1 00:00:50,968 --> 00:00:53,596 INI ADALAH CERITA REKAAN BERDASARKAN KETIDAKADILAN DI KOREA 2 00:00:53,679 --> 00:00:56,349 SEMUA WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 3 00:00:56,432 --> 00:00:58,476 Hakim Kang, tolonglah. 4 00:00:58,559 --> 00:01:01,062 {\an8}Tolong jangan datang ke sini, Hakim Kang. 5 00:01:02,063 --> 00:01:05,191 {\an8}Hakim Kang, jangan datang ke sini. 6 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 {\an8}Tolong jangan datang ke sini, Hakim Kang. 7 00:01:17,537 --> 00:01:19,789 {\an8}Tolong jangan datang ke sini, Hakim Kang. 8 00:01:21,874 --> 00:01:24,168 {\an8}Jangan datang ke sini, Hakim Kang. 9 00:01:24,669 --> 00:01:26,629 {\an8}Jangan! Sangat berbahaya. 10 00:01:28,130 --> 00:01:30,216 {\an8}Jangan datang ke sini! 11 00:01:43,771 --> 00:01:45,022 Letakkan benda itu. 12 00:01:48,109 --> 00:01:50,903 Sebenarnya, 13 00:01:50,987 --> 00:01:53,573 saya harap awak kesepian 14 00:01:54,490 --> 00:01:56,367 macam saya. 15 00:01:56,450 --> 00:01:59,120 Mungkin awak akan berada di sisi saya 16 00:01:59,704 --> 00:02:02,248 apabila tiada orang berada di sisi awak lagi. 17 00:02:04,458 --> 00:02:05,877 Profesor! 18 00:03:00,181 --> 00:03:01,140 Profesor… 19 00:03:02,892 --> 00:03:04,060 Tolong kami! 20 00:03:04,560 --> 00:03:06,562 Encik, bukan dia! Encik! 21 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 Sial. 22 00:03:29,335 --> 00:03:33,965 - Min-su! - Awak okey? Keluarlah. 23 00:03:34,048 --> 00:03:35,216 - Awak okey? - Ya. 24 00:03:35,299 --> 00:03:37,009 Terima kasih. 25 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 - Ke arah sini. - Terima kasih. 26 00:03:40,221 --> 00:03:41,138 Ga-on! 27 00:03:42,723 --> 00:03:44,225 Dah lama tak berjumpa. 28 00:03:44,809 --> 00:03:47,895 Ini sayalah. Awak tak ingat sayakah? 29 00:03:52,441 --> 00:03:54,235 Dah lama tak jumpa. 30 00:03:57,905 --> 00:03:58,948 Tangkap dia! Tangkap! 31 00:04:08,207 --> 00:04:09,333 Saya akan… 32 00:04:12,837 --> 00:04:15,381 pastikan awak mati dalam keadaan 33 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 yang paling kesepian dan menyedihkan. 34 00:04:20,511 --> 00:04:22,513 Kematian yang sesuai dengan awak. 35 00:04:44,660 --> 00:04:45,828 Sakit sangatkah? 36 00:04:49,790 --> 00:04:51,292 Alamak. 37 00:04:58,215 --> 00:05:01,510 Awak juga perlu pergi selamatkan Hakim Kim Ga-on. 38 00:05:05,556 --> 00:05:08,726 Cubalah pergi ke kawasan setinggan Hyeongsan-dong. 39 00:05:12,480 --> 00:05:14,190 Bukankah saya dah cakap? 40 00:05:14,273 --> 00:05:17,735 Saya harap awak kesepian sehingga mati. 41 00:07:13,225 --> 00:07:14,685 Inspektor Yoon Su-hyeon. 42 00:07:14,768 --> 00:07:16,020 Ini saya, Kang Yo-han. 43 00:07:16,103 --> 00:07:17,104 Apa urusan awak? 44 00:07:17,188 --> 00:07:18,647 Ga-on berada dalam bahaya. 45 00:07:18,731 --> 00:07:20,733 - Cepat cari dia. - Apa? 46 00:07:20,816 --> 00:07:23,235 Di kawasan setinggan Hyeongsan-dong. Sekarang! 47 00:08:04,860 --> 00:08:07,988 Menyedihkan sungguh kehidupan awak, 48 00:08:08,072 --> 00:08:09,573 sama seperti kehidupan saya. 49 00:08:14,453 --> 00:08:16,038 Sedangkan kita hampir selesai. 50 00:08:18,582 --> 00:08:20,417 Awak dah boleh jalani kehidupan sendiri. 51 00:09:13,637 --> 00:09:16,765 Nombor yang anda dail tak dapat dihubungi. 52 00:09:19,101 --> 00:09:21,061 Elijah tak jawab panggilan. 53 00:09:23,522 --> 00:09:25,024 Elijah… 54 00:10:27,002 --> 00:10:28,212 Kim Ga-on! 55 00:11:27,688 --> 00:11:28,605 Hei, awak. 56 00:11:36,572 --> 00:11:41,785 OH, HAKIMKU 57 00:11:56,008 --> 00:11:57,718 LANGKAH PENCEGAHAN KECEMASAN DESTINASI: KAMPUNG TAPAK IMPIAN 58 00:12:07,352 --> 00:12:08,228 Su-hyeon… 59 00:12:08,312 --> 00:12:10,105 Asalkan awak tak cedera, tak apa. 60 00:12:11,440 --> 00:12:13,150 Awak buat apa di sana? 61 00:12:13,859 --> 00:12:16,487 Saya dapat satu panggilan pelik. 62 00:12:17,070 --> 00:12:19,740 Mengarahkan saya ke sana kalau nak selamatkan Profesor Min. 63 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 Apa awak merepek? 64 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 Saya baru telefon Profesor Min pagi tadi. 65 00:12:24,495 --> 00:12:26,788 Dia sedang berehat di hospital. 66 00:12:26,872 --> 00:12:28,040 Begitukah? 67 00:12:30,083 --> 00:12:33,587 Jadi Jukchang menipu untuk mengumpan saya. 68 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 Tapi macam mana awak tahu saya berada di mana? 69 00:12:40,969 --> 00:12:42,304 Saya cuma… 70 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 mendengarnya di radio polis. 71 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Wahai rakyat sekalian, virus wabak ditemui semula 72 00:12:51,355 --> 00:12:54,525 di kawasan setinggan Hyeongsan-dong. 73 00:12:54,608 --> 00:12:56,527 Kita boleh mengatasinya sekali lagi. 74 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Walau apa pun krisis yang dihadapi, 75 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 kita pasti akan mengatasinya. 76 00:13:03,867 --> 00:13:05,118 Hakim Kang. 77 00:13:06,620 --> 00:13:08,372 Hakim Kang, bangunlah. 78 00:13:10,916 --> 00:13:13,961 Hakim Kang, awak mesti bangun. 79 00:13:17,631 --> 00:13:18,840 Hakim Kang. 80 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Hakim Kang, bangunlah. 81 00:13:25,222 --> 00:13:26,515 Hakim Kang. 82 00:13:31,478 --> 00:13:33,689 Hakim Kang, awak mesti bangun. 83 00:13:33,772 --> 00:13:35,023 Hakim Kang! 84 00:13:35,107 --> 00:13:36,233 Hakim Kang. 85 00:13:53,792 --> 00:13:54,835 Bagaimana keadaan awak? 86 00:13:57,588 --> 00:14:00,173 Kami dah hentikan pendarahan awak buat masa sekarang. 87 00:14:00,257 --> 00:14:02,217 Awak okey? 88 00:14:02,301 --> 00:14:05,596 Semua anak buah kita sedang diserang. 89 00:14:05,679 --> 00:14:07,389 Oleh sebab saya risaukan awak, 90 00:14:07,472 --> 00:14:09,641 saya jejaki lokasi dan menemui awak di sini. 91 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 Tapi Cik Han So-yoon tak dapat dihubungi. 92 00:14:20,027 --> 00:14:21,904 Kamu berdua, pergi cari Cik Han So-yoon. 93 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 Helo? 94 00:14:49,514 --> 00:14:52,434 Kenapa awak tak jawab panggilan? 95 00:14:52,517 --> 00:14:55,020 Aduhai, terkejut saya. 96 00:14:55,103 --> 00:14:58,065 Kenapa awak menjerit? Mestilah tak dapat jawab sebab saya tidur. 97 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Dengar sini baik-baik. 98 00:14:59,441 --> 00:15:02,486 Walau sesiapa pun yang datang, jangan sesekali membuka pintu. 99 00:15:02,569 --> 00:15:04,821 Duduk saja di bilik setiap masa, faham? 100 00:15:07,199 --> 00:15:08,951 Baiklah. 101 00:15:09,034 --> 00:15:11,787 Tempat di mana varian baru ditemui, Hyeongsan-dong adalah 102 00:15:11,870 --> 00:15:13,789 kawasan setinggan. 103 00:15:13,872 --> 00:15:16,041 Kerajaan dan Yayasan Tanggungjawab Sosial 104 00:15:16,124 --> 00:15:18,835 sedang memindahkan penduduk dengan selamat ke Tapak Impian… 105 00:15:30,305 --> 00:15:31,306 Elijah, di mana awak? 106 00:15:34,226 --> 00:15:37,938 Bagaimana awak boleh tahu ini kegemaran saya? 107 00:15:38,021 --> 00:15:39,356 Sangat sedap. 108 00:15:41,608 --> 00:15:43,235 Di manakah awak membelinya? 109 00:15:46,196 --> 00:15:48,240 Nampaknya cita rasa awak dan saya agak sama. 110 00:15:51,243 --> 00:15:52,577 Sedapnya. 111 00:16:05,841 --> 00:16:06,758 Awak dah balik. 112 00:16:15,058 --> 00:16:17,310 Lambatnya awak balik, Hakim Kang. 113 00:16:18,186 --> 00:16:20,981 Terdapat sekumpulan lelaki mencurigakan di luar. 114 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 Nasib baik Pengerusi Jung singgah. 115 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 Dia kata, awak yang suruh. 116 00:16:32,826 --> 00:16:34,786 Ya, saya yang minta bantuan dia. 117 00:16:35,287 --> 00:16:37,039 Terima kasih. 118 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Sama-sama. 119 00:16:49,384 --> 00:16:51,178 Biar saya sapukan untuk awak. 120 00:17:07,027 --> 00:17:10,030 Saya harap awak kesepian 121 00:17:10,113 --> 00:17:11,740 macam saya. 122 00:17:18,205 --> 00:17:19,498 Nah, makanlah. 123 00:17:33,804 --> 00:17:35,263 Terima kasih. 124 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Elijah. 125 00:17:40,560 --> 00:17:42,562 Pergi masuk bilik. 126 00:17:42,646 --> 00:17:44,648 Saya nak berbual sebentar dengan pengerusi. 127 00:17:44,731 --> 00:17:46,149 Mana boleh. 128 00:17:47,484 --> 00:17:49,778 Kami baru saja nak mengenali dengan lebih rapat. 129 00:17:49,861 --> 00:17:51,279 Bukankah begitu? 130 00:17:55,951 --> 00:17:57,786 Dia amat menarik. 131 00:17:57,869 --> 00:18:01,873 Saya rasa dia dan saya serasi sebab kami banyak persamaan. 132 00:18:07,087 --> 00:18:08,046 Begitukah? 133 00:18:08,713 --> 00:18:10,132 Bukankah kita sama? 134 00:18:10,966 --> 00:18:14,344 Kita berdua bijak, kasar 135 00:18:16,555 --> 00:18:18,723 dan agak remuk. 136 00:18:24,938 --> 00:18:27,232 Ini barulah permulaan, tuan muda. 137 00:18:32,237 --> 00:18:33,989 Tapi janganlah bertindak melampau. 138 00:18:35,115 --> 00:18:37,742 Alamak, tengoklah saya. 139 00:18:37,826 --> 00:18:40,245 Mungkin saya terlebih peramah. 140 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 Maafkan saya, Cik Elijah. 141 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 Saya minta diri dulu. 142 00:18:58,430 --> 00:19:01,808 Kenapa dengan wanita itu? Pelik sungguh. 143 00:19:03,018 --> 00:19:04,853 Kenapa awak berpeluh begitu? 144 00:19:06,104 --> 00:19:07,522 Apa yang berlaku? 145 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Tiada apa. 146 00:19:14,696 --> 00:19:15,947 Apa ini? 147 00:19:16,615 --> 00:19:17,741 Bukankah ini darah? 148 00:19:18,742 --> 00:19:20,160 Tak apa. 149 00:19:23,121 --> 00:19:24,623 Sekarang dah okey, Elijah. 150 00:19:31,755 --> 00:19:32,923 Sekarang dah okey. 151 00:19:44,184 --> 00:19:45,435 Sekarang dah okey. 152 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Awak kata awak tak cedera. 153 00:20:04,621 --> 00:20:07,457 Maafkan saya, Su-hyeon. 154 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Untuk apa? 155 00:20:16,758 --> 00:20:18,760 Sebab buat awak melihat saya begitu, 156 00:20:21,888 --> 00:20:23,265 semasa kematian Cha Gyeong-hui. 157 00:20:27,936 --> 00:20:29,646 Tak perlulah minta maaf. 158 00:20:31,398 --> 00:20:33,733 Lagipun, saya bukanlah polis yang berwibawa sangat. 159 00:20:37,153 --> 00:20:40,448 Saya tahu cara Kang Yo-han salah 160 00:20:41,533 --> 00:20:44,869 dan saya juga tahu ia merupakan jenayah jika hakim berbuat begitu. 161 00:20:45,829 --> 00:20:47,289 Tapi saya tak boleh biarkan. 162 00:20:50,917 --> 00:20:54,296 Saya rasa akan hilang akal kalau saya sekurang-kurangnya tak buat begini. 163 00:20:54,379 --> 00:20:58,174 Saya sedar saya tak layak untuk bersama awak 164 00:20:58,258 --> 00:21:01,886 dan sejak kecil lagi, saya asyik nampak menyedihkan di depan mata awak. 165 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 Saya tahu saya tak tahu malu apabila saya kata 166 00:21:05,348 --> 00:21:07,309 saya tak boleh hidup tanpa awak. 167 00:21:09,227 --> 00:21:10,729 Saya memang rasa macam nak mati. 168 00:21:13,064 --> 00:21:14,816 Merepek sungguh. 169 00:21:17,736 --> 00:21:19,154 Saya dah tak boleh tahan lagi. 170 00:21:20,155 --> 00:21:23,491 Berapa lama lagi saya perlu dengar ayat-ayat dungu daripada awak? 171 00:21:23,575 --> 00:21:25,994 - Su-hyeon. - Awak masih tak faham lagikah? 172 00:21:26,077 --> 00:21:27,996 Siapa kisah tentang layak atau tidak? 173 00:21:28,079 --> 00:21:31,374 Saya tak kisah apa yang betul atau salah, atau apa dunia nak jadi, 174 00:21:31,458 --> 00:21:32,500 tapi tolonglah… 175 00:21:35,587 --> 00:21:38,673 Tolong jangan terlibat dalam perkara berbahaya begini. 176 00:21:41,801 --> 00:21:42,927 Janganlah menangis. 177 00:21:43,762 --> 00:21:45,638 Jangan jemput malang menimpa diri 178 00:21:45,722 --> 00:21:48,224 dan jangan musnahkan hidup awak begini, okey? 179 00:21:49,684 --> 00:21:51,853 Itu saja yang saya minta, Ga-on. 180 00:21:54,064 --> 00:21:55,982 Saya cuma nak awak saja, 181 00:21:57,317 --> 00:21:58,651 Ga-on. 182 00:22:51,746 --> 00:22:52,747 Saya perlu minta diri. 183 00:22:53,248 --> 00:22:54,749 Saya nak periksa keadaan di luar. 184 00:22:54,833 --> 00:22:55,875 Awak duduk saja di sini 185 00:22:55,959 --> 00:22:57,919 sebab siapa tahu awak mungkin diserang lagi. 186 00:22:58,002 --> 00:22:59,546 Saya gerak dulu. 187 00:22:59,629 --> 00:23:01,047 Su-hyeon… 188 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 - Saya pergi dulu. - Okey, Su-hyeon… 189 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 Nama dia Jukchang, bukan? Dia memang pandai membuat kerja. 190 00:23:34,414 --> 00:23:35,582 Ya, dia sangat berani. 191 00:23:35,665 --> 00:23:38,418 Kelajuan dia selesaikan kerja juga amat mengagumkan. 192 00:23:38,501 --> 00:23:39,669 Saya dah cakap. 193 00:23:39,752 --> 00:23:41,713 Orang yang tiada kerugian pandai buat kerja. 194 00:23:42,714 --> 00:23:46,217 Pengerusi Jung, bagaimana dengan penyokong Hakim Kang Yo-han? 195 00:23:46,301 --> 00:23:47,594 Awak dah uruskan mereka? 196 00:23:47,677 --> 00:23:50,972 Ya, hampir semua daripada mereka dah dimasukkan dalam bas kecemasan. 197 00:23:51,890 --> 00:23:53,641 Sebab manusia adalah paling berharga. 198 00:23:55,643 --> 00:23:57,729 Jadi awak tahu bahawa manusia paling berharga. 199 00:24:00,315 --> 00:24:01,691 Ya? 200 00:24:07,530 --> 00:24:10,200 Nampaknya rakaman pengumuman kecemasan dah selesai, bukan? 201 00:24:10,283 --> 00:24:11,534 Syabas atas usaha awak. 202 00:24:12,744 --> 00:24:14,162 Hakim Oh 203 00:24:14,245 --> 00:24:19,125 telah menenangkan rakyat kita dengan penuh keyakinan. 204 00:24:19,209 --> 00:24:20,710 Berikan dia tepukan gemuruh! 205 00:24:28,092 --> 00:24:30,220 Jadi situasi ini seriuskah? 206 00:24:30,803 --> 00:24:32,680 Dengarnya, kadar kematian adalah tinggi. 207 00:24:33,723 --> 00:24:36,100 Ia merebak di kawasan penduduk, mesti ramai mangsa. 208 00:24:36,184 --> 00:24:38,937 Janganlah begitu risau. 209 00:24:39,020 --> 00:24:42,941 Kita sedang melaksanakan langkah kecemasan secara besar-besaran. 210 00:24:43,900 --> 00:24:45,818 Selain membuat pengumuman, saya sepatutnya 211 00:24:46,402 --> 00:24:48,238 turun padang menyertai misi bantuan… 212 00:24:50,657 --> 00:24:52,033 Kerja yang perlukan kepakaran 213 00:24:52,992 --> 00:24:55,078 perlu diserahkan kepada yang pakar, bukan? 214 00:24:55,161 --> 00:24:56,663 Mestilah begitu. 215 00:25:01,417 --> 00:25:03,670 Baiklah jika begitu. 216 00:25:03,753 --> 00:25:05,421 Jadi saya minta diri dulu. 217 00:25:08,591 --> 00:25:11,928 Hakim Oh, lebih baik awak bersedia. 218 00:25:14,430 --> 00:25:15,682 Apa? 219 00:25:17,016 --> 00:25:19,102 Bersedia untuk pelantikan sebagai ketua hakim. 220 00:25:26,276 --> 00:25:28,653 Marilah minum bersama untuk raikannya nanti. 221 00:25:37,203 --> 00:25:39,580 Disebabkan kecemasan yang berlaku di Hyeongsan-dong, 222 00:25:39,664 --> 00:25:43,584 projek Tapak Impian berjalan dengan lebih cepat daripada jangkaan. 223 00:25:43,668 --> 00:25:46,796 Yayasan Tanggungjawab Sosial… 224 00:25:46,879 --> 00:25:49,549 Rehatlah dulu. Jangan terlalu bekerja keras. 225 00:25:49,632 --> 00:25:51,426 - Saya minta diri dulu. - Terima kasih. 226 00:25:51,509 --> 00:25:54,470 …juga akan menjadi dana untuk penyelidikan rawatan. 227 00:25:54,554 --> 00:25:57,307 Jika anda berminat untuk menderma, 228 00:25:57,390 --> 00:25:59,767 sila lawati laman web rasmi YTS 229 00:25:59,851 --> 00:26:02,270 untuk maklumat lanjut. 230 00:26:02,353 --> 00:26:04,022 Kami mengalu-alukan penyertaan anda. 231 00:26:06,524 --> 00:26:07,567 Awak okey? 232 00:26:07,650 --> 00:26:10,737 Di mana awak boleh tercedera sampai begitu? 233 00:26:10,820 --> 00:26:11,946 Tiada apa pun. 234 00:26:13,406 --> 00:26:14,449 Yakah? 235 00:26:14,532 --> 00:26:15,867 Ya. 236 00:26:17,243 --> 00:26:18,953 Janganlah risau. 237 00:26:19,037 --> 00:26:20,663 Saya akan sentiasa sihat. 238 00:26:21,205 --> 00:26:24,834 Sehingga awak boleh berdiri dengan dua kaki dan membunuh saya. 239 00:26:26,169 --> 00:26:27,837 Apa pula? 240 00:26:27,920 --> 00:26:29,505 Entah apa yang awak merepek. 241 00:26:29,589 --> 00:26:32,175 - Awak fikir saya risaukan awak sangat? - Seterusnya, 242 00:26:32,258 --> 00:26:36,137 Presiden Heo Joong-se akan mengumumkan kenyataan darurat sekarang. 243 00:26:36,220 --> 00:26:39,640 Kenyataannya adalah pandangan kerajaan terhadap varian 244 00:26:39,724 --> 00:26:41,225 yang ditemui di Hyeongsan-dong, 245 00:26:41,309 --> 00:26:44,312 jadi kami meminta anda semua menumpukan perhatian. 246 00:26:50,318 --> 00:26:52,570 - Helo. - Peguam Go. 247 00:26:52,653 --> 00:26:55,323 Hakim Kang, bagaimana keadaan awak? Dah sihatkah? 248 00:26:55,406 --> 00:26:58,826 Ya, saya baik-baik sahaja. Awak dah jumpa Cik Han So-yoon? 249 00:26:58,910 --> 00:27:01,204 Bagaimana dengan penyokong yang lain? 250 00:27:01,287 --> 00:27:03,164 Saya rasa mereka diambil oleh orang YTS. 251 00:27:03,247 --> 00:27:06,667 Mereka mengambil orang dengan gunakan tindakan kecemasan sebagai alasan. 252 00:27:06,751 --> 00:27:10,588 Ini adalah kecemasan yang membahayakan nyawa seluruh rakyat. 253 00:27:10,671 --> 00:27:14,175 Mulai sekarang, semua media termasuklah surat khabar, 254 00:27:14,258 --> 00:27:16,177 akan dikawal oleh kerajaan. 255 00:27:16,260 --> 00:27:20,640 Perintah berkurung akan dilaksanakan selepas pukul 10:00 malam. 256 00:27:24,310 --> 00:27:26,562 Pagi ini, kerajaan telah menahan 257 00:27:26,646 --> 00:27:29,857 kumpulan yang tak berpuas hati dan menyebarkan propaganda palsu 258 00:27:29,941 --> 00:27:32,860 untuk menimbulkan kekacauan sosial, 259 00:27:32,944 --> 00:27:35,238 dan kini sedang menyiasat latar belakang mereka. 260 00:27:48,835 --> 00:27:51,295 - Han So-yoon tak jawab. - Dah jumpa Cik Han So-yoon? 261 00:27:51,379 --> 00:27:53,423 Saya rasa mereka diambil oleh orang YTS. 262 00:27:57,093 --> 00:27:58,970 Walaupun tragedi ngeri itu sepuluh tahun lalu… 263 00:27:59,053 --> 00:28:02,348 Setiap kali melihat Hakim Kang, mata kami akan berair. 264 00:28:06,519 --> 00:28:08,938 Hakim Kang! 265 00:28:09,021 --> 00:28:11,065 Awak minta saya bertahan sebab 266 00:28:11,149 --> 00:28:12,984 masa depan saya tak begitu cerah? 267 00:28:13,067 --> 00:28:15,236 Yi-sak… 268 00:28:16,779 --> 00:28:17,780 Jadi ini cara awak? 269 00:28:17,864 --> 00:28:19,824 Bagaimana awak nak berlawan dengan orang 270 00:28:19,907 --> 00:28:22,076 yang menguasai dunia jika menolak orang di sisi? 271 00:28:22,160 --> 00:28:23,327 Sebab beginilah cara saya 272 00:28:23,411 --> 00:28:25,288 dan itu takkan sesekali berubah. 273 00:28:25,872 --> 00:28:28,207 Awak pun tahu jenis bajingan yang kita sedang lawan. 274 00:28:28,291 --> 00:28:29,917 Mereka juga bersemangat tinggi. 275 00:28:30,001 --> 00:28:31,544 Siapa tahu apa mereka akan buat? 276 00:28:38,551 --> 00:28:40,803 Saya tak pernah tersalah anggap dalam keadilan. 277 00:28:40,887 --> 00:28:43,681 Saya hanya membuat keputusan. 278 00:28:45,558 --> 00:28:47,894 Hakim Kang Yo-han 279 00:28:47,977 --> 00:28:50,855 sedang memacu negara ini kepada kegilaan dan keganasan sekarang. 280 00:28:53,858 --> 00:28:58,154 Semua tindakan yang bercanggah dengan perintah kuarantin dan langkah darurat 281 00:28:58,237 --> 00:29:01,449 akan dianggap sebagai membunuh dan boleh dihukum dengan 282 00:29:01,532 --> 00:29:04,035 {\an8}penalti maksimum yang dibenarkan undang-undang. 283 00:29:05,828 --> 00:29:08,706 Bagaimana jika mereka akhirnya mengacukan senjata kepada awak? 284 00:29:08,790 --> 00:29:10,666 Menggunakan krisis sebagai peluang adalah 285 00:29:10,750 --> 00:29:12,210 cara mereka mengawal dunia. 286 00:29:12,293 --> 00:29:14,837 Saya dah tak tahan dengan sikap hipokrit mereka. 287 00:29:14,921 --> 00:29:16,047 Saya dah muak. 288 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 Awak cakap, raksasa? 289 00:29:20,092 --> 00:29:23,054 Sedangkan awak tiada keberanian nak menerima kesakitan sendiri. 290 00:29:24,180 --> 00:29:26,265 Awak fikir pertarungan ini hanyalah gurauan? 291 00:29:27,433 --> 00:29:29,018 Awak perlu berhenti. 292 00:29:29,101 --> 00:29:31,020 Awak sedang merosakkan dunia ini. 293 00:29:32,021 --> 00:29:35,191 Wahai rakyat sekalian, janganlah kamu semua takut. 294 00:29:35,274 --> 00:29:38,778 Kita pasti akan menang! 295 00:29:38,861 --> 00:29:43,074 Kita akan mengatasi krisis ini 296 00:29:43,157 --> 00:29:48,162 {\an8}dan buktikan kepada seluruh dunia 297 00:29:48,246 --> 00:29:51,040 bahawa negara kita adalah yang terbaik. 298 00:29:51,123 --> 00:29:55,670 Jadi tolonglah percayakan saya dan kerajaan kita. 299 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 Yo-han, 300 00:29:58,339 --> 00:29:59,590 berjanjilah dengan saya. 301 00:29:59,674 --> 00:30:01,551 Berjanjilah dengan saya satu perkara. 302 00:30:02,218 --> 00:30:04,345 Jangan menyakiti orang yang tak berdosa. 303 00:30:04,428 --> 00:30:06,264 Jangan menyakiti orang yang tak berdosa. 304 00:30:15,189 --> 00:30:16,190 Maafkan saya, Yi-sak. 305 00:30:19,360 --> 00:30:20,570 Janji itu 306 00:30:21,445 --> 00:30:22,864 tak dapat saya tunaikan. 307 00:30:24,198 --> 00:30:26,659 Yayasan Tanggungjawab Sosial kini memikul 308 00:30:26,742 --> 00:30:30,621 tanggungjawab berat untuk menghalang penyebaran varian ke seluruh Seoul, 309 00:30:30,705 --> 00:30:34,292 sedang melakukan kerja-kerja menyelamat dan pemberian bantuan dengan memindahkan 310 00:30:34,375 --> 00:30:36,586 penduduk Hyeongsan-dong ke kampung Tapak Impian. 311 00:30:37,169 --> 00:30:40,840 YTS yang bekerjasama dengan pihak kerajaan… 312 00:30:41,465 --> 00:30:42,341 Hakim Kim. 313 00:30:44,427 --> 00:30:46,262 Semua itu adalah pembohongan yang jelas. 314 00:30:46,846 --> 00:30:49,515 Awak tahukah apa sebenarnya yang berlaku di luar sana? 315 00:30:49,599 --> 00:30:51,517 Kenapa awak tiba-tiba cakap begini? 316 00:30:51,601 --> 00:30:53,728 Mestilah keadaan kecoh disebabkan virus. 317 00:30:53,811 --> 00:30:56,564 Mereka mengheret manusia macam haiwan. 318 00:30:56,647 --> 00:30:57,815 Berita itu? 319 00:30:57,899 --> 00:30:59,066 Semuanya palsu. 320 00:30:59,150 --> 00:31:01,360 - Yayasan memanipulasinya. - Bagaimana boleh begitu? 321 00:31:01,444 --> 00:31:04,238 Saya dah tengok dan alaminya sendiri di tempat kejadian. 322 00:31:04,322 --> 00:31:05,656 Kerja Jukchang dan gengnya. 323 00:31:05,740 --> 00:31:08,826 Mereka memukul orang tak bersalah dengan paip besi. 324 00:31:11,120 --> 00:31:12,788 Awak kata awak mengalaminya? 325 00:31:12,872 --> 00:31:14,790 Tahukah apa yang lebih menakutkan saya? 326 00:31:14,874 --> 00:31:16,584 Tak kira betapa banyak saya fikir, 327 00:31:16,667 --> 00:31:19,337 saya rasa penemuan virus ini 328 00:31:19,420 --> 00:31:20,838 adalah satu penipuan. 329 00:31:20,922 --> 00:31:22,214 Sekejap. 330 00:31:23,215 --> 00:31:25,801 Pastikah awak berfikirkan waras sekarang? 331 00:31:25,885 --> 00:31:28,888 Sambil mengumumkan virus membawa maut, mereka meletakkan Jukchang 332 00:31:28,971 --> 00:31:32,767 yang tak ubah seperti samseng jalanan di barisan hadapan 333 00:31:32,850 --> 00:31:36,145 tanpa memakai sut pelindung dan hanya berpura-pura memakai pelitup muka. 334 00:31:36,228 --> 00:31:37,188 Cubalah fikirkan. 335 00:31:37,271 --> 00:31:40,858 Jukchang, bajingan itu adalah ketua organisasi peribadi Heo Joong-se. 336 00:31:40,942 --> 00:31:42,902 Sekarang, meletakkan penjenayah dengan 337 00:31:42,985 --> 00:31:46,530 gelang elektronik sebagai barisan hadapan skuad darurat negara? 338 00:31:46,614 --> 00:31:47,698 Hakim Oh. 339 00:31:49,116 --> 00:31:50,868 Awak sedang dipergunakan. 340 00:31:53,454 --> 00:31:55,373 Terdapat video awak merata-rata di jalanan… 341 00:31:55,456 --> 00:31:57,416 Saya minta maaf, 342 00:31:57,500 --> 00:31:59,460 tapi saya rasa awak terlalu beremosi. 343 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 Saya tak tahu jika penindasan berlebihan berlaku di sana, 344 00:32:02,630 --> 00:32:05,466 tapi awak suruh saya percayakan kata-kata awak? 345 00:32:05,549 --> 00:32:07,885 Bukankah awak berfikir terlalu jauh? 346 00:32:07,969 --> 00:32:09,804 - Hakim Oh. - Pada waktu begini, 347 00:32:09,887 --> 00:32:12,473 kita perlu bertenang dan buat langkah yang teratur. 348 00:32:12,556 --> 00:32:14,517 Saya hanya membantu bagi tujuan itu. 349 00:32:31,867 --> 00:32:33,577 Awak tiada di mahkamah. 350 00:32:33,661 --> 00:32:37,456 - Ada apa-apa berlaku? - Saya dengar, awak cedera. 351 00:32:37,540 --> 00:32:38,708 Saya baik-baik sahaja. 352 00:32:38,791 --> 00:32:43,504 Sebelum itu, awak tahu apa yang berlaku sekarang? 353 00:32:43,587 --> 00:32:45,339 Baguslah jika awak baik-baik sahaja. 354 00:32:45,423 --> 00:32:47,383 Kita bincang lagi nanti. 355 00:32:47,466 --> 00:32:49,176 Helo? 356 00:32:58,853 --> 00:33:00,146 Silakan masuk. 357 00:33:03,315 --> 00:33:05,901 Hakim Kang. Silakan duduk. 358 00:33:08,821 --> 00:33:10,823 Bentuk badan saya bukanlah tak seimbang, 359 00:33:10,906 --> 00:33:13,242 tapi pakaian ini membuatkan saya tak nampak muda. 360 00:33:13,325 --> 00:33:15,119 Terlalu hodoh. 361 00:33:15,202 --> 00:33:18,414 Di sinilah penambahbaikan perlu diterapkan terlebih dahulu. 362 00:33:19,457 --> 00:33:21,292 Awak bermula dengan membuat apa? 363 00:33:24,211 --> 00:33:25,463 Saya mulakan dengan apa? 364 00:33:25,546 --> 00:33:28,799 Saya melindungi negara dan rakyat kita daripada pandemik. 365 00:33:28,883 --> 00:33:32,428 Dengan mengupah organisasi peribadi memaksa orang miskin keluar rumah? 366 00:33:33,804 --> 00:33:36,098 Awak bercakap tentang itu? 367 00:33:36,182 --> 00:33:37,683 Jadi apa saya sepatutnya buat? 368 00:33:37,767 --> 00:33:40,478 Patutkah saya biarkan sepuluh juta penduduk Seoul mati 369 00:33:40,561 --> 00:33:43,814 hanya untuk mengangkat hak asasi sebahagian 10,000 orang? 370 00:33:43,898 --> 00:33:46,442 Bukankah angka seribu lebih besar daripada satu? 371 00:33:46,525 --> 00:33:49,695 Awak tak tahu matematik sedangkan awak melepasi peperiksaan CLP? 372 00:33:49,779 --> 00:33:53,616 Lagipun, orang akan lebih gembira selepas krisis ini berakhir. 373 00:33:53,699 --> 00:33:55,951 Kenapa? Sebab Seoul akan menjadi lebih bersih, 374 00:33:56,035 --> 00:33:57,828 jadi harga rumah mereka akan meningkat. 375 00:33:57,912 --> 00:33:59,830 Begitulah sifat manusia. 376 00:34:02,333 --> 00:34:04,418 Benarkah 377 00:34:04,502 --> 00:34:06,212 virus itu wujud? 378 00:34:13,969 --> 00:34:16,680 Saya tak tahu awak memang psiko. 379 00:34:18,849 --> 00:34:21,185 Hei. Bagaimana awak boleh bergurau 380 00:34:21,268 --> 00:34:24,396 dengan tak masuk akal semasa kita bincang tentang krisis negara? 381 00:34:24,480 --> 00:34:26,440 Saya takkan bercakap panjang. 382 00:34:26,524 --> 00:34:28,692 Tolong hentikan kegilaan ini sekarang. 383 00:34:30,069 --> 00:34:31,654 Hentikan segera. 384 00:34:38,244 --> 00:34:40,121 Bagaimana jika saya kata tak boleh? 385 00:34:43,207 --> 00:34:46,418 Saya akan hadapkan awak di Perbicaraan Langsung 386 00:34:46,502 --> 00:34:50,297 dan dedahkan segala-galanya. 387 00:34:50,798 --> 00:34:54,885 Sehingga kemarahan rakyat menukar tempat ini menjadi lautan api 388 00:34:58,639 --> 00:35:02,351 dan mengheret awak keluar seperti anjing. 389 00:35:05,396 --> 00:35:08,399 Memang betullah. Orang psiko 390 00:35:08,482 --> 00:35:11,485 memang cenderung bertindak melampau begini. 391 00:35:11,569 --> 00:35:14,196 Awak fikir berkesankah menuduh saya melulu begini 392 00:35:14,780 --> 00:35:16,115 tanpa membawa apa-apa bukti? 393 00:35:17,032 --> 00:35:19,368 Janganlah buat saya gelak! 394 00:35:19,952 --> 00:35:22,913 Sekarang, rakyat berada dalam keadaan takut. 395 00:35:22,997 --> 00:35:25,124 Kata-kata siapakah agaknya mereka akan percaya? 396 00:35:26,584 --> 00:35:28,002 Saya yang menyuruh mereka 397 00:35:28,085 --> 00:35:30,713 duduk di rumah sebab orang tak dikenali berbahaya 398 00:35:30,796 --> 00:35:32,173 atau awak yang menyuruh mereka 399 00:35:32,256 --> 00:35:35,259 turun ke jalanan untuk selamatkan orang yang tak dikenali? 400 00:35:36,260 --> 00:35:37,970 Awak fikir siapa yang mereka pilih? 401 00:35:38,053 --> 00:35:40,181 Awak bertindak melampau selepas menjadi popular 402 00:35:40,264 --> 00:35:41,682 dalam kalangan rakyat. 403 00:35:41,765 --> 00:35:43,726 Jangan nak mengarut! Janganlah salah faham! 404 00:35:43,809 --> 00:35:45,644 Orang yang mengidolakan awak 405 00:35:45,728 --> 00:35:49,523 dan juga orang-orang yang jadikan saya sebagai presiden, 406 00:35:49,607 --> 00:35:51,609 mereka sebenarnya tiada beza. 407 00:35:51,692 --> 00:35:55,112 Mereka semua sama. Awak tahu? 408 00:35:55,196 --> 00:35:57,239 Sekarang, dengar sini baik-baik 409 00:35:57,323 --> 00:35:59,491 sebab saya nak beritahu kata-kata hikmah. 410 00:36:01,327 --> 00:36:04,580 Orang yang melahirkan saya 411 00:36:04,663 --> 00:36:07,041 adalah orang yang lahirkan awak, budak dungu. 412 00:36:07,124 --> 00:36:08,959 Fahamkah? 413 00:36:13,380 --> 00:36:15,841 Baiklah. Jadi awak nak cuba menguji nasib awak? 414 00:36:24,183 --> 00:36:26,477 Awak nampak sesuai dengan warna kuning. 415 00:36:47,206 --> 00:36:48,457 Ini kawasan larangan. 416 00:36:48,540 --> 00:36:49,833 Sila patah balik. 417 00:36:52,002 --> 00:36:54,630 - Hakim Oh? - Semuanya berjalan lancar? 418 00:36:54,713 --> 00:36:55,756 Ya? 419 00:36:59,843 --> 00:37:00,970 Sila buka pagar. 420 00:37:04,473 --> 00:37:07,017 Wahai rakyat sekalian, virus wabak ditemui semula 421 00:37:07,101 --> 00:37:09,520 di kawasan setinggan Hyeongsan-dong. 422 00:37:13,899 --> 00:37:16,568 Kita boleh mengatasinya sekali lagi. Walau apa pun krisis… 423 00:37:25,077 --> 00:37:27,788 Wahai rakyat sekalian, virus wabak ditemui semula 424 00:37:27,871 --> 00:37:31,417 di kawasan setinggan Hyeongsan-dong. 425 00:37:31,500 --> 00:37:34,086 Kita boleh mengatasinya sekali lagi. 426 00:37:34,169 --> 00:37:35,796 Walau apa pun krisis yang dihadapi, 427 00:37:35,879 --> 00:37:38,757 kita pasti akan mengatasinya. 428 00:38:00,946 --> 00:38:03,073 - Cik Polis? - Ya, nenek. 429 00:38:03,157 --> 00:38:07,453 Awak minta saya menelefon apabila saya teringat sesuatu, bukan? 430 00:38:08,037 --> 00:38:10,497 Tentang Joseph yang pernah bekerja di gereja. 431 00:38:10,581 --> 00:38:11,457 Ya. 432 00:38:11,540 --> 00:38:13,917 Ada seseorang beritahu saya, mereka nampak 433 00:38:14,001 --> 00:38:16,211 seorang lelaki yang menyerupai Joseph di Seoul. 434 00:38:16,295 --> 00:38:19,715 Tapi mereka juga tak pasti. 435 00:38:19,798 --> 00:38:21,592 Tak apa, tolong beritahu semuanya. 436 00:38:23,469 --> 00:38:24,636 Ya. 437 00:38:43,781 --> 00:38:44,656 Ga-on. 438 00:38:44,740 --> 00:38:46,617 Awak dah balik. 439 00:38:46,700 --> 00:38:49,536 Kenapa awak berada di sini sedangkan saya suruh duduk di rumah? 440 00:38:49,620 --> 00:38:51,747 Cumanya, saya rasa awak mungkin dah balik. 441 00:38:54,291 --> 00:38:55,626 Diamlah. 442 00:38:55,709 --> 00:38:56,668 Mari masuk. 443 00:39:06,845 --> 00:39:07,805 Su-hyeon. 444 00:39:09,890 --> 00:39:11,100 Ya? 445 00:39:12,059 --> 00:39:13,519 Tentang kejadian siang tadi… 446 00:39:15,187 --> 00:39:19,274 Apa maksud awak? Mana ada berlaku apa-apa. 447 00:39:19,358 --> 00:39:22,361 Saya tak nak meminta maaf. Tapi… 448 00:39:22,444 --> 00:39:24,071 saya rasa mungkin salah susunan. 449 00:39:27,741 --> 00:39:28,867 Susunan? 450 00:39:33,956 --> 00:39:36,083 Awak tahu yang saya memang pengecut, bukan? 451 00:39:40,879 --> 00:39:45,467 Seharian saya berasa takut sehingga hampir mati. 452 00:39:45,551 --> 00:39:47,636 Memikirkan bagaimana kita akan menjadi janggal. 453 00:39:48,971 --> 00:39:50,722 Ataupun kita akan semakin menjauh. 454 00:39:52,391 --> 00:39:53,767 Sepanjang hidup, saya begitu. 455 00:39:56,353 --> 00:39:58,605 Macam mana kalau kita 456 00:40:00,399 --> 00:40:03,193 mula bercinta 457 00:40:03,277 --> 00:40:06,864 dan bergaduh disebabkan benda remeh-temeh macam orang lain, 458 00:40:06,947 --> 00:40:09,992 yang boleh menyebabkan salah faham, cemburu, sakit hati 459 00:40:11,952 --> 00:40:16,039 dan akhirnya kita berpisah? 460 00:40:16,123 --> 00:40:17,958 Kemudian, macam mana? 461 00:40:18,041 --> 00:40:19,835 Sebab saya cuma ada awak seorang. 462 00:40:22,254 --> 00:40:25,549 Kalau saya kehilangan awak juga, saya tiada orang lain lagi. 463 00:40:28,218 --> 00:40:30,220 Jadi kalau kita terus menjadi kawan… 464 00:40:31,763 --> 00:40:34,641 Selagi kita menjadi kawan baik, 465 00:40:34,725 --> 00:40:37,019 saya fikir saya takkan kesepian selamanya. 466 00:40:40,397 --> 00:40:41,982 Bukankah saya seorang pengecut? 467 00:40:43,025 --> 00:40:44,401 Serta pentingkan diri. 468 00:40:46,320 --> 00:40:47,946 Tapi saya tak boleh tahan lagi. 469 00:40:48,030 --> 00:40:49,990 Saya tak perlukan benda lain. 470 00:40:50,073 --> 00:40:52,868 Marilah bergaduh disebabkan benda remeh-temeh macam orang lain 471 00:40:52,951 --> 00:40:55,704 dan boleh menyebabkan salah faham, cemburu, sakit hati. 472 00:40:59,583 --> 00:41:01,376 Saya nak mencintai awak seumur hidup. 473 00:41:05,422 --> 00:41:07,758 Saya amat mencintai awak, Su-hyeon. 474 00:42:51,153 --> 00:42:52,446 Tentang Kang Yo-han… 475 00:42:54,031 --> 00:42:57,326 Bagaimana jika dia ada sesuatu untuk menentang kita? 476 00:42:58,952 --> 00:43:02,873 Penguat kuasa kuarantin, media, polis dan pendakwaan. 477 00:43:02,956 --> 00:43:04,916 Mereka semua bawah kawalan kita, bukan? 478 00:43:05,000 --> 00:43:07,502 Jika kita kata ada virus, mestilah ada wujud virus. 479 00:43:07,586 --> 00:43:09,379 Bagaimana dia nak buktikan sebaliknya? 480 00:43:09,463 --> 00:43:12,049 Bukanlah dia boleh bawa mikroskop untuk membuktikannya? 481 00:43:12,132 --> 00:43:15,218 Tapi saya masih rasa tak sedap hati. 482 00:43:15,302 --> 00:43:17,137 Kalau ikutkan hati, 483 00:43:17,220 --> 00:43:21,600 saya nak menimbus dia di mana-mana tempat rahsia. 484 00:43:21,683 --> 00:43:25,187 Jika buat begitu, negara pula akan tunggang-terbalik. 485 00:43:29,608 --> 00:43:32,486 Pengerusi Jung, jika ada idea baik, kongsikanlah dengan kami. 486 00:43:33,904 --> 00:43:37,199 Jika dia gagal memahami amaran yang kita dah berikan, 487 00:43:37,282 --> 00:43:38,617 kita perlu menghapuskan dia. 488 00:43:40,160 --> 00:43:42,454 Begitulah yang saya fikirkan! 489 00:43:42,537 --> 00:43:43,789 Tapi jika kita buat begitu… 490 00:43:43,872 --> 00:43:47,501 Pertamanya, mari kita mulakan dengan menghapuskan pentas dia. 491 00:43:47,584 --> 00:43:48,627 Pentas dia? 492 00:43:48,710 --> 00:43:52,339 Bintang hanya bersinar apabila berada di atas pentas. 493 00:43:52,422 --> 00:43:54,257 Jika tiada pentas, 494 00:43:55,634 --> 00:43:57,803 dia hanyalah seorang lelaki biasa. 495 00:44:02,432 --> 00:44:03,308 Ga-on. 496 00:44:03,392 --> 00:44:04,851 Ga-on, bangunlah. Cepat! 497 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Kerajaan telah memutuskan untuk membubarkan Jabatan Perbicaraan Langsung 498 00:44:08,271 --> 00:44:11,608 dan menubuhkan Jabatan Perbicaraan Darurat 499 00:44:11,692 --> 00:44:15,320 untuk menangani kecemasan negara sekarang. 500 00:44:15,404 --> 00:44:17,656 Perbicaraan Darurat akan mengendalikan kes 501 00:44:17,739 --> 00:44:21,535 pelanggaran perintah berkurung, menghalang bantuan kecemasan, 502 00:44:21,618 --> 00:44:25,789 penyebaran propaganda, berita palsu serta perhimpunan haram dan demonstrasi. 503 00:44:25,872 --> 00:44:29,960 Hakim Oh Jin-joo akan dilantik sebagai ketua bagi Perbicaraan Darurat 504 00:44:30,043 --> 00:44:32,587 dan pembantu hakim akan dipilih dalam kalangan hakim 505 00:44:32,671 --> 00:44:35,257 yang mempunyai sokongan kukuh pada pandangan negara. 506 00:44:35,340 --> 00:44:37,134 - Memang gila. - Sekian, terima kasih. 507 00:44:37,217 --> 00:44:40,053 Su-hyeon, kita perlu menghalangnya. 508 00:44:40,137 --> 00:44:42,305 Mereka sedang menipu seluruh rakyat. 509 00:44:43,306 --> 00:44:46,476 Tiada orang lain boleh menghalangnya melainkan Hakim Kang. 510 00:44:46,560 --> 00:44:48,186 Ga-on, bukan Kang Yo-han. 511 00:44:48,270 --> 00:44:50,522 Saya tahu apa berlaku sekarang adalah mencurigakan, 512 00:44:50,605 --> 00:44:53,942 tapi bagaimana nak percayakan dia? Saya kata dia berbahaya. 513 00:44:54,025 --> 00:44:56,445 - Su-hyeon. - Tunggulah sekejap. 514 00:44:56,528 --> 00:44:57,779 Tunggu sekejap saja lagi. 515 00:44:57,863 --> 00:44:59,948 Saya akan dedahkan diri sebenar Kang Yo-han. 516 00:45:00,031 --> 00:45:01,992 Saya dah hampir berjaya, Ga-on. 517 00:45:02,075 --> 00:45:03,076 Su-hyeon, tolonglah. 518 00:45:03,160 --> 00:45:04,828 Tolonglah percaya kali ini saja. 519 00:45:04,911 --> 00:45:06,455 Kita perlu halang tak kira apa. 520 00:45:06,538 --> 00:45:09,291 Siapa pun sebenarnya Kang Yo-han, kita fikirkan nanti. 521 00:45:10,250 --> 00:45:11,168 Okey? 522 00:45:13,712 --> 00:45:14,713 Su-hyeon. 523 00:45:24,306 --> 00:45:25,974 Bolehkah ia dilaksanakan? 524 00:45:26,057 --> 00:45:28,185 Kita perlu lakukannya walaupun mustahil. 525 00:45:28,268 --> 00:45:31,855 Saya akan gerakkan semua pembantu yang masih berbaki. 526 00:45:34,191 --> 00:45:37,194 Terdapat seorang yang boleh mengakses bilik kawalan. 527 00:45:38,820 --> 00:45:39,738 Hakim Kang. 528 00:45:42,157 --> 00:45:44,451 Saya hubungi awak lagi nanti, Peguam Go. 529 00:45:49,414 --> 00:45:50,832 Awak nak terus berdiam begini? 530 00:45:50,916 --> 00:45:52,000 Di luar sana, 531 00:45:52,083 --> 00:45:55,754 terdapat orang tak bersalah sedang dipukul dah diheret seperti anjing. 532 00:45:55,837 --> 00:45:57,631 Awak hanya nak tengok begini? 533 00:45:59,841 --> 00:46:01,009 Tolonglah cakap sesuatu. 534 00:46:24,950 --> 00:46:27,244 RUMAH LAMA, PAGAR BIRU, DI HUJUNG JALAN 535 00:46:35,168 --> 00:46:36,169 Ada sesiapa di rumah? 536 00:46:39,714 --> 00:46:42,509 - Siapa? - Helo, boleh saya tanya sesuatu? 537 00:46:42,592 --> 00:46:44,344 Awak kenal orang ini? 538 00:46:45,136 --> 00:46:47,806 Tak kenal. 539 00:46:47,889 --> 00:46:49,224 Baiklah, terima kasih. 540 00:46:56,856 --> 00:46:57,941 Ada sesiapa di rumah? 541 00:47:02,779 --> 00:47:03,947 Ada sesiapa di rumah? 542 00:47:15,750 --> 00:47:17,460 Tahniah, Hakim Oh. 543 00:47:18,044 --> 00:47:20,589 Atau saya patut cakap, Ketua Hakim Perbicaraan Darurat. 544 00:47:20,672 --> 00:47:23,425 Mari bekerjasama sehingga awak menjadi Ketua Hakim Negara. 545 00:47:23,508 --> 00:47:25,260 Kami akan jayakannya untuk awak. 546 00:47:27,429 --> 00:47:29,973 Kalau begitu, apa kata awak buat betul-betul? 547 00:47:30,056 --> 00:47:31,182 Apa? 548 00:47:31,266 --> 00:47:35,020 Hakim Kang masih lagi popular walaupun banyak kejadian berlaku. 549 00:47:35,103 --> 00:47:38,648 Saya perlu menjadi lebih popular daripada dia sebagai Ketua Hakim baru. 550 00:47:40,108 --> 00:47:42,652 Awak tak ingatkah ucapan pelantikan Kang Yo-han? 551 00:47:42,736 --> 00:47:45,655 Yang dia kata, "Saya adalah kuasa." 552 00:47:45,739 --> 00:47:48,158 Jadi awak nak permulaan yang memberikan lebih impak? 553 00:47:48,241 --> 00:47:49,117 Ya, betul. 554 00:47:49,200 --> 00:47:52,454 Apa kita nampak adalah segalanya bagi pandangan imej awam. 555 00:47:53,747 --> 00:47:56,958 Tapi bukanlah dengan hanya sekeping surat pelantikan begitu. 556 00:47:57,042 --> 00:47:58,752 Saya diibaratkan macam bidan terjun. 557 00:47:58,835 --> 00:48:01,546 Malah, saya juga merampas kedudukan senior saya. 558 00:48:02,213 --> 00:48:03,923 Jadi apa kami boleh buat untuk awak? 559 00:48:04,007 --> 00:48:06,051 Awak nak menyampaikan ucapan pelantikan? 560 00:48:06,134 --> 00:48:07,093 Ya. 561 00:48:07,177 --> 00:48:09,304 Di tempat Kang Yo-han pernah berdiri dulu. 562 00:48:09,387 --> 00:48:11,723 Dengan Kang Yo-han dan Kim Ga-on di belakang saya. 563 00:48:18,355 --> 00:48:20,065 Kang Yo-han akan bersetuju? 564 00:48:22,692 --> 00:48:24,194 Saya akan pujuk dia. 565 00:48:25,487 --> 00:48:28,573 Kita tak boleh biarkan Hakim Kang pergi begitu saja, 566 00:48:28,657 --> 00:48:31,326 jadi kita perlu mengadakan majlis selamat tinggal untuk dia 567 00:48:31,409 --> 00:48:35,163 dan saya akan meneruskan legasi dia. 568 00:48:37,457 --> 00:48:39,459 Jadi awak mahukan majlis pertabalan 569 00:48:42,337 --> 00:48:45,548 dengan Kang Yo-han menyerahkan mahkota dia kepada awak. 570 00:48:45,632 --> 00:48:47,884 Bukankah babak tersebut amat cantik? 571 00:48:47,967 --> 00:48:50,303 Saya rasa rating juga akan melambung tinggi. 572 00:48:55,392 --> 00:48:59,229 Kalau topik sensasi begini disiarkan, semestinya rating akan tinggi. 573 00:49:08,655 --> 00:49:10,699 Saya boleh jadi gila begini. 574 00:49:10,782 --> 00:49:13,785 Saya tak pernah mengarahkan rancangan dengan rating setinggi itu, 575 00:49:13,868 --> 00:49:15,704 mestikah kita mengakhirkannya begini? 576 00:49:15,787 --> 00:49:17,163 Adakah kita juga akan dipecat? 577 00:49:18,665 --> 00:49:21,167 Dengarnya, mereka akan menubuhkan Perbicaraan Darurat. 578 00:49:21,251 --> 00:49:24,421 Hei, awak nak menonton rancangan begitu? 579 00:49:25,046 --> 00:49:27,340 Bukanlah macam seni pertahanan diri semasa darurat. 580 00:49:36,599 --> 00:49:37,767 Helo, Hakim Oh. 581 00:49:38,727 --> 00:49:39,728 Ya. 582 00:49:41,312 --> 00:49:44,607 Saya amat hargai niat baik awak, Hakim Oh. 583 00:49:45,191 --> 00:49:48,486 Janganlah salah faham. Saya memang ikhlas. 584 00:49:48,570 --> 00:49:49,696 Tolonglah terima. 585 00:49:54,325 --> 00:49:55,618 Tapi 586 00:49:55,702 --> 00:49:58,788 saya tahu keadaan jadi begini disebabkan keadaan darurat, 587 00:49:58,872 --> 00:50:01,916 tapi saya pasti Perbicaraan Langsung akan diadakan semula nanti. 588 00:50:02,000 --> 00:50:05,795 Jadi awak perlu beritahu rakyat yang awak serahkan kepada Hakim Oh buat sementara 589 00:50:05,879 --> 00:50:08,256 dan ia juga dapat membantu semasa awak kembali nanti… 590 00:50:08,339 --> 00:50:10,884 Awak perlukan teman pelawak, 591 00:50:10,967 --> 00:50:12,469 Cik Ketua Hakim Baru? 592 00:50:12,552 --> 00:50:14,345 Hakim Kim, janganlah begini. 593 00:50:14,429 --> 00:50:15,555 Marilah lakukannya. 594 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Hakim Kang! 595 00:50:19,642 --> 00:50:22,312 Tapi lebih baik awak merakam dengan baik. 596 00:50:22,395 --> 00:50:23,813 Sebab saya pun ada kedudukan. 597 00:50:23,897 --> 00:50:25,023 Janganlah risau. 598 00:50:25,106 --> 00:50:27,650 Saya pertaruhkan kerjaya saya dan merakam dengan baik! 599 00:50:36,493 --> 00:50:37,869 Ada sesiapa di rumah? 600 00:50:52,509 --> 00:50:53,718 Ya? 601 00:50:55,303 --> 00:50:57,388 - Helo, saya dari WAIS. - Ya? 602 00:50:57,472 --> 00:50:59,015 Kenal En. Jung Joseph? 603 00:50:59,098 --> 00:51:00,517 Orang itu tak tinggal di sini. 604 00:51:00,600 --> 00:51:02,852 Awak pernah nampak lelaki ini di kawasan… 605 00:51:02,936 --> 00:51:04,145 Tak! 606 00:51:04,229 --> 00:51:06,481 Tak tahukah kita sedang dalam perintah berkurung? 607 00:51:13,822 --> 00:51:15,073 Ada sesiapa di rumah? 608 00:51:24,666 --> 00:51:25,917 Siapa… 609 00:51:28,920 --> 00:51:29,838 En. Jung Joseph? 610 00:51:32,882 --> 00:51:33,716 Sekejap. 611 00:51:34,759 --> 00:51:36,344 Saya Yoon Su-hyeon dari WAIS. 612 00:51:46,354 --> 00:51:49,357 Awak tak rasakah rating kali ini akan menjadi tinggi? 613 00:51:49,440 --> 00:51:52,026 Lagipun, semua orang berada di rumah untuk menonton TV. 614 00:51:52,527 --> 00:51:55,321 - Kita akan singgah makan dulukah? - Apa? 615 00:51:55,405 --> 00:51:59,158 Dari tadi, mereka asyik gunakan jalan lain. 616 00:51:59,242 --> 00:52:00,493 Benarlah. 617 00:52:00,577 --> 00:52:02,412 Pelik juga, dia tak cakap apa-apa tadi. 618 00:52:02,495 --> 00:52:03,997 Mereka nak cari tandaskah? 619 00:52:06,040 --> 00:52:07,417 Helo, Hakim Oh! 620 00:52:07,500 --> 00:52:10,628 Kita ada banyak masa lagi, bukan? Apa kata pergi makan dulu? 621 00:52:10,712 --> 00:52:13,339 Baiklah. Mari makan dulu. 622 00:52:13,423 --> 00:52:15,341 Ya. 623 00:52:15,425 --> 00:52:16,759 Dia ajak kita makan dulu. 624 00:52:31,900 --> 00:52:33,401 Tolong semak iklan semasa rehat. 625 00:52:33,484 --> 00:52:34,652 Baiklah. 626 00:53:27,163 --> 00:53:29,165 Awak tak boleh masuk ke sini. 627 00:53:30,708 --> 00:53:31,542 Apa ini? 628 00:53:31,626 --> 00:53:34,587 - Apa? - Aduhai! 629 00:53:34,671 --> 00:53:37,048 Tolong selamatkan saya! 630 00:53:37,131 --> 00:53:38,800 Kami bersedia untuk siaran langsung. 631 00:53:44,722 --> 00:53:46,474 Mereka bawa kita ke mana? 632 00:53:46,557 --> 00:53:48,017 Saya tak nampak kedai makan pun. 633 00:53:54,273 --> 00:53:55,692 Maafkan saya, pengarah. 634 00:53:55,775 --> 00:53:58,486 Tapi rancangan awak kali ini pasti dapat rating tertinggi. 635 00:53:58,569 --> 00:53:59,654 Saya janji. 636 00:53:59,737 --> 00:54:01,030 Ya, sudah tentu. 637 00:54:15,294 --> 00:54:16,337 Apakah ini? 638 00:54:26,973 --> 00:54:28,558 Apakah semua ini? 639 00:54:28,641 --> 00:54:31,686 Apa yang mereka buat? 640 00:54:31,769 --> 00:54:33,438 Kita perlu tunjukkan kepada mereka, 641 00:54:33,521 --> 00:54:35,523 apa yang sebenarnya sedang berlaku. 642 00:54:51,289 --> 00:54:52,749 Sila masukkan saya juga. 643 00:54:53,833 --> 00:54:54,709 Hakim Oh. 644 00:54:55,501 --> 00:54:57,378 Hakim Kim. 645 00:54:57,462 --> 00:54:59,047 Saya dah tengok tempat kejadian. 646 00:55:00,715 --> 00:55:03,551 Saya sedar mengatakan saya tak tahu bukanlah alasan. 647 00:55:07,180 --> 00:55:08,723 Saya akan buat apa saja. 648 00:55:08,806 --> 00:55:11,893 Saya sanggup buat apa saja yang termampu. 649 00:55:11,976 --> 00:55:14,062 Benarkah awak sanggup buat apa saja? 650 00:55:15,104 --> 00:55:17,732 Ya, Hakim Kang. 651 00:55:17,815 --> 00:55:19,442 Baguslah. 652 00:55:19,525 --> 00:55:21,069 Nampak lebih semula jadi. 653 00:55:31,329 --> 00:55:33,081 Betullah cakap awak. 654 00:55:33,164 --> 00:55:34,499 Selepas melihat semua ini, 655 00:55:35,917 --> 00:55:39,587 saya tak boleh gelar diri saya wartawan kalau tak melaporkannya. 656 00:55:39,670 --> 00:55:40,713 Semua orang berkumpul! 657 00:55:42,757 --> 00:55:44,675 - Apa yang berlaku? - Tae-hyun! 658 00:55:44,759 --> 00:55:47,386 Turunkan semua peralatan kita, cepat! 659 00:55:47,470 --> 00:55:48,638 Maafkan saya. 660 00:55:48,721 --> 00:55:51,641 Maaf tukar rancangan. Tapi tolonglah percayakan saya. 661 00:55:51,724 --> 00:55:53,101 Awak memang boleh diharapkan. 662 00:55:53,810 --> 00:55:55,937 Sekarang, mari kita mulakan perbicaraan. 663 00:55:56,020 --> 00:55:56,938 Perbicaraan? 664 00:55:57,438 --> 00:55:58,648 Sila pakai ini dulu. 665 00:56:02,360 --> 00:56:03,528 Mari kita naik ke pentas. 666 00:56:46,487 --> 00:56:47,405 Para hakim! 667 00:56:48,781 --> 00:56:50,158 Serahkan kepada saya dari sini. 668 00:56:51,284 --> 00:56:52,910 Saya harapkan awak. 669 00:57:20,396 --> 00:57:22,690 Pasukan kamera dah naik ke atas bumbung? 670 00:57:22,773 --> 00:57:23,858 Ya, mereka ada di sana. 671 00:57:24,692 --> 00:57:27,778 Berhati-hatilah. Pasukan A, fokus kepada hakim. 672 00:57:27,862 --> 00:57:30,031 Pasukan B dan C, fokus ke tempat kejadian. 673 00:57:30,114 --> 00:57:32,074 Pasukan B dan C, fokus ke tempat kejadian. 674 00:57:32,158 --> 00:57:34,952 Saya pula akan ikut Hakim Kang. Di mana trak penjana? 675 00:57:35,036 --> 00:57:37,121 - Kami tergesa-gesa… - Matahari nak terbenam! 676 00:57:37,205 --> 00:57:38,789 Saya akan bertanggungjawab. 677 00:57:42,460 --> 00:57:43,503 Sekejap. 678 00:57:43,586 --> 00:57:44,754 Wahai rakyat. 679 00:57:45,838 --> 00:57:46,923 Wahai rakyat! 680 00:57:48,966 --> 00:57:50,384 Wahai rakyat! 681 00:57:52,553 --> 00:57:53,971 Wahai rakyat sekalian! 682 00:57:55,473 --> 00:57:58,518 Kami berada di Hyeongsan-dong, tempat darurat dilaksanakan. 683 00:58:04,065 --> 00:58:05,066 Apa itu? 684 00:58:05,149 --> 00:58:07,652 {\an8}Seperti yang anda lihat, inilah kebenaran. 685 00:58:07,735 --> 00:58:12,406 {\an8}MERUNGKAI KEBENARAN DI SEBALIK OPERASI KECEMASAN 686 00:58:13,324 --> 00:58:15,576 Aduhai, benarkah semua itu? 687 00:58:15,660 --> 00:58:19,163 Semua rakaman yang anda tengok selama ini adalah penipuan semata-mata. 688 00:58:19,247 --> 00:58:21,207 Kerajaan menyembunyikan kebenaran 689 00:58:21,290 --> 00:58:25,753 - untuk melakukan keganasan. - Apa yang awak sedang siarkan? 690 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 Apa benda? 691 00:58:26,879 --> 00:58:28,172 Awak waras atau tidak? 692 00:58:28,256 --> 00:58:29,757 Bukan begitu. 693 00:58:29,840 --> 00:58:31,342 Sudahlah mengarut! 694 00:58:31,425 --> 00:58:32,718 Hentikannya sekarang! 695 00:58:32,802 --> 00:58:34,387 Hentikan segera! 696 00:58:36,138 --> 00:58:37,557 Hubungi Jukchang 697 00:58:37,640 --> 00:58:40,268 dan minta dia uruskan Kang Yo-han sekarang. 698 00:58:40,351 --> 00:58:41,686 Faham? 699 00:58:42,520 --> 00:58:46,065 Kamu buat apa lagi? Pergilah buat kerja kalau terima gaji daripada kerajaan! 700 00:58:46,148 --> 00:58:47,191 Baiklah. 701 00:58:50,861 --> 00:58:52,613 Wahai rakyat sekalian. 702 00:58:52,697 --> 00:58:54,490 Sila buka aplikasi Dike 703 00:58:54,574 --> 00:58:56,284 dan mulakan mengundi. 704 00:59:32,111 --> 00:59:33,070 Hancurkan mereka! 705 00:59:41,579 --> 00:59:42,830 Hati-hati. 706 00:59:42,913 --> 00:59:46,083 Pada saat ini, jiran anda berada dalam keadaan nazak. 707 00:59:46,167 --> 00:59:47,585 Anda nak duduk dan tengok saja? 708 00:59:49,795 --> 00:59:52,882 Kerajaan sedang menutup mata anda. 709 00:59:52,965 --> 00:59:54,842 Bukalah mata anda seluas-luasnya. 710 00:59:54,925 --> 00:59:57,595 Bukalah pintu! 711 00:59:57,678 --> 00:59:59,180 Hentikan siaran sekarang! 712 01:00:05,353 --> 01:00:08,022 - Masih tak dapat buka? Ke tepi. - Tiada jawapan. 713 01:00:08,105 --> 01:00:08,981 Bukalah! 714 01:00:19,742 --> 01:00:23,245 JABATAN PERBICARAAN LANGSUNG, DI LOKASI BANTUAN KECEMASAN 715 01:00:45,017 --> 01:00:46,394 Awak okeykah, Ga-on? 716 01:00:48,938 --> 01:00:49,980 Awak okey? 717 01:00:50,064 --> 01:00:52,316 Ya, saya okey. 718 01:00:52,400 --> 01:00:53,567 Sila teruskan. 719 01:00:56,654 --> 01:00:57,655 Ga-on… 720 01:01:11,585 --> 01:01:13,003 Pengarah, ke arah sini. 721 01:01:14,422 --> 01:01:15,256 Hati-hati. 722 01:01:40,489 --> 01:01:41,866 Hakim Kang… 723 01:01:46,245 --> 01:01:48,622 Mereka baling batu kepada Hakim Kang. 724 01:01:48,706 --> 01:01:50,541 Mereka baling batu kepada Hakim Kang. 725 01:01:55,421 --> 01:01:56,714 Hakim Kang! 726 01:01:56,797 --> 01:01:58,799 Awak sepatutnya diseksa di neraka! 727 01:01:59,925 --> 01:02:03,596 Jangan! Pak cik, tolong berdiam diri. 728 01:02:03,679 --> 01:02:06,223 Pak cik… 729 01:02:06,307 --> 01:02:07,391 Jangan! 730 01:02:24,325 --> 01:02:26,619 Kang Yo-han! 731 01:02:36,128 --> 01:02:37,671 Turunlah ke sini. 732 01:02:38,172 --> 01:02:39,423 Turunlah ke sini! 733 01:02:40,049 --> 01:02:45,805 Turunlah ke sini! 734 01:02:46,680 --> 01:02:49,850 Turunlah ke sini! 735 01:02:49,934 --> 01:02:51,519 Kim Choong-sik! 736 01:03:06,367 --> 01:03:07,827 Marilah turun ke bawah. 737 01:03:09,537 --> 01:03:10,830 Okey? 738 01:03:13,332 --> 01:03:14,375 Turunlah ke bawah. 739 01:03:22,299 --> 01:03:25,469 Potong sajalah bekalan elektrik di kawasan itu! 740 01:03:25,553 --> 01:03:27,221 Potong sajalah! 741 01:03:27,304 --> 01:03:29,473 Potong sajalah semua bekalan elektrik! 742 01:03:32,184 --> 01:03:33,978 Saya tak bergurau. 743 01:03:34,061 --> 01:03:35,354 Lakukannya. 744 01:03:38,023 --> 01:03:42,027 Hancurkan semua TV dan bunuh semua orang di stesen penyiaran! 745 01:04:15,185 --> 01:04:16,562 Masih boleh ditonton di Dike. 746 01:04:16,645 --> 01:04:18,272 Yakah? 747 01:04:18,355 --> 01:04:20,149 Bekalan elektrik di sana juga dipotong. 748 01:04:20,232 --> 01:04:21,358 Betullah. 749 01:04:29,658 --> 01:04:30,701 Lampu dah disediakan? 750 01:04:30,784 --> 01:04:32,077 Baiklah, ambil posisi kamu. 751 01:04:33,454 --> 01:04:34,788 Sekejap! 752 01:04:58,187 --> 01:05:00,898 - Apa yang mereka nak lakukan? - Apa itu? 753 01:05:01,523 --> 01:05:03,150 Mari keluarkan telefon kita sekali. 754 01:05:04,109 --> 01:05:06,278 - Ayuh! - Cepat. 755 01:05:06,362 --> 01:05:08,489 - Apa ini? - Tutup lampu! 756 01:05:10,783 --> 01:05:12,409 Tutup lampu! 757 01:05:21,293 --> 01:05:22,753 Kenapa dengan lampu begitu? 758 01:05:23,462 --> 01:05:24,588 Apa? 759 01:05:26,298 --> 01:05:27,633 Buka lampu apabila saya suruh. 760 01:05:28,926 --> 01:05:30,135 Buka lampu! 761 01:05:50,447 --> 01:05:51,365 Bersedia. 762 01:05:51,448 --> 01:05:52,449 Kegelapan… 763 01:05:52,533 --> 01:05:53,492 Mulakan! 764 01:05:55,160 --> 01:05:56,829 tak dapat mengalahkan cahaya. 765 01:06:11,885 --> 01:06:12,845 Okey! 766 01:06:12,928 --> 01:06:14,471 Sekarang, nombor dua bersedia. 767 01:06:16,473 --> 01:06:17,391 Kegelapan… 768 01:06:18,392 --> 01:06:21,270 tak dapat mengalahkan cahaya, rakyat sekalian! 769 01:06:22,563 --> 01:06:23,689 Mulakan! 770 01:06:51,675 --> 01:06:52,801 Apa… 771 01:06:56,472 --> 01:06:57,639 Apa ini? 772 01:08:21,765 --> 01:08:24,226 Keparat menjengkelkan. 773 01:08:31,942 --> 01:08:33,152 - Syabas. - Terima kasih. 774 01:08:33,235 --> 01:08:34,570 - Berehatlah. - Gerak dulu. 775 01:08:34,653 --> 01:08:36,947 - Selamat tinggal. - Terima kasih untuk hari ini. 776 01:08:49,918 --> 01:08:51,253 Ga-on! 777 01:08:53,130 --> 01:08:53,964 Ga-on. 778 01:08:54,047 --> 01:08:56,842 Su-hyeon, kenapa awak berada di sini? 779 01:09:02,264 --> 01:09:03,515 Hei… 780 01:10:15,671 --> 01:10:17,130 Apa… 781 01:10:20,175 --> 01:10:21,343 Su-hyeon. 782 01:10:21,927 --> 01:10:23,178 Su-hyeon. 783 01:10:31,812 --> 01:10:34,064 Su-hyeon… 784 01:10:41,613 --> 01:10:42,656 Su-hyeon… 785 01:10:46,785 --> 01:10:49,413 Su-hyeon… 786 01:10:50,580 --> 01:10:51,540 Tidak… 787 01:10:51,623 --> 01:10:53,959 Su-hyeon, tidak! 788 01:10:59,256 --> 01:11:01,383 Tidak… 789 01:11:03,135 --> 01:11:04,761 Awak cedera? 790 01:11:07,097 --> 01:11:08,056 Tidak… 791 01:11:08,640 --> 01:11:10,434 Su-hyeon, jangan! 792 01:11:10,517 --> 01:11:14,271 Saya dah kata, jangan cedera. Kenapa awak buat begitu? 793 01:11:16,356 --> 01:11:18,275 Tidak… 794 01:11:18,358 --> 01:11:20,360 Janganlah menangis. 795 01:11:22,863 --> 01:11:25,449 Jangan cederakan diri awak, Ga-on. 796 01:11:28,201 --> 01:11:30,287 Jangan… 797 01:11:30,370 --> 01:11:31,955 Su-hyeon… 798 01:11:35,459 --> 01:11:37,502 Ga-on, saya cintakan awak. 799 01:11:38,837 --> 01:11:40,297 Saya cintakan awak. 800 01:11:55,312 --> 01:11:56,688 Su-hyeon… 801 01:12:10,285 --> 01:12:12,454 Su-hyeon! 802 01:12:18,293 --> 01:12:19,628 Su-hyeon! 803 01:12:19,711 --> 01:12:22,464 Su-hyeon… 804 01:12:25,217 --> 01:12:26,385 Su-hyeon… 805 01:12:30,138 --> 01:12:32,474 Tolong selamatkan dia! 806 01:12:32,557 --> 01:12:33,934 Su-hyeon… 807 01:13:21,565 --> 01:13:25,444 {\an8}TERIMA KASIH KEPADA PARK HYOUNG-SOO ATAS PENAMPILAN ISTIMEWA 808 01:13:53,930 --> 01:13:55,682 {\an8}Mesti macam neraka, bukan? 809 01:13:56,266 --> 01:13:59,144 {\an8}Saya tahu sebab saya pun pernah merasainya. 810 01:13:59,227 --> 01:14:01,271 {\an8}Jika ada yang cuba menghalang perbicaraan ini, 811 01:14:01,354 --> 01:14:03,690 {\an8}merekalah penjenayah sebenar. 812 01:14:03,773 --> 01:14:05,692 {\an8}Kita sepatutnya memotong ekornya dahulu. 813 01:14:06,276 --> 01:14:09,196 {\an8}Jangan beritahu saya yang awak masih ada penyesalan. 814 01:14:09,279 --> 01:14:11,573 {\an8}Untuk membangkitkan orang supaya bergaduh, 815 01:14:11,656 --> 01:14:13,366 {\an8}darah seorang korban diperlukan. 816 01:14:13,450 --> 01:14:16,620 {\an8}Itulah yang Kang Yo-han mahukan sebenarnya. 817 01:14:16,703 --> 01:14:17,746 {\an8}Ketakutan. 818 01:14:17,829 --> 01:14:20,582 {\an8}Saya tanya awak pastikah siapa yang membunuh Su-hyeon? 819 01:14:21,082 --> 01:14:23,793 {\an8}Nyawa mestilah dibalas dengan nyawa! 820 01:14:23,877 --> 01:14:25,170 {\an8}Saya cadangkan hukuman mati. 821 01:14:27,714 --> 01:14:31,843 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Nabila Amira Samsudin