1 00:00:50,843 --> 00:00:53,179 INI ADALAH CERITA REKAAN BERDASARKAN KETIDAKADILAN DI KOREA 2 00:00:53,262 --> 00:00:55,723 SEMUA WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 3 00:01:01,437 --> 00:01:04,065 Ini projek Tapak Impian oleh Yayasan Tanggungjawab Sosial 4 00:01:04,148 --> 00:01:06,943 melalui kutipan derma di seluruh negara. 5 00:01:07,610 --> 00:01:09,737 Tapi kami menerima laporan yang dana projek ini 6 00:01:09,821 --> 00:01:13,366 telah mengalir ke beberapa poket peribadi. 7 00:01:13,449 --> 00:01:15,785 Poket peribadi orang-orang yang terlibat dalam projek ini. 8 00:01:18,496 --> 00:01:20,498 YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL 9 00:01:29,048 --> 00:01:32,009 Kepada mereka yang tampil memberi maklumat 10 00:01:32,093 --> 00:01:36,305 tentang ke mana derma anda pergi dan tujuan sebenar di sebalik projek ini, 11 00:01:36,389 --> 00:01:38,975 saya akan beri ganjaran lumayan dengan duit saya sendiri. 12 00:01:39,517 --> 00:01:40,768 Saya janji. 13 00:01:40,852 --> 00:01:41,936 Terima kasih. 14 00:01:52,155 --> 00:01:53,197 Kang Yo-han itu… 15 00:01:54,198 --> 00:01:57,326 Dia cuba bergaduh dengan kerajaankah? 16 00:01:58,578 --> 00:02:01,581 {\an8}Disebabkan hal ini, muka saya muncul di stesen penyiaran sendiri… 17 00:02:01,664 --> 00:02:03,583 {\an8}Presiden Park, itu tak penting sekarang. 18 00:02:03,666 --> 00:02:06,377 {\an8}Bukankah ini bermakna dia nak berperang dengan kerajaan? 19 00:02:06,460 --> 00:02:09,172 {\an8}Ini pemberontakan! 20 00:02:09,255 --> 00:02:10,631 {\an8}Berani dia fitnah saya, ketua negara ini? 21 00:02:10,715 --> 00:02:13,217 {\an8}Dia menuduh kita merompak golongan bekerja? 22 00:02:13,301 --> 00:02:15,052 {\an8}Ini tak masuk akal. 23 00:02:15,136 --> 00:02:19,307 {\an8}Selepas semua duit yang saya berikan untuk golongan miskin… 24 00:02:19,807 --> 00:02:22,185 {\an8}Ini balasan yang saya dapat atas niat baik saya? 25 00:02:22,268 --> 00:02:24,061 {\an8}Kang Yo-han komunis atau pemberontak? 26 00:02:24,145 --> 00:02:25,980 {\an8}Apa Pengerusi Seo buat? 27 00:02:26,063 --> 00:02:30,651 {\an8}Apa yang dia fikir dengan hanya menghantar setiausaha saja ke sini? 28 00:02:31,819 --> 00:02:36,407 {\an8}Dengan segala hormat, saya rasa kamu semua terlalu marah. 29 00:02:36,490 --> 00:02:38,659 Ini hanyalah tuduhan tak berasas. 30 00:02:40,536 --> 00:02:41,537 Bukankah begitu? 31 00:02:44,749 --> 00:02:47,210 Sudah tentulah tak berasas. 32 00:02:47,293 --> 00:02:50,421 Pelik cara awak bercakap, Pengarah Jung. Jaga mulut awak. 33 00:02:51,964 --> 00:02:53,799 Berani dia fikir kita begitu? 34 00:02:53,883 --> 00:02:56,594 Tentulah! Bukan sikit duit yang diberikan. 35 00:03:09,982 --> 00:03:12,360 Awak yang culik Jang Ki-hyeon, bukan? 36 00:03:12,443 --> 00:03:16,030 - Saya perlu berbincang dengannya. - Perbincangan yang awak maksudkan, 37 00:03:16,113 --> 00:03:17,657 "Mari buat cerita untuk tipu seluruh negara, 38 00:03:17,740 --> 00:03:19,659 kalau tak, awak juga dalam bahaya." 39 00:03:19,742 --> 00:03:21,285 Tak bolehkah cakap baik sikit? 40 00:03:21,369 --> 00:03:24,246 Walaupun agak berlebihan, tapi masih ada kebenaran dalam mesej itu. 41 00:03:26,165 --> 00:03:27,375 "Berlebihan"? 42 00:03:27,875 --> 00:03:31,420 Betulkah awak bantu Jang Ki-hyeon sebab awak kasihankan dia? 43 00:03:31,504 --> 00:03:35,132 Bukan awak tawarkan dia duit kalau dia beri kenyataan seperti yang awak mahu? 44 00:03:36,008 --> 00:03:39,512 Mungkin saya kasihankan dia dari mula. 45 00:03:39,595 --> 00:03:41,430 Kenapa awak suka sangat menghakimi? 46 00:03:43,599 --> 00:03:46,686 Jadi bukan awaklah yang menyerang Su-hyeon. 47 00:03:47,645 --> 00:03:48,938 Baru sekarang awak nak percayakan saya? 48 00:03:49,021 --> 00:03:50,731 Saya bukan orang yang begitu. 49 00:03:53,067 --> 00:03:55,152 Awak lebih daripada mampu melakukan begitu, 50 00:03:55,236 --> 00:03:57,363 tapi mungkin awak rasa awak tak perlu lakukannya. 51 00:03:57,446 --> 00:03:58,281 Perlu? 52 00:03:58,364 --> 00:04:00,533 Nampaknya, awak tergesa-gesa menculik Jang Ki-hyeon lepas menyedari 53 00:04:00,616 --> 00:04:02,785 Cha Gyeong-hui mendapat sejarah transaksi. 54 00:04:02,868 --> 00:04:04,954 Sebab itulah awak rasa tak perlu uruskan Su-hyeon, 55 00:04:05,037 --> 00:04:08,624 yang kebetulan tiba-tiba muncul untuk merampas buku akaunnya. 56 00:04:09,458 --> 00:04:12,753 Kenapa kawan yang bijak macam awak 57 00:04:12,837 --> 00:04:15,381 naik darah macam orang gila hari itu? 58 00:04:17,008 --> 00:04:18,718 Tak pasti kalau saya patut dengar 59 00:04:18,801 --> 00:04:22,221 daripada orang yang cuba bunuh saya hanya kerana bawa Elijah keluar kejap. 60 00:04:27,810 --> 00:04:29,520 Jadi siapa yang serang Su-hyeon? 61 00:04:31,022 --> 00:04:34,734 Mungkin orang yang tak suka dengan saya. 62 00:04:43,200 --> 00:04:46,996 Apa yang Hakim Kang rancangkan? 63 00:04:50,333 --> 00:04:52,918 Saya ingat yayasan itu buat perkara yang bagus. 64 00:04:53,002 --> 00:04:54,879 Macam bantu orang memerlukan dan kerja kebajikan. 65 00:04:58,257 --> 00:05:02,178 Hakim Oh. Ada benda yang saya tak beritahu awak. 66 00:05:02,261 --> 00:05:03,179 Apa? 67 00:05:04,889 --> 00:05:06,974 Kenapa tak ajak saya? 68 00:05:08,100 --> 00:05:10,186 Parti rahsia yang hanya dihadiri orang berkaitan yayasan? 69 00:05:10,269 --> 00:05:13,606 Hanya kamu berdua saja yang pergi, tanpa pasangan? 70 00:05:13,689 --> 00:05:15,524 Saya masih ada baju yang begitu mahal 71 00:05:15,608 --> 00:05:17,318 yang Hakim Kang beri untuk majlis fesyen amal dulu. 72 00:05:17,401 --> 00:05:18,569 Saya minta maaf. 73 00:05:18,652 --> 00:05:22,198 Tapi bukan sebab itu awak marah, bukan? 74 00:05:22,281 --> 00:05:26,077 Tentulah! Mengganggu perbicaraan dan pakatan sulit itu tak patut dilakukan. 75 00:05:26,160 --> 00:05:29,372 Apa kata kita beritahu media saja? Saya ada kenalan wartawan yang rapat. 76 00:05:29,455 --> 00:05:30,873 - Wartawan? - Ya. 77 00:05:30,956 --> 00:05:33,250 Tapi dia wartawan majalah fesyen, Bling Bling. 78 00:05:33,918 --> 00:05:35,086 Begitu rupanya. 79 00:05:36,587 --> 00:05:38,089 Tak bolehlah. 80 00:05:40,132 --> 00:05:43,260 Mari tenangkan fikiran dan semak sekali lagi. 81 00:05:43,344 --> 00:05:46,597 Jadi orang-orang kaya ini termasuk presiden, duduk dengan selesa, 82 00:05:46,680 --> 00:05:48,766 masuk campur dalam perbicaraan Lee Young-min? 83 00:05:48,849 --> 00:05:52,103 - Berurusan tentang hak dan minat? - Ya. 84 00:05:54,563 --> 00:05:56,065 Maaf sebab tak beritahu awak. 85 00:05:56,148 --> 00:05:57,817 - Hakim Kang pula? - Apa? 86 00:05:57,900 --> 00:05:59,860 Apa yang dia kata kepada mereka? 87 00:06:00,528 --> 00:06:02,363 Dia juga di pihak mereka? 88 00:06:03,531 --> 00:06:05,241 Kenapa awak tak beritahu saya? 89 00:06:07,660 --> 00:06:09,411 Sebenarnya… 90 00:06:09,495 --> 00:06:11,580 Masa itu dia diam saja, 91 00:06:11,664 --> 00:06:14,250 tapi dari cara dia isytiharkan perang depan muka mereka… 92 00:06:14,333 --> 00:06:16,293 Saya dah tak tahu 93 00:06:16,961 --> 00:06:18,754 sama ada dia memang hebat atau berlakon saja. 94 00:06:19,463 --> 00:06:21,549 Tapi memang benar dia ganggu saksi. 95 00:06:21,632 --> 00:06:22,800 Bolehkah hakim buat begitu? 96 00:06:22,883 --> 00:06:24,885 Sidang media tadi juga hanyalah persembahan. 97 00:06:24,969 --> 00:06:27,346 Kemudian dia gunakan senjata "undian awam". 98 00:06:28,973 --> 00:06:31,100 Saya rasa dia seperti menipu kita. 99 00:06:34,520 --> 00:06:37,648 Saya peminat dia sejak dulu. 100 00:06:37,731 --> 00:06:39,733 Dia sangat berkeyakinan, bermoral 101 00:06:40,526 --> 00:06:42,403 dan bersinar. 102 00:06:46,448 --> 00:06:48,033 Tapi sekarang, saya dah tak tahu. 103 00:06:53,831 --> 00:06:55,207 Cubalah jadi lebih tamak. 104 00:06:55,291 --> 00:06:57,710 Pada saya, awaklah yang 105 00:06:57,793 --> 00:07:00,171 bersinar paling terang dalam Perbicaraan Langsung. 106 00:07:00,254 --> 00:07:02,423 Bergemerlapan. 107 00:07:15,811 --> 00:07:19,899 Jika mahu menggapai bintang, 108 00:07:22,151 --> 00:07:26,322 jika betul-betul mahukannya, 109 00:07:28,657 --> 00:07:32,411 mula dengan mengubah diri sendiri. 110 00:07:35,956 --> 00:07:38,459 Jadilah orang yang besar 111 00:07:41,212 --> 00:07:44,924 hingga bintang mudah dicapai. 112 00:08:20,084 --> 00:08:21,460 Sempurna. 113 00:08:22,294 --> 00:08:23,170 Seon-a. 114 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 Ya? 115 00:08:25,297 --> 00:08:28,467 Aduhai, hari ini kulit awak berseri-seri. 116 00:08:28,551 --> 00:08:31,637 Bukan selalu awak beri pujian. 117 00:08:31,720 --> 00:08:33,681 Ada benda yang buat awak rasa bersalah? 118 00:08:34,598 --> 00:08:36,225 Saya cuma cemburu. 119 00:08:37,268 --> 00:08:39,770 Apa pun, apa patut saya buat dengan ini? 120 00:08:39,853 --> 00:08:41,855 Buku akaun yang saya ambil daripada Yoon Su-hyeon. 121 00:08:42,523 --> 00:08:43,983 Benih itu? 122 00:08:45,317 --> 00:08:46,193 Buang saja. 123 00:08:46,860 --> 00:08:49,196 Awak memang puteri syaitan. 124 00:08:49,989 --> 00:08:51,532 Ini semua sia-sia? 125 00:08:51,615 --> 00:08:53,075 Apa maksud awak "sia-sia"? 126 00:08:53,158 --> 00:08:56,203 Ia diperlukan untuk membina cerita. 127 00:08:56,787 --> 00:08:57,788 Cerita? 128 00:08:59,790 --> 00:09:00,958 Sudahlah. 129 00:09:03,419 --> 00:09:05,045 Permainan sebenar bermula sekarang. 130 00:09:05,129 --> 00:09:07,631 Perhatikan betul-betul orang-orang tua di yayasan itu. 131 00:09:07,715 --> 00:09:09,341 Bukannya Kang Yo-han? 132 00:09:10,342 --> 00:09:13,554 Serigala yang masuk ke ladang kambing kita 133 00:09:13,637 --> 00:09:16,849 lebih liar daripada yang saya jangka. 134 00:09:17,766 --> 00:09:21,061 Jadi kambing-kambing saya yang ketakutan dah nak jadi gila. 135 00:09:21,145 --> 00:09:22,104 Baikah. 136 00:09:22,688 --> 00:09:23,897 Satu lagi. 137 00:09:23,981 --> 00:09:25,899 Kuliah tentang pembangunan diri yang kita perlu muat naik, 138 00:09:25,983 --> 00:09:27,484 saya rasa awak yang kena lakukan. 139 00:09:29,320 --> 00:09:30,404 Saya? 140 00:09:30,487 --> 00:09:33,490 Kang Yo-han baru siarkan muka Seo Jeong-hak 141 00:09:33,574 --> 00:09:37,036 dan tuduh dia seleweng duit derma, bukan? 142 00:09:37,119 --> 00:09:39,204 Kalau berita tersebar yang dia memberi syarahan, 143 00:09:39,288 --> 00:09:40,706 wartawan akan mengerumuninya. 144 00:09:40,789 --> 00:09:45,085 Saya rasa janggal nak beri kuliah tentang topik begitu. 145 00:09:47,838 --> 00:09:48,964 Jae-hee. 146 00:09:49,798 --> 00:09:50,799 Ya? 147 00:09:52,676 --> 00:09:54,553 Kalau awak cepat sikit, 148 00:09:54,637 --> 00:09:56,930 mungkin awak boleh dapat Jang Ki-hyeon dulu. 149 00:09:58,432 --> 00:09:59,308 Atau saya salah? 150 00:10:00,184 --> 00:10:02,227 Maafkan saya. 151 00:10:03,270 --> 00:10:06,106 Saya tak fikir hakim itu akan bertindak sejauh itu. 152 00:10:23,123 --> 00:10:23,957 Mari buat dengan baik. 153 00:10:26,043 --> 00:10:27,461 Awak mampu lakukannya, bukan? 154 00:10:30,631 --> 00:10:31,507 Ya. 155 00:10:32,174 --> 00:10:33,926 Saya janji takkan buat salah lagi. 156 00:10:37,721 --> 00:10:39,973 Kita hanya perlu selangkah lagi. 157 00:10:40,933 --> 00:10:42,017 Awak tahu, bukan? 158 00:10:51,568 --> 00:10:54,488 Kalau saya tangkap kamu tidur semasa kuliah Pengerusi Seo, 159 00:10:54,571 --> 00:10:56,031 saya takkan berdiam diri. 160 00:10:56,115 --> 00:10:57,324 Baiklah. 161 00:10:57,408 --> 00:10:59,785 Saya dah jemu lihat kamu buat muka begitu. 162 00:10:59,868 --> 00:11:01,370 Helo, puan. 163 00:11:02,329 --> 00:11:04,081 Puan dari yayasan? 164 00:11:04,164 --> 00:11:06,333 Lambat Pengerusi Seo datang hari ini. 165 00:11:07,501 --> 00:11:10,879 Helo, saya datang bagi pihaknya. 166 00:11:10,963 --> 00:11:12,840 Ini Pengarah Jung Seon-a. 167 00:11:13,549 --> 00:11:14,925 Yakah? 168 00:11:15,008 --> 00:11:16,468 Selamat datang, puan. 169 00:11:19,346 --> 00:11:22,516 Awak nampak cantik. Berapa umur awak? 170 00:11:24,017 --> 00:11:25,769 Lapan belas tahun. 171 00:11:27,104 --> 00:11:28,439 Dia comel, bukan? 172 00:11:29,106 --> 00:11:30,399 Pergilah naik. 173 00:11:30,482 --> 00:11:31,525 Cepat naik. 174 00:11:32,109 --> 00:11:33,485 Selamat tinggal. 175 00:11:36,196 --> 00:11:38,615 Mereka semua anak yatim atau anak yang lari rumah, 176 00:11:38,699 --> 00:11:40,701 jadi mereka bukan anak-anak yang baik. 177 00:11:40,784 --> 00:11:44,079 Saya nasihatkan puan jaga barang berharga apabila bersama mereka. 178 00:11:46,915 --> 00:11:48,917 Bukan anak-anak yang baik? 179 00:11:50,586 --> 00:11:51,712 Apa? 180 00:11:55,466 --> 00:11:57,426 Mesti awak dah bersusah payah. 181 00:11:58,302 --> 00:12:00,679 Tak adalah. Apa kata kita naik sekarang? 182 00:12:03,640 --> 00:12:06,059 KULIAH PEMBANGUNAN DIRI DARI YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL 183 00:12:18,697 --> 00:12:21,074 Apa dia kata? 184 00:12:29,958 --> 00:12:31,168 Ini nama saya. 185 00:12:31,251 --> 00:12:33,337 "Seon" bermaksud baik dan "a" bermaksud anak. 186 00:12:33,420 --> 00:12:36,548 Saya dah tua pun masih disuruh menjadi anak yang baik. 187 00:12:38,926 --> 00:12:41,386 Mungkin itu yang mak saya harapkan. 188 00:12:41,470 --> 00:12:44,223 Supaya saya membesar seperti orang lain. 189 00:12:48,310 --> 00:12:49,728 Tapi kenapa dia buat begitu? 190 00:12:50,395 --> 00:12:53,065 Kenapa dia pukul saya 191 00:12:53,148 --> 00:12:55,734 setiap kali dia mabuk? 192 00:13:01,698 --> 00:13:03,992 Maafkan saya. 193 00:13:04,868 --> 00:13:08,163 Melihat kamu semua, saya teringat cerita masa lalu. 194 00:13:08,247 --> 00:13:11,583 - Saya patut lebih bertenang. - Mak saya juga begitu. 195 00:13:12,251 --> 00:13:13,126 Yakah? 196 00:13:15,128 --> 00:13:17,464 Dia biasanya baik, 197 00:13:17,548 --> 00:13:19,925 tapi apabila dia minum, dia… 198 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 Dia akan menangis dan… 199 00:13:25,013 --> 00:13:28,392 Saya pasti kerana hidupnya sangat susah. 200 00:13:29,184 --> 00:13:32,604 Dulu saya pun tak faham, tapi sekarang, saya dah faham. 201 00:13:34,147 --> 00:13:36,567 Suaminya meninggalkannya bersama anak mereka 202 00:13:36,650 --> 00:13:39,611 dan dia letih melalui setiap hari, 203 00:13:41,238 --> 00:13:43,574 tapi dia tetap terpaksa hadapinya. 204 00:13:44,449 --> 00:13:47,661 Dia tak patut lepaskan kepada anaknya, hanya kerana hidupnya susah. 205 00:13:49,079 --> 00:13:51,331 Saya ingat mak saya bencikan saya, 206 00:13:51,415 --> 00:13:53,792 sebab saya anak yang jahat. 207 00:13:54,793 --> 00:13:58,297 Saya mencarut, bergaduh dan mencuri… 208 00:13:58,380 --> 00:14:00,716 Tapi masa itu, saya tak ada pilihan. 209 00:14:00,799 --> 00:14:03,260 Saya di kelilingi orang yang menyumpah saya, 210 00:14:03,343 --> 00:14:06,179 mengejek dan memukul saya. 211 00:14:08,765 --> 00:14:12,144 Saya juga sangat lapar. 212 00:14:14,938 --> 00:14:16,189 Tapi kamu tahu tak? 213 00:14:17,232 --> 00:14:21,820 Suatu hari, masa saya berumur 12 tahun, saya bekerja di rumah orang kaya. 214 00:14:22,863 --> 00:14:27,993 Wah, tuan muda di sana sangat cantik dan baik. 215 00:14:29,119 --> 00:14:31,872 Bau mereka wangi dan mereka tak mencarut! 216 00:14:31,955 --> 00:14:33,832 Mereka bergemerlapan. 217 00:14:36,001 --> 00:14:37,920 Kalaulah saya sebaik mereka, 218 00:14:38,712 --> 00:14:40,714 mak saya takkan pukul saya lagi? 219 00:14:41,882 --> 00:14:43,300 Dia akan sayangkan saya? 220 00:14:50,599 --> 00:14:52,851 Jadi semua, 221 00:14:56,229 --> 00:14:59,399 apa yang perlu kamu lakukan untuk jadi anak yang baik? 222 00:15:03,612 --> 00:15:05,155 Kamu perlu jadi kaya. 223 00:15:05,238 --> 00:15:07,950 Kamu hanya akan jadi baik apabila perut kenyang. 224 00:15:08,033 --> 00:15:09,660 Dunia di luar seperti hutan. 225 00:15:09,743 --> 00:15:12,746 Kamu takkan boleh hidup kalau tak membunuh dan saling memburu, 226 00:15:12,829 --> 00:15:14,581 jadi macam mana nak jadi baik, bukan? 227 00:15:15,832 --> 00:15:19,461 Untuk terus hidup, walau dengan apa juga cara, 228 00:15:19,544 --> 00:15:20,921 kalau dipukul, gigit balik. 229 00:15:21,004 --> 00:15:22,381 Kalau kekurangan, rampas saja. 230 00:15:23,674 --> 00:15:28,762 Sebab keadaan sangat susah bagi gadis yang hidup bersendirian. 231 00:15:29,846 --> 00:15:32,516 Ke mana saja kamu pergi, akan ada raksasa yang mengekori. 232 00:15:32,599 --> 00:15:36,812 Sama ada mereka berpelajaran atau dihormati, semuanya sama. 233 00:15:40,983 --> 00:15:45,028 Jadi apa yang perlu kamu buat jika ada sampah yang mengganggu? 234 00:15:45,696 --> 00:15:47,739 Laporkan kepada polis? 235 00:15:48,532 --> 00:15:51,284 Tak! Awak pegang kelemahan mereka. 236 00:15:54,454 --> 00:15:58,500 Undang-undang tak akan menyebelahi kita. 237 00:15:58,583 --> 00:16:01,920 Dapatkan bukti dengan apa saja cara. Rakam atau rekod video. 238 00:16:06,800 --> 00:16:11,638 Kemudian, seksa mereka hingga mati. 239 00:16:12,472 --> 00:16:15,892 Beritahu mereka yang kamu akan hancurkan apa yang mereka ada, 240 00:16:15,976 --> 00:16:19,146 hingga mereka jadi anjing yang jinak. 241 00:16:25,944 --> 00:16:28,113 - Faham? - Ya! 242 00:16:33,076 --> 00:16:34,745 Ya, teruskan. 243 00:16:34,828 --> 00:16:38,248 Jadi sekarang awak dah berjaya, bukan? 244 00:16:38,915 --> 00:16:43,128 Mak awak sayangkan awak sekarang? 245 00:16:46,256 --> 00:16:48,675 Mak saya meninggal dunia semasa saya berumur 12 tahun. 246 00:16:48,759 --> 00:16:52,054 Dia jatuh tangga semasa mabuk. 247 00:16:53,346 --> 00:16:54,556 Maafkan saya. 248 00:16:55,140 --> 00:16:56,516 Tak apa. 249 00:16:56,600 --> 00:16:58,310 Semuanya dah berlalu. 250 00:17:01,188 --> 00:17:04,316 Kuliah puan bernafas baru dan sangat realistik. 251 00:17:05,317 --> 00:17:07,527 Saya sangat terharu, puan. 252 00:17:09,029 --> 00:17:12,074 Saya tak banyak pengalaman dalam hal begini, 253 00:17:12,157 --> 00:17:13,825 jadi saya agak kelam-kabut, bukan? 254 00:17:13,909 --> 00:17:17,412 Apa maksud puan? Puan lakukan dengan baik. 255 00:17:17,496 --> 00:17:22,459 Sebab itulah kalau boleh kami nak puan datang untuk kuliah motivasi lain. 256 00:17:22,542 --> 00:17:23,543 Baiklah. 257 00:17:24,753 --> 00:17:28,548 Jadi tolonglah jemput saya lagi. 258 00:17:28,632 --> 00:17:29,883 Tentulah. 259 00:18:08,630 --> 00:18:10,674 Macam mana awak tahu di mana saya berada? 260 00:18:10,757 --> 00:18:12,843 Awak letak alat penjejak pada sayakah? 261 00:18:16,346 --> 00:18:18,431 Kenapa tanya sedangkan awak dah tahu? 262 00:18:22,769 --> 00:18:26,398 Suka hati sayalah nak ke mana dan berjumpa siapa! 263 00:18:26,481 --> 00:18:28,400 Siapa awak nak tentukan hidup saya? 264 00:18:28,483 --> 00:18:30,193 Suka atau tidak, saya penjaga awak. 265 00:18:31,570 --> 00:18:33,780 "Penjaga"? Maksud awak, penyimpan. 266 00:18:34,573 --> 00:18:36,575 Awak sepatutnya dah belajar sekarang. 267 00:18:36,658 --> 00:18:39,286 Tiada sesiapa yang dekati seseorang tanpa sebab. 268 00:18:40,328 --> 00:18:41,580 Awak tak penatkah? 269 00:18:41,663 --> 00:18:43,498 Awak berlagak pandai sejak kecil, 270 00:18:43,582 --> 00:18:45,584 tapi apabila orang hulur tangan, awak ikut macam anak anjing, 271 00:18:45,667 --> 00:18:47,836 kemudian digunakan atau diculik macam orang bodoh. 272 00:18:47,919 --> 00:18:48,837 Sudahlah. 273 00:18:58,930 --> 00:19:00,682 Salahkah kalau dia rasa sunyi? 274 00:19:01,266 --> 00:19:02,726 Tolonglah jangan cakap begitu. 275 00:19:04,394 --> 00:19:07,272 Berani awak mengajar saya? 276 00:19:07,355 --> 00:19:09,941 - Saya penjaganya! - Sebab itulah! 277 00:19:10,567 --> 00:19:12,152 Elijah hanya ada awak. 278 00:19:16,865 --> 00:19:18,909 Jadi kenapa tak boleh jujur dengannya walau sekali? 279 00:19:25,373 --> 00:19:26,541 Jangan buat lawak. 280 00:19:30,045 --> 00:19:32,547 Awak fikir awak dah berada di sini cukup lama untuk tahu semuanya? 281 00:19:34,966 --> 00:19:36,676 Maaflah kalau saya melampaui batas. 282 00:19:41,473 --> 00:19:42,515 Mari pergi. 283 00:20:04,746 --> 00:20:07,290 - Pembantu rumah. - Ya, tuan. 284 00:20:15,006 --> 00:20:18,802 Macam mana nak bercakap dengan remaja? 285 00:20:18,885 --> 00:20:20,512 Menurut pakar, 286 00:20:20,595 --> 00:20:23,807 permulaan perbualan adalah dengan mendengar dan memahami 287 00:20:23,890 --> 00:20:24,975 dan juga penting 288 00:20:25,058 --> 00:20:27,060 untuk tingkatkan keyakinan mereka dengan bahasa yang positif… 289 00:20:27,143 --> 00:20:28,186 Sudahlah. 290 00:20:31,731 --> 00:20:34,234 Pesankan saya buku tentang topik ini. 291 00:20:34,317 --> 00:20:35,193 Baik, tuan. 292 00:20:56,339 --> 00:21:00,552 Awak pernah tanya saya, kenapa saya jadi anak pemilik restoran selama 16 tahun. 293 00:21:00,635 --> 00:21:01,886 Ingat tak? 294 00:21:04,931 --> 00:21:06,683 Sebab masa itulah mereka meninggal dunia. 295 00:21:07,767 --> 00:21:08,810 Ayah dan mak saya. 296 00:21:09,853 --> 00:21:11,104 Masa saya berumur 16 tahun. 297 00:21:11,896 --> 00:21:13,940 Yakah? 298 00:21:16,818 --> 00:21:19,321 Kenapa? Mereka kemalangan? 299 00:21:21,614 --> 00:21:25,243 Mereka ditipu oleh penipu yang licik dan hilang semua simpanan. 300 00:21:26,369 --> 00:21:28,621 Ayah saya tinggalkan dunia ini atas kerelaan sendiri 301 00:21:29,331 --> 00:21:31,624 dan mak saya pengsan kerana terkejut… 302 00:21:35,754 --> 00:21:37,047 Maafkan saya. 303 00:21:37,130 --> 00:21:38,715 Saya tak tahu. 304 00:21:38,798 --> 00:21:41,676 Aduhai, apa patut saya kata dalam saat begini? 305 00:21:42,427 --> 00:21:44,304 Tak apa. Hal itu dah lama. 306 00:21:46,973 --> 00:21:49,059 Tapi bukan senang nak lupakan. 307 00:21:50,935 --> 00:21:52,103 Betul juga. 308 00:21:58,568 --> 00:22:00,945 Sukar untuk awak juga, bukan? Sama macam saya. 309 00:22:01,696 --> 00:22:03,531 Saya benci balik ke rumah yang kosong, 310 00:22:03,615 --> 00:22:05,658 jadi saya tidur di mana-mana dan bergaul dengan sesiapa saja. 311 00:22:06,493 --> 00:22:09,162 Saya sentiasa sunyi dan rasa seperti anjing terbuang. 312 00:22:15,627 --> 00:22:17,337 Awak anak yang kuat, Elijah. 313 00:22:20,840 --> 00:22:22,550 - Yakah? - Tentulah. 314 00:22:22,634 --> 00:22:25,053 Awak hadapinya seorang diri, di rumah yang besar ini. 315 00:22:27,931 --> 00:22:29,265 Awak memang hebat. 316 00:22:32,018 --> 00:22:35,063 Sudahlah, awak buat saya rasa geli. 317 00:22:35,146 --> 00:22:36,773 Saya ingat awak jenis tiada perasaan. 318 00:22:37,649 --> 00:22:38,858 Nampak sangatkah? 319 00:22:39,818 --> 00:22:42,862 Bukan senang nak cakap perkara yang bukan dari hati. 320 00:22:45,198 --> 00:22:46,032 Awak nak kenakah? 321 00:22:48,618 --> 00:22:52,622 Tangan yang cepat, sama macam orang itu. Selamat malam. 322 00:23:27,615 --> 00:23:30,368 CARA BERBICARA DENGAN ANAK REMAJA 323 00:23:32,662 --> 00:23:34,038 Baiklah, mari senyum. 324 00:23:34,706 --> 00:23:36,207 Mari senyum dan bercakap. 325 00:23:45,967 --> 00:23:47,385 Apa? Yo-han, awakkah? 326 00:23:48,386 --> 00:23:49,804 Kenapa buat muka begitu? 327 00:23:51,222 --> 00:23:52,390 Apa awak nak? 328 00:23:55,018 --> 00:23:56,186 Saya perlu senyum. 329 00:23:57,353 --> 00:23:59,063 - Sebenarnya… - Kalau tiada benda nak cakap… 330 00:24:05,904 --> 00:24:08,239 - Macam mana awak hari ini? - Apa? 331 00:24:10,450 --> 00:24:16,039 Hari awak berjalan lancar atau tidak? 332 00:24:16,122 --> 00:24:19,626 Mungkin ada sesuatu yang kita boleh bualkan… 333 00:24:28,843 --> 00:24:32,347 Sebenarnya… 334 00:24:32,430 --> 00:24:33,514 Ya, ada apa? 335 00:24:33,598 --> 00:24:36,392 Si sial yang menipu ibu bapa Ga-on. 336 00:24:37,060 --> 00:24:38,811 Siapa si sial itu? 337 00:24:39,562 --> 00:24:41,606 Tentang Ga-on lagi? 338 00:24:41,689 --> 00:24:44,567 Ya, teruskan senyum. 339 00:24:47,737 --> 00:24:49,447 Dia orang yang makan berjuta-juta duit orang miskin 340 00:24:49,530 --> 00:24:51,407 melalui sistem piramid. 341 00:24:51,491 --> 00:24:53,910 Setidaknya, sepuluh orang mangsanya membunuh diri. 342 00:24:53,993 --> 00:24:55,703 - Yakah? - Ya. 343 00:24:55,787 --> 00:24:58,790 Begitu rupanya. 344 00:24:58,873 --> 00:24:59,999 Jadi… 345 00:25:01,834 --> 00:25:04,879 Kenapa… 346 00:25:05,546 --> 00:25:07,048 Pembantu rumah, awak bergurau? 347 00:25:07,924 --> 00:25:09,676 Buat seperti buku cadangkan? 348 00:25:09,759 --> 00:25:13,304 Tuan, tekanan tak baik untuk kesihatan. 349 00:25:13,388 --> 00:25:15,390 - Di atas kaunter dapur ada… - Apa awak… 350 00:25:15,473 --> 00:25:17,976 Pastikan awak ambil setiap hari. 351 00:25:18,059 --> 00:25:20,812 Tuan perlu jaga kesihatan pada umur begini. 352 00:25:20,895 --> 00:25:22,146 Sudahlah, berambus. 353 00:25:45,837 --> 00:25:47,505 RUMAH BIRU 354 00:25:47,588 --> 00:25:49,465 Kita akan bermula sekarang. 355 00:25:49,549 --> 00:25:54,387 Berkenaan kenyataan tiba-tiba daripada Hakim Kang Yo-han 356 00:25:54,470 --> 00:25:57,015 ketika siaran Perbicaraan Langsung, Rumah Biru akan… 357 00:25:57,098 --> 00:25:58,433 Itu semua palsu! 358 00:26:02,312 --> 00:26:04,022 Rakyat Korea, saya, Heo Joong-se, 359 00:26:04,105 --> 00:26:06,649 berada di sini hari ini selepas melalui segala fitnah dan tohmahan. 360 00:26:06,733 --> 00:26:10,862 Sekarang, hakim negara ini juga menyebarkan berita palsu tentang saya. 361 00:26:10,945 --> 00:26:12,405 Inikah Korea yang saya kenali? 362 00:26:12,488 --> 00:26:13,698 Hakim Kang Yo-han yang sebarkan khabar angin 363 00:26:13,781 --> 00:26:17,452 ketika saat-saat genting ini, adakah dia benar-benar rakyat Korea 364 00:26:17,535 --> 00:26:20,705 yang saya curahkan perhatian dan penghormatan? 365 00:26:22,415 --> 00:26:23,875 Sebenarnya, 366 00:26:23,958 --> 00:26:28,087 kami dihujani laporan tentang Hakim Kang Yo-han. 367 00:26:28,171 --> 00:26:30,089 Contohnya, dia berpakat dengan kuasa luar negara 368 00:26:30,173 --> 00:26:33,301 untuk menyebabkan kebimbangan sosial atau dia bukan orang Korea sebenar! 369 00:26:33,384 --> 00:26:35,553 Dalam kata lain, asal usulnya tak sama dengan kita! 370 00:26:35,636 --> 00:26:40,892 Bukan itu saja, kami dapat maklumat yang Hakim Kang adalah boneka negara lain! 371 00:26:42,226 --> 00:26:44,604 Kepada sesiapa yang berikan maklumat atau curiga dengan Hakim Kang 372 00:26:44,687 --> 00:26:47,065 demi kebaikan dan keselamatan negara, 373 00:26:47,148 --> 00:26:51,277 ganjaran lumayan akan diberikan, setimpal dengan maklumat tersebut. 374 00:26:51,361 --> 00:26:54,781 Saya berjanji akan berikan ganjaran lumayan. 375 00:26:54,864 --> 00:26:57,158 Tuan akan berikan hadiah daripada poket sendiri? 376 00:26:57,241 --> 00:26:58,242 Itu saja daripada saya. 377 00:26:58,326 --> 00:27:00,912 - Tolong berikan komen. - Macam mana ia akan dibayar? 378 00:27:00,995 --> 00:27:04,582 Kami akan kembali semula esok dengan perinciannya. 379 00:27:08,294 --> 00:27:10,046 Awak tak melebih-lebih sangatkah? 380 00:27:10,129 --> 00:27:11,839 Politik bukannya komedi. 381 00:27:11,923 --> 00:27:14,884 - Awak makin banyak bercakap. - Lebih baik jadikannya komedi. 382 00:27:15,802 --> 00:27:17,929 - Apa? - Komedi, persaingan… 383 00:27:18,012 --> 00:27:19,472 Biarkan mereka biasa dengannya 384 00:27:19,555 --> 00:27:22,350 dan mereka tak akan kisah dengan hal-hal yang rumit. 385 00:27:22,433 --> 00:27:25,895 Awak fikir kenapa saya guna perkataan "setimpal"? 386 00:27:25,978 --> 00:27:28,356 Untuk tingkatkan persaingan! 387 00:27:29,107 --> 00:27:32,860 Saya akan jadikan ini sebagai rancangan aneka ragam. 388 00:27:33,444 --> 00:27:36,197 Aduhai, awak… 389 00:27:36,280 --> 00:27:39,534 Berikan sesuatu supaya mereka sibuk. 390 00:27:40,701 --> 00:27:41,786 Tak apakah? 391 00:27:43,121 --> 00:27:44,205 Tentang apa? 392 00:27:44,288 --> 00:27:47,041 Ya, dia pelakon terkenal sepuluh tahun lalu, 393 00:27:47,125 --> 00:27:49,585 - tapi sekarang dia presiden kita. - Ya, betul. 394 00:27:49,669 --> 00:27:52,672 Presiden, Menteri Undang-undang, pemain media, orang kaya… 395 00:27:52,755 --> 00:27:54,590 Merekalah sebenarnya negara Korea. 396 00:27:55,591 --> 00:27:57,969 Betul. Jadi awak isytihar perang dengan kerajaan. 397 00:27:58,052 --> 00:27:59,762 Awak akan okeykah? 398 00:27:59,846 --> 00:28:02,056 Awak tahu bagaimana mereka mendapat kuasa? 399 00:28:03,850 --> 00:28:05,810 Melalui hipokrasi. 400 00:28:08,354 --> 00:28:11,732 Lebih besar krisis, lebih senang nak ambil hati dengan sedikit kebaikan. 401 00:28:11,816 --> 00:28:13,067 Yayasan menjadi lebih besar 402 00:28:13,151 --> 00:28:15,278 disebabkan projek kebajikan yang dilakukan sejak pandemik melanda. 403 00:28:16,654 --> 00:28:20,533 Tapi bukan bantuan bencana yang mengambil sebahagian besar dana. 404 00:28:21,242 --> 00:28:22,368 Habis itu, apa? 405 00:28:23,703 --> 00:28:24,787 Promosi dan pemasaran. 406 00:28:25,455 --> 00:28:28,708 Mereka mempromosi dan menguar-uarkan diri mereka di seluruh saluran media. 407 00:28:29,667 --> 00:28:31,544 "Noblesse oblige." 408 00:28:31,627 --> 00:28:34,213 Mereka menjual imej orang kaya yang bertanggungjawab. 409 00:28:34,881 --> 00:28:36,757 Mereka dah dapat kuasa dengan cara itu, 410 00:28:36,841 --> 00:28:38,551 awak rasa apa yang mereka mampu buat? 411 00:28:39,302 --> 00:28:40,344 Dapatkan semula kos. 412 00:28:40,428 --> 00:28:42,054 Tak, lebih daripada itu. 413 00:28:42,764 --> 00:28:45,808 Projek kebangsaan Tapak Impian yang mereka rencanakan 414 00:28:45,892 --> 00:28:49,437 adalah membina kem tahanan dengan derma orang ramai 415 00:28:49,520 --> 00:28:51,981 untuk menghapuskan gelandangan, orang miskin 416 00:28:52,064 --> 00:28:55,234 dan orang yang menyuarakan ketidakpuasan hati. Kemudian… 417 00:28:57,653 --> 00:29:00,573 mereka akan jalankan projek penjanaan semula bandar di seluruh negara. 418 00:29:01,240 --> 00:29:02,408 Mereka dah beli semua tanah 419 00:29:02,492 --> 00:29:04,535 di bawah nama pinjam pada nilai hampir percuma. 420 00:29:06,370 --> 00:29:08,206 Awak ada bukti kukuh? 421 00:29:08,873 --> 00:29:10,208 Awak fikir ia begitu mudah? 422 00:29:10,291 --> 00:29:13,669 Mereka meletupkan bilik hakim tanpa ragu-ragu. 423 00:29:13,753 --> 00:29:17,215 Tapi awak tetap isytiharkan perang di depan seluruh negara? 424 00:29:17,298 --> 00:29:18,716 Ia menyeronokkan. 425 00:29:18,800 --> 00:29:20,051 Apa? 426 00:29:20,134 --> 00:29:22,345 Paling tidak, ia perlu menyeronokkan 427 00:29:22,428 --> 00:29:23,971 kalau saya terperangkap. 428 00:29:28,017 --> 00:29:29,352 Jadi awak berseronok? 429 00:29:31,813 --> 00:29:33,022 Awak tak rasa yang awak tak bertanggungjawab? 430 00:29:34,524 --> 00:29:35,691 Macam mana dengan Elijah? 431 00:29:37,485 --> 00:29:39,278 Awak pernah fikir tentang dia? 432 00:29:43,241 --> 00:29:44,116 Ya. 433 00:29:46,202 --> 00:29:47,286 Sentiasa. 434 00:29:53,835 --> 00:29:56,754 Berikan saya semua material yang awak kumpul tentang yayasan itu. 435 00:29:56,838 --> 00:29:58,256 Jadi awak nak tolong saya? 436 00:30:00,007 --> 00:30:02,343 - Janji dengan saya satu perkara. - Apa dia? 437 00:30:03,010 --> 00:30:05,555 Tiada sumpah palsu, penculikan, peras ugut 438 00:30:05,638 --> 00:30:08,683 atau menipu orang tak bersalah, memperbodohkan mereka… 439 00:30:08,766 --> 00:30:11,727 Saya tak nak jadi pelanggar undang-undang yang tak tahu malu 440 00:30:13,437 --> 00:30:15,690 di depan ibu bapa saya yang mati kerana ditipu 441 00:30:15,773 --> 00:30:18,860 dan di depan Su-hyeon. 442 00:30:21,904 --> 00:30:22,905 Seorang hakim… 443 00:30:26,033 --> 00:30:29,161 paling berkuasa apabila mengikut undang-undang, Hakim Kang. 444 00:30:31,080 --> 00:30:34,000 Awak tak nak jadi pelanggar undang-undang yang tak tahu malu 445 00:30:35,668 --> 00:30:39,297 dan kata hakim paling berkuasa apabila mengikut undang-undang. 446 00:30:42,884 --> 00:30:44,051 Suka hati awaklah. 447 00:30:48,055 --> 00:30:50,224 Awak dah dapat perhatian dengan membangkitkan keraguan, 448 00:30:50,308 --> 00:30:51,517 jadi apa lepas ini? 449 00:30:54,937 --> 00:30:55,771 Perselisihan. 450 00:30:55,855 --> 00:30:58,566 MINBO 451 00:31:03,279 --> 00:31:05,156 Tiada cara lain kalau orang-orang yang menguasai dunia 452 00:31:05,239 --> 00:31:06,908 dah jadi satu pasukan. 453 00:31:06,991 --> 00:31:08,034 Saya perlu buat mereka goyah. 454 00:31:12,246 --> 00:31:14,415 Mungkin kita boleh mula dengan itu. 455 00:31:26,177 --> 00:31:28,888 MINBO 456 00:31:28,971 --> 00:31:31,057 GAJI MINIMUM UNTUK WAKTU BEKERJA YANG PANJANG! 457 00:31:45,279 --> 00:31:47,198 MIN YONG-SIK MESTI BERUNDUR! 458 00:31:50,701 --> 00:31:52,578 Ya, saya faham. 459 00:31:55,998 --> 00:31:57,416 Pejabat CEO di tingkat berapa? 460 00:31:59,043 --> 00:32:00,211 Hakim Kang? 461 00:32:01,003 --> 00:32:02,380 Di tingkat 20. 462 00:32:10,388 --> 00:32:11,847 Ini lobi. 463 00:32:11,931 --> 00:32:13,391 Hakim Kang baru saja… 464 00:32:19,522 --> 00:32:22,775 Hakim Kang, CEO kami sedang bermesyuarat sekarang. 465 00:32:22,858 --> 00:32:23,901 Saya akan tunggu. 466 00:32:23,985 --> 00:32:27,154 Yakah? Kalau begitu, silakan. 467 00:32:34,453 --> 00:32:35,329 Jangan kisahkan saya. 468 00:32:35,413 --> 00:32:36,539 Baiklah. 469 00:33:02,773 --> 00:33:04,400 Tujuh minit dan 30 saat. 470 00:33:11,490 --> 00:33:13,367 Awak dah nak balik, Hakim Kang? 471 00:33:13,451 --> 00:33:14,535 Urusan saya dah selesai. 472 00:33:32,261 --> 00:33:33,220 Selamat jalan. 473 00:33:46,067 --> 00:33:48,569 Awak suruh saya beritahu kalau sesuatu berlaku. 474 00:33:56,744 --> 00:33:58,120 {\an8}MIN YONG-SIK MESTI BERUNDUR! 475 00:34:07,588 --> 00:34:14,011 Lima, empat, tiga, dua, satu. 476 00:34:14,095 --> 00:34:17,223 Setengah, suku, separuh suku… 477 00:34:19,141 --> 00:34:21,310 PARK DU-MAN PRESIDEN HMBN 478 00:34:21,393 --> 00:34:22,603 Helo, Presiden Park. 479 00:34:23,395 --> 00:34:26,440 TUTUP 480 00:34:26,524 --> 00:34:28,192 Aduhai. Beritahulah saya, Hakim Kang. 481 00:34:32,363 --> 00:34:33,823 Ada perkara yang saya tak tahu? 482 00:34:36,242 --> 00:34:38,410 Awak pun tahu saya sentiasa memihak kepada awak. 483 00:34:39,954 --> 00:34:42,748 Awak tahu tentang mengganggu saksi? 484 00:34:43,415 --> 00:34:44,917 Itu semua kerja Cha Gyeong-hui. 485 00:34:55,136 --> 00:34:56,762 Apa pun, awak rasa awak boleh uruskan? 486 00:34:56,846 --> 00:34:59,306 Awak baru saja bermusuh dengan semua orang di yayasan. 487 00:35:01,642 --> 00:35:04,770 Awak tak ada soalan untuk saya? Saya boleh beritahu semua yang saya tahu. 488 00:35:13,070 --> 00:35:14,613 Awak menjilat jari. 489 00:35:18,242 --> 00:35:20,661 Hei, mesti kamu pun lapar, bukan? Maaflah saya tak bertimbang rasa. 490 00:35:20,744 --> 00:35:22,121 Pergilah makan hidangan yang sedap. 491 00:35:23,289 --> 00:35:24,206 Pergi sekarang! 492 00:35:24,874 --> 00:35:26,000 Makan hidangan yang mahal! 493 00:35:29,295 --> 00:35:31,380 Kita semua buat begini sebab nak hidup, bukan? 494 00:35:31,463 --> 00:35:32,631 Kamu pergi dulu. 495 00:35:38,345 --> 00:35:39,680 Ini saya. 496 00:35:39,763 --> 00:35:41,807 Awak tahu orang tua kami bersama siapa sekarang? 497 00:35:44,768 --> 00:35:46,812 Apa saja yang awak bincang dengan Park Du-man, 498 00:35:46,896 --> 00:35:50,316 apa saja yang keluar daripada mulut si sial itu, semuanya bohong. 499 00:35:50,399 --> 00:35:53,277 Apa yang dia berikan kepada awak, semuanya palsu! 500 00:35:53,360 --> 00:35:55,196 Setiap kali dia buka mulut, semuanya bohong. 501 00:35:55,279 --> 00:35:56,989 Malah, semua kata-katanya bohong! 502 00:35:57,072 --> 00:35:58,490 Sejak muda lagi… 503 00:35:58,574 --> 00:36:01,660 Dia habiskan sepanjang hari berfikir macam mana nak kalahkan saya. 504 00:36:01,744 --> 00:36:03,412 Semasa di sekolah menengah, 505 00:36:03,495 --> 00:36:06,624 dia beritahu semua orang yang dia pelajar kolej. 506 00:36:06,707 --> 00:36:08,709 Maksud saya, cuba awak fikir. 507 00:36:08,792 --> 00:36:12,463 Apa sebab saya nak usik duit yayasan? 508 00:36:12,546 --> 00:36:16,008 Kalau ada orang yang nak buat begitu, pasti Min Yong-sik, bukan orang lain. 509 00:36:16,675 --> 00:36:18,969 Lagi satu, awak tahu bagaimana dia pikat isterinya? 510 00:36:19,053 --> 00:36:20,554 Maksud saya, Puan Pi. 511 00:36:20,638 --> 00:36:23,974 Semasa Puan Pi mabuk di kelab malam, dia… 512 00:36:24,058 --> 00:36:27,895 Kebelakangan ini, Kumpulan Minbo ada masalah kewangan. 513 00:36:38,155 --> 00:36:40,115 Saya akan ambil akaun yayasan untuk awak. 514 00:36:40,199 --> 00:36:42,785 Saya akan sediakan semuanya untuk awak. 515 00:36:42,868 --> 00:36:47,498 Awak tak perlu bimbang. Saya akan beri kepada awak , Hakim Kang. 516 00:36:47,581 --> 00:36:51,752 Apa yang Min Yong-sik beri adalah palsu! 517 00:36:51,835 --> 00:36:53,295 Jangan terpedaya dengannya. 518 00:36:56,423 --> 00:36:58,509 - Betulkah? - Ya. 519 00:37:00,594 --> 00:37:03,013 Makanlah. Mari bincang sambil makan. 520 00:37:03,097 --> 00:37:05,057 Nah, cubalah. Ini kepakaran mereka. 521 00:37:07,726 --> 00:37:09,770 PERJANJIAN SUBKONTRAK UNTUK PEMBINAAN BANGUNAN 522 00:38:11,498 --> 00:38:13,292 Boleh ikut kami, Hakim Kang? 523 00:38:13,959 --> 00:38:15,544 Ada VIP nak jumpa. 524 00:38:50,788 --> 00:38:52,331 Ini di luar jangkaan, Tuan Presiden. 525 00:38:55,292 --> 00:38:56,377 Apa dia? 526 00:38:56,460 --> 00:38:59,046 Saya tak sangka awak panggil saya begini. 527 00:39:00,130 --> 00:39:01,632 Ia agak menakutkan. 528 00:39:01,715 --> 00:39:03,842 Saya ingat mereka nak tanam saya di suatu tempat. 529 00:39:03,926 --> 00:39:05,886 Apa yang awak cakap, Hakim Kang? 530 00:39:05,969 --> 00:39:09,765 Lepas awak menghina saya dengan memaparkan gambar saya di skrin 531 00:39:09,848 --> 00:39:11,308 untuk tatapan seluruh negara, 532 00:39:11,392 --> 00:39:13,519 mana boleh saya buat apa-apa kepada awak. 533 00:39:16,730 --> 00:39:17,856 Tapi awak tahu, 534 00:39:18,565 --> 00:39:20,401 ini mungkin boleh jadi sebab 535 00:39:21,652 --> 00:39:24,822 untuk orang berfikir, "Tak mungkin 536 00:39:24,905 --> 00:39:26,365 presiden negara kita 537 00:39:26,448 --> 00:39:30,160 buat begitu dengan tangannya sendiri dalam kekecohan ini?" 538 00:39:30,244 --> 00:39:31,495 Pasti seronok, bukan? 539 00:39:31,578 --> 00:39:34,456 Sambil mereka berfikir, masa akan berlalu. 540 00:39:35,124 --> 00:39:38,293 Dengan satu atau dua skandal selebriti yang besar, 541 00:39:38,377 --> 00:39:40,546 orang akan cepat melupakannya. 542 00:39:40,629 --> 00:39:42,214 Macam ikan emas. 543 00:39:43,632 --> 00:39:45,259 Ia senario yang logik. 544 00:39:53,767 --> 00:39:55,477 Awak gementar, Hakim Kang? 545 00:39:55,561 --> 00:39:58,147 Siapa sangka Hakim Kang yang hebat, dalam banyak-banyak orang… 546 00:39:58,981 --> 00:40:00,399 Awak nampak kacak memakai sut. 547 00:40:00,482 --> 00:40:02,401 Nampaknya awak agak sibuk kebelakangan ini, 548 00:40:02,484 --> 00:40:04,653 bertemu orang itu dan ini. 549 00:40:04,736 --> 00:40:06,697 Ya, macam sekarang. 550 00:40:11,785 --> 00:40:17,708 Agaknya apa si sial itu berikan kepada awak? 551 00:40:21,462 --> 00:40:25,048 Awak tak fikir senario yang saya katakan tadi menyeronokkan? 552 00:40:25,132 --> 00:40:29,178 Saya tahu, saya boleh saja melakukannya sekarang. 553 00:40:33,098 --> 00:40:34,391 Kalau awak kata begitu. 554 00:40:43,192 --> 00:40:46,278 Helo, pengikut saluran Heo Joong-se. 555 00:40:47,404 --> 00:40:50,532 Selamat datang! Hari ini, presiden telah menjemput saya juga. 556 00:40:50,616 --> 00:40:52,284 Terima kasih, Tuan Presiden. 557 00:40:52,367 --> 00:40:55,245 Wah! Ramai yang menyertai kita hari ini. 558 00:40:55,329 --> 00:40:57,623 Lihatlah komen-komen yang bertalu-talu! 559 00:40:58,290 --> 00:41:00,417 Ya, ini saya. Hakim Kang Yo-han. 560 00:41:01,376 --> 00:41:02,836 Terima kasih, Tuan Presiden. 561 00:41:02,920 --> 00:41:04,087 Tuan dah tukar fikiran 562 00:41:04,171 --> 00:41:07,216 dan akan menyiasat dengan serius khabar angin tentang yayasan, bukan? 563 00:41:08,467 --> 00:41:10,302 Beliau menjemput saya ke Rumah Biru hari ini 564 00:41:10,385 --> 00:41:12,763 untuk bekerjasama, para penonton sekalian. 565 00:41:13,639 --> 00:41:16,683 {\an8}- Terima kasih banyak, Tuan Presiden. - Sama-sama, Hakim Kang. 566 00:41:16,767 --> 00:41:19,895 {\an8}Saya dan presiden akan bersama-sama menjejak hingga ke akar umbi, 567 00:41:19,978 --> 00:41:22,773 ke mana duit derma anda semua pergi. 568 00:41:23,857 --> 00:41:26,360 Itu saja untuk hari ini. Apa kita laungkan bersama? 569 00:41:26,443 --> 00:41:28,445 - Lelaki yang mengubah Korea, - Ubah! 570 00:41:28,529 --> 00:41:30,531 Heo Joong-se! Ya, orang yang menyelesaikan masalah anda! 571 00:41:30,614 --> 00:41:33,408 Kalau anda seorang patriotik, sila langgan, tekan suka, 572 00:41:33,492 --> 00:41:36,286 tinggalkan komen dan hidupkan notifikasi! 573 00:41:37,162 --> 00:41:38,163 Lambailah. 574 00:41:38,914 --> 00:41:39,831 Dengan senyuman. 575 00:41:42,626 --> 00:41:43,752 Senyuman paling lebar. 576 00:41:57,599 --> 00:41:59,685 Awak dah selesai menganalisis? Hebat. 577 00:41:59,768 --> 00:42:03,021 Walau ada belok di sana sini dan ada beberapa jurang. 578 00:42:03,105 --> 00:42:04,147 Jurang? 579 00:42:04,231 --> 00:42:06,066 Perhubungan awam. Mereka habiskan terlalu banyak usaha dengan itu. 580 00:42:06,149 --> 00:42:07,609 Mereka berterusan paparkan kejayaan 581 00:42:07,693 --> 00:42:09,736 tentang yayasan yang telah menderma 582 00:42:09,820 --> 00:42:12,573 berjuta atau bilion untuk projek Tapak Impian. 583 00:42:12,656 --> 00:42:14,157 Tapi jumlahnya terlalu banyak. 584 00:42:14,241 --> 00:42:15,826 Melihat kepada saiz projek, 585 00:42:15,909 --> 00:42:19,246 derma daripada orang awam saja dah cukup untuk menampungnya. 586 00:42:19,329 --> 00:42:20,914 Jadi mereka berpura-pura menderma, 587 00:42:20,998 --> 00:42:23,500 tapi sebenarnya projek ini hanya menggunakan duit rakyat? 588 00:42:24,626 --> 00:42:25,752 Itu cuma tekaan saya. 589 00:42:25,836 --> 00:42:28,547 Kita hanya akan tahu kalau kita semak akaun dalaman yayasan. 590 00:42:28,630 --> 00:42:32,134 Material dari Park Du-man dan Min Yong-sik adalah palsu, tak syak lagi. 591 00:42:33,176 --> 00:42:36,054 Ya, mereka buat begitu untuk saling mengenakan. 592 00:42:37,097 --> 00:42:40,225 Saya memang tak jangka mereka akan serahkan dokumen dengan rela. 593 00:42:40,309 --> 00:42:42,978 - Ada laporan? - Setakat ini, tiada yang berguna. 594 00:42:43,061 --> 00:42:46,815 Kebanyakannya gurauan atau maklumat palsu daripada orang yang mahukan ganjaran. 595 00:42:46,898 --> 00:42:48,317 Kita tetap perlu bayar. 596 00:42:48,400 --> 00:42:50,569 - Apa? - Ganjaran. 597 00:42:50,652 --> 00:42:52,738 Tapi kenapa, untuk maklumat begitu? 598 00:42:52,821 --> 00:42:54,656 Apa yang penting bukan kandungan, tapi bilangan. 599 00:42:55,699 --> 00:42:58,160 Kita akan paparkan jumlah laporan yang diterima di Internet. 600 00:42:58,744 --> 00:43:01,496 Macam ada sesuatu yang besar berlaku. 601 00:43:03,081 --> 00:43:05,292 Awak tahu apa yang penting apabila menipu orang? 602 00:43:06,126 --> 00:43:07,294 Keyakinan. 603 00:43:07,377 --> 00:43:09,379 Keyakinan yang tak goyah. 604 00:43:09,463 --> 00:43:11,882 Itu yang biasanya membuatkan orang terpedaya. 605 00:43:11,965 --> 00:43:15,344 Awak bercakap seperti awak pakar dalam bidang ini. 606 00:43:22,601 --> 00:43:23,810 Saya terlupa. 607 00:43:25,062 --> 00:43:26,605 Awak ada kenangan pahit tentang penipu. 608 00:43:32,402 --> 00:43:33,820 Tapi ini berbeza. 609 00:43:34,863 --> 00:43:37,824 Mana ada penipu yang keluarkan duit sendiri untuk selamatkan dunia? 610 00:44:07,229 --> 00:44:08,897 Jatuhkan hukuman kepada Do Young-choon, 611 00:44:08,980 --> 00:44:11,775 penipu yang menipu 800 bilion won! 612 00:44:13,026 --> 00:44:14,820 Do Young-choon bunuh keluarga saya! 613 00:44:14,903 --> 00:44:16,738 Jatuhkan hukuman mati kepadanya! 614 00:45:24,764 --> 00:45:27,350 - Hukum dia! - Hukum dia! 615 00:45:28,101 --> 00:45:29,895 Do Young-choon bunuh keluarga saya! 616 00:45:29,978 --> 00:45:33,899 - Hukuman mati untuk Do Young-choon! - Hukum mati! 617 00:45:33,982 --> 00:45:37,903 - Hukum Do Young-choon! - Hukum dia! 618 00:45:37,986 --> 00:45:41,865 - Hukuman mati untuk Do Young-choon! - Hukum mati! 619 00:45:42,491 --> 00:45:46,036 - Hukum Do Young-choon! - Hukum dia! 620 00:45:46,119 --> 00:45:49,998 - Hukuman mati untuk Do Young-choon! - Hukum mati! 621 00:46:07,891 --> 00:46:09,100 Itu pun Do Young-choon! 622 00:47:09,077 --> 00:47:10,161 Jangan. 623 00:47:11,329 --> 00:47:13,498 Jangan musnahkan hidup awak disebabkan orang macam dia. 624 00:47:14,374 --> 00:47:16,084 Ia tak berbaloi, Ga-on. 625 00:48:04,507 --> 00:48:06,343 - Terima kasih. - Terima kasih. 626 00:48:08,928 --> 00:48:11,723 Saya akan keluar tak lama lagi, kenapa awak datang setiap hari? 627 00:48:11,806 --> 00:48:13,433 Menjengkelkan. 628 00:48:13,516 --> 00:48:14,809 Apa jadi dengan orang 629 00:48:14,893 --> 00:48:17,687 yang merungut sebab orang itu masih belum datang? 630 00:48:18,396 --> 00:48:21,941 Tolong jaga privasi pesakit, boleh tak? 631 00:48:22,025 --> 00:48:23,568 Mungkin dia dah keluar. 632 00:48:25,654 --> 00:48:26,905 Yakah? 633 00:48:29,115 --> 00:48:32,494 Jadi apa rancangan Kang Yo-han? 634 00:48:33,662 --> 00:48:35,288 Sebab saya rasa ini memang satu penipuan. 635 00:48:38,833 --> 00:48:39,876 Betul tak? 636 00:48:39,959 --> 00:48:42,087 Awak berehatlah. Awak perlu pulih dulu. 637 00:48:42,170 --> 00:48:45,131 Berehat? Bukan satu atau dua perkara yang saya kena siasat. 638 00:48:45,215 --> 00:48:48,301 Mengganggu saksi, kebakaran di gereja 639 00:48:48,385 --> 00:48:50,428 dan Elijah. Dia apa khabar? 640 00:48:53,932 --> 00:48:56,935 Mesti sangat sukar baginya. Dia masih muda dan sendirian. 641 00:48:59,896 --> 00:49:01,815 Dia macam saya masa dulu, bukan? 642 00:49:04,234 --> 00:49:05,860 Hei, muka tak tahu malu. 643 00:49:05,944 --> 00:49:07,487 Berani awak bandingkan dengan jiwa suci begitu? 644 00:49:07,570 --> 00:49:10,782 - Jadilah objektif sikit. - Baik, puan. 645 00:49:11,491 --> 00:49:13,201 Nampaknya awak dah makin sihat. Saya balik dulu. 646 00:49:15,161 --> 00:49:18,665 Betul, tapi awak tetap tetamu saya. Awak nak makan ini dulu? 647 00:49:20,542 --> 00:49:22,502 Su-hyeon, awak… 648 00:49:23,920 --> 00:49:26,297 Mari lihat kemahiran awak mengupas epal. 649 00:49:28,883 --> 00:49:31,511 Baiklah, mari lihat. 650 00:49:39,894 --> 00:49:41,062 Apa yang awak buat? 651 00:50:02,375 --> 00:50:04,169 - Su-hyeon. - Ya? 652 00:50:07,881 --> 00:50:09,299 Biar saya yang buat. 653 00:50:09,382 --> 00:50:11,217 Kalau awak yang kupas, apa pun tak tinggal. 654 00:50:14,512 --> 00:50:15,972 Teruknya. 655 00:50:33,239 --> 00:50:37,243 {\an8}Hakim Kang mendedahkan, setakat ini lebih daripada 20 orang telah tampil 656 00:50:37,327 --> 00:50:39,746 untuk memberi maklumat tentang khabar angin berkaitan YTS. 657 00:50:39,829 --> 00:50:42,916 YTS pula terus menafikan semua tuduhan, 658 00:50:42,999 --> 00:50:45,710 tetapi masih belum membuat sebarang kenyataan. 659 00:50:45,794 --> 00:50:48,379 Sementara itu, lebih 100,000 tandatangan telah dikumpul 660 00:50:48,463 --> 00:50:49,756 untuk protes agar kebenaran dibongkar… 661 00:50:51,341 --> 00:50:53,343 Jangan leka dan sambung kerja. 662 00:50:59,974 --> 00:51:02,519 Hei, saya dengar dia betul-betul bayar apa saja yang orang beritahu. 663 00:51:03,978 --> 00:51:05,647 Jumlahnya juga boleh tahan. 664 00:51:05,730 --> 00:51:06,898 Yakah? 665 00:51:07,732 --> 00:51:10,485 Mungkin saya pun patut cuba. Bulan depan saya agak kesempitan. 666 00:51:10,568 --> 00:51:12,195 Kalau awak tertangkap, habislah! 667 00:51:14,697 --> 00:51:16,282 Sokongan kuat untuk Kang Yo-han? 668 00:51:16,366 --> 00:51:18,409 Sebenarnya, si sial dari parti pembangkang… 669 00:51:19,285 --> 00:51:21,663 Mereka berlagak macam cendekiawan bangsawan 670 00:51:21,746 --> 00:51:23,581 dan kata Perbicaraan Langsung hanya untuk alih tumpuan rakyat 671 00:51:24,165 --> 00:51:26,918 dan ia mungkin mencabuli hak asasi manusia… 672 00:51:27,001 --> 00:51:28,878 Tapi ahli politik memang begitu. 673 00:51:28,962 --> 00:51:30,630 Musuh kepada musuh adalah kawan. 674 00:51:31,130 --> 00:51:32,131 Apa pun, 675 00:51:33,049 --> 00:51:34,342 kamu berdua, di sana. 676 00:51:34,425 --> 00:51:36,386 Apa yang kamu berdua berikan kepada Kang Yo-han? 677 00:51:39,430 --> 00:51:41,057 Tak ada apa sebenarnya. 678 00:51:41,140 --> 00:51:43,560 Saya cuma beri sesuatu untuk peningkan kepalanya. 679 00:51:43,643 --> 00:51:45,270 Peningkan kepala saya juga? 680 00:51:45,353 --> 00:51:47,814 Hei, awak ingat saya siapa? 681 00:51:47,897 --> 00:51:51,192 Apa pun, dia akan gali kubur sendiri kalau dia siasat lebih dalam. 682 00:51:51,276 --> 00:51:53,444 Macam mana dengan awak, Presiden Min? 683 00:51:53,528 --> 00:51:54,737 Awak nak tembusi industri hiburan 684 00:51:54,821 --> 00:51:56,489 - apabila saya dah tiada? - Apa salahnya? 685 00:51:57,448 --> 00:51:59,284 Dia ini memang nak kena. 686 00:51:59,367 --> 00:52:01,411 - Lepaskan saya! - Situasi sekarang… 687 00:52:02,787 --> 00:52:04,831 Siapa yang paling suka melihatnya? 688 00:52:08,126 --> 00:52:10,628 Benteng mula runtuh dari dalam. 689 00:52:10,712 --> 00:52:12,714 Jadi baik awak sedar diri sebelum terlambat. 690 00:52:12,797 --> 00:52:16,134 Kang Yo-han akan terus menyerang, tanpa beri peluang untuk awak bersedia. 691 00:52:23,266 --> 00:52:25,268 TUAN, HAKIM KANG YO-HAN SEDANG MEMBUAT SIDANG MEDIA 692 00:52:26,603 --> 00:52:27,729 Apa ini? 693 00:52:30,607 --> 00:52:33,192 JUMLAH PEMBERI MAKLUMAT 694 00:52:37,864 --> 00:52:39,198 Laporan masuk bertalu-talu. 695 00:52:40,366 --> 00:52:42,410 Ramai yang memberanikan diri tampil ke depan 696 00:52:42,493 --> 00:52:44,537 dan mendedahkan kebenaran. 697 00:52:44,621 --> 00:52:48,625 Disebabkan keberanian pemberi maklumat, yayasan mula mengubah pendirian mereka. 698 00:52:48,708 --> 00:52:50,793 Anda menonton siaran YouTube secara langsung oleh presiden, bukan? 699 00:52:50,877 --> 00:52:52,462 Lelaki yang mengubah Korea, 700 00:52:52,545 --> 00:52:55,173 Heo Joong-se! Ya, orang yang menyelesaikan masalah anda! 701 00:52:58,760 --> 00:53:00,720 Tapi ada kejutan lebih besar. 702 00:53:05,266 --> 00:53:08,227 Dua pengarah yayasan telah memberikan sesuatu kepada saya. 703 00:53:08,311 --> 00:53:10,021 Ia dikatakan ada kaitan dengan akaun. 704 00:53:49,978 --> 00:53:51,479 Ia juga sangat menarik. 705 00:53:51,562 --> 00:53:53,898 Mencadangkan pembekal yang dimiliki keluarga sendiri, 706 00:53:53,982 --> 00:53:56,192 membeli tanah lebih awal di tapak projek yang dicadangkan. 707 00:53:57,235 --> 00:54:00,822 Kebetulan, maklumat yang saya terima daripada mereka saling bertentangan. 708 00:54:00,905 --> 00:54:03,282 Jadi saya terpaksa meneliti fakta. 709 00:54:03,366 --> 00:54:06,285 Tapi bukan itu saja. Mari lihat di skrin. 710 00:54:06,911 --> 00:54:11,290 DERMA YTS UNTUK PROJEK TAPAK IMPIAN 711 00:54:11,374 --> 00:54:13,376 JUMLAH DERMA 712 00:54:16,295 --> 00:54:19,882 Semua derma berjumlah besar daripada pengarah-pengarah ini, 713 00:54:19,966 --> 00:54:20,967 ke mana ia pergi? 714 00:54:27,223 --> 00:54:29,559 Berdasarkan pemeriksaan perbandingan dengan akaun dalaman yayasan 715 00:54:29,642 --> 00:54:34,647 oleh Hakim Kim Ga-on di sini, jumlah yang dikatakan telah didermakan 716 00:54:34,731 --> 00:54:37,817 dan jumlah derma yang diterima oleh yayasan tidak sama. 717 00:54:44,574 --> 00:54:47,285 Awak berjaya dapat maklumat tentang akaun dalaman yayasan? 718 00:54:48,911 --> 00:54:50,079 Ya. 719 00:54:50,872 --> 00:54:53,082 Seorang pemberi maklumat yang berani telah berikan kepada saya. 720 00:54:54,292 --> 00:54:55,710 Awak kata jumlahnya tak sama. 721 00:54:55,793 --> 00:54:57,545 Maknanya ada orang yang menyelewengkan duit? 722 00:54:57,628 --> 00:55:01,340 Kalau tiada orang seleweng, maksudnya duit itu sebenarnya tak pernah didermakan. 723 00:55:06,846 --> 00:55:10,516 Hakim Kim Ga-on juga setuju menyertai awak? 724 00:55:14,854 --> 00:55:16,272 Ya, betul. 725 00:55:17,899 --> 00:55:19,317 Seperti yang anda semua tahu, 726 00:55:22,111 --> 00:55:23,654 Hakim Kim seorang yang berprinsip 727 00:55:23,738 --> 00:55:26,240 dan ada kalanya dikritik kerana tak fleksibel. 728 00:55:26,991 --> 00:55:29,452 Tapi mungkin anda tak tahu kisah tentang dia. 729 00:55:33,122 --> 00:55:35,792 SUAMI ISTERI PEMILIK RESTORAN TERKENAL MEMBUNUH DIRI SELEPAS DITIPU 730 00:55:40,046 --> 00:55:43,466 Ini cerita tentang ibu bapanya. 731 00:56:03,986 --> 00:56:06,531 Ini kesakitan dan penderitaan yang Hakim Kim tanggung. 732 00:56:07,115 --> 00:56:09,575 Dia tak akan maafkan penipuan 733 00:56:09,659 --> 00:56:12,578 dan tipu daya yang melibatkan rakyat. 734 00:56:18,960 --> 00:56:21,462 Selepas meneliti beberapa perkara untuk melindungi pemberi maklumat, 735 00:56:22,338 --> 00:56:24,924 saya akan dedahkan maklumat yang kami terima. 736 00:56:25,967 --> 00:56:28,928 Di sini, dalam masa seminggu. Terima kasih. 737 00:56:29,887 --> 00:56:31,013 AKAN DATANG 738 00:56:39,981 --> 00:56:41,274 Ada pemberi maklumat dari yayasan itu? 739 00:56:41,357 --> 00:56:42,859 Awak bertemu sendiri dengannya? 740 00:56:42,942 --> 00:56:44,902 Hakim Kim, betulkah cerita tentang ibu bapa awak? 741 00:56:54,120 --> 00:56:55,121 Hakim Kang! 742 00:56:56,080 --> 00:56:58,457 Tolong berikan komen. 743 00:56:58,541 --> 00:57:02,336 Tunggu dulu. Tolong berikan komen. 744 00:57:02,420 --> 00:57:06,090 - Hakim Kim! - Betulkah apa yang Hakim Kang kata? 745 00:57:12,847 --> 00:57:14,223 Jadi ini rancangan awak? 746 00:57:15,433 --> 00:57:17,477 Saya hanya alat untuk persembahan awak? 747 00:57:17,560 --> 00:57:19,437 Apa beza awak dan mereka, Hakim Kang? 748 00:57:19,520 --> 00:57:22,482 Awak fikir awak boleh gunakan apa saja asalkan matlamat awak tercapai? 749 00:57:22,565 --> 00:57:25,026 Awak tak nak jadi pelanggar undang-undang yang tak tahu malu 750 00:57:25,109 --> 00:57:28,571 dan seorang hakim paling berkuasa apabila mengikut undang-undang. 751 00:57:30,364 --> 00:57:32,867 Awak tak rasakah awak terlalu mendabik dada? 752 00:57:32,950 --> 00:57:34,702 Ini peperangan. 753 00:57:35,995 --> 00:57:38,039 Apa yang awak akan bentangkan minggu depan? 754 00:57:38,122 --> 00:57:41,042 Akaun yang dimanipulasi? Laporan yang tak wujud? 755 00:57:41,125 --> 00:57:42,877 Walaupun ia perlahan dan menyakitkan, 756 00:57:43,503 --> 00:57:46,005 bukankah kita patut dedahkan mahkamah yang sebenarnya? 757 00:57:46,797 --> 00:57:49,467 Yakah? Jadi awak puas hati, bukan? 758 00:57:50,134 --> 00:57:53,387 Saya nampak awak terharu dengan hukuman yang dijatuhkan 759 00:57:53,471 --> 00:57:55,556 terhadap penipu yang membunuh ibu bapa awak. 760 00:57:56,349 --> 00:57:57,308 Diam! 761 00:57:57,391 --> 00:58:00,436 Selepas dengar semua prinsip dan prosedur, 762 00:58:00,520 --> 00:58:03,147 bersabar dengan semua peguam yang bermacam helah dan mahal 763 00:58:03,231 --> 00:58:06,150 dan perbicaraan yang asyik ditangguhkan, 764 00:58:06,234 --> 00:58:08,361 apa yang awak dapat hanya 17 tahun penjara? 765 00:58:08,444 --> 00:58:10,613 Itukah keadilan yang awak canangkan siang dan malam? 766 00:58:10,696 --> 00:58:12,323 Jangan bercakap ikut sedap mulut! 767 00:58:16,953 --> 00:58:19,121 Itu kesimpulan yang dipersetujui 768 00:58:20,081 --> 00:58:23,209 selepas begitu banyak dilema oleh para juri, 769 00:58:24,043 --> 00:58:25,878 yang juga orang biasa seperti ibu bapa saya, 770 00:58:25,962 --> 00:58:29,173 adil dan saksama di mata undang-undang walau terdapat pelbagai sabotaj. 771 00:58:29,257 --> 00:58:30,341 Inilah sistemnya. 772 00:58:31,551 --> 00:58:33,844 Sama ada suka atau tidak, inilah sistemnya! 773 00:58:36,514 --> 00:58:39,183 Awak perlu percaya semua itu untuk terus hidup, bukan? 774 00:58:41,727 --> 00:58:43,187 Itukah yang Yoon Su-hyeon 775 00:58:43,271 --> 00:58:46,649 dan Min Jeong-ho, dua orang yang ada sisi awak, bisikkan selama ini? 776 00:58:47,775 --> 00:58:49,360 Begitukah caranya awak pendamkan 777 00:58:49,443 --> 00:58:51,153 perasaan mahu menikam penipu itu dan tamatkan nyawa awak? 778 00:58:51,237 --> 00:58:53,072 Dengan kepercayaan begitu? 779 00:58:56,450 --> 00:58:57,493 Begitu? 780 00:59:00,871 --> 00:59:02,248 Jangan cakap sembarangan. 781 00:59:04,417 --> 00:59:05,793 Awak fikir awak siapa? 782 00:59:09,714 --> 00:59:10,840 Awak fikir awak siapa? 783 00:59:25,146 --> 00:59:27,523 Ada sesuatu yang saya nak tunjukkan kepada awak. 784 00:59:33,654 --> 00:59:35,990 Macam mana… 785 00:59:36,073 --> 00:59:37,867 Macam mana ini semua boleh berlaku? 786 00:59:37,950 --> 00:59:39,452 Tak mungkin. 787 00:59:39,535 --> 00:59:41,871 Tak mungkin ada orang boleh keluarkan buku akaun. 788 00:59:41,954 --> 00:59:45,082 Awak nak bertanggungjawab atas apa yang awak kata? 789 00:59:45,166 --> 00:59:47,627 Macam mana kalau betul? 790 00:59:47,710 --> 00:59:50,004 Dia kata seminggu. Seminggu! 791 00:59:50,087 --> 00:59:53,257 Seluruh negara akan menonton, jadi apa kita nak buat? 792 00:59:53,341 --> 00:59:55,468 - Setidaknya, jumlah tontonan tinggi. - Apa? 793 00:59:57,928 --> 01:00:00,640 - Sudahlah, sial! - Aduhai. 794 01:00:00,723 --> 01:00:01,932 Celaka! 795 01:00:02,558 --> 01:00:06,145 Saya sendiri pun ada helah dan saya rasa Kang Yo-han cuma menipu. 796 01:00:06,646 --> 01:00:08,564 Dia buat begitu sebab dia dah tiada senjata lain! 797 01:00:10,900 --> 01:00:12,568 Maafkan saya, tuan-tuan. 798 01:00:15,988 --> 01:00:20,117 Tapi Kang Yo-han mampu membuat senjata yang dia tak ada. 799 01:00:20,201 --> 01:00:23,788 - Tanpa sebarang masalah. - Jadi kita patut potong tangannya! 800 01:00:23,871 --> 01:00:26,457 Ini permainan besar yang mana seluruh negara menontonnya. 801 01:00:26,540 --> 01:00:29,001 Kamu bertiga yang buat perkara ini jadi tak terkawal. 802 01:00:29,960 --> 01:00:32,713 Sekarang, untuk membuktikan Kang Yo-han tiada bukti, 803 01:00:32,797 --> 01:00:35,007 kita juga perlu tunjukkan yang kita tiada rahsia. 804 01:00:36,050 --> 01:00:37,593 Bolehkah kamu buat begitu? 805 01:00:38,594 --> 01:00:40,930 Isu di sini bukan hanya bilangan laporan yang banyak. 806 01:00:41,013 --> 01:00:44,433 Jumlah perbelanjaan berkaitan projek Tapak Impian setakat ini, 807 01:00:44,517 --> 01:00:46,811 rancangan masa depan untuk implementasi dana dan… 808 01:00:48,896 --> 01:00:51,565 tujuan sebenar projek ini. 809 01:00:52,358 --> 01:00:55,820 - Pengarah Jung! - Maafkan saya. 810 01:00:55,903 --> 01:00:58,239 Saya dah melampaui batas. 811 01:00:59,115 --> 01:01:02,535 Jadi? Apa nak buat sekarang? 812 01:01:02,618 --> 01:01:04,286 Macam mana nak selesaikan hal ini? 813 01:01:05,996 --> 01:01:07,456 Bukankah kita… 814 01:01:08,874 --> 01:01:11,585 ada Pengerusi Seo? 815 01:01:28,436 --> 01:01:31,814 JANGAN GANGGU: BERPUASA DEMI KESEJAHTERAAN NEGARA 816 01:01:45,786 --> 01:01:48,080 Maknanya, disebabkan Kang Yo-han, 817 01:01:48,789 --> 01:01:53,127 orang tua ini dapat peluang untuk kembali? 818 01:02:48,974 --> 01:02:50,267 Dia dah sampai. 819 01:02:53,103 --> 01:02:54,939 - Tuan. - Tuan! 820 01:02:58,734 --> 01:03:02,363 Biasanya kami tak dapat jumpa tuan ketika tuan sedang bermeditasi. 821 01:03:02,446 --> 01:03:05,032 Terima kasih kerana sudi datang. 822 01:03:05,115 --> 01:03:07,701 Wajah kamu nampak sangat muram. 823 01:03:09,453 --> 01:03:14,792 Kenapa? Kamu tak senang hati disebabkan kejadian baru-baru ini? 824 01:03:16,001 --> 01:03:18,838 Ya. Keadaan kacau-bilau, tuan. 825 01:03:19,964 --> 01:03:21,674 Kita perlu selesaikan hal ini sebelum terlambat. 826 01:03:21,757 --> 01:03:23,926 Saya lihat pekerja kami pun mula berubah fikiran. 827 01:03:26,178 --> 01:03:27,596 Saya akan uruskannya. 828 01:03:31,433 --> 01:03:35,688 Kalau tuan melindungi kami, kami tak perlu risau apa-apa lagi. 829 01:03:35,771 --> 01:03:37,189 Betul, pengerusi. 830 01:03:37,273 --> 01:03:40,109 Sekarang, hanya tuan saja dalam negara ini 831 01:03:40,192 --> 01:03:42,236 yang boleh selesaikan hal ini. 832 01:03:42,319 --> 01:03:44,488 Ya, hanya tuan saja. 833 01:03:44,572 --> 01:03:47,616 Guru terakhir sebenar generasi kami. 834 01:03:48,450 --> 01:03:50,619 - Orang tua kami. - Janganlah melebih-lebih. 835 01:03:51,412 --> 01:03:55,291 Apa pun, apabila saya tampil, 836 01:03:55,374 --> 01:03:57,793 orang awam yang terpedaya dengan Kang Yo-han 837 01:03:57,877 --> 01:04:01,130 dan lidah tajamnya, pasti akan sedar. 838 01:04:01,964 --> 01:04:05,426 Tak perlu melatah dengan setiap khabar angin. 839 01:04:05,509 --> 01:04:07,261 Betul. 840 01:04:07,344 --> 01:04:09,513 Apabila kita dah dapat kawal keadaan, 841 01:04:09,597 --> 01:04:12,975 keadaan akan berubah. Itulah namanya sentimen awam! 842 01:04:13,058 --> 01:04:14,184 Tuan memang mengagumkan. 843 01:04:14,268 --> 01:04:15,811 Pandangan tuan memang tepat! 844 01:04:15,895 --> 01:04:17,688 Tapi saya rasa, 845 01:04:18,564 --> 01:04:20,107 kita perlu buat sesuatu untuk tutup mulut mereka. 846 01:04:25,237 --> 01:04:26,864 Tutup mulut mereka? 847 01:04:26,947 --> 01:04:31,118 Orang awam hanya akan diam apabila kita sumbat sesuatu ke dalam mulut mereka. 848 01:04:31,785 --> 01:04:34,622 Sesuatu untuk digigit dan dikunyah. 849 01:04:36,248 --> 01:04:40,044 Jadi apa yang tuan fikirkan? 850 01:04:40,127 --> 01:04:44,298 Kita semua tahu orang yang sesuai. 851 01:04:45,758 --> 01:04:49,178 Sementara saya pergi berdoa demi kesejahteraan negara, 852 01:04:50,596 --> 01:04:54,350 dia menguruskan semua hal berkaitan yayasan. 853 01:04:55,267 --> 01:04:56,936 Maksud tuan, Pengarah Jung? 854 01:04:58,854 --> 01:05:04,109 Tapi bukankah Pengarah Jung selalu buat tugas dengan baik? 855 01:05:04,193 --> 01:05:06,445 Tapi dia hanyalah orang suruhan. 856 01:05:06,528 --> 01:05:09,448 Bukankah sebab itu kita simpan dia selama ini? 857 01:05:12,785 --> 01:05:17,164 Jadi macam mana kita nak gunakan Pengarah Jung, tuan? 858 01:05:17,831 --> 01:05:21,210 Dia bukan jenis yang akan duduk diam kalau dijadikan kambing hitam. 859 01:05:22,127 --> 01:05:28,759 Maknanya, kita perlu diamkan dia dulu, bukan? 860 01:05:29,468 --> 01:05:30,511 Tentulah. 861 01:05:32,012 --> 01:05:33,263 Selamanya. 862 01:05:34,431 --> 01:05:36,850 Jadi dia akan bawa semuanya, tanpa kata apa-apa. 863 01:05:36,934 --> 01:05:38,310 Awak faham? 864 01:05:44,274 --> 01:05:45,526 Saya faham. 865 01:05:46,402 --> 01:05:47,611 Selamanya. 866 01:06:18,308 --> 01:06:19,518 Apa ini? 867 01:06:19,601 --> 01:06:20,686 Keluar. 868 01:06:26,775 --> 01:06:29,653 HUKUMAN DEMI MASA DEPAN YANG LEBIH CERAH 869 01:07:03,979 --> 01:07:06,273 Kami peminat awak, Hakim Kang. 870 01:07:08,817 --> 01:07:10,611 - Kami - Kami 871 01:07:10,694 --> 01:07:12,696 - adalah kuasa! - adalah kuasa! 872 01:07:16,575 --> 01:07:17,659 Kami hormati awak, Hakim Kang! 873 01:07:25,959 --> 01:07:28,045 - Kami - Kami 874 01:07:28,128 --> 01:07:30,172 - adalah kuasa! - adalah kuasa! 875 01:07:30,255 --> 01:07:32,049 - Kami - Kami 876 01:07:32,132 --> 01:07:34,176 - adalah kuasa! - adalah kuasa! 877 01:07:34,259 --> 01:07:36,136 - Kami - Kami 878 01:07:36,220 --> 01:07:37,596 adalah kuasa! 879 01:07:58,534 --> 01:08:01,912 Nombor 70618. Do Young-choon. 880 01:08:01,995 --> 01:08:03,372 Awak ada pelawat di Bilik 7. 881 01:08:10,671 --> 01:08:12,506 Awak nak lihat saya hilang akal, bukan? 882 01:08:13,590 --> 01:08:15,884 Awak nak lihat saya cekik lehernya? 883 01:08:19,179 --> 01:08:20,472 Sial. 884 01:08:33,944 --> 01:08:37,197 Nombor 70618, Do Young-choon. 885 01:09:12,733 --> 01:09:14,234 Tidak. 886 01:09:14,318 --> 01:09:16,069 Dia bukan Do Young-choon. 887 01:09:16,153 --> 01:09:17,821 Ini orang lain! Ada yang tak kena. 888 01:09:19,072 --> 01:09:21,200 Dia banduan 70618, Do Young-choon. 889 01:09:22,409 --> 01:09:23,785 Saya kata bukan. 890 01:09:23,869 --> 01:09:25,412 Ini bukan Do Young-choon. 891 01:09:26,038 --> 01:09:26,997 Tak mungkin. 892 01:09:28,665 --> 01:09:29,833 Ini orang lain! 893 01:09:29,917 --> 01:09:33,378 Dijatuhkan hukuman 17 tahun penjara di bawah Akta Hukuman Berat 894 01:09:33,462 --> 01:09:34,922 Jenayah Ekonomi Khas. 895 01:09:35,005 --> 01:09:36,840 Nama, Do Young-choon. 896 01:09:47,059 --> 01:09:49,853 Saya tak tahu apa cerita awak, 897 01:09:49,937 --> 01:09:53,106 tapi nombor banduan, nombor kad pengenalan dan tarikh hukuman 898 01:09:53,190 --> 01:09:54,399 semuanya betul. 899 01:10:01,323 --> 01:10:02,366 Saya tak pernah… 900 01:10:04,660 --> 01:10:07,204 lupakan mukanya walaupun sehari. 901 01:10:11,792 --> 01:10:14,044 Tak. Ini orang lain. 902 01:10:15,128 --> 01:10:16,421 Encik. 903 01:10:16,505 --> 01:10:18,048 Kenapa encik ada di dalam? 904 01:10:18,131 --> 01:10:19,424 Encik! 905 01:10:19,508 --> 01:10:20,968 Encik, kenapa encik ada di dalam? 906 01:10:21,051 --> 01:10:22,844 Keluar, encik! 907 01:10:48,120 --> 01:10:49,162 Mari pergi. 908 01:11:37,419 --> 01:11:40,881 Hanya sistem saja yang benarkan manipulasi begini. 909 01:11:41,798 --> 01:11:42,883 Inilah sistem. 910 01:11:44,092 --> 01:11:46,136 Sistem tak mungkin boleh melawan kuasa. 911 01:11:47,596 --> 01:11:50,849 Kuasa yang boleh mengawal sistem, tentang cara ia patut berfungsi. 912 01:13:58,643 --> 01:14:01,396 - Awak keluarkah? - Tidak. 913 01:14:02,731 --> 01:14:05,108 Saya pergi ambil angin. 914 01:14:05,901 --> 01:14:06,985 Aduhai. 915 01:14:07,736 --> 01:14:11,198 Awak senang demam di usia begini. 916 01:14:11,781 --> 01:14:13,283 Lutut awak pun lemah, bukan? 917 01:14:13,366 --> 01:14:15,410 Taklah, lutut saya okey. 918 01:14:31,968 --> 01:14:33,386 Awak dah semakin tua. 919 01:14:37,015 --> 01:14:38,058 Sebab sayakah? 920 01:14:39,351 --> 01:14:42,896 Sebab saya pegang kelemahan awak dan menyeksa awak? 921 01:14:44,856 --> 01:14:45,815 Taklah. 922 01:14:46,942 --> 01:14:48,944 Ini harga dosa yang saya perlu bayar. 923 01:14:50,695 --> 01:14:53,323 Jadi mana boleh saya salahkan orang lain? 924 01:14:55,659 --> 01:14:56,493 Yakah? 925 01:14:59,955 --> 01:15:04,709 Wah, itu memang hebat. Kalau saya, pasti saya salahkan saya. 926 01:15:05,961 --> 01:15:08,046 Pemikiran yang hebat memang berbeza. 927 01:15:13,552 --> 01:15:14,719 Awak ingat tak? 928 01:15:15,470 --> 01:15:18,974 Masa kali pertama saya datang berkhidmat untuk awak, 929 01:15:20,392 --> 01:15:22,852 masa itu saya sangat muda. 930 01:15:24,354 --> 01:15:25,355 Ya. 931 01:15:26,439 --> 01:15:27,315 Betul. 932 01:15:29,359 --> 01:15:30,819 Kenapa awak lakukannya? 933 01:15:33,363 --> 01:15:34,906 Kenapa awak 934 01:15:37,284 --> 01:15:39,828 buat begitu kepada gadis yang tiada tempat bergantung? 935 01:15:56,845 --> 01:15:59,055 Jangan menangis. Kenapa awak menangis? 936 01:16:00,348 --> 01:16:02,392 Saya sendiri tak pernah menangis. 937 01:16:13,278 --> 01:16:14,529 Bangunlah. 938 01:16:45,852 --> 01:16:47,479 Mari berhenti di sini. 939 01:16:49,939 --> 01:16:51,399 Saya akan maafkan awak. 940 01:16:53,151 --> 01:16:54,194 Apa? 941 01:16:55,487 --> 01:16:58,823 Ya, sebab awak orang yang mulia, 942 01:16:58,907 --> 01:17:00,742 orang yang menyelamatkan negara. 943 01:17:02,369 --> 01:17:04,287 Semua orang kata begitu. 944 01:17:15,840 --> 01:17:17,050 Diam. 945 01:17:18,718 --> 01:17:19,678 Tak apa. 946 01:17:20,595 --> 01:17:22,013 Semuanya akan okey. 947 01:17:24,265 --> 01:17:28,478 Awak akan mati sebagai Pengerusi Seo yang mulia. 948 01:17:29,604 --> 01:17:31,022 Lebih daripada selayaknya. 949 01:17:31,898 --> 01:17:33,692 Lebih daripada 950 01:17:35,151 --> 01:17:38,238 apa yang khinzir keji sepatutnya layak! 951 01:18:17,277 --> 01:18:20,989 Pengerusi Seo Jeong-hak dari YTS telah meninggal dunia. 952 01:18:21,072 --> 01:18:22,907 Kami menerima laporan yang Pengerusi Seo telah membunuh diri, 953 01:18:22,991 --> 01:18:25,160 sebagai rasa bertanggungjawab terhadap skandal baru-baru ini 954 01:18:25,243 --> 01:18:27,287 yang melibatkan penyelewengan derma. 955 01:18:27,370 --> 01:18:29,873 Sementara penjenayah di yayasan berjaya melarikan diri 956 01:18:29,956 --> 01:18:31,916 selepas memusnahkan bukti, 957 01:18:32,000 --> 01:18:36,379 pengerusi yang meratapi kebenaran, memilih untuk menamatkan hayat sendiri. 958 01:18:36,463 --> 01:18:38,506 Seluruh negara turut berduka atas berita kematiannya, 959 01:18:38,590 --> 01:18:41,843 seorang yang mengabdikan dirinya menolong golongan miskin 960 01:18:41,926 --> 01:18:44,804 dan membangkitkan semangat kebangsaan. 961 01:18:48,099 --> 01:18:49,642 YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL 962 01:18:49,726 --> 01:18:52,771 Sekarang, saya akan menjemput Pengarah Jung Seon-a, 963 01:18:52,854 --> 01:18:56,483 ketua baru Yayasan Tanggungjawab Sosial. 964 01:20:29,576 --> 01:20:33,246 {\an8}TERIMA KASIH KEPADA JUNG EUN-PYO ATAS PENAMPILAN ISTIMEWA 965 01:21:00,940 --> 01:21:03,234 {\an8}Saya hidup selama ini untuk kembali ke sana. 966 01:21:04,986 --> 01:21:08,197 {\an8}Pemilik dunia yang awak buang saya daripadanya. 967 01:21:08,281 --> 01:21:11,618 {\an8}Raksasa yang terlepas daripada ikatan tak akan berhenti. 968 01:21:11,701 --> 01:21:13,161 {\an8}Apa yang awak buat? 969 01:21:14,245 --> 01:21:15,246 {\an8}Ia harus diteruskan, 970 01:21:15,330 --> 01:21:17,582 {\an8}kerana satu-satunya senjata kita adalah sokongan awam. 971 01:21:17,665 --> 01:21:18,833 {\an8}Apa sebenarnya Kang Yo-han mahukan? 972 01:21:18,917 --> 01:21:20,960 {\an8}Awak nak lihat saya hilang akal 973 01:21:21,044 --> 01:21:22,462 {\an8}selepas lihat dia hidup selesa? 974 01:21:22,545 --> 01:21:25,340 {\an8}Hapuskan dia, jika dia berbahaya. 975 01:21:25,423 --> 01:21:27,634 {\an8}Tuan muda sama seperti saya. 976 01:21:28,217 --> 01:21:29,594 {\an8}Sebab itukah awak suka saya? 977 01:21:31,220 --> 01:21:35,600 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman