1 00:00:50,593 --> 00:00:52,970 (ละครเรื่องนี้สร้างจากสังคมเกาหลี ที่ไม่พึงประสงค์ในจินตนาการ) 2 00:00:53,054 --> 00:00:55,473 (บุคคล องค์กรและเหตุการณ์ทั้งหมด ไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 3 00:01:02,647 --> 00:01:06,025 {\an8}ฉันขอเวลาคิดระหว่างที่สูบเจ้านี่ก็แล้วกัน 4 00:01:07,110 --> 00:01:08,945 {\an8}ขอฉันอยู่คนเดียวได้ไหม 5 00:01:28,005 --> 00:01:29,298 {\an8}ขอดูบัตรประชาชนด้วยครับ 6 00:01:31,801 --> 00:01:33,594 ยุนซูฮยอนจากหน่วยภูมิภาคค่ะ 7 00:01:35,304 --> 00:01:36,514 เรียบร้อยครับ 8 00:01:49,569 --> 00:01:50,903 {\an8}(รัฐมนตรี ชาคยองฮี) 9 00:02:38,784 --> 00:02:40,119 คังโยฮันเหรอ 10 00:02:44,749 --> 00:02:46,083 ถอยไป 11 00:02:54,383 --> 00:02:56,135 นาย ลุกขึ้นเดี๋ยวนี้ 12 00:03:15,696 --> 00:03:16,948 ซูฮยอน 13 00:03:22,244 --> 00:03:23,913 คิมกาอน นี่นายกำลังทำอะไร 14 00:03:25,748 --> 00:03:26,666 นายมาทำอะไรที่นี่ 15 00:03:26,749 --> 00:03:29,001 - ซูฮยอน - ฉันถามว่านายกำลังทำอะไร 16 00:03:30,920 --> 00:03:32,004 เธอฆ่าตัวตาย 17 00:03:34,048 --> 00:03:37,426 เราแค่มาถามเรื่องความผิดเธอ แล้วพบเข้าก็เท่านั้น 18 00:03:38,094 --> 00:03:39,387 จะจับเรางั้นเหรอ 19 00:03:47,311 --> 00:03:48,521 ยุนซูฮยอน 20 00:04:08,666 --> 00:04:10,668 - ซูฮยอน - ไปซะ 21 00:04:10,751 --> 00:04:12,044 - ซูฮยอน - ฉันบอกให้ไป 22 00:04:14,255 --> 00:04:15,298 เราต้องไปแล้ว 23 00:04:25,808 --> 00:04:27,018 ยุนซูฮยอนค่ะ 24 00:04:27,893 --> 00:04:30,521 รัฐมนตรีชาคยองฮีฆ่าตัวตายในห้องทำงานค่ะ 25 00:04:31,480 --> 00:04:33,733 ฉันจะเฝ้าที่เกิดเหตุเอง รีบส่งกำลังเสริมมาทีค่ะ 26 00:04:36,319 --> 00:04:39,280 {\an8}(รัฐมนตรี ชาคยองฮี) 27 00:05:30,122 --> 00:05:32,416 เดี๋ยวก่อน ว่าไงนะ 28 00:05:33,000 --> 00:05:34,627 ชาคยองฮีตายแล้วเหรอ 29 00:05:37,254 --> 00:05:39,840 ฉันมีไฟล์ที่รวบรวมเอาไว้ตลอดเวลาที่ผ่านมาค่ะ 30 00:05:39,924 --> 00:05:42,218 ฉันจะส่งมันให้คังโยฮันค่ะ 31 00:05:45,763 --> 00:05:47,598 ส่งคนไปที่ห้องทำงานเธอเดี๋ยวนี้ 32 00:05:47,681 --> 00:05:50,351 เธอจะต้องเก็บมันไว้ใกล้ๆ ตัวแน่นอน 33 00:05:50,434 --> 00:05:53,270 หาให้เจอให้ได้ เข้าใจไหม 34 00:07:11,223 --> 00:07:14,894 รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม ชาคยองฮี ที่ทางการกำลังขอหมายจับ 35 00:07:14,977 --> 00:07:17,313 ถูกพบว่าเสียชีวิตอยู่ในห้องทำงานครับ 36 00:07:17,396 --> 00:07:20,733 สายสืบหน่วยสืบสวนประจำภูมิภาค ที่เดินทางไปสอบสวนเธอ 37 00:07:20,816 --> 00:07:22,276 เป็นคนแรกที่พบศพครับ 38 00:07:23,068 --> 00:07:25,988 หลักฐานชี้ชัดว่าเธอ เป็นคนเลือกปลิดชีวิตตนเอง 39 00:07:26,071 --> 00:07:28,449 และไม่มีสถานการณ์ใดๆ ที่เป็นพิรุธครับ 40 00:07:29,158 --> 00:07:31,702 ตำรวจกำลังสืบหาแรงจูงใจ… 41 00:07:36,040 --> 00:07:37,333 ตอนนี้คุณสบายใจหรือยังครับ 42 00:07:37,416 --> 00:07:38,751 คิมกาอน 43 00:07:42,630 --> 00:07:43,839 ขอโทษครับ 44 00:07:44,757 --> 00:07:46,300 ไม่ใช่ความผิดของหัวหน้าสักหน่อย 45 00:07:48,469 --> 00:07:50,387 ฉันรู้ว่ามันยาก แต่มันเกิดขึ้นแล้ว 46 00:07:52,515 --> 00:07:53,766 ลืมมันไปซะ 47 00:07:55,518 --> 00:07:56,602 ลืมมันไปเหรอครับ 48 00:07:56,685 --> 00:07:58,270 ฉันบอกให้ลืมไปซะไง 49 00:08:04,818 --> 00:08:06,070 คิดถึงสิ่งที่ต้องทำต่อไป 50 00:08:07,238 --> 00:08:08,989 แผนการครั้งนี้ล้มเหลวแล้ว 51 00:08:10,157 --> 00:08:11,951 ข้อมูลที่ชาคยองฮีรวบรวมไว้ 52 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 คงจะตกไปอยู่ในมือของฮอจุงเซ 53 00:08:30,219 --> 00:08:32,054 บุหรี่มันไม่ดีต่อร่างกายจะตาย 54 00:08:32,137 --> 00:08:35,224 ทำไมรัฐมนตรีชาถึงได้สูบหนักขนาดนั้นนะ 55 00:08:43,857 --> 00:08:46,569 ตายไปอย่างไร้ค่าจริงๆ 56 00:09:05,963 --> 00:09:07,089 ซูฮยอน 57 00:09:15,931 --> 00:09:17,016 ซูฮยอน 58 00:09:20,227 --> 00:09:21,270 ซูฮยอน 59 00:09:21,979 --> 00:09:23,314 ซูฮยอน ขอร้อง 60 00:09:24,106 --> 00:09:25,649 ซูฮยอนๆ 61 00:09:33,032 --> 00:09:35,326 รู้ไหมว่าฉันทำอะไรลงไปเพราะนาย 62 00:09:36,744 --> 00:09:38,621 ฉันทำลายหลักฐาน รู้บ้างไหม 63 00:09:40,497 --> 00:09:44,835 ทำไมฉันถึงต้องเห็นภาพอะไรแบบนั้นด้วย นายทำแบบนั้นได้ยังไง 64 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 ฉันขอโทษ ซูฮยอน 65 00:09:49,173 --> 00:09:50,549 ฉันขอโทษ 66 00:09:54,511 --> 00:09:58,807 นายกับคังโยฮันทำอะไรอยู่กันแน่ ฮะ 67 00:10:06,940 --> 00:10:08,067 อย่า… 68 00:10:10,986 --> 00:10:12,279 อย่ามา… 69 00:10:13,447 --> 00:10:15,574 ให้ฉันเห็นหน้าอีก คิมกาอน 70 00:10:37,554 --> 00:10:40,099 (ประธานจองซอนอา) 71 00:10:41,892 --> 00:10:43,519 ยินดีด้วยนะ นายน้อย 72 00:10:43,602 --> 00:10:45,771 {\an8}ชาคยองฮีถูกกำจัดอย่างที่คุณต้องการเลย 73 00:10:47,064 --> 00:10:49,608 อือ เยี่ยมมาก ต้องขอบคุณเธอ 74 00:10:49,692 --> 00:10:53,195 ว้าว ไม่คิดเลยว่า จะได้ยินคำขอบคุณจากนายน้อยด้วย 75 00:10:53,946 --> 00:10:55,447 นี่เพิ่งเริ่มเอง 76 00:10:55,531 --> 00:10:57,783 ไม่มีตัวเต็งประธานาธิบดีคนต่อไปแล้ว 77 00:10:57,866 --> 00:11:00,285 พวกหัวโบราณที่มูลนิธิจะต้องหาคนมาแทนแน่ 78 00:11:00,369 --> 00:11:01,995 ไว้ใจฉันได้เลย 79 00:11:02,079 --> 00:11:04,665 "ไหนๆ เรื่องก็เป็นแบบนี้แล้ว มาดันคังโยฮันกันเถอะ" 80 00:11:04,748 --> 00:11:07,376 ฉันจะจัดการทุกอย่างให้เอง 81 00:11:08,627 --> 00:11:09,712 งั้นเหรอ 82 00:11:09,795 --> 00:11:11,463 {\an8}แต่ไหนๆ เรื่องก็เป็นแบบนี้แล้ว 83 00:11:11,547 --> 00:11:14,007 ให้ฉันเป็นประธานมูลนิธิแทนสิ 84 00:11:14,091 --> 00:11:16,343 ฉันอยากเข้าร่วมโครงการบ้านในฝันด้วย 85 00:11:16,427 --> 00:11:19,138 {\an8}โห โลภจริงๆ เลย 86 00:11:19,221 --> 00:11:22,724 อย่าใจร้อนสิ ค่อยเป็นค่อยไป 87 00:11:34,486 --> 00:11:35,863 ครับ ท่านผู้พิพากษา 88 00:11:35,946 --> 00:11:37,656 - หาตัวคิมกาอน - อะไรนะครับ 89 00:11:38,323 --> 00:11:39,992 ตอนนี้เขาสติหลุดไปแล้ว 90 00:11:41,410 --> 00:11:42,911 หาให้เจอแล้วพาตัวมา 91 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 ก่อนที่เขาจะทำเรื่องบ้าๆ ลงไป 92 00:11:46,248 --> 00:11:47,416 ครับ เข้าใจแล้วครับ 93 00:12:07,227 --> 00:12:08,562 เลิกงานช้าจังเลยนะคะ 94 00:12:13,901 --> 00:12:15,194 มีธุระอะไรครับ 95 00:12:15,277 --> 00:12:17,696 ผมคิดว่าเรื่องชาคยองฮีจบไปแล้วซะอีก 96 00:12:17,779 --> 00:12:20,449 จบด้วยดี ด้วยมือผู้หมวดยุนซูฮยอน 97 00:12:46,642 --> 00:12:48,560 หยุดเดี๋ยวนี้นะคะ 98 00:12:48,644 --> 00:12:51,230 ถ้าคุณไม่หยุดเดี๋ยวนี้ ฉันจะจับคุณ 99 00:12:51,313 --> 00:12:52,564 ด้วยมือของฉันเอง 100 00:12:54,316 --> 00:12:55,484 ก็ตามใจ 101 00:13:07,371 --> 00:13:08,872 ได้โปรดอย่ายุ่งกับกาอนเลยค่ะ 102 00:13:10,999 --> 00:13:12,209 ได้โปรด 103 00:13:13,335 --> 00:13:15,462 ได้โปรดอย่าทำให้กาอนเปลี่ยนไป ฉันขอร้อง 104 00:13:16,964 --> 00:13:18,298 ปล่อยมือ 105 00:13:21,468 --> 00:13:22,928 บอกให้ปล่อยมือไง 106 00:14:08,557 --> 00:14:10,017 ขอบคุณครับ 107 00:14:12,311 --> 00:14:15,689 ดูนั่นสิ ใช่ผู้พิพากษาหนุ่มที่ออกทีวีหรือเปล่า 108 00:14:15,772 --> 00:14:18,567 โอ้โฮ ตัวจริงหล่อกว่าในทีวีอีก 109 00:14:18,650 --> 00:14:21,570 - ถ่ายเซลฟี่กันสักรูปได้ไหมครับ - ขอโทษครับ กลับไปนั่งเถอะ 110 00:14:21,653 --> 00:14:22,779 ไม่เอาน่า ขอรูปเดียวเอง 111 00:14:22,863 --> 00:14:24,740 เราชอบดูรายการมากเลยนะ 112 00:14:24,823 --> 00:14:25,991 เราเป็นแฟนคลับคุณเลยนะ 113 00:14:26,074 --> 00:14:27,451 - มาๆ - หนึ่ง สอง… 114 00:14:27,534 --> 00:14:29,202 - ให้ตายเถอะ - ผู้พิพากษาคิม 115 00:14:32,080 --> 00:14:33,332 คุณเมามากแล้วครับ 116 00:14:57,522 --> 00:14:59,483 หัวหน้าสั่งให้คุณมาพาตัวผมไปเหรอครับ 117 00:15:00,150 --> 00:15:01,693 กลัวว่าผมจะก่อเรื่องหรือไง 118 00:15:03,278 --> 00:15:05,197 ขอโทษนะครับ ถ้าทำให้คุณอารมณ์เสีย 119 00:15:12,663 --> 00:15:14,748 ในที่สุดชาคยองฮีก็ได้ชดใช้ความผิด 120 00:15:15,499 --> 00:15:16,833 ด้วยน้ำมือของตัวเอง 121 00:15:18,835 --> 00:15:20,921 นั่นสิครับ แต่ผมไม่รู้สึกอะไรเลย 122 00:15:23,131 --> 00:15:25,217 ผมนึกถึงแต่การแก้แค้นมาตลอดชีวิต 123 00:15:27,094 --> 00:15:29,137 แต่พอมันเป็นจริงขึ้นมา ผมกลับรู้สึกว่างเปล่า 124 00:15:33,350 --> 00:15:34,518 ผู้พิพากษาคิมครับ 125 00:15:35,394 --> 00:15:36,478 ครับ 126 00:15:37,104 --> 00:15:39,022 อย่าเข้าไปพัวพันมากเกินไปจะดีกว่าครับ 127 00:15:39,982 --> 00:15:41,566 คุณหมายความว่าอะไรครับ 128 00:15:41,650 --> 00:15:43,777 ผมเป็นคนที่ไม่มีอะไรจะเสีย 129 00:15:44,611 --> 00:15:46,488 แต่คุณไม่ใช่นี่ครับ 130 00:15:51,284 --> 00:15:52,953 ถ้าอยู่ข้างๆ ผู้พิพากษาคังต่อไป 131 00:15:53,912 --> 00:15:55,872 สุดท้ายคุณจะต้องสูญเสียทุกอย่าง 132 00:15:58,083 --> 00:15:59,418 แม้กระทั่งตัวคุณเอง 133 00:16:23,608 --> 00:16:24,901 มาแล้วเหรอ 134 00:16:27,279 --> 00:16:28,321 ครับ 135 00:16:29,364 --> 00:16:31,491 ได้ยินว่านายไปหายุนซูฮยอนมา 136 00:16:33,243 --> 00:16:36,329 ทั้งที่มีคนกำลังจับตามองเรามากมายขนาดนี้ นายกลับไปหาเธองั้นเหรอ 137 00:16:37,247 --> 00:16:39,166 - บ้าไปแล้วหรือไง - ทำไมครับ 138 00:16:39,750 --> 00:16:42,169 คุณกลัวเหรอครับว่าผมจะปากโป้ง 139 00:16:42,961 --> 00:16:44,963 บอกแผนคุณให้เธอรู้ 140 00:16:45,047 --> 00:16:47,382 การต่อสู้นี้เหมือนเรื่องล้อเล่นหรือไง 141 00:16:49,760 --> 00:16:51,928 ต่อให้เดิมพันทุกอย่าง เราก็อาจจะอยู่หรือตายก็ได้ 142 00:16:53,180 --> 00:16:56,808 ฉันต้องยอมเล่นขายของกับนายอีกนานแค่ไหน ฮะ 143 00:16:57,809 --> 00:16:59,519 ผมก็เดิมพันทุกอย่างเหมือนกันครับ 144 00:17:00,520 --> 00:17:03,273 การที่ผมช่วยคุณทำให้ผมรู้สึกยังไงบ้าง 145 00:17:04,024 --> 00:17:05,525 คุณรู้บ้างไหมครับ 146 00:17:07,152 --> 00:17:09,071 มีคนตายต่อหน้าผม 147 00:17:09,154 --> 00:17:10,489 แต่สิ่งแรกที่ผมคิดถึงก็คือ… 148 00:17:10,572 --> 00:17:12,991 เราต้อง… 149 00:17:13,075 --> 00:17:14,284 ต้องรีบหาไฟล์ก่อนครับ 150 00:17:19,414 --> 00:17:21,291 ผมกำลังกลายเป็นตัวประหลาดแบบไหนกันแน่ 151 00:17:27,839 --> 00:17:29,883 ฉันรู้ว่ามันยากแต่เราไม่มีทางเลือก 152 00:17:33,095 --> 00:17:35,847 นายเองก็รู้ดีว่าเรากำลังต่อสู้กับใคร 153 00:17:35,931 --> 00:17:38,350 ตอนนี้พวกนั้นจะต้องได้ใจมากกว่าเดิมแน่ๆ 154 00:17:38,433 --> 00:17:40,477 เราไม่มีทางรู้ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 155 00:17:49,194 --> 00:17:50,737 เพื่อนซี้ของนาย 156 00:17:52,572 --> 00:17:53,949 วันนี้เธอมาหาฉัน 157 00:17:55,200 --> 00:17:58,120 เธอบอกว่าจะจับฉัน ถ้าฉันไม่หยุด 158 00:18:03,542 --> 00:18:05,293 ถ้านายอยากจะช่วยโลกนี้เอาไว้ 159 00:18:05,919 --> 00:18:09,506 ก็ตัดยุนซูฮยอนออกจากชีวิตนายซะ 160 00:18:13,760 --> 00:18:15,554 นายจะช่วยฉันไม่ได้ 161 00:18:15,637 --> 00:18:17,514 ถ้านายยังเป็นเพื่อนกับเธออยู่ 162 00:18:34,698 --> 00:18:35,782 สำหรับผม ซูฮยอน… 163 00:18:39,244 --> 00:18:40,620 คือโลกทั้งใบครับ 164 00:19:29,085 --> 00:19:30,170 มาแล้วเหรอ 165 00:19:33,048 --> 00:19:34,758 ทะเลาะกับโยฮันเหรอ 166 00:19:36,259 --> 00:19:37,510 ไม่ใช่แบบนั้นหรอก 167 00:19:37,594 --> 00:19:39,638 ถ้างั้นทำไมนายต้องไปจากที่นี่ด้วย 168 00:19:39,721 --> 00:19:41,806 ฉันจะมารบกวนไปตลอดไม่ได้หรอก 169 00:19:43,058 --> 00:19:44,643 ฉันเองก็มีบ้านนะ 170 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 แต่มันกะทันหันเกินไปนี่นา 171 00:19:49,105 --> 00:19:51,441 มันก็ไม่ได้เกี่ยวอะไรกับฉันหรอกนะ 172 00:19:51,524 --> 00:19:53,360 แต่อาจจะมีใครบุกเข้าไปแก้แค้นนายก็ได้ 173 00:19:53,443 --> 00:19:55,737 อย่างพวกกลุ่มจุกชางอะไรนั่น 174 00:19:57,155 --> 00:19:59,491 บ้านหลังนี้ปลอดภัยสำหรับนายนะ 175 00:19:59,574 --> 00:20:01,660 โยฮันเองก็คงจะรู้ตัว 176 00:20:01,743 --> 00:20:03,662 เลยรักษาความปลอดภัยเหมือนป้อมปราการ 177 00:20:03,745 --> 00:20:07,040 ทั้งกล้องวงจรปิด สัญญาณเตือนภัย… 178 00:20:07,123 --> 00:20:08,375 เอลียาห์ 179 00:20:17,801 --> 00:20:18,969 ฉันขอโทษนะ 180 00:20:20,637 --> 00:20:22,931 ที่ฉันอยู่ด้วยต่อไปไม่ได้ 181 00:20:28,019 --> 00:20:29,145 ฉันขอโทษจริงๆ 182 00:20:31,231 --> 00:20:32,774 งั้นนายจะไปจริงๆ เหรอ 183 00:20:37,904 --> 00:20:40,907 เธอไปเที่ยวที่บ้านฉันบ้างก็ได้นะ ฉันจะทำอะไรอร่อยๆ ให้กิน 184 00:20:41,658 --> 00:20:43,702 สภาพแบบนี้จะให้ฉันไปไหนได้ 185 00:21:34,544 --> 00:21:36,796 ผมไม่เชื่อในพระเจ้า 186 00:21:37,422 --> 00:21:41,551 แต่คืนนั้น ผมสวดภาวนาถึงใครสักคน 187 00:21:59,486 --> 00:22:02,697 ถ้าเหลือบ่ากว่าแรงเมื่อไหร่ ต้องบอกฉันนะ 188 00:22:04,741 --> 00:22:05,950 ขอบใจนะ 189 00:22:11,623 --> 00:22:13,041 ฝันร้ายเหรอครับ 190 00:22:15,168 --> 00:22:16,503 ไหวไหมครับ 191 00:22:36,147 --> 00:22:39,442 ขอให้ทุกคนที่อยู่ในบ้านหลังนี้ 192 00:22:41,653 --> 00:22:43,113 นอนหลับอย่างสบาย 193 00:22:43,196 --> 00:22:45,949 โดยปราศจากน้ำตาและฝันร้าย 194 00:22:48,451 --> 00:22:49,744 ทำไมถึงปล่อยให้เขาไป 195 00:22:50,954 --> 00:22:53,164 เขาเดินออกไปเอง 196 00:22:53,248 --> 00:22:54,249 เขาเลือกแล้ว 197 00:22:54,332 --> 00:22:56,376 บ้านเราทั้งดีและปลอดภัยกว่านี่นา 198 00:22:56,459 --> 00:22:58,878 สั่งให้เขาทำเรื่องอันตรายแบบนั้น แล้วปล่อยไปได้ยังไง 199 00:22:58,962 --> 00:23:01,589 เธอรู้จักเป็นห่วงคนอื่นตั้งแต่เมื่อไหร่ 200 00:23:01,673 --> 00:23:04,384 แต่คุณก็น่าจะรั้งเขาไว้สักครั้งสิ 201 00:23:05,593 --> 00:23:07,178 หมอนั่นไม่ใช่พ่อเธอ 202 00:23:08,513 --> 00:23:10,223 - อะไรนะ - เธอได้ยินแล้วนี่ 203 00:23:10,306 --> 00:23:12,016 เขาไม่ใช่พ่อเธอ 204 00:23:14,060 --> 00:23:17,063 เธอจะเจ็บนะ ถ้ามัวแต่คิดไปเองแบบนั้น 205 00:23:48,136 --> 00:23:49,220 เอลียาห์ 206 00:23:50,054 --> 00:23:51,931 ฉันพูดแรงเกินไป 207 00:23:54,559 --> 00:23:55,935 หุบปาก 208 00:23:56,019 --> 00:23:57,145 เอลียาห์ 209 00:23:57,228 --> 00:23:58,771 ทำไมถึงทำอะไรที่ไม่เคยทำ 210 00:23:59,606 --> 00:24:01,608 โยฮันไม่เคยขอโทษใครนี่นา 211 00:24:06,196 --> 00:24:07,238 เอลียาห์ 212 00:24:07,989 --> 00:24:10,867 ทำตัวปกติเถอะ 213 00:24:12,744 --> 00:24:14,078 ช่วยไปให้พ้นหน่อยได้ไหม 214 00:25:49,757 --> 00:25:54,512 มาชนแก้วเพื่อไว้อาลัย ให้รัฐมนตรีชาคยองฮีกันเถอะ 215 00:25:54,595 --> 00:25:57,181 - ชนแก้ว - ไว้อาลัยเหรอ ต้องจุดธูปไหม 216 00:25:58,808 --> 00:26:02,312 คราวนี้ประธานจองต้องลำบากมากเลยทีเดียว 217 00:26:02,395 --> 00:26:05,648 เฮ้อ ชาคยองฮี ผู้หญิงคนนั้นจุ้นจ้านไปทั่ว 218 00:26:05,732 --> 00:26:07,275 อย่างกับม้าพยศ 219 00:26:07,358 --> 00:26:10,361 เล่นเอาผมปวดหัวไปหมดเลย 220 00:26:10,445 --> 00:26:12,322 ฉันแค่ทำหน้าที่ของตัวเองค่ะ 221 00:26:12,405 --> 00:26:15,074 จะปล่อยให้เธออยู่เป็นภัยคุกคาม ต่อมูลนิธิได้ยังไงล่ะคะ 222 00:26:15,158 --> 00:26:18,244 ให้ตายเถอะ เวลาพี่สาวคนนั้นส่งสายตาเลเซอร์ 223 00:26:18,328 --> 00:26:20,246 ผมนี่หายใจไม่ทั่วท้องเลย 224 00:26:20,330 --> 00:26:21,998 เฮ้อ ผมเกือบตายซะแล้ว 225 00:26:22,790 --> 00:26:25,251 ตอนนี้ประธานพัคคงโล่งอกแล้วสินะ 226 00:26:25,335 --> 00:26:29,255 เงินมันหอม อำนาจก็เหมือนกัน แต่คนก็ต้องใช้ชีวิตให้สมเป็นคนสิ 227 00:26:29,839 --> 00:26:33,134 เล่นเอาจุดอ่อนมาขู่กันแบบนี้ 228 00:26:33,217 --> 00:26:35,470 ถึงได้มีจุดจบแบบนั้นไง 229 00:26:35,553 --> 00:26:40,183 คุณมีจุดอ่อนเยอะขนาดไหนถึงได้ดิ้นพล่านๆ แบบนั้นกันนะ ประธานพัคตาขาว 230 00:26:42,977 --> 00:26:44,354 นายยืดอกได้เต็มที่เลยงั้นสิ 231 00:26:44,437 --> 00:26:48,066 คิดว่าฉันไม่รู้เรื่องที่นาย พยายามขอสัญชาติโดมินิกันหรือไง 232 00:26:48,149 --> 00:26:51,110 ใช่ นายได้เป็นพลเมืองแล้วคงสบายใจสิท่า 233 00:26:51,194 --> 00:26:54,322 ไม่ได้เป็นพลเมืองเกาหลีด้วยซ้ำ แล้วมานั่งทำอะไรตรงนี้ ไปประเทศนายโน่น 234 00:26:54,405 --> 00:26:55,948 ให้ตายเถอะ 235 00:26:56,032 --> 00:26:57,283 หนวกหูน่า 236 00:26:57,950 --> 00:27:02,038 หยุดเถียงกันได้แล้ว เกมยังไม่จบนะครับ 237 00:27:02,955 --> 00:27:05,625 ประธานจอง เราต้องดำเนินการต่อไปสิ 238 00:27:08,044 --> 00:27:09,337 อะไรเหรอคะ 239 00:27:10,004 --> 00:27:12,757 ยังเหลือภัยคุกคามมูลนิธิอยู่นี่นา 240 00:27:15,385 --> 00:27:16,511 คังโยฮัน 241 00:27:18,137 --> 00:27:20,515 อือ นั่นสิ เราเลี้ยงลูกเสือขึ้นมาแท้ๆ 242 00:27:25,144 --> 00:27:28,231 ฉันว่าลากเขาเข้ามาร่วมด้วย น่าจะปลอดภัยกว่ากำจัดทิ้งค่ะ 243 00:27:28,314 --> 00:27:30,983 - เพราะเสือตัวนั้นโตเกินไปแล้ว - ยังไงล่ะ 244 00:27:32,026 --> 00:27:33,820 จะลากเขามายังไง 245 00:27:34,404 --> 00:27:36,322 เขาเป็นคนทะเยอทะยานค่ะ 246 00:27:36,406 --> 00:27:39,075 เราเองก็เคยเห็นธาตุแท้เขาแล้วไม่ใช่เหรอคะ 247 00:27:39,158 --> 00:27:41,452 ต้องเป็นชาคยองฮีด้วยเหรอครับ 248 00:27:42,703 --> 00:27:46,332 คนที่จะปกป้องทรัพย์สินของทุกท่านได้ 249 00:27:46,416 --> 00:27:48,626 ต้องเป็นชาคยองฮีเท่านั้นเหรอครับ 250 00:27:49,502 --> 00:27:52,130 ยังไงตอนนี้ก็ไม่มีชาคยองฮีแล้ว 251 00:27:52,880 --> 00:27:57,510 ถ้าเรารับประกันว่าจะให้ ตำแหน่งสมัยหน้ากับเขา คังโยฮัน… 252 00:27:57,593 --> 00:28:00,805 สมัยหน้าเหรอ จำเป็นต้องมีสมัยหน้าด้วยเหรอครับ 253 00:28:02,807 --> 00:28:06,561 ท่านประธานาธิบดีคะ อีกแค่สองปี การเลือกตั้ง… 254 00:28:06,644 --> 00:28:08,354 เดี๋ยวนะ 255 00:28:09,147 --> 00:28:11,607 จำเป็นต้องมีการเลือกตั้งด้วยเหรอ 256 00:28:23,911 --> 00:28:25,705 ตอนที่ประเทศกำลังวิกฤต 257 00:28:26,581 --> 00:28:28,708 ประชาธิปไตยก็เกินความจำเป็น 258 00:28:29,750 --> 00:28:31,085 นั่นมันก็จริง 259 00:28:34,881 --> 00:28:36,424 คุณบอกว่าวิกฤตเหรอ 260 00:28:37,300 --> 00:28:38,384 ทำไม 261 00:28:39,343 --> 00:28:41,012 แค่นี้ยังวิกฤตไม่พอเหรอ 262 00:28:41,095 --> 00:28:43,431 ให้ผมทำให้วิกฤตกว่านี้ไหม เอาให้เดือดไปเลย 263 00:28:43,514 --> 00:28:45,933 ผมผิดหวังในตัวประธานจองจริงๆ 264 00:28:46,017 --> 00:28:49,479 ให้ผมรับประกันสมัยหน้ากับหมอนั่นเหรอ กับไอ้คังโยฮันเนี่ยนะ 265 00:28:53,691 --> 00:28:55,943 แต่คังโยฮันก็ยังมีประโยชน์นะคะ 266 00:28:56,027 --> 00:28:58,404 - แทนที่จะกำจัดเขา… - คุณนอนกับเขาแล้วสินะ 267 00:28:58,488 --> 00:29:00,782 คุณนอนกับเขาแล้วใช่ไหม ใช่หรือเปล่า 268 00:29:04,494 --> 00:29:06,579 ทำไมถึงได้พูดจาต่ำๆ แบบนั้นล่ะคะ 269 00:29:07,580 --> 00:29:11,209 โธ่เอ๊ย ทำจริงจังไปได้ ผมแค่ล้อเล่นต่างหาก ล้อเล่นน่ะ 270 00:29:11,292 --> 00:29:14,545 แล้วทำไมคุณต้องปกป้องหมอนั่นขนาดนั้นด้วยล่ะ 271 00:29:18,424 --> 00:29:19,592 ก็บอกว่าล้อเล่นไง 272 00:29:19,675 --> 00:29:21,052 ประธานจอง 273 00:29:21,135 --> 00:29:23,971 คุณรู้ไหมว่าก่อนชาคยองฮีตาย เธอมาหาเรา 274 00:29:24,055 --> 00:29:26,599 แล้วพูดอะไรออกมา 275 00:29:29,018 --> 00:29:30,812 อะไรคะ 276 00:29:30,895 --> 00:29:32,355 ถ้าเราไม่ช่วยเธอ 277 00:29:32,438 --> 00:29:34,232 เธอจะส่งไฟล์เกี่ยวกับ 278 00:29:34,315 --> 00:29:36,400 ทุกเรื่องในมูลนิธิให้คังโยฮันรู้ 279 00:29:37,068 --> 00:29:40,029 นั่นคือสิ่งที่คังโยฮันต้องการจากชาคยองฮี 280 00:29:40,112 --> 00:29:44,283 คังโยฮันตั้งใจจะทำลายเราให้สิ้นซาก 281 00:29:44,367 --> 00:29:46,369 รวมถึงคุณด้วย 282 00:29:46,452 --> 00:29:49,163 คุณไม่รู้ตัวเลยสินะว่ากำลังถูกหลอกใช้ 283 00:29:49,247 --> 00:29:53,209 แล้วยังไปเป็นประธานคณะสนับสนุน นู่นนี่นั่น ให้ตายเถอะ 284 00:29:55,461 --> 00:29:58,381 ตั้งสติได้แล้ว เข้าใจไหม 285 00:29:59,799 --> 00:30:01,259 ให้ตายสิ 286 00:30:01,342 --> 00:30:06,055 เลิกทำตัวเป็นหญิงร่านบ้าผู้ชายจนหน้ามืดตามัว 287 00:30:06,556 --> 00:30:08,307 ตั้งสติหน่อย 288 00:30:09,225 --> 00:30:12,812 ชมนิดชมหน่อยก็หลงคิดว่า ตัวเองเก่งจริงๆ หรือไง 289 00:30:44,635 --> 00:30:45,761 มาแล้วเหรอคะ 290 00:30:48,431 --> 00:30:51,893 อารมณ์ไหนเนี่ย คนอย่างซูฮยอนนัดฉันมาเจอซะด้วย 291 00:30:52,518 --> 00:30:53,644 สบายดีไหม 292 00:30:57,815 --> 00:30:59,066 เป็นอะไรไป 293 00:31:01,569 --> 00:31:02,945 มีเรื่องอะไรเหรอ 294 00:31:15,166 --> 00:31:16,250 ครับ 295 00:31:18,419 --> 00:31:20,046 เรียกผมเหรอครับ ผู้พิพากษาศาลฎีกา 296 00:31:23,758 --> 00:31:24,800 นั่งสิ 297 00:31:32,934 --> 00:31:34,685 มีธุระอะไรเหรอครับ 298 00:31:37,647 --> 00:31:39,732 คุณสั่งให้กาอนทำอะไร 299 00:31:41,067 --> 00:31:43,194 เด็กคนนั้นใช้ชีวิตอย่างยากลำบาก 300 00:31:43,277 --> 00:31:46,364 ฝ่าฟันนรกบนดินจนมาถึงจุดนี้ได้ 301 00:31:47,031 --> 00:31:49,575 ใครๆ ต่างก็อยู่ในนรกครับ ผู้พิพากษาศาลฎีกา 302 00:31:49,659 --> 00:31:52,745 อีกอย่าง เขาไม่ใช่เด็กแล้วนะครับ 303 00:31:54,205 --> 00:31:56,332 ผมจะไม่อยู่เฉยๆ แน่ 304 00:31:56,415 --> 00:31:57,917 ผมจะขุดคุ้ยเรื่องนี้ขึ้นมา… 305 00:31:58,000 --> 00:32:02,171 ถ้าคุณทำอย่างนั้น คิมกาอนก็จะเดือดร้อนด้วยนะครับ 306 00:32:02,880 --> 00:32:04,465 เพราะมันคืออาชญากรรม 307 00:32:06,050 --> 00:32:08,260 ดูเหมือนคุณจะไม่รู้รายละเอียดสินะครับ 308 00:32:08,344 --> 00:32:10,596 คุณได้ยินเรื่องนี้จากปากคิมกาอนหรือเปล่าครับ 309 00:32:15,768 --> 00:32:18,104 สงสัยจะได้ยินจากยุนซูฮยอนสินะ 310 00:32:18,187 --> 00:32:19,480 เธอเล่าว่ายังไงล่ะครับ 311 00:32:23,567 --> 00:32:27,029 เหมือนคุณจะสั่งให้กาอนทำเรื่องอันตราย 312 00:32:27,113 --> 00:32:29,115 แต่ดูท่าจะไม่ใช่แค่นั้นสินะ 313 00:32:30,199 --> 00:32:31,200 อาชญากรรมเหรอ 314 00:32:31,826 --> 00:32:33,494 คุณพูดว่าอาชญากรรมใช่ไหม 315 00:32:34,912 --> 00:32:38,499 คนที่สั่งให้เขาทำเรื่องอันตรายคือคุณครับ 316 00:32:39,417 --> 00:32:40,876 คุณส่งตัวเขามาให้ผมนี่ครับ 317 00:32:40,960 --> 00:32:42,461 ทำไมคุณถึงได้มั่นอกมั่นใจ 318 00:32:42,545 --> 00:32:43,796 ไร้ยางอายแบบนี้ 319 00:32:43,879 --> 00:32:46,841 คุณแน่ใจเหรอว่า สิ่งที่คุณทำอยู่มันเรียกว่าความยุติธรรม 320 00:32:46,924 --> 00:32:49,510 ผมไม่เคยหลอกตัวเองว่า มันเป็นความยุติธรรมครับ 321 00:32:49,593 --> 00:32:52,221 ผมก็แค่ทำในสิ่งที่เลือก 322 00:32:52,888 --> 00:32:54,181 จนถึงตอนนี้ 323 00:32:56,100 --> 00:32:58,561 ผมก็ไม่ได้มีทางเลือกมากนัก 324 00:32:58,644 --> 00:33:01,022 ผมทำได้แค่เลือกยอมรับทุกอย่าง 325 00:33:01,105 --> 00:33:03,107 หรือต่อสู้กับทุกอย่างเท่านั้น 326 00:33:04,108 --> 00:33:06,068 เขาก็เลือกเองครับ 327 00:33:06,152 --> 00:33:10,072 เลือกเองว่าจะไปต่อหรือพอแค่นี้ 328 00:33:11,198 --> 00:33:13,325 ต่อสู้กับทุกอย่างเหรอ 329 00:33:13,409 --> 00:33:17,246 คุณคงคิดว่าตัวเองกำลังต่อสู้กับโลกที่โหดร้าย 330 00:33:19,498 --> 00:33:21,709 แต่ถ้าคุณตกอยู่ในห้วงความทุกข์เป็นเวลานาน 331 00:33:21,792 --> 00:33:24,879 ความทุกข์นั้นจะกลืนกินคุณในที่สุด 332 00:33:24,962 --> 00:33:26,464 คุณต้องหยุดได้แล้ว 333 00:33:26,547 --> 00:33:27,798 คุณกำลัง… 334 00:33:28,966 --> 00:33:30,885 ทำลายโลกใบนี้อยู่ 335 00:33:36,432 --> 00:33:37,892 ดูเหมือนคุณจะเข้าใจผิดนะครับ 336 00:33:40,603 --> 00:33:42,980 ผมคือห้วงนั่นครับ 337 00:33:51,238 --> 00:33:52,448 ครับ ท่านผู้พิพากษา 338 00:33:53,365 --> 00:33:55,326 ฉันอยากให้นายจับตาดูมินจองโฮ 339 00:33:56,410 --> 00:33:58,496 - แล้วก็… - ครับ 340 00:34:04,960 --> 00:34:06,212 คิมกาอนด้วย 341 00:34:08,506 --> 00:34:10,091 เข้าใจแล้วครับ ท่านผู้พิพากษา 342 00:34:25,439 --> 00:34:27,525 ความโกรธ ผมเข้าใจเรื่องนั้นครับ 343 00:34:28,317 --> 00:34:30,236 ต่อให้คนทั้งโลกไม่เข้าใจ 344 00:34:31,695 --> 00:34:32,905 แต่ผมเข้าใจครับ 345 00:34:34,240 --> 00:34:35,574 ความรู้สึกนั้น 346 00:34:37,993 --> 00:34:41,539 ฉันอยากให้นายอยู่ฝ่ายเดียวกับฉัน 347 00:34:41,622 --> 00:34:44,583 ฉันทำได้มากกว่านั้นถ้าจำเป็น 348 00:34:44,667 --> 00:34:46,460 ไม่ว่าจะสลับตัวเขา หรืออะไรก็ตาม 349 00:34:46,544 --> 00:34:48,379 เพราะนั่นคือวิธีของฉัน 350 00:34:49,296 --> 00:34:51,924 และมันจะไม่มีทางเปลี่ยนไป 351 00:35:05,980 --> 00:35:08,065 ผมไม่ได้ทำแบบนี้เพราะอยากแก้แค้นครับ 352 00:35:08,149 --> 00:35:09,275 งั้นเพราะอะไร 353 00:35:11,610 --> 00:35:15,072 ผมอยากต่อสู้ครับ กับโลกที่บิดเบี้ยวใบนี้ 354 00:35:34,633 --> 00:35:36,844 ผมกำลังกลายเป็นตัวประหลาดแบบไหนกันแน่ 355 00:36:14,924 --> 00:36:16,300 ทำอะไรอยู่คะ 356 00:36:18,302 --> 00:36:19,637 กินไหม 357 00:36:20,846 --> 00:36:22,389 ฉันมีแล้วค่ะ 358 00:36:26,268 --> 00:36:27,645 นั่นอะไร 359 00:36:28,312 --> 00:36:30,689 นายน้อยกาอนทำไว้ก่อนไปค่ะ 360 00:36:32,566 --> 00:36:36,612 หมูผัดเผ็ด แกงเต้าเจี้ยว 361 00:36:36,695 --> 00:36:38,530 โธ่เอ๊ย 362 00:36:38,614 --> 00:36:40,199 มาทานสิคะ 363 00:36:40,783 --> 00:36:42,868 ถ้าน่าอร่อย ก็กินด้วยกันสิ 364 00:36:43,744 --> 00:36:46,163 - อะไรนะคะ - ล้อเล่น 365 00:36:47,665 --> 00:36:51,460 คนไม่เคยล้อเล่น ก็ล้อเล่นเป็นกับเขาด้วยเหรอเนี่ย 366 00:36:51,543 --> 00:36:53,420 แก่แล้วหรือไงนะ 367 00:36:59,343 --> 00:37:02,721 นี่สินะที่เขาบอกว่าจะเห็นค่าก็ต่อเมื่อสูญเสียไป 368 00:37:04,598 --> 00:37:06,892 บ้านว่างเปล่าเหลือเกิน 369 00:37:11,480 --> 00:37:14,483 คุณน่าจะทำดีกับเขามากกว่านี้ตอนที่เขายังอยู่ 370 00:37:42,761 --> 00:37:43,929 จะดีเหรอ 371 00:37:44,888 --> 00:37:46,265 เธอจะต้องเสียใจแน่ๆ 372 00:37:46,348 --> 00:37:48,892 - อย่ามาโกหก - ฉันจะให้โอกาสสุดท้าย 373 00:37:48,976 --> 00:37:50,519 อย่ามาหลอกกันให้ยากเลย 374 00:37:52,688 --> 00:37:54,231 อะไรเนี่ย อีกแล้วเหรอ 375 00:37:54,315 --> 00:37:58,068 เธอเหมาะจะเป็นตำรวจ แต่จับกี่ทีก็จับได้โจรทุกทีเลย 376 00:37:58,152 --> 00:37:59,778 - โอ๊ย - นายตายแน่ 377 00:38:00,279 --> 00:38:01,572 ไม่สิ เป็นนักเลงน่าจะดีกว่า 378 00:38:01,655 --> 00:38:04,491 มือหนักขนาดนี้ คงอัดจนตายได้หลายคนเลย 379 00:38:04,575 --> 00:38:06,869 - นี่ คิมกาอน - "นี่" เหรอ 380 00:38:10,289 --> 00:38:11,790 - มาแล้วเหรอ - มาแล้วเหรอครับ 381 00:38:12,708 --> 00:38:13,917 ขอฉันเล่นด้วยคนสิ 382 00:38:17,296 --> 00:38:20,424 - เดิมพันด้วยเงินค่าขนมของเอลียาห์ - โอ้โฮ เดือนนี้รวยเละแน่ๆ 383 00:38:20,507 --> 00:38:22,384 - ไม่รอดทั้งคู่แน่ - มาเริ่มกันเลย 384 00:38:22,468 --> 00:38:24,636 หัวหน้าทำไม่เป็น ผมจะสับให้เอง 385 00:38:24,720 --> 00:38:27,222 เอาล่ะ แบ่งออกเป็นสามกองนะครับ 386 00:38:29,308 --> 00:38:31,268 โอมเพี้ยง 387 00:38:44,365 --> 00:38:46,533 ต่อให้มนุษย์สูญพันธุ์ไปก็ไม่เป็นไร 388 00:38:48,035 --> 00:38:49,536 ขอแค่มีคนพวกนี้ก็พอ 389 00:39:46,635 --> 00:39:52,307 (นักเลง) 390 00:40:05,696 --> 00:40:08,866 หมายเลขที่ท่านเรียกไม่สามารถติดต่อได้ในขณะนี้ 391 00:40:08,949 --> 00:40:10,909 กรุณาติดต่อใหม่ภายหลังค่ะ 392 00:42:14,992 --> 00:42:16,201 ยายคะ 393 00:42:18,453 --> 00:42:19,413 ยายคะ สวัสดีค่ะ 394 00:42:19,496 --> 00:42:21,290 ให้ตายสิ มาอีกแล้วเหรอ 395 00:42:22,249 --> 00:42:24,918 - ดีใจที่ได้เจอฉันใช่ไหมคะ - ดีใจกับผีน่ะสิ 396 00:42:26,336 --> 00:42:30,382 เหตุไฟไหม้สลดใจที่ฆ่าคนตายแบบนั้น ทำไมถึงมาถามถึงอยู่เรื่อย 397 00:42:30,465 --> 00:42:31,508 น่าสยดสยองจะตายไป 398 00:42:32,175 --> 00:42:35,596 คือว่า ยายคะ คนที่ยายบอกว่าทำงานที่โบสถ์ตอนนั้น 399 00:42:35,679 --> 00:42:39,600 ฉันลองไปสืบข้อมูลทุกอย่างมาแล้ว แต่คนที่ชื่อจองโยเซฟ 400 00:42:39,683 --> 00:42:42,686 ดูเหมือนจะเป็นชื่อในศาสนาคริสต์ ฉันหายังไงก็หาไม่เจอค่ะ 401 00:42:42,769 --> 00:42:45,188 ยายรู้ชื่อจริงเขาหรือเปล่าคะ 402 00:42:45,272 --> 00:42:47,816 หรือว่าเขาย้ายบ้านไปที่ไหน 403 00:42:47,899 --> 00:42:49,067 ไม่รู้สิ 404 00:42:49,818 --> 00:42:50,986 จองโยเซฟเหรอ 405 00:42:51,778 --> 00:42:53,363 ใครกันนะ จองโยเซฟ 406 00:42:53,447 --> 00:42:56,283 (จองโยเซฟ) 407 00:42:57,117 --> 00:43:00,329 ครับ ผู้พิพากษา มินจองโฮเริ่มเคลื่อนไหวแปลกๆ ครับ 408 00:43:01,038 --> 00:43:04,374 เขากำลังทยอยเข้าพบส.ส.พรรคฝ่ายค้าน กับบรรดานักข่าวครับ 409 00:43:04,458 --> 00:43:06,376 เข้าใจแล้ว คอยเช็กให้ดี 410 00:43:07,586 --> 00:43:09,087 ถ้ามีข่าวแปลกๆ ออกมา 411 00:43:09,171 --> 00:43:11,590 - ก็เตรียมปล่อยข่าวโต้กลับทันทีด้วย - ครับ 412 00:43:11,673 --> 00:43:13,759 แล้วก็มีอีกเรื่องที่แปลกๆ ครับ 413 00:43:13,842 --> 00:43:14,968 จุกชางหรือเปล่า 414 00:43:15,844 --> 00:43:16,803 คุณรู้แล้วเหรอครับ 415 00:43:17,721 --> 00:43:18,930 เขาหนีไปเหรอ 416 00:43:19,014 --> 00:43:20,932 เขาพังกำไลอีเอ็มแล้วหนีไป 417 00:43:21,016 --> 00:43:24,019 แต่ทั้งตำรวจและอัยการกลับไม่ทำอะไรเลยครับ 418 00:43:25,228 --> 00:43:28,940 - ต้องเป็นฝีมือของฮอจุงเซแน่ๆ ครับ - ตอนนี้เขาไม่สนหน้าอินทร์หน้าพรหมแล้วสินะ 419 00:43:31,068 --> 00:43:32,861 เขาคงคิดจะทำการใหญ่อะไรสักอย่าง 420 00:43:33,779 --> 00:43:34,946 แบบจริงจัง 421 00:43:35,781 --> 00:43:38,200 ผู้พิพากษาศาลฎีกา มันเร็วเกินไปหรือเปล่าครับ 422 00:43:39,076 --> 00:43:40,994 เรายังไม่มีหลักฐานเพียงพอเลยด้วย… 423 00:43:41,078 --> 00:43:43,997 ถ้ารอจังหวะ มันจะสายไปครับ 424 00:43:45,207 --> 00:43:48,085 ไม่ว่าจะได้ผลหรือไม่ เราก็น่าจะลองเปิดประเด็นดู 425 00:43:48,168 --> 00:43:49,878 อย่างน้อย… 426 00:43:51,171 --> 00:43:53,465 เราก็ควรทำให้รู้ว่าในยุคนี้ 427 00:43:54,758 --> 00:43:56,385 ยังมีคนที่คิดต่างอยู่นะครับ 428 00:43:58,762 --> 00:44:00,430 เข้าใจแล้วครับ ผู้พิพากษาศาลฎีกา 429 00:44:00,514 --> 00:44:02,766 ผมจะเตรียมการแถลงข่าวให้ครับ 430 00:44:02,849 --> 00:44:04,017 ผู้พิพากษาคังโยฮัน 431 00:44:04,685 --> 00:44:07,854 กำลังนำความบ้าคลั่งและความรุนแรง มาสู่ประเทศนี้ 432 00:44:08,980 --> 00:44:13,819 เขาทำให้เด็กนักเรียนเล่นล้อเลียนการโบย โดยมัดและตีเพื่อนๆ ที่อ่อนแอ 433 00:44:13,902 --> 00:44:17,531 เขาทำให้ประชาชนทั้งประเทศ ไล่ล่าจำเลยผ่านแอปพลิเคชันดีเค 434 00:44:17,614 --> 00:44:19,574 และทำให้เกิดการล่าแม่มดครับ 435 00:44:20,450 --> 00:44:24,913 การพิจารณาคดีของเขาไม่ได้ใช้ หลักฐานที่แน่ชัดและขั้นตอนที่รอบคอบ 436 00:44:24,996 --> 00:44:28,667 แต่เป็นการเปิดโปงให้ตกตะลึงและปลุกเร้าครับ 437 00:44:28,750 --> 00:44:29,793 สิ่งนี้… 438 00:44:31,211 --> 00:44:33,296 ไม่ใช่ความยุติธรรมครับ 439 00:44:33,380 --> 00:44:37,342 ในโลกมนุษย์ ไม่มีความยุติธรรมใดที่ง่ายดายครับ 440 00:44:38,135 --> 00:44:41,638 ด้วยตำแหน่งผู้พิพากษาศาลฎีกา 441 00:44:42,848 --> 00:44:45,976 ผมต้องการให้ยุบแผนกรายการพิจารณาคดีครับ 442 00:44:46,977 --> 00:44:47,978 คังโยฮัน 443 00:44:50,021 --> 00:44:51,690 จะต้องลงจากตำแหน่งครับ 444 00:44:53,608 --> 00:44:56,153 ว้าว จังหวะเหมาะเหม็งสุดๆ 445 00:45:02,117 --> 00:45:05,078 รับเร็วเชียวแฮะ ติดต่อเด็กคนนั้นที 446 00:45:05,745 --> 00:45:08,039 เรามีเรื่องที่ต้องทำเพิ่มมาอีกหนึ่ง 447 00:45:10,083 --> 00:45:12,169 มินจองโฮ ลาออกไปซะ 448 00:45:12,252 --> 00:45:14,629 - ลาออกไปซะ - ลาออกไปซะ 449 00:45:14,713 --> 00:45:16,923 "รายการพิจารณาคดี" ต้องดำเนินต่อไป 450 00:45:21,595 --> 00:45:23,847 ("รายการพิจารณาคดี" ต้องดำเนินต่อไป) 451 00:45:31,813 --> 00:45:34,649 ดูเหมือนว่าเราจะต้องขอให้ตำรวจ มาอารักขาตอนท่านเลิกงานนะครับ 452 00:45:35,317 --> 00:45:37,944 - บรรยากาศดูไม่ค่อยดีเลยครับ - ไม่เป็นไร 453 00:45:38,904 --> 00:45:40,906 ไม่จำเป็นต้องทำถึงขนาดนั้นหรอก 454 00:45:40,989 --> 00:45:42,491 แต่ถ้าเกิดว่า… 455 00:45:48,747 --> 00:45:50,332 ผู้พิพากษาศาลฎีกามินจองโฮ 456 00:45:51,249 --> 00:45:52,250 นั่นใคร 457 00:45:52,334 --> 00:45:54,878 กล้าดียังไงถึงมาให้ร้ายผู้พิพากษาคังโยฮัน 458 00:45:54,961 --> 00:45:56,421 ไม่รักชีวิตตัวเองเลยสินะ 459 00:45:56,505 --> 00:45:58,256 นี่นายกำลังขู่ฉันเหรอ 460 00:45:58,340 --> 00:46:01,009 คุณอาจจะคิดว่าคำพูดผมเป็นเรื่องตลก 461 00:46:02,594 --> 00:46:05,931 ลองถามลูกเมียคุณดูไหมว่า พวกเขาเสียดายชีวิตตัวเองหรือเปล่า 462 00:46:06,681 --> 00:46:07,599 ว่าไงนะ 463 00:46:07,682 --> 00:46:11,978 บ้านผู้พิพากษาศาลฎีกากะทัดรัดดีแฮะ 464 00:46:12,062 --> 00:46:15,482 คุณเป็นคนสมถะหรือแสร้งทำกันแน่ 465 00:46:26,243 --> 00:46:28,036 ครับ ตำรวจยังไม่มาอีกเหรอครับ 466 00:46:28,870 --> 00:46:30,413 ผมบอกแล้วไงว่าเป็นเรื่องด่วน 467 00:46:36,545 --> 00:46:39,339 เช้าวันนี้ ผู้พิพากษาศาลฎีกามินจองโฮ ถูกคนที่คาดว่า 468 00:46:39,422 --> 00:46:43,051 เป็นผู้สนับสนุนสุดโต่งของผู้พิพากษาคังโยฮัน แผนกรายการพิจารณาคดี 469 00:46:43,134 --> 00:46:46,388 ลอบทำร้ายใกล้บ้าน และถูกส่งตัวไปโรงพยาบาลอย่างเร่งด่วนค่ะ 470 00:46:46,471 --> 00:46:50,016 ตั้งแต่ผู้พิพากษามินแถลงข่าวเรียกร้อง ให้ยุบแผนกรายการพิจารณาคดีเมื่อวาน 471 00:46:50,100 --> 00:46:54,104 ก็มีกลุ่มคนที่ไม่พอใจจำนวนมาก ที่คัดค้านและข่มขู่เขาค่ะ 472 00:46:54,187 --> 00:46:59,734 นี่เป็นเรื่องป่าเถื่อน ที่เกิดขึ้นได้ยากในสังคมที่มีอารยะครับ 473 00:46:59,818 --> 00:47:05,198 ก่อนอื่น ผมขอให้ผู้พิพากษาศาลฎีกา หายดีในเร็ววันจากใจจริงครับ 474 00:47:06,074 --> 00:47:08,868 ผมไม่อยากจะเชื่อเลยครับ 475 00:47:09,452 --> 00:47:11,830 ผู้พิพากษามีกลุ่มสนับสนุนสุดโต่งเฉพาะตัว 476 00:47:11,913 --> 00:47:14,374 แถมยังใช้ความรุนแรงอีกด้วย เรื่องนี้น่ะ 477 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 เรื่องนี้มันควรเกิดขึ้นเหรอครับ 478 00:47:16,751 --> 00:47:20,505 ผมหวังว่าศาลฎีกาจะตรวจสอบและพิจารณา ว่าเขาสมควรจะเป็นหัวหน้าผู้พิพากษา 479 00:47:20,589 --> 00:47:23,592 ในแผนกรายการพิจารณาคดีต่อไปหรือไม่ด้วยครับ 480 00:47:24,217 --> 00:47:27,887 อีกอย่างนะครับ คืองี้ ประเทศเกาหลีใต้ของเรา 481 00:47:27,971 --> 00:47:31,891 ไม่ได้มีผู้พิพากษาดีๆ แค่คนเดียวสักหน่อยนี่ครับ 482 00:47:31,975 --> 00:47:36,521 เราควรจะโปรโมตผู้พิพากษา เหมือนที่โปรโมตนักร้องได้แล้วไหมครับ 483 00:47:36,605 --> 00:47:39,316 ถึงเวลาแล้วครับ ใช่ไหม 484 00:47:59,544 --> 00:48:00,962 นอนลงเถอะครับ 485 00:48:15,602 --> 00:48:18,313 คราวที่แล้วนายทิ้งฉันไป อย่างกับจะไม่มาเจอหน้ากันอีก 486 00:48:20,231 --> 00:48:21,524 ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ 487 00:48:22,359 --> 00:48:24,444 ผมได้ยินมาว่าโชคดีที่อาการไม่สาหัสมาก 488 00:48:25,528 --> 00:48:28,448 คนอย่างฉันจะเป็นอะไรไปมันก็ไม่สำคัญหรอก 489 00:48:29,032 --> 00:48:30,533 ไม่นะครับ 490 00:48:30,617 --> 00:48:33,578 แต่ลูกเมียของฉันที่ไม่รู้อีโหน่อีเหน่ กลับต้องรับกรรม 491 00:48:35,205 --> 00:48:37,332 พวกเขาถูกเปิดเผยตัวตนในอินเทอร์เน็ต 492 00:48:37,415 --> 00:48:40,210 ลูกสาวฉันไปทำงานที่บริษัทไม่ได้ด้วยซ้ำ 493 00:48:40,293 --> 00:48:41,378 ศาสตราจารย์ครับ 494 00:48:41,461 --> 00:48:44,547 ฉันไม่คิดเลยว่าคังโยฮันจะทำตัวต่ำช้าได้ขนาดนี้ 495 00:48:45,215 --> 00:48:47,759 แต่ศาสตราจารย์ครับ นี่ไม่น่าจะใช่ฝีมือของคังโยฮันหรอกครับ 496 00:48:47,842 --> 00:48:50,428 - ผมว่าเขา… - นายยังเข้าข้างเขาอยู่อีกเหรอ 497 00:48:50,512 --> 00:48:54,474 ฉันไม่มีทางยกโทษให้หมอนั่นเด็ดขาด 498 00:49:33,847 --> 00:49:36,725 หมอนี่ไง คนที่ขุดคุ้ยเบื้องหลังพี่ 499 00:49:37,475 --> 00:49:38,560 งั้นเหรอ 500 00:49:38,643 --> 00:49:41,730 เขาช่วยงานคังโยฮันมานานแล้ว 501 00:49:42,480 --> 00:49:44,357 เขาใช้หัวหน้าหน่วยภูมิภาค 502 00:49:44,441 --> 00:49:46,735 หาข้อมูลเกี่ยวกับคดีของแม่พี่ 503 00:49:48,570 --> 00:49:50,655 ตอนนี้เขาก็ยังตามสืบเรื่องของพี่อยู่ 504 00:49:51,614 --> 00:49:53,533 ทั้งคดีของพ่อพี่ 505 00:49:54,743 --> 00:49:56,619 และคดีซอจองฮัก 506 00:49:58,913 --> 00:50:00,165 เข้าใจแล้ว 507 00:50:01,499 --> 00:50:02,751 ทำได้ดีมาก 508 00:50:19,642 --> 00:50:20,977 อือ ประธานจอง 509 00:50:21,060 --> 00:50:23,980 โอ้โฮ วันนี้เสียงคุณมีเสน่ห์นิดๆ แฮะ 510 00:50:26,649 --> 00:50:29,903 จัดการกันเถอะค่ะ เรื่องที่เราคุยกันเอาไว้ 511 00:50:29,986 --> 00:50:32,071 ต้องอย่างนี้สิ ใช่แล้ว 512 00:50:32,155 --> 00:50:33,823 บอกแล้วไงว่าต้องผลักดัน 513 00:50:33,907 --> 00:50:37,535 ทางมูลนิธิก็ต้องช่วยด้วยนะ ขอแบบจัดเต็ม 514 00:50:37,619 --> 00:50:38,953 เข้าใจแล้วค่ะ 515 00:50:39,954 --> 00:50:43,500 อ้อ ฉันเองก็มีเรื่องที่อยากขอร้องเหมือนกันค่ะ 516 00:50:43,583 --> 00:50:47,128 จุกชาง ตอนที่เขาลงมือคราวนี้ 517 00:50:47,796 --> 00:50:50,715 ฉันฝากจัดการเรื่องส่วนตัว สักเรื่องด้วยได้ไหมคะ 518 00:50:51,800 --> 00:50:52,842 จุกชางเหรอ 519 00:50:54,010 --> 00:50:57,222 อือ เอาสิครับ ได้เลย 520 00:50:57,305 --> 00:50:58,723 ขอบคุณค่ะ 521 00:52:04,372 --> 00:52:05,373 ยิ้มสิ 522 00:52:06,541 --> 00:52:09,210 เธอเหมาะกับบ้านหลังนี้มาก 523 00:54:34,856 --> 00:54:36,149 ฮัลโหล 524 00:54:38,151 --> 00:54:40,028 หวัดดี นายน้อย 525 00:54:42,905 --> 00:54:44,407 มีเรื่องอะไรตั้งแต่เช้า 526 00:54:46,075 --> 00:54:47,785 เย็นชาจังเลยนะ 527 00:54:47,869 --> 00:54:51,581 พอจัดการชาคยองฮีได้แล้ว เราก็ไม่จำเป็นต้องมาเจอกันแล้วเหรอ 528 00:54:53,499 --> 00:54:56,753 จะเป็นแบบนั้นไปได้ยังไง เรายังต้องเจอกันอีกเยอะ 529 00:54:57,545 --> 00:54:58,588 เราเหรอ 530 00:55:00,965 --> 00:55:03,342 ถ้างั้นเรามาเจอกันตอนนี้เถอะ 531 00:55:04,343 --> 00:55:05,511 ตอนนี้เหรอ 532 00:55:06,512 --> 00:55:08,222 ไปเดตกันเถอะ นายน้อย 533 00:55:09,015 --> 00:55:11,350 ฉันมีอะไรอยากให้คุณดู 534 00:55:23,321 --> 00:55:24,572 สวัสดีครับ 535 00:55:25,656 --> 00:55:27,116 ผู้พิพากษาคิมกาอนใช่ไหมครับ 536 00:55:28,409 --> 00:55:29,702 ครับ พูดอยู่ 537 00:55:29,786 --> 00:55:32,497 ถ้าอยากช่วยผู้พิพากษามินจองโฮ 538 00:55:32,580 --> 00:55:34,957 มาที่ชุมชนแออัดฮยองซานดง 539 00:55:35,041 --> 00:55:36,334 คุณเป็นใคร 540 00:55:38,544 --> 00:55:40,338 เดี๋ยวนี้ 541 00:55:42,799 --> 00:55:43,925 ฮัล… 542 00:55:48,721 --> 00:55:49,847 (ศาสตราจารย์มินจองโฮ) 543 00:55:54,352 --> 00:55:56,020 หมายเลขที่ท่านเรียก… 544 00:56:20,628 --> 00:56:21,879 หยุดเดี๋ยวนี้นะ 545 00:56:40,898 --> 00:56:43,901 {\an8}(มูลนิธิรับผิดชอบสังคม) 546 00:56:44,485 --> 00:56:45,403 ประชาชนทุกท่านคะ 547 00:56:45,486 --> 00:56:50,283 เราพบไวรัสโรคระบาดอีกครั้ง ที่ชุมชนแออัดฮยองซานดงค่ะ 548 00:56:50,366 --> 00:56:52,410 {\an8}เพื่อชีวิตและความปลอดภัยของทุกท่าน 549 00:56:52,493 --> 00:56:55,288 ขอให้ปฏิบัติตามมาตรการ ของกรมควบคุมโรคอย่างเคร่งครัดค่ะ 550 00:56:55,371 --> 00:56:58,499 ประกาศอีกครั้ง เราพบไวรัสโรคระบาดอีกครั้ง 551 00:56:58,583 --> 00:57:01,836 ที่ชุมชนแออัดฮยองซานดงค่ะ 552 00:57:01,919 --> 00:57:03,838 เพื่อชีวิตและความปลอดภัยของทุกท่าน 553 00:57:03,921 --> 00:57:07,216 ขอให้ปฏิบัติตามมาตรการ ของกรมควบคุมโรคอย่างเคร่งครัดค่ะ 554 00:57:13,014 --> 00:57:14,599 เราจะผ่านมันไปได้อีกครั้งค่ะ 555 00:57:14,682 --> 00:57:18,895 {\an8}ไม่ว่าต้องพบกับความยากลำบากแค่ไหน เราจะต้องผ่านมันไปได้แน่นอนค่ะ 556 00:57:35,828 --> 00:57:36,954 ศาสตราจารย์ 557 00:58:57,493 --> 00:58:58,661 มาแล้วเหรอ 558 00:59:00,454 --> 00:59:01,914 โรแมนติกเชียวนะ 559 00:59:02,748 --> 00:59:04,292 สำหรับเดตตอนเช้า 560 00:59:06,085 --> 00:59:08,379 กะแล้วเชียวว่าคุณต้องชอบ 561 00:59:10,715 --> 00:59:12,508 บรรยากาศดีใช่ไหมล่ะ 562 00:59:20,141 --> 00:59:21,684 สร้อยคอล่ะ 563 00:59:22,476 --> 00:59:24,145 ละเอียดอ่อนซะด้วย 564 00:59:24,895 --> 00:59:28,190 ของขวัญสำคัญแบบนั้น ฉันก็ต้องเก็บให้ดีๆ สิ 565 00:59:28,274 --> 00:59:30,693 ถ้าใครมาแย่งไปจะทำยังไง 566 00:59:30,776 --> 00:59:32,570 จะมีใครกล้าทำแบบนั้นหรือไง 567 00:59:34,113 --> 00:59:35,239 งั้นเหรอ 568 00:59:38,909 --> 00:59:42,038 - นายน้อยกลัวฉันเหรอ - เปล่า 569 00:59:42,913 --> 00:59:44,332 ทำไมฉันจะต้องกลัวเธอด้วย 570 00:59:46,500 --> 00:59:47,710 ดีจัง 571 00:59:48,461 --> 00:59:51,213 ฉันชอบเวลานายน้อยอ่อนหวานจังเลย 572 00:59:57,595 --> 00:59:59,513 แต่ว่า นายน้อย 573 01:00:03,309 --> 01:00:04,894 ทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะ 574 01:00:04,977 --> 01:00:06,145 ทำอะไร 575 01:00:12,777 --> 01:00:16,030 คุณน่าจะใจดีกับฉันให้มากกว่านี้อีกสักนิดสิ 576 01:00:17,156 --> 01:00:18,449 ผู้พิพากษาครับ 577 01:00:21,577 --> 01:00:22,912 ผู้พิพากษาครับ 578 01:00:50,690 --> 01:00:51,982 นี่มันเรื่องอะไรกัน 579 01:00:52,650 --> 01:00:55,444 เราจะไปยืนบนจุดสูงสุดด้วยกันไม่ใช่เหรอ 580 01:00:56,779 --> 01:01:01,033 สองปี ฉันบอกให้รออีกแค่สองปีเท่านั้น 581 01:01:01,992 --> 01:01:05,246 คุณก็จะได้ครอบครองทุกอย่างบนโลกใบนี้ 582 01:01:05,329 --> 01:01:07,581 พอดีฉันไม่มีอะไรที่ต้องการขนาดนั้น 583 01:01:10,042 --> 01:01:14,046 อ๋อ อย่างนี้นี่เอง 584 01:01:15,047 --> 01:01:18,509 นายน้อยแค่อยากจะทำให้ทุกอย่างพังสินะ 585 01:01:19,343 --> 01:01:20,386 ทำไมล่ะ 586 01:01:20,928 --> 01:01:22,805 ต่อให้กำจัดเศษสวะพวกนี้ไปได้ 587 01:01:22,888 --> 01:01:25,391 เศษสวะที่เหลือก็จะเข้ามาแทนที่ 588 01:01:26,267 --> 01:01:28,310 ฉันไม่ชอบให้เศษสวะ 589 01:01:29,645 --> 01:01:31,605 ทำตัวเป็นผู้นำ 590 01:01:34,692 --> 01:01:35,901 อย่างนี้นี่เอง 591 01:01:39,155 --> 01:01:40,448 แย่จังเลยนะ 592 01:01:43,993 --> 01:01:45,119 ฆ่าเขาซะ 593 01:01:46,787 --> 01:01:48,205 ไม่นะ 594 01:02:39,340 --> 01:02:40,424 ผู้พิพากษาครับ 595 01:02:55,481 --> 01:02:56,607 ผู้พิพากษาครับ 596 01:03:01,695 --> 01:03:02,947 ไม่นะครับ 597 01:03:04,573 --> 01:03:08,077 ผู้พิพากษาครับ อย่ามานะครับ ไม่ได้นะครับ ผู้พิพากษา 598 01:03:09,662 --> 01:03:11,038 ผู้พิพากษาครับ 599 01:03:26,595 --> 01:03:28,931 ผู้พิพากษาครับ ไม่นะครับ 600 01:03:29,014 --> 01:03:30,724 อย่ามาหาผมนะครับ 601 01:03:30,808 --> 01:03:33,310 ผมขอร้อง อย่ามาตรงนี้นะครับ ผู้พิพากษา 602 01:03:36,146 --> 01:03:39,358 ผู้พิพากษา ได้โปรด อย่ามานะครับ 603 01:03:40,025 --> 01:03:43,571 อย่ามานะครับ ผู้พิพากษา ผมขอร้อง 604 01:03:44,738 --> 01:03:45,990 ผู้พิพากษา 605 01:04:07,011 --> 01:04:08,220 ศาสตราจารย์ครับ 606 01:04:10,556 --> 01:04:11,807 ศาสตราจารย์ครับ 607 01:04:14,226 --> 01:04:15,519 ศาสตราจารย์ครับ 608 01:04:24,403 --> 01:04:26,447 ได้โปรด อย่ามานะครับ ผู้พิพากษา 609 01:04:27,281 --> 01:04:28,741 คุณจะเป็นอันตรายนะครับ 610 01:04:30,826 --> 01:04:33,203 ขอร้อง อย่ามานะครับ 611 01:04:36,081 --> 01:04:37,666 ผมบอกว่าอย่ามาไงครับ 612 01:04:54,016 --> 01:04:55,225 วางมันลงซะ 613 01:04:58,395 --> 01:04:59,939 ฉันน่ะ 614 01:05:01,148 --> 01:05:03,776 อยากให้นายน้อยโดดเดี่ยว 615 01:05:04,610 --> 01:05:05,653 เหมือนฉัน 616 01:05:06,654 --> 01:05:08,989 แล้วคุณจะอยู่ข้างฉันไหม 617 01:05:10,574 --> 01:05:13,327 ถ้าข้างๆ คุณไม่เหลือใครเลย 618 01:05:18,165 --> 01:05:19,458 ศาสตราจารย์ครับ 619 01:05:59,373 --> 01:06:00,666 ศาสตราจารย์ 620 01:06:01,375 --> 01:06:03,585 ช่วยด้วยค่ะ 621 01:06:03,669 --> 01:06:05,671 ไม่นะ คุณคะ อย่ายุ่งกับเขา 622 01:06:28,402 --> 01:06:29,695 มินซู 623 01:06:29,778 --> 01:06:31,739 ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ ออกมาครับ 624 01:06:31,822 --> 01:06:34,324 - ออกมาเร็วเข้า ไม่เป็นอะไรใช่ไหมครับ - ค่ะ 625 01:06:34,408 --> 01:06:36,160 ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก 626 01:06:36,243 --> 01:06:38,203 - ไปทางโน้นครับ - ขอบคุณค่ะ 627 01:06:39,288 --> 01:06:40,456 กาอน 628 01:06:41,832 --> 01:06:43,292 ไม่ได้เจอกันนานเลยนะ 629 01:06:43,917 --> 01:06:47,087 ฉันเอง จำฉันไม่ได้เหรอ 630 01:07:39,890 --> 01:07:41,141 ฉันจะ… 631 01:07:44,394 --> 01:07:45,813 ทำให้เธอต้องตาย 632 01:07:47,314 --> 01:07:49,191 อย่างโดดเดี่ยวและน่าสมเพช 633 01:07:51,819 --> 01:07:53,862 อย่างที่เธอสมควรได้รับ 634 01:08:16,760 --> 01:08:19,179 ลาก่อน นายน้อย 635 01:08:58,844 --> 01:09:02,264 {\an8}ผู้พิพากษาโอของเรา เตรียมตัวไว้ให้พร้อมก็พอค่ะ 636 01:09:03,265 --> 01:09:05,517 {\an8}เรากำลังโดนโจมตีครับ 637 01:09:05,601 --> 01:09:07,686 {\an8}นี่เพิ่งแค่เริ่มต้น นายน้อย 638 01:09:08,270 --> 01:09:09,771 {\an8}คุณจะอยู่เฉยๆ แบบนี้เหรอครับ 639 01:09:09,855 --> 01:09:11,607 {\an8}ข่าวนั่นน่ะเหรอ ปลอมทั้งนั้น 640 01:09:11,690 --> 01:09:13,358 {\an8}มูลนิธิจัดฉากขึ้นมา 641 01:09:13,442 --> 01:09:16,904 {\an8}ถ้าไม่มีเวที พวกเขาก็เป็นแค่คนธรรมดา 642 01:09:16,987 --> 01:09:19,031 {\an8}คุณจองโยเซฟเหรอคะ เดี๋ยวก่อนค่ะ 643 01:09:19,114 --> 01:09:20,991 {\an8}รัฐบาลกำลังปิดตาทุกคนครับ 644 01:09:21,992 --> 01:09:24,244 {\an8}หยุดมันเดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้เลย 645 01:09:24,328 --> 01:09:26,246 {\an8}เป้าหมายที่แท้จริงของคังโยฮัน… 646 01:09:26,330 --> 01:09:29,625 {\an8}ผมจะเอาไปออก "รายการพิจารณาคดี" และเปิดเผยทุกอย่างครับ 647 01:09:31,126 --> 01:09:35,130 {\an8}คำบรรยายโดย: พิมพ์กมล บัวหลวง