1 00:00:50,968 --> 00:00:53,596 KARYA FIKSI INI BERDASARKAN DISTOPIA KOREA 2 00:00:53,679 --> 00:00:56,349 SEMUA KARAKTER, ORGANISASI, DAN KEJADIAN ADALAH FIKSI 3 00:00:56,432 --> 00:00:57,683 {\an8}Hakim Kang, kumohon. 4 00:00:58,559 --> 00:01:01,062 {\an8}Jangan ke sini, Hakim Kang! 5 00:01:02,063 --> 00:01:05,191 {\an8}Hakim Kang, jangan ke sini… 6 00:01:06,192 --> 00:01:08,152 {\an8}Jangan ke sini, Hakim Kang. Kumohon… 7 00:01:17,537 --> 00:01:19,789 {\an8}Hakim Kang, jangan ke sini… 8 00:01:21,874 --> 00:01:23,960 {\an8}Jangan ke sini, Hakim Kang. 9 00:01:24,669 --> 00:01:25,962 {\an8}Jangan! Berbahaya. 10 00:01:28,130 --> 00:01:29,757 {\an8}Jangan ke sini! 11 00:01:43,771 --> 00:01:45,022 Taruh itu. 12 00:01:48,109 --> 00:01:49,527 Kau tahu? 13 00:01:50,987 --> 00:01:53,573 Kuharap kau kesepian seperti aku, 14 00:01:54,490 --> 00:01:55,366 Tuan Muda. 15 00:01:56,450 --> 00:01:59,120 Dengan begitu, kau akan tetap di sisiku 16 00:01:59,704 --> 00:02:02,248 jika kau tak punya siapa-siapa. 17 00:02:04,959 --> 00:02:05,877 Profesor! 18 00:03:00,181 --> 00:03:01,140 Profesor… 19 00:03:03,392 --> 00:03:04,477 Tolong! 20 00:03:04,560 --> 00:03:06,562 Paman, jangan dia! Paman! 21 00:03:19,575 --> 00:03:20,826 Sialan. 22 00:03:29,335 --> 00:03:32,630 - Min-su! - Kau baik-baik saja? 23 00:03:32,713 --> 00:03:33,965 Keluarlah. 24 00:03:34,048 --> 00:03:35,216 - Kau tidak apa-apa? - Ya. 25 00:03:35,299 --> 00:03:37,009 Terima kasih. 26 00:03:37,093 --> 00:03:38,970 - Pergilah ke sana. - Terima kasih. 27 00:03:40,221 --> 00:03:41,222 Ga-on! 28 00:03:42,723 --> 00:03:44,225 Lama tak jumpa. 29 00:03:44,809 --> 00:03:47,144 Ini aku. Kau tak ingat? 30 00:03:52,024 --> 00:03:53,317 Lama tak bertemu, Berengsek. 31 00:03:57,905 --> 00:03:58,948 Tangkap dia! 32 00:04:08,207 --> 00:04:09,417 Akan kupastikan… 33 00:04:12,837 --> 00:04:14,088 kau mati 34 00:04:15,631 --> 00:04:17,466 dengan kesepian dan menyedihkan. 35 00:04:20,511 --> 00:04:22,513 Kematian yang cocok untukmu. 36 00:04:44,577 --> 00:04:45,828 Apa sangat sakit? 37 00:04:49,707 --> 00:04:51,125 Sayang sekali. 38 00:04:58,215 --> 00:05:01,510 {\an8}Padahal kau harus menyelamatkan Hakim Kim Ga-on juga. 39 00:05:05,556 --> 00:05:07,933 Pergilah ke daerah kumuh Hyeongsan-dong kalau bisa. 40 00:05:12,396 --> 00:05:13,647 Aku sudah bilang, 'kan? 41 00:05:14,273 --> 00:05:17,735 Aku mau kau merasa kesepian seperti akan mati. 42 00:07:13,142 --> 00:07:15,936 Inspektur Yoon Su-hyeon. Ini aku, Kang Yo-han. 43 00:07:16,020 --> 00:07:17,229 Ada urusan apa? 44 00:07:17,313 --> 00:07:18,647 Ga-on sedang dalam bahaya. 45 00:07:18,731 --> 00:07:20,733 - Temukan dia. - Apa? 46 00:07:20,816 --> 00:07:23,235 Di daerah kumuh Hyeongsan-dong. Segera ke sana. 47 00:08:04,777 --> 00:08:06,987 Rupanya hidupmu sama menyedihkannya… 48 00:08:07,988 --> 00:08:09,573 sama dengan hidupku. 49 00:08:14,453 --> 00:08:16,121 Padahal kita hampir berhasil. 50 00:08:18,582 --> 00:08:20,417 Kau hanya perlu melanjutkan hidupmu. 51 00:09:13,637 --> 00:09:15,889 Nomor yang Anda tuju sedang tidak dapat dihubungi. 52 00:09:19,101 --> 00:09:21,061 Elijah tak angkat telepon. 53 00:09:23,522 --> 00:09:24,857 Elijah… 54 00:10:27,002 --> 00:10:28,212 Ga-on! 55 00:11:27,604 --> 00:11:28,605 Pak. 56 00:11:36,572 --> 00:11:41,785 WAHAI HAKIMKU! 57 00:11:56,008 --> 00:11:57,718 TUJUAN BANTUAN PENCEGAHAN DARURAT: DESA RUMAH IMPIAN 58 00:12:07,186 --> 00:12:08,228 Su-hyeon… 59 00:12:08,312 --> 00:12:10,105 Yang penting kau tak terluka. 60 00:12:11,440 --> 00:12:13,150 Namun, kenapa kau ke sana? 61 00:12:13,859 --> 00:12:16,487 Aku menerima telepon aneh. 62 00:12:16,570 --> 00:12:19,740 Katanya aku harus ke sana jika mau menyelamatkan Profesor Min. 63 00:12:19,823 --> 00:12:20,908 Apa maksudmu? 64 00:12:20,991 --> 00:12:23,202 Tadi pagi aku bertelepon dengannya. 65 00:12:24,495 --> 00:12:26,205 Dia sedang istirahat di rumah sakit. 66 00:12:26,872 --> 00:12:28,040 Begitu? 67 00:12:30,083 --> 00:12:33,587 Rupanya Jukchang berengsek itu berbohong untuk memancingku. 68 00:12:38,592 --> 00:12:40,886 Namun, bagaimana kau bisa tahu aku di sana? 69 00:12:40,969 --> 00:12:42,304 Soal itu… 70 00:12:44,348 --> 00:12:46,058 aku dengar di radio polisi. 71 00:12:49,061 --> 00:12:51,271 Rakyat Korea, saat ini virus mematikan 72 00:12:51,355 --> 00:12:54,274 kembali ditemukan di daerah kumuh Hyeongsan-dong. 73 00:12:54,358 --> 00:12:56,527 Kita pasti bisa melewati ini semua lagi. 74 00:12:56,610 --> 00:12:59,404 Apa pun krisis yang kita hadapi, 75 00:12:59,488 --> 00:13:00,989 kita pasti bisa melewatinya. 76 00:13:03,867 --> 00:13:04,952 Hakim Kang. 77 00:13:06,620 --> 00:13:08,121 Hakim Kang, bangunlah. 78 00:13:10,916 --> 00:13:13,961 Hakim Kang, kau harus bangun. 79 00:13:17,631 --> 00:13:18,840 Hakim Kang. 80 00:13:21,927 --> 00:13:23,345 Hakim Kang, bangunlah. 81 00:13:25,222 --> 00:13:26,431 Hakim Kang. 82 00:13:31,395 --> 00:13:32,896 Hakim Kang, kau harus bangun. 83 00:13:33,772 --> 00:13:35,023 Hakim Kang! 84 00:13:35,107 --> 00:13:36,233 Hakim Kang. 85 00:13:53,750 --> 00:13:54,835 Apa kau baik-baik saja? 86 00:13:57,504 --> 00:14:00,173 Kami sudah menghentikan pendarahannya. 87 00:14:00,257 --> 00:14:01,466 Apa kau baik-baik saja? 88 00:14:02,301 --> 00:14:04,928 Kami diserang. 89 00:14:05,679 --> 00:14:07,389 Aku khawatir kepadamu, 90 00:14:07,472 --> 00:14:09,641 jadi, aku melacakmu hingga bisa sampai di sini. 91 00:14:13,270 --> 00:14:16,273 Namun, Nona Han So-yoon tak bisa dihubungi. 92 00:14:20,152 --> 00:14:21,904 Kalian berdua, carilah Nona Han. 93 00:14:48,138 --> 00:14:49,431 Halo? 94 00:14:49,514 --> 00:14:51,850 Kenapa kau tak angkat telepon? 95 00:14:52,517 --> 00:14:55,020 Astaga. Kau mengagetkan aku. 96 00:14:55,103 --> 00:14:58,065 Kenapa kau berteriak? Aku sedang tidur tadi. 97 00:14:58,148 --> 00:14:59,358 Dengarkan aku. 98 00:15:00,025 --> 00:15:02,486 Jangan bukakan pintu untuk siapa pun. 99 00:15:02,569 --> 00:15:04,821 Tetap di kamarmu saja. Paham? 100 00:15:07,199 --> 00:15:08,367 Baiklah. 101 00:15:09,034 --> 00:15:11,787 Hyeongsang-dong, tempat virus varian baru ditemukan 102 00:15:11,870 --> 00:15:13,789 adalah komunitas permukiman kumuh. 103 00:15:13,872 --> 00:15:15,540 Pemerintah dan Yayasan Tanggung Jawab Sosial 104 00:15:15,624 --> 00:15:18,835 kini sedang mengevakuasi masyarakat ke Rumah Impian… 105 00:15:30,222 --> 00:15:31,306 Elijah. 106 00:15:34,226 --> 00:15:36,395 Bagaimana kau tahu aku suka ini? 107 00:15:37,938 --> 00:15:39,356 Enak sekali. 108 00:15:41,608 --> 00:15:43,235 Kau beli di mana? 109 00:15:46,196 --> 00:15:48,240 Seleramu sama denganku. 110 00:15:51,243 --> 00:15:52,577 Enak sekali. 111 00:16:05,841 --> 00:16:06,758 Kau sudah pulang? 112 00:16:14,975 --> 00:16:16,727 Kau terlambat, Hakim Kang. 113 00:16:18,103 --> 00:16:20,981 Dia bilang di depan rumah ada banyak pria mencurigakan. 114 00:16:21,940 --> 00:16:24,443 Aku hampir dalam bahaya jika dia tak datang. 115 00:16:25,986 --> 00:16:27,696 Kudengar kau yang minta dia datang. 116 00:16:32,826 --> 00:16:33,869 Ya, benar. 117 00:16:35,287 --> 00:16:37,039 Terima kasih. 118 00:16:37,122 --> 00:16:38,999 Sama-sama. 119 00:16:49,384 --> 00:16:51,178 Biar aku oleskan untukmu. 120 00:17:07,027 --> 00:17:10,030 Kuharap kau kesepian seperti aku, 121 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Tuan Muda. 122 00:17:18,205 --> 00:17:19,498 Makanlah. 123 00:17:33,804 --> 00:17:35,263 Terima kasih. 124 00:17:39,226 --> 00:17:40,477 Elijah. 125 00:17:40,560 --> 00:17:42,562 Naiklah ke kamarmu. 126 00:17:42,646 --> 00:17:44,648 Ada yang harus kubicarakan dengan dia. 127 00:17:44,731 --> 00:17:46,149 Tidak boleh. 128 00:17:47,484 --> 00:17:49,778 Kami baru saja mulai akrab. 129 00:17:49,861 --> 00:17:51,279 Ya, 'kan? 130 00:17:55,951 --> 00:17:57,160 Dia menarik. 131 00:17:57,869 --> 00:18:01,540 Sepertinya aku dan dia cocok karena kami mirip. 132 00:18:07,087 --> 00:18:08,046 Benar, 'kan? 133 00:18:08,713 --> 00:18:10,132 Kita mirip, 'kan? 134 00:18:10,966 --> 00:18:14,344 Kami berdua pintar, kejam, 135 00:18:16,555 --> 00:18:18,723 dan sedikit hancur. 136 00:18:24,938 --> 00:18:27,232 Ini baru permulaan, Tuan Muda. 137 00:18:32,237 --> 00:18:33,989 Namun, tetap jangan kelewat batas. 138 00:18:35,115 --> 00:18:37,742 Ya ampun. Lihat diriku. 139 00:18:37,826 --> 00:18:40,287 Aku terlalu sok akrab. 140 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 Maafkan aku, Nona Elijah. 141 00:18:45,542 --> 00:18:46,793 Aku pamit dulu. 142 00:18:58,430 --> 00:19:01,016 Ada apa dengan wanita itu? Dia aneh. 143 00:19:02,893 --> 00:19:04,853 Omong-omong, kenapa kau berkeringat? 144 00:19:06,104 --> 00:19:07,522 Apa ada yang terjadi? 145 00:19:09,691 --> 00:19:11,026 Tidak ada. 146 00:19:14,613 --> 00:19:15,947 Apa ini? 147 00:19:16,615 --> 00:19:17,741 Bukankah ini darah? 148 00:19:18,742 --> 00:19:19,993 Aku tak apa-apa. 149 00:19:23,038 --> 00:19:24,706 Aku sudah baik-baik saja, Elijah. 150 00:19:31,671 --> 00:19:32,923 Semua baik-baik saja. 151 00:19:44,100 --> 00:19:45,435 Tak apa-apa. 152 00:19:50,899 --> 00:19:52,150 Katamu kau tak terluka. 153 00:20:04,621 --> 00:20:07,457 Maafkan aku, Su-hyeon. 154 00:20:13,421 --> 00:20:14,714 Untuk apa? 155 00:20:16,758 --> 00:20:18,760 Aku membuatmu melihatku begitu… 156 00:20:22,013 --> 00:20:23,265 saat Cha Gyeong-hui mati. 157 00:20:27,936 --> 00:20:29,646 Tak perlu minta maaf. 158 00:20:31,439 --> 00:20:33,733 Aku memang bukan polisi hebat sejak awal. 159 00:20:37,153 --> 00:20:40,240 Aku tahu cara Kang Yo-han tak selalu benar, 160 00:20:41,616 --> 00:20:44,452 dan aku tahu itu tetap kejahatan meski hakim yang melakukannya. 161 00:20:45,954 --> 00:20:47,289 Namun, aku tak bisa tahan. 162 00:20:50,917 --> 00:20:53,461 Sepertinya aku akan gila jika tak melakukan ini. 163 00:20:54,379 --> 00:20:57,257 Aku tahu aku tak pantas berada di sampingmu, 164 00:20:58,258 --> 00:21:01,886 dan aku hanya selalu memperlihatkan sisi burukku di depanmu. 165 00:21:01,970 --> 00:21:04,389 Aku tahu aku tak tahu malu 166 00:21:05,348 --> 00:21:07,309 jika berkata aku tak bisa hidup tanpamu, 167 00:21:09,060 --> 00:21:11,146 tapi aku memang tak bisa tanpamu. 168 00:21:12,981 --> 00:21:14,816 Dasar bodoh. 169 00:21:17,736 --> 00:21:19,154 Aku tak bisa menahannya lagi. 170 00:21:19,654 --> 00:21:22,490 Sampai kapan aku harus dengar perkataan bodohmu ini? 171 00:21:23,575 --> 00:21:25,994 - Su-hyeon. - Kau masih tak paham? 172 00:21:26,077 --> 00:21:27,996 Siapa yang peduli kau pantas atau tidak? 173 00:21:28,079 --> 00:21:31,374 Aku tak tahu apa yang benar, salah, ataupun bagaimana dunia ini berputar, 174 00:21:31,458 --> 00:21:32,667 tapi kumohon… 175 00:21:35,587 --> 00:21:38,089 jangan berada dalam keadaan berbahaya begini. 176 00:21:41,801 --> 00:21:42,927 Jangan menangis, 177 00:21:44,262 --> 00:21:48,224 jangan bersedih, dan jangan hancurkan hidupmu begini. 178 00:21:49,684 --> 00:21:51,853 Aku hanya perlu itu, Ga-on. 179 00:21:54,064 --> 00:21:55,982 Aku hanya perlu kau, 180 00:21:57,150 --> 00:21:58,068 Ga-on. 181 00:22:51,746 --> 00:22:53,164 Aku harus pergi sekarang. 182 00:22:53,248 --> 00:22:55,792 Aku harus cek keadaan di luar, dan kau tetaplah di sini. 183 00:22:55,875 --> 00:22:58,419 Bisa saja ada serangan berikutnya. Aku pergi. 184 00:22:59,629 --> 00:23:01,131 Su-hyeon… 185 00:23:04,759 --> 00:23:07,053 - Dah. - Ya. Su-hyeon… 186 00:23:30,535 --> 00:23:34,330 Apa namanya Jukchang? Dia sangat mahir saat bekerja. 187 00:23:34,414 --> 00:23:36,082 Ya. Dia sangat berani. 188 00:23:36,166 --> 00:23:38,543 Dia juga cepat menyelesaikan tugas. 189 00:23:38,626 --> 00:23:41,713 Aku sudah bilang bahwa orang yang tak punya apa pun mahir bekerja. 190 00:23:42,714 --> 00:23:45,341 Bu Jung, bagaimana dengan orang yang membantu Kang Yo-han? 191 00:23:46,301 --> 00:23:47,594 Apa sudah kau bereskan? 192 00:23:47,677 --> 00:23:50,972 Ya. Aku sudah kirim mereka dengan bus darurat 193 00:23:51,723 --> 00:23:53,641 karena orang-oranglah yang paling berpengaruh. 194 00:23:55,894 --> 00:23:58,354 Rupanya kau tahu bahwa orang-orang berpengaruh besar. 195 00:24:00,315 --> 00:24:01,524 Ya? 196 00:24:07,530 --> 00:24:10,200 Rupanya syuting siaran bencananya sudah selesai. 197 00:24:10,283 --> 00:24:11,534 Terima kasih. 198 00:24:12,744 --> 00:24:14,162 Hakim Oh 199 00:24:14,245 --> 00:24:19,125 sudah menenangkan para rakyat dengan kepercayaan tinggi. 200 00:24:19,209 --> 00:24:20,710 Beri dia tepuk tangan! 201 00:24:28,009 --> 00:24:30,220 Jadi, seberapa parahnya situasi sekarang? 202 00:24:30,803 --> 00:24:32,680 Kudengar itu virus yang mematikan. 203 00:24:33,723 --> 00:24:36,100 Itu permukiman warga, jadi, aku mencemaskan mereka. 204 00:24:36,184 --> 00:24:38,269 Jangan terlalu khawatir soal itu. 205 00:24:39,020 --> 00:24:42,941 Kami sedang menerapkan tindakan darurat dalam skala besar. 206 00:24:44,192 --> 00:24:45,818 Kalau begitu, lebih baik 207 00:24:45,902 --> 00:24:48,238 aku bantu secara langsung, alih-alih hanya siaran… 208 00:24:50,657 --> 00:24:52,033 Lebih baik serahkan itu… 209 00:24:52,992 --> 00:24:55,078 kepada ahlinya. Ya, 'kan? 210 00:24:55,161 --> 00:24:56,663 Benar. 211 00:25:01,417 --> 00:25:02,919 Baiklah. Aku paham. 212 00:25:03,753 --> 00:25:05,421 Kalau begitu, aku pulang dulu. 213 00:25:08,591 --> 00:25:11,928 Hakim Oh, bersiaplah. 214 00:25:14,264 --> 00:25:15,098 Apa? 215 00:25:17,016 --> 00:25:19,102 Bersiap untuk diangkat menjadi hakim ketua. 216 00:25:26,776 --> 00:25:28,653 Mari kita rayakan bersama nanti. 217 00:25:37,245 --> 00:25:39,580 Karena keadaan darurat akibat virus Hyeongsan-dong, 218 00:25:39,664 --> 00:25:43,584 projek pemindahan masyarakat ke Rumah Impian berjalan dengan cepat. 219 00:25:43,668 --> 00:25:46,796 Yayasan Tanggung Jawab Sosial… 220 00:25:46,879 --> 00:25:49,549 Jangan banyak bergerak dulu, dan istirahatlah. 221 00:25:49,632 --> 00:25:51,426 - Aku pamit. - Terima kasih. 222 00:25:51,509 --> 00:25:54,470 …akan mendanai pengembangan obat penawar virus. 223 00:25:54,554 --> 00:25:57,307 Bagi para rakyat yang ingin berdonasi, 224 00:25:57,390 --> 00:25:59,767 silakan kunjungi situs resmi Yayasan 225 00:25:59,851 --> 00:26:02,478 untuk informasi lebih jelas. 226 00:26:02,562 --> 00:26:04,022 Kami mohon partisipasinya. 227 00:26:06,441 --> 00:26:07,567 Apa kau baik-baik saja? 228 00:26:07,650 --> 00:26:09,861 Kenapa kau bisa terluka begitu? 229 00:26:10,820 --> 00:26:11,946 Bukan apa-apa. 230 00:26:13,406 --> 00:26:14,449 Sungguh? 231 00:26:14,532 --> 00:26:15,575 Ya. 232 00:26:17,243 --> 00:26:18,369 Jangan khawatir. 233 00:26:18,953 --> 00:26:20,079 Aku akan sehat. 234 00:26:21,205 --> 00:26:24,834 Aku akan sehat sampai kau bisa berdiri dengan kakimu, dan membunuhku. 235 00:26:26,169 --> 00:26:27,837 Apa? 236 00:26:27,920 --> 00:26:29,547 Apa maksudmu? 237 00:26:29,630 --> 00:26:32,050 - Kau pikir aku khawatir? - Berita selanjutnya. 238 00:26:32,133 --> 00:26:36,137 Presiden Heo Joong-se akan segera membuat pernyataan darurat. 239 00:26:36,220 --> 00:26:39,640 Pernyataan ini akan berhubungan tentang pandangan pemerintah 240 00:26:39,724 --> 00:26:41,225 terhadap varian Hyeongsan-dong, 241 00:26:41,309 --> 00:26:44,312 jadi, kami mohon perhatian rakyat sekalian. 242 00:26:50,443 --> 00:26:51,986 - Halo? - Pak Go. 243 00:26:52,070 --> 00:26:55,323 Hakim Kang, bagaimana keadaanmu? Kau baik-baik saja? 244 00:26:55,406 --> 00:26:58,826 Ya, aku baik-baik saja. Kau sudah menemukan So-yoon? 245 00:26:58,910 --> 00:27:00,536 Bagaimana dengan pendukung lain? 246 00:27:01,287 --> 00:27:03,164 Sepertinya mereka dibawa oleh Yayasan. 247 00:27:03,247 --> 00:27:06,751 Mereka menyeret orang-orang dengan alasan darurat. 248 00:27:06,834 --> 00:27:09,962 Negara kita dalam keadaan saat nyawa rakyat dalam bahaya. 249 00:27:10,671 --> 00:27:14,175 Mulai sekarang, semua media massa termasuk koran, 250 00:27:14,258 --> 00:27:16,177 harus mengikuti perintah dari pemerintah, 251 00:27:16,260 --> 00:27:20,640 dan jam malam dibatasi sampai pukul 22.00. 252 00:27:24,310 --> 00:27:26,062 Pagi ini, pemerintah sudah menangkap 253 00:27:26,729 --> 00:27:29,857 kelompok-kelompok yang menyebarkan rumor palsu 254 00:27:29,941 --> 00:27:32,860 dan menyebabkan kegelisahan publik. 255 00:27:32,944 --> 00:27:35,238 {\an8}Kini, mereka sedang dalam investigasi. 256 00:27:48,960 --> 00:27:51,295 - Nona Han So-yoon tak bisa dihubungi. - Kau sudah menemukan So-yoon? 257 00:27:51,379 --> 00:27:53,423 Sepertinya mereka dibawa oleh Yayasan. 258 00:27:56,759 --> 00:27:58,970 Setelah tragedi sepuluh tahun lalu… 259 00:27:59,053 --> 00:28:01,764 Ya, setiap kulihat Hakim Kang, mataku berkaca-kaca. 260 00:28:06,519 --> 00:28:08,229 Hakim Kang! 261 00:28:09,021 --> 00:28:11,065 Mereka menyuruhku menahannya 262 00:28:11,149 --> 00:28:12,984 karena masa depanku tidak begitu cerah? 263 00:28:13,067 --> 00:28:15,236 Yi-sak… 264 00:28:16,779 --> 00:28:17,905 Beginikah caramu? 265 00:28:17,989 --> 00:28:19,824 Bagaimana kau akan menghadapi mereka semua 266 00:28:19,907 --> 00:28:22,160 jika kau bahkan menjauhkan mereka yang ada di sisimu? 267 00:28:22,243 --> 00:28:23,911 Begitulah caraku. 268 00:28:23,995 --> 00:28:25,288 Dan itu takkan berubah. 269 00:28:25,371 --> 00:28:27,748 Kau tahu bajingan macam apa lawan kita. 270 00:28:27,832 --> 00:28:29,876 Dan mungkin kini mereka lebih bersemangat. 271 00:28:29,959 --> 00:28:31,461 Kita tak tahu langkah mereka selanjutnya. 272 00:28:38,384 --> 00:28:40,803 Aku tak pernah menipu diriku dengan berpikir itu keadilan. 273 00:28:40,887 --> 00:28:43,681 Aku hanya membuat pilihan. 274 00:28:45,558 --> 00:28:47,894 Hakim Kang Yo-han 275 00:28:47,977 --> 00:28:50,688 tengah mendorong negara ini menuju kekerasan. 276 00:28:53,775 --> 00:28:58,154 Semua perbuatan yang menentang pencegahan penyebaran virus dan bantuan darurat 277 00:28:58,237 --> 00:29:01,449 akan dianggap sebagai pembunuhan, dan dapat dikenakan hukuman 278 00:29:01,532 --> 00:29:04,452 {\an8}yang seberat-beratnya berdasarkan hukum. 279 00:29:05,828 --> 00:29:08,414 Bagaimana jika nantinya malah kau yang dalam bahaya? 280 00:29:08,998 --> 00:29:10,625 Mengubah krisis menjadi peluang 281 00:29:10,708 --> 00:29:12,210 adalah cara mereka menggerakkan dunia. 282 00:29:12,293 --> 00:29:14,837 Aku tak tahan dengan kemunafikan mereka. 283 00:29:14,921 --> 00:29:16,047 Itu membuatku muak. 284 00:29:18,382 --> 00:29:20,009 Monster, katamu? 285 00:29:20,092 --> 00:29:23,054 Padahal kau bahkan tak berani mengakui lukamu sendiri. 286 00:29:24,180 --> 00:29:26,265 Kau pikir pertarungan ini hanya lelucon? 287 00:29:27,433 --> 00:29:29,018 Kau harus berhenti. 288 00:29:29,101 --> 00:29:31,020 Kau menghancurkan dunia ini. 289 00:29:32,021 --> 00:29:34,565 Rakyat Korea, jangan takut! 290 00:29:35,274 --> 00:29:38,069 Kita pasti bisa melewati ini semua. 291 00:29:38,861 --> 00:29:42,573 Kita akan berhasil melewati krisis ini, 292 00:29:43,157 --> 00:29:48,162 {\an8}dan membuktikan kepada dunia 293 00:29:48,246 --> 00:29:51,040 bahwa kita adalah negara yang terbaik! 294 00:29:51,123 --> 00:29:55,670 Jadi, percayalah kepadaku dan pemerintah. 295 00:29:57,088 --> 00:29:58,256 Yo-han, 296 00:29:58,339 --> 00:29:59,590 berjanjilah satu hal kepadaku. 297 00:29:59,674 --> 00:30:02,134 Berjanjilah satu hal kepadaku. 298 00:30:02,218 --> 00:30:04,345 Jangan melukai orang yang tak bersalah. 299 00:30:04,428 --> 00:30:06,222 Jangan melukai orang yang tak bersalah. 300 00:30:15,106 --> 00:30:16,190 Maafkan aku, Yi-sak. 301 00:30:19,360 --> 00:30:20,653 Sepertinya aku… 302 00:30:21,445 --> 00:30:22,864 tak bisa menepati janji itu. 303 00:30:24,198 --> 00:30:26,951 Yayasan Tanggung Jawab Sosial berperan penting 304 00:30:27,034 --> 00:30:30,621 dalam pemberhentian penyebaran virus varian baru ke bagian lain di Seoul, 305 00:30:30,705 --> 00:30:33,875 dan sedang berusaha mengevakuasi penghuni Hyeongsan-dong 306 00:30:33,958 --> 00:30:36,586 ke desa Rumah Impian, dan mengobati yang terpapar. 307 00:30:37,169 --> 00:30:40,840 Yayasan Tanggung Jawab Sosial yang bekerja sama dengan pemerintah… 308 00:30:41,465 --> 00:30:42,341 Hakim Kim. 309 00:30:44,468 --> 00:30:46,262 Itu semua bohong. 310 00:30:46,846 --> 00:30:49,515 Tahu apa yang sedang terjadi sesungguhnya di luar sana? 311 00:30:49,599 --> 00:30:51,517 Apa maksudmu tiba-tiba begini? 312 00:30:51,601 --> 00:30:53,728 Di luar kacau karena virus varian baru. 313 00:30:53,811 --> 00:30:56,564 Mereka menyeret orang-orang seperti binatang. 314 00:30:56,647 --> 00:30:57,815 Berita itu? 315 00:30:57,899 --> 00:30:59,066 Semuanya palsu. 316 00:30:59,150 --> 00:31:01,360 - Yayasan memanipulasinya. - Apa itu mungkin? 317 00:31:01,444 --> 00:31:04,238 Aku melihat dan merasakan itu semua secara langsung. 318 00:31:04,322 --> 00:31:05,656 Ini perbuatan Jukchang dan kelompoknya. 319 00:31:05,740 --> 00:31:08,826 Mereka memukuli orang-orang dengan pipa besi. 320 00:31:11,120 --> 00:31:12,788 Kau juga korbannya? 321 00:31:12,872 --> 00:31:14,790 Mau tahu hal yang lebih menyeramkan? 322 00:31:14,874 --> 00:31:16,584 Sekeras apa pun aku berpikir, 323 00:31:16,667 --> 00:31:19,670 aku tetap merasa bahwa berita ditemukannya virus itu 324 00:31:19,754 --> 00:31:20,838 adalah bohong. 325 00:31:20,922 --> 00:31:22,214 Tunggu sebentar. 326 00:31:23,215 --> 00:31:25,801 Kau tidak sedang bicara asal, 'kan? 327 00:31:25,885 --> 00:31:28,888 Mereka menyebarkan berita tentang adanya virus mematikan, 328 00:31:28,971 --> 00:31:32,767 dan menempatkan Jukchang, preman itu, di garis terdepan 329 00:31:32,850 --> 00:31:36,145 tanpa memakai alat pelindung diri ataupun masker. 330 00:31:36,228 --> 00:31:38,773 Pikirkanlah. Jukchang itu adalah pengurus 331 00:31:38,856 --> 00:31:40,858 dari organisasi swasta Heo Joong-se. 332 00:31:40,942 --> 00:31:42,902 Apa masuk akal menempatkan seseorang 333 00:31:42,985 --> 00:31:45,905 yang melakukan kriminal di garis depan operasi darurat nasional? 334 00:31:46,614 --> 00:31:47,782 Hakim Oh. 335 00:31:49,116 --> 00:31:50,868 Kau sedang diperalat mereka. 336 00:31:53,454 --> 00:31:55,373 Seluruh videomu yang ada di jalan… 337 00:31:55,456 --> 00:31:56,374 Maaf, 338 00:31:57,500 --> 00:31:59,460 tapi sepertinya kau terlalu emosi sekarang. 339 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 Aku tak tahu penindasan apa yang terjadi di lokasi, 340 00:32:02,630 --> 00:32:05,007 tapi kau mau aku percaya perkataanmu tadi? 341 00:32:05,549 --> 00:32:07,885 Bukankah kau keterlaluan? 342 00:32:07,969 --> 00:32:09,845 - Hakim Oh. - Di saat seperti ini, 343 00:32:09,929 --> 00:32:12,473 kita harus tetap tenang dan mengikuti aturan. 344 00:32:12,556 --> 00:32:14,934 Dan aku hanya membantu untuk itu. 345 00:32:31,867 --> 00:32:33,577 Kau tak ada di kantor. 346 00:32:33,661 --> 00:32:36,122 - Apa ada masalah? - Kudengar kau terluka? 347 00:32:37,456 --> 00:32:38,708 Aku baik-baik saja. 348 00:32:38,791 --> 00:32:42,044 Apakah kau tahu apa yang sedang terjadi sekarang? 349 00:32:43,504 --> 00:32:44,714 Syukurlah kau tak apa-apa. 350 00:32:45,423 --> 00:32:46,757 Kita bicarakan itu nanti. 351 00:32:47,466 --> 00:32:49,176 Halo? 352 00:32:58,769 --> 00:32:59,937 Masuklah. 353 00:33:03,315 --> 00:33:05,901 Silakan duduk, Hakim Kang. 354 00:33:08,821 --> 00:33:13,159 Proporsi badanku tak buruk, tapi baju ini tak cocok denganku. 355 00:33:13,242 --> 00:33:14,285 Jelek sekali. 356 00:33:15,202 --> 00:33:18,414 Harusnya hal kecil seperti ini juga mulai diperbaiki. 357 00:33:19,457 --> 00:33:21,709 Apa yang sedang kau lakukan? 358 00:33:24,211 --> 00:33:25,463 Apa maksudmu? 359 00:33:25,546 --> 00:33:28,799 Aku melindungi negara dan rakyat dari pandemi. 360 00:33:28,883 --> 00:33:32,428 Dengan menyuruh organisasi itu memaksa orang miskin keluar dari rumah? 361 00:33:33,637 --> 00:33:35,181 Itu yang kau bilang melindungi? 362 00:33:36,265 --> 00:33:37,683 Lantas, aku harus apa? 363 00:33:37,767 --> 00:33:40,478 Haruskah aku membiarkan sepuluh juta penduduk Seoul mati 364 00:33:40,561 --> 00:33:43,314 hanya demi hak asasi dari 10.000 orang itu? 365 00:33:44,106 --> 00:33:46,442 Bukankah seribu lebih besar dari satu? 366 00:33:46,525 --> 00:33:48,778 Kau lulus tes jadi hakim, tapi tak bisa berhitung? 367 00:33:49,779 --> 00:33:53,699 Lalu, jika krisis ini selesai, orang-orang akan makin senang. 368 00:33:53,783 --> 00:33:55,951 Kenapa? Karena Seoul akan lebih bersih, 369 00:33:56,035 --> 00:33:57,912 dan harga rumah juga makin tinggi. 370 00:33:57,995 --> 00:33:59,830 Manusia memang begitu. 371 00:34:02,249 --> 00:34:03,459 Apa kau yakin… 372 00:34:04,001 --> 00:34:06,212 bahwa virus itu memang ada? 373 00:34:13,886 --> 00:34:16,680 Rupanya kau memang sudah gila. 374 00:34:18,349 --> 00:34:21,227 Hei. Kau masih bisa membuat lelucon seperti itu 375 00:34:21,310 --> 00:34:24,396 di tengah pembicaraan kita soal keadaan darurat negara? 376 00:34:24,480 --> 00:34:26,440 Aku tak akan banyak bicara. 377 00:34:26,524 --> 00:34:28,692 Segera hentikan perbuatanmu ini. 378 00:34:30,069 --> 00:34:31,654 Berhenti. 379 00:34:38,160 --> 00:34:40,121 Bagaimana jika aku bilang tak bisa? 380 00:34:43,124 --> 00:34:45,251 Aku akan memanggilmu ke Sidang Siaran Langsung 381 00:34:46,502 --> 00:34:49,922 dan membongkar semua rencanamu. 382 00:34:50,798 --> 00:34:54,885 Kelak para rakyat yang marah akan buat tempat ini menjadi lautan api, 383 00:34:58,639 --> 00:35:02,351 dan menyeretmu keluar bagai seekor anjing. 384 00:35:05,312 --> 00:35:08,399 Orang gila sepertimu… 385 00:35:08,482 --> 00:35:10,985 memang biasanya sangat ekstrem begini. 386 00:35:11,652 --> 00:35:14,196 Kau pikir orang-orang akan percaya 387 00:35:14,780 --> 00:35:16,115 jika kau tak punya bukti? 388 00:35:17,032 --> 00:35:19,368 Jangan bercanda! 389 00:35:19,952 --> 00:35:23,038 Rakyat kita sangat ketakutan sekarang. 390 00:35:23,122 --> 00:35:25,124 Perkataan siapa yang akan mereka percaya? 391 00:35:26,584 --> 00:35:30,129 Aku yang menyuruh mereka tetap di rumah karena orang asing berbahaya, 392 00:35:30,713 --> 00:35:34,675 atau kau yang menyuruh mereka ke luar rumah untuk membantu orang asing? 393 00:35:36,260 --> 00:35:37,970 Menurutmu, mereka akan memilih siapa? 394 00:35:38,053 --> 00:35:41,307 Kau berlebihan sekarang hanya karena sudah agak terkenal, 395 00:35:41,390 --> 00:35:43,726 tapi sadarlah kau! Jangan salah paham! 396 00:35:43,809 --> 00:35:45,644 Orang-orang yang mendukungmu, 397 00:35:45,728 --> 00:35:49,523 dan mereka yang membuatku menjadi presiden, 398 00:35:49,607 --> 00:35:51,609 tidaklah berbeda. 399 00:35:51,692 --> 00:35:54,153 Mereka semua sama. Kau tahu itu? 400 00:35:55,196 --> 00:35:56,322 Dengar perkataanku. 401 00:35:57,239 --> 00:35:59,491 Aku akan mengatakan hal bijak. 402 00:36:01,327 --> 00:36:03,370 Orang-orang yang menciptakan aku, 403 00:36:04,663 --> 00:36:07,041 menciptakanmu juga, Berengsek. 404 00:36:07,124 --> 00:36:08,959 Paham itu? 405 00:36:13,380 --> 00:36:15,758 Baiklah jika memang ingin mengetes keberuntunganmu. 406 00:36:24,099 --> 00:36:26,477 Kau cocok dengan warna kuning. 407 00:36:47,122 --> 00:36:48,457 Ini daerah terbatas. 408 00:36:48,540 --> 00:36:49,833 Kau dilarang masuk. 409 00:36:52,002 --> 00:36:54,630 - Hakim Oh? - Apa semua sesuai rencana? 410 00:36:54,713 --> 00:36:55,756 Apa? 411 00:36:59,760 --> 00:37:00,970 Buka gerbangnya. 412 00:37:04,473 --> 00:37:07,017 Rakyat Korea, saat ini virus mematikan 413 00:37:07,101 --> 00:37:10,187 kembali ditemukan di daerah kumuh Hyeongsan-dong. 414 00:37:13,899 --> 00:37:16,735 Kita pasti bisa melewati ini semua lagi. 415 00:37:25,077 --> 00:37:27,788 Rakyat Korea, saat ini virus mematikan 416 00:37:27,871 --> 00:37:30,708 kembali ditemukan di daerah kumuh Hyeongsan-dong. 417 00:37:31,500 --> 00:37:33,168 Kita pasti bisa melewati ini semua lagi. 418 00:37:34,211 --> 00:37:37,298 Apa pun krisis yang kita hadapi, 419 00:37:37,381 --> 00:37:38,757 kita pasti bisa melewatinya. 420 00:38:00,946 --> 00:38:03,073 - Nona Polisi? - Ya, Nek. 421 00:38:03,157 --> 00:38:07,453 Kau menyuruhku meneleponmu jika ingat sesuatu, 'kan? 422 00:38:08,037 --> 00:38:10,622 Tentang Joseph yang mengurus gereja itu… 423 00:38:10,706 --> 00:38:11,540 Ya. 424 00:38:11,623 --> 00:38:13,917 Seseorang memberitahuku bahwa dia melihat 425 00:38:14,001 --> 00:38:16,211 seseorang yang mirip Joseph di sebuah daerah di Seoul. 426 00:38:16,295 --> 00:38:19,715 Namun, mereka juga tak yakin. 427 00:38:19,798 --> 00:38:21,925 Tak apa-apa, jadi, katakan saja. 428 00:38:23,385 --> 00:38:24,636 Ya. 429 00:38:43,614 --> 00:38:44,656 Ga-on. 430 00:38:44,740 --> 00:38:45,824 Kau sudah datang? 431 00:38:46,742 --> 00:38:49,536 Kenapa kau di luar? Aku suruh kau tetap di dalam. 432 00:38:49,620 --> 00:38:51,747 Aku merasa kau akan datang. 433 00:38:54,291 --> 00:38:56,668 Diamlah. Ayo masuk. 434 00:39:06,762 --> 00:39:07,805 Su-hyeon. 435 00:39:09,890 --> 00:39:11,100 Ya? 436 00:39:12,059 --> 00:39:13,519 Tentang yang terjadi tadi siang… 437 00:39:15,187 --> 00:39:18,273 Apa maksudmu? Tak ada yang terjadi. 438 00:39:19,358 --> 00:39:21,235 Aku tak akan meminta maaf. Namun… 439 00:39:22,361 --> 00:39:24,238 sepertinya urutannya salah. 440 00:39:27,658 --> 00:39:28,867 Urutan? 441 00:39:33,872 --> 00:39:36,083 Kau tahu bahwa aku sangat pengecut? 442 00:39:40,879 --> 00:39:44,299 Aku sangat takut seharian ini. 443 00:39:45,551 --> 00:39:47,719 Aku takut hal itu akan membuat kita canggung, 444 00:39:48,887 --> 00:39:50,722 dan menjadi jauh. 445 00:39:52,307 --> 00:39:54,184 Sebenarnya, aku selalu merasa begitu. 446 00:39:56,353 --> 00:39:58,605 Jikalau… 447 00:40:00,399 --> 00:40:01,859 kita berpacaran, 448 00:40:03,277 --> 00:40:05,988 lalu bertengkar karena hal sepele seperti orang lain, 449 00:40:06,947 --> 00:40:09,992 saling salah paham, cemburu, dan sakit hati, 450 00:40:11,952 --> 00:40:15,456 lalu berakhir dengan berpisah, 451 00:40:16,123 --> 00:40:17,374 lantas bagaimana? 452 00:40:18,041 --> 00:40:19,835 Aku hanya punya kau di sisiku. 453 00:40:22,254 --> 00:40:25,549 Jika aku kehilanganmu, aku tak punya siapa-siapa lagi. 454 00:40:28,135 --> 00:40:30,220 Jadi, kupikir jika kita hanya berteman, 455 00:40:31,763 --> 00:40:34,641 dan selamanya hanya terus menjadi sahabat, 456 00:40:34,725 --> 00:40:37,019 aku tak akan kesepian selamanya. 457 00:40:40,397 --> 00:40:41,815 Aku pengecut sekali, ya? 458 00:40:43,025 --> 00:40:44,401 Serta egois. 459 00:40:46,236 --> 00:40:47,946 Namun, aku tak bisa menahannya lagi. 460 00:40:48,030 --> 00:40:49,990 Aku tak butuh apa pun lagi. 461 00:40:50,073 --> 00:40:52,534 Mari bertengkar karena hal sepele seperti orang lain, 462 00:40:52,618 --> 00:40:55,120 saling salah paham, cemburu, dan sakit hati. 463 00:40:59,625 --> 00:41:01,543 Karena aku hanya mau menyukaimu seumur hidupku. 464 00:41:05,422 --> 00:41:07,758 Aku sangat menyukaimu, Su-hyeon. 465 00:42:51,153 --> 00:42:52,446 Kang Yo-han… 466 00:42:54,031 --> 00:42:57,326 Bagaimana jika dia memang memiliki sesuatu untuk menyerang kita? 467 00:42:58,952 --> 00:43:02,873 Tim penanggulangan virus, media, kejaksaan, dan polisi, 468 00:43:02,956 --> 00:43:04,916 semuanya ada di bawah kekuasaan kita. 469 00:43:05,000 --> 00:43:07,502 Jika kita bilang ada virus, maka artinya memang ada. 470 00:43:07,586 --> 00:43:09,504 Bagaimana dia bisa buktikan bahwa tak ada? 471 00:43:09,588 --> 00:43:12,132 Dia tak akan keliling bawa mikroskop untuk buktikan itu. 472 00:43:12,215 --> 00:43:15,218 Namun, aku punya perasaan buruk soal ini. 473 00:43:15,302 --> 00:43:17,137 Jika bisa, 474 00:43:17,220 --> 00:43:21,600 aku ingin menguburnya di suatu tempat yang tak diketahui siapa pun. 475 00:43:21,683 --> 00:43:25,187 Namun, itu akan membuat negara ini gempar. 476 00:43:29,608 --> 00:43:32,486 Ketua Jung, coba berikan kami ide. 477 00:43:33,904 --> 00:43:36,281 Jika dia tak mengerti peringatan kita, 478 00:43:37,199 --> 00:43:38,617 kita harus melenyapkannya. 479 00:43:40,160 --> 00:43:42,454 Itulah yang aku mau! 480 00:43:42,537 --> 00:43:43,747 Namun, jika kita begitu… 481 00:43:43,830 --> 00:43:46,833 Pertama-tama, mari lenyapkan panggungnya dulu. 482 00:43:47,584 --> 00:43:48,627 Panggung? 483 00:43:48,710 --> 00:43:52,339 Bintang hanya bisa bersinar di atas panggung. 484 00:43:52,422 --> 00:43:54,257 Tanpa panggung, 485 00:43:55,634 --> 00:43:57,552 mereka hanya orang biasa. 486 00:44:02,432 --> 00:44:04,851 Ga-on, bangun. Cepat! 487 00:44:04,935 --> 00:44:08,188 Pemerintah akan membubarkan Departemen Sidang Siaran langsung 488 00:44:08,271 --> 00:44:11,608 dan membuat Departemen Sidang Darurat 489 00:44:11,692 --> 00:44:14,569 untuk menghadapi keadaan darurat negara. 490 00:44:15,404 --> 00:44:17,656 Sidang Darurat akan menangani kasus 491 00:44:17,739 --> 00:44:21,535 seperti penentangan pencegahan penyebaran virus dan bantuan darurat, 492 00:44:21,618 --> 00:44:25,789 penyebaran rumor palsu, dan demo serta protes secara ilegal. 493 00:44:25,872 --> 00:44:29,459 Hakim ketua dari Sidang Darurat adalah Hakim Oh Jin-joo, 494 00:44:30,127 --> 00:44:32,587 dan hakim anggotanya akan dipilih 495 00:44:32,671 --> 00:44:35,090 dari antara para hakim yang punya nasionalisme tinggi. 496 00:44:35,173 --> 00:44:37,134 - Ini gila. - Hari ini sampai di sini. 497 00:44:37,217 --> 00:44:40,053 Su-hyeon, kita harus hentikan ini. 498 00:44:40,137 --> 00:44:42,389 Mereka sedang menipu para rakyat. 499 00:44:43,306 --> 00:44:45,892 Hanya Hakim Kang yang bisa menghentikan ini semua. 500 00:44:46,560 --> 00:44:48,186 Ga-on, jangan Kang Yo-han. 501 00:44:48,270 --> 00:44:51,648 Aku tahu semua ini mencurigakan, tapi bagaimana kita bisa percaya dia? 502 00:44:51,731 --> 00:44:53,358 Dia orang yang berbahaya. 503 00:44:53,442 --> 00:44:55,735 - Su-hyeon. - Tunggulah. 504 00:44:56,653 --> 00:44:57,779 Tunggu sebentar lagi. 505 00:44:58,363 --> 00:45:01,908 Aku akan ungkap siapa Yo-han sebenarnya. Aku hampir menemukannya. 506 00:45:01,992 --> 00:45:03,076 Su-hyeon, kumohon. 507 00:45:03,160 --> 00:45:04,828 Tolong percaya kepadaku sekali ini. 508 00:45:04,911 --> 00:45:06,455 Kita harus menghentikan ini semua. 509 00:45:06,538 --> 00:45:09,291 Mari kita cari tahu siapa Kang Yo-han setelah ini semua. 510 00:45:10,167 --> 00:45:11,168 Ya? 511 00:45:13,211 --> 00:45:14,463 Su-hyeon. 512 00:45:24,222 --> 00:45:25,974 Apa bisa begitu? 513 00:45:26,057 --> 00:45:27,684 Kita harus coba meskipun tak bisa. 514 00:45:28,351 --> 00:45:31,855 Aku akan turunkan semua orang yang bisa membantu kita. 515 00:45:34,191 --> 00:45:37,194 Ada seseorang di antara mereka yang punya akses ke ruang kendali. 516 00:45:38,737 --> 00:45:39,738 Hakim Kang. 517 00:45:42,157 --> 00:45:44,451 Aku hubungi lagi nanti, Pak Go. 518 00:45:49,331 --> 00:45:50,832 Kau akan membiarkan ini semua? 519 00:45:50,916 --> 00:45:55,086 Di luar sana, orang-orang tak bersalah diseret bagaikan anjing. 520 00:45:55,962 --> 00:45:58,048 Kau hanya akan diam melihat itu semua? 521 00:45:59,841 --> 00:46:01,009 Katakan sesuatu! 522 00:46:24,950 --> 00:46:27,244 RUMAH TUA, PAGAR BIRU, DI UJUNG JALAN 523 00:46:35,168 --> 00:46:36,253 Ada orang di rumah? 524 00:46:39,714 --> 00:46:42,509 - Kau siapa? - Halo. Boleh aku bertanya? 525 00:46:42,592 --> 00:46:44,427 Apa kau tahu orang ini? 526 00:46:45,136 --> 00:46:47,806 Tidak tahu. 527 00:46:47,889 --> 00:46:49,224 Baiklah. Terima kasih. 528 00:46:56,856 --> 00:46:58,024 Ada orang di rumah? 529 00:47:02,696 --> 00:47:03,947 Apa ada orang? 530 00:47:15,667 --> 00:47:17,460 Selamat, Hakim Oh. 531 00:47:18,044 --> 00:47:20,589 Haruskah kupanggil Hakim Ketua Sidang Darurat? 532 00:47:20,672 --> 00:47:23,425 Teruskan sampai kau menjadi Ketua Mahkamah Agung. 533 00:47:23,508 --> 00:47:25,051 Kami akan wujudkan itu. 534 00:47:27,429 --> 00:47:29,973 Jika memang begitu, lakukanlah dengan lebih baik. 535 00:47:30,056 --> 00:47:31,182 Apa? 536 00:47:31,266 --> 00:47:35,604 Hakim Kang masih sangat terkenal sampai sekarang. 537 00:47:35,687 --> 00:47:38,648 Aku harus lebih terkenal dari dia sebagai hakim ketua baru. 538 00:47:40,108 --> 00:47:42,652 Kau tak ingat pidato pelantikannya? 539 00:47:42,736 --> 00:47:45,697 Dia berkata, "Aku adalah pemegang kuasa." 540 00:47:45,780 --> 00:47:48,158 Kau mau awalmu lebih berdampak? 541 00:47:48,241 --> 00:47:49,117 Tentu saja. 542 00:47:49,200 --> 00:47:52,454 Citra yang terlihat adalah segalanya. 543 00:47:53,747 --> 00:47:57,000 Namun, hal itu tak bisa dibuat hanya dari surat penunjukan. 544 00:47:57,083 --> 00:48:00,795 Itu hal yang sulit, terlebih lagi aku tiba-tiba mengambil posisi seniorku. 545 00:48:02,339 --> 00:48:03,923 Jadi, kau mau kami bagaimana? 546 00:48:04,007 --> 00:48:06,051 Mau melakukan pidato pelantikan? 547 00:48:06,134 --> 00:48:07,093 Ya. 548 00:48:07,177 --> 00:48:09,304 Aku mau pidato di tempat Kang Yo-han waktu itu, 549 00:48:09,387 --> 00:48:11,723 dengan Kang Yo-han dan Kim Ga-on di belakangku. 550 00:48:18,104 --> 00:48:20,065 Apa Kang Yo-han akan setuju? 551 00:48:22,692 --> 00:48:24,194 Aku akan membujuknya. 552 00:48:25,487 --> 00:48:28,490 Aku akan bilang bahwa kita tak bisa melepaskannya begitu saja, 553 00:48:28,573 --> 00:48:31,326 dan setidaknya harus ada siaran perpisahan spesial untuknya. 554 00:48:31,409 --> 00:48:35,163 Lalu, aku akan bilang akan memberi penghormatan atas pencapaiannya. 555 00:48:37,457 --> 00:48:39,459 Rupanya kau mau ada upacara penobatan. 556 00:48:42,337 --> 00:48:45,548 Kau mau Kang Yo-han memberikan mahkotanya kepadamu. 557 00:48:45,632 --> 00:48:47,884 Bukankah itu akan bagus? 558 00:48:47,967 --> 00:48:50,303 Sepertinya penontonnya akan banyak. 559 00:48:55,392 --> 00:48:59,229 Kita pasti mendapat banyak penonton dengan siaran seperti ini. 560 00:49:08,655 --> 00:49:10,031 Ini membuatku gila. 561 00:49:10,782 --> 00:49:13,660 Aku tak pernah membuat program dengan penonton sebanyak ini. 562 00:49:13,743 --> 00:49:15,704 Kenapa harus berakhir begini? 563 00:49:15,787 --> 00:49:17,288 Lantas, apa kita juga dipecat? 564 00:49:18,790 --> 00:49:21,167 Kudengar mereka merilis acara bernama Sidang Darurat. 565 00:49:21,251 --> 00:49:24,421 Hei. Kau mau menonton acara seperti itu? 566 00:49:25,255 --> 00:49:27,340 Itu bahkan bukan sidang militer darurat. 567 00:49:36,516 --> 00:49:37,767 Halo, Hakim Oh. 568 00:49:38,727 --> 00:49:39,728 Ya. 569 00:49:41,312 --> 00:49:44,607 Aku sangat menghargai itu, Hakim Oh. 570 00:49:45,191 --> 00:49:47,986 Jangan salah paham. Ini tulus dari hatiku. 571 00:49:48,069 --> 00:49:49,529 Tolong terima itu. 572 00:49:54,325 --> 00:49:55,618 Soal itu… 573 00:49:55,702 --> 00:49:58,788 ini terjadi karena keadaannya darurat. 574 00:49:58,872 --> 00:50:01,916 Namun, aku yakin program persidangan kita bisa ditayangkan lagi. 575 00:50:02,000 --> 00:50:05,795 Jadi, katakan bahwa kau akan kembali, dan untuk sementara digantikan Hakim Oh. 576 00:50:05,879 --> 00:50:08,298 Nantinya, itu juga akan membuatmu lebih mudah kembali… 577 00:50:08,381 --> 00:50:10,300 Jadi, kau butuh kaki tangan, 578 00:50:10,967 --> 00:50:12,469 Nona Hakim Ketua Baru? 579 00:50:12,552 --> 00:50:14,345 Hakim Kim, tolong jangan begitu. 580 00:50:14,429 --> 00:50:15,555 Baiklah. 581 00:50:17,390 --> 00:50:18,475 Hakim Kang! 582 00:50:19,642 --> 00:50:22,312 Namun, sorot kami dengan bagus, agar siarannya indah. 583 00:50:22,395 --> 00:50:23,813 Aku tak mau kehilangan muka. 584 00:50:23,897 --> 00:50:25,273 Jangan khawatir soal itu. 585 00:50:25,356 --> 00:50:27,734 Aku akan pertaruhkan karierku, dan kerja dengan baik. 586 00:50:36,493 --> 00:50:37,869 Apa ada orang? 587 00:50:52,509 --> 00:50:53,718 Ya? 588 00:50:55,303 --> 00:50:57,388 - Aku dari Tim Investigasi. - Baik. 589 00:50:58,056 --> 00:50:59,015 Kenal Jung Joseph? 590 00:50:59,098 --> 00:51:00,517 Aku tak kenal dia. 591 00:51:00,600 --> 00:51:02,852 Lantas, pernah lihat orang ini… 592 00:51:02,936 --> 00:51:06,314 Tidak pernah! Ya ampun, keadaan sedang berbahaya begini. 593 00:51:13,822 --> 00:51:15,073 Apa ada orang? 594 00:51:24,666 --> 00:51:25,917 Siapa… 595 00:51:28,753 --> 00:51:29,838 Pak Jung Joseph? 596 00:51:32,799 --> 00:51:33,716 Tunggu. 597 00:51:34,676 --> 00:51:36,344 Aku Yoon Su-hyeon dari Tim Investigasi. 598 00:51:46,271 --> 00:51:48,773 Bukankah persentase penonton kita pasti akan tinggi? 599 00:51:49,440 --> 00:51:52,026 Semua orang pasti hanya akan di rumah, dan menonton TV. 600 00:51:52,527 --> 00:51:55,321 - Apa kita akan makan dulu? - Apa? 601 00:51:55,405 --> 00:51:58,241 Sepertinya mereka terus ke jalan yang berbeda dari tadi. 602 00:51:59,242 --> 00:52:00,493 Kau benar. 603 00:52:00,577 --> 00:52:02,412 Aneh. Mereka tak bilang begitu tadi. 604 00:52:02,495 --> 00:52:04,080 Apa mereka mau ke toilet? 605 00:52:05,957 --> 00:52:07,333 Ya, Hakim Oh. 606 00:52:07,417 --> 00:52:10,628 Kita punya waktu luang, 'kan? Ayo makan dulu. 607 00:52:10,712 --> 00:52:13,339 Begitu. Baiklah, Bu. 608 00:52:13,423 --> 00:52:14,340 Ya. 609 00:52:15,425 --> 00:52:17,010 Dia mau makan dulu. 610 00:52:31,900 --> 00:52:34,652 - Cek iklannya. - Baik. 611 00:53:27,163 --> 00:53:29,165 Kalian tak boleh masuk ke sini. 612 00:53:30,708 --> 00:53:32,043 Apa ini? 613 00:53:32,126 --> 00:53:34,587 - Ada apa ini? - Astaga! 614 00:53:34,671 --> 00:53:36,547 Tolong! 615 00:53:37,382 --> 00:53:38,758 Siaran langsung bisa dimulai. 616 00:53:44,472 --> 00:53:47,976 Sebenarnya kita mau makan di mana? Sepertinya tak ada restoran. 617 00:53:54,273 --> 00:53:55,692 Maaf, Pak Sutradara. 618 00:53:55,775 --> 00:53:58,486 Namun, aku akan buat kau dapat rating tinggi kali ini. 619 00:53:58,569 --> 00:53:59,654 Aku berjanji. 620 00:53:59,737 --> 00:54:01,030 Ya, tentu saja. 621 00:54:15,128 --> 00:54:16,337 Ada apa ini? 622 00:54:26,806 --> 00:54:27,890 Apa ini semua? 623 00:54:28,641 --> 00:54:31,060 Mereka semua sedang apa? 624 00:54:31,853 --> 00:54:33,438 Kita harus perlihatkan 625 00:54:33,521 --> 00:54:35,523 apa yang sebenarnya terjadi. 626 00:54:51,289 --> 00:54:52,749 Biarkan aku bergabung. 627 00:54:53,666 --> 00:54:54,709 Hakim Oh. 628 00:54:55,501 --> 00:54:56,586 Hakim Kim. 629 00:54:57,587 --> 00:54:59,047 Aku sudah melihat semuanya. 630 00:55:00,715 --> 00:55:03,551 Aku tahu ketidaktahuanku tak bisa menjadi dalih. 631 00:55:07,096 --> 00:55:08,222 Akan kulakukan apa pun. 632 00:55:08,806 --> 00:55:11,142 Aku akan lakukan apa pun yang aku bisa. 633 00:55:11,976 --> 00:55:14,062 Apa kau sungguh akan lakukan segalanya? 634 00:55:15,104 --> 00:55:16,647 Ya, Hakim Kang. 635 00:55:17,815 --> 00:55:18,900 Baguslah. 636 00:55:19,525 --> 00:55:21,069 Ini menjadi lebih alami sekarang. 637 00:55:31,245 --> 00:55:32,497 Kau benar. 638 00:55:33,164 --> 00:55:34,499 Setelah melihat ini semua, 639 00:55:35,917 --> 00:55:39,087 aku tak bisa menyebut diriku wartawan jika tak merekam ini. 640 00:55:39,754 --> 00:55:40,713 Berkumpul semuanya! 641 00:55:42,757 --> 00:55:44,675 - Ada apa ini? - Tae-hyun! 642 00:55:44,759 --> 00:55:47,386 Turunkan semua kamera dan alat kita. 643 00:55:47,470 --> 00:55:48,638 Maaf, Semuanya. 644 00:55:48,721 --> 00:55:51,641 Ada perubahan rencana, tapi percayalah kepadaku. 645 00:55:51,724 --> 00:55:53,351 Aku senang ada kau di sini. 646 00:55:53,893 --> 00:55:55,937 Sekarang, mari kita lakukan sidangnya. 647 00:55:56,020 --> 00:55:56,938 Sidang? 648 00:55:57,438 --> 00:55:58,648 Pakailah ini dulu. 649 00:56:02,360 --> 00:56:03,945 Sudah waktunya kau naik panggung. 650 00:56:46,487 --> 00:56:47,405 Para hakim! 651 00:56:48,698 --> 00:56:50,158 Biar aku yang berjaga di sini. 652 00:56:51,450 --> 00:56:52,910 Mohon bantuannya. 653 00:57:20,521 --> 00:57:22,273 Apa tim juru kamera sudah ke atap? 654 00:57:22,773 --> 00:57:23,858 Sudah, Pak. 655 00:57:24,692 --> 00:57:27,778 Baiklah, hati-hati. Tim A, fokus kepada para hakim. 656 00:57:27,862 --> 00:57:30,031 Tim B dan C, rekam lokasi secara detail. 657 00:57:30,114 --> 00:57:32,074 Tim B dan C, rekam lokasi secara detail! 658 00:57:32,158 --> 00:57:34,952 Aku akan mengikuti Hakim Kang. Kapan truk gensetnya tiba? 659 00:57:35,036 --> 00:57:37,121 - Ini terlalu mendadak, jadi… - Matahari hampir terbenam! 660 00:57:37,205 --> 00:57:38,789 Aku akan tanggung jawab! 661 00:57:42,460 --> 00:57:43,503 Sebentar. 662 00:57:43,586 --> 00:57:44,754 Semuanya. 663 00:57:45,838 --> 00:57:46,923 Semuanya! 664 00:57:48,966 --> 00:57:50,301 Semuanya! 665 00:57:52,553 --> 00:57:53,971 {\an8}Wahai rakyat Korea! 666 00:57:55,515 --> 00:57:57,934 Ini adalah lokasi bantuan darurat di Hyeongsan-dong. 667 00:58:04,065 --> 00:58:05,066 Apa itu? 668 00:58:05,149 --> 00:58:07,652 {\an8}Seperti yang kalian lihat, inilah kebenarannya. 669 00:58:07,735 --> 00:58:12,406 {\an8}MENGUNGKAP KEBENARAN DI BALIK OPERASI DARURAT 670 00:58:13,324 --> 00:58:15,576 Astaga. Apa sungguh begitu? 671 00:58:15,660 --> 00:58:18,621 {\an8}Semua video yang kalian lihat selama ini adalah bohong. 672 00:58:19,247 --> 00:58:21,207 Pemerintah menyembunyikan kebenaran ini, 673 00:58:21,290 --> 00:58:25,753 - dan melakukan kekerasan. - Siaran apa ini? 674 00:58:25,836 --> 00:58:26,796 Apa? 675 00:58:26,879 --> 00:58:28,172 Apa kau sudah gila? 676 00:58:28,256 --> 00:58:29,757 Bukan begitu, tapi… 677 00:58:29,840 --> 00:58:32,718 Jangan bicara omong kosong, dan hentikan sekarang! 678 00:58:32,802 --> 00:58:34,262 Sekarang! 679 00:58:36,138 --> 00:58:37,557 Hubungi Jukchang, 680 00:58:37,640 --> 00:58:40,268 dan katakan dia harus atasi Kang Yo-han sekarang. 681 00:58:40,351 --> 00:58:41,686 Kalian paham? 682 00:58:42,520 --> 00:58:46,065 Kenapa diam saja? Bekerjalah karena kalian sudah dibayar negara! 683 00:58:46,148 --> 00:58:47,191 Baik, Pak. 684 00:58:50,861 --> 00:58:52,029 Rakyat Korea. 685 00:58:52,697 --> 00:58:54,490 Bukalah aplikasi Dike kalian, 686 00:58:54,574 --> 00:58:56,284 dan berikan suara kalian. 687 00:59:32,028 --> 00:59:33,070 Lempari mereka! 688 00:59:41,412 --> 00:59:42,830 Hati-hati. 689 00:59:42,913 --> 00:59:46,125 Tetangga kalian semua sekarat sekarang. 690 00:59:46,208 --> 00:59:47,585 Apa kalian hanya akan diam? 691 00:59:49,795 --> 00:59:52,298 Pemerintah telah membutakan kalian. 692 00:59:52,965 --> 00:59:54,842 Sekarang, buka mata kalian semua. 693 00:59:54,925 --> 00:59:57,428 Buka pintunya! 694 00:59:57,511 --> 00:59:58,554 Hentikan program itu! 695 01:00:05,353 --> 01:00:08,022 - Masih belum terbuka? - Tak ada jawaban. 696 01:00:08,105 --> 01:00:09,065 Buka! 697 01:00:19,742 --> 01:00:23,245 DEPARTEMEN SIDANG SIARAN LANGSUNG, DI LOKASI BANTUAN DARURAT 698 01:00:45,017 --> 01:00:45,893 Kau baik-baik saja? 699 01:00:48,646 --> 01:00:49,980 Kau tak apa-apa? 700 01:00:50,064 --> 01:00:52,316 Ya, aku tak apa-apa. 701 01:00:52,400 --> 01:00:53,567 Lanjutkan saja. 702 01:00:56,654 --> 01:00:57,655 Ga-on… 703 01:01:11,585 --> 01:01:13,003 Pak Sutradara, sebelah sini. 704 01:01:14,255 --> 01:01:15,256 Hati-hati. 705 01:01:40,489 --> 01:01:41,866 Hakim Kang… 706 01:01:46,245 --> 01:01:48,622 Hakim Kang dilempar batu! 707 01:01:48,706 --> 01:01:50,541 Mereka melempar batu kepada Hakim Kang! 708 01:01:55,421 --> 01:01:56,714 Hakim Kang! 709 01:01:56,797 --> 01:01:58,215 Kau harus masuk neraka! 710 01:01:59,925 --> 01:02:03,596 Jangan! Tetaplah diam, Pak. 711 01:02:03,679 --> 01:02:06,223 Dia… 712 01:02:06,307 --> 01:02:07,391 Jangan! 713 01:02:24,325 --> 01:02:27,036 Kang Yo-han! 714 01:02:36,128 --> 01:02:37,671 Turun kau ke sini. 715 01:02:37,755 --> 01:02:39,423 Cepat turun! 716 01:02:40,049 --> 01:02:45,805 Turun kau! Aku bilang turun sekarang! 717 01:02:46,680 --> 01:02:49,934 Cepat turun! 718 01:02:50,017 --> 01:02:51,519 Kim Choong-sik! 719 01:03:06,367 --> 01:03:07,827 Ini sudah waktunya kau turun. 720 01:03:09,537 --> 01:03:10,663 Ya? 721 01:03:13,332 --> 01:03:14,458 Cepat turun. 722 01:03:22,299 --> 01:03:25,469 Matikan listrik di daerah itu! 723 01:03:25,553 --> 01:03:27,221 Cepat matikan saja! 724 01:03:27,304 --> 01:03:29,473 Matikan semua listriknya! 725 01:03:32,184 --> 01:03:35,104 Aku tak bercanda! Lakukan saja! 726 01:03:38,023 --> 01:03:42,027 Hancurkan semua TV, dan bunuh para karyawan stasiun TV itu! 727 01:04:15,102 --> 01:04:17,646 - Masih bisa ditonton lewat aplikasi Dike. - Sungguh? 728 01:04:18,314 --> 01:04:20,357 Sepertinya di sana mati listrik juga. 729 01:04:20,441 --> 01:04:21,358 Benar. 730 01:04:29,658 --> 01:04:32,161 Penerangannya sudah siap? Baik. Bersiap di posisi. 731 01:04:33,454 --> 01:04:34,788 Tunggu! 732 01:04:58,187 --> 01:05:00,898 - Apa yang mereka lakukan? - Apa? 733 01:05:01,523 --> 01:05:03,192 Ayo keluarkan ponsel kita juga. 734 01:05:04,109 --> 01:05:06,278 - Ayo! - Cepat. 735 01:05:06,362 --> 01:05:08,489 - Ada apa ini? - Matikan semuanya! 736 01:05:10,783 --> 01:05:12,409 Cepat matikan! 737 01:05:21,210 --> 01:05:22,753 Untuk apa melakukan itu? 738 01:05:23,462 --> 01:05:24,672 Itu tak berguna! 739 01:05:26,340 --> 01:05:27,883 Nyalakan lampunya sesuai arahanku. 740 01:05:28,926 --> 01:05:30,135 Nyalakan semua! 741 01:05:50,364 --> 01:05:51,365 Bersiap… 742 01:05:51,448 --> 01:05:52,449 Kegelapan… 743 01:05:52,533 --> 01:05:53,492 Mulai! 744 01:05:55,160 --> 01:05:56,829 …tak akan mengalahkan cahaya. 745 01:06:11,802 --> 01:06:12,845 Bagus! 746 01:06:12,928 --> 01:06:14,471 Nomor dua, bersiap. 747 01:06:16,390 --> 01:06:17,391 Kegelapan… 748 01:06:18,308 --> 01:06:21,270 tak akan mengalahkan cahaya, Semuanya! 749 01:06:22,479 --> 01:06:23,689 Mulai! 750 01:06:51,675 --> 01:06:52,801 Apa ini… 751 01:06:56,221 --> 01:06:57,639 Ada apa ini? 752 01:08:21,765 --> 01:08:24,226 Dasar berengsek. 753 01:08:31,942 --> 01:08:33,152 - Kerja bagus. - Terima kasih. 754 01:08:33,235 --> 01:08:34,570 - Selamat istirahat. - Ya. 755 01:08:34,653 --> 01:08:36,947 - Selamat jalan. - Terima kasih. 756 01:08:49,710 --> 01:08:50,669 Ga-on! 757 01:08:53,505 --> 01:08:55,007 - Ga-on. - Su-hyeon. 758 01:08:55,716 --> 01:08:56,842 Kenapa kau di sini? 759 01:09:02,264 --> 01:09:03,515 Tunggu… 760 01:10:15,671 --> 01:10:17,130 Apa… 761 01:10:20,092 --> 01:10:21,343 Su-hyeon. 762 01:10:21,927 --> 01:10:23,178 Su-hyeon. 763 01:10:31,812 --> 01:10:34,064 Su-hyeon… 764 01:10:41,613 --> 01:10:42,739 Su-hyeon… 765 01:10:46,785 --> 01:10:49,413 Tidak… Su-hyeon… 766 01:10:50,580 --> 01:10:53,375 Tidak, Su-hyeon! Tidak… 767 01:11:00,549 --> 01:11:01,842 Jangan… 768 01:11:03,135 --> 01:11:04,761 Apa kau terluka? 769 01:11:07,014 --> 01:11:08,056 Tidak… 770 01:11:08,140 --> 01:11:09,558 Su-hyeon, jangan… 771 01:11:10,517 --> 01:11:14,271 Kubilang jangan sampai terluka. Kenapa malah terluka? 772 01:11:16,356 --> 01:11:18,108 Tidak… 773 01:11:18,191 --> 01:11:20,360 Kubilang jangan menangis. 774 01:11:22,863 --> 01:11:25,449 Jangan sampai terluka, Ga-on. 775 01:11:28,118 --> 01:11:29,077 Tidak… 776 01:11:30,370 --> 01:11:31,580 Su-hyeon… 777 01:11:35,375 --> 01:11:37,377 Ga-on, aku mencintaimu. 778 01:11:38,837 --> 01:11:40,213 Aku mencintaimu. 779 01:11:55,312 --> 01:11:56,688 Su-hyeon… 780 01:12:10,285 --> 01:12:12,454 Su-hyeon! 781 01:12:18,293 --> 01:12:19,628 Su-hyeon! 782 01:12:19,711 --> 01:12:22,464 Tidak, Su-hyeon! 783 01:12:25,217 --> 01:12:26,385 Su-hyeon! 784 01:12:30,138 --> 01:12:32,474 Tolong dia! Tolong! 785 01:12:32,557 --> 01:12:33,934 Su-hyeon… 786 01:13:21,565 --> 01:13:25,444 {\an8}TERIMA KASIH KEPADA PARK HYOUNG-SOO UNTUK PENAMPILAN SPESIALNYA 787 01:13:53,930 --> 01:13:55,223 {\an8}Pasti seperti di neraka. 788 01:13:56,266 --> 01:13:58,977 {\an8}Aku tahu karena aku juga hidup di dalamnya. 789 01:13:59,060 --> 01:14:02,981 {\an8}Jadi, jika ada yang menghalangi persidangan ini, merekalah pelakunya. 790 01:14:03,773 --> 01:14:05,692 {\an8}Kita harus potong dari ekor dahulu. 791 01:14:06,276 --> 01:14:09,196 {\an8}Jangan bilang kau belum melupakannya. 792 01:14:09,279 --> 01:14:11,573 {\an8}Karena untuk membuat orang-orang berkelahi, 793 01:14:11,656 --> 01:14:13,450 {\an8}kau butuh darah dari korban. 794 01:14:13,533 --> 01:14:16,620 {\an8}Itulah yang sebenarnya Kang Yo-han inginkan. 795 01:14:16,703 --> 01:14:17,746 {\an8}Rasa takut. 796 01:14:17,829 --> 01:14:20,999 {\an8}Aku bertanya apakah kau yakin tentang siapa yang membunuh Su-hyeon. 797 01:14:21,082 --> 01:14:22,876 {\an8}Nyawa dibalas nyawa! 798 01:14:23,877 --> 01:14:25,170 {\an8}Saya usulkan hukuman mati. 799 01:14:27,714 --> 01:14:31,301 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri