1
00:00:50,968 --> 00:00:53,596
INI ADALAH CERITA REKAAN BERDASARKAN
KETIDAKADILAN DI KOREA
2
00:00:53,679 --> 00:00:56,349
SEMUA WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN
ADALAH REKAAN SEMATA-MATA
3
00:00:56,432 --> 00:00:58,476
Hakim Kang, tolonglah.
4
00:00:58,559 --> 00:01:01,062
{\an8}Tolong jangan datang ke sini, Hakim Kang.
5
00:01:02,063 --> 00:01:05,191
{\an8}Hakim Kang, jangan datang ke sini.
6
00:01:06,192 --> 00:01:08,152
{\an8}Tolong jangan datang ke sini, Hakim Kang.
7
00:01:17,537 --> 00:01:19,789
{\an8}Tolong jangan datang ke sini, Hakim Kang.
8
00:01:21,874 --> 00:01:24,168
{\an8}Jangan datang ke sini, Hakim Kang.
9
00:01:24,669 --> 00:01:26,629
{\an8}Jangan! Sangat berbahaya.
10
00:01:28,130 --> 00:01:30,216
{\an8}Jangan datang ke sini!
11
00:01:43,771 --> 00:01:45,022
Letakkan benda itu.
12
00:01:48,109 --> 00:01:50,903
Sebenarnya,
13
00:01:50,987 --> 00:01:53,573
saya harap awak kesepian
14
00:01:54,490 --> 00:01:56,367
macam saya.
15
00:01:56,450 --> 00:01:59,120
Mungkin awak akan berada di sisi saya
16
00:01:59,704 --> 00:02:02,248
apabila tiada orang
berada di sisi awak lagi.
17
00:02:04,458 --> 00:02:05,877
Profesor!
18
00:03:00,181 --> 00:03:01,140
Profesor…
19
00:03:02,892 --> 00:03:04,060
Tolong kami!
20
00:03:04,560 --> 00:03:06,562
Encik, bukan dia! Encik!
21
00:03:19,575 --> 00:03:20,826
Sial.
22
00:03:29,335 --> 00:03:33,965
- Min-su!
- Awak okey? Keluarlah.
23
00:03:34,048 --> 00:03:35,216
- Awak okey?
- Ya.
24
00:03:35,299 --> 00:03:37,009
Terima kasih.
25
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
- Ke arah sini.
- Terima kasih.
26
00:03:40,221 --> 00:03:41,138
Ga-on!
27
00:03:42,723 --> 00:03:44,225
Dah lama tak berjumpa.
28
00:03:44,809 --> 00:03:47,895
Ini sayalah. Awak tak ingat sayakah?
29
00:03:52,441 --> 00:03:54,235
Dah lama tak jumpa.
30
00:03:57,905 --> 00:03:58,948
Tangkap dia! Tangkap!
31
00:04:08,207 --> 00:04:09,333
Saya akan…
32
00:04:12,837 --> 00:04:15,381
pastikan awak mati dalam keadaan
33
00:04:15,464 --> 00:04:17,466
yang paling kesepian dan menyedihkan.
34
00:04:20,511 --> 00:04:22,513
Kematian yang sesuai dengan awak.
35
00:04:44,660 --> 00:04:45,828
Sakit sangatkah?
36
00:04:49,790 --> 00:04:51,292
Alamak.
37
00:04:58,215 --> 00:05:01,510
Awak juga perlu pergi selamatkan
Hakim Kim Ga-on.
38
00:05:05,556 --> 00:05:08,726
Cubalah pergi ke kawasan setinggan
Hyeongsan-dong.
39
00:05:12,480 --> 00:05:14,190
Bukankah saya dah cakap?
40
00:05:14,273 --> 00:05:17,735
Saya harap awak kesepian sehingga mati.
41
00:07:13,225 --> 00:07:14,685
Inspektor Yoon Su-hyeon.
42
00:07:14,768 --> 00:07:16,020
Ini saya, Kang Yo-han.
43
00:07:16,103 --> 00:07:17,104
Apa urusan awak?
44
00:07:17,188 --> 00:07:18,647
Ga-on berada dalam bahaya.
45
00:07:18,731 --> 00:07:20,733
- Cepat cari dia.
- Apa?
46
00:07:20,816 --> 00:07:23,235
Di kawasan setinggan Hyeongsan-dong.
Sekarang!
47
00:08:04,860 --> 00:08:07,988
Menyedihkan sungguh kehidupan awak,
48
00:08:08,072 --> 00:08:09,573
sama seperti kehidupan saya.
49
00:08:14,453 --> 00:08:16,038
Sedangkan kita hampir selesai.
50
00:08:18,582 --> 00:08:20,417
Awak dah boleh jalani kehidupan sendiri.
51
00:09:13,637 --> 00:09:16,765
Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi.
52
00:09:19,101 --> 00:09:21,061
Elijah tak jawab panggilan.
53
00:09:23,522 --> 00:09:25,024
Elijah…
54
00:10:27,002 --> 00:10:28,212
Kim Ga-on!
55
00:11:27,688 --> 00:11:28,605
Hei, awak.
56
00:11:36,572 --> 00:11:41,785
OH, HAKIMKU
57
00:11:56,008 --> 00:11:57,718
LANGKAH PENCEGAHAN KECEMASAN
DESTINASI: KAMPUNG TAPAK IMPIAN
58
00:12:07,352 --> 00:12:08,228
Su-hyeon…
59
00:12:08,312 --> 00:12:10,105
Asalkan awak tak cedera, tak apa.
60
00:12:11,440 --> 00:12:13,150
Awak buat apa di sana?
61
00:12:13,859 --> 00:12:16,487
Saya dapat satu panggilan pelik.
62
00:12:17,070 --> 00:12:19,740
Mengarahkan saya ke sana
kalau nak selamatkan Profesor Min.
63
00:12:19,823 --> 00:12:20,908
Apa awak merepek?
64
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
Saya baru telefon Profesor Min pagi tadi.
65
00:12:24,495 --> 00:12:26,788
Dia sedang berehat di hospital.
66
00:12:26,872 --> 00:12:28,040
Begitukah?
67
00:12:30,083 --> 00:12:33,587
Jadi Jukchang menipu untuk mengumpan saya.
68
00:12:38,592 --> 00:12:40,886
Tapi macam mana awak tahu
saya berada di mana?
69
00:12:40,969 --> 00:12:42,304
Saya cuma…
70
00:12:44,348 --> 00:12:46,058
mendengarnya di radio polis.
71
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Wahai rakyat sekalian,
virus wabak ditemui semula
72
00:12:51,355 --> 00:12:54,525
di kawasan setinggan Hyeongsan-dong.
73
00:12:54,608 --> 00:12:56,527
Kita boleh mengatasinya sekali lagi.
74
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Walau apa pun krisis yang dihadapi,
75
00:12:59,488 --> 00:13:00,989
kita pasti akan mengatasinya.
76
00:13:03,867 --> 00:13:05,118
Hakim Kang.
77
00:13:06,620 --> 00:13:08,372
Hakim Kang, bangunlah.
78
00:13:10,916 --> 00:13:13,961
Hakim Kang, awak mesti bangun.
79
00:13:17,631 --> 00:13:18,840
Hakim Kang.
80
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Hakim Kang, bangunlah.
81
00:13:25,222 --> 00:13:26,515
Hakim Kang.
82
00:13:31,478 --> 00:13:33,689
Hakim Kang, awak mesti bangun.
83
00:13:33,772 --> 00:13:35,023
Hakim Kang!
84
00:13:35,107 --> 00:13:36,233
Hakim Kang.
85
00:13:53,792 --> 00:13:54,835
Bagaimana keadaan awak?
86
00:13:57,588 --> 00:14:00,173
Kami dah hentikan pendarahan awak
buat masa sekarang.
87
00:14:00,257 --> 00:14:02,217
Awak okey?
88
00:14:02,301 --> 00:14:05,596
Semua anak buah kita sedang diserang.
89
00:14:05,679 --> 00:14:07,389
Oleh sebab saya risaukan awak,
90
00:14:07,472 --> 00:14:09,641
saya jejaki lokasi
dan menemui awak di sini.
91
00:14:13,270 --> 00:14:16,273
Tapi Cik Han So-yoon tak dapat dihubungi.
92
00:14:20,027 --> 00:14:21,904
Kamu berdua, pergi cari Cik Han So-yoon.
93
00:14:48,138 --> 00:14:49,431
Helo?
94
00:14:49,514 --> 00:14:52,434
Kenapa awak tak jawab panggilan?
95
00:14:52,517 --> 00:14:55,020
Aduhai, terkejut saya.
96
00:14:55,103 --> 00:14:58,065
Kenapa awak menjerit?
Mestilah tak dapat jawab sebab saya tidur.
97
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
Dengar sini baik-baik.
98
00:14:59,441 --> 00:15:02,486
Walau sesiapa pun yang datang,
jangan sesekali membuka pintu.
99
00:15:02,569 --> 00:15:04,821
Duduk saja di bilik setiap masa, faham?
100
00:15:07,199 --> 00:15:08,951
Baiklah.
101
00:15:09,034 --> 00:15:11,787
Tempat di mana varian baru ditemui,
Hyeongsan-dong adalah
102
00:15:11,870 --> 00:15:13,789
kawasan setinggan.
103
00:15:13,872 --> 00:15:16,041
Kerajaan dan Yayasan Tanggungjawab Sosial
104
00:15:16,124 --> 00:15:18,835
sedang memindahkan penduduk dengan selamat
ke Tapak Impian…
105
00:15:30,305 --> 00:15:31,306
Elijah, di mana awak?
106
00:15:34,226 --> 00:15:37,938
Bagaimana awak boleh tahu
ini kegemaran saya?
107
00:15:38,021 --> 00:15:39,356
Sangat sedap.
108
00:15:41,608 --> 00:15:43,235
Di manakah awak membelinya?
109
00:15:46,196 --> 00:15:48,240
Nampaknya cita rasa awak dan saya
agak sama.
110
00:15:51,243 --> 00:15:52,577
Sedapnya.
111
00:16:05,841 --> 00:16:06,758
Awak dah balik.
112
00:16:15,058 --> 00:16:17,310
Lambatnya awak balik, Hakim Kang.
113
00:16:18,186 --> 00:16:20,981
Terdapat sekumpulan lelaki
mencurigakan di luar.
114
00:16:21,940 --> 00:16:24,443
Nasib baik Pengerusi Jung singgah.
115
00:16:25,986 --> 00:16:27,696
Dia kata, awak yang suruh.
116
00:16:32,826 --> 00:16:34,786
Ya, saya yang minta bantuan dia.
117
00:16:35,287 --> 00:16:37,039
Terima kasih.
118
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Sama-sama.
119
00:16:49,384 --> 00:16:51,178
Biar saya sapukan untuk awak.
120
00:17:07,027 --> 00:17:10,030
Saya harap awak kesepian
121
00:17:10,113 --> 00:17:11,740
macam saya.
122
00:17:18,205 --> 00:17:19,498
Nah, makanlah.
123
00:17:33,804 --> 00:17:35,263
Terima kasih.
124
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Elijah.
125
00:17:40,560 --> 00:17:42,562
Pergi masuk bilik.
126
00:17:42,646 --> 00:17:44,648
Saya nak berbual sebentar
dengan pengerusi.
127
00:17:44,731 --> 00:17:46,149
Mana boleh.
128
00:17:47,484 --> 00:17:49,778
Kami baru saja nak mengenali
dengan lebih rapat.
129
00:17:49,861 --> 00:17:51,279
Bukankah begitu?
130
00:17:55,951 --> 00:17:57,786
Dia amat menarik.
131
00:17:57,869 --> 00:18:01,873
Saya rasa dia dan saya serasi
sebab kami banyak persamaan.
132
00:18:07,087 --> 00:18:08,046
Begitukah?
133
00:18:08,713 --> 00:18:10,132
Bukankah kita sama?
134
00:18:10,966 --> 00:18:14,344
Kita berdua bijak, kasar
135
00:18:16,555 --> 00:18:18,723
dan agak remuk.
136
00:18:24,938 --> 00:18:27,232
Ini barulah permulaan, tuan muda.
137
00:18:32,237 --> 00:18:33,989
Tapi janganlah bertindak melampau.
138
00:18:35,115 --> 00:18:37,742
Alamak, tengoklah saya.
139
00:18:37,826 --> 00:18:40,245
Mungkin saya terlebih peramah.
140
00:18:41,413 --> 00:18:43,915
Maafkan saya, Cik Elijah.
141
00:18:45,542 --> 00:18:46,793
Saya minta diri dulu.
142
00:18:58,430 --> 00:19:01,808
Kenapa dengan wanita itu? Pelik sungguh.
143
00:19:03,018 --> 00:19:04,853
Kenapa awak berpeluh begitu?
144
00:19:06,104 --> 00:19:07,522
Apa yang berlaku?
145
00:19:09,691 --> 00:19:11,026
Tiada apa.
146
00:19:14,696 --> 00:19:15,947
Apa ini?
147
00:19:16,615 --> 00:19:17,741
Bukankah ini darah?
148
00:19:18,742 --> 00:19:20,160
Tak apa.
149
00:19:23,121 --> 00:19:24,623
Sekarang dah okey, Elijah.
150
00:19:31,755 --> 00:19:32,923
Sekarang dah okey.
151
00:19:44,184 --> 00:19:45,435
Sekarang dah okey.
152
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Awak kata awak tak cedera.
153
00:20:04,621 --> 00:20:07,457
Maafkan saya, Su-hyeon.
154
00:20:13,421 --> 00:20:14,714
Untuk apa?
155
00:20:16,758 --> 00:20:18,760
Sebab buat awak melihat saya begitu,
156
00:20:21,888 --> 00:20:23,265
semasa kematian Cha Gyeong-hui.
157
00:20:27,936 --> 00:20:29,646
Tak perlulah minta maaf.
158
00:20:31,398 --> 00:20:33,733
Lagipun, saya bukanlah
polis yang berwibawa sangat.
159
00:20:37,153 --> 00:20:40,448
Saya tahu cara Kang Yo-han salah
160
00:20:41,533 --> 00:20:44,869
dan saya juga tahu ia merupakan jenayah
jika hakim berbuat begitu.
161
00:20:45,829 --> 00:20:47,289
Tapi saya tak boleh biarkan.
162
00:20:50,917 --> 00:20:54,296
Saya rasa akan hilang akal kalau saya
sekurang-kurangnya tak buat begini.
163
00:20:54,379 --> 00:20:58,174
Saya sedar saya tak layak
untuk bersama awak
164
00:20:58,258 --> 00:21:01,886
dan sejak kecil lagi, saya asyik
nampak menyedihkan di depan mata awak.
165
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
Saya tahu saya tak tahu malu
apabila saya kata
166
00:21:05,348 --> 00:21:07,309
saya tak boleh hidup tanpa awak.
167
00:21:09,227 --> 00:21:10,729
Saya memang rasa macam nak mati.
168
00:21:13,064 --> 00:21:14,816
Merepek sungguh.
169
00:21:17,736 --> 00:21:19,154
Saya dah tak boleh tahan lagi.
170
00:21:20,155 --> 00:21:23,491
Berapa lama lagi saya perlu dengar
ayat-ayat dungu daripada awak?
171
00:21:23,575 --> 00:21:25,994
- Su-hyeon.
- Awak masih tak faham lagikah?
172
00:21:26,077 --> 00:21:27,996
Siapa kisah tentang layak atau tidak?
173
00:21:28,079 --> 00:21:31,374
Saya tak kisah apa yang betul atau salah,
atau apa dunia nak jadi,
174
00:21:31,458 --> 00:21:32,500
tapi tolonglah…
175
00:21:35,587 --> 00:21:38,673
Tolong jangan terlibat
dalam perkara berbahaya begini.
176
00:21:41,801 --> 00:21:42,927
Janganlah menangis.
177
00:21:43,762 --> 00:21:45,638
Jangan jemput malang menimpa diri
178
00:21:45,722 --> 00:21:48,224
dan jangan musnahkan
hidup awak begini, okey?
179
00:21:49,684 --> 00:21:51,853
Itu saja yang saya minta, Ga-on.
180
00:21:54,064 --> 00:21:55,982
Saya cuma nak awak saja,
181
00:21:57,317 --> 00:21:58,651
Ga-on.
182
00:22:51,746 --> 00:22:52,747
Saya perlu minta diri.
183
00:22:53,248 --> 00:22:54,749
Saya nak periksa keadaan di luar.
184
00:22:54,833 --> 00:22:55,875
Awak duduk saja di sini
185
00:22:55,959 --> 00:22:57,919
sebab siapa tahu
awak mungkin diserang lagi.
186
00:22:58,002 --> 00:22:59,546
Saya gerak dulu.
187
00:22:59,629 --> 00:23:01,047
Su-hyeon…
188
00:23:04,759 --> 00:23:07,053
- Saya pergi dulu.
- Okey, Su-hyeon…
189
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
Nama dia Jukchang, bukan?
Dia memang pandai membuat kerja.
190
00:23:34,414 --> 00:23:35,582
Ya, dia sangat berani.
191
00:23:35,665 --> 00:23:38,418
Kelajuan dia selesaikan kerja juga
amat mengagumkan.
192
00:23:38,501 --> 00:23:39,669
Saya dah cakap.
193
00:23:39,752 --> 00:23:41,713
Orang yang tiada kerugian
pandai buat kerja.
194
00:23:42,714 --> 00:23:46,217
Pengerusi Jung, bagaimana dengan
penyokong Hakim Kang Yo-han?
195
00:23:46,301 --> 00:23:47,594
Awak dah uruskan mereka?
196
00:23:47,677 --> 00:23:50,972
Ya, hampir semua daripada mereka
dah dimasukkan dalam bas kecemasan.
197
00:23:51,890 --> 00:23:53,641
Sebab manusia adalah paling berharga.
198
00:23:55,643 --> 00:23:57,729
Jadi awak tahu bahawa
manusia paling berharga.
199
00:24:00,315 --> 00:24:01,691
Ya?
200
00:24:07,530 --> 00:24:10,200
Nampaknya rakaman pengumuman kecemasan
dah selesai, bukan?
201
00:24:10,283 --> 00:24:11,534
Syabas atas usaha awak.
202
00:24:12,744 --> 00:24:14,162
Hakim Oh
203
00:24:14,245 --> 00:24:19,125
telah menenangkan rakyat kita
dengan penuh keyakinan.
204
00:24:19,209 --> 00:24:20,710
Berikan dia tepukan gemuruh!
205
00:24:28,092 --> 00:24:30,220
Jadi situasi ini seriuskah?
206
00:24:30,803 --> 00:24:32,680
Dengarnya, kadar kematian adalah tinggi.
207
00:24:33,723 --> 00:24:36,100
Ia merebak di kawasan penduduk,
mesti ramai mangsa.
208
00:24:36,184 --> 00:24:38,937
Janganlah begitu risau.
209
00:24:39,020 --> 00:24:42,941
Kita sedang melaksanakan
langkah kecemasan secara besar-besaran.
210
00:24:43,900 --> 00:24:45,818
Selain membuat pengumuman, saya sepatutnya
211
00:24:46,402 --> 00:24:48,238
turun padang menyertai misi bantuan…
212
00:24:50,657 --> 00:24:52,033
Kerja yang perlukan kepakaran
213
00:24:52,992 --> 00:24:55,078
perlu diserahkan kepada yang pakar, bukan?
214
00:24:55,161 --> 00:24:56,663
Mestilah begitu.
215
00:25:01,417 --> 00:25:03,670
Baiklah jika begitu.
216
00:25:03,753 --> 00:25:05,421
Jadi saya minta diri dulu.
217
00:25:08,591 --> 00:25:11,928
Hakim Oh, lebih baik awak bersedia.
218
00:25:14,430 --> 00:25:15,682
Apa?
219
00:25:17,016 --> 00:25:19,102
Bersedia untuk pelantikan
sebagai ketua hakim.
220
00:25:26,276 --> 00:25:28,653
Marilah minum bersama
untuk raikannya nanti.
221
00:25:37,203 --> 00:25:39,580
Disebabkan kecemasan yang berlaku
di Hyeongsan-dong,
222
00:25:39,664 --> 00:25:43,584
projek Tapak Impian berjalan
dengan lebih cepat daripada jangkaan.
223
00:25:43,668 --> 00:25:46,796
Yayasan Tanggungjawab Sosial…
224
00:25:46,879 --> 00:25:49,549
Rehatlah dulu.
Jangan terlalu bekerja keras.
225
00:25:49,632 --> 00:25:51,426
- Saya minta diri dulu.
- Terima kasih.
226
00:25:51,509 --> 00:25:54,470
…juga akan menjadi dana
untuk penyelidikan rawatan.
227
00:25:54,554 --> 00:25:57,307
Jika anda berminat untuk menderma,
228
00:25:57,390 --> 00:25:59,767
sila lawati laman web rasmi YTS
229
00:25:59,851 --> 00:26:02,270
untuk maklumat lanjut.
230
00:26:02,353 --> 00:26:04,022
Kami mengalu-alukan penyertaan anda.
231
00:26:06,524 --> 00:26:07,567
Awak okey?
232
00:26:07,650 --> 00:26:10,737
Di mana awak boleh tercedera
sampai begitu?
233
00:26:10,820 --> 00:26:11,946
Tiada apa pun.
234
00:26:13,406 --> 00:26:14,449
Yakah?
235
00:26:14,532 --> 00:26:15,867
Ya.
236
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
Janganlah risau.
237
00:26:19,037 --> 00:26:20,663
Saya akan sentiasa sihat.
238
00:26:21,205 --> 00:26:24,834
Sehingga awak boleh berdiri
dengan dua kaki dan membunuh saya.
239
00:26:26,169 --> 00:26:27,837
Apa pula?
240
00:26:27,920 --> 00:26:29,505
Entah apa yang awak merepek.
241
00:26:29,589 --> 00:26:32,175
- Awak fikir saya risaukan awak sangat?
- Seterusnya,
242
00:26:32,258 --> 00:26:36,137
Presiden Heo Joong-se akan mengumumkan
kenyataan darurat sekarang.
243
00:26:36,220 --> 00:26:39,640
Kenyataannya adalah pandangan kerajaan
terhadap varian
244
00:26:39,724 --> 00:26:41,225
yang ditemui di Hyeongsan-dong,
245
00:26:41,309 --> 00:26:44,312
jadi kami meminta anda semua
menumpukan perhatian.
246
00:26:50,318 --> 00:26:52,570
- Helo.
- Peguam Go.
247
00:26:52,653 --> 00:26:55,323
Hakim Kang, bagaimana keadaan awak?
Dah sihatkah?
248
00:26:55,406 --> 00:26:58,826
Ya, saya baik-baik sahaja.
Awak dah jumpa Cik Han So-yoon?
249
00:26:58,910 --> 00:27:01,204
Bagaimana dengan penyokong yang lain?
250
00:27:01,287 --> 00:27:03,164
Saya rasa mereka diambil oleh orang YTS.
251
00:27:03,247 --> 00:27:06,667
Mereka mengambil orang dengan gunakan
tindakan kecemasan sebagai alasan.
252
00:27:06,751 --> 00:27:10,588
Ini adalah kecemasan
yang membahayakan nyawa seluruh rakyat.
253
00:27:10,671 --> 00:27:14,175
Mulai sekarang, semua media
termasuklah surat khabar,
254
00:27:14,258 --> 00:27:16,177
akan dikawal oleh kerajaan.
255
00:27:16,260 --> 00:27:20,640
Perintah berkurung akan dilaksanakan
selepas pukul 10:00 malam.
256
00:27:24,310 --> 00:27:26,562
Pagi ini, kerajaan telah menahan
257
00:27:26,646 --> 00:27:29,857
kumpulan yang tak berpuas hati
dan menyebarkan propaganda palsu
258
00:27:29,941 --> 00:27:32,860
untuk menimbulkan kekacauan sosial,
259
00:27:32,944 --> 00:27:35,238
dan kini sedang menyiasat
latar belakang mereka.
260
00:27:48,835 --> 00:27:51,295
- Han So-yoon tak jawab.
- Dah jumpa Cik Han So-yoon?
261
00:27:51,379 --> 00:27:53,423
Saya rasa mereka diambil oleh orang YTS.
262
00:27:57,093 --> 00:27:58,970
Walaupun tragedi ngeri itu
sepuluh tahun lalu…
263
00:27:59,053 --> 00:28:02,348
Setiap kali melihat Hakim Kang,
mata kami akan berair.
264
00:28:06,519 --> 00:28:08,938
Hakim Kang!
265
00:28:09,021 --> 00:28:11,065
Awak minta saya bertahan sebab
266
00:28:11,149 --> 00:28:12,984
masa depan saya tak begitu cerah?
267
00:28:13,067 --> 00:28:15,236
Yi-sak…
268
00:28:16,779 --> 00:28:17,780
Jadi ini cara awak?
269
00:28:17,864 --> 00:28:19,824
Bagaimana awak nak berlawan dengan orang
270
00:28:19,907 --> 00:28:22,076
yang menguasai dunia
jika menolak orang di sisi?
271
00:28:22,160 --> 00:28:23,327
Sebab beginilah cara saya
272
00:28:23,411 --> 00:28:25,288
dan itu takkan sesekali berubah.
273
00:28:25,872 --> 00:28:28,207
Awak pun tahu jenis bajingan
yang kita sedang lawan.
274
00:28:28,291 --> 00:28:29,917
Mereka juga bersemangat tinggi.
275
00:28:30,001 --> 00:28:31,544
Siapa tahu apa mereka akan buat?
276
00:28:38,551 --> 00:28:40,803
Saya tak pernah tersalah anggap
dalam keadilan.
277
00:28:40,887 --> 00:28:43,681
Saya hanya membuat keputusan.
278
00:28:45,558 --> 00:28:47,894
Hakim Kang Yo-han
279
00:28:47,977 --> 00:28:50,855
sedang memacu negara ini
kepada kegilaan dan keganasan sekarang.
280
00:28:53,858 --> 00:28:58,154
Semua tindakan yang bercanggah dengan
perintah kuarantin dan langkah darurat
281
00:28:58,237 --> 00:29:01,449
akan dianggap sebagai membunuh
dan boleh dihukum dengan
282
00:29:01,532 --> 00:29:04,035
{\an8}penalti maksimum
yang dibenarkan undang-undang.
283
00:29:05,828 --> 00:29:08,706
Bagaimana jika mereka akhirnya
mengacukan senjata kepada awak?
284
00:29:08,790 --> 00:29:10,666
Menggunakan krisis sebagai peluang adalah
285
00:29:10,750 --> 00:29:12,210
cara mereka mengawal dunia.
286
00:29:12,293 --> 00:29:14,837
Saya dah tak tahan
dengan sikap hipokrit mereka.
287
00:29:14,921 --> 00:29:16,047
Saya dah muak.
288
00:29:18,382 --> 00:29:20,009
Awak cakap, raksasa?
289
00:29:20,092 --> 00:29:23,054
Sedangkan awak tiada keberanian
nak menerima kesakitan sendiri.
290
00:29:24,180 --> 00:29:26,265
Awak fikir pertarungan ini
hanyalah gurauan?
291
00:29:27,433 --> 00:29:29,018
Awak perlu berhenti.
292
00:29:29,101 --> 00:29:31,020
Awak sedang merosakkan dunia ini.
293
00:29:32,021 --> 00:29:35,191
Wahai rakyat sekalian,
janganlah kamu semua takut.
294
00:29:35,274 --> 00:29:38,778
Kita pasti akan menang!
295
00:29:38,861 --> 00:29:43,074
Kita akan mengatasi krisis ini
296
00:29:43,157 --> 00:29:48,162
{\an8}dan buktikan kepada seluruh dunia
297
00:29:48,246 --> 00:29:51,040
bahawa negara kita adalah yang terbaik.
298
00:29:51,123 --> 00:29:55,670
Jadi tolonglah percayakan saya
dan kerajaan kita.
299
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
Yo-han,
300
00:29:58,339 --> 00:29:59,590
berjanjilah dengan saya.
301
00:29:59,674 --> 00:30:01,551
Berjanjilah dengan saya satu perkara.
302
00:30:02,218 --> 00:30:04,345
Jangan menyakiti orang yang tak berdosa.
303
00:30:04,428 --> 00:30:06,264
Jangan menyakiti orang yang tak berdosa.
304
00:30:15,189 --> 00:30:16,190
Maafkan saya, Yi-sak.
305
00:30:19,360 --> 00:30:20,570
Janji itu
306
00:30:21,445 --> 00:30:22,864
tak dapat saya tunaikan.
307
00:30:24,198 --> 00:30:26,659
Yayasan Tanggungjawab Sosial kini memikul
308
00:30:26,742 --> 00:30:30,621
tanggungjawab berat untuk menghalang
penyebaran varian ke seluruh Seoul,
309
00:30:30,705 --> 00:30:34,292
sedang melakukan kerja-kerja menyelamat
dan pemberian bantuan dengan memindahkan
310
00:30:34,375 --> 00:30:36,586
penduduk Hyeongsan-dong
ke kampung Tapak Impian.
311
00:30:37,169 --> 00:30:40,840
YTS yang bekerjasama
dengan pihak kerajaan…
312
00:30:41,465 --> 00:30:42,341
Hakim Kim.
313
00:30:44,427 --> 00:30:46,262
Semua itu adalah pembohongan yang jelas.
314
00:30:46,846 --> 00:30:49,515
Awak tahukah apa sebenarnya
yang berlaku di luar sana?
315
00:30:49,599 --> 00:30:51,517
Kenapa awak tiba-tiba cakap begini?
316
00:30:51,601 --> 00:30:53,728
Mestilah keadaan kecoh disebabkan virus.
317
00:30:53,811 --> 00:30:56,564
Mereka mengheret manusia macam haiwan.
318
00:30:56,647 --> 00:30:57,815
Berita itu?
319
00:30:57,899 --> 00:30:59,066
Semuanya palsu.
320
00:30:59,150 --> 00:31:01,360
- Yayasan memanipulasinya.
- Bagaimana boleh begitu?
321
00:31:01,444 --> 00:31:04,238
Saya dah tengok dan alaminya sendiri
di tempat kejadian.
322
00:31:04,322 --> 00:31:05,656
Kerja Jukchang dan gengnya.
323
00:31:05,740 --> 00:31:08,826
Mereka memukul orang tak bersalah
dengan paip besi.
324
00:31:11,120 --> 00:31:12,788
Awak kata awak mengalaminya?
325
00:31:12,872 --> 00:31:14,790
Tahukah apa yang lebih menakutkan saya?
326
00:31:14,874 --> 00:31:16,584
Tak kira betapa banyak saya fikir,
327
00:31:16,667 --> 00:31:19,337
saya rasa penemuan virus ini
328
00:31:19,420 --> 00:31:20,838
adalah satu penipuan.
329
00:31:20,922 --> 00:31:22,214
Sekejap.
330
00:31:23,215 --> 00:31:25,801
Pastikah awak berfikirkan waras sekarang?
331
00:31:25,885 --> 00:31:28,888
Sambil mengumumkan virus membawa maut,
mereka meletakkan Jukchang
332
00:31:28,971 --> 00:31:32,767
yang tak ubah seperti samseng jalanan
di barisan hadapan
333
00:31:32,850 --> 00:31:36,145
tanpa memakai sut pelindung dan hanya
berpura-pura memakai pelitup muka.
334
00:31:36,228 --> 00:31:37,188
Cubalah fikirkan.
335
00:31:37,271 --> 00:31:40,858
Jukchang, bajingan itu adalah
ketua organisasi peribadi Heo Joong-se.
336
00:31:40,942 --> 00:31:42,902
Sekarang, meletakkan penjenayah dengan
337
00:31:42,985 --> 00:31:46,530
gelang elektronik sebagai barisan hadapan
skuad darurat negara?
338
00:31:46,614 --> 00:31:47,698
Hakim Oh.
339
00:31:49,116 --> 00:31:50,868
Awak sedang dipergunakan.
340
00:31:53,454 --> 00:31:55,373
Terdapat video awak merata-rata
di jalanan…
341
00:31:55,456 --> 00:31:57,416
Saya minta maaf,
342
00:31:57,500 --> 00:31:59,460
tapi saya rasa awak terlalu beremosi.
343
00:31:59,543 --> 00:32:02,546
Saya tak tahu jika penindasan berlebihan
berlaku di sana,
344
00:32:02,630 --> 00:32:05,466
tapi awak suruh saya
percayakan kata-kata awak?
345
00:32:05,549 --> 00:32:07,885
Bukankah awak berfikir terlalu jauh?
346
00:32:07,969 --> 00:32:09,804
- Hakim Oh.
- Pada waktu begini,
347
00:32:09,887 --> 00:32:12,473
kita perlu bertenang
dan buat langkah yang teratur.
348
00:32:12,556 --> 00:32:14,517
Saya hanya membantu bagi tujuan itu.
349
00:32:31,867 --> 00:32:33,577
Awak tiada di mahkamah.
350
00:32:33,661 --> 00:32:37,456
- Ada apa-apa berlaku?
- Saya dengar, awak cedera.
351
00:32:37,540 --> 00:32:38,708
Saya baik-baik sahaja.
352
00:32:38,791 --> 00:32:43,504
Sebelum itu,
awak tahu apa yang berlaku sekarang?
353
00:32:43,587 --> 00:32:45,339
Baguslah jika awak baik-baik sahaja.
354
00:32:45,423 --> 00:32:47,383
Kita bincang lagi nanti.
355
00:32:47,466 --> 00:32:49,176
Helo?
356
00:32:58,853 --> 00:33:00,146
Silakan masuk.
357
00:33:03,315 --> 00:33:05,901
Hakim Kang. Silakan duduk.
358
00:33:08,821 --> 00:33:10,823
Bentuk badan saya bukanlah tak seimbang,
359
00:33:10,906 --> 00:33:13,242
tapi pakaian ini membuatkan saya
tak nampak muda.
360
00:33:13,325 --> 00:33:15,119
Terlalu hodoh.
361
00:33:15,202 --> 00:33:18,414
Di sinilah penambahbaikan
perlu diterapkan terlebih dahulu.
362
00:33:19,457 --> 00:33:21,292
Awak bermula dengan membuat apa?
363
00:33:24,211 --> 00:33:25,463
Saya mulakan dengan apa?
364
00:33:25,546 --> 00:33:28,799
Saya melindungi negara dan rakyat kita
daripada pandemik.
365
00:33:28,883 --> 00:33:32,428
Dengan mengupah organisasi peribadi
memaksa orang miskin keluar rumah?
366
00:33:33,804 --> 00:33:36,098
Awak bercakap tentang itu?
367
00:33:36,182 --> 00:33:37,683
Jadi apa saya sepatutnya buat?
368
00:33:37,767 --> 00:33:40,478
Patutkah saya biarkan
sepuluh juta penduduk Seoul mati
369
00:33:40,561 --> 00:33:43,814
hanya untuk mengangkat hak asasi
sebahagian 10,000 orang?
370
00:33:43,898 --> 00:33:46,442
Bukankah angka seribu
lebih besar daripada satu?
371
00:33:46,525 --> 00:33:49,695
Awak tak tahu matematik
sedangkan awak melepasi peperiksaan CLP?
372
00:33:49,779 --> 00:33:53,616
Lagipun, orang akan lebih gembira
selepas krisis ini berakhir.
373
00:33:53,699 --> 00:33:55,951
Kenapa? Sebab Seoul
akan menjadi lebih bersih,
374
00:33:56,035 --> 00:33:57,828
jadi harga rumah mereka akan meningkat.
375
00:33:57,912 --> 00:33:59,830
Begitulah sifat manusia.
376
00:34:02,333 --> 00:34:04,418
Benarkah
377
00:34:04,502 --> 00:34:06,212
virus itu wujud?
378
00:34:13,969 --> 00:34:16,680
Saya tak tahu awak memang psiko.
379
00:34:18,849 --> 00:34:21,185
Hei. Bagaimana awak boleh bergurau
380
00:34:21,268 --> 00:34:24,396
dengan tak masuk akal
semasa kita bincang tentang krisis negara?
381
00:34:24,480 --> 00:34:26,440
Saya takkan bercakap panjang.
382
00:34:26,524 --> 00:34:28,692
Tolong hentikan kegilaan ini sekarang.
383
00:34:30,069 --> 00:34:31,654
Hentikan segera.
384
00:34:38,244 --> 00:34:40,121
Bagaimana jika saya kata tak boleh?
385
00:34:43,207 --> 00:34:46,418
Saya akan hadapkan awak
di Perbicaraan Langsung
386
00:34:46,502 --> 00:34:50,297
dan dedahkan segala-galanya.
387
00:34:50,798 --> 00:34:54,885
Sehingga kemarahan rakyat
menukar tempat ini menjadi lautan api
388
00:34:58,639 --> 00:35:02,351
dan mengheret awak keluar seperti anjing.
389
00:35:05,396 --> 00:35:08,399
Memang betullah. Orang psiko
390
00:35:08,482 --> 00:35:11,485
memang cenderung
bertindak melampau begini.
391
00:35:11,569 --> 00:35:14,196
Awak fikir berkesankah
menuduh saya melulu begini
392
00:35:14,780 --> 00:35:16,115
tanpa membawa apa-apa bukti?
393
00:35:17,032 --> 00:35:19,368
Janganlah buat saya gelak!
394
00:35:19,952 --> 00:35:22,913
Sekarang, rakyat berada
dalam keadaan takut.
395
00:35:22,997 --> 00:35:25,124
Kata-kata siapakah agaknya
mereka akan percaya?
396
00:35:26,584 --> 00:35:28,002
Saya yang menyuruh mereka
397
00:35:28,085 --> 00:35:30,713
duduk di rumah
sebab orang tak dikenali berbahaya
398
00:35:30,796 --> 00:35:32,173
atau awak yang menyuruh mereka
399
00:35:32,256 --> 00:35:35,259
turun ke jalanan
untuk selamatkan orang yang tak dikenali?
400
00:35:36,260 --> 00:35:37,970
Awak fikir siapa yang mereka pilih?
401
00:35:38,053 --> 00:35:40,181
Awak bertindak melampau
selepas menjadi popular
402
00:35:40,264 --> 00:35:41,682
dalam kalangan rakyat.
403
00:35:41,765 --> 00:35:43,726
Jangan nak mengarut!
Janganlah salah faham!
404
00:35:43,809 --> 00:35:45,644
Orang yang mengidolakan awak
405
00:35:45,728 --> 00:35:49,523
dan juga orang-orang
yang jadikan saya sebagai presiden,
406
00:35:49,607 --> 00:35:51,609
mereka sebenarnya tiada beza.
407
00:35:51,692 --> 00:35:55,112
Mereka semua sama. Awak tahu?
408
00:35:55,196 --> 00:35:57,239
Sekarang, dengar sini baik-baik
409
00:35:57,323 --> 00:35:59,491
sebab saya nak beritahu kata-kata hikmah.
410
00:36:01,327 --> 00:36:04,580
Orang yang melahirkan saya
411
00:36:04,663 --> 00:36:07,041
adalah orang yang lahirkan awak,
budak dungu.
412
00:36:07,124 --> 00:36:08,959
Fahamkah?
413
00:36:13,380 --> 00:36:15,841
Baiklah. Jadi awak nak cuba
menguji nasib awak?
414
00:36:24,183 --> 00:36:26,477
Awak nampak sesuai dengan warna kuning.
415
00:36:47,206 --> 00:36:48,457
Ini kawasan larangan.
416
00:36:48,540 --> 00:36:49,833
Sila patah balik.
417
00:36:52,002 --> 00:36:54,630
- Hakim Oh?
- Semuanya berjalan lancar?
418
00:36:54,713 --> 00:36:55,756
Ya?
419
00:36:59,843 --> 00:37:00,970
Sila buka pagar.
420
00:37:04,473 --> 00:37:07,017
Wahai rakyat sekalian,
virus wabak ditemui semula
421
00:37:07,101 --> 00:37:09,520
di kawasan setinggan Hyeongsan-dong.
422
00:37:13,899 --> 00:37:16,568
Kita boleh mengatasinya sekali lagi.
Walau apa pun krisis…
423
00:37:25,077 --> 00:37:27,788
Wahai rakyat sekalian,
virus wabak ditemui semula
424
00:37:27,871 --> 00:37:31,417
di kawasan setinggan Hyeongsan-dong.
425
00:37:31,500 --> 00:37:34,086
Kita boleh mengatasinya sekali lagi.
426
00:37:34,169 --> 00:37:35,796
Walau apa pun krisis yang dihadapi,
427
00:37:35,879 --> 00:37:38,757
kita pasti akan mengatasinya.
428
00:38:00,946 --> 00:38:03,073
- Cik Polis?
- Ya, nenek.
429
00:38:03,157 --> 00:38:07,453
Awak minta saya menelefon apabila
saya teringat sesuatu, bukan?
430
00:38:08,037 --> 00:38:10,497
Tentang Joseph
yang pernah bekerja di gereja.
431
00:38:10,581 --> 00:38:11,457
Ya.
432
00:38:11,540 --> 00:38:13,917
Ada seseorang beritahu saya, mereka nampak
433
00:38:14,001 --> 00:38:16,211
seorang lelaki
yang menyerupai Joseph di Seoul.
434
00:38:16,295 --> 00:38:19,715
Tapi mereka juga tak pasti.
435
00:38:19,798 --> 00:38:21,592
Tak apa, tolong beritahu semuanya.
436
00:38:23,469 --> 00:38:24,636
Ya.
437
00:38:43,781 --> 00:38:44,656
Ga-on.
438
00:38:44,740 --> 00:38:46,617
Awak dah balik.
439
00:38:46,700 --> 00:38:49,536
Kenapa awak berada di sini
sedangkan saya suruh duduk di rumah?
440
00:38:49,620 --> 00:38:51,747
Cumanya, saya rasa awak mungkin dah balik.
441
00:38:54,291 --> 00:38:55,626
Diamlah.
442
00:38:55,709 --> 00:38:56,668
Mari masuk.
443
00:39:06,845 --> 00:39:07,805
Su-hyeon.
444
00:39:09,890 --> 00:39:11,100
Ya?
445
00:39:12,059 --> 00:39:13,519
Tentang kejadian siang tadi…
446
00:39:15,187 --> 00:39:19,274
Apa maksud awak? Mana ada berlaku apa-apa.
447
00:39:19,358 --> 00:39:22,361
Saya tak nak meminta maaf. Tapi…
448
00:39:22,444 --> 00:39:24,071
saya rasa mungkin salah susunan.
449
00:39:27,741 --> 00:39:28,867
Susunan?
450
00:39:33,956 --> 00:39:36,083
Awak tahu yang saya
memang pengecut, bukan?
451
00:39:40,879 --> 00:39:45,467
Seharian saya berasa takut
sehingga hampir mati.
452
00:39:45,551 --> 00:39:47,636
Memikirkan bagaimana kita
akan menjadi janggal.
453
00:39:48,971 --> 00:39:50,722
Ataupun kita akan semakin menjauh.
454
00:39:52,391 --> 00:39:53,767
Sepanjang hidup, saya begitu.
455
00:39:56,353 --> 00:39:58,605
Macam mana kalau kita
456
00:40:00,399 --> 00:40:03,193
mula bercinta
457
00:40:03,277 --> 00:40:06,864
dan bergaduh disebabkan benda remeh-temeh
macam orang lain,
458
00:40:06,947 --> 00:40:09,992
yang boleh menyebabkan salah faham,
cemburu, sakit hati
459
00:40:11,952 --> 00:40:16,039
dan akhirnya kita berpisah?
460
00:40:16,123 --> 00:40:17,958
Kemudian, macam mana?
461
00:40:18,041 --> 00:40:19,835
Sebab saya cuma ada awak seorang.
462
00:40:22,254 --> 00:40:25,549
Kalau saya kehilangan awak juga,
saya tiada orang lain lagi.
463
00:40:28,218 --> 00:40:30,220
Jadi kalau kita terus menjadi kawan…
464
00:40:31,763 --> 00:40:34,641
Selagi kita menjadi kawan baik,
465
00:40:34,725 --> 00:40:37,019
saya fikir saya takkan kesepian selamanya.
466
00:40:40,397 --> 00:40:41,982
Bukankah saya seorang pengecut?
467
00:40:43,025 --> 00:40:44,401
Serta pentingkan diri.
468
00:40:46,320 --> 00:40:47,946
Tapi saya tak boleh tahan lagi.
469
00:40:48,030 --> 00:40:49,990
Saya tak perlukan benda lain.
470
00:40:50,073 --> 00:40:52,868
Marilah bergaduh disebabkan
benda remeh-temeh macam orang lain
471
00:40:52,951 --> 00:40:55,704
dan boleh menyebabkan salah faham,
cemburu, sakit hati.
472
00:40:59,583 --> 00:41:01,376
Saya nak mencintai awak seumur hidup.
473
00:41:05,422 --> 00:41:07,758
Saya amat mencintai awak, Su-hyeon.
474
00:42:51,153 --> 00:42:52,446
Tentang Kang Yo-han…
475
00:42:54,031 --> 00:42:57,326
Bagaimana jika dia ada sesuatu
untuk menentang kita?
476
00:42:58,952 --> 00:43:02,873
Penguat kuasa kuarantin, media, polis
dan pendakwaan.
477
00:43:02,956 --> 00:43:04,916
Mereka semua bawah kawalan kita, bukan?
478
00:43:05,000 --> 00:43:07,502
Jika kita kata ada virus,
mestilah ada wujud virus.
479
00:43:07,586 --> 00:43:09,379
Bagaimana dia nak buktikan sebaliknya?
480
00:43:09,463 --> 00:43:12,049
Bukanlah dia boleh bawa mikroskop
untuk membuktikannya?
481
00:43:12,132 --> 00:43:15,218
Tapi saya masih rasa tak sedap hati.
482
00:43:15,302 --> 00:43:17,137
Kalau ikutkan hati,
483
00:43:17,220 --> 00:43:21,600
saya nak menimbus dia
di mana-mana tempat rahsia.
484
00:43:21,683 --> 00:43:25,187
Jika buat begitu,
negara pula akan tunggang-terbalik.
485
00:43:29,608 --> 00:43:32,486
Pengerusi Jung, jika ada idea baik,
kongsikanlah dengan kami.
486
00:43:33,904 --> 00:43:37,199
Jika dia gagal memahami
amaran yang kita dah berikan,
487
00:43:37,282 --> 00:43:38,617
kita perlu menghapuskan dia.
488
00:43:40,160 --> 00:43:42,454
Begitulah yang saya fikirkan!
489
00:43:42,537 --> 00:43:43,789
Tapi jika kita buat begitu…
490
00:43:43,872 --> 00:43:47,501
Pertamanya, mari kita mulakan
dengan menghapuskan pentas dia.
491
00:43:47,584 --> 00:43:48,627
Pentas dia?
492
00:43:48,710 --> 00:43:52,339
Bintang hanya bersinar
apabila berada di atas pentas.
493
00:43:52,422 --> 00:43:54,257
Jika tiada pentas,
494
00:43:55,634 --> 00:43:57,803
dia hanyalah seorang lelaki biasa.
495
00:44:02,432 --> 00:44:03,308
Ga-on.
496
00:44:03,392 --> 00:44:04,851
Ga-on, bangunlah. Cepat!
497
00:44:04,935 --> 00:44:08,188
Kerajaan telah memutuskan untuk
membubarkan Jabatan Perbicaraan Langsung
498
00:44:08,271 --> 00:44:11,608
dan menubuhkan Jabatan Perbicaraan Darurat
499
00:44:11,692 --> 00:44:15,320
untuk menangani kecemasan negara sekarang.
500
00:44:15,404 --> 00:44:17,656
Perbicaraan Darurat akan mengendalikan kes
501
00:44:17,739 --> 00:44:21,535
pelanggaran perintah berkurung,
menghalang bantuan kecemasan,
502
00:44:21,618 --> 00:44:25,789
penyebaran propaganda, berita palsu
serta perhimpunan haram dan demonstrasi.
503
00:44:25,872 --> 00:44:29,960
Hakim Oh Jin-joo akan dilantik sebagai
ketua bagi Perbicaraan Darurat
504
00:44:30,043 --> 00:44:32,587
dan pembantu hakim akan dipilih
dalam kalangan hakim
505
00:44:32,671 --> 00:44:35,257
yang mempunyai sokongan kukuh
pada pandangan negara.
506
00:44:35,340 --> 00:44:37,134
- Memang gila.
- Sekian, terima kasih.
507
00:44:37,217 --> 00:44:40,053
Su-hyeon, kita perlu menghalangnya.
508
00:44:40,137 --> 00:44:42,305
Mereka sedang menipu seluruh rakyat.
509
00:44:43,306 --> 00:44:46,476
Tiada orang lain boleh menghalangnya
melainkan Hakim Kang.
510
00:44:46,560 --> 00:44:48,186
Ga-on, bukan Kang Yo-han.
511
00:44:48,270 --> 00:44:50,522
Saya tahu apa berlaku sekarang
adalah mencurigakan,
512
00:44:50,605 --> 00:44:53,942
tapi bagaimana nak percayakan dia?
Saya kata dia berbahaya.
513
00:44:54,025 --> 00:44:56,445
- Su-hyeon.
- Tunggulah sekejap.
514
00:44:56,528 --> 00:44:57,779
Tunggu sekejap saja lagi.
515
00:44:57,863 --> 00:44:59,948
Saya akan dedahkan
diri sebenar Kang Yo-han.
516
00:45:00,031 --> 00:45:01,992
Saya dah hampir berjaya, Ga-on.
517
00:45:02,075 --> 00:45:03,076
Su-hyeon, tolonglah.
518
00:45:03,160 --> 00:45:04,828
Tolonglah percaya kali ini saja.
519
00:45:04,911 --> 00:45:06,455
Kita perlu halang tak kira apa.
520
00:45:06,538 --> 00:45:09,291
Siapa pun sebenarnya Kang Yo-han,
kita fikirkan nanti.
521
00:45:10,250 --> 00:45:11,168
Okey?
522
00:45:13,712 --> 00:45:14,713
Su-hyeon.
523
00:45:24,306 --> 00:45:25,974
Bolehkah ia dilaksanakan?
524
00:45:26,057 --> 00:45:28,185
Kita perlu lakukannya walaupun mustahil.
525
00:45:28,268 --> 00:45:31,855
Saya akan gerakkan semua pembantu
yang masih berbaki.
526
00:45:34,191 --> 00:45:37,194
Terdapat seorang
yang boleh mengakses bilik kawalan.
527
00:45:38,820 --> 00:45:39,738
Hakim Kang.
528
00:45:42,157 --> 00:45:44,451
Saya hubungi awak lagi nanti, Peguam Go.
529
00:45:49,414 --> 00:45:50,832
Awak nak terus berdiam begini?
530
00:45:50,916 --> 00:45:52,000
Di luar sana,
531
00:45:52,083 --> 00:45:55,754
terdapat orang tak bersalah sedang dipukul
dah diheret seperti anjing.
532
00:45:55,837 --> 00:45:57,631
Awak hanya nak tengok begini?
533
00:45:59,841 --> 00:46:01,009
Tolonglah cakap sesuatu.
534
00:46:24,950 --> 00:46:27,244
RUMAH LAMA, PAGAR BIRU, DI HUJUNG JALAN
535
00:46:35,168 --> 00:46:36,169
Ada sesiapa di rumah?
536
00:46:39,714 --> 00:46:42,509
- Siapa?
- Helo, boleh saya tanya sesuatu?
537
00:46:42,592 --> 00:46:44,344
Awak kenal orang ini?
538
00:46:45,136 --> 00:46:47,806
Tak kenal.
539
00:46:47,889 --> 00:46:49,224
Baiklah, terima kasih.
540
00:46:56,856 --> 00:46:57,941
Ada sesiapa di rumah?
541
00:47:02,779 --> 00:47:03,947
Ada sesiapa di rumah?
542
00:47:15,750 --> 00:47:17,460
Tahniah, Hakim Oh.
543
00:47:18,044 --> 00:47:20,589
Atau saya patut cakap,
Ketua Hakim Perbicaraan Darurat.
544
00:47:20,672 --> 00:47:23,425
Mari bekerjasama
sehingga awak menjadi Ketua Hakim Negara.
545
00:47:23,508 --> 00:47:25,260
Kami akan jayakannya untuk awak.
546
00:47:27,429 --> 00:47:29,973
Kalau begitu,
apa kata awak buat betul-betul?
547
00:47:30,056 --> 00:47:31,182
Apa?
548
00:47:31,266 --> 00:47:35,020
Hakim Kang masih lagi popular
walaupun banyak kejadian berlaku.
549
00:47:35,103 --> 00:47:38,648
Saya perlu menjadi lebih popular
daripada dia sebagai Ketua Hakim baru.
550
00:47:40,108 --> 00:47:42,652
Awak tak ingatkah
ucapan pelantikan Kang Yo-han?
551
00:47:42,736 --> 00:47:45,655
Yang dia kata, "Saya adalah kuasa."
552
00:47:45,739 --> 00:47:48,158
Jadi awak nak permulaan
yang memberikan lebih impak?
553
00:47:48,241 --> 00:47:49,117
Ya, betul.
554
00:47:49,200 --> 00:47:52,454
Apa kita nampak adalah segalanya
bagi pandangan imej awam.
555
00:47:53,747 --> 00:47:56,958
Tapi bukanlah dengan
hanya sekeping surat pelantikan begitu.
556
00:47:57,042 --> 00:47:58,752
Saya diibaratkan macam bidan terjun.
557
00:47:58,835 --> 00:48:01,546
Malah, saya juga merampas
kedudukan senior saya.
558
00:48:02,213 --> 00:48:03,923
Jadi apa kami boleh buat untuk awak?
559
00:48:04,007 --> 00:48:06,051
Awak nak menyampaikan ucapan pelantikan?
560
00:48:06,134 --> 00:48:07,093
Ya.
561
00:48:07,177 --> 00:48:09,304
Di tempat Kang Yo-han pernah berdiri dulu.
562
00:48:09,387 --> 00:48:11,723
Dengan Kang Yo-han dan Kim Ga-on
di belakang saya.
563
00:48:18,355 --> 00:48:20,065
Kang Yo-han akan bersetuju?
564
00:48:22,692 --> 00:48:24,194
Saya akan pujuk dia.
565
00:48:25,487 --> 00:48:28,573
Kita tak boleh biarkan Hakim Kang
pergi begitu saja,
566
00:48:28,657 --> 00:48:31,326
jadi kita perlu mengadakan
majlis selamat tinggal untuk dia
567
00:48:31,409 --> 00:48:35,163
dan saya akan meneruskan legasi dia.
568
00:48:37,457 --> 00:48:39,459
Jadi awak mahukan majlis pertabalan
569
00:48:42,337 --> 00:48:45,548
dengan Kang Yo-han menyerahkan
mahkota dia kepada awak.
570
00:48:45,632 --> 00:48:47,884
Bukankah babak tersebut amat cantik?
571
00:48:47,967 --> 00:48:50,303
Saya rasa rating juga
akan melambung tinggi.
572
00:48:55,392 --> 00:48:59,229
Kalau topik sensasi begini disiarkan,
semestinya rating akan tinggi.
573
00:49:08,655 --> 00:49:10,699
Saya boleh jadi gila begini.
574
00:49:10,782 --> 00:49:13,785
Saya tak pernah mengarahkan rancangan
dengan rating setinggi itu,
575
00:49:13,868 --> 00:49:15,704
mestikah kita mengakhirkannya begini?
576
00:49:15,787 --> 00:49:17,163
Adakah kita juga akan dipecat?
577
00:49:18,665 --> 00:49:21,167
Dengarnya, mereka akan
menubuhkan Perbicaraan Darurat.
578
00:49:21,251 --> 00:49:24,421
Hei, awak nak menonton rancangan begitu?
579
00:49:25,046 --> 00:49:27,340
Bukanlah macam seni pertahanan diri
semasa darurat.
580
00:49:36,599 --> 00:49:37,767
Helo, Hakim Oh.
581
00:49:38,727 --> 00:49:39,728
Ya.
582
00:49:41,312 --> 00:49:44,607
Saya amat hargai niat baik awak, Hakim Oh.
583
00:49:45,191 --> 00:49:48,486
Janganlah salah faham. Saya memang ikhlas.
584
00:49:48,570 --> 00:49:49,696
Tolonglah terima.
585
00:49:54,325 --> 00:49:55,618
Tapi
586
00:49:55,702 --> 00:49:58,788
saya tahu keadaan jadi begini
disebabkan keadaan darurat,
587
00:49:58,872 --> 00:50:01,916
tapi saya pasti Perbicaraan Langsung
akan diadakan semula nanti.
588
00:50:02,000 --> 00:50:05,795
Jadi awak perlu beritahu rakyat yang awak
serahkan kepada Hakim Oh buat sementara
589
00:50:05,879 --> 00:50:08,256
dan ia juga dapat membantu
semasa awak kembali nanti…
590
00:50:08,339 --> 00:50:10,884
Awak perlukan teman pelawak,
591
00:50:10,967 --> 00:50:12,469
Cik Ketua Hakim Baru?
592
00:50:12,552 --> 00:50:14,345
Hakim Kim, janganlah begini.
593
00:50:14,429 --> 00:50:15,555
Marilah lakukannya.
594
00:50:17,390 --> 00:50:18,475
Hakim Kang!
595
00:50:19,642 --> 00:50:22,312
Tapi lebih baik awak merakam dengan baik.
596
00:50:22,395 --> 00:50:23,813
Sebab saya pun ada kedudukan.
597
00:50:23,897 --> 00:50:25,023
Janganlah risau.
598
00:50:25,106 --> 00:50:27,650
Saya pertaruhkan kerjaya saya
dan merakam dengan baik!
599
00:50:36,493 --> 00:50:37,869
Ada sesiapa di rumah?
600
00:50:52,509 --> 00:50:53,718
Ya?
601
00:50:55,303 --> 00:50:57,388
- Helo, saya dari WAIS.
- Ya?
602
00:50:57,472 --> 00:50:59,015
Kenal En. Jung Joseph?
603
00:50:59,098 --> 00:51:00,517
Orang itu tak tinggal di sini.
604
00:51:00,600 --> 00:51:02,852
Awak pernah nampak lelaki ini di kawasan…
605
00:51:02,936 --> 00:51:04,145
Tak!
606
00:51:04,229 --> 00:51:06,481
Tak tahukah kita sedang dalam
perintah berkurung?
607
00:51:13,822 --> 00:51:15,073
Ada sesiapa di rumah?
608
00:51:24,666 --> 00:51:25,917
Siapa…
609
00:51:28,920 --> 00:51:29,838
En. Jung Joseph?
610
00:51:32,882 --> 00:51:33,716
Sekejap.
611
00:51:34,759 --> 00:51:36,344
Saya Yoon Su-hyeon dari WAIS.
612
00:51:46,354 --> 00:51:49,357
Awak tak rasakah rating kali ini
akan menjadi tinggi?
613
00:51:49,440 --> 00:51:52,026
Lagipun, semua orang berada di rumah
untuk menonton TV.
614
00:51:52,527 --> 00:51:55,321
- Kita akan singgah makan dulukah?
- Apa?
615
00:51:55,405 --> 00:51:59,158
Dari tadi,
mereka asyik gunakan jalan lain.
616
00:51:59,242 --> 00:52:00,493
Benarlah.
617
00:52:00,577 --> 00:52:02,412
Pelik juga, dia tak cakap apa-apa tadi.
618
00:52:02,495 --> 00:52:03,997
Mereka nak cari tandaskah?
619
00:52:06,040 --> 00:52:07,417
Helo, Hakim Oh!
620
00:52:07,500 --> 00:52:10,628
Kita ada banyak masa lagi, bukan?
Apa kata pergi makan dulu?
621
00:52:10,712 --> 00:52:13,339
Baiklah. Mari makan dulu.
622
00:52:13,423 --> 00:52:15,341
Ya.
623
00:52:15,425 --> 00:52:16,759
Dia ajak kita makan dulu.
624
00:52:31,900 --> 00:52:33,401
Tolong semak iklan semasa rehat.
625
00:52:33,484 --> 00:52:34,652
Baiklah.
626
00:53:27,163 --> 00:53:29,165
Awak tak boleh masuk ke sini.
627
00:53:30,708 --> 00:53:31,542
Apa ini?
628
00:53:31,626 --> 00:53:34,587
- Apa?
- Aduhai!
629
00:53:34,671 --> 00:53:37,048
Tolong selamatkan saya!
630
00:53:37,131 --> 00:53:38,800
Kami bersedia untuk siaran langsung.
631
00:53:44,722 --> 00:53:46,474
Mereka bawa kita ke mana?
632
00:53:46,557 --> 00:53:48,017
Saya tak nampak kedai makan pun.
633
00:53:54,273 --> 00:53:55,692
Maafkan saya, pengarah.
634
00:53:55,775 --> 00:53:58,486
Tapi rancangan awak kali ini
pasti dapat rating tertinggi.
635
00:53:58,569 --> 00:53:59,654
Saya janji.
636
00:53:59,737 --> 00:54:01,030
Ya, sudah tentu.
637
00:54:15,294 --> 00:54:16,337
Apakah ini?
638
00:54:26,973 --> 00:54:28,558
Apakah semua ini?
639
00:54:28,641 --> 00:54:31,686
Apa yang mereka buat?
640
00:54:31,769 --> 00:54:33,438
Kita perlu tunjukkan kepada mereka,
641
00:54:33,521 --> 00:54:35,523
apa yang sebenarnya sedang berlaku.
642
00:54:51,289 --> 00:54:52,749
Sila masukkan saya juga.
643
00:54:53,833 --> 00:54:54,709
Hakim Oh.
644
00:54:55,501 --> 00:54:57,378
Hakim Kim.
645
00:54:57,462 --> 00:54:59,047
Saya dah tengok tempat kejadian.
646
00:55:00,715 --> 00:55:03,551
Saya sedar mengatakan saya tak tahu
bukanlah alasan.
647
00:55:07,180 --> 00:55:08,723
Saya akan buat apa saja.
648
00:55:08,806 --> 00:55:11,893
Saya sanggup buat apa saja yang termampu.
649
00:55:11,976 --> 00:55:14,062
Benarkah awak sanggup buat apa saja?
650
00:55:15,104 --> 00:55:17,732
Ya, Hakim Kang.
651
00:55:17,815 --> 00:55:19,442
Baguslah.
652
00:55:19,525 --> 00:55:21,069
Nampak lebih semula jadi.
653
00:55:31,329 --> 00:55:33,081
Betullah cakap awak.
654
00:55:33,164 --> 00:55:34,499
Selepas melihat semua ini,
655
00:55:35,917 --> 00:55:39,587
saya tak boleh gelar diri saya wartawan
kalau tak melaporkannya.
656
00:55:39,670 --> 00:55:40,713
Semua orang berkumpul!
657
00:55:42,757 --> 00:55:44,675
- Apa yang berlaku?
- Tae-hyun!
658
00:55:44,759 --> 00:55:47,386
Turunkan semua peralatan kita, cepat!
659
00:55:47,470 --> 00:55:48,638
Maafkan saya.
660
00:55:48,721 --> 00:55:51,641
Maaf tukar rancangan.
Tapi tolonglah percayakan saya.
661
00:55:51,724 --> 00:55:53,101
Awak memang boleh diharapkan.
662
00:55:53,810 --> 00:55:55,937
Sekarang, mari kita mulakan perbicaraan.
663
00:55:56,020 --> 00:55:56,938
Perbicaraan?
664
00:55:57,438 --> 00:55:58,648
Sila pakai ini dulu.
665
00:56:02,360 --> 00:56:03,528
Mari kita naik ke pentas.
666
00:56:46,487 --> 00:56:47,405
Para hakim!
667
00:56:48,781 --> 00:56:50,158
Serahkan kepada saya dari sini.
668
00:56:51,284 --> 00:56:52,910
Saya harapkan awak.
669
00:57:20,396 --> 00:57:22,690
Pasukan kamera dah naik ke atas bumbung?
670
00:57:22,773 --> 00:57:23,858
Ya, mereka ada di sana.
671
00:57:24,692 --> 00:57:27,778
Berhati-hatilah.
Pasukan A, fokus kepada hakim.
672
00:57:27,862 --> 00:57:30,031
Pasukan B dan C, fokus ke tempat kejadian.
673
00:57:30,114 --> 00:57:32,074
Pasukan B dan C, fokus ke tempat kejadian.
674
00:57:32,158 --> 00:57:34,952
Saya pula akan ikut Hakim Kang.
Di mana trak penjana?
675
00:57:35,036 --> 00:57:37,121
- Kami tergesa-gesa…
- Matahari nak terbenam!
676
00:57:37,205 --> 00:57:38,789
Saya akan bertanggungjawab.
677
00:57:42,460 --> 00:57:43,503
Sekejap.
678
00:57:43,586 --> 00:57:44,754
Wahai rakyat.
679
00:57:45,838 --> 00:57:46,923
Wahai rakyat!
680
00:57:48,966 --> 00:57:50,384
Wahai rakyat!
681
00:57:52,553 --> 00:57:53,971
Wahai rakyat sekalian!
682
00:57:55,473 --> 00:57:58,518
Kami berada di Hyeongsan-dong,
tempat darurat dilaksanakan.
683
00:58:04,065 --> 00:58:05,066
Apa itu?
684
00:58:05,149 --> 00:58:07,652
{\an8}Seperti yang anda lihat, inilah kebenaran.
685
00:58:07,735 --> 00:58:12,406
{\an8}MERUNGKAI KEBENARAN
DI SEBALIK OPERASI KECEMASAN
686
00:58:13,324 --> 00:58:15,576
Aduhai, benarkah semua itu?
687
00:58:15,660 --> 00:58:19,163
Semua rakaman yang anda tengok selama ini
adalah penipuan semata-mata.
688
00:58:19,247 --> 00:58:21,207
Kerajaan menyembunyikan kebenaran
689
00:58:21,290 --> 00:58:25,753
- untuk melakukan keganasan.
- Apa yang awak sedang siarkan?
690
00:58:25,836 --> 00:58:26,796
Apa benda?
691
00:58:26,879 --> 00:58:28,172
Awak waras atau tidak?
692
00:58:28,256 --> 00:58:29,757
Bukan begitu.
693
00:58:29,840 --> 00:58:31,342
Sudahlah mengarut!
694
00:58:31,425 --> 00:58:32,718
Hentikannya sekarang!
695
00:58:32,802 --> 00:58:34,387
Hentikan segera!
696
00:58:36,138 --> 00:58:37,557
Hubungi Jukchang
697
00:58:37,640 --> 00:58:40,268
dan minta dia
uruskan Kang Yo-han sekarang.
698
00:58:40,351 --> 00:58:41,686
Faham?
699
00:58:42,520 --> 00:58:46,065
Kamu buat apa lagi? Pergilah buat kerja
kalau terima gaji daripada kerajaan!
700
00:58:46,148 --> 00:58:47,191
Baiklah.
701
00:58:50,861 --> 00:58:52,613
Wahai rakyat sekalian.
702
00:58:52,697 --> 00:58:54,490
Sila buka aplikasi Dike
703
00:58:54,574 --> 00:58:56,284
dan mulakan mengundi.
704
00:59:32,111 --> 00:59:33,070
Hancurkan mereka!
705
00:59:41,579 --> 00:59:42,830
Hati-hati.
706
00:59:42,913 --> 00:59:46,083
Pada saat ini,
jiran anda berada dalam keadaan nazak.
707
00:59:46,167 --> 00:59:47,585
Anda nak duduk dan tengok saja?
708
00:59:49,795 --> 00:59:52,882
Kerajaan sedang menutup mata anda.
709
00:59:52,965 --> 00:59:54,842
Bukalah mata anda seluas-luasnya.
710
00:59:54,925 --> 00:59:57,595
Bukalah pintu!
711
00:59:57,678 --> 00:59:59,180
Hentikan siaran sekarang!
712
01:00:05,353 --> 01:00:08,022
- Masih tak dapat buka? Ke tepi.
- Tiada jawapan.
713
01:00:08,105 --> 01:00:08,981
Bukalah!
714
01:00:19,742 --> 01:00:23,245
JABATAN PERBICARAAN LANGSUNG,
DI LOKASI BANTUAN KECEMASAN
715
01:00:45,017 --> 01:00:46,394
Awak okeykah, Ga-on?
716
01:00:48,938 --> 01:00:49,980
Awak okey?
717
01:00:50,064 --> 01:00:52,316
Ya, saya okey.
718
01:00:52,400 --> 01:00:53,567
Sila teruskan.
719
01:00:56,654 --> 01:00:57,655
Ga-on…
720
01:01:11,585 --> 01:01:13,003
Pengarah, ke arah sini.
721
01:01:14,422 --> 01:01:15,256
Hati-hati.
722
01:01:40,489 --> 01:01:41,866
Hakim Kang…
723
01:01:46,245 --> 01:01:48,622
Mereka baling batu kepada Hakim Kang.
724
01:01:48,706 --> 01:01:50,541
Mereka baling batu kepada Hakim Kang.
725
01:01:55,421 --> 01:01:56,714
Hakim Kang!
726
01:01:56,797 --> 01:01:58,799
Awak sepatutnya diseksa di neraka!
727
01:01:59,925 --> 01:02:03,596
Jangan! Pak cik, tolong berdiam diri.
728
01:02:03,679 --> 01:02:06,223
Pak cik…
729
01:02:06,307 --> 01:02:07,391
Jangan!
730
01:02:24,325 --> 01:02:26,619
Kang Yo-han!
731
01:02:36,128 --> 01:02:37,671
Turunlah ke sini.
732
01:02:38,172 --> 01:02:39,423
Turunlah ke sini!
733
01:02:40,049 --> 01:02:45,805
Turunlah ke sini!
734
01:02:46,680 --> 01:02:49,850
Turunlah ke sini!
735
01:02:49,934 --> 01:02:51,519
Kim Choong-sik!
736
01:03:06,367 --> 01:03:07,827
Marilah turun ke bawah.
737
01:03:09,537 --> 01:03:10,830
Okey?
738
01:03:13,332 --> 01:03:14,375
Turunlah ke bawah.
739
01:03:22,299 --> 01:03:25,469
Potong sajalah bekalan elektrik
di kawasan itu!
740
01:03:25,553 --> 01:03:27,221
Potong sajalah!
741
01:03:27,304 --> 01:03:29,473
Potong sajalah semua bekalan elektrik!
742
01:03:32,184 --> 01:03:33,978
Saya tak bergurau.
743
01:03:34,061 --> 01:03:35,354
Lakukannya.
744
01:03:38,023 --> 01:03:42,027
Hancurkan semua TV
dan bunuh semua orang di stesen penyiaran!
745
01:04:15,185 --> 01:04:16,562
Masih boleh ditonton di Dike.
746
01:04:16,645 --> 01:04:18,272
Yakah?
747
01:04:18,355 --> 01:04:20,149
Bekalan elektrik di sana juga dipotong.
748
01:04:20,232 --> 01:04:21,358
Betullah.
749
01:04:29,658 --> 01:04:30,701
Lampu dah disediakan?
750
01:04:30,784 --> 01:04:32,077
Baiklah, ambil posisi kamu.
751
01:04:33,454 --> 01:04:34,788
Sekejap!
752
01:04:58,187 --> 01:05:00,898
- Apa yang mereka nak lakukan?
- Apa itu?
753
01:05:01,523 --> 01:05:03,150
Mari keluarkan telefon kita sekali.
754
01:05:04,109 --> 01:05:06,278
- Ayuh!
- Cepat.
755
01:05:06,362 --> 01:05:08,489
- Apa ini?
- Tutup lampu!
756
01:05:10,783 --> 01:05:12,409
Tutup lampu!
757
01:05:21,293 --> 01:05:22,753
Kenapa dengan lampu begitu?
758
01:05:23,462 --> 01:05:24,588
Apa?
759
01:05:26,298 --> 01:05:27,633
Buka lampu apabila saya suruh.
760
01:05:28,926 --> 01:05:30,135
Buka lampu!
761
01:05:50,447 --> 01:05:51,365
Bersedia.
762
01:05:51,448 --> 01:05:52,449
Kegelapan…
763
01:05:52,533 --> 01:05:53,492
Mulakan!
764
01:05:55,160 --> 01:05:56,829
tak dapat mengalahkan cahaya.
765
01:06:11,885 --> 01:06:12,845
Okey!
766
01:06:12,928 --> 01:06:14,471
Sekarang, nombor dua bersedia.
767
01:06:16,473 --> 01:06:17,391
Kegelapan…
768
01:06:18,392 --> 01:06:21,270
tak dapat mengalahkan cahaya,
rakyat sekalian!
769
01:06:22,563 --> 01:06:23,689
Mulakan!
770
01:06:51,675 --> 01:06:52,801
Apa…
771
01:06:56,472 --> 01:06:57,639
Apa ini?
772
01:08:21,765 --> 01:08:24,226
Keparat menjengkelkan.
773
01:08:31,942 --> 01:08:33,152
- Syabas.
- Terima kasih.
774
01:08:33,235 --> 01:08:34,570
- Berehatlah.
- Gerak dulu.
775
01:08:34,653 --> 01:08:36,947
- Selamat tinggal.
- Terima kasih untuk hari ini.
776
01:08:49,918 --> 01:08:51,253
Ga-on!
777
01:08:53,130 --> 01:08:53,964
Ga-on.
778
01:08:54,047 --> 01:08:56,842
Su-hyeon, kenapa awak berada di sini?
779
01:09:02,264 --> 01:09:03,515
Hei…
780
01:10:15,671 --> 01:10:17,130
Apa…
781
01:10:20,175 --> 01:10:21,343
Su-hyeon.
782
01:10:21,927 --> 01:10:23,178
Su-hyeon.
783
01:10:31,812 --> 01:10:34,064
Su-hyeon…
784
01:10:41,613 --> 01:10:42,656
Su-hyeon…
785
01:10:46,785 --> 01:10:49,413
Su-hyeon…
786
01:10:50,580 --> 01:10:51,540
Tidak…
787
01:10:51,623 --> 01:10:53,959
Su-hyeon, tidak!
788
01:10:59,256 --> 01:11:01,383
Tidak…
789
01:11:03,135 --> 01:11:04,761
Awak cedera?
790
01:11:07,097 --> 01:11:08,056
Tidak…
791
01:11:08,640 --> 01:11:10,434
Su-hyeon, jangan!
792
01:11:10,517 --> 01:11:14,271
Saya dah kata, jangan cedera.
Kenapa awak buat begitu?
793
01:11:16,356 --> 01:11:18,275
Tidak…
794
01:11:18,358 --> 01:11:20,360
Janganlah menangis.
795
01:11:22,863 --> 01:11:25,449
Jangan cederakan diri awak, Ga-on.
796
01:11:28,201 --> 01:11:30,287
Jangan…
797
01:11:30,370 --> 01:11:31,955
Su-hyeon…
798
01:11:35,459 --> 01:11:37,502
Ga-on, saya cintakan awak.
799
01:11:38,837 --> 01:11:40,297
Saya cintakan awak.
800
01:11:55,312 --> 01:11:56,688
Su-hyeon…
801
01:12:10,285 --> 01:12:12,454
Su-hyeon!
802
01:12:18,293 --> 01:12:19,628
Su-hyeon!
803
01:12:19,711 --> 01:12:22,464
Su-hyeon…
804
01:12:25,217 --> 01:12:26,385
Su-hyeon…
805
01:12:30,138 --> 01:12:32,474
Tolong selamatkan dia!
806
01:12:32,557 --> 01:12:33,934
Su-hyeon…
807
01:13:21,565 --> 01:13:25,444
{\an8}TERIMA KASIH KEPADA PARK HYOUNG-SOO
ATAS PENAMPILAN ISTIMEWA
808
01:13:53,930 --> 01:13:55,682
{\an8}Mesti macam neraka, bukan?
809
01:13:56,266 --> 01:13:59,144
{\an8}Saya tahu sebab
saya pun pernah merasainya.
810
01:13:59,227 --> 01:14:01,271
{\an8}Jika ada yang cuba menghalang
perbicaraan ini,
811
01:14:01,354 --> 01:14:03,690
{\an8}merekalah penjenayah sebenar.
812
01:14:03,773 --> 01:14:05,692
{\an8}Kita sepatutnya memotong ekornya dahulu.
813
01:14:06,276 --> 01:14:09,196
{\an8}Jangan beritahu saya
yang awak masih ada penyesalan.
814
01:14:09,279 --> 01:14:11,573
{\an8}Untuk membangkitkan orang supaya bergaduh,
815
01:14:11,656 --> 01:14:13,366
{\an8}darah seorang korban diperlukan.
816
01:14:13,450 --> 01:14:16,620
{\an8}Itulah yang Kang Yo-han
mahukan sebenarnya.
817
01:14:16,703 --> 01:14:17,746
{\an8}Ketakutan.
818
01:14:17,829 --> 01:14:20,582
{\an8}Saya tanya awak pastikah
siapa yang membunuh Su-hyeon?
819
01:14:21,082 --> 01:14:23,793
{\an8}Nyawa mestilah dibalas dengan nyawa!
820
01:14:23,877 --> 01:14:25,170
{\an8}Saya cadangkan hukuman mati.
821
01:14:27,714 --> 01:14:31,843
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Nabila Amira Samsudin