 發生了什麼事嗎? 144 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 沒事 145 00:19:14,613 --> 00:19:15,947 這是什麼? 146 00:19:16,615 --> 00:19:17,741 這不是血嗎? 147 00:19:18,742 --> 00:19:19,993 沒事 148 00:19:23,038 --> 00:19:24,706 現在沒事了,以利亞 149 00:19:31,671 --> 00:19:32,923 現在沒事了 150 00:19:44,100 --> 00:19:45,435 現在沒事了 151 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 你不是說沒受傷嗎? 152 00:20:04,621 --> 00:20:05,705 對不起 153 00:20:06,706 --> 00:20:07,791 秀賢 154 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 對不起什麼? 155 00:20:16,758 --> 00:20:18,760 讓妳看見那種樣子 156 00:20:22,013 --> 00:20:23,265 車慶熙死的那時候 157 00:20:27,936 --> 00:20:29,646 你沒必要道歉 158 00:20:31,439 --> 00:20:33,733 反正我本來就不是那麼優秀的警察 159 00:20:37,153 --> 00:20:40,240 我知道姜耀漢的方法不對 160 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 也知道法官做那種事是犯罪 161 00:20:45,954 --> 00:20:47,289 但我無法忍受了 162 00:20:50,917 --> 00:20:53,461 如果不至少這樣做,我真的會發瘋 163 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 我沒資格待在妳身邊 164 00:20:58,258 --> 00:21:01,886 從小至今,我總是讓妳看見這種樣子 165 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 但我卻還是不知羞恥地 166 00:21:05,348 --> 00:21:07,309 說我沒有妳活不下去 167 00:21:09,060 --> 00:21:11,146 說我真的感覺快要死了 168 00:21:12,981 --> 00:21:14,816 淨說些蠢話 169 00:21:17,736 --> 00:21:19,154 我真的受不了了 170 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 我還要聽多久你的蠢話才行? 171 00:21:23,575 --> 00:21:25,994 -秀賢 -你真的不懂嗎? 172 00:21:26,077 --> 00:21:27,996 資格什麼的都不重要 173 00:21:28,079 --> 00:21:31,374 我不在乎對錯是非或世界會變成怎樣 174 00:21:31,458 --> 00:21:32,667 但拜託你 175 00:21:35,587 --> 00:21:38,089 拜託別讓我看見你陷入危險 176 00:21:41,801 --> 00:21:42,927 別哭 177 00:21:44,262 --> 00:21:48,224 別變得不幸 別做些會毀掉你人生的事 178 00:21:49,684 --> 00:21:51,853 我只求這些,佳溫 179 00:21:54,064 --> 00:21:55,982 我只要有你就夠了 180 00:21:57,150 --> 00:21:58,068 佳溫 181 00:22:51,746 --> 00:22:53,164 我該走了 182 00:22:53,248 --> 00:22:55,792 我還得確認外面情況,你乖乖待在這 183 00:22:55,875 --> 00:22:58,419 因為不知哪時會再受到攻擊,我走了 184 00:22:59,629 --> 00:23:01,131 秀賢… 185 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 -我走了 -秀賢… 186 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 他叫做竹槍是嗎?他很會做事呢 187 00:23:34,414 --> 00:23:36,082 他處理事情相當大膽呢 188 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 做事的速度不是開玩笑的 189 00:23:38,626 --> 00:23:41,713 我說過了 一無所有的傢伙就是會做事 190 00:23:42,714 --> 00:23:45,341 鄭理事,幫忙姜耀漢法官的那些人 191 00:23:46,301 --> 00:23:47,594 妳都處理好了嗎? 192 00:23:47,677 --> 00:23:50,972 是,他們幾乎都搭上緊急救護車了 193 00:23:51,723 --> 00:23:53,641 畢竟人是最珍貴的 194 00:23:55,894 --> 00:23:58,354 妳懂得人的珍貴呢 195 00:24:00,315 --> 00:24:01,524 是? 196 00:24:07,530 --> 00:24:10,200 看來妳已經錄好救災通知了呢 197 00:24:10,283 --> 00:24:11,534 辛苦妳了 198 00:24:12,744 --> 00:24:14,162 吳法官 199 00:24:14,245 --> 00:24:19,125 極具信賴感地讓國民安下心了 200 00:24:19,209 --> 00:24:20,710 -鼓掌 -鼓掌 201 00:24:28,009 --> 00:24:30,220 不過,情況有多嚴重呢? 202 00:24:30,803 --> 00:24:32,680 我聽說是致死率高的變種病毒 203 00:24:33,723 --> 00:24:36,100 那是住宅區,不知道會造成多大災害 204 00:24:36,184 --> 00:24:38,269 妳不需要太擔心 205 00:24:39,020 --> 00:24:42,941 我們正在大規模地進行緊急措施 206 00:24:44,192 --> 00:24:45,818 那麼我也不該光是上鏡頭 207 00:24:45,902 --> 00:24:48,238 應該直接去現場幫忙… 208 00:24:50,657 --> 00:24:52,033 專業的事情 209 00:24:52,992 --> 00:24:55,078 就交給專家去做吧 210 00:24:55,161 --> 00:24:56,663 當然 211 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 是,我知道了 212 00:25:03,753 --> 00:25:05,421 那麼我離開了 213 00:25:08,591 --> 00:25:11,928 吳法官,妳只需要做好準備 214 00:25:14,264 --> 00:25:15,098 什麼? 215 00:25:17,016 --> 00:25:19,102 就任審判長的準備 216 00:25:26,776 --> 00:25:28,653 之後跟我們一起喝杯酒吧 217 00:25:37,245 --> 00:25:39,580 由於荊山洞變種病毒事件 218 00:25:39,664 --> 00:25:41,833 夢想基地村的移居計畫 219 00:25:41,916 --> 00:25:43,584 比預期中更快展開 220 00:25:43,668 --> 00:25:46,796 社會責任財團表示將額外… 221 00:25:46,879 --> 00:25:49,549 請別逞強,好好靜養 222 00:25:49,632 --> 00:25:51,426 -告辭了 -謝謝 223 00:25:51,509 --> 00:25:54,470 協力幫助研發治療劑 224 00:25:54,554 --> 00:25:57,307 想要捐款的國民 225 00:25:57,390 --> 00:25:59,767 可在社會責任財團的官網上 226 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 得知更具體的方法 227 00:26:02,562 --> 00:26:04,022 希望各位多多參與 228 00:26:06,441 --> 00:26:07,567 你沒事嗎? 229 00:26:07,650 --> 00:26:09,861 你究竟是在那哪裡傷成那樣的? 230 00:26:10,820 --> 00:26:11,946 沒什麼 231 00:26:13,406 --> 00:26:14,449 真的? 232 00:26:14,532 --> 00:26:15,575 對 233 00:26:17,243 --> 00:26:18,369 別擔心 234 00:26:18,953 --> 00:26:20,079 我會健康的 235 00:26:21,205 --> 00:26:24,834 直到妳能用雙腳站起來,殺掉我為止 236 00:26:26,169 --> 00:26:27,837 什麼? 237 00:26:27,920 --> 00:26:29,547 你在講什麼? 238 00:26:29,630 --> 00:26:32,050 -你以為我會擔心你嗎? -下一則新聞 239 00:26:32,133 --> 00:26:36,137 許重世總統將發表緊急談話 240 00:26:36,220 --> 00:26:39,640 此次談話是關於目前荊山洞 241 00:26:39,724 --> 00:26:41,225 變種病毒事態的政府立場 242 00:26:41,309 --> 00:26:44,312 希望各位國民仔細傾聽 243 00:26:50,443 --> 00:26:51,986 -你好 -高律師 244 00:26:52,070 --> 00:26:55,323 法官,你現在如何?還好嗎? 245 00:26:55,406 --> 00:26:58,826 是,我沒事,你們找到韓素妍了嗎? 246 00:26:58,910 --> 00:27:00,536 其他幫手呢? 247 00:27:01,287 --> 00:27:03,164 他們應該是被財團的人拖走了 248 00:27:03,247 --> 00:27:04,499 財團正以緊急救護為藉口 249 00:27:04,582 --> 00:27:06,751 隨便到處抓人 250 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 這是危及全體國民生命的緊急事態 251 00:27:10,671 --> 00:27:14,175 從此刻起,任何報紙及媒體 252 00:27:14,258 --> 00:27:16,177 必須聽從政府的管制 253 00:27:16,260 --> 00:27:20,640 晚上10點後全面禁止通行 254 00:27:24,310 --> 00:27:26,062 政府已於今早 255 00:27:26,729 --> 00:27:29,857 全面逮捕了散播謠言 256 00:27:29,941 --> 00:27:32,860 以及引發社會不安的反對勢力 257 00:27:32,944 --> 00:27:35,238 目前正在調查其背後人物 258 00:27:48,960 --> 00:27:51,295 -我們聯絡不上韓素妍 -你們找到韓素妍了嗎? 259 00:27:51,379 --> 00:27:53,423 他們應該是被財團的人拖走了 260 00:27:56,759 --> 00:27:58,970 沒想到在遭遇10年那場大禍後… 261 00:27:59,053 --> 00:28:00,638 是啊,每當我看見姜法官 262 00:28:00,721 --> 00:28:01,764 都會感到心酸 263 00:28:06,519 --> 00:28:08,229 法官 264 00:28:09,021 --> 00:28:11,065 我的前途不重要 265 00:28:11,149 --> 00:28:12,984 所以必須忍耐嗎? 266 00:28:13,067 --> 00:28:15,236 哥 267 00:28:16,779 --> 00:28:17,905 這就是你的方式嗎? 268 00:28:17,989 --> 00:28:19,824 將身邊的人趕走 269 00:28:19,907 --> 00:28:22,160 你如何對抗運作這世界的人? 270 00:28:22,243 --> 00:28:23,911 因為那就是我的方式 271 00:28:23,995 --> 00:28:25,288 往後也不會改變 272 00:28:25,371 --> 00:28:27,748 你也很清楚我們的對手是怎樣的傢伙 273 00:28:27,832 --> 00:28:29,876 那些傢伙接下來會更加氣勢洶洶 274 00:28:29,959 --> 00:28:31,461 沒人知道會發生什麼事 275 00:28:38,384 --> 00:28:40,803 我從未誤以為自己就是正義 276 00:28:40,887 --> 00:28:43,681 我只是做出選擇 277 00:28:45,558 --> 00:28:47,894 姜耀漢法官 278 00:28:47,977 --> 00:28:50,688 正將這個國家推進瘋狂與暴力之中 279 00:28:53,775 --> 00:28:58,154 任何妨礙緊急防疫 及緊急救護措施的行為 280 00:28:58,237 --> 00:29:01,449 都將被視為殺人 281 00:29:01,532 --> 00:29:04,452 處以法定最高刑 282 00:29:05,828 --> 00:29:08,414 萬一那把刀對準了你呢? 283 00:29:08,998 --> 00:29:10,625 將危機化為轉機 284 00:29:10,708 --> 00:29:12,210 就是運作這世界的人所用的方式 285 00:29:12,293 --> 00:29:14,837 我沒辦法忍受那種人的偽善 286 00:29:14,921 --> 00:29:16,047 讓我想吐 287 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 怪物? 288 00:29:20,092 --> 00:29:23,054 你連承認自己傷痛的勇氣也沒有 289 00:29:24,180 --> 00:29:26,265 你以為這場戰鬥是在開玩笑嗎? 290 00:29:27,433 --> 00:29:29,018 你必須停止 291 00:29:29,101 --> 00:29:31,020 你正在毀滅這世界 292 00:29:32,021 --> 00:29:34,565 各位,不要害怕 293 00:29:35,274 --> 00:29:38,069 我們一定會戰勝 294 00:29:38,861 --> 00:29:42,573 我們會克服這個危機 295 00:29:43,157 --> 00:29:48,162 向全世界誇耀 296 00:29:48,246 --> 00:29:51,040 我們是世界上最優秀的民族 297 00:29:51,123 --> 00:29:55,670 所以請相信我與國家 298 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 耀漢 299 00:29:58,339 --> 00:29:59,590 答應我一件事 300 00:29:59,674 --> 00:30:02,134 答應我一件事 301 00:30:02,218 --> 00:30:04,345 答應我,你不會傷害無辜 302 00:30:04,428 --> 00:30:06,222 答應我,你不會傷害無辜 303 00:30:15,106 --> 00:30:16,190 對不起,哥 304 00:30:19,360 --> 00:30:20,653 我沒辦法 305 00:30:21,445 --> 00:30:22,864 遵守承諾 306 00:30:24,198 --> 00:30:26,951 社會責任財團正擔起重責大任 307 00:30:27,034 --> 00:30:30,621 防止變種病毒於首爾全境擴散 308 00:30:30,705 --> 00:30:34,584 他們正在竭盡全力 將荊山洞居民移往夢想基地村 309 00:30:34,667 --> 00:30:36,586 並採取治療及救護措施 310 00:30:37,169 --> 00:30:40,840 社會責任財團協助政府,盡心… 311 00:30:41,465 --> 00:30:42,341 金法官 312 00:30:44,468 --> 00:30:46,262 那些全都是謊言 313 00:30:46,846 --> 00:30:49,515 妳知道現在外面發生什麼事嗎? 314 00:30:49,599 --> 00:30:51,517 你突然在說什麼? 315 00:30:51,601 --> 00:30:53,728 外面不是因為病毒而亂成一團嗎? 316 00:30:53,811 --> 00:30:56,564 他們像在拖動物一樣,強制將人拖走 317 00:30:56,647 --> 00:30:57,815 那個新聞? 318 00:30:57,899 --> 00:30:59,066 全是假的 319 00:30:59,150 --> 00:31:01,360 -那是財團捏造的 -怎麼可能? 320 00:31:01,444 --> 00:31:04,238 是我親眼看到、遭遇到的事 321 00:31:04,322 --> 00:31:05,656 是竹槍部隊幹的 322 00:31:05,740 --> 00:31:08,826 他們朝民眾揮舞鐵管 323 00:31:11,120 --> 00:31:12,788 你說你遭遇到了? 324 00:31:12,872 --> 00:31:14,790 妳知道更讓我害怕的是什麼嗎? 325 00:31:14,874 --> 00:31:16,584 不管我再怎麼想 326 00:31:16,667 --> 00:31:19,670 都認為從發現病毒這件事開始 327 00:31:19,754 --> 00:31:20,838 就是個謊言 328 00:31:20,922 --> 00:31:22,214 等等 329 00:31:23,215 --> 00:31:25,801 你現在神智還清醒吧? 330 00:31:25,885 --> 00:31:28,888 他們以致死率高的致命變種病毒為由 331 00:31:28,971 --> 00:31:32,767 讓等同於街邊混混的竹槍站上最前線 332 00:31:32,850 --> 00:31:36,145 連防疫服也沒有,只假裝戴上了口罩 333 00:31:36,228 --> 00:31:38,773 妳想想,竹槍那個人 334 00:31:38,856 --> 00:31:40,858 原是許重世私人親衛隊的管理者 335 00:31:40,942 --> 00:31:42,902 讓戴電子腳鐐的罪犯 336 00:31:42,985 --> 00:31:45,905 在國家緊急事態時 站上防疫最前線? 337 00:31:46,614 --> 00:31:47,782 吳法官 338 00:31:49,116 --> 00:31:50,868 妳被利用了 339 00:31:53,454 --> 00:31:55,373 街上到處播放妳的影片… 340 00:31:55,456 --> 00:31:56,374 不好意思 341 00:31:57,500 --> 00:31:59,460 但我認為你現在太激動了 342 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 我不清楚現場有何種過度鎮壓行為 343 00:32:02,630 --> 00:32:05,007 但你要我相信你說的話嗎? 344 00:32:05,549 --> 00:32:07,885 你不覺得自己太超過了嗎? 345 00:32:07,969 --> 00:32:09,845 -吳法官 -越是這種時候 346 00:32:09,929 --> 00:32:12,473 越需要沉著且有秩序的措施 347 00:32:12,556 --> 00:32:14,934 而我只是在幫忙那個 348 00:32:31,867 --> 00:32:33,577 你不在法院呢 349 00:32:33,661 --> 00:32:36,122 -出了什麼事嗎? -聽說你受傷了 350 00:32:37,456 --> 00:32:38,708 我沒事 351 00:32:38,791 --> 00:32:42,044 比起這個 你知道現在正發生何事嗎? 352 00:32:43,504 --> 00:32:44,714 你沒事就好 353 00:32:45,423 --> 00:32:46,757 那件事我們之後再說 354 00:32:47,466 --> 00:32:49,176 喂? 355 00:32:58,769 --> 00:32:59,937 進來 356 00:33:03,315 --> 00:33:05,901 姜法官,坐 357 00:33:08,821 --> 00:33:13,159 我本身比例不差 但穿上這件衣服就是不好看 358 00:33:13,242 --> 00:33:14,285 太黯淡了 359 00:33:15,202 --> 00:33:18,414 應該從這種東西開始改進才對 360 00:33:19,457 --> 00:33:21,709 你幹了什麼事? 361 00:33:24,211 --> 00:33:25,463 什麼事? 362 00:33:25,546 --> 00:33:28,799 從疫病之中拯救國家與同胞 363 00:33:28,883 --> 00:33:32,428 動員私人組織強制拖走貧民? 364 00:33:33,637 --> 00:33:35,181 你指的是這個嗎? 365 00:33:36,265 --> 00:33:37,683 不然我該怎麼做? 366 00:33:37,767 --> 00:33:40,478 難道該為了那1萬多人的人權 367 00:33:40,561 --> 00:33:43,314 讓首爾千萬市民去死嗎? 368 00:33:44,106 --> 00:33:46,442 1000比1更大吧? 369 00:33:46,525 --> 00:33:48,778 通過司法考試的人不會算術嗎? 370 00:33:49,779 --> 00:33:53,699 而且這次事態結束後,人民會更開心 371 00:33:53,783 --> 00:33:55,951 為什麼?因為首爾變乾淨 372 00:33:56,035 --> 00:33:57,912 大樓房價會上漲 373 00:33:57,995 --> 00:33:59,830 人類就是這種生物 374 00:34:02,249 --> 00:34:03,459 病毒 375 00:34:04,001 --> 00:34:06,212 真的存在嗎? 376 00:34:13,886 --> 00:34:16,680 我真的沒想到你是這種神經病 377 00:34:18,349 --> 00:34:21,227 喂,在這種國家緊急狀況下 378 00:34:21,310 --> 00:34:24,396 你竟然還能對我開這種玩笑? 379 00:34:24,480 --> 00:34:26,440 我直接說了 380 00:34:26,524 --> 00:34:28,692 請立刻停止這些事 381 00:34:30,069 --> 00:34:31,654 停止 382 00:34:38,160 --> 00:34:40,121 如果我做不到呢? 383 00:34:43,124 --> 00:34:45,251 你們在打的主意 384 00:34:46,502 --> 00:34:49,922 我會放上示範審判,揭發一切 385 00:34:50,798 --> 00:34:54,885 直到憤怒的群眾將這裡化為火海 386 00:34:58,639 --> 00:35:02,351 把你像狗一樣強拖出去為止 387 00:35:05,312 --> 00:35:08,399 真是,手裡只有爛牌的傢伙 388 00:35:08,482 --> 00:35:10,985 總喜歡表現得強硬 389 00:35:11,652 --> 00:35:14,196 你以為沒有任何證據,隨口說說 390 00:35:14,780 --> 00:35:16,115 就能行得通吧? 391 00:35:17,032 --> 00:35:19,368 別笑死人了 392 00:35:19,952 --> 00:35:23,038 現在人民正處於恐懼之中 393 00:35:23,122 --> 00:35:25,124 你說他們會信誰? 394 00:35:26,584 --> 00:35:30,129 說陌生人危險 叫大家待在家裡的我? 395 00:35:30,713 --> 00:35:34,675 還是要大家衝到街上 拯救陌生鄰居的你? 396 00:35:36,260 --> 00:35:37,970 你認為大家會選誰? 397 00:35:38,053 --> 00:35:41,307 你似乎以為自己 稍微受大眾歡迎就誇張了 398 00:35:41,390 --> 00:35:43,726 別笑死人了,別搞錯了 399 00:35:43,809 --> 00:35:45,644 為你痴狂的那些人 400 00:35:45,728 --> 00:35:49,523 和把我變成總統的那些人 401 00:35:49,607 --> 00:35:51,609 沒有太大差異 402 00:35:51,692 --> 00:35:54,153 他們都一樣,你懂嗎? 403 00:35:55,196 --> 00:35:56,322 仔細聽我說 404 00:35:57,239 --> 00:35:59,491 我要說些有學問的話 405 00:36:01,327 --> 00:36:03,370 孕育了我的人 406 00:36:04,663 --> 00:36:07,041 也孕育了你,小子 407 00:36:07,124 --> 00:36:08,959 明白嗎? 408 00:36:13,380 --> 00:36:15,758 好吧,如果你非得試試自己的運氣 409 00:36:24,099 --> 00:36:26,477 你很適合黃色呢 410 00:36:47,122 --> 00:36:48,457 這裡是禁止進出的區域 411 00:36:48,540 --> 00:36:49,833 請妳退後 412 00:36:52,002 --> 00:36:54,630 -法官? -裡面進行得順利吧? 413 00:36:54,713 --> 00:36:55,756 什麼? 414 00:36:59,760 --> 00:37:00,970 讓她過去 415 00:37:04,473 --> 00:37:07,017 各位國民,疫情病毒 416 00:37:07,101 --> 00:37:10,187 在荊山洞貧民窟再次被發現 417 00:37:13,899 --> 00:37:16,735 無論遇到何種困難,我們必定能戰勝 418 00:37:25,077 --> 00:37:27,788 各位國民,疫情病毒 419 00:37:27,871 --> 00:37:30,708 在荊山洞貧民窟再次被發現 420 00:37:31,500 --> 00:37:33,168 我們能夠再次戰勝疫情 421 00:37:34,211 --> 00:37:37,298 無論遇到何種困難 422 00:37:37,381 --> 00:37:38,757 我們必定能戰勝 423 00:38:00,946 --> 00:38:03,073 -警察小姐? -是,老奶奶 424 00:38:03,157 --> 00:38:07,453 妳說過不管什麼都好 只要想起任何事都要聯絡妳吧? 425 00:38:08,037 --> 00:38:10,622 關於管理教堂的那個約瑟 426 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 是 427 00:38:11,623 --> 00:38:13,917 有人告訴我 428 00:38:14,001 --> 00:38:16,211 他在首爾某處看到長得像約瑟的人 429 00:38:16,295 --> 00:38:19,715 但他不敢確定是不是 430 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 沒關係,請妳全告訴我 431 00:38:23,385 --> 00:38:24,636 是 432 00:38:43,614 --> 00:38:44,656 佳溫 433 00:38:44,740 --> 00:38:45,824 妳來了 434 00:38:46,742 --> 00:38:47,951 我不是叫你乖乖待在家嗎? 435 00:38:48,035 --> 00:38:49,536 你為什麼出來? 436 00:38:49,620 --> 00:38:51,747 我想妳可能會來 437 00:38:54,291 --> 00:38:56,668 吵死了,快進去吧 438 00:39:06,762 --> 00:39:07,805 秀賢 439 00:39:09,890 --> 00:39:11,100 什麼? 440 00:39:12,059 --> 00:39:13,519 關於白天那件事 441 00:39:15,187 --> 00:39:18,273 哪件事?哪有發生什麼事? 442 00:39:19,358 --> 00:39:21,235 我不會道歉,但是… 443 00:39:22,361 --> 00:39:24,238 我覺得順序不對 444 00:39:27,658 --> 00:39:28,867 順序? 445 00:39:33,872 --> 00:39:36,083 妳知道我是個徹底的膽小鬼嗎? 446 00:39:40,879 --> 00:39:44,299 我今天一整天都害怕得快死了 447 00:39:45,551 --> 00:39:47,719 擔心我們之間會變得尷尬 448 00:39:48,887 --> 00:39:50,722 擔心我們會變得疏遠 449 00:39:52,307 --> 00:39:54,184 其實我一直以來都在擔心 450 00:39:56,353 --> 00:39:58,605 萬一我們 451 00:40:00,399 --> 00:40:01,859 交往之後 452 00:40:03,277 --> 00:40:05,988 像別人一樣因為小事爭吵 453 00:40:06,947 --> 00:40:09,992 誤會、嫉妒、傷心 454 00:40:11,952 --> 00:40:12,828 然後… 455 00:40:14,413 --> 00:40:15,456 分手 456 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 那樣的話該怎麼辦? 457 00:40:18,041 --> 00:40:19,835 因為我只有妳而已 458 00:40:22,254 --> 00:40:25,549 萬一連妳也失去 我身邊就沒有任何人了 459 00:40:28,135 --> 00:40:30,220 所以我以為只要當無關性別的朋友 460 00:40:31,763 --> 00:40:34,641 只要我們能繼續當最要好的朋友 461 00:40:34,725 --> 00:40:37,019 我這輩子就不會寂寞了 462 00:40:40,397 --> 00:40:41,815 我很差勁吧? 463 00:40:43,025 --> 00:40:44,401 而且自私 464 00:40:46,236 --> 00:40:47,946 但我無法繼續忍耐了 465 00:40:48,030 --> 00:40:49,990 我不需要其他東西 466 00:40:50,073 --> 00:40:52,534 我只想像別人一樣,和妳為小事爭吵 467 00:40:52,618 --> 00:40:55,120 誤會、嫉妒、傷心 468 00:40:59,625 --> 00:41:01,543 就這樣子一輩子喜歡妳 469 00:41:05,422 --> 00:41:07,758 我真的很喜歡妳,秀賢 470 00:42:51,153 --> 00:42:52,446 姜耀漢他… 471 00:42:54,031 --> 00:42:57,326 他手裡該不會真有什麼東西吧? 472 00:42:58,952 --> 00:43:02,873 防疫當局、輿論、檢方、警方 473 00:43:02,956 --> 00:43:04,916 全都掌握在我們手上,不是嗎? 474 00:43:05,000 --> 00:43:07,502 不管是病毒或其他的 我們說有就是有,說沒有就沒有 475 00:43:07,586 --> 00:43:09,504 他有什麼辦法證明是假的? 476 00:43:09,588 --> 00:43:12,132 他又不可能親自拿著顯微鏡到處檢查 477 00:43:12,215 --> 00:43:15,218 但我還是覺得不太放心 478 00:43:15,302 --> 00:43:17,137 可以的話 479 00:43:17,220 --> 00:43:21,600 我想找個沒人知道的地方把他給埋了 480 00:43:21,683 --> 00:43:25,187 但那樣一來整個國家會天翻地覆 481 00:43:29,608 --> 00:43:32,486 鄭理事,妳有好點子的話就說 482 00:43:33,904 --> 00:43:36,281 既然他聽不懂警告 483 00:43:37,199 --> 00:43:38,617 就必須除掉他 484 00:43:40,160 --> 00:43:42,454 我就是這樣想的 485 00:43:42,537 --> 00:43:43,747 但萬一那樣做… 486 00:43:43,830 --> 00:43:46,833 首先,除掉他的舞台 487 00:43:47,584 --> 00:43:48,627 舞台? 488 00:43:48,710 --> 00:43:52,339 明星也只有在舞台上才會閃閃發光 489 00:43:52,422 --> 00:43:54,257 一旦少了舞台 490 00:43:55,634 --> 00:43:57,552 他們也只是普通人 491 00:44:02,432 --> 00:44:04,851 佳溫,快點醒醒,快 492 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 政府決定解散原有的示範審判部 493 00:44:08,271 --> 00:44:11,608 為了因應這次的國家緊急狀況 494 00:44:11,692 --> 00:44:14,569 我們將會新設緊急審判部 495 00:44:15,404 --> 00:44:17,656 緊急審判部管轄案件 496 00:44:17,739 --> 00:44:21,535 包含妨礙緊急防疫 及緊急救護措施的行為 497 00:44:21,618 --> 00:44:25,789 散播謠言,以及非法集會示威等等 498 00:44:25,872 --> 00:44:29,459 緊急審判部的審判長 已內定為吳珍珠法官 499 00:44:30,127 --> 00:44:32,587 至於陪審法官 500 00:44:32,671 --> 00:44:35,090 將從有透徹國家觀的法官之中選拔 501 00:44:35,173 --> 00:44:37,134 -瘋了 -發表到此結束 502 00:44:37,217 --> 00:44:40,053 秀賢,必須阻止這個 503 00:44:40,137 --> 00:44:42,389 他們正在欺騙全體國民 504 00:44:43,306 --> 00:44:45,892 能阻止這個的人只有部長 505 00:44:46,560 --> 00:44:48,186 佳溫,姜耀漢不行 506 00:44:48,270 --> 00:44:51,648 我知道現在這些事不對勁 但我們也不能相信姜耀漢 507 00:44:51,731 --> 00:44:53,358 我說過那個人很危險了 508 00:44:53,442 --> 00:44:55,735 -秀賢 -一下就好 509 00:44:56,653 --> 00:44:57,779 等一下就好 510 00:44:58,363 --> 00:45:01,908 我會查出姜耀漢的真面目 我已經快成功了,佳溫 511 00:45:01,992 --> 00:45:03,076 秀賢,拜託 512 00:45:03,160 --> 00:45:04,828 相信我這一次就好 513 00:45:04,911 --> 00:45:06,455 我們無論如何都必須阻止這次的事 514 00:45:06,538 --> 00:45:09,291 姜耀漢究竟是怎樣的人,之後再說 515 00:45:10,167 --> 00:45:11,168 好嗎? 516 00:45:13,211 --> 00:45:14,463 秀賢 517 00:45:24,222 --> 00:45:25,974 有可能嗎? 518 00:45:26,057 --> 00:45:27,684 即使不可能也得做 519 00:45:28,351 --> 00:45:31,855 我會一次動員所有剩下的幫手 520 00:45:34,191 --> 00:45:37,194 我們還有一位能進出主控室的人 521 00:45:38,737 --> 00:45:39,738 部長 522 00:45:42,157 --> 00:45:44,451 我再打給你,高律師 523 00:45:49,331 --> 00:45:50,832 你要繼續袖手旁觀嗎? 524 00:45:50,916 --> 00:45:55,086 外面無辜的人正像狗一樣被打被拖走 525 00:45:55,962 --> 00:45:58,048 你打算袖手旁觀嗎? 526 00:45:59,841 --> 00:46:01,009 說些話吧 527 00:46:24,950 --> 00:46:27,244 (老房子,藍色大門,巷子尾) 528 00:46:35,168 --> 00:46:36,253 有人在嗎? 529 00:46:39,714 --> 00:46:42,509 -妳是哪位? -妳好,我想請問一些事 530 00:46:42,592 --> 00:46:44,427 妳看過這個人嗎? 531 00:46:45,136 --> 00:46:47,806 我不清楚 532 00:46:47,889 --> 00:46:49,224 我知道了,謝謝 533 00:46:56,856 --> 00:46:58,024 有人在嗎? 534 00:47:02,696 --> 00:47:03,947 有人在嗎? 535 00:47:15,667 --> 00:47:17,460 恭喜妳,吳法官 536 00:47:18,044 --> 00:47:20,589 是緊急審判部審判長 537 00:47:20,672 --> 00:47:23,425 妳應該繼續成為大法官、首席大法官 538 00:47:23,508 --> 00:47:25,051 我們全都會為妳實現 539 00:47:27,429 --> 00:47:29,973 既然要做,何不徹底做好呢? 540 00:47:30,056 --> 00:47:31,182 什麼? 541 00:47:31,266 --> 00:47:35,604 即使出了這些事 姜耀漢法官的人氣仍然不減 542 00:47:35,687 --> 00:47:38,648 如果我要成為審判長 就必須贏過他的人氣 543 00:47:40,108 --> 00:47:42,652 你不記得姜耀漢的就任演說嗎? 544 00:47:42,736 --> 00:47:45,697 “我就是權力”,記得嗎? 545 00:47:45,780 --> 00:47:48,158 妳是說開頭要更具衝擊性才行? 546 00:47:48,241 --> 00:47:49,117 沒錯 547 00:47:49,200 --> 00:47:52,454 所謂的形象,眼見就是一切 548 00:47:53,747 --> 00:47:57,000 那不是一紙任命狀就能打造出來的 549 00:47:57,083 --> 00:48:00,795 我就像是空降部隊 而且還是突然搶走前輩位置的人 550 00:48:02,339 --> 00:48:03,923 我們能幫妳什麼? 551 00:48:04,007 --> 00:48:06,051 妳想發表就任演說嗎? 552 00:48:06,134 --> 00:48:07,093 是 553 00:48:07,177 --> 00:48:09,304 就在姜耀漢演說過的那地方 554 00:48:09,387 --> 00:48:11,723 讓姜耀漢和金佳溫坐在我身後 555 00:48:18,104 --> 00:48:20,065 姜耀漢會同意嗎? 556 00:48:22,692 --> 00:48:24,194 我會說服他 557 00:48:25,487 --> 00:48:28,490 “我不能讓你如此空虛地離開 558 00:48:28,573 --> 00:48:31,326 我會準備一段短短的道別影片 559 00:48:31,409 --> 00:48:35,163 親自頌揚你的功績” 560 00:48:37,457 --> 00:48:39,459 原來妳想要的是加冕儀式 561 00:48:42,337 --> 00:48:45,548 讓姜耀漢親自為妳加冕 562 00:48:45,632 --> 00:48:47,884 你不認為那畫面會很美好嗎? 563 00:48:47,967 --> 00:48:50,303 我覺得收視率也會非常好 564 00:48:55,392 --> 00:48:59,229 加上這種話題性,收視率當然… 565 00:49:08,655 --> 00:49:10,031 我要瘋了 566 00:49:10,782 --> 00:49:13,660 我這輩子第一次 製作收視率這麼高的節目 567 00:49:13,743 --> 00:49:15,704 真的必須就此結束嗎? 568 00:49:15,787 --> 00:49:17,288 意思是我們也會被開除嗎? 569 00:49:18,790 --> 00:49:21,167 我聽說會增設緊急審判部的節目 570 00:49:21,251 --> 00:49:24,421 喂,換成是你會看嗎? 571 00:49:25,255 --> 00:49:27,340 又不是什麼緊急軍法會議 572 00:49:36,516 --> 00:49:37,767 是,吳法官 573 00:49:38,727 --> 00:49:39,728 是 574 00:49:41,312 --> 00:49:44,607 聽妳這麼說 我感激到要落淚了呢,吳法官 575 00:49:45,191 --> 00:49:47,986 請別誤會,我是真心的 576 00:49:48,069 --> 00:49:49,529 請你接受 577 00:49:54,325 --> 00:49:55,618 不好意思 578 00:49:55,702 --> 00:49:58,788 雖然是因為緊急事態 突然爆發才會變成這樣 579 00:49:58,872 --> 00:50:01,916 但事態結束後 示範審判也會繼續吧? 580 00:50:02,000 --> 00:50:05,795 “我會再次回來 在那之前先暫時交給吳法官” 581 00:50:05,879 --> 00:50:08,298 用這種方式的話 之後也能體面地回歸 582 00:50:08,381 --> 00:50:10,300 妳需要跟班,是嗎? 583 00:50:10,967 --> 00:50:12,469 新任審判長? 584 00:50:12,552 --> 00:50:14,345 金法官,請別那樣說 585 00:50:14,429 --> 00:50:15,555 拍吧 586 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 部長 587 00:50:19,642 --> 00:50:22,312 不過必須拍好才行,拍好看一點 588 00:50:22,395 --> 00:50:23,813 畢竟我也有我的立場 589 00:50:23,897 --> 00:50:25,273 這點請別擔心 590 00:50:25,356 --> 00:50:27,734 我賭上我的職涯,絕對會拍好 591 00:50:36,493 --> 00:50:37,869 有人在嗎? 592 00:50:52,509 --> 00:50:53,718 是 593 00:50:55,303 --> 00:50:57,388 -你好,我是廣域搜查隊刑警 -是 594 00:50:58,056 --> 00:50:59,015 這裡有鄭約瑟嗎? 595 00:50:59,098 --> 00:51:00,517 沒有這個人 596 00:51:00,600 --> 00:51:02,852 那麼這附近是否有長這樣子的… 597 00:51:02,936 --> 00:51:06,314 沒有,真是的 妳不知道現在是什麼情況嗎? 598 00:51:13,822 --> 00:51:15,073 有人在嗎? 599 00:51:24,666 --> 00:51:25,917 妳是… 600 00:51:28,753 --> 00:51:29,838 鄭約瑟? 601 00:51:32,799 --> 00:51:33,716 等等 602 00:51:34,676 --> 00:51:36,344 我是廣域搜查隊的尹秀賢 603 00:51:46,271 --> 00:51:48,773 你不覺得收視率一定會超高嗎? 604 00:51:49,440 --> 00:51:52,026 每個人都會坐在墊子上盯著電視看 605 00:51:52,527 --> 00:51:55,321 -不過我們會先去吃飯吧? -什麼? 606 00:51:55,405 --> 00:51:58,241 他們好像從剛剛開始就一直在繞路 607 00:51:59,242 --> 00:52:00,493 真的呢 608 00:52:00,577 --> 00:52:02,412 奇怪了,我沒聽說過啊 609 00:52:02,495 --> 00:52:04,080 他們想去洗手間嗎? 610 00:52:05,957 --> 00:52:07,333 是,吳法官 611 00:52:07,417 --> 00:52:10,628 我們還有點時間吧?先吃飯再去吧 612 00:52:10,712 --> 00:52:13,339 好,是,那就這樣辦吧 613 00:52:13,423 --> 00:52:14,340 是 614 00:52:15,425 --> 00:52:17,010 她說要先吃飯再去 615 00:52:31,900 --> 00:52:34,652 -確認一下廣告時間 -是,我知道了 616 00:53:27,163 --> 00:53:29,165 你們不能進來這裡 617 00:53:30,708 --> 00:53:32,043 怎麼回事? 618 00:53:32,126 --> 00:53:34,587 -怎麼了? -天啊 619 00:53:34,671 --> 00:53:36,547 救命 620 00:53:37,382 --> 00:53:38,758 現場直播準備完成 621 00:53:44,472 --> 00:53:47,976 到底要去吃什麼? 這地方看起來沒有餐廳啊 622 00:53:54,273 --> 00:53:55,692 -抱歉,製作人 -是 623 00:53:55,775 --> 00:53:58,486 但這次我一定會讓節目收視率超高 624 00:53:58,569 --> 00:53:59,654 我答應你 625 00:53:59,737 --> 00:54:01,030 是,那當然… 626 00:54:15,128 --> 00:54:16,337 那是什麼? 627 00:54:26,806 --> 00:54:27,890 這是怎麼回事? 628 00:54:28,641 --> 00:54:31,060 那群人現在在做什麼? 629 00:54:31,853 --> 00:54:33,438 必須讓大家看到才行 630 00:54:33,521 --> 00:54:35,523 看到現在究竟正發生什麼事 631 00:54:51,289 --> 00:54:52,749 請讓我也加入吧 632 00:54:53,666 --> 00:54:54,709 吳法官 633 00:54:55,501 --> 00:54:56,586 金法官 634 00:54:57,587 --> 00:54:59,047 我看到現場了 635 00:55:00,715 --> 00:55:03,551 我知道說自己原本不知情不足以贖罪 636 00:55:07,096 --> 00:55:08,222 我願意做任何事 637 00:55:08,806 --> 00:55:11,142 我願意做任何我能做的事 638 00:55:11,976 --> 00:55:14,062 妳真的願意做任何事? 639 00:55:15,104 --> 00:55:16,647 是,部長 640 00:55:17,815 --> 00:55:18,900 這下正好 641 00:55:19,525 --> 00:55:21,069 看起來會更自然 642 00:55:31,245 --> 00:55:32,497 說得對 643 00:55:33,164 --> 00:55:34,499 如果看到這種景象 644 00:55:35,917 --> 00:55:39,087 還不拿起攝影機 根本不能算是媒體人 645 00:55:39,754 --> 00:55:40,713 集合 646 00:55:42,757 --> 00:55:44,675 -什麼事? -泰賢 647 00:55:44,759 --> 00:55:47,386 你過去把設備搬下來 648 00:55:47,470 --> 00:55:48,638 不好意思 649 00:55:48,721 --> 00:55:51,641 抱歉計畫有變 請你們相信我,跟我一起來 650 00:55:51,724 --> 00:55:53,351 有你在真可靠 651 00:55:53,893 --> 00:55:55,937 現在去審判吧 652 00:55:56,020 --> 00:55:56,938 審判? 653 00:55:57,438 --> 00:55:58,648 請先穿上這個 654 00:56:02,360 --> 00:56:03,945 該上舞台了 655 00:56:18,793 --> 00:56:21,087 {\an8}(社會責任財團) 656 00:56:46,487 --> 00:56:47,405 法官 657 00:56:48,698 --> 00:56:50,158 這邊交給我 658 00:56:51,450 --> 00:56:52,910 拜託你了 659 00:57:20,521 --> 00:57:22,273 攝影組都到屋頂上了吧? 660 00:57:22,773 --> 00:57:23,858 是,都到屋頂上了 661 00:57:24,692 --> 00:57:27,778 好,小心點,A組集中拍攝法官們 662 00:57:27,862 --> 00:57:30,031 B組C組集中拍攝現場細節 663 00:57:30,114 --> 00:57:32,074 B組C組,集中拍攝現場,仔細一點 664 00:57:32,158 --> 00:57:34,952 我會以姜法官為主拍攝 發電車哪時會到? 665 00:57:35,036 --> 00:57:37,121 -太臨時了,發電車… -太陽就要下山了 666 00:57:37,205 --> 00:57:38,789 我都說我會負責了 667 00:57:42,460 --> 00:57:43,503 等等 668 00:57:43,586 --> 00:57:44,754 各位 669 00:57:45,838 --> 00:57:46,923 各位 670 00:57:48,966 --> 00:57:50,301 各位 671 00:57:52,553 --> 00:57:53,971 各位國民 672 00:57:55,515 --> 00:57:57,934 這裡是荊山洞緊急救護現場 673 00:58:04,065 --> 00:58:05,066 那是什麼? 674 00:58:05,149 --> 00:58:07,652 如各位所見,這是真實情況 675 00:58:07,735 --> 00:58:12,406 (示範審判部 暴露緊急救護現場真實情況) 676 00:58:13,324 --> 00:58:15,576 天啊,那是真的嗎? 677 00:58:15,660 --> 00:58:18,621 各位至今看到的所有影片都是假的 678 00:58:19,247 --> 00:58:21,207 政府隱瞞真相 679 00:58:21,290 --> 00:58:25,753 -實行國家暴力 -朴會長,你在播什麼? 680 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 播什麼? 681 00:58:26,879 --> 00:58:28,172 你還正常嗎? 682 00:58:28,256 --> 00:58:29,757 不是那樣的 683 00:58:29,840 --> 00:58:32,718 別說廢話了,快點,立刻停止 684 00:58:32,802 --> 00:58:34,262 立刻,快點 685 00:58:36,138 --> 00:58:37,557 聯絡竹槍 686 00:58:37,640 --> 00:58:40,268 叫他盡快處理姜耀漢 687 00:58:40,351 --> 00:58:41,686 懂了吧? 688 00:58:42,520 --> 00:58:46,065 還在幹嘛?領國家薪水就好好工作 689 00:58:46,148 --> 00:58:47,191 是 690 00:58:50,861 --> 00:58:52,029 各位國民 691 00:58:52,697 --> 00:58:54,490 請打開迪克程式 692 00:58:54,574 --> 00:58:56,284 然後審判吧 693 00:59:32,028 --> 00:59:33,070 丟他們 694 00:59:41,412 --> 00:59:42,830 小心 695 00:59:42,913 --> 00:59:46,125 各位的鄰居們此刻正瀕臨死亡 696 00:59:46,208 --> 00:59:47,585 你們打算袖手旁觀嗎? 697 00:59:49,795 --> 00:59:52,298 政府遮住了你們的眼睛 698 00:59:52,965 --> 00:59:54,842 現在請睜開你們的雙眼 699 00:59:54,925 --> 00:59:57,428 開門 700 00:59:57,511 --> 00:59:58,554 中斷節目 701 01:00:05,353 --> 01:00:08,022 -還沒打開嗎?讓開 -裡面沒人回應 702 01:00:08,105 --> 01:00:09,065 快開門 703 01:00:19,742 --> 01:00:23,245 (示範審判部 暴露緊急救護現場真實情況) 704 01:00:45,017 --> 01:00:45,893 沒事嗎,佳溫? 705 01:00:48,646 --> 01:00:49,980 你沒事嗎? 706 01:00:50,064 --> 01:00:52,316 是,我沒事 707 01:00:52,400 --> 01:00:53,567 請繼續 708 01:00:56,654 --> 01:00:57,655 佳溫… 709 01:01:11,585 --> 01:01:13,003 製作人,這邊 710 01:01:14,255 --> 01:01:15,256 小心 711 01:01:40,489 --> 01:01:41,866 部長 712 01:01:46,245 --> 01:01:48,622 法官被石頭砸到了 713 01:01:48,706 --> 01:01:50,541 法官被石頭砸到了 714 01:01:55,421 --> 01:01:56,714 法官 715 01:01:56,797 --> 01:01:58,215 你這該遭天譴的傢伙 716 01:01:59,925 --> 01:02:03,596 不行,老人家,別動 717 01:02:03,679 --> 01:02:06,223 等等,他是… 718 01:02:06,307 --> 01:02:07,391 不行 719 01:02:24,325 --> 01:02:27,036 姜耀漢 720 01:02:36,128 --> 01:02:37,671 下來 721 01:02:37,755 --> 01:02:39,423 下來 722 01:02:40,049 --> 01:02:45,805 下來,我叫你下來 723 01:02:46,680 --> 01:02:49,934 下來,我叫你下來 724 01:02:50,017 --> 01:02:51,519 金忠植 725 01:03:06,367 --> 01:03:07,827 你該下來了吧 726 01:03:09,537 --> 01:03:10,663 好嗎? 727 01:03:13,332 --> 01:03:14,458 請你下來 728 01:03:22,216 --> 01:03:25,469 切斷電視台 跟那地區的電力不就行了嗎? 729 01:03:25,553 --> 01:03:27,221 切斷電力 730 01:03:27,304 --> 01:03:29,473 把電力全都切斷 731 01:03:32,184 --> 01:03:35,104 我不是開玩笑的,照做 732 01:03:38,023 --> 01:03:42,027 砸爛所有電視,殺光電視台那群混帳 733 01:04:15,060 --> 01:04:17,646 -迪克程式上還能看 -真的嗎? 734 01:04:18,314 --> 01:04:20,357 看來那邊也斷電了 735 01:04:20,441 --> 01:04:21,358 真的呢 736 01:04:29,658 --> 01:04:32,161 照明準備好了吧?好,準備 737 01:04:33,454 --> 01:04:34,788 等等 738 01:04:58,187 --> 01:05:00,898 -他們在幹什麼? -搞什麼? 739 01:05:01,523 --> 01:05:03,192 我們也把手機拿出來吧 740 01:05:04,109 --> 01:05:06,278 -一起來 -好 741 01:05:06,362 --> 01:05:08,489 -搞什麼? -關掉 742 01:05:10,783 --> 01:05:12,409 關掉 743 01:05:21,210 --> 01:05:22,753 打開手電筒又怎樣? 744 01:05:23,462 --> 01:05:24,672 你們能怎樣? 745 01:05:26,340 --> 01:05:27,883 等我的信號,開啟照明 746 01:05:28,926 --> 01:05:30,135 關掉 747 01:05:50,364 --> 01:05:51,365 準備… 748 01:05:51,448 --> 01:05:52,449 黑暗 749 01:05:52,533 --> 01:05:53,492 開始 750 01:05:55,160 --> 01:05:56,829 不可能勝過光明 751 01:06:11,802 --> 01:06:12,845 好 752 01:06:12,928 --> 01:06:14,471 二號機準備 753 01:06:16,390 --> 01:06:17,391 黑暗 754 01:06:18,308 --> 01:06:21,270 不可能勝過光明,各位 755 01:06:22,479 --> 01:06:23,689 開始 756 01:06:51,675 --> 01:06:52,801 什麼? 757 01:06:56,221 --> 01:06:57,639 喂 758 01:08:21,765 --> 01:08:24,226 這煩人的混帳 759 01:08:31,942 --> 01:08:33,152 -辛苦了 -是 760 01:08:33,235 --> 01:08:34,570 -休息一下 -是 761 01:08:34,653 --> 01:08:36,947 -下次見 -辛苦了 762 01:08:49,710 --> 01:08:50,669 佳溫 763 01:08:53,505 --> 01:08:55,007 -佳溫 -秀賢 764 01:08:55,716 --> 01:08:56,842 妳怎麼會來這裡? 765 01:09:02,264 --> 01:09:03,515 等等 766 01:10:15,671 --> 01:10:17,130 怎麼… 767 01:10:20,092 --> 01:10:21,343 秀賢 768 01:10:21,927 --> 01:10:23,178 秀賢 769 01:10:31,812 --> 01:10:34,064 秀賢… 770 01:10:41,613 --> 01:10:42,739 秀賢 771 01:10:46,785 --> 01:10:49,413 不,秀賢 772 01:10:50,580 --> 01:10:53,375 不行,秀賢 773 01:11:00,549 --> 01:11:01,842 不行 774 01:11:03,135 --> 01:11:04,761 你受傷了嗎? 775 01:11:07,014 --> 01:11:08,056 不行 776 01:11:08,140 --> 01:11:09,558 秀賢,不行 777 01:11:10,517 --> 01:11:14,271 都叫你別受傷了,你怎麼又受傷了? 778 01:11:16,356 --> 01:11:18,108 不行 779 01:11:18,191 --> 01:11:20,360 都叫你別哭了 780 01:11:22,863 --> 01:11:25,449 別受傷,佳溫 781 01:11:28,118 --> 01:11:29,077 不行 782 01:11:30,370 --> 01:11:31,580 秀賢 783 01:11:35,375 --> 01:11:37,377 佳溫,我愛你 784 01:11:38,837 --> 01:11:40,213 我愛你 785 01:11:55,312 --> 01:11:56,688 秀賢 786 01:12:10,285 --> 01:12:12,454 秀賢 787 01:12:18,293 --> 01:12:19,628 秀賢 788 01:12:19,711 --> 01:12:22,464 不行,秀賢 789 01:12:25,217 --> 01:12:26,385 秀賢 790 01:12:30,138 --> 01:12:32,474 救命啊 791 01:12:32,557 --> 01:12:33,934 秀賢 792 01:13:21,565 --> 01:13:25,444 {\an8}(感謝演員朴亨洙特別出演) 793 01:13:53,930 --> 01:13:55,223 {\an8}就像是地獄吧 794 01:13:56,266 --> 01:13:58,977 {\an8}我也知道,因為我就生活在其中 795 01:13:59,060 --> 01:14:02,981 {\an8}如果有誰想停止這場審判 那些人就是犯人 796 01:14:03,773 --> 01:14:05,692 {\an8}必須先砍斷尾巴 797 01:14:06,276 --> 01:14:09,196 {\an8}你該不會還對他抱有迷戀吧? 798 01:14:09,279 --> 01:14:11,573 {\an8}因為要讓人彼此爭鬥 799 01:14:11,656 --> 01:14:13,450 {\an8}就需要犧牲者的血 800 01:14:13,533 --> 01:14:16,620 {\an8}姜耀漢真正想要的是那個 801 01:14:16,703 --> 01:14:17,746 {\an8}恐懼 802 01:14:17,829 --> 01:14:20,999 {\an8}我問你確不確定是誰殺了秀賢的 803 01:14:21,082 --> 01:14:22,876 {\an8}一命償一命 804 01:14:23,877 --> 01:14:25,170 {\an8}我建議死刑 805 01:14:27,714 --> 01:14:29,716 {\an8}字幕翻譯:林欣儀