1
00:00:50,843 --> 00:00:53,179
INI ADALAH CERITA REKAAN BERDASARKAN
KETIDAKADILAN DI KOREA
2
00:00:53,262 --> 00:00:55,723
SEMUA WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN
ADALAH REKAAN SEMATA-MATA
3
00:01:01,437 --> 00:01:04,065
Ini projek Tapak Impian oleh
Yayasan Tanggungjawab Sosial
4
00:01:04,148 --> 00:01:06,943
melalui kutipan derma di seluruh negara.
5
00:01:07,610 --> 00:01:09,737
Tapi kami menerima laporan
yang dana projek ini
6
00:01:09,821 --> 00:01:13,366
telah mengalir ke beberapa poket peribadi.
7
00:01:13,449 --> 00:01:15,785
Poket peribadi orang-orang
yang terlibat dalam projek ini.
8
00:01:18,496 --> 00:01:20,498
YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL
9
00:01:29,048 --> 00:01:32,009
Kepada mereka yang tampil memberi maklumat
10
00:01:32,093 --> 00:01:36,305
tentang ke mana derma anda pergi
dan tujuan sebenar di sebalik projek ini,
11
00:01:36,389 --> 00:01:38,975
saya akan beri ganjaran lumayan
dengan duit saya sendiri.
12
00:01:39,517 --> 00:01:40,768
Saya janji.
13
00:01:40,852 --> 00:01:41,936
Terima kasih.
14
00:01:52,155 --> 00:01:53,197
Kang Yo-han itu…
15
00:01:54,198 --> 00:01:57,326
Dia cuba bergaduh dengan kerajaankah?
16
00:01:58,578 --> 00:02:01,581
{\an8}Disebabkan hal ini, muka saya muncul
di stesen penyiaran sendiri…
17
00:02:01,664 --> 00:02:03,583
{\an8}Presiden Park, itu tak penting sekarang.
18
00:02:03,666 --> 00:02:06,377
{\an8}Bukankah ini bermakna
dia nak berperang dengan kerajaan?
19
00:02:06,460 --> 00:02:09,172
{\an8}Ini pemberontakan!
20
00:02:09,255 --> 00:02:10,631
{\an8}Berani dia fitnah saya, ketua negara ini?
21
00:02:10,715 --> 00:02:13,217
{\an8}Dia menuduh kita merompak
golongan bekerja?
22
00:02:13,301 --> 00:02:15,052
{\an8}Ini tak masuk akal.
23
00:02:15,136 --> 00:02:19,307
{\an8}Selepas semua duit yang saya berikan
untuk golongan miskin…
24
00:02:19,807 --> 00:02:22,185
{\an8}Ini balasan yang saya dapat
atas niat baik saya?
25
00:02:22,268 --> 00:02:24,061
{\an8}Kang Yo-han komunis atau pemberontak?
26
00:02:24,145 --> 00:02:25,980
{\an8}Apa Pengerusi Seo buat?
27
00:02:26,063 --> 00:02:30,651
{\an8}Apa yang dia fikir dengan hanya
menghantar setiausaha saja ke sini?
28
00:02:31,819 --> 00:02:36,407
{\an8}Dengan segala hormat,
saya rasa kamu semua terlalu marah.
29
00:02:36,490 --> 00:02:38,659
Ini hanyalah tuduhan tak berasas.
30
00:02:40,536 --> 00:02:41,537
Bukankah begitu?
31
00:02:44,749 --> 00:02:47,210
Sudah tentulah tak berasas.
32
00:02:47,293 --> 00:02:50,421
Pelik cara awak bercakap, Pengarah Jung.
Jaga mulut awak.
33
00:02:51,964 --> 00:02:53,799
Berani dia fikir kita begitu?
34
00:02:53,883 --> 00:02:56,594
Tentulah! Bukan sikit duit yang diberikan.
35
00:03:09,982 --> 00:03:12,360
Awak yang culik Jang Ki-hyeon, bukan?
36
00:03:12,443 --> 00:03:16,030
- Saya perlu berbincang dengannya.
- Perbincangan yang awak maksudkan,
37
00:03:16,113 --> 00:03:17,657
"Mari buat cerita
untuk tipu seluruh negara,
38
00:03:17,740 --> 00:03:19,659
kalau tak, awak juga dalam bahaya."
39
00:03:19,742 --> 00:03:21,285
Tak bolehkah cakap baik sikit?
40
00:03:21,369 --> 00:03:24,246
Walaupun agak berlebihan,
tapi masih ada kebenaran dalam mesej itu.
41
00:03:26,165 --> 00:03:27,375
"Berlebihan"?
42
00:03:27,875 --> 00:03:31,420
Betulkah awak bantu Jang Ki-hyeon
sebab awak kasihankan dia?
43
00:03:31,504 --> 00:03:35,132
Bukan awak tawarkan dia duit kalau
dia beri kenyataan seperti yang awak mahu?
44
00:03:36,008 --> 00:03:39,512
Mungkin saya kasihankan dia dari mula.
45
00:03:39,595 --> 00:03:41,430
Kenapa awak suka sangat menghakimi?
46
00:03:43,599 --> 00:03:46,686
Jadi bukan awaklah
yang menyerang Su-hyeon.
47
00:03:47,645 --> 00:03:48,938
Baru sekarang awak nak percayakan saya?
48
00:03:49,021 --> 00:03:50,731
Saya bukan orang yang begitu.
49
00:03:53,067 --> 00:03:55,152
Awak lebih daripada mampu
melakukan begitu,
50
00:03:55,236 --> 00:03:57,363
tapi mungkin awak rasa
awak tak perlu lakukannya.
51
00:03:57,446 --> 00:03:58,281
Perlu?
52
00:03:58,364 --> 00:04:00,533
Nampaknya, awak tergesa-gesa
menculik Jang Ki-hyeon lepas menyedari
53
00:04:00,616 --> 00:04:02,785
Cha Gyeong-hui mendapat sejarah transaksi.
54
00:04:02,868 --> 00:04:04,954
Sebab itulah awak rasa
tak perlu uruskan Su-hyeon,
55
00:04:05,037 --> 00:04:08,624
yang kebetulan tiba-tiba muncul
untuk merampas buku akaunnya.
56
00:04:09,458 --> 00:04:12,753
Kenapa kawan yang bijak macam awak
57
00:04:12,837 --> 00:04:15,381
naik darah macam orang gila hari itu?
58
00:04:17,008 --> 00:04:18,718
Tak pasti kalau saya patut dengar
59
00:04:18,801 --> 00:04:22,221
daripada orang yang cuba bunuh saya
hanya kerana bawa Elijah keluar kejap.
60
00:04:27,810 --> 00:04:29,520
Jadi siapa yang serang Su-hyeon?
61
00:04:31,022 --> 00:04:34,734
Mungkin orang yang tak suka dengan saya.
62
00:04:43,200 --> 00:04:46,996
Apa yang Hakim Kang rancangkan?
63
00:04:50,333 --> 00:04:52,918
Saya ingat yayasan itu
buat perkara yang bagus.
64
00:04:53,002 --> 00:04:54,879
Macam bantu orang memerlukan
dan kerja kebajikan.
65
00:04:58,257 --> 00:05:02,178
Hakim Oh. Ada benda
yang saya tak beritahu awak.
66
00:05:02,261 --> 00:05:03,179
Apa?
67
00:05:04,889 --> 00:05:06,974
Kenapa tak ajak saya?
68
00:05:08,100 --> 00:05:10,186
Parti rahsia yang hanya dihadiri
orang berkaitan yayasan?
69
00:05:10,269 --> 00:05:13,606
Hanya kamu berdua saja yang pergi,
tanpa pasangan?
70
00:05:13,689 --> 00:05:15,524
Saya masih ada baju yang begitu mahal
71
00:05:15,608 --> 00:05:17,318
yang Hakim Kang beri
untuk majlis fesyen amal dulu.
72
00:05:17,401 --> 00:05:18,569
Saya minta maaf.
73
00:05:18,652 --> 00:05:22,198
Tapi bukan sebab itu awak marah, bukan?
74
00:05:22,281 --> 00:05:26,077
Tentulah! Mengganggu perbicaraan
dan pakatan sulit itu tak patut dilakukan.
75
00:05:26,160 --> 00:05:29,372
Apa kata kita beritahu media saja?
Saya ada kenalan wartawan yang rapat.
76
00:05:29,455 --> 00:05:30,873
- Wartawan?
- Ya.
77
00:05:30,956 --> 00:05:33,250
Tapi dia wartawan
majalah fesyen, Bling Bling.
78
00:05:33,918 --> 00:05:35,086
Begitu rupanya.
79
00:05:36,587 --> 00:05:38,089
Tak bolehlah.
80
00:05:40,132 --> 00:05:43,260
Mari tenangkan fikiran
dan semak sekali lagi.
81
00:05:43,344 --> 00:05:46,597
Jadi orang-orang kaya ini
termasuk presiden, duduk dengan selesa,
82
00:05:46,680 --> 00:05:48,766
masuk campur dalam
perbicaraan Lee Young-min?
83
00:05:48,849 --> 00:05:52,103
- Berurusan tentang hak dan minat?
- Ya.
84
00:05:54,563 --> 00:05:56,065
Maaf sebab tak beritahu awak.
85
00:05:56,148 --> 00:05:57,817
- Hakim Kang pula?
- Apa?
86
00:05:57,900 --> 00:05:59,860
Apa yang dia kata kepada mereka?
87
00:06:00,528 --> 00:06:02,363
Dia juga di pihak mereka?
88
00:06:03,531 --> 00:06:05,241
Kenapa awak tak beritahu saya?
89
00:06:07,660 --> 00:06:09,411
Sebenarnya…
90
00:06:09,495 --> 00:06:11,580
Masa itu dia diam saja,
91
00:06:11,664 --> 00:06:14,250
tapi dari cara dia isytiharkan perang
depan muka mereka…
92
00:06:14,333 --> 00:06:16,293
Saya dah tak tahu
93
00:06:16,961 --> 00:06:18,754
sama ada dia memang hebat
atau berlakon saja.
94
00:06:19,463 --> 00:06:21,549
Tapi memang benar dia ganggu saksi.
95
00:06:21,632 --> 00:06:22,800
Bolehkah hakim buat begitu?
96
00:06:22,883 --> 00:06:24,885
Sidang media tadi juga
hanyalah persembahan.
97
00:06:24,969 --> 00:06:27,346
Kemudian dia gunakan senjata
"undian awam".
98
00:06:28,973 --> 00:06:31,100
Saya rasa dia seperti menipu kita.
99
00:06:34,520 --> 00:06:37,648
Saya peminat dia sejak dulu.
100
00:06:37,731 --> 00:06:39,733
Dia sangat berkeyakinan, bermoral
101
00:06:40,526 --> 00:06:42,403
dan bersinar.
102
00:06:46,448 --> 00:06:48,033
Tapi sekarang, saya dah tak tahu.
103
00:06:53,831 --> 00:06:55,207
Cubalah jadi lebih tamak.
104
00:06:55,291 --> 00:06:57,710
Pada saya, awaklah yang
105
00:06:57,793 --> 00:07:00,171
bersinar paling terang
dalam Perbicaraan Langsung.
106
00:07:00,254 --> 00:07:02,423
Bergemerlapan.
107
00:07:15,811 --> 00:07:19,899
Jika mahu menggapai bintang,
108
00:07:22,151 --> 00:07:26,322
jika betul-betul mahukannya,
109
00:07:28,657 --> 00:07:32,411
mula dengan mengubah diri sendiri.
110
00:07:35,956 --> 00:07:38,459
Jadilah orang yang besar
111
00:07:41,212 --> 00:07:44,924
hingga bintang mudah dicapai.
112
00:08:20,084 --> 00:08:21,460
Sempurna.
113
00:08:22,294 --> 00:08:23,170
Seon-a.
114
00:08:23,879 --> 00:08:25,214
Ya?
115
00:08:25,297 --> 00:08:28,467
Aduhai, hari ini kulit awak berseri-seri.
116
00:08:28,551 --> 00:08:31,637
Bukan selalu awak beri pujian.
117
00:08:31,720 --> 00:08:33,681
Ada benda yang buat awak rasa bersalah?
118
00:08:34,598 --> 00:08:36,225
Saya cuma cemburu.
119
00:08:37,268 --> 00:08:39,770
Apa pun, apa patut saya buat dengan ini?
120
00:08:39,853 --> 00:08:41,855
Buku akaun yang saya ambil
daripada Yoon Su-hyeon.
121
00:08:42,523 --> 00:08:43,983
Benih itu?
122
00:08:45,317 --> 00:08:46,193
Buang saja.
123
00:08:46,860 --> 00:08:49,196
Awak memang puteri syaitan.
124
00:08:49,989 --> 00:08:51,532
Ini semua sia-sia?
125
00:08:51,615 --> 00:08:53,075
Apa maksud awak "sia-sia"?
126
00:08:53,158 --> 00:08:56,203
Ia diperlukan untuk membina cerita.
127
00:08:56,787 --> 00:08:57,788
Cerita?
128
00:08:59,790 --> 00:09:00,958
Sudahlah.
129
00:09:03,419 --> 00:09:05,045
Permainan sebenar bermula sekarang.
130
00:09:05,129 --> 00:09:07,631
Perhatikan betul-betul
orang-orang tua di yayasan itu.
131
00:09:07,715 --> 00:09:09,341
Bukannya Kang Yo-han?
132
00:09:10,342 --> 00:09:13,554
Serigala yang masuk ke ladang kambing kita
133
00:09:13,637 --> 00:09:16,849
lebih liar daripada yang saya jangka.
134
00:09:17,766 --> 00:09:21,061
Jadi kambing-kambing saya
yang ketakutan dah nak jadi gila.
135
00:09:21,145 --> 00:09:22,104
Baikah.
136
00:09:22,688 --> 00:09:23,897
Satu lagi.
137
00:09:23,981 --> 00:09:25,899
Kuliah tentang pembangunan diri
yang kita perlu muat naik,
138
00:09:25,983 --> 00:09:27,484
saya rasa awak yang kena lakukan.
139
00:09:29,320 --> 00:09:30,404
Saya?
140
00:09:30,487 --> 00:09:33,490
Kang Yo-han baru siarkan
muka Seo Jeong-hak
141
00:09:33,574 --> 00:09:37,036
dan tuduh dia seleweng duit derma, bukan?
142
00:09:37,119 --> 00:09:39,204
Kalau berita tersebar
yang dia memberi syarahan,
143
00:09:39,288 --> 00:09:40,706
wartawan akan mengerumuninya.
144
00:09:40,789 --> 00:09:45,085
Saya rasa janggal nak beri kuliah
tentang topik begitu.
145
00:09:47,838 --> 00:09:48,964
Jae-hee.
146
00:09:49,798 --> 00:09:50,799
Ya?
147
00:09:52,676 --> 00:09:54,553
Kalau awak cepat sikit,
148
00:09:54,637 --> 00:09:56,930
mungkin awak boleh dapat
Jang Ki-hyeon dulu.
149
00:09:58,432 --> 00:09:59,308
Atau saya salah?
150
00:10:00,184 --> 00:10:02,227
Maafkan saya.
151
00:10:03,270 --> 00:10:06,106
Saya tak fikir hakim itu
akan bertindak sejauh itu.
152
00:10:23,123 --> 00:10:23,957
Mari buat dengan baik.
153
00:10:26,043 --> 00:10:27,461
Awak mampu lakukannya, bukan?
154
00:10:30,631 --> 00:10:31,507
Ya.
155
00:10:32,174 --> 00:10:33,926
Saya janji takkan buat salah lagi.
156
00:10:37,721 --> 00:10:39,973
Kita hanya perlu selangkah lagi.
157
00:10:40,933 --> 00:10:42,017
Awak tahu, bukan?
158
00:10:51,568 --> 00:10:54,488
Kalau saya tangkap kamu tidur
semasa kuliah Pengerusi Seo,
159
00:10:54,571 --> 00:10:56,031
saya takkan berdiam diri.
160
00:10:56,115 --> 00:10:57,324
Baiklah.
161
00:10:57,408 --> 00:10:59,785
Saya dah jemu lihat kamu buat muka begitu.
162
00:10:59,868 --> 00:11:01,370
Helo, puan.
163
00:11:02,329 --> 00:11:04,081
Puan dari yayasan?
164
00:11:04,164 --> 00:11:06,333
Lambat Pengerusi Seo datang hari ini.
165
00:11:07,501 --> 00:11:10,879
Helo, saya datang bagi pihaknya.
166
00:11:10,963 --> 00:11:12,840
Ini Pengarah Jung Seon-a.
167
00:11:13,549 --> 00:11:14,925
Yakah?
168
00:11:15,008 --> 00:11:16,468
Selamat datang, puan.
169
00:11:19,346 --> 00:11:22,516
Awak nampak cantik. Berapa umur awak?
170
00:11:24,017 --> 00:11:25,769
Lapan belas tahun.
171
00:11:27,104 --> 00:11:28,439
Dia comel, bukan?
172
00:11:29,106 --> 00:11:30,399
Pergilah naik.
173
00:11:30,482 --> 00:11:31,525
Cepat naik.
174
00:11:32,109 --> 00:11:33,485
Selamat tinggal.
175
00:11:36,196 --> 00:11:38,615
Mereka semua anak yatim
atau anak yang lari rumah,
176
00:11:38,699 --> 00:11:40,701
jadi mereka bukan anak-anak yang baik.
177
00:11:40,784 --> 00:11:44,079
Saya nasihatkan puan jaga barang berharga
apabila bersama mereka.
178
00:11:46,915 --> 00:11:48,917
Bukan anak-anak yang baik?
179
00:11:50,586 --> 00:11:51,712
Apa?
180
00:11:55,466 --> 00:11:57,426
Mesti awak dah bersusah payah.
181
00:11:58,302 --> 00:12:00,679
Tak adalah. Apa kata kita naik sekarang?
182
00:12:03,640 --> 00:12:06,059
KULIAH PEMBANGUNAN DIRI
DARI YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL
183
00:12:18,697 --> 00:12:21,074
Apa dia kata?
184
00:12:29,958 --> 00:12:31,168
Ini nama saya.
185
00:12:31,251 --> 00:12:33,337
"Seon" bermaksud baik
dan "a" bermaksud anak.
186
00:12:33,420 --> 00:12:36,548
Saya dah tua pun masih disuruh
menjadi anak yang baik.
187
00:12:38,926 --> 00:12:41,386
Mungkin itu yang mak saya harapkan.
188
00:12:41,470 --> 00:12:44,223
Supaya saya membesar seperti orang lain.
189
00:12:48,310 --> 00:12:49,728
Tapi kenapa dia buat begitu?
190
00:12:50,395 --> 00:12:53,065
Kenapa dia pukul saya
191
00:12:53,148 --> 00:12:55,734
setiap kali dia mabuk?
192
00:13:01,698 --> 00:13:03,992
Maafkan saya.
193
00:13:04,868 --> 00:13:08,163
Melihat kamu semua,
saya teringat cerita masa lalu.
194
00:13:08,247 --> 00:13:11,583
- Saya patut lebih bertenang.
- Mak saya juga begitu.
195
00:13:12,251 --> 00:13:13,126
Yakah?
196
00:13:15,128 --> 00:13:17,464
Dia biasanya baik,
197
00:13:17,548 --> 00:13:19,925
tapi apabila dia minum, dia…
198
00:13:20,801 --> 00:13:22,010
Dia akan menangis dan…
199
00:13:25,013 --> 00:13:28,392
Saya pasti kerana hidupnya sangat susah.
200
00:13:29,184 --> 00:13:32,604
Dulu saya pun tak faham,
tapi sekarang, saya dah faham.
201
00:13:34,147 --> 00:13:36,567
Suaminya meninggalkannya
bersama anak mereka
202
00:13:36,650 --> 00:13:39,611
dan dia letih melalui setiap hari,
203
00:13:41,238 --> 00:13:43,574
tapi dia tetap terpaksa hadapinya.
204
00:13:44,449 --> 00:13:47,661
Dia tak patut lepaskan kepada anaknya,
hanya kerana hidupnya susah.
205
00:13:49,079 --> 00:13:51,331
Saya ingat mak saya bencikan saya,
206
00:13:51,415 --> 00:13:53,792
sebab saya anak yang jahat.
207
00:13:54,793 --> 00:13:58,297
Saya mencarut, bergaduh dan mencuri…
208
00:13:58,380 --> 00:14:00,716
Tapi masa itu, saya tak ada pilihan.
209
00:14:00,799 --> 00:14:03,260
Saya di kelilingi orang
yang menyumpah saya,
210
00:14:03,343 --> 00:14:06,179
mengejek dan memukul saya.
211
00:14:08,765 --> 00:14:12,144
Saya juga sangat lapar.
212
00:14:14,938 --> 00:14:16,189
Tapi kamu tahu tak?
213
00:14:17,232 --> 00:14:21,820
Suatu hari, masa saya berumur 12 tahun,
saya bekerja di rumah orang kaya.
214
00:14:22,863 --> 00:14:27,993
Wah, tuan muda di sana
sangat cantik dan baik.
215
00:14:29,119 --> 00:14:31,872
Bau mereka wangi dan mereka tak mencarut!
216
00:14:31,955 --> 00:14:33,832
Mereka bergemerlapan.
217
00:14:36,001 --> 00:14:37,920
Kalaulah saya sebaik mereka,
218
00:14:38,712 --> 00:14:40,714
mak saya takkan pukul saya lagi?
219
00:14:41,882 --> 00:14:43,300
Dia akan sayangkan saya?
220
00:14:50,599 --> 00:14:52,851
Jadi semua,
221
00:14:56,229 --> 00:14:59,399
apa yang perlu kamu lakukan
untuk jadi anak yang baik?
222
00:15:03,612 --> 00:15:05,155
Kamu perlu jadi kaya.
223
00:15:05,238 --> 00:15:07,950
Kamu hanya akan jadi baik
apabila perut kenyang.
224
00:15:08,033 --> 00:15:09,660
Dunia di luar seperti hutan.
225
00:15:09,743 --> 00:15:12,746
Kamu takkan boleh hidup
kalau tak membunuh dan saling memburu,
226
00:15:12,829 --> 00:15:14,581
jadi macam mana nak jadi baik, bukan?
227
00:15:15,832 --> 00:15:19,461
Untuk terus hidup,
walau dengan apa juga cara,
228
00:15:19,544 --> 00:15:20,921
kalau dipukul, gigit balik.
229
00:15:21,004 --> 00:15:22,381
Kalau kekurangan, rampas saja.
230
00:15:23,674 --> 00:15:28,762
Sebab keadaan sangat susah
bagi gadis yang hidup bersendirian.
231
00:15:29,846 --> 00:15:32,516
Ke mana saja kamu pergi,
akan ada raksasa yang mengekori.
232
00:15:32,599 --> 00:15:36,812
Sama ada mereka berpelajaran
atau dihormati, semuanya sama.
233
00:15:40,983 --> 00:15:45,028
Jadi apa yang perlu kamu buat
jika ada sampah yang mengganggu?
234
00:15:45,696 --> 00:15:47,739
Laporkan kepada polis?
235
00:15:48,532 --> 00:15:51,284
Tak! Awak pegang kelemahan mereka.
236
00:15:54,454 --> 00:15:58,500
Undang-undang tak akan menyebelahi kita.
237
00:15:58,583 --> 00:16:01,920
Dapatkan bukti dengan apa saja cara.
Rakam atau rekod video.
238
00:16:06,800 --> 00:16:11,638
Kemudian, seksa mereka hingga mati.
239
00:16:12,472 --> 00:16:15,892
Beritahu mereka yang kamu akan
hancurkan apa yang mereka ada,
240
00:16:15,976 --> 00:16:19,146
hingga mereka jadi anjing yang jinak.
241
00:16:25,944 --> 00:16:28,113
- Faham?
- Ya!
242
00:16:33,076 --> 00:16:34,745
Ya, teruskan.
243
00:16:34,828 --> 00:16:38,248
Jadi sekarang awak dah berjaya, bukan?
244
00:16:38,915 --> 00:16:43,128
Mak awak sayangkan awak sekarang?
245
00:16:46,256 --> 00:16:48,675
Mak saya meninggal dunia
semasa saya berumur 12 tahun.
246
00:16:48,759 --> 00:16:52,054
Dia jatuh tangga semasa mabuk.
247
00:16:53,346 --> 00:16:54,556
Maafkan saya.
248
00:16:55,140 --> 00:16:56,516
Tak apa.
249
00:16:56,600 --> 00:16:58,310
Semuanya dah berlalu.
250
00:17:01,188 --> 00:17:04,316
Kuliah puan bernafas baru
dan sangat realistik.
251
00:17:05,317 --> 00:17:07,527
Saya sangat terharu, puan.
252
00:17:09,029 --> 00:17:12,074
Saya tak banyak pengalaman
dalam hal begini,
253
00:17:12,157 --> 00:17:13,825
jadi saya agak kelam-kabut, bukan?
254
00:17:13,909 --> 00:17:17,412
Apa maksud puan? Puan lakukan dengan baik.
255
00:17:17,496 --> 00:17:22,459
Sebab itulah kalau boleh kami nak
puan datang untuk kuliah motivasi lain.
256
00:17:22,542 --> 00:17:23,543
Baiklah.
257
00:17:24,753 --> 00:17:28,548
Jadi tolonglah jemput saya lagi.
258
00:17:28,632 --> 00:17:29,883
Tentulah.
259
00:18:08,630 --> 00:18:10,674
Macam mana awak tahu di mana saya berada?
260
00:18:10,757 --> 00:18:12,843
Awak letak alat penjejak pada sayakah?
261
00:18:16,346 --> 00:18:18,431
Kenapa tanya sedangkan awak dah tahu?
262
00:18:22,769 --> 00:18:26,398
Suka hati sayalah nak ke mana
dan berjumpa siapa!
263
00:18:26,481 --> 00:18:28,400
Siapa awak nak tentukan hidup saya?
264
00:18:28,483 --> 00:18:30,193
Suka atau tidak, saya penjaga awak.
265
00:18:31,570 --> 00:18:33,780
"Penjaga"? Maksud awak, penyimpan.
266
00:18:34,573 --> 00:18:36,575
Awak sepatutnya dah belajar sekarang.
267
00:18:36,658 --> 00:18:39,286
Tiada sesiapa yang
dekati seseorang tanpa sebab.
268
00:18:40,328 --> 00:18:41,580
Awak tak penatkah?
269
00:18:41,663 --> 00:18:43,498
Awak berlagak pandai sejak kecil,
270
00:18:43,582 --> 00:18:45,584
tapi apabila orang hulur tangan,
awak ikut macam anak anjing,
271
00:18:45,667 --> 00:18:47,836
kemudian digunakan atau diculik
macam orang bodoh.
272
00:18:47,919 --> 00:18:48,837
Sudahlah.
273
00:18:58,930 --> 00:19:00,682
Salahkah kalau dia rasa sunyi?
274
00:19:01,266 --> 00:19:02,726
Tolonglah jangan cakap begitu.
275
00:19:04,394 --> 00:19:07,272
Berani awak mengajar saya?
276
00:19:07,355 --> 00:19:09,941
- Saya penjaganya!
- Sebab itulah!
277
00:19:10,567 --> 00:19:12,152
Elijah hanya ada awak.
278
00:19:16,865 --> 00:19:18,909
Jadi kenapa tak boleh
jujur dengannya walau sekali?
279
00:19:25,373 --> 00:19:26,541
Jangan buat lawak.
280
00:19:30,045 --> 00:19:32,547
Awak fikir awak dah berada di sini
cukup lama untuk tahu semuanya?
281
00:19:34,966 --> 00:19:36,676
Maaflah kalau saya melampaui batas.
282
00:19:41,473 --> 00:19:42,515
Mari pergi.
283
00:20:04,746 --> 00:20:07,290
- Pembantu rumah.
- Ya, tuan.
284
00:20:15,006 --> 00:20:18,802
Macam mana nak bercakap dengan remaja?
285
00:20:18,885 --> 00:20:20,512
Menurut pakar,
286
00:20:20,595 --> 00:20:23,807
permulaan perbualan adalah
dengan mendengar dan memahami
287
00:20:23,890 --> 00:20:24,975
dan juga penting
288
00:20:25,058 --> 00:20:27,060
untuk tingkatkan keyakinan mereka
dengan bahasa yang positif…
289
00:20:27,143 --> 00:20:28,186
Sudahlah.
290
00:20:31,731 --> 00:20:34,234
Pesankan saya buku tentang topik ini.
291
00:20:34,317 --> 00:20:35,193
Baik, tuan.
292
00:20:56,339 --> 00:21:00,552
Awak pernah tanya saya, kenapa saya jadi
anak pemilik restoran selama 16 tahun.
293
00:21:00,635 --> 00:21:01,886
Ingat tak?
294
00:21:04,931 --> 00:21:06,683
Sebab masa itulah mereka meninggal dunia.
295
00:21:07,767 --> 00:21:08,810
Ayah dan mak saya.
296
00:21:09,853 --> 00:21:11,104
Masa saya berumur 16 tahun.
297
00:21:11,896 --> 00:21:13,940
Yakah?
298
00:21:16,818 --> 00:21:19,321
Kenapa? Mereka kemalangan?
299
00:21:21,614 --> 00:21:25,243
Mereka ditipu oleh penipu yang licik
dan hilang semua simpanan.
300
00:21:26,369 --> 00:21:28,621
Ayah saya tinggalkan dunia ini
atas kerelaan sendiri
301
00:21:29,331 --> 00:21:31,624
dan mak saya pengsan kerana terkejut…
302
00:21:35,754 --> 00:21:37,047
Maafkan saya.
303
00:21:37,130 --> 00:21:38,715
Saya tak tahu.
304
00:21:38,798 --> 00:21:41,676
Aduhai, apa patut saya kata
dalam saat begini?
305
00:21:42,427 --> 00:21:44,304
Tak apa. Hal itu dah lama.
306
00:21:46,973 --> 00:21:49,059
Tapi bukan senang nak lupakan.
307
00:21:50,935 --> 00:21:52,103
Betul juga.
308
00:21:58,568 --> 00:22:00,945
Sukar untuk awak juga, bukan?
Sama macam saya.
309
00:22:01,696 --> 00:22:03,531
Saya benci balik ke rumah yang kosong,
310
00:22:03,615 --> 00:22:05,658
jadi saya tidur di mana-mana
dan bergaul dengan sesiapa saja.
311
00:22:06,493 --> 00:22:09,162
Saya sentiasa sunyi
dan rasa seperti anjing terbuang.
312
00:22:15,627 --> 00:22:17,337
Awak anak yang kuat, Elijah.
313
00:22:20,840 --> 00:22:22,550
- Yakah?
- Tentulah.
314
00:22:22,634 --> 00:22:25,053
Awak hadapinya seorang diri,
di rumah yang besar ini.
315
00:22:27,931 --> 00:22:29,265
Awak memang hebat.
316
00:22:32,018 --> 00:22:35,063
Sudahlah, awak buat saya rasa geli.
317
00:22:35,146 --> 00:22:36,773
Saya ingat awak jenis tiada perasaan.
318
00:22:37,649 --> 00:22:38,858
Nampak sangatkah?
319
00:22:39,818 --> 00:22:42,862
Bukan senang nak cakap
perkara yang bukan dari hati.
320
00:22:45,198 --> 00:22:46,032
Awak nak kenakah?
321
00:22:48,618 --> 00:22:52,622
Tangan yang cepat, sama macam orang itu.
Selamat malam.
322
00:23:27,615 --> 00:23:30,368
CARA BERBICARA DENGAN ANAK REMAJA
323
00:23:32,662 --> 00:23:34,038
Baiklah, mari senyum.
324
00:23:34,706 --> 00:23:36,207
Mari senyum dan bercakap.
325
00:23:45,967 --> 00:23:47,385
Apa? Yo-han, awakkah?
326
00:23:48,386 --> 00:23:49,804
Kenapa buat muka begitu?
327
00:23:51,222 --> 00:23:52,390
Apa awak nak?
328
00:23:55,018 --> 00:23:56,186
Saya perlu senyum.
329
00:23:57,353 --> 00:23:59,063
- Sebenarnya…
- Kalau tiada benda nak cakap…
330
00:24:05,904 --> 00:24:08,239
- Macam mana awak hari ini?
- Apa?
331
00:24:10,450 --> 00:24:16,039
Hari awak berjalan lancar atau tidak?
332
00:24:16,122 --> 00:24:19,626
Mungkin ada sesuatu
yang kita boleh bualkan…
333
00:24:28,843 --> 00:24:32,347
Sebenarnya…
334
00:24:32,430 --> 00:24:33,514
Ya, ada apa?
335
00:24:33,598 --> 00:24:36,392
Si sial yang menipu ibu bapa Ga-on.
336
00:24:37,060 --> 00:24:38,811
Siapa si sial itu?
337
00:24:39,562 --> 00:24:41,606
Tentang Ga-on lagi?
338
00:24:41,689 --> 00:24:44,567
Ya, teruskan senyum.
339
00:24:47,737 --> 00:24:49,447
Dia orang yang makan
berjuta-juta duit orang miskin
340
00:24:49,530 --> 00:24:51,407
melalui sistem piramid.
341
00:24:51,491 --> 00:24:53,910
Setidaknya, sepuluh orang mangsanya
membunuh diri.
342
00:24:53,993 --> 00:24:55,703
- Yakah?
- Ya.
343
00:24:55,787 --> 00:24:58,790
Begitu rupanya.
344
00:24:58,873 --> 00:24:59,999
Jadi…
345
00:25:01,834 --> 00:25:04,879
Kenapa…
346
00:25:05,546 --> 00:25:07,048
Pembantu rumah, awak bergurau?
347
00:25:07,924 --> 00:25:09,676
Buat seperti buku cadangkan?
348
00:25:09,759 --> 00:25:13,304
Tuan, tekanan tak baik untuk kesihatan.
349
00:25:13,388 --> 00:25:15,390
- Di atas kaunter dapur ada…
- Apa awak…
350
00:25:15,473 --> 00:25:17,976
Pastikan awak ambil setiap hari.
351
00:25:18,059 --> 00:25:20,812
Tuan perlu jaga kesihatan
pada umur begini.
352
00:25:20,895 --> 00:25:22,146
Sudahlah, berambus.
353
00:25:45,837 --> 00:25:47,505
RUMAH BIRU
354
00:25:47,588 --> 00:25:49,465
Kita akan bermula sekarang.
355
00:25:49,549 --> 00:25:54,387
Berkenaan kenyataan tiba-tiba
daripada Hakim Kang Yo-han
356
00:25:54,470 --> 00:25:57,015
ketika siaran Perbicaraan Langsung,
Rumah Biru akan…
357
00:25:57,098 --> 00:25:58,433
Itu semua palsu!
358
00:26:02,312 --> 00:26:04,022
Rakyat Korea, saya, Heo Joong-se,
359
00:26:04,105 --> 00:26:06,649
berada di sini hari ini selepas melalui
segala fitnah dan tohmahan.
360
00:26:06,733 --> 00:26:10,862
Sekarang, hakim negara ini juga
menyebarkan berita palsu tentang saya.
361
00:26:10,945 --> 00:26:12,405
Inikah Korea yang saya kenali?
362
00:26:12,488 --> 00:26:13,698
Hakim Kang Yo-han
yang sebarkan khabar angin
363
00:26:13,781 --> 00:26:17,452
ketika saat-saat genting ini,
adakah dia benar-benar rakyat Korea
364
00:26:17,535 --> 00:26:20,705
yang saya curahkan perhatian
dan penghormatan?
365
00:26:22,415 --> 00:26:23,875
Sebenarnya,
366
00:26:23,958 --> 00:26:28,087
kami dihujani laporan
tentang Hakim Kang Yo-han.
367
00:26:28,171 --> 00:26:30,089
Contohnya, dia berpakat
dengan kuasa luar negara
368
00:26:30,173 --> 00:26:33,301
untuk menyebabkan kebimbangan sosial
atau dia bukan orang Korea sebenar!
369
00:26:33,384 --> 00:26:35,553
Dalam kata lain, asal usulnya
tak sama dengan kita!
370
00:26:35,636 --> 00:26:40,892
Bukan itu saja, kami dapat maklumat yang
Hakim Kang adalah boneka negara lain!
371
00:26:42,226 --> 00:26:44,604
Kepada sesiapa yang berikan maklumat
atau curiga dengan Hakim Kang
372
00:26:44,687 --> 00:26:47,065
demi kebaikan dan keselamatan negara,
373
00:26:47,148 --> 00:26:51,277
ganjaran lumayan akan diberikan,
setimpal dengan maklumat tersebut.
374
00:26:51,361 --> 00:26:54,781
Saya berjanji akan berikan
ganjaran lumayan.
375
00:26:54,864 --> 00:26:57,158
Tuan akan berikan hadiah
daripada poket sendiri?
376
00:26:57,241 --> 00:26:58,242
Itu saja daripada saya.
377
00:26:58,326 --> 00:27:00,912
- Tolong berikan komen.
- Macam mana ia akan dibayar?
378
00:27:00,995 --> 00:27:04,582
Kami akan kembali semula esok
dengan perinciannya.
379
00:27:08,294 --> 00:27:10,046
Awak tak melebih-lebih sangatkah?
380
00:27:10,129 --> 00:27:11,839
Politik bukannya komedi.
381
00:27:11,923 --> 00:27:14,884
- Awak makin banyak bercakap.
- Lebih baik jadikannya komedi.
382
00:27:15,802 --> 00:27:17,929
- Apa?
- Komedi, persaingan…
383
00:27:18,012 --> 00:27:19,472
Biarkan mereka biasa dengannya
384
00:27:19,555 --> 00:27:22,350
dan mereka tak akan kisah
dengan hal-hal yang rumit.
385
00:27:22,433 --> 00:27:25,895
Awak fikir kenapa saya guna
perkataan "setimpal"?
386
00:27:25,978 --> 00:27:28,356
Untuk tingkatkan persaingan!
387
00:27:29,107 --> 00:27:32,860
Saya akan jadikan ini sebagai
rancangan aneka ragam.
388
00:27:33,444 --> 00:27:36,197
Aduhai, awak…
389
00:27:36,280 --> 00:27:39,534
Berikan sesuatu supaya mereka sibuk.
390
00:27:40,701 --> 00:27:41,786
Tak apakah?
391
00:27:43,121 --> 00:27:44,205
Tentang apa?
392
00:27:44,288 --> 00:27:47,041
Ya, dia pelakon terkenal
sepuluh tahun lalu,
393
00:27:47,125 --> 00:27:49,585
- tapi sekarang dia presiden kita.
- Ya, betul.
394
00:27:49,669 --> 00:27:52,672
Presiden, Menteri Undang-undang,
pemain media, orang kaya…
395
00:27:52,755 --> 00:27:54,590
Merekalah sebenarnya negara Korea.
396
00:27:55,591 --> 00:27:57,969
Betul. Jadi awak isytihar perang
dengan kerajaan.
397
00:27:58,052 --> 00:27:59,762
Awak akan okeykah?
398
00:27:59,846 --> 00:28:02,056
Awak tahu bagaimana mereka mendapat kuasa?
399
00:28:03,850 --> 00:28:05,810
Melalui hipokrasi.
400
00:28:08,354 --> 00:28:11,732
Lebih besar krisis, lebih senang
nak ambil hati dengan sedikit kebaikan.
401
00:28:11,816 --> 00:28:13,067
Yayasan menjadi lebih besar
402
00:28:13,151 --> 00:28:15,278
disebabkan projek kebajikan yang dilakukan
sejak pandemik melanda.
403
00:28:16,654 --> 00:28:20,533
Tapi bukan bantuan bencana
yang mengambil sebahagian besar dana.
404
00:28:21,242 --> 00:28:22,368
Habis itu, apa?
405
00:28:23,703 --> 00:28:24,787
Promosi dan pemasaran.
406
00:28:25,455 --> 00:28:28,708
Mereka mempromosi dan menguar-uarkan
diri mereka di seluruh saluran media.
407
00:28:29,667 --> 00:28:31,544
"Noblesse oblige."
408
00:28:31,627 --> 00:28:34,213
Mereka menjual imej orang kaya
yang bertanggungjawab.
409
00:28:34,881 --> 00:28:36,757
Mereka dah dapat kuasa dengan cara itu,
410
00:28:36,841 --> 00:28:38,551
awak rasa apa yang mereka mampu buat?
411
00:28:39,302 --> 00:28:40,344
Dapatkan semula kos.
412
00:28:40,428 --> 00:28:42,054
Tak, lebih daripada itu.
413
00:28:42,764 --> 00:28:45,808
Projek kebangsaan Tapak Impian
yang mereka rencanakan
414
00:28:45,892 --> 00:28:49,437
adalah membina kem tahanan
dengan derma orang ramai
415
00:28:49,520 --> 00:28:51,981
untuk menghapuskan gelandangan,
orang miskin
416
00:28:52,064 --> 00:28:55,234
dan orang yang menyuarakan
ketidakpuasan hati. Kemudian…
417
00:28:57,653 --> 00:29:00,573
mereka akan jalankan projek
penjanaan semula bandar di seluruh negara.
418
00:29:01,240 --> 00:29:02,408
Mereka dah beli semua tanah
419
00:29:02,492 --> 00:29:04,535
di bawah nama pinjam
pada nilai hampir percuma.
420
00:29:06,370 --> 00:29:08,206
Awak ada bukti kukuh?
421
00:29:08,873 --> 00:29:10,208
Awak fikir ia begitu mudah?
422
00:29:10,291 --> 00:29:13,669
Mereka meletupkan bilik hakim
tanpa ragu-ragu.
423
00:29:13,753 --> 00:29:17,215
Tapi awak tetap isytiharkan perang
di depan seluruh negara?
424
00:29:17,298 --> 00:29:18,716
Ia menyeronokkan.
425
00:29:18,800 --> 00:29:20,051
Apa?
426
00:29:20,134 --> 00:29:22,345
Paling tidak, ia perlu menyeronokkan
427
00:29:22,428 --> 00:29:23,971
kalau saya terperangkap.
428
00:29:28,017 --> 00:29:29,352
Jadi awak berseronok?
429
00:29:31,813 --> 00:29:33,022
Awak tak rasa yang
awak tak bertanggungjawab?
430
00:29:34,524 --> 00:29:35,691
Macam mana dengan Elijah?
431
00:29:37,485 --> 00:29:39,278
Awak pernah fikir tentang dia?
432
00:29:43,241 --> 00:29:44,116
Ya.
433
00:29:46,202 --> 00:29:47,286
Sentiasa.
434
00:29:53,835 --> 00:29:56,754
Berikan saya semua material
yang awak kumpul tentang yayasan itu.
435
00:29:56,838 --> 00:29:58,256
Jadi awak nak tolong saya?
436
00:30:00,007 --> 00:30:02,343
- Janji dengan saya satu perkara.
- Apa dia?
437
00:30:03,010 --> 00:30:05,555
Tiada sumpah palsu, penculikan, peras ugut
438
00:30:05,638 --> 00:30:08,683
atau menipu orang tak bersalah,
memperbodohkan mereka…
439
00:30:08,766 --> 00:30:11,727
Saya tak nak jadi pelanggar undang-undang
yang tak tahu malu
440
00:30:13,437 --> 00:30:15,690
di depan ibu bapa saya
yang mati kerana ditipu
441
00:30:15,773 --> 00:30:18,860
dan di depan Su-hyeon.
442
00:30:21,904 --> 00:30:22,905
Seorang hakim…
443
00:30:26,033 --> 00:30:29,161
paling berkuasa apabila
mengikut undang-undang, Hakim Kang.
444
00:30:31,080 --> 00:30:34,000
Awak tak nak jadi pelanggar undang-undang
yang tak tahu malu
445
00:30:35,668 --> 00:30:39,297
dan kata hakim paling berkuasa
apabila mengikut undang-undang.
446
00:30:42,884 --> 00:30:44,051
Suka hati awaklah.
447
00:30:48,055 --> 00:30:50,224
Awak dah dapat perhatian
dengan membangkitkan keraguan,
448
00:30:50,308 --> 00:30:51,517
jadi apa lepas ini?
449
00:30:54,937 --> 00:30:55,771
Perselisihan.
450
00:30:55,855 --> 00:30:58,566
MINBO
451
00:31:03,279 --> 00:31:05,156
Tiada cara lain kalau
orang-orang yang menguasai dunia
452
00:31:05,239 --> 00:31:06,908
dah jadi satu pasukan.
453
00:31:06,991 --> 00:31:08,034
Saya perlu buat mereka goyah.
454
00:31:12,246 --> 00:31:14,415
Mungkin kita boleh mula dengan itu.
455
00:31:26,177 --> 00:31:28,888
MINBO
456
00:31:28,971 --> 00:31:31,057
GAJI MINIMUM UNTUK
WAKTU BEKERJA YANG PANJANG!
457
00:31:45,279 --> 00:31:47,198
MIN YONG-SIK MESTI BERUNDUR!
458
00:31:50,701 --> 00:31:52,578
Ya, saya faham.
459
00:31:55,998 --> 00:31:57,416
Pejabat CEO di tingkat berapa?
460
00:31:59,043 --> 00:32:00,211
Hakim Kang?
461
00:32:01,003 --> 00:32:02,380
Di tingkat 20.
462
00:32:10,388 --> 00:32:11,847
Ini lobi.
463
00:32:11,931 --> 00:32:13,391
Hakim Kang baru saja…
464
00:32:19,522 --> 00:32:22,775
Hakim Kang, CEO kami
sedang bermesyuarat sekarang.
465
00:32:22,858 --> 00:32:23,901
Saya akan tunggu.
466
00:32:23,985 --> 00:32:27,154
Yakah? Kalau begitu, silakan.
467
00:32:34,453 --> 00:32:35,329
Jangan kisahkan saya.
468
00:32:35,413 --> 00:32:36,539
Baiklah.
469
00:33:02,773 --> 00:33:04,400
Tujuh minit dan 30 saat.
470
00:33:11,490 --> 00:33:13,367
Awak dah nak balik, Hakim Kang?
471
00:33:13,451 --> 00:33:14,535
Urusan saya dah selesai.
472
00:33:32,261 --> 00:33:33,220
Selamat jalan.
473
00:33:46,067 --> 00:33:48,569
Awak suruh saya beritahu
kalau sesuatu berlaku.
474
00:33:56,744 --> 00:33:58,120
{\an8}MIN YONG-SIK MESTI BERUNDUR!
475
00:34:07,588 --> 00:34:14,011
Lima, empat, tiga, dua, satu.
476
00:34:14,095 --> 00:34:17,223
Setengah, suku, separuh suku…
477
00:34:19,141 --> 00:34:21,310
PARK DU-MAN
PRESIDEN HMBN
478
00:34:21,393 --> 00:34:22,603
Helo, Presiden Park.
479
00:34:23,395 --> 00:34:26,440
TUTUP
480
00:34:26,524 --> 00:34:28,192
Aduhai. Beritahulah saya, Hakim Kang.
481
00:34:32,363 --> 00:34:33,823
Ada perkara yang saya tak tahu?
482
00:34:36,242 --> 00:34:38,410
Awak pun tahu saya sentiasa
memihak kepada awak.
483
00:34:39,954 --> 00:34:42,748
Awak tahu tentang mengganggu saksi?
484
00:34:43,415 --> 00:34:44,917
Itu semua kerja Cha Gyeong-hui.
485
00:34:55,136 --> 00:34:56,762
Apa pun, awak rasa awak boleh uruskan?
486
00:34:56,846 --> 00:34:59,306
Awak baru saja bermusuh
dengan semua orang di yayasan.
487
00:35:01,642 --> 00:35:04,770
Awak tak ada soalan untuk saya?
Saya boleh beritahu semua yang saya tahu.
488
00:35:13,070 --> 00:35:14,613
Awak menjilat jari.
489
00:35:18,242 --> 00:35:20,661
Hei, mesti kamu pun lapar, bukan?
Maaflah saya tak bertimbang rasa.
490
00:35:20,744 --> 00:35:22,121
Pergilah makan hidangan yang sedap.
491
00:35:23,289 --> 00:35:24,206
Pergi sekarang!
492
00:35:24,874 --> 00:35:26,000
Makan hidangan yang mahal!
493
00:35:29,295 --> 00:35:31,380
Kita semua buat begini
sebab nak hidup, bukan?
494
00:35:31,463 --> 00:35:32,631
Kamu pergi dulu.
495
00:35:38,345 --> 00:35:39,680
Ini saya.
496
00:35:39,763 --> 00:35:41,807
Awak tahu orang tua kami
bersama siapa sekarang?
497
00:35:44,768 --> 00:35:46,812
Apa saja yang awak bincang
dengan Park Du-man,
498
00:35:46,896 --> 00:35:50,316
apa saja yang keluar daripada
mulut si sial itu, semuanya bohong.
499
00:35:50,399 --> 00:35:53,277
Apa yang dia berikan kepada awak,
semuanya palsu!
500
00:35:53,360 --> 00:35:55,196
Setiap kali dia buka mulut,
semuanya bohong.
501
00:35:55,279 --> 00:35:56,989
Malah, semua kata-katanya bohong!
502
00:35:57,072 --> 00:35:58,490
Sejak muda lagi…
503
00:35:58,574 --> 00:36:01,660
Dia habiskan sepanjang hari
berfikir macam mana nak kalahkan saya.
504
00:36:01,744 --> 00:36:03,412
Semasa di sekolah menengah,
505
00:36:03,495 --> 00:36:06,624
dia beritahu semua orang
yang dia pelajar kolej.
506
00:36:06,707 --> 00:36:08,709
Maksud saya, cuba awak fikir.
507
00:36:08,792 --> 00:36:12,463
Apa sebab saya nak usik duit yayasan?
508
00:36:12,546 --> 00:36:16,008
Kalau ada orang yang nak buat begitu,
pasti Min Yong-sik, bukan orang lain.
509
00:36:16,675 --> 00:36:18,969
Lagi satu, awak tahu
bagaimana dia pikat isterinya?
510
00:36:19,053 --> 00:36:20,554
Maksud saya, Puan Pi.
511
00:36:20,638 --> 00:36:23,974
Semasa Puan Pi mabuk di kelab malam, dia…
512
00:36:24,058 --> 00:36:27,895
Kebelakangan ini, Kumpulan Minbo
ada masalah kewangan.
513
00:36:38,155 --> 00:36:40,115
Saya akan ambil akaun yayasan untuk awak.
514
00:36:40,199 --> 00:36:42,785
Saya akan sediakan semuanya untuk awak.
515
00:36:42,868 --> 00:36:47,498
Awak tak perlu bimbang.
Saya akan beri kepada awak , Hakim Kang.
516
00:36:47,581 --> 00:36:51,752
Apa yang Min Yong-sik beri adalah palsu!
517
00:36:51,835 --> 00:36:53,295
Jangan terpedaya dengannya.
518
00:36:56,423 --> 00:36:58,509
- Betulkah?
- Ya.
519
00:37:00,594 --> 00:37:03,013
Makanlah. Mari bincang sambil makan.
520
00:37:03,097 --> 00:37:05,057
Nah, cubalah. Ini kepakaran mereka.
521
00:37:07,726 --> 00:37:09,770
PERJANJIAN SUBKONTRAK
UNTUK PEMBINAAN BANGUNAN
522
00:38:11,498 --> 00:38:13,292
Boleh ikut kami, Hakim Kang?
523
00:38:13,959 --> 00:38:15,544
Ada VIP nak jumpa.
524
00:38:50,788 --> 00:38:52,331
Ini di luar jangkaan, Tuan Presiden.
525
00:38:55,292 --> 00:38:56,377
Apa dia?
526
00:38:56,460 --> 00:38:59,046
Saya tak sangka awak panggil saya begini.
527
00:39:00,130 --> 00:39:01,632
Ia agak menakutkan.
528
00:39:01,715 --> 00:39:03,842
Saya ingat mereka nak tanam saya
di suatu tempat.
529
00:39:03,926 --> 00:39:05,886
Apa yang awak cakap, Hakim Kang?
530
00:39:05,969 --> 00:39:09,765
Lepas awak menghina saya
dengan memaparkan gambar saya di skrin
531
00:39:09,848 --> 00:39:11,308
untuk tatapan seluruh negara,
532
00:39:11,392 --> 00:39:13,519
mana boleh saya buat apa-apa kepada awak.
533
00:39:16,730 --> 00:39:17,856
Tapi awak tahu,
534
00:39:18,565 --> 00:39:20,401
ini mungkin boleh jadi sebab
535
00:39:21,652 --> 00:39:24,822
untuk orang berfikir, "Tak mungkin
536
00:39:24,905 --> 00:39:26,365
presiden negara kita
537
00:39:26,448 --> 00:39:30,160
buat begitu dengan tangannya sendiri
dalam kekecohan ini?"
538
00:39:30,244 --> 00:39:31,495
Pasti seronok, bukan?
539
00:39:31,578 --> 00:39:34,456
Sambil mereka berfikir, masa akan berlalu.
540
00:39:35,124 --> 00:39:38,293
Dengan satu atau dua
skandal selebriti yang besar,
541
00:39:38,377 --> 00:39:40,546
orang akan cepat melupakannya.
542
00:39:40,629 --> 00:39:42,214
Macam ikan emas.
543
00:39:43,632 --> 00:39:45,259
Ia senario yang logik.
544
00:39:53,767 --> 00:39:55,477
Awak gementar, Hakim Kang?
545
00:39:55,561 --> 00:39:58,147
Siapa sangka Hakim Kang yang hebat,
dalam banyak-banyak orang…
546
00:39:58,981 --> 00:40:00,399
Awak nampak kacak memakai sut.
547
00:40:00,482 --> 00:40:02,401
Nampaknya awak agak sibuk
kebelakangan ini,
548
00:40:02,484 --> 00:40:04,653
bertemu orang itu dan ini.
549
00:40:04,736 --> 00:40:06,697
Ya, macam sekarang.
550
00:40:11,785 --> 00:40:17,708
Agaknya apa si sial itu
berikan kepada awak?
551
00:40:21,462 --> 00:40:25,048
Awak tak fikir senario yang
saya katakan tadi menyeronokkan?
552
00:40:25,132 --> 00:40:29,178
Saya tahu, saya boleh saja
melakukannya sekarang.
553
00:40:33,098 --> 00:40:34,391
Kalau awak kata begitu.
554
00:40:43,192 --> 00:40:46,278
Helo, pengikut saluran Heo Joong-se.
555
00:40:47,404 --> 00:40:50,532
Selamat datang! Hari ini,
presiden telah menjemput saya juga.
556
00:40:50,616 --> 00:40:52,284
Terima kasih, Tuan Presiden.
557
00:40:52,367 --> 00:40:55,245
Wah! Ramai yang menyertai kita hari ini.
558
00:40:55,329 --> 00:40:57,623
Lihatlah komen-komen yang bertalu-talu!
559
00:40:58,290 --> 00:41:00,417
Ya, ini saya. Hakim Kang Yo-han.
560
00:41:01,376 --> 00:41:02,836
Terima kasih, Tuan Presiden.
561
00:41:02,920 --> 00:41:04,087
Tuan dah tukar fikiran
562
00:41:04,171 --> 00:41:07,216
dan akan menyiasat dengan serius
khabar angin tentang yayasan, bukan?
563
00:41:08,467 --> 00:41:10,302
Beliau menjemput saya
ke Rumah Biru hari ini
564
00:41:10,385 --> 00:41:12,763
untuk bekerjasama, para penonton sekalian.
565
00:41:13,639 --> 00:41:16,683
{\an8}- Terima kasih banyak, Tuan Presiden.
- Sama-sama, Hakim Kang.
566
00:41:16,767 --> 00:41:19,895
{\an8}Saya dan presiden akan bersama-sama
menjejak hingga ke akar umbi,
567
00:41:19,978 --> 00:41:22,773
ke mana duit derma anda semua pergi.
568
00:41:23,857 --> 00:41:26,360
Itu saja untuk hari ini.
Apa kita laungkan bersama?
569
00:41:26,443 --> 00:41:28,445
- Lelaki yang mengubah Korea,
- Ubah!
570
00:41:28,529 --> 00:41:30,531
Heo Joong-se! Ya, orang yang
menyelesaikan masalah anda!
571
00:41:30,614 --> 00:41:33,408
Kalau anda seorang patriotik,
sila langgan, tekan suka,
572
00:41:33,492 --> 00:41:36,286
tinggalkan komen dan hidupkan notifikasi!
573
00:41:37,162 --> 00:41:38,163
Lambailah.
574
00:41:38,914 --> 00:41:39,831
Dengan senyuman.
575
00:41:42,626 --> 00:41:43,752
Senyuman paling lebar.
576
00:41:57,599 --> 00:41:59,685
Awak dah selesai menganalisis? Hebat.
577
00:41:59,768 --> 00:42:03,021
Walau ada belok di sana sini
dan ada beberapa jurang.
578
00:42:03,105 --> 00:42:04,147
Jurang?
579
00:42:04,231 --> 00:42:06,066
Perhubungan awam. Mereka habiskan
terlalu banyak usaha dengan itu.
580
00:42:06,149 --> 00:42:07,609
Mereka berterusan paparkan kejayaan
581
00:42:07,693 --> 00:42:09,736
tentang yayasan yang telah menderma
582
00:42:09,820 --> 00:42:12,573
berjuta atau bilion
untuk projek Tapak Impian.
583
00:42:12,656 --> 00:42:14,157
Tapi jumlahnya terlalu banyak.
584
00:42:14,241 --> 00:42:15,826
Melihat kepada saiz projek,
585
00:42:15,909 --> 00:42:19,246
derma daripada orang awam saja
dah cukup untuk menampungnya.
586
00:42:19,329 --> 00:42:20,914
Jadi mereka berpura-pura menderma,
587
00:42:20,998 --> 00:42:23,500
tapi sebenarnya projek ini
hanya menggunakan duit rakyat?
588
00:42:24,626 --> 00:42:25,752
Itu cuma tekaan saya.
589
00:42:25,836 --> 00:42:28,547
Kita hanya akan tahu kalau kita
semak akaun dalaman yayasan.
590
00:42:28,630 --> 00:42:32,134
Material dari Park Du-man dan
Min Yong-sik adalah palsu, tak syak lagi.
591
00:42:33,176 --> 00:42:36,054
Ya, mereka buat begitu
untuk saling mengenakan.
592
00:42:37,097 --> 00:42:40,225
Saya memang tak jangka mereka
akan serahkan dokumen dengan rela.
593
00:42:40,309 --> 00:42:42,978
- Ada laporan?
- Setakat ini, tiada yang berguna.
594
00:42:43,061 --> 00:42:46,815
Kebanyakannya gurauan atau maklumat palsu
daripada orang yang mahukan ganjaran.
595
00:42:46,898 --> 00:42:48,317
Kita tetap perlu bayar.
596
00:42:48,400 --> 00:42:50,569
- Apa?
- Ganjaran.
597
00:42:50,652 --> 00:42:52,738
Tapi kenapa, untuk maklumat begitu?
598
00:42:52,821 --> 00:42:54,656
Apa yang penting
bukan kandungan, tapi bilangan.
599
00:42:55,699 --> 00:42:58,160
Kita akan paparkan jumlah laporan
yang diterima di Internet.
600
00:42:58,744 --> 00:43:01,496
Macam ada sesuatu yang besar berlaku.
601
00:43:03,081 --> 00:43:05,292
Awak tahu apa yang penting
apabila menipu orang?
602
00:43:06,126 --> 00:43:07,294
Keyakinan.
603
00:43:07,377 --> 00:43:09,379
Keyakinan yang tak goyah.
604
00:43:09,463 --> 00:43:11,882
Itu yang biasanya membuatkan
orang terpedaya.
605
00:43:11,965 --> 00:43:15,344
Awak bercakap seperti
awak pakar dalam bidang ini.
606
00:43:22,601 --> 00:43:23,810
Saya terlupa.
607
00:43:25,062 --> 00:43:26,605
Awak ada kenangan pahit tentang penipu.
608
00:43:32,402 --> 00:43:33,820
Tapi ini berbeza.
609
00:43:34,863 --> 00:43:37,824
Mana ada penipu yang keluarkan
duit sendiri untuk selamatkan dunia?
610
00:44:07,229 --> 00:44:08,897
Jatuhkan hukuman kepada Do Young-choon,
611
00:44:08,980 --> 00:44:11,775
penipu yang menipu 800 bilion won!
612
00:44:13,026 --> 00:44:14,820
Do Young-choon bunuh keluarga saya!
613
00:44:14,903 --> 00:44:16,738
Jatuhkan hukuman mati kepadanya!
614
00:45:24,764 --> 00:45:27,350
- Hukum dia!
- Hukum dia!
615
00:45:28,101 --> 00:45:29,895
Do Young-choon bunuh keluarga saya!
616
00:45:29,978 --> 00:45:33,899
- Hukuman mati untuk Do Young-choon!
- Hukum mati!
617
00:45:33,982 --> 00:45:37,903
- Hukum Do Young-choon!
- Hukum dia!
618
00:45:37,986 --> 00:45:41,865
- Hukuman mati untuk Do Young-choon!
- Hukum mati!
619
00:45:42,491 --> 00:45:46,036
- Hukum Do Young-choon!
- Hukum dia!
620
00:45:46,119 --> 00:45:49,998
- Hukuman mati untuk Do Young-choon!
- Hukum mati!
621
00:46:07,891 --> 00:46:09,100
Itu pun Do Young-choon!
622
00:47:09,077 --> 00:47:10,161
Jangan.
623
00:47:11,329 --> 00:47:13,498
Jangan musnahkan hidup awak
disebabkan orang macam dia.
624
00:47:14,374 --> 00:47:16,084
Ia tak berbaloi, Ga-on.
625
00:48:04,507 --> 00:48:06,343
- Terima kasih.
- Terima kasih.
626
00:48:08,928 --> 00:48:11,723
Saya akan keluar tak lama lagi,
kenapa awak datang setiap hari?
627
00:48:11,806 --> 00:48:13,433
Menjengkelkan.
628
00:48:13,516 --> 00:48:14,809
Apa jadi dengan orang
629
00:48:14,893 --> 00:48:17,687
yang merungut sebab orang itu
masih belum datang?
630
00:48:18,396 --> 00:48:21,941
Tolong jaga privasi pesakit, boleh tak?
631
00:48:22,025 --> 00:48:23,568
Mungkin dia dah keluar.
632
00:48:25,654 --> 00:48:26,905
Yakah?
633
00:48:29,115 --> 00:48:32,494
Jadi apa rancangan Kang Yo-han?
634
00:48:33,662 --> 00:48:35,288
Sebab saya rasa ini memang satu penipuan.
635
00:48:38,833 --> 00:48:39,876
Betul tak?
636
00:48:39,959 --> 00:48:42,087
Awak berehatlah. Awak perlu pulih dulu.
637
00:48:42,170 --> 00:48:45,131
Berehat? Bukan satu atau dua
perkara yang saya kena siasat.
638
00:48:45,215 --> 00:48:48,301
Mengganggu saksi, kebakaran di gereja
639
00:48:48,385 --> 00:48:50,428
dan Elijah. Dia apa khabar?
640
00:48:53,932 --> 00:48:56,935
Mesti sangat sukar baginya.
Dia masih muda dan sendirian.
641
00:48:59,896 --> 00:49:01,815
Dia macam saya masa dulu, bukan?
642
00:49:04,234 --> 00:49:05,860
Hei, muka tak tahu malu.
643
00:49:05,944 --> 00:49:07,487
Berani awak bandingkan
dengan jiwa suci begitu?
644
00:49:07,570 --> 00:49:10,782
- Jadilah objektif sikit.
- Baik, puan.
645
00:49:11,491 --> 00:49:13,201
Nampaknya awak dah makin sihat.
Saya balik dulu.
646
00:49:15,161 --> 00:49:18,665
Betul, tapi awak tetap tetamu saya.
Awak nak makan ini dulu?
647
00:49:20,542 --> 00:49:22,502
Su-hyeon, awak…
648
00:49:23,920 --> 00:49:26,297
Mari lihat kemahiran awak mengupas epal.
649
00:49:28,883 --> 00:49:31,511
Baiklah, mari lihat.
650
00:49:39,894 --> 00:49:41,062
Apa yang awak buat?
651
00:50:02,375 --> 00:50:04,169
- Su-hyeon.
- Ya?
652
00:50:07,881 --> 00:50:09,299
Biar saya yang buat.
653
00:50:09,382 --> 00:50:11,217
Kalau awak yang kupas,
apa pun tak tinggal.
654
00:50:14,512 --> 00:50:15,972
Teruknya.
655
00:50:33,239 --> 00:50:37,243
{\an8}Hakim Kang mendedahkan, setakat ini
lebih daripada 20 orang telah tampil
656
00:50:37,327 --> 00:50:39,746
untuk memberi maklumat
tentang khabar angin berkaitan YTS.
657
00:50:39,829 --> 00:50:42,916
YTS pula terus menafikan semua tuduhan,
658
00:50:42,999 --> 00:50:45,710
tetapi masih belum membuat
sebarang kenyataan.
659
00:50:45,794 --> 00:50:48,379
Sementara itu, lebih 100,000
tandatangan telah dikumpul
660
00:50:48,463 --> 00:50:49,756
untuk protes agar kebenaran dibongkar…
661
00:50:51,341 --> 00:50:53,343
Jangan leka dan sambung kerja.
662
00:50:59,974 --> 00:51:02,519
Hei, saya dengar dia betul-betul bayar
apa saja yang orang beritahu.
663
00:51:03,978 --> 00:51:05,647
Jumlahnya juga boleh tahan.
664
00:51:05,730 --> 00:51:06,898
Yakah?
665
00:51:07,732 --> 00:51:10,485
Mungkin saya pun patut cuba.
Bulan depan saya agak kesempitan.
666
00:51:10,568 --> 00:51:12,195
Kalau awak tertangkap, habislah!
667
00:51:14,697 --> 00:51:16,282
Sokongan kuat untuk Kang Yo-han?
668
00:51:16,366 --> 00:51:18,409
Sebenarnya, si sial
dari parti pembangkang…
669
00:51:19,285 --> 00:51:21,663
Mereka berlagak macam
cendekiawan bangsawan
670
00:51:21,746 --> 00:51:23,581
dan kata Perbicaraan Langsung
hanya untuk alih tumpuan rakyat
671
00:51:24,165 --> 00:51:26,918
dan ia mungkin mencabuli
hak asasi manusia…
672
00:51:27,001 --> 00:51:28,878
Tapi ahli politik memang begitu.
673
00:51:28,962 --> 00:51:30,630
Musuh kepada musuh adalah kawan.
674
00:51:31,130 --> 00:51:32,131
Apa pun,
675
00:51:33,049 --> 00:51:34,342
kamu berdua, di sana.
676
00:51:34,425 --> 00:51:36,386
Apa yang kamu berdua berikan
kepada Kang Yo-han?
677
00:51:39,430 --> 00:51:41,057
Tak ada apa sebenarnya.
678
00:51:41,140 --> 00:51:43,560
Saya cuma beri sesuatu
untuk peningkan kepalanya.
679
00:51:43,643 --> 00:51:45,270
Peningkan kepala saya juga?
680
00:51:45,353 --> 00:51:47,814
Hei, awak ingat saya siapa?
681
00:51:47,897 --> 00:51:51,192
Apa pun, dia akan gali kubur sendiri
kalau dia siasat lebih dalam.
682
00:51:51,276 --> 00:51:53,444
Macam mana dengan awak, Presiden Min?
683
00:51:53,528 --> 00:51:54,737
Awak nak tembusi industri hiburan
684
00:51:54,821 --> 00:51:56,489
- apabila saya dah tiada?
- Apa salahnya?
685
00:51:57,448 --> 00:51:59,284
Dia ini memang nak kena.
686
00:51:59,367 --> 00:52:01,411
- Lepaskan saya!
- Situasi sekarang…
687
00:52:02,787 --> 00:52:04,831
Siapa yang paling suka melihatnya?
688
00:52:08,126 --> 00:52:10,628
Benteng mula runtuh dari dalam.
689
00:52:10,712 --> 00:52:12,714
Jadi baik awak sedar diri
sebelum terlambat.
690
00:52:12,797 --> 00:52:16,134
Kang Yo-han akan terus menyerang,
tanpa beri peluang untuk awak bersedia.
691
00:52:23,266 --> 00:52:25,268
TUAN, HAKIM KANG YO-HAN
SEDANG MEMBUAT SIDANG MEDIA
692
00:52:26,603 --> 00:52:27,729
Apa ini?
693
00:52:30,607 --> 00:52:33,192
JUMLAH PEMBERI MAKLUMAT
694
00:52:37,864 --> 00:52:39,198
Laporan masuk bertalu-talu.
695
00:52:40,366 --> 00:52:42,410
Ramai yang memberanikan diri
tampil ke depan
696
00:52:42,493 --> 00:52:44,537
dan mendedahkan kebenaran.
697
00:52:44,621 --> 00:52:48,625
Disebabkan keberanian pemberi maklumat,
yayasan mula mengubah pendirian mereka.
698
00:52:48,708 --> 00:52:50,793
Anda menonton siaran YouTube
secara langsung oleh presiden, bukan?
699
00:52:50,877 --> 00:52:52,462
Lelaki yang mengubah Korea,
700
00:52:52,545 --> 00:52:55,173
Heo Joong-se! Ya, orang yang
menyelesaikan masalah anda!
701
00:52:58,760 --> 00:53:00,720
Tapi ada kejutan lebih besar.
702
00:53:05,266 --> 00:53:08,227
Dua pengarah yayasan telah
memberikan sesuatu kepada saya.
703
00:53:08,311 --> 00:53:10,021
Ia dikatakan ada kaitan dengan akaun.
704
00:53:49,978 --> 00:53:51,479
Ia juga sangat menarik.
705
00:53:51,562 --> 00:53:53,898
Mencadangkan pembekal
yang dimiliki keluarga sendiri,
706
00:53:53,982 --> 00:53:56,192
membeli tanah lebih awal
di tapak projek yang dicadangkan.
707
00:53:57,235 --> 00:54:00,822
Kebetulan, maklumat yang saya terima
daripada mereka saling bertentangan.
708
00:54:00,905 --> 00:54:03,282
Jadi saya terpaksa meneliti fakta.
709
00:54:03,366 --> 00:54:06,285
Tapi bukan itu saja. Mari lihat di skrin.
710
00:54:06,911 --> 00:54:11,290
DERMA YTS UNTUK PROJEK TAPAK IMPIAN
711
00:54:11,374 --> 00:54:13,376
JUMLAH DERMA
712
00:54:16,295 --> 00:54:19,882
Semua derma berjumlah besar
daripada pengarah-pengarah ini,
713
00:54:19,966 --> 00:54:20,967
ke mana ia pergi?
714
00:54:27,223 --> 00:54:29,559
Berdasarkan pemeriksaan perbandingan
dengan akaun dalaman yayasan
715
00:54:29,642 --> 00:54:34,647
oleh Hakim Kim Ga-on di sini,
jumlah yang dikatakan telah didermakan
716
00:54:34,731 --> 00:54:37,817
dan jumlah derma yang diterima
oleh yayasan tidak sama.
717
00:54:44,574 --> 00:54:47,285
Awak berjaya dapat maklumat
tentang akaun dalaman yayasan?
718
00:54:48,911 --> 00:54:50,079
Ya.
719
00:54:50,872 --> 00:54:53,082
Seorang pemberi maklumat yang berani
telah berikan kepada saya.
720
00:54:54,292 --> 00:54:55,710
Awak kata jumlahnya tak sama.
721
00:54:55,793 --> 00:54:57,545
Maknanya ada orang
yang menyelewengkan duit?
722
00:54:57,628 --> 00:55:01,340
Kalau tiada orang seleweng, maksudnya
duit itu sebenarnya tak pernah didermakan.
723
00:55:06,846 --> 00:55:10,516
Hakim Kim Ga-on juga setuju
menyertai awak?
724
00:55:14,854 --> 00:55:16,272
Ya, betul.
725
00:55:17,899 --> 00:55:19,317
Seperti yang anda semua tahu,
726
00:55:22,111 --> 00:55:23,654
Hakim Kim seorang yang berprinsip
727
00:55:23,738 --> 00:55:26,240
dan ada kalanya dikritik
kerana tak fleksibel.
728
00:55:26,991 --> 00:55:29,452
Tapi mungkin anda tak tahu
kisah tentang dia.
729
00:55:33,122 --> 00:55:35,792
SUAMI ISTERI PEMILIK RESTORAN TERKENAL
MEMBUNUH DIRI SELEPAS DITIPU
730
00:55:40,046 --> 00:55:43,466
Ini cerita tentang ibu bapanya.
731
00:56:03,986 --> 00:56:06,531
Ini kesakitan dan penderitaan
yang Hakim Kim tanggung.
732
00:56:07,115 --> 00:56:09,575
Dia tak akan maafkan penipuan
733
00:56:09,659 --> 00:56:12,578
dan tipu daya yang melibatkan rakyat.
734
00:56:18,960 --> 00:56:21,462
Selepas meneliti beberapa perkara
untuk melindungi pemberi maklumat,
735
00:56:22,338 --> 00:56:24,924
saya akan dedahkan maklumat
yang kami terima.
736
00:56:25,967 --> 00:56:28,928
Di sini, dalam masa seminggu.
Terima kasih.
737
00:56:29,887 --> 00:56:31,013
AKAN DATANG
738
00:56:39,981 --> 00:56:41,274
Ada pemberi maklumat dari yayasan itu?
739
00:56:41,357 --> 00:56:42,859
Awak bertemu sendiri dengannya?
740
00:56:42,942 --> 00:56:44,902
Hakim Kim, betulkah cerita
tentang ibu bapa awak?
741
00:56:54,120 --> 00:56:55,121
Hakim Kang!
742
00:56:56,080 --> 00:56:58,457
Tolong berikan komen.
743
00:56:58,541 --> 00:57:02,336
Tunggu dulu. Tolong berikan komen.
744
00:57:02,420 --> 00:57:06,090
- Hakim Kim!
- Betulkah apa yang Hakim Kang kata?
745
00:57:12,847 --> 00:57:14,223
Jadi ini rancangan awak?
746
00:57:15,433 --> 00:57:17,477
Saya hanya alat untuk persembahan awak?
747
00:57:17,560 --> 00:57:19,437
Apa beza awak dan mereka, Hakim Kang?
748
00:57:19,520 --> 00:57:22,482
Awak fikir awak boleh gunakan apa saja
asalkan matlamat awak tercapai?
749
00:57:22,565 --> 00:57:25,026
Awak tak nak jadi pelanggar undang-undang
yang tak tahu malu
750
00:57:25,109 --> 00:57:28,571
dan seorang hakim paling berkuasa
apabila mengikut undang-undang.
751
00:57:30,364 --> 00:57:32,867
Awak tak rasakah
awak terlalu mendabik dada?
752
00:57:32,950 --> 00:57:34,702
Ini peperangan.
753
00:57:35,995 --> 00:57:38,039
Apa yang awak akan bentangkan
minggu depan?
754
00:57:38,122 --> 00:57:41,042
Akaun yang dimanipulasi?
Laporan yang tak wujud?
755
00:57:41,125 --> 00:57:42,877
Walaupun ia perlahan dan menyakitkan,
756
00:57:43,503 --> 00:57:46,005
bukankah kita patut dedahkan
mahkamah yang sebenarnya?
757
00:57:46,797 --> 00:57:49,467
Yakah? Jadi awak puas hati, bukan?
758
00:57:50,134 --> 00:57:53,387
Saya nampak awak terharu
dengan hukuman yang dijatuhkan
759
00:57:53,471 --> 00:57:55,556
terhadap penipu yang
membunuh ibu bapa awak.
760
00:57:56,349 --> 00:57:57,308
Diam!
761
00:57:57,391 --> 00:58:00,436
Selepas dengar semua prinsip dan prosedur,
762
00:58:00,520 --> 00:58:03,147
bersabar dengan semua peguam
yang bermacam helah dan mahal
763
00:58:03,231 --> 00:58:06,150
dan perbicaraan yang asyik ditangguhkan,
764
00:58:06,234 --> 00:58:08,361
apa yang awak dapat
hanya 17 tahun penjara?
765
00:58:08,444 --> 00:58:10,613
Itukah keadilan yang awak
canangkan siang dan malam?
766
00:58:10,696 --> 00:58:12,323
Jangan bercakap ikut sedap mulut!
767
00:58:16,953 --> 00:58:19,121
Itu kesimpulan yang dipersetujui
768
00:58:20,081 --> 00:58:23,209
selepas begitu banyak dilema
oleh para juri,
769
00:58:24,043 --> 00:58:25,878
yang juga orang biasa
seperti ibu bapa saya,
770
00:58:25,962 --> 00:58:29,173
adil dan saksama di mata undang-undang
walau terdapat pelbagai sabotaj.
771
00:58:29,257 --> 00:58:30,341
Inilah sistemnya.
772
00:58:31,551 --> 00:58:33,844
Sama ada suka atau tidak,
inilah sistemnya!
773
00:58:36,514 --> 00:58:39,183
Awak perlu percaya semua itu
untuk terus hidup, bukan?
774
00:58:41,727 --> 00:58:43,187
Itukah yang Yoon Su-hyeon
775
00:58:43,271 --> 00:58:46,649
dan Min Jeong-ho, dua orang
yang ada sisi awak, bisikkan selama ini?
776
00:58:47,775 --> 00:58:49,360
Begitukah caranya awak pendamkan
777
00:58:49,443 --> 00:58:51,153
perasaan mahu menikam penipu itu
dan tamatkan nyawa awak?
778
00:58:51,237 --> 00:58:53,072
Dengan kepercayaan begitu?
779
00:58:56,450 --> 00:58:57,493
Begitu?
780
00:59:00,871 --> 00:59:02,248
Jangan cakap sembarangan.
781
00:59:04,417 --> 00:59:05,793
Awak fikir awak siapa?
782
00:59:09,714 --> 00:59:10,840
Awak fikir awak siapa?
783
00:59:25,146 --> 00:59:27,523
Ada sesuatu yang saya
nak tunjukkan kepada awak.
784
00:59:33,654 --> 00:59:35,990
Macam mana…
785
00:59:36,073 --> 00:59:37,867
Macam mana ini semua boleh berlaku?
786
00:59:37,950 --> 00:59:39,452
Tak mungkin.
787
00:59:39,535 --> 00:59:41,871
Tak mungkin ada orang
boleh keluarkan buku akaun.
788
00:59:41,954 --> 00:59:45,082
Awak nak bertanggungjawab
atas apa yang awak kata?
789
00:59:45,166 --> 00:59:47,627
Macam mana kalau betul?
790
00:59:47,710 --> 00:59:50,004
Dia kata seminggu. Seminggu!
791
00:59:50,087 --> 00:59:53,257
Seluruh negara akan menonton,
jadi apa kita nak buat?
792
00:59:53,341 --> 00:59:55,468
- Setidaknya, jumlah tontonan tinggi.
- Apa?
793
00:59:57,928 --> 01:00:00,640
- Sudahlah, sial!
- Aduhai.
794
01:00:00,723 --> 01:00:01,932
Celaka!
795
01:00:02,558 --> 01:00:06,145
Saya sendiri pun ada helah
dan saya rasa Kang Yo-han cuma menipu.
796
01:00:06,646 --> 01:00:08,564
Dia buat begitu sebab
dia dah tiada senjata lain!
797
01:00:10,900 --> 01:00:12,568
Maafkan saya, tuan-tuan.
798
01:00:15,988 --> 01:00:20,117
Tapi Kang Yo-han mampu
membuat senjata yang dia tak ada.
799
01:00:20,201 --> 01:00:23,788
- Tanpa sebarang masalah.
- Jadi kita patut potong tangannya!
800
01:00:23,871 --> 01:00:26,457
Ini permainan besar yang mana
seluruh negara menontonnya.
801
01:00:26,540 --> 01:00:29,001
Kamu bertiga yang buat
perkara ini jadi tak terkawal.
802
01:00:29,960 --> 01:00:32,713
Sekarang, untuk membuktikan
Kang Yo-han tiada bukti,
803
01:00:32,797 --> 01:00:35,007
kita juga perlu tunjukkan
yang kita tiada rahsia.
804
01:00:36,050 --> 01:00:37,593
Bolehkah kamu buat begitu?
805
01:00:38,594 --> 01:00:40,930
Isu di sini bukan hanya
bilangan laporan yang banyak.
806
01:00:41,013 --> 01:00:44,433
Jumlah perbelanjaan berkaitan
projek Tapak Impian setakat ini,
807
01:00:44,517 --> 01:00:46,811
rancangan masa depan
untuk implementasi dana dan…
808
01:00:48,896 --> 01:00:51,565
tujuan sebenar projek ini.
809
01:00:52,358 --> 01:00:55,820
- Pengarah Jung!
- Maafkan saya.
810
01:00:55,903 --> 01:00:58,239
Saya dah melampaui batas.
811
01:00:59,115 --> 01:01:02,535
Jadi? Apa nak buat sekarang?
812
01:01:02,618 --> 01:01:04,286
Macam mana nak selesaikan hal ini?
813
01:01:05,996 --> 01:01:07,456
Bukankah kita…
814
01:01:08,874 --> 01:01:11,585
ada Pengerusi Seo?
815
01:01:28,436 --> 01:01:31,814
JANGAN GANGGU:
BERPUASA DEMI KESEJAHTERAAN NEGARA
816
01:01:45,786 --> 01:01:48,080
Maknanya, disebabkan Kang Yo-han,
817
01:01:48,789 --> 01:01:53,127
orang tua ini dapat peluang untuk kembali?
818
01:02:48,974 --> 01:02:50,267
Dia dah sampai.
819
01:02:53,103 --> 01:02:54,939
- Tuan.
- Tuan!
820
01:02:58,734 --> 01:03:02,363
Biasanya kami tak dapat jumpa tuan
ketika tuan sedang bermeditasi.
821
01:03:02,446 --> 01:03:05,032
Terima kasih kerana sudi datang.
822
01:03:05,115 --> 01:03:07,701
Wajah kamu nampak sangat muram.
823
01:03:09,453 --> 01:03:14,792
Kenapa? Kamu tak senang hati
disebabkan kejadian baru-baru ini?
824
01:03:16,001 --> 01:03:18,838
Ya. Keadaan kacau-bilau, tuan.
825
01:03:19,964 --> 01:03:21,674
Kita perlu selesaikan hal ini
sebelum terlambat.
826
01:03:21,757 --> 01:03:23,926
Saya lihat pekerja kami pun
mula berubah fikiran.
827
01:03:26,178 --> 01:03:27,596
Saya akan uruskannya.
828
01:03:31,433 --> 01:03:35,688
Kalau tuan melindungi kami,
kami tak perlu risau apa-apa lagi.
829
01:03:35,771 --> 01:03:37,189
Betul, pengerusi.
830
01:03:37,273 --> 01:03:40,109
Sekarang, hanya tuan saja dalam negara ini
831
01:03:40,192 --> 01:03:42,236
yang boleh selesaikan hal ini.
832
01:03:42,319 --> 01:03:44,488
Ya, hanya tuan saja.
833
01:03:44,572 --> 01:03:47,616
Guru terakhir sebenar generasi kami.
834
01:03:48,450 --> 01:03:50,619
- Orang tua kami.
- Janganlah melebih-lebih.
835
01:03:51,412 --> 01:03:55,291
Apa pun, apabila saya tampil,
836
01:03:55,374 --> 01:03:57,793
orang awam yang terpedaya
dengan Kang Yo-han
837
01:03:57,877 --> 01:04:01,130
dan lidah tajamnya, pasti akan sedar.
838
01:04:01,964 --> 01:04:05,426
Tak perlu melatah
dengan setiap khabar angin.
839
01:04:05,509 --> 01:04:07,261
Betul.
840
01:04:07,344 --> 01:04:09,513
Apabila kita dah dapat kawal keadaan,
841
01:04:09,597 --> 01:04:12,975
keadaan akan berubah.
Itulah namanya sentimen awam!
842
01:04:13,058 --> 01:04:14,184
Tuan memang mengagumkan.
843
01:04:14,268 --> 01:04:15,811
Pandangan tuan memang tepat!
844
01:04:15,895 --> 01:04:17,688
Tapi saya rasa,
845
01:04:18,564 --> 01:04:20,107
kita perlu buat sesuatu
untuk tutup mulut mereka.
846
01:04:25,237 --> 01:04:26,864
Tutup mulut mereka?
847
01:04:26,947 --> 01:04:31,118
Orang awam hanya akan diam apabila
kita sumbat sesuatu ke dalam mulut mereka.
848
01:04:31,785 --> 01:04:34,622
Sesuatu untuk digigit dan dikunyah.
849
01:04:36,248 --> 01:04:40,044
Jadi apa yang tuan fikirkan?
850
01:04:40,127 --> 01:04:44,298
Kita semua tahu orang yang sesuai.
851
01:04:45,758 --> 01:04:49,178
Sementara saya pergi berdoa
demi kesejahteraan negara,
852
01:04:50,596 --> 01:04:54,350
dia menguruskan semua hal
berkaitan yayasan.
853
01:04:55,267 --> 01:04:56,936
Maksud tuan, Pengarah Jung?
854
01:04:58,854 --> 01:05:04,109
Tapi bukankah Pengarah Jung
selalu buat tugas dengan baik?
855
01:05:04,193 --> 01:05:06,445
Tapi dia hanyalah orang suruhan.
856
01:05:06,528 --> 01:05:09,448
Bukankah sebab itu
kita simpan dia selama ini?
857
01:05:12,785 --> 01:05:17,164
Jadi macam mana kita
nak gunakan Pengarah Jung, tuan?
858
01:05:17,831 --> 01:05:21,210
Dia bukan jenis yang akan duduk diam
kalau dijadikan kambing hitam.
859
01:05:22,127 --> 01:05:28,759
Maknanya, kita perlu
diamkan dia dulu, bukan?
860
01:05:29,468 --> 01:05:30,511
Tentulah.
861
01:05:32,012 --> 01:05:33,263
Selamanya.
862
01:05:34,431 --> 01:05:36,850
Jadi dia akan bawa semuanya,
tanpa kata apa-apa.
863
01:05:36,934 --> 01:05:38,310
Awak faham?
864
01:05:44,274 --> 01:05:45,526
Saya faham.
865
01:05:46,402 --> 01:05:47,611
Selamanya.
866
01:06:18,308 --> 01:06:19,518
Apa ini?
867
01:06:19,601 --> 01:06:20,686
Keluar.
868
01:06:26,775 --> 01:06:29,653
HUKUMAN DEMI MASA DEPAN
YANG LEBIH CERAH
869
01:07:03,979 --> 01:07:06,273
Kami peminat awak, Hakim Kang.
870
01:07:08,817 --> 01:07:10,611
- Kami
- Kami
871
01:07:10,694 --> 01:07:12,696
- adalah kuasa!
- adalah kuasa!
872
01:07:16,575 --> 01:07:17,659
Kami hormati awak, Hakim Kang!
873
01:07:25,959 --> 01:07:28,045
- Kami
- Kami
874
01:07:28,128 --> 01:07:30,172
- adalah kuasa!
- adalah kuasa!
875
01:07:30,255 --> 01:07:32,049
- Kami
- Kami
876
01:07:32,132 --> 01:07:34,176
- adalah kuasa!
- adalah kuasa!
877
01:07:34,259 --> 01:07:36,136
- Kami
- Kami
878
01:07:36,220 --> 01:07:37,596
adalah kuasa!
879
01:07:58,534 --> 01:08:01,912
Nombor 70618. Do Young-choon.
880
01:08:01,995 --> 01:08:03,372
Awak ada pelawat di Bilik 7.
881
01:08:10,671 --> 01:08:12,506
Awak nak lihat saya hilang akal, bukan?
882
01:08:13,590 --> 01:08:15,884
Awak nak lihat saya cekik lehernya?
883
01:08:19,179 --> 01:08:20,472
Sial.
884
01:08:33,944 --> 01:08:37,197
Nombor 70618, Do Young-choon.
885
01:09:12,733 --> 01:09:14,234
Tidak.
886
01:09:14,318 --> 01:09:16,069
Dia bukan Do Young-choon.
887
01:09:16,153 --> 01:09:17,821
Ini orang lain! Ada yang tak kena.
888
01:09:19,072 --> 01:09:21,200
Dia banduan 70618, Do Young-choon.
889
01:09:22,409 --> 01:09:23,785
Saya kata bukan.
890
01:09:23,869 --> 01:09:25,412
Ini bukan Do Young-choon.
891
01:09:26,038 --> 01:09:26,997
Tak mungkin.
892
01:09:28,665 --> 01:09:29,833
Ini orang lain!
893
01:09:29,917 --> 01:09:33,378
Dijatuhkan hukuman 17 tahun penjara
di bawah Akta Hukuman Berat
894
01:09:33,462 --> 01:09:34,922
Jenayah Ekonomi Khas.
895
01:09:35,005 --> 01:09:36,840
Nama, Do Young-choon.
896
01:09:47,059 --> 01:09:49,853
Saya tak tahu apa cerita awak,
897
01:09:49,937 --> 01:09:53,106
tapi nombor banduan,
nombor kad pengenalan dan tarikh hukuman
898
01:09:53,190 --> 01:09:54,399
semuanya betul.
899
01:10:01,323 --> 01:10:02,366
Saya tak pernah…
900
01:10:04,660 --> 01:10:07,204
lupakan mukanya walaupun sehari.
901
01:10:11,792 --> 01:10:14,044
Tak. Ini orang lain.
902
01:10:15,128 --> 01:10:16,421
Encik.
903
01:10:16,505 --> 01:10:18,048
Kenapa encik ada di dalam?
904
01:10:18,131 --> 01:10:19,424
Encik!
905
01:10:19,508 --> 01:10:20,968
Encik, kenapa encik ada di dalam?
906
01:10:21,051 --> 01:10:22,844
Keluar, encik!
907
01:10:48,120 --> 01:10:49,162
Mari pergi.
908
01:11:37,419 --> 01:11:40,881
Hanya sistem saja
yang benarkan manipulasi begini.
909
01:11:41,798 --> 01:11:42,883
Inilah sistem.
910
01:11:44,092 --> 01:11:46,136
Sistem tak mungkin boleh melawan kuasa.
911
01:11:47,596 --> 01:11:50,849
Kuasa yang boleh mengawal sistem,
tentang cara ia patut berfungsi.
912
01:13:58,643 --> 01:14:01,396
- Awak keluarkah?
- Tidak.
913
01:14:02,731 --> 01:14:05,108
Saya pergi ambil angin.
914
01:14:05,901 --> 01:14:06,985
Aduhai.
915
01:14:07,736 --> 01:14:11,198
Awak senang demam di usia begini.
916
01:14:11,781 --> 01:14:13,283
Lutut awak pun lemah, bukan?
917
01:14:13,366 --> 01:14:15,410
Taklah, lutut saya okey.
918
01:14:31,968 --> 01:14:33,386
Awak dah semakin tua.
919
01:14:37,015 --> 01:14:38,058
Sebab sayakah?
920
01:14:39,351 --> 01:14:42,896
Sebab saya pegang kelemahan awak
dan menyeksa awak?
921
01:14:44,856 --> 01:14:45,815
Taklah.
922
01:14:46,942 --> 01:14:48,944
Ini harga dosa yang saya perlu bayar.
923
01:14:50,695 --> 01:14:53,323
Jadi mana boleh saya salahkan orang lain?
924
01:14:55,659 --> 01:14:56,493
Yakah?
925
01:14:59,955 --> 01:15:04,709
Wah, itu memang hebat.
Kalau saya, pasti saya salahkan saya.
926
01:15:05,961 --> 01:15:08,046
Pemikiran yang hebat memang berbeza.
927
01:15:13,552 --> 01:15:14,719
Awak ingat tak?
928
01:15:15,470 --> 01:15:18,974
Masa kali pertama saya datang
berkhidmat untuk awak,
929
01:15:20,392 --> 01:15:22,852
masa itu saya sangat muda.
930
01:15:24,354 --> 01:15:25,355
Ya.
931
01:15:26,439 --> 01:15:27,315
Betul.
932
01:15:29,359 --> 01:15:30,819
Kenapa awak lakukannya?
933
01:15:33,363 --> 01:15:34,906
Kenapa awak
934
01:15:37,284 --> 01:15:39,828
buat begitu kepada gadis
yang tiada tempat bergantung?
935
01:15:56,845 --> 01:15:59,055
Jangan menangis. Kenapa awak menangis?
936
01:16:00,348 --> 01:16:02,392
Saya sendiri tak pernah menangis.
937
01:16:13,278 --> 01:16:14,529
Bangunlah.
938
01:16:45,852 --> 01:16:47,479
Mari berhenti di sini.
939
01:16:49,939 --> 01:16:51,399
Saya akan maafkan awak.
940
01:16:53,151 --> 01:16:54,194
Apa?
941
01:16:55,487 --> 01:16:58,823
Ya, sebab awak orang yang mulia,
942
01:16:58,907 --> 01:17:00,742
orang yang menyelamatkan negara.
943
01:17:02,369 --> 01:17:04,287
Semua orang kata begitu.
944
01:17:15,840 --> 01:17:17,050
Diam.
945
01:17:18,718 --> 01:17:19,678
Tak apa.
946
01:17:20,595 --> 01:17:22,013
Semuanya akan okey.
947
01:17:24,265 --> 01:17:28,478
Awak akan mati
sebagai Pengerusi Seo yang mulia.
948
01:17:29,604 --> 01:17:31,022
Lebih daripada selayaknya.
949
01:17:31,898 --> 01:17:33,692
Lebih daripada
950
01:17:35,151 --> 01:17:38,238
apa yang khinzir keji sepatutnya layak!
951
01:18:17,277 --> 01:18:20,989
Pengerusi Seo Jeong-hak
dari YTS telah meninggal dunia.
952
01:18:21,072 --> 01:18:22,907
Kami menerima laporan yang
Pengerusi Seo telah membunuh diri,
953
01:18:22,991 --> 01:18:25,160
sebagai rasa bertanggungjawab
terhadap skandal baru-baru ini
954
01:18:25,243 --> 01:18:27,287
yang melibatkan penyelewengan derma.
955
01:18:27,370 --> 01:18:29,873
Sementara penjenayah di yayasan
berjaya melarikan diri
956
01:18:29,956 --> 01:18:31,916
selepas memusnahkan bukti,
957
01:18:32,000 --> 01:18:36,379
pengerusi yang meratapi kebenaran,
memilih untuk menamatkan hayat sendiri.
958
01:18:36,463 --> 01:18:38,506
Seluruh negara turut berduka
atas berita kematiannya,
959
01:18:38,590 --> 01:18:41,843
seorang yang mengabdikan dirinya
menolong golongan miskin
960
01:18:41,926 --> 01:18:44,804
dan membangkitkan semangat kebangsaan.
961
01:18:48,099 --> 01:18:49,642
YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL
962
01:18:49,726 --> 01:18:52,771
Sekarang, saya akan menjemput
Pengarah Jung Seon-a,
963
01:18:52,854 --> 01:18:56,483
ketua baru Yayasan Tanggungjawab Sosial.
964
01:20:29,576 --> 01:20:33,246
{\an8}TERIMA KASIH KEPADA JUNG EUN-PYO
ATAS PENAMPILAN ISTIMEWA
965
01:21:00,940 --> 01:21:03,234
{\an8}Saya hidup selama ini
untuk kembali ke sana.
966
01:21:04,986 --> 01:21:08,197
{\an8}Pemilik dunia yang awak
buang saya daripadanya.
967
01:21:08,281 --> 01:21:11,618
{\an8}Raksasa yang terlepas daripada ikatan
tak akan berhenti.
968
01:21:11,701 --> 01:21:13,161
{\an8}Apa yang awak buat?
969
01:21:14,245 --> 01:21:15,246
{\an8}Ia harus diteruskan,
970
01:21:15,330 --> 01:21:17,582
{\an8}kerana satu-satunya senjata kita
adalah sokongan awam.
971
01:21:17,665 --> 01:21:18,833
{\an8}Apa sebenarnya Kang Yo-han mahukan?
972
01:21:18,917 --> 01:21:20,960
{\an8}Awak nak lihat saya hilang akal
973
01:21:21,044 --> 01:21:22,462
{\an8}selepas lihat dia hidup selesa?
974
01:21:22,545 --> 01:21:25,340
{\an8}Hapuskan dia, jika dia berbahaya.
975
01:21:25,423 --> 01:21:27,634
{\an8}Tuan muda sama seperti saya.
976
01:21:28,217 --> 01:21:29,594
{\an8}Sebab itukah awak suka saya?
977
01:21:31,220 --> 01:21:35,600
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman