1
00:00:50,968 --> 00:00:53,596
KARYA FIKSI INI
BERDASARKAN DISTOPIA KOREA
2
00:00:53,679 --> 00:00:56,349
SEMUA KARAKTER, ORGANISASI,
DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI
3
00:00:56,432 --> 00:00:57,683
{\an8}Hakim Kang, kumohon.
4
00:00:58,559 --> 00:01:01,062
{\an8}Jangan ke sini, Hakim Kang!
5
00:01:02,063 --> 00:01:05,191
{\an8}Hakim Kang, jangan ke sini…
6
00:01:06,192 --> 00:01:08,152
{\an8}Jangan ke sini, Hakim Kang. Kumohon…
7
00:01:17,537 --> 00:01:19,789
{\an8}Hakim Kang, jangan ke sini…
8
00:01:21,874 --> 00:01:23,960
{\an8}Jangan ke sini, Hakim Kang.
9
00:01:24,669 --> 00:01:25,962
{\an8}Jangan! Berbahaya.
10
00:01:28,130 --> 00:01:29,757
{\an8}Jangan ke sini!
11
00:01:43,771 --> 00:01:45,022
Taruh itu.
12
00:01:48,109 --> 00:01:49,527
Kau tahu?
13
00:01:50,987 --> 00:01:53,573
Kuharap kau kesepian seperti aku,
14
00:01:54,490 --> 00:01:55,366
Tuan Muda.
15
00:01:56,450 --> 00:01:59,120
Dengan begitu, kau akan tetap di sisiku
16
00:01:59,704 --> 00:02:02,248
jika kau tak punya siapa-siapa.
17
00:02:04,959 --> 00:02:05,877
Profesor!
18
00:03:00,181 --> 00:03:01,140
Profesor…
19
00:03:03,392 --> 00:03:04,477
Tolong!
20
00:03:04,560 --> 00:03:06,562
Paman, jangan dia! Paman!
21
00:03:19,575 --> 00:03:20,826
Sialan.
22
00:03:29,335 --> 00:03:32,630
- Min-su!
- Kau baik-baik saja?
23
00:03:32,713 --> 00:03:33,965
Keluarlah.
24
00:03:34,048 --> 00:03:35,216
- Kau tidak apa-apa?
- Ya.
25
00:03:35,299 --> 00:03:37,009
Terima kasih.
26
00:03:37,093 --> 00:03:38,970
- Pergilah ke sana.
- Terima kasih.
27
00:03:40,221 --> 00:03:41,222
Ga-on!
28
00:03:42,723 --> 00:03:44,225
Lama tak jumpa.
29
00:03:44,809 --> 00:03:47,144
Ini aku. Kau tak ingat?
30
00:03:52,024 --> 00:03:53,317
Lama tak bertemu, Berengsek.
31
00:03:57,905 --> 00:03:58,948
Tangkap dia!
32
00:04:08,207 --> 00:04:09,417
Akan kupastikan…
33
00:04:12,837 --> 00:04:14,088
kau mati
34
00:04:15,631 --> 00:04:17,466
dengan kesepian dan menyedihkan.
35
00:04:20,511 --> 00:04:22,513
Kematian yang cocok untukmu.
36
00:04:44,577 --> 00:04:45,828
Apa sangat sakit?
37
00:04:49,707 --> 00:04:51,125
Sayang sekali.
38
00:04:58,215 --> 00:05:01,510
{\an8}Padahal kau harus menyelamatkan
Hakim Kim Ga-on juga.
39
00:05:05,556 --> 00:05:07,933
Pergilah ke daerah kumuh Hyeongsan-dong
kalau bisa.
40
00:05:12,396 --> 00:05:13,647
Aku sudah bilang, 'kan?
41
00:05:14,273 --> 00:05:17,735
Aku mau kau merasa kesepian
seperti akan mati.
42
00:07:13,142 --> 00:07:15,936
Inspektur Yoon Su-hyeon.
Ini aku, Kang Yo-han.
43
00:07:16,020 --> 00:07:17,229
Ada urusan apa?
44
00:07:17,313 --> 00:07:18,647
Ga-on sedang dalam bahaya.
45
00:07:18,731 --> 00:07:20,733
- Temukan dia.
- Apa?
46
00:07:20,816 --> 00:07:23,235
Di daerah kumuh Hyeongsan-dong.
Segera ke sana.
47
00:08:04,777 --> 00:08:06,987
Rupanya hidupmu sama menyedihkannya…
48
00:08:07,988 --> 00:08:09,573
sama dengan hidupku.
49
00:08:14,453 --> 00:08:16,121
Padahal kita hampir berhasil.
50
00:08:18,582 --> 00:08:20,417
Kau hanya perlu melanjutkan hidupmu.
51
00:09:13,637 --> 00:09:15,889
Nomor yang Anda tuju
sedang tidak dapat dihubungi.
52
00:09:19,101 --> 00:09:21,061
Elijah tak angkat telepon.
53
00:09:23,522 --> 00:09:24,857
Elijah…
54
00:10:27,002 --> 00:10:28,212
Ga-on!
55
00:11:27,604 --> 00:11:28,605
Pak.
56
00:11:36,572 --> 00:11:41,785
WAHAI HAKIMKU!
57
00:11:56,008 --> 00:11:57,718
TUJUAN BANTUAN PENCEGAHAN DARURAT:
DESA RUMAH IMPIAN
58
00:12:07,186 --> 00:12:08,228
Su-hyeon…
59
00:12:08,312 --> 00:12:10,105
Yang penting kau tak terluka.
60
00:12:11,440 --> 00:12:13,150
Namun, kenapa kau ke sana?
61
00:12:13,859 --> 00:12:16,487
Aku menerima telepon aneh.
62
00:12:16,570 --> 00:12:19,740
Katanya aku harus ke sana
jika mau menyelamatkan Profesor Min.
63
00:12:19,823 --> 00:12:20,908
Apa maksudmu?
64
00:12:20,991 --> 00:12:23,202
Tadi pagi aku bertelepon dengannya.
65
00:12:24,495 --> 00:12:26,205
Dia sedang istirahat di rumah sakit.
66
00:12:26,872 --> 00:12:28,040
Begitu?
67
00:12:30,083 --> 00:12:33,587
Rupanya Jukchang berengsek itu
berbohong untuk memancingku.
68
00:12:38,592 --> 00:12:40,886
Namun, bagaimana kau bisa tahu
aku di sana?
69
00:12:40,969 --> 00:12:42,304
Soal itu…
70
00:12:44,348 --> 00:12:46,058
aku dengar di radio polisi.
71
00:12:49,061 --> 00:12:51,271
Rakyat Korea, saat ini virus mematikan
72
00:12:51,355 --> 00:12:54,274
kembali ditemukan
di daerah kumuh Hyeongsan-dong.
73
00:12:54,358 --> 00:12:56,527
Kita pasti bisa melewati ini semua lagi.
74
00:12:56,610 --> 00:12:59,404
Apa pun krisis yang kita hadapi,
75
00:12:59,488 --> 00:13:00,989
kita pasti bisa melewatinya.
76
00:13:03,867 --> 00:13:04,952
Hakim Kang.
77
00:13:06,620 --> 00:13:08,121
Hakim Kang, bangunlah.
78
00:13:10,916 --> 00:13:13,961
Hakim Kang, kau harus bangun.
79
00:13:17,631 --> 00:13:18,840
Hakim Kang.
80
00:13:21,927 --> 00:13:23,345
Hakim Kang, bangunlah.
81
00:13:25,222 --> 00:13:26,431
Hakim Kang.
82
00:13:31,395 --> 00:13:32,896
Hakim Kang, kau harus bangun.
83
00:13:33,772 --> 00:13:35,023
Hakim Kang!
84
00:13:35,107 --> 00:13:36,233
Hakim Kang.
85
00:13:53,750 --> 00:13:54,835
Apa kau baik-baik saja?
86
00:13:57,504 --> 00:14:00,173
Kami sudah menghentikan pendarahannya.
87
00:14:00,257 --> 00:14:01,466
Apa kau baik-baik saja?
88
00:14:02,301 --> 00:14:04,928
Kami diserang.
89
00:14:05,679 --> 00:14:07,389
Aku khawatir kepadamu,
90
00:14:07,472 --> 00:14:09,641
jadi, aku melacakmu
hingga bisa sampai di sini.
91
00:14:13,270 --> 00:14:16,273
Namun, Nona Han So-yoon
tak bisa dihubungi.
92
00:14:20,152 --> 00:14:21,904
Kalian berdua, carilah Nona Han.
93
00:14:48,138 --> 00:14:49,431
Halo?
94
00:14:49,514 --> 00:14:51,850
Kenapa kau tak angkat telepon?
95
00:14:52,517 --> 00:14:55,020
Astaga. Kau mengagetkan aku.
96
00:14:55,103 --> 00:14:58,065
Kenapa kau berteriak?
Aku sedang tidur tadi.
97
00:14:58,148 --> 00:14:59,358
Dengarkan aku.
98
00:15:00,025 --> 00:15:02,486
Jangan bukakan pintu untuk siapa pun.
99
00:15:02,569 --> 00:15:04,821
Tetap di kamarmu saja. Paham?
100
00:15:07,199 --> 00:15:08,367
Baiklah.
101
00:15:09,034 --> 00:15:11,787
Hyeongsang-dong,
tempat virus varian baru ditemukan
102
00:15:11,870 --> 00:15:13,789
adalah komunitas permukiman kumuh.
103
00:15:13,872 --> 00:15:15,540
Pemerintah
dan Yayasan Tanggung Jawab Sosial
104
00:15:15,624 --> 00:15:18,835
kini sedang mengevakuasi masyarakat
ke Rumah Impian…
105
00:15:30,222 --> 00:15:31,306
Elijah.
106
00:15:34,226 --> 00:15:36,395
Bagaimana kau tahu aku suka ini?
107
00:15:37,938 --> 00:15:39,356
Enak sekali.
108
00:15:41,608 --> 00:15:43,235
Kau beli di mana?
109
00:15:46,196 --> 00:15:48,240
Seleramu sama denganku.
110
00:15:51,243 --> 00:15:52,577
Enak sekali.
111
00:16:05,841 --> 00:16:06,758
Kau sudah pulang?
112
00:16:14,975 --> 00:16:16,727
Kau terlambat, Hakim Kang.
113
00:16:18,103 --> 00:16:20,981
Dia bilang di depan rumah
ada banyak pria mencurigakan.
114
00:16:21,940 --> 00:16:24,443
Aku hampir dalam bahaya
jika dia tak datang.
115
00:16:25,986 --> 00:16:27,696
Kudengar kau yang minta dia datang.
116
00:16:32,826 --> 00:16:33,869
Ya, benar.
117
00:16:35,287 --> 00:16:37,039
Terima kasih.
118
00:16:37,122 --> 00:16:38,999
Sama-sama.
119
00:16:49,384 --> 00:16:51,178
Biar aku oleskan untukmu.
120
00:17:07,027 --> 00:17:10,030
Kuharap kau kesepian seperti aku,
121
00:17:10,113 --> 00:17:11,156
Tuan Muda.
122
00:17:18,205 --> 00:17:19,498
Makanlah.
123
00:17:33,804 --> 00:17:35,263
Terima kasih.
124
00:17:39,226 --> 00:17:40,477
Elijah.
125
00:17:40,560 --> 00:17:42,562
Naiklah ke kamarmu.
126
00:17:42,646 --> 00:17:44,648
Ada yang harus kubicarakan dengan dia.
127
00:17:44,731 --> 00:17:46,149
Tidak boleh.
128
00:17:47,484 --> 00:17:49,778
Kami baru saja mulai akrab.
129
00:17:49,861 --> 00:17:51,279
Ya, 'kan?
130
00:17:55,951 --> 00:17:57,160
Dia menarik.
131
00:17:57,869 --> 00:18:01,540
Sepertinya aku dan dia cocok
karena kami mirip.
132
00:18:07,087 --> 00:18:08,046
Benar, 'kan?
133
00:18:08,713 --> 00:18:10,132
Kita mirip, 'kan?
134
00:18:10,966 --> 00:18:14,344
Kami berdua pintar, kejam,
135
00:18:16,555 --> 00:18:18,723
dan sedikit hancur.
136
00:18:24,938 --> 00:18:27,232
Ini baru permulaan, Tuan Muda.
137
00:18:32,237 --> 00:18:33,989
Namun, tetap jangan kelewat batas.
138
00:18:35,115 --> 00:18:37,742
Ya ampun. Lihat diriku.
139
00:18:37,826 --> 00:18:40,287
Aku terlalu sok akrab.
140
00:18:41,413 --> 00:18:43,915
Maafkan aku, Nona Elijah.
141
00:18:45,542 --> 00:18:46,793
Aku pamit dulu.
142
00:18:58,430 --> 00:19:01,016
Ada apa dengan wanita itu? Dia aneh.
143
00:19:02,893 --> 00:19:04,853
Omong-omong, kenapa kau berkeringat?
144
00:19:06,104 --> 00:19:07,522
Apa ada yang terjadi?
145
00:19:09,691 --> 00:19:11,026
Tidak ada.
146
00:19:14,613 --> 00:19:15,947
Apa ini?
147
00:19:16,615 --> 00:19:17,741
Bukankah ini darah?
148
00:19:18,742 --> 00:19:19,993
Aku tak apa-apa.
149
00:19:23,038 --> 00:19:24,706
Aku sudah baik-baik saja, Elijah.
150
00:19:31,671 --> 00:19:32,923
Semua baik-baik saja.
151
00:19:44,100 --> 00:19:45,435
Tak apa-apa.
152
00:19:50,899 --> 00:19:52,150
Katamu kau tak terluka.
153
00:20:04,621 --> 00:20:07,457
Maafkan aku, Su-hyeon.
154
00:20:13,421 --> 00:20:14,714
Untuk apa?
155
00:20:16,758 --> 00:20:18,760
Aku membuatmu melihatku begitu…
156
00:20:22,013 --> 00:20:23,265
saat Cha Gyeong-hui mati.
157
00:20:27,936 --> 00:20:29,646
Tak perlu minta maaf.
158
00:20:31,439 --> 00:20:33,733
Aku memang bukan polisi hebat sejak awal.
159
00:20:37,153 --> 00:20:40,240
Aku tahu
cara Kang Yo-han tak selalu benar,
160
00:20:41,616 --> 00:20:44,452
dan aku tahu itu tetap kejahatan
meski hakim yang melakukannya.
161
00:20:45,954 --> 00:20:47,289
Namun, aku tak bisa tahan.
162
00:20:50,917 --> 00:20:53,461
Sepertinya aku akan gila
jika tak melakukan ini.
163
00:20:54,379 --> 00:20:57,257
Aku tahu aku tak pantas berada
di sampingmu,
164
00:20:58,258 --> 00:21:01,886
dan aku hanya selalu memperlihatkan
sisi burukku di depanmu.
165
00:21:01,970 --> 00:21:04,389
Aku tahu aku tak tahu malu
166
00:21:05,348 --> 00:21:07,309
jika berkata aku tak bisa hidup tanpamu,
167
00:21:09,060 --> 00:21:11,146
tapi aku memang tak bisa tanpamu.
168
00:21:12,981 --> 00:21:14,816
Dasar bodoh.
169
00:21:17,736 --> 00:21:19,154
Aku tak bisa menahannya lagi.
170
00:21:19,654 --> 00:21:22,490
Sampai kapan aku harus dengar
perkataan bodohmu ini?
171
00:21:23,575 --> 00:21:25,994
- Su-hyeon.
- Kau masih tak paham?
172
00:21:26,077 --> 00:21:27,996
Siapa yang peduli kau pantas atau tidak?
173
00:21:28,079 --> 00:21:31,374
Aku tak tahu apa yang benar, salah,
ataupun bagaimana dunia ini berputar,
174
00:21:31,458 --> 00:21:32,667
tapi kumohon…
175
00:21:35,587 --> 00:21:38,089
jangan berada
dalam keadaan berbahaya begini.
176
00:21:41,801 --> 00:21:42,927
Jangan menangis,
177
00:21:44,262 --> 00:21:48,224
jangan bersedih,
dan jangan hancurkan hidupmu begini.
178
00:21:49,684 --> 00:21:51,853
Aku hanya perlu itu, Ga-on.
179
00:21:54,064 --> 00:21:55,982
Aku hanya perlu kau,
180
00:21:57,150 --> 00:21:58,068
Ga-on.
181
00:22:51,746 --> 00:22:53,164
Aku harus pergi sekarang.
182
00:22:53,248 --> 00:22:55,792
Aku harus cek keadaan di luar,
dan kau tetaplah di sini.
183
00:22:55,875 --> 00:22:58,419
Bisa saja ada serangan berikutnya.
Aku pergi.
184
00:22:59,629 --> 00:23:01,131
Su-hyeon…
185
00:23:04,759 --> 00:23:07,053
- Dah.
- Ya. Su-hyeon…
186
00:23:30,535 --> 00:23:34,330
Apa namanya Jukchang?
Dia sangat mahir saat bekerja.
187
00:23:34,414 --> 00:23:36,082
Ya. Dia sangat berani.
188
00:23:36,166 --> 00:23:38,543
Dia juga cepat menyelesaikan tugas.
189
00:23:38,626 --> 00:23:41,713
Aku sudah bilang bahwa orang
yang tak punya apa pun mahir bekerja.
190
00:23:42,714 --> 00:23:45,341
Bu Jung, bagaimana dengan orang
yang membantu Kang Yo-han?
191
00:23:46,301 --> 00:23:47,594
Apa sudah kau bereskan?
192
00:23:47,677 --> 00:23:50,972
Ya. Aku sudah kirim mereka
dengan bus darurat
193
00:23:51,723 --> 00:23:53,641
karena orang-oranglah
yang paling berpengaruh.
194
00:23:55,894 --> 00:23:58,354
Rupanya kau tahu
bahwa orang-orang berpengaruh besar.
195
00:24:00,315 --> 00:24:01,524
Ya?
196
00:24:07,530 --> 00:24:10,200
Rupanya syuting siaran bencananya
sudah selesai.
197
00:24:10,283 --> 00:24:11,534
Terima kasih.
198
00:24:12,744 --> 00:24:14,162
Hakim Oh
199
00:24:14,245 --> 00:24:19,125
sudah menenangkan para rakyat
dengan kepercayaan tinggi.
200
00:24:19,209 --> 00:24:20,710
Beri dia tepuk tangan!
201
00:24:28,009 --> 00:24:30,220
Jadi, seberapa parahnya situasi sekarang?
202
00:24:30,803 --> 00:24:32,680
Kudengar itu virus yang mematikan.
203
00:24:33,723 --> 00:24:36,100
Itu permukiman warga,
jadi, aku mencemaskan mereka.
204
00:24:36,184 --> 00:24:38,269
Jangan terlalu khawatir soal itu.
205
00:24:39,020 --> 00:24:42,941
Kami sedang menerapkan tindakan darurat
dalam skala besar.
206
00:24:44,192 --> 00:24:45,818
Kalau begitu, lebih baik
207
00:24:45,902 --> 00:24:48,238
aku bantu secara langsung,
alih-alih hanya siaran…
208
00:24:50,657 --> 00:24:52,033
Lebih baik serahkan itu…
209
00:24:52,992 --> 00:24:55,078
kepada ahlinya. Ya, 'kan?
210
00:24:55,161 --> 00:24:56,663
Benar.
211
00:25:01,417 --> 00:25:02,919
Baiklah. Aku paham.
212
00:25:03,753 --> 00:25:05,421
Kalau begitu, aku pulang dulu.
213
00:25:08,591 --> 00:25:11,928
Hakim Oh, bersiaplah.
214
00:25:14,264 --> 00:25:15,098
Apa?
215
00:25:17,016 --> 00:25:19,102
Bersiap untuk diangkat
menjadi hakim ketua.
216
00:25:26,776 --> 00:25:28,653
Mari kita rayakan bersama nanti.
217
00:25:37,245 --> 00:25:39,580
Karena keadaan darurat
akibat virus Hyeongsan-dong,
218
00:25:39,664 --> 00:25:43,584
projek pemindahan masyarakat
ke Rumah Impian berjalan dengan cepat.
219
00:25:43,668 --> 00:25:46,796
Yayasan Tanggung Jawab Sosial…
220
00:25:46,879 --> 00:25:49,549
Jangan banyak bergerak dulu,
dan istirahatlah.
221
00:25:49,632 --> 00:25:51,426
- Aku pamit.
- Terima kasih.
222
00:25:51,509 --> 00:25:54,470
…akan mendanai
pengembangan obat penawar virus.
223
00:25:54,554 --> 00:25:57,307
Bagi para rakyat yang ingin berdonasi,
224
00:25:57,390 --> 00:25:59,767
silakan kunjungi situs resmi Yayasan
225
00:25:59,851 --> 00:26:02,478
untuk informasi lebih jelas.
226
00:26:02,562 --> 00:26:04,022
Kami mohon partisipasinya.
227
00:26:06,441 --> 00:26:07,567
Apa kau baik-baik saja?
228
00:26:07,650 --> 00:26:09,861
Kenapa kau bisa terluka begitu?
229
00:26:10,820 --> 00:26:11,946
Bukan apa-apa.
230
00:26:13,406 --> 00:26:14,449
Sungguh?
231
00:26:14,532 --> 00:26:15,575
Ya.
232
00:26:17,243 --> 00:26:18,369
Jangan khawatir.
233
00:26:18,953 --> 00:26:20,079
Aku akan sehat.
234
00:26:21,205 --> 00:26:24,834
Aku akan sehat sampai kau bisa berdiri
dengan kakimu, dan membunuhku.
235
00:26:26,169 --> 00:26:27,837
Apa?
236
00:26:27,920 --> 00:26:29,547
Apa maksudmu?
237
00:26:29,630 --> 00:26:32,050
- Kau pikir aku khawatir?
- Berita selanjutnya.
238
00:26:32,133 --> 00:26:36,137
Presiden Heo Joong-se
akan segera membuat pernyataan darurat.
239
00:26:36,220 --> 00:26:39,640
Pernyataan ini akan berhubungan
tentang pandangan pemerintah
240
00:26:39,724 --> 00:26:41,225
terhadap varian Hyeongsan-dong,
241
00:26:41,309 --> 00:26:44,312
jadi, kami mohon perhatian
rakyat sekalian.
242
00:26:50,443 --> 00:26:51,986
- Halo?
- Pak Go.
243
00:26:52,070 --> 00:26:55,323
Hakim Kang, bagaimana keadaanmu?
Kau baik-baik saja?
244
00:26:55,406 --> 00:26:58,826
Ya, aku baik-baik saja.
Kau sudah menemukan So-yoon?
245
00:26:58,910 --> 00:27:00,536
Bagaimana dengan pendukung lain?
246
00:27:01,287 --> 00:27:03,164
Sepertinya mereka dibawa oleh Yayasan.
247
00:27:03,247 --> 00:27:06,751
Mereka menyeret orang-orang
dengan alasan darurat.
248
00:27:06,834 --> 00:27:09,962
Negara kita dalam keadaan
saat nyawa rakyat dalam bahaya.
249
00:27:10,671 --> 00:27:14,175
Mulai sekarang,
semua media massa termasuk koran,
250
00:27:14,258 --> 00:27:16,177
harus mengikuti perintah dari pemerintah,
251
00:27:16,260 --> 00:27:20,640
dan jam malam dibatasi sampai pukul 22.00.
252
00:27:24,310 --> 00:27:26,062
Pagi ini, pemerintah sudah menangkap
253
00:27:26,729 --> 00:27:29,857
kelompok-kelompok
yang menyebarkan rumor palsu
254
00:27:29,941 --> 00:27:32,860
dan menyebabkan kegelisahan publik.
255
00:27:32,944 --> 00:27:35,238
{\an8}Kini, mereka sedang dalam investigasi.
256
00:27:48,960 --> 00:27:51,295
- Nona Han So-yoon tak bisa dihubungi.
- Kau sudah menemukan So-yoon?
257
00:27:51,379 --> 00:27:53,423
Sepertinya mereka dibawa oleh Yayasan.
258
00:27:56,759 --> 00:27:58,970
Setelah tragedi sepuluh tahun lalu…
259
00:27:59,053 --> 00:28:01,764
Ya, setiap kulihat Hakim Kang,
mataku berkaca-kaca.
260
00:28:06,519 --> 00:28:08,229
Hakim Kang!
261
00:28:09,021 --> 00:28:11,065
Mereka menyuruhku menahannya
262
00:28:11,149 --> 00:28:12,984
karena masa depanku tidak begitu cerah?
263
00:28:13,067 --> 00:28:15,236
Yi-sak…
264
00:28:16,779 --> 00:28:17,905
Beginikah caramu?
265
00:28:17,989 --> 00:28:19,824
Bagaimana kau akan menghadapi mereka semua
266
00:28:19,907 --> 00:28:22,160
jika kau bahkan menjauhkan
mereka yang ada di sisimu?
267
00:28:22,243 --> 00:28:23,911
Begitulah caraku.
268
00:28:23,995 --> 00:28:25,288
Dan itu takkan berubah.
269
00:28:25,371 --> 00:28:27,748
Kau tahu bajingan macam apa lawan kita.
270
00:28:27,832 --> 00:28:29,876
Dan mungkin kini mereka lebih bersemangat.
271
00:28:29,959 --> 00:28:31,461
Kita tak tahu langkah mereka selanjutnya.
272
00:28:38,384 --> 00:28:40,803
Aku tak pernah menipu diriku
dengan berpikir itu keadilan.
273
00:28:40,887 --> 00:28:43,681
Aku hanya membuat pilihan.
274
00:28:45,558 --> 00:28:47,894
Hakim Kang Yo-han
275
00:28:47,977 --> 00:28:50,688
tengah mendorong negara ini
menuju kekerasan.
276
00:28:53,775 --> 00:28:58,154
Semua perbuatan yang menentang pencegahan
penyebaran virus dan bantuan darurat
277
00:28:58,237 --> 00:29:01,449
akan dianggap sebagai pembunuhan,
dan dapat dikenakan hukuman
278
00:29:01,532 --> 00:29:04,452
{\an8}yang seberat-beratnya berdasarkan hukum.
279
00:29:05,828 --> 00:29:08,414
Bagaimana jika nantinya
malah kau yang dalam bahaya?
280
00:29:08,998 --> 00:29:10,625
Mengubah krisis menjadi peluang
281
00:29:10,708 --> 00:29:12,210
adalah cara mereka menggerakkan dunia.
282
00:29:12,293 --> 00:29:14,837
Aku tak tahan dengan kemunafikan mereka.
283
00:29:14,921 --> 00:29:16,047
Itu membuatku muak.
284
00:29:18,382 --> 00:29:20,009
Monster, katamu?
285
00:29:20,092 --> 00:29:23,054
Padahal kau bahkan tak berani
mengakui lukamu sendiri.
286
00:29:24,180 --> 00:29:26,265
Kau pikir pertarungan ini hanya lelucon?
287
00:29:27,433 --> 00:29:29,018
Kau harus berhenti.
288
00:29:29,101 --> 00:29:31,020
Kau menghancurkan dunia ini.
289
00:29:32,021 --> 00:29:34,565
Rakyat Korea, jangan takut!
290
00:29:35,274 --> 00:29:38,069
Kita pasti bisa melewati ini semua.
291
00:29:38,861 --> 00:29:42,573
Kita akan berhasil melewati krisis ini,
292
00:29:43,157 --> 00:29:48,162
{\an8}dan membuktikan kepada dunia
293
00:29:48,246 --> 00:29:51,040
bahwa kita adalah negara yang terbaik!
294
00:29:51,123 --> 00:29:55,670
Jadi, percayalah kepadaku dan pemerintah.
295
00:29:57,088 --> 00:29:58,256
Yo-han,
296
00:29:58,339 --> 00:29:59,590
berjanjilah satu hal kepadaku.
297
00:29:59,674 --> 00:30:02,134
Berjanjilah satu hal kepadaku.
298
00:30:02,218 --> 00:30:04,345
Jangan melukai orang yang tak bersalah.
299
00:30:04,428 --> 00:30:06,222
Jangan melukai orang yang tak bersalah.
300
00:30:15,106 --> 00:30:16,190
Maafkan aku, Yi-sak.
301
00:30:19,360 --> 00:30:20,653
Sepertinya aku…
302
00:30:21,445 --> 00:30:22,864
tak bisa menepati janji itu.
303
00:30:24,198 --> 00:30:26,951
Yayasan Tanggung Jawab Sosial
berperan penting
304
00:30:27,034 --> 00:30:30,621
dalam pemberhentian penyebaran
virus varian baru ke bagian lain di Seoul,
305
00:30:30,705 --> 00:30:33,875
dan sedang berusaha mengevakuasi
penghuni Hyeongsan-dong
306
00:30:33,958 --> 00:30:36,586
ke desa Rumah Impian,
dan mengobati yang terpapar.
307
00:30:37,169 --> 00:30:40,840
Yayasan Tanggung Jawab Sosial
yang bekerja sama dengan pemerintah…
308
00:30:41,465 --> 00:30:42,341
Hakim Kim.
309
00:30:44,468 --> 00:30:46,262
Itu semua bohong.
310
00:30:46,846 --> 00:30:49,515
Tahu apa yang sedang terjadi sesungguhnya
di luar sana?
311
00:30:49,599 --> 00:30:51,517
Apa maksudmu tiba-tiba begini?
312
00:30:51,601 --> 00:30:53,728
Di luar kacau karena virus varian baru.
313
00:30:53,811 --> 00:30:56,564
Mereka menyeret orang-orang
seperti binatang.
314
00:30:56,647 --> 00:30:57,815
Berita itu?
315
00:30:57,899 --> 00:30:59,066
Semuanya palsu.
316
00:30:59,150 --> 00:31:01,360
- Yayasan memanipulasinya.
- Apa itu mungkin?
317
00:31:01,444 --> 00:31:04,238
Aku melihat dan merasakan itu semua
secara langsung.
318
00:31:04,322 --> 00:31:05,656
Ini perbuatan Jukchang dan kelompoknya.
319
00:31:05,740 --> 00:31:08,826
Mereka memukuli orang-orang
dengan pipa besi.
320
00:31:11,120 --> 00:31:12,788
Kau juga korbannya?
321
00:31:12,872 --> 00:31:14,790
Mau tahu hal yang lebih menyeramkan?
322
00:31:14,874 --> 00:31:16,584
Sekeras apa pun aku berpikir,
323
00:31:16,667 --> 00:31:19,670
aku tetap merasa
bahwa berita ditemukannya virus itu
324
00:31:19,754 --> 00:31:20,838
adalah bohong.
325
00:31:20,922 --> 00:31:22,214
Tunggu sebentar.
326
00:31:23,215 --> 00:31:25,801
Kau tidak sedang bicara asal, 'kan?
327
00:31:25,885 --> 00:31:28,888
Mereka menyebarkan berita
tentang adanya virus mematikan,
328
00:31:28,971 --> 00:31:32,767
dan menempatkan Jukchang,
preman itu, di garis terdepan
329
00:31:32,850 --> 00:31:36,145
tanpa memakai alat pelindung diri
ataupun masker.
330
00:31:36,228 --> 00:31:38,773
Pikirkanlah. Jukchang itu adalah pengurus
331
00:31:38,856 --> 00:31:40,858
dari organisasi swasta Heo Joong-se.
332
00:31:40,942 --> 00:31:42,902
Apa masuk akal menempatkan seseorang
333
00:31:42,985 --> 00:31:45,905
yang melakukan kriminal
di garis depan operasi darurat nasional?
334
00:31:46,614 --> 00:31:47,782
Hakim Oh.
335
00:31:49,116 --> 00:31:50,868
Kau sedang diperalat mereka.
336
00:31:53,454 --> 00:31:55,373
Seluruh videomu yang ada di jalan…
337
00:31:55,456 --> 00:31:56,374
Maaf,
338
00:31:57,500 --> 00:31:59,460
tapi sepertinya
kau terlalu emosi sekarang.
339
00:31:59,543 --> 00:32:02,546
Aku tak tahu penindasan apa
yang terjadi di lokasi,
340
00:32:02,630 --> 00:32:05,007
tapi kau mau aku percaya perkataanmu tadi?
341
00:32:05,549 --> 00:32:07,885
Bukankah kau keterlaluan?
342
00:32:07,969 --> 00:32:09,845
- Hakim Oh.
- Di saat seperti ini,
343
00:32:09,929 --> 00:32:12,473
kita harus tetap tenang
dan mengikuti aturan.
344
00:32:12,556 --> 00:32:14,934
Dan aku hanya membantu untuk itu.
345
00:32:31,867 --> 00:32:33,577
Kau tak ada di kantor.
346
00:32:33,661 --> 00:32:36,122
- Apa ada masalah?
- Kudengar kau terluka?
347
00:32:37,456 --> 00:32:38,708
Aku baik-baik saja.
348
00:32:38,791 --> 00:32:42,044
Apakah kau tahu apa
yang sedang terjadi sekarang?
349
00:32:43,504 --> 00:32:44,714
Syukurlah kau tak apa-apa.
350
00:32:45,423 --> 00:32:46,757
Kita bicarakan itu nanti.
351
00:32:47,466 --> 00:32:49,176
Halo?
352
00:32:58,769 --> 00:32:59,937
Masuklah.
353
00:33:03,315 --> 00:33:05,901
Silakan duduk, Hakim Kang.
354
00:33:08,821 --> 00:33:13,159
Proporsi badanku tak buruk,
tapi baju ini tak cocok denganku.
355
00:33:13,242 --> 00:33:14,285
Jelek sekali.
356
00:33:15,202 --> 00:33:18,414
Harusnya hal kecil seperti ini
juga mulai diperbaiki.
357
00:33:19,457 --> 00:33:21,709
Apa yang sedang kau lakukan?
358
00:33:24,211 --> 00:33:25,463
Apa maksudmu?
359
00:33:25,546 --> 00:33:28,799
Aku melindungi negara dan rakyat
dari pandemi.
360
00:33:28,883 --> 00:33:32,428
Dengan menyuruh organisasi itu
memaksa orang miskin keluar dari rumah?
361
00:33:33,637 --> 00:33:35,181
Itu yang kau bilang melindungi?
362
00:33:36,265 --> 00:33:37,683
Lantas, aku harus apa?
363
00:33:37,767 --> 00:33:40,478
Haruskah aku membiarkan
sepuluh juta penduduk Seoul mati
364
00:33:40,561 --> 00:33:43,314
hanya demi hak asasi
dari 10.000 orang itu?
365
00:33:44,106 --> 00:33:46,442
Bukankah seribu lebih besar dari satu?
366
00:33:46,525 --> 00:33:48,778
Kau lulus tes jadi hakim,
tapi tak bisa berhitung?
367
00:33:49,779 --> 00:33:53,699
Lalu, jika krisis ini selesai,
orang-orang akan makin senang.
368
00:33:53,783 --> 00:33:55,951
Kenapa? Karena Seoul akan lebih bersih,
369
00:33:56,035 --> 00:33:57,912
dan harga rumah juga makin tinggi.
370
00:33:57,995 --> 00:33:59,830
Manusia memang begitu.
371
00:34:02,249 --> 00:34:03,459
Apa kau yakin…
372
00:34:04,001 --> 00:34:06,212
bahwa virus itu memang ada?
373
00:34:13,886 --> 00:34:16,680
Rupanya kau memang sudah gila.
374
00:34:18,349 --> 00:34:21,227
Hei. Kau masih bisa membuat
lelucon seperti itu
375
00:34:21,310 --> 00:34:24,396
di tengah pembicaraan kita
soal keadaan darurat negara?
376
00:34:24,480 --> 00:34:26,440
Aku tak akan banyak bicara.
377
00:34:26,524 --> 00:34:28,692
Segera hentikan perbuatanmu ini.
378
00:34:30,069 --> 00:34:31,654
Berhenti.
379
00:34:38,160 --> 00:34:40,121
Bagaimana jika aku bilang tak bisa?
380
00:34:43,124 --> 00:34:45,251
Aku akan memanggilmu
ke Sidang Siaran Langsung
381
00:34:46,502 --> 00:34:49,922
dan membongkar semua rencanamu.
382
00:34:50,798 --> 00:34:54,885
Kelak para rakyat yang marah
akan buat tempat ini menjadi lautan api,
383
00:34:58,639 --> 00:35:02,351
dan menyeretmu keluar bagai seekor anjing.
384
00:35:05,312 --> 00:35:08,399
Orang gila sepertimu…
385
00:35:08,482 --> 00:35:10,985
memang biasanya sangat ekstrem begini.
386
00:35:11,652 --> 00:35:14,196
Kau pikir orang-orang akan percaya
387
00:35:14,780 --> 00:35:16,115
jika kau tak punya bukti?
388
00:35:17,032 --> 00:35:19,368
Jangan bercanda!
389
00:35:19,952 --> 00:35:23,038
Rakyat kita sangat ketakutan sekarang.
390
00:35:23,122 --> 00:35:25,124
Perkataan siapa yang akan mereka percaya?
391
00:35:26,584 --> 00:35:30,129
Aku yang menyuruh mereka tetap di rumah
karena orang asing berbahaya,
392
00:35:30,713 --> 00:35:34,675
atau kau yang menyuruh mereka
ke luar rumah untuk membantu orang asing?
393
00:35:36,260 --> 00:35:37,970
Menurutmu, mereka akan memilih siapa?
394
00:35:38,053 --> 00:35:41,307
Kau berlebihan sekarang
hanya karena sudah agak terkenal,
395
00:35:41,390 --> 00:35:43,726
tapi sadarlah kau! Jangan salah paham!
396
00:35:43,809 --> 00:35:45,644
Orang-orang yang mendukungmu,
397
00:35:45,728 --> 00:35:49,523
dan mereka yang membuatku
menjadi presiden,
398
00:35:49,607 --> 00:35:51,609
tidaklah berbeda.
399
00:35:51,692 --> 00:35:54,153
Mereka semua sama. Kau tahu itu?
400
00:35:55,196 --> 00:35:56,322
Dengar perkataanku.
401
00:35:57,239 --> 00:35:59,491
Aku akan mengatakan hal bijak.
402
00:36:01,327 --> 00:36:03,370
Orang-orang yang menciptakan aku,
403
00:36:04,663 --> 00:36:07,041
menciptakanmu juga, Berengsek.
404
00:36:07,124 --> 00:36:08,959
Paham itu?
405
00:36:13,380 --> 00:36:15,758
Baiklah jika memang ingin
mengetes keberuntunganmu.
406
00:36:24,099 --> 00:36:26,477
Kau cocok dengan warna kuning.
407
00:36:47,122 --> 00:36:48,457
Ini daerah terbatas.
408
00:36:48,540 --> 00:36:49,833
Kau dilarang masuk.
409
00:36:52,002 --> 00:36:54,630
- Hakim Oh?
- Apa semua sesuai rencana?
410
00:36:54,713 --> 00:36:55,756
Apa?
411
00:36:59,760 --> 00:37:00,970
Buka gerbangnya.
412
00:37:04,473 --> 00:37:07,017
Rakyat Korea, saat ini virus mematikan
413
00:37:07,101 --> 00:37:10,187
kembali ditemukan
di daerah kumuh Hyeongsan-dong.
414
00:37:13,899 --> 00:37:16,735
Kita pasti bisa melewati ini semua lagi.
415
00:37:25,077 --> 00:37:27,788
Rakyat Korea, saat ini virus mematikan
416
00:37:27,871 --> 00:37:30,708
kembali ditemukan
di daerah kumuh Hyeongsan-dong.
417
00:37:31,500 --> 00:37:33,168
Kita pasti bisa melewati ini semua lagi.
418
00:37:34,211 --> 00:37:37,298
Apa pun krisis yang kita hadapi,
419
00:37:37,381 --> 00:37:38,757
kita pasti bisa melewatinya.
420
00:38:00,946 --> 00:38:03,073
- Nona Polisi?
- Ya, Nek.
421
00:38:03,157 --> 00:38:07,453
Kau menyuruhku meneleponmu
jika ingat sesuatu, 'kan?
422
00:38:08,037 --> 00:38:10,622
Tentang Joseph yang mengurus gereja itu…
423
00:38:10,706 --> 00:38:11,540
Ya.
424
00:38:11,623 --> 00:38:13,917
Seseorang memberitahuku bahwa dia melihat
425
00:38:14,001 --> 00:38:16,211
seseorang yang mirip Joseph
di sebuah daerah di Seoul.
426
00:38:16,295 --> 00:38:19,715
Namun, mereka juga tak yakin.
427
00:38:19,798 --> 00:38:21,925
Tak apa-apa, jadi, katakan saja.
428
00:38:23,385 --> 00:38:24,636
Ya.
429
00:38:43,614 --> 00:38:44,656
Ga-on.
430
00:38:44,740 --> 00:38:45,824
Kau sudah datang?
431
00:38:46,742 --> 00:38:49,536
Kenapa kau di luar?
Aku suruh kau tetap di dalam.
432
00:38:49,620 --> 00:38:51,747
Aku merasa kau akan datang.
433
00:38:54,291 --> 00:38:56,668
Diamlah. Ayo masuk.
434
00:39:06,762 --> 00:39:07,805
Su-hyeon.
435
00:39:09,890 --> 00:39:11,100
Ya?
436
00:39:12,059 --> 00:39:13,519
Tentang yang terjadi tadi siang…
437
00:39:15,187 --> 00:39:18,273
Apa maksudmu? Tak ada yang terjadi.
438
00:39:19,358 --> 00:39:21,235
Aku tak akan meminta maaf. Namun…
439
00:39:22,361 --> 00:39:24,238
sepertinya urutannya salah.
440
00:39:27,658 --> 00:39:28,867
Urutan?
441
00:39:33,872 --> 00:39:36,083
Kau tahu bahwa aku sangat pengecut?
442
00:39:40,879 --> 00:39:44,299
Aku sangat takut seharian ini.
443
00:39:45,551 --> 00:39:47,719
Aku takut hal itu
akan membuat kita canggung,
444
00:39:48,887 --> 00:39:50,722
dan menjadi jauh.
445
00:39:52,307 --> 00:39:54,184
Sebenarnya, aku selalu merasa begitu.
446
00:39:56,353 --> 00:39:58,605
Jikalau…
447
00:40:00,399 --> 00:40:01,859
kita berpacaran,
448
00:40:03,277 --> 00:40:05,988
lalu bertengkar
karena hal sepele seperti orang lain,
449
00:40:06,947 --> 00:40:09,992
saling salah paham,
cemburu, dan sakit hati,
450
00:40:11,952 --> 00:40:15,456
lalu berakhir dengan berpisah,
451
00:40:16,123 --> 00:40:17,374
lantas bagaimana?
452
00:40:18,041 --> 00:40:19,835
Aku hanya punya kau di sisiku.
453
00:40:22,254 --> 00:40:25,549
Jika aku kehilanganmu,
aku tak punya siapa-siapa lagi.
454
00:40:28,135 --> 00:40:30,220
Jadi, kupikir jika kita hanya berteman,
455
00:40:31,763 --> 00:40:34,641
dan selamanya hanya terus menjadi sahabat,
456
00:40:34,725 --> 00:40:37,019
aku tak akan kesepian selamanya.
457
00:40:40,397 --> 00:40:41,815
Aku pengecut sekali, ya?
458
00:40:43,025 --> 00:40:44,401
Serta egois.
459
00:40:46,236 --> 00:40:47,946
Namun, aku tak bisa menahannya lagi.
460
00:40:48,030 --> 00:40:49,990
Aku tak butuh apa pun lagi.
461
00:40:50,073 --> 00:40:52,534
Mari bertengkar karena hal sepele
seperti orang lain,
462
00:40:52,618 --> 00:40:55,120
saling salah paham,
cemburu, dan sakit hati.
463
00:40:59,625 --> 00:41:01,543
Karena aku hanya mau menyukaimu
seumur hidupku.
464
00:41:05,422 --> 00:41:07,758
Aku sangat menyukaimu, Su-hyeon.
465
00:42:51,153 --> 00:42:52,446
Kang Yo-han…
466
00:42:54,031 --> 00:42:57,326
Bagaimana jika dia memang
memiliki sesuatu untuk menyerang kita?
467
00:42:58,952 --> 00:43:02,873
Tim penanggulangan virus,
media, kejaksaan, dan polisi,
468
00:43:02,956 --> 00:43:04,916
semuanya ada di bawah kekuasaan kita.
469
00:43:05,000 --> 00:43:07,502
Jika kita bilang ada virus,
maka artinya memang ada.
470
00:43:07,586 --> 00:43:09,504
Bagaimana dia bisa buktikan bahwa tak ada?
471
00:43:09,588 --> 00:43:12,132
Dia tak akan keliling bawa mikroskop
untuk buktikan itu.
472
00:43:12,215 --> 00:43:15,218
Namun, aku punya perasaan buruk soal ini.
473
00:43:15,302 --> 00:43:17,137
Jika bisa,
474
00:43:17,220 --> 00:43:21,600
aku ingin menguburnya di suatu tempat
yang tak diketahui siapa pun.
475
00:43:21,683 --> 00:43:25,187
Namun, itu akan membuat negara ini gempar.
476
00:43:29,608 --> 00:43:32,486
Ketua Jung, coba berikan kami ide.
477
00:43:33,904 --> 00:43:36,281
Jika dia tak mengerti peringatan kita,
478
00:43:37,199 --> 00:43:38,617
kita harus melenyapkannya.
479
00:43:40,160 --> 00:43:42,454
Itulah yang aku mau!
480
00:43:42,537 --> 00:43:43,747
Namun, jika kita begitu…
481
00:43:43,830 --> 00:43:46,833
Pertama-tama, mari lenyapkan
panggungnya dulu.
482
00:43:47,584 --> 00:43:48,627
Panggung?
483
00:43:48,710 --> 00:43:52,339
Bintang hanya bisa bersinar
di atas panggung.
484
00:43:52,422 --> 00:43:54,257
Tanpa panggung,
485
00:43:55,634 --> 00:43:57,552
mereka hanya orang biasa.
486
00:44:02,432 --> 00:44:04,851
Ga-on, bangun. Cepat!
487
00:44:04,935 --> 00:44:08,188
Pemerintah akan membubarkan
Departemen Sidang Siaran langsung
488
00:44:08,271 --> 00:44:11,608
dan membuat Departemen Sidang Darurat
489
00:44:11,692 --> 00:44:14,569
untuk menghadapi keadaan darurat negara.
490
00:44:15,404 --> 00:44:17,656
Sidang Darurat akan menangani kasus
491
00:44:17,739 --> 00:44:21,535
seperti penentangan pencegahan
penyebaran virus dan bantuan darurat,
492
00:44:21,618 --> 00:44:25,789
penyebaran rumor palsu,
dan demo serta protes secara ilegal.
493
00:44:25,872 --> 00:44:29,459
Hakim ketua dari Sidang Darurat
adalah Hakim Oh Jin-joo,
494
00:44:30,127 --> 00:44:32,587
dan hakim anggotanya akan dipilih
495
00:44:32,671 --> 00:44:35,090
dari antara para hakim
yang punya nasionalisme tinggi.
496
00:44:35,173 --> 00:44:37,134
- Ini gila.
- Hari ini sampai di sini.
497
00:44:37,217 --> 00:44:40,053
Su-hyeon, kita harus hentikan ini.
498
00:44:40,137 --> 00:44:42,389
Mereka sedang menipu para rakyat.
499
00:44:43,306 --> 00:44:45,892
Hanya Hakim Kang
yang bisa menghentikan ini semua.
500
00:44:46,560 --> 00:44:48,186
Ga-on, jangan Kang Yo-han.
501
00:44:48,270 --> 00:44:51,648
Aku tahu semua ini mencurigakan,
tapi bagaimana kita bisa percaya dia?
502
00:44:51,731 --> 00:44:53,358
Dia orang yang berbahaya.
503
00:44:53,442 --> 00:44:55,735
- Su-hyeon.
- Tunggulah.
504
00:44:56,653 --> 00:44:57,779
Tunggu sebentar lagi.
505
00:44:58,363 --> 00:45:01,908
Aku akan ungkap siapa Yo-han sebenarnya.
Aku hampir menemukannya.
506
00:45:01,992 --> 00:45:03,076
Su-hyeon, kumohon.
507
00:45:03,160 --> 00:45:04,828
Tolong percaya kepadaku sekali ini.
508
00:45:04,911 --> 00:45:06,455
Kita harus menghentikan ini semua.
509
00:45:06,538 --> 00:45:09,291
Mari kita cari tahu siapa Kang Yo-han
setelah ini semua.
510
00:45:10,167 --> 00:45:11,168
Ya?
511
00:45:13,211 --> 00:45:14,463
Su-hyeon.
512
00:45:24,222 --> 00:45:25,974
Apa bisa begitu?
513
00:45:26,057 --> 00:45:27,684
Kita harus coba meskipun tak bisa.
514
00:45:28,351 --> 00:45:31,855
Aku akan turunkan semua orang
yang bisa membantu kita.
515
00:45:34,191 --> 00:45:37,194
Ada seseorang di antara mereka
yang punya akses ke ruang kendali.
516
00:45:38,737 --> 00:45:39,738
Hakim Kang.
517
00:45:42,157 --> 00:45:44,451
Aku hubungi lagi nanti, Pak Go.
518
00:45:49,331 --> 00:45:50,832
Kau akan membiarkan ini semua?
519
00:45:50,916 --> 00:45:55,086
Di luar sana, orang-orang tak bersalah
diseret bagaikan anjing.
520
00:45:55,962 --> 00:45:58,048
Kau hanya akan diam melihat itu semua?
521
00:45:59,841 --> 00:46:01,009
Katakan sesuatu!
522
00:46:24,950 --> 00:46:27,244
RUMAH TUA, PAGAR BIRU, DI UJUNG JALAN
523
00:46:35,168 --> 00:46:36,253
Ada orang di rumah?
524
00:46:39,714 --> 00:46:42,509
- Kau siapa?
- Halo. Boleh aku bertanya?
525
00:46:42,592 --> 00:46:44,427
Apa kau tahu orang ini?
526
00:46:45,136 --> 00:46:47,806
Tidak tahu.
527
00:46:47,889 --> 00:46:49,224
Baiklah. Terima kasih.
528
00:46:56,856 --> 00:46:58,024
Ada orang di rumah?
529
00:47:02,696 --> 00:47:03,947
Apa ada orang?
530
00:47:15,667 --> 00:47:17,460
Selamat, Hakim Oh.
531
00:47:18,044 --> 00:47:20,589
Haruskah kupanggil
Hakim Ketua Sidang Darurat?
532
00:47:20,672 --> 00:47:23,425
Teruskan sampai kau
menjadi Ketua Mahkamah Agung.
533
00:47:23,508 --> 00:47:25,051
Kami akan wujudkan itu.
534
00:47:27,429 --> 00:47:29,973
Jika memang begitu,
lakukanlah dengan lebih baik.
535
00:47:30,056 --> 00:47:31,182
Apa?
536
00:47:31,266 --> 00:47:35,604
Hakim Kang masih sangat terkenal
sampai sekarang.
537
00:47:35,687 --> 00:47:38,648
Aku harus lebih terkenal dari dia
sebagai hakim ketua baru.
538
00:47:40,108 --> 00:47:42,652
Kau tak ingat pidato pelantikannya?
539
00:47:42,736 --> 00:47:45,697
Dia berkata, "Aku adalah pemegang kuasa."
540
00:47:45,780 --> 00:47:48,158
Kau mau awalmu lebih berdampak?
541
00:47:48,241 --> 00:47:49,117
Tentu saja.
542
00:47:49,200 --> 00:47:52,454
Citra yang terlihat adalah segalanya.
543
00:47:53,747 --> 00:47:57,000
Namun, hal itu tak bisa dibuat
hanya dari surat penunjukan.
544
00:47:57,083 --> 00:48:00,795
Itu hal yang sulit, terlebih lagi
aku tiba-tiba mengambil posisi seniorku.
545
00:48:02,339 --> 00:48:03,923
Jadi, kau mau kami bagaimana?
546
00:48:04,007 --> 00:48:06,051
Mau melakukan pidato pelantikan?
547
00:48:06,134 --> 00:48:07,093
Ya.
548
00:48:07,177 --> 00:48:09,304
Aku mau pidato
di tempat Kang Yo-han waktu itu,
549
00:48:09,387 --> 00:48:11,723
dengan Kang Yo-han dan Kim Ga-on
di belakangku.
550
00:48:18,104 --> 00:48:20,065
Apa Kang Yo-han akan setuju?
551
00:48:22,692 --> 00:48:24,194
Aku akan membujuknya.
552
00:48:25,487 --> 00:48:28,490
Aku akan bilang bahwa kita
tak bisa melepaskannya begitu saja,
553
00:48:28,573 --> 00:48:31,326
dan setidaknya harus ada
siaran perpisahan spesial untuknya.
554
00:48:31,409 --> 00:48:35,163
Lalu, aku akan bilang akan memberi
penghormatan atas pencapaiannya.
555
00:48:37,457 --> 00:48:39,459
Rupanya kau mau ada upacara penobatan.
556
00:48:42,337 --> 00:48:45,548
Kau mau Kang Yo-han
memberikan mahkotanya kepadamu.
557
00:48:45,632 --> 00:48:47,884
Bukankah itu akan bagus?
558
00:48:47,967 --> 00:48:50,303
Sepertinya penontonnya akan banyak.
559
00:48:55,392 --> 00:48:59,229
Kita pasti mendapat banyak penonton
dengan siaran seperti ini.
560
00:49:08,655 --> 00:49:10,031
Ini membuatku gila.
561
00:49:10,782 --> 00:49:13,660
Aku tak pernah membuat program
dengan penonton sebanyak ini.
562
00:49:13,743 --> 00:49:15,704
Kenapa harus berakhir begini?
563
00:49:15,787 --> 00:49:17,288
Lantas, apa kita juga dipecat?
564
00:49:18,790 --> 00:49:21,167
Kudengar mereka merilis acara
bernama Sidang Darurat.
565
00:49:21,251 --> 00:49:24,421
Hei. Kau mau menonton acara seperti itu?
566
00:49:25,255 --> 00:49:27,340
Itu bahkan bukan sidang militer darurat.
567
00:49:36,516 --> 00:49:37,767
Halo, Hakim Oh.
568
00:49:38,727 --> 00:49:39,728
Ya.
569
00:49:41,312 --> 00:49:44,607
Aku sangat menghargai itu, Hakim Oh.
570
00:49:45,191 --> 00:49:47,986
Jangan salah paham. Ini tulus dari hatiku.
571
00:49:48,069 --> 00:49:49,529
Tolong terima itu.
572
00:49:54,325 --> 00:49:55,618
Soal itu…
573
00:49:55,702 --> 00:49:58,788
ini terjadi karena keadaannya darurat.
574
00:49:58,872 --> 00:50:01,916
Namun, aku yakin program persidangan kita
bisa ditayangkan lagi.
575
00:50:02,000 --> 00:50:05,795
Jadi, katakan bahwa kau akan kembali,
dan untuk sementara digantikan Hakim Oh.
576
00:50:05,879 --> 00:50:08,298
Nantinya, itu juga akan membuatmu
lebih mudah kembali…
577
00:50:08,381 --> 00:50:10,300
Jadi, kau butuh kaki tangan,
578
00:50:10,967 --> 00:50:12,469
Nona Hakim Ketua Baru?
579
00:50:12,552 --> 00:50:14,345
Hakim Kim, tolong jangan begitu.
580
00:50:14,429 --> 00:50:15,555
Baiklah.
581
00:50:17,390 --> 00:50:18,475
Hakim Kang!
582
00:50:19,642 --> 00:50:22,312
Namun, sorot kami dengan bagus,
agar siarannya indah.
583
00:50:22,395 --> 00:50:23,813
Aku tak mau kehilangan muka.
584
00:50:23,897 --> 00:50:25,273
Jangan khawatir soal itu.
585
00:50:25,356 --> 00:50:27,734
Aku akan pertaruhkan karierku,
dan kerja dengan baik.
586
00:50:36,493 --> 00:50:37,869
Apa ada orang?
587
00:50:52,509 --> 00:50:53,718
Ya?
588
00:50:55,303 --> 00:50:57,388
- Aku dari Tim Investigasi.
- Baik.
589
00:50:58,056 --> 00:50:59,015
Kenal Jung Joseph?
590
00:50:59,098 --> 00:51:00,517
Aku tak kenal dia.
591
00:51:00,600 --> 00:51:02,852
Lantas, pernah lihat orang ini…
592
00:51:02,936 --> 00:51:06,314
Tidak pernah! Ya ampun,
keadaan sedang berbahaya begini.
593
00:51:13,822 --> 00:51:15,073
Apa ada orang?
594
00:51:24,666 --> 00:51:25,917
Siapa…
595
00:51:28,753 --> 00:51:29,838
Pak Jung Joseph?
596
00:51:32,799 --> 00:51:33,716
Tunggu.
597
00:51:34,676 --> 00:51:36,344
Aku Yoon Su-hyeon dari Tim Investigasi.
598
00:51:46,271 --> 00:51:48,773
Bukankah persentase penonton kita
pasti akan tinggi?
599
00:51:49,440 --> 00:51:52,026
Semua orang pasti hanya akan di rumah,
dan menonton TV.
600
00:51:52,527 --> 00:51:55,321
- Apa kita akan makan dulu?
- Apa?
601
00:51:55,405 --> 00:51:58,241
Sepertinya mereka terus ke jalan
yang berbeda dari tadi.
602
00:51:59,242 --> 00:52:00,493
Kau benar.
603
00:52:00,577 --> 00:52:02,412
Aneh. Mereka tak bilang begitu tadi.
604
00:52:02,495 --> 00:52:04,080
Apa mereka mau ke toilet?
605
00:52:05,957 --> 00:52:07,333
Ya, Hakim Oh.
606
00:52:07,417 --> 00:52:10,628
Kita punya waktu luang, 'kan?
Ayo makan dulu.
607
00:52:10,712 --> 00:52:13,339
Begitu. Baiklah, Bu.
608
00:52:13,423 --> 00:52:14,340
Ya.
609
00:52:15,425 --> 00:52:17,010
Dia mau makan dulu.
610
00:52:31,900 --> 00:52:34,652
- Cek iklannya.
- Baik.
611
00:53:27,163 --> 00:53:29,165
Kalian tak boleh masuk ke sini.
612
00:53:30,708 --> 00:53:32,043
Apa ini?
613
00:53:32,126 --> 00:53:34,587
- Ada apa ini?
- Astaga!
614
00:53:34,671 --> 00:53:36,547
Tolong!
615
00:53:37,382 --> 00:53:38,758
Siaran langsung bisa dimulai.
616
00:53:44,472 --> 00:53:47,976
Sebenarnya kita mau makan di mana?
Sepertinya tak ada restoran.
617
00:53:54,273 --> 00:53:55,692
Maaf, Pak Sutradara.
618
00:53:55,775 --> 00:53:58,486
Namun, aku akan buat kau
dapat rating tinggi kali ini.
619
00:53:58,569 --> 00:53:59,654
Aku berjanji.
620
00:53:59,737 --> 00:54:01,030
Ya, tentu saja.
621
00:54:15,128 --> 00:54:16,337
Ada apa ini?
622
00:54:26,806 --> 00:54:27,890
Apa ini semua?
623
00:54:28,641 --> 00:54:31,060
Mereka semua sedang apa?
624
00:54:31,853 --> 00:54:33,438
Kita harus perlihatkan
625
00:54:33,521 --> 00:54:35,523
apa yang sebenarnya terjadi.
626
00:54:51,289 --> 00:54:52,749
Biarkan aku bergabung.
627
00:54:53,666 --> 00:54:54,709
Hakim Oh.
628
00:54:55,501 --> 00:54:56,586
Hakim Kim.
629
00:54:57,587 --> 00:54:59,047
Aku sudah melihat semuanya.
630
00:55:00,715 --> 00:55:03,551
Aku tahu ketidaktahuanku
tak bisa menjadi dalih.
631
00:55:07,096 --> 00:55:08,222
Akan kulakukan apa pun.
632
00:55:08,806 --> 00:55:11,142
Aku akan lakukan apa pun yang aku bisa.
633
00:55:11,976 --> 00:55:14,062
Apa kau sungguh akan lakukan segalanya?
634
00:55:15,104 --> 00:55:16,647
Ya, Hakim Kang.
635
00:55:17,815 --> 00:55:18,900
Baguslah.
636
00:55:19,525 --> 00:55:21,069
Ini menjadi lebih alami sekarang.
637
00:55:31,245 --> 00:55:32,497
Kau benar.
638
00:55:33,164 --> 00:55:34,499
Setelah melihat ini semua,
639
00:55:35,917 --> 00:55:39,087
aku tak bisa menyebut diriku wartawan
jika tak merekam ini.
640
00:55:39,754 --> 00:55:40,713
Berkumpul semuanya!
641
00:55:42,757 --> 00:55:44,675
- Ada apa ini?
- Tae-hyun!
642
00:55:44,759 --> 00:55:47,386
Turunkan semua kamera dan alat kita.
643
00:55:47,470 --> 00:55:48,638
Maaf, Semuanya.
644
00:55:48,721 --> 00:55:51,641
Ada perubahan rencana,
tapi percayalah kepadaku.
645
00:55:51,724 --> 00:55:53,351
Aku senang ada kau di sini.
646
00:55:53,893 --> 00:55:55,937
Sekarang, mari kita lakukan sidangnya.
647
00:55:56,020 --> 00:55:56,938
Sidang?
648
00:55:57,438 --> 00:55:58,648
Pakailah ini dulu.
649
00:56:02,360 --> 00:56:03,945
Sudah waktunya kau naik panggung.
650
00:56:46,487 --> 00:56:47,405
Para hakim!
651
00:56:48,698 --> 00:56:50,158
Biar aku yang berjaga di sini.
652
00:56:51,450 --> 00:56:52,910
Mohon bantuannya.
653
00:57:20,521 --> 00:57:22,273
Apa tim juru kamera sudah ke atap?
654
00:57:22,773 --> 00:57:23,858
Sudah, Pak.
655
00:57:24,692 --> 00:57:27,778
Baiklah, hati-hati.
Tim A, fokus kepada para hakim.
656
00:57:27,862 --> 00:57:30,031
Tim B dan C, rekam lokasi secara detail.
657
00:57:30,114 --> 00:57:32,074
Tim B dan C, rekam lokasi secara detail!
658
00:57:32,158 --> 00:57:34,952
Aku akan mengikuti Hakim Kang.
Kapan truk gensetnya tiba?
659
00:57:35,036 --> 00:57:37,121
- Ini terlalu mendadak, jadi…
- Matahari hampir terbenam!
660
00:57:37,205 --> 00:57:38,789
Aku akan tanggung jawab!
661
00:57:42,460 --> 00:57:43,503
Sebentar.
662
00:57:43,586 --> 00:57:44,754
Semuanya.
663
00:57:45,838 --> 00:57:46,923
Semuanya!
664
00:57:48,966 --> 00:57:50,301
Semuanya!
665
00:57:52,553 --> 00:57:53,971
{\an8}Wahai rakyat Korea!
666
00:57:55,515 --> 00:57:57,934
Ini adalah lokasi bantuan darurat
di Hyeongsan-dong.
667
00:58:04,065 --> 00:58:05,066
Apa itu?
668
00:58:05,149 --> 00:58:07,652
{\an8}Seperti yang kalian lihat,
inilah kebenarannya.
669
00:58:07,735 --> 00:58:12,406
{\an8}MENGUNGKAP KEBENARAN
DI BALIK OPERASI DARURAT
670
00:58:13,324 --> 00:58:15,576
Astaga. Apa sungguh begitu?
671
00:58:15,660 --> 00:58:18,621
{\an8}Semua video yang kalian lihat
selama ini adalah bohong.
672
00:58:19,247 --> 00:58:21,207
Pemerintah menyembunyikan kebenaran ini,
673
00:58:21,290 --> 00:58:25,753
- dan melakukan kekerasan.
- Siaran apa ini?
674
00:58:25,836 --> 00:58:26,796
Apa?
675
00:58:26,879 --> 00:58:28,172
Apa kau sudah gila?
676
00:58:28,256 --> 00:58:29,757
Bukan begitu, tapi…
677
00:58:29,840 --> 00:58:32,718
Jangan bicara omong kosong,
dan hentikan sekarang!
678
00:58:32,802 --> 00:58:34,262
Sekarang!
679
00:58:36,138 --> 00:58:37,557
Hubungi Jukchang,
680
00:58:37,640 --> 00:58:40,268
dan katakan
dia harus atasi Kang Yo-han sekarang.
681
00:58:40,351 --> 00:58:41,686
Kalian paham?
682
00:58:42,520 --> 00:58:46,065
Kenapa diam saja? Bekerjalah
karena kalian sudah dibayar negara!
683
00:58:46,148 --> 00:58:47,191
Baik, Pak.
684
00:58:50,861 --> 00:58:52,029
Rakyat Korea.
685
00:58:52,697 --> 00:58:54,490
Bukalah aplikasi Dike kalian,
686
00:58:54,574 --> 00:58:56,284
dan berikan suara kalian.
687
00:59:32,028 --> 00:59:33,070
Lempari mereka!
688
00:59:41,412 --> 00:59:42,830
Hati-hati.
689
00:59:42,913 --> 00:59:46,125
Tetangga kalian semua sekarat sekarang.
690
00:59:46,208 --> 00:59:47,585
Apa kalian hanya akan diam?
691
00:59:49,795 --> 00:59:52,298
Pemerintah telah membutakan kalian.
692
00:59:52,965 --> 00:59:54,842
Sekarang, buka mata kalian semua.
693
00:59:54,925 --> 00:59:57,428
Buka pintunya!
694
00:59:57,511 --> 00:59:58,554
Hentikan program itu!
695
01:00:05,353 --> 01:00:08,022
- Masih belum terbuka?
- Tak ada jawaban.
696
01:00:08,105 --> 01:00:09,065
Buka!
697
01:00:19,742 --> 01:00:23,245
DEPARTEMEN SIDANG SIARAN LANGSUNG,
DI LOKASI BANTUAN DARURAT
698
01:00:45,017 --> 01:00:45,893
Kau baik-baik saja?
699
01:00:48,646 --> 01:00:49,980
Kau tak apa-apa?
700
01:00:50,064 --> 01:00:52,316
Ya, aku tak apa-apa.
701
01:00:52,400 --> 01:00:53,567
Lanjutkan saja.
702
01:00:56,654 --> 01:00:57,655
Ga-on…
703
01:01:11,585 --> 01:01:13,003
Pak Sutradara, sebelah sini.
704
01:01:14,255 --> 01:01:15,256
Hati-hati.
705
01:01:40,489 --> 01:01:41,866
Hakim Kang…
706
01:01:46,245 --> 01:01:48,622
Hakim Kang dilempar batu!
707
01:01:48,706 --> 01:01:50,541
Mereka melempar batu kepada Hakim Kang!
708
01:01:55,421 --> 01:01:56,714
Hakim Kang!
709
01:01:56,797 --> 01:01:58,215
Kau harus masuk neraka!
710
01:01:59,925 --> 01:02:03,596
Jangan! Tetaplah diam, Pak.
711
01:02:03,679 --> 01:02:06,223
Dia…
712
01:02:06,307 --> 01:02:07,391
Jangan!
713
01:02:24,325 --> 01:02:27,036
Kang Yo-han!
714
01:02:36,128 --> 01:02:37,671
Turun kau ke sini.
715
01:02:37,755 --> 01:02:39,423
Cepat turun!
716
01:02:40,049 --> 01:02:45,805
Turun kau! Aku bilang turun sekarang!
717
01:02:46,680 --> 01:02:49,934
Cepat turun!
718
01:02:50,017 --> 01:02:51,519
Kim Choong-sik!
719
01:03:06,367 --> 01:03:07,827
Ini sudah waktunya kau turun.
720
01:03:09,537 --> 01:03:10,663
Ya?
721
01:03:13,332 --> 01:03:14,458
Cepat turun.
722
01:03:22,299 --> 01:03:25,469
Matikan listrik di daerah itu!
723
01:03:25,553 --> 01:03:27,221
Cepat matikan saja!
724
01:03:27,304 --> 01:03:29,473
Matikan semua listriknya!
725
01:03:32,184 --> 01:03:35,104
Aku tak bercanda! Lakukan saja!
726
01:03:38,023 --> 01:03:42,027
Hancurkan semua TV,
dan bunuh para karyawan stasiun TV itu!
727
01:04:15,102 --> 01:04:17,646
- Masih bisa ditonton lewat aplikasi Dike.
- Sungguh?
728
01:04:18,314 --> 01:04:20,357
Sepertinya di sana mati listrik juga.
729
01:04:20,441 --> 01:04:21,358
Benar.
730
01:04:29,658 --> 01:04:32,161
Penerangannya sudah siap?
Baik. Bersiap di posisi.
731
01:04:33,454 --> 01:04:34,788
Tunggu!
732
01:04:58,187 --> 01:05:00,898
- Apa yang mereka lakukan?
- Apa?
733
01:05:01,523 --> 01:05:03,192
Ayo keluarkan ponsel kita juga.
734
01:05:04,109 --> 01:05:06,278
- Ayo!
- Cepat.
735
01:05:06,362 --> 01:05:08,489
- Ada apa ini?
- Matikan semuanya!
736
01:05:10,783 --> 01:05:12,409
Cepat matikan!
737
01:05:21,210 --> 01:05:22,753
Untuk apa melakukan itu?
738
01:05:23,462 --> 01:05:24,672
Itu tak berguna!
739
01:05:26,340 --> 01:05:27,883
Nyalakan lampunya sesuai arahanku.
740
01:05:28,926 --> 01:05:30,135
Nyalakan semua!
741
01:05:50,364 --> 01:05:51,365
Bersiap…
742
01:05:51,448 --> 01:05:52,449
Kegelapan…
743
01:05:52,533 --> 01:05:53,492
Mulai!
744
01:05:55,160 --> 01:05:56,829
…tak akan mengalahkan cahaya.
745
01:06:11,802 --> 01:06:12,845
Bagus!
746
01:06:12,928 --> 01:06:14,471
Nomor dua, bersiap.
747
01:06:16,390 --> 01:06:17,391
Kegelapan…
748
01:06:18,308 --> 01:06:21,270
tak akan mengalahkan cahaya, Semuanya!
749
01:06:22,479 --> 01:06:23,689
Mulai!
750
01:06:51,675 --> 01:06:52,801
Apa ini…
751
01:06:56,221 --> 01:06:57,639
Ada apa ini?
752
01:08:21,765 --> 01:08:24,226
Dasar berengsek.
753
01:08:31,942 --> 01:08:33,152
- Kerja bagus.
- Terima kasih.
754
01:08:33,235 --> 01:08:34,570
- Selamat istirahat.
- Ya.
755
01:08:34,653 --> 01:08:36,947
- Selamat jalan.
- Terima kasih.
756
01:08:49,710 --> 01:08:50,669
Ga-on!
757
01:08:53,505 --> 01:08:55,007
- Ga-on.
- Su-hyeon.
758
01:08:55,716 --> 01:08:56,842
Kenapa kau di sini?
759
01:09:02,264 --> 01:09:03,515
Tunggu…
760
01:10:15,671 --> 01:10:17,130
Apa…
761
01:10:20,092 --> 01:10:21,343
Su-hyeon.
762
01:10:21,927 --> 01:10:23,178
Su-hyeon.
763
01:10:31,812 --> 01:10:34,064
Su-hyeon…
764
01:10:41,613 --> 01:10:42,739
Su-hyeon…
765
01:10:46,785 --> 01:10:49,413
Tidak… Su-hyeon…
766
01:10:50,580 --> 01:10:53,375
Tidak, Su-hyeon! Tidak…
767
01:11:00,549 --> 01:11:01,842
Jangan…
768
01:11:03,135 --> 01:11:04,761
Apa kau terluka?
769
01:11:07,014 --> 01:11:08,056
Tidak…
770
01:11:08,140 --> 01:11:09,558
Su-hyeon, jangan…
771
01:11:10,517 --> 01:11:14,271
Kubilang jangan sampai terluka.
Kenapa malah terluka?
772
01:11:16,356 --> 01:11:18,108
Tidak…
773
01:11:18,191 --> 01:11:20,360
Kubilang jangan menangis.
774
01:11:22,863 --> 01:11:25,449
Jangan sampai terluka, Ga-on.
775
01:11:28,118 --> 01:11:29,077
Tidak…
776
01:11:30,370 --> 01:11:31,580
Su-hyeon…
777
01:11:35,375 --> 01:11:37,377
Ga-on, aku mencintaimu.
778
01:11:38,837 --> 01:11:40,213
Aku mencintaimu.
779
01:11:55,312 --> 01:11:56,688
Su-hyeon…
780
01:12:10,285 --> 01:12:12,454
Su-hyeon!
781
01:12:18,293 --> 01:12:19,628
Su-hyeon!
782
01:12:19,711 --> 01:12:22,464
Tidak, Su-hyeon!
783
01:12:25,217 --> 01:12:26,385
Su-hyeon!
784
01:12:30,138 --> 01:12:32,474
Tolong dia! Tolong!
785
01:12:32,557 --> 01:12:33,934
Su-hyeon…
786
01:13:21,565 --> 01:13:25,444
{\an8}TERIMA KASIH KEPADA PARK HYOUNG-SOO
UNTUK PENAMPILAN SPESIALNYA
787
01:13:53,930 --> 01:13:55,223
{\an8}Pasti seperti di neraka.
788
01:13:56,266 --> 01:13:58,977
{\an8}Aku tahu
karena aku juga hidup di dalamnya.
789
01:13:59,060 --> 01:14:02,981
{\an8}Jadi, jika ada yang menghalangi
persidangan ini, merekalah pelakunya.
790
01:14:03,773 --> 01:14:05,692
{\an8}Kita harus potong dari ekor dahulu.
791
01:14:06,276 --> 01:14:09,196
{\an8}Jangan bilang kau belum melupakannya.
792
01:14:09,279 --> 01:14:11,573
{\an8}Karena untuk membuat
orang-orang berkelahi,
793
01:14:11,656 --> 01:14:13,450
{\an8}kau butuh darah dari korban.
794
01:14:13,533 --> 01:14:16,620
{\an8}Itulah yang sebenarnya
Kang Yo-han inginkan.
795
01:14:16,703 --> 01:14:17,746
{\an8}Rasa takut.
796
01:14:17,829 --> 01:14:20,999
{\an8}Aku bertanya apakah kau yakin
tentang siapa yang membunuh Su-hyeon.
797
01:14:21,082 --> 01:14:22,876
{\an8}Nyawa dibalas nyawa!
798
01:14:23,877 --> 01:14:25,170
{\an8}Saya usulkan hukuman mati.
799
01:14:27,714 --> 01:14:31,301
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri