1 00:00:50,760 --> 00:00:55,681 (本劇以虛擬反烏托邦韓國為背景 登場人物、團體、事件皆為虛構) 2 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 你依然漂亮呢 3 00:03:05,144 --> 00:03:06,479 難道妳是… 4 00:03:07,563 --> 00:03:09,398 你好,少爺 5 00:03:32,004 --> 00:03:33,673 {\an8}佳溫,起來 6 00:03:34,966 --> 00:03:36,384 {\an8}佳溫,你醒醒 7 00:03:37,593 --> 00:03:38,469 {\an8}佳溫 8 00:03:39,262 --> 00:03:40,471 {\an8}我叫你醒醒 9 00:03:43,307 --> 00:03:44,433 {\an8}以利亞 10 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 {\an8}這個時間有什麼事? 11 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 {\an8}-耀漢不見了 -什麼? 12 00:03:50,690 --> 00:03:52,108 {\an8}你聽見了,耀漢不見了 13 00:03:52,942 --> 00:03:54,610 {\an8}我一起床就沒看見他 14 00:03:56,821 --> 00:03:58,030 {\an8}他究竟去哪了? 15 00:04:04,328 --> 00:04:06,497 耀漢不見了,妳害怕嗎? 16 00:04:06,580 --> 00:04:07,748 誰說我怕了? 17 00:04:07,832 --> 00:04:09,041 他會是去見女友嗎? 18 00:04:11,294 --> 00:04:14,964 耀漢從沒離開過這個家 19 00:04:17,508 --> 00:04:18,884 在那起意外之後 20 00:04:27,977 --> 00:04:29,520 很燙,小心 21 00:04:37,486 --> 00:04:38,404 搞什麼? 22 00:04:39,155 --> 00:04:41,657 這房子的暖氣根本不會暖 23 00:04:42,408 --> 00:04:44,118 這麼大,一點用也沒有 24 00:04:46,871 --> 00:04:48,581 其實妳也喜歡耀漢吧? 25 00:04:49,415 --> 00:04:50,791 -什麼? -不是嗎? 26 00:04:50,875 --> 00:04:52,835 妳還幫他尋找美國的監獄 27 00:04:52,918 --> 00:04:55,713 妳大概也覺得那是有意義的事吧 28 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 -很有趣啊 -有趣? 29 00:04:58,007 --> 00:04:59,258 對 30 00:04:59,342 --> 00:05:02,219 乾脆剪掉會更有趣嗎? 31 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 血緣果然是騙不了人的 32 00:05:08,517 --> 00:05:09,602 別說那種話 33 00:05:10,478 --> 00:05:11,604 耀漢他… 34 00:05:12,313 --> 00:05:13,856 會毀掉身邊的一切 35 00:05:16,359 --> 00:05:17,526 我不想變成那種人 36 00:05:18,694 --> 00:05:20,237 這是什麼意思? 37 00:05:20,321 --> 00:05:21,864 你沒聽阿姨說嗎? 38 00:05:23,366 --> 00:05:25,618 耀漢從小開始就是那樣 39 00:05:25,701 --> 00:05:29,622 他讓喜歡他的女傭從二樓摔落 40 00:05:32,500 --> 00:05:33,542 還有我爸也是 41 00:05:35,920 --> 00:05:37,171 我也是 42 00:05:59,652 --> 00:06:00,611 妳的壞習慣也依然沒變呢 43 00:06:01,987 --> 00:06:05,157 搞不清楚身分,隨便亂動手的習慣 44 00:06:05,282 --> 00:06:06,784 天啊,少爺 45 00:06:07,326 --> 00:06:09,036 你現在才終於認出我了嗎? 46 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 天啊 47 00:06:19,797 --> 00:06:21,298 也太漂亮了吧 48 00:06:22,133 --> 00:06:25,219 我以前根本不知道還有這樣的世界 49 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 只有漂亮物品的世界 50 00:06:28,305 --> 00:06:30,391 別大驚小怪,好好學習工作 51 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 該怎麼做才能過這種生活呢? 52 00:06:34,395 --> 00:06:35,688 我得重新投胎嗎? 53 00:06:37,690 --> 00:06:40,192 會長最討厭多話的孩子 54 00:06:40,276 --> 00:06:42,319 如果妳不想被趕出去,就閉上嘴 55 00:06:42,903 --> 00:06:45,030 耀漢少爺也是 56 00:06:45,114 --> 00:06:47,408 他長得那麼漂亮好看 57 00:06:48,576 --> 00:06:49,869 怎能把那樣的人關在地下室? 58 00:06:49,952 --> 00:06:51,245 拜託 59 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 請用,少爺 60 00:07:02,840 --> 00:07:04,258 這是我準備的 61 00:07:07,595 --> 00:07:08,637 謝謝 62 00:07:11,390 --> 00:07:14,143 會長不在時,你應該出去走走 63 00:07:14,226 --> 00:07:15,561 我會幫你把風的 64 00:07:58,562 --> 00:07:59,563 妳喜歡我嗎? 65 00:08:00,356 --> 00:08:01,273 對 66 00:08:02,441 --> 00:08:03,984 有多喜歡? 67 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 什麼? 68 00:08:06,737 --> 00:08:08,155 我問妳有多喜歡我? 69 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 非常喜歡 70 00:08:10,908 --> 00:08:11,992 非常非常喜歡 71 00:08:12,660 --> 00:08:13,661 是嗎? 72 00:08:16,413 --> 00:08:19,250 -那妳能從這裡跳下去嗎? -什麼? 73 00:08:21,252 --> 00:08:22,753 妳能為了我那樣做嗎? 74 00:08:24,296 --> 00:08:25,548 真的嗎? 75 00:08:41,272 --> 00:08:42,231 善兒… 76 00:09:01,375 --> 00:09:03,377 你太過分了 77 00:09:04,044 --> 00:09:06,088 我當時那麼喜歡你 78 00:09:07,172 --> 00:09:08,090 少來了 79 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 妳喜歡的是其他東西 80 00:09:23,397 --> 00:09:25,399 換成是我不會那樣做 81 00:09:26,525 --> 00:09:27,735 少爺 82 00:09:28,527 --> 00:09:30,321 萬一妳被逮到,不會有好下場的 83 00:09:30,404 --> 00:09:32,740 那個人不懂得原諒 84 00:09:35,159 --> 00:09:37,161 你在為我擔心嗎? 85 00:09:40,122 --> 00:09:41,624 你在為我擔心吧? 86 00:09:44,418 --> 00:09:46,003 我那麼喜歡你 87 00:09:46,712 --> 00:09:48,172 你不喜歡我嗎? 88 00:09:54,720 --> 00:09:56,388 真奇怪 89 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 最近好像常有東西不見 90 00:10:00,059 --> 00:10:01,226 真的嗎? 91 00:10:02,936 --> 00:10:06,857 其實我也有些在意的事情 92 00:10:07,733 --> 00:10:08,984 什麼事? 93 00:10:11,528 --> 00:10:13,280 我不知道該不該說這種話 94 00:10:14,156 --> 00:10:17,534 但最近耀漢少爺常常到外面 95 00:10:17,618 --> 00:10:20,371 會長明明叫他只能待在地下室 96 00:10:21,997 --> 00:10:22,831 是嗎? 97 00:10:23,040 --> 00:10:25,209 是,我也感到擔心 98 00:10:50,943 --> 00:10:52,194 那個不行 99 00:10:54,405 --> 00:10:56,573 那是我哥的母親留下的遺物 100 00:10:57,491 --> 00:11:00,452 妳要是敢碰那個 我會說出我看到的一切 101 00:11:01,787 --> 00:11:04,206 別這樣,我只是因為它漂亮才看的 102 00:11:04,289 --> 00:11:05,499 要是敢碰夫人的東西 103 00:11:05,582 --> 00:11:07,376 一定會死在會長手上吧 104 00:11:59,970 --> 00:12:01,138 妳喜歡我嗎? 105 00:12:03,557 --> 00:12:06,518 那妳能從這裡跳下去嗎? 106 00:12:28,081 --> 00:12:29,124 是那樣的嗎? 107 00:12:30,334 --> 00:12:33,587 少爺的記憶力真好,真的好聰明 108 00:12:37,174 --> 00:12:39,426 但我的確喜歡你 109 00:12:39,510 --> 00:12:43,764 我喜歡所有閃閃發光的東西 110 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 以前跟現在都是 111 00:12:48,060 --> 00:12:50,437 是嗎?看來妳過得很努力 112 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 所以妳現在在財團當女傭 113 00:12:55,025 --> 00:12:56,944 順便偷點東西嗎? 114 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 你才了不起 115 00:13:23,845 --> 00:13:25,973 除掉笨蛋哥哥之後 116 00:13:26,056 --> 00:13:30,644 為了不被懷疑 還假扮英雄抱著他女兒走出火場 117 00:13:32,771 --> 00:13:37,234 天啊,讓人無法不迷上你 118 00:13:42,406 --> 00:13:44,241 妳為什麼認為是耀漢做的? 119 00:13:44,324 --> 00:13:45,409 應該有什麼契機吧? 120 00:13:46,326 --> 00:13:47,160 他的電腦 121 00:13:47,869 --> 00:13:48,745 電腦? 122 00:13:50,622 --> 00:13:55,419 我12歲時曾為了好玩駭進他的電腦 123 00:13:55,502 --> 00:13:57,629 因為看到隱藏資料夾 124 00:13:58,880 --> 00:13:59,715 我就翻了一下 125 00:14:00,299 --> 00:14:01,550 結果 126 00:14:01,633 --> 00:14:03,218 就在那裡面 127 00:14:04,886 --> 00:14:06,346 捐贈協議取消申請書 128 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 而且最終撰寫日期是 129 00:14:12,060 --> 00:14:13,437 發生火災一星期前 130 00:14:17,774 --> 00:14:22,279 我剩下的只有耀漢了,但… 131 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 對我而言… 132 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 別再談以前的事 133 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 說出妳的目的 134 00:14:54,186 --> 00:14:55,270 這樣嗎? 135 00:14:56,521 --> 00:14:59,608 不管你是要玩審判遊戲或折磨車慶熙 136 00:14:59,691 --> 00:15:01,610 都與我們無關 137 00:15:01,693 --> 00:15:04,196 但我希望你別再注意我們財團 138 00:15:04,863 --> 00:15:10,369 你現在已經動到 我們費盡苦心管理好的羊群牧場了 139 00:15:10,452 --> 00:15:12,537 夢想基地還什麼的 140 00:15:13,038 --> 00:15:15,666 看來是非常閃閃發光的計畫吧 141 00:15:16,458 --> 00:15:18,460 我們是差不多的種類 142 00:15:18,543 --> 00:15:20,379 只要不侵犯到對方的領域 143 00:15:20,462 --> 00:15:23,382 -我們可以盡量… -換成是我不會那樣做 144 00:15:23,924 --> 00:15:25,550 不會這樣子浪費時間 145 00:15:26,343 --> 00:15:30,263 乾脆趁現在有機會,殺掉我比較好 146 00:15:30,347 --> 00:15:31,390 這樣做更快 147 00:15:32,182 --> 00:15:36,645 因為妳不會再有機會這樣子抓住我 148 00:15:38,981 --> 00:15:40,399 如果你非得這樣… 149 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 威脅沒有意義 150 00:15:42,567 --> 00:15:44,945 因為我沒有任何… 151 00:15:45,946 --> 00:15:47,406 需要守護的東西 152 00:15:48,281 --> 00:15:49,408 是嗎? 153 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 真可惜 154 00:16:23,859 --> 00:16:26,361 是妳自己戳他的,那是什麼反應? 155 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 在這世界上我最害怕這種骯髒事了 156 00:16:30,699 --> 00:16:32,492 是喔 157 00:16:34,745 --> 00:16:35,662 在熙 158 00:16:36,288 --> 00:16:39,541 把我們少爺送回家 159 00:16:40,250 --> 00:16:41,418 什麼? 160 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 乾脆照他說的,現在結束掉吧 161 00:16:44,004 --> 00:16:48,258 不,對牧羊犬而言,狼也是必要的 162 00:16:48,341 --> 00:16:49,843 姜耀漢越是猖狂 163 00:16:49,926 --> 00:16:53,096 財團那群老頭越是只能依賴我 164 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 但是這傢伙太無所畏懼了 165 00:17:04,941 --> 00:17:08,028 沒有任何需要守護的東西? 166 00:17:20,123 --> 00:17:21,917 沒有那種人 167 00:19:34,132 --> 00:19:36,176 部長,你昨天去哪了? 168 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 你現在甚至好奇我的私生活了嗎? 169 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 我跟強悍的女人一起,要告訴你嗎? 170 00:19:45,268 --> 00:19:47,395 她抓住我的頭髮,親吻… 171 00:19:47,479 --> 00:19:49,564 好了,不用了 172 00:20:12,754 --> 00:20:15,257 -佳溫 -什麼事? 173 00:20:16,258 --> 00:20:18,927 -幫我開那個 -什麼? 174 00:20:19,594 --> 00:20:20,929 我叫你幫我開那個 175 00:20:23,974 --> 00:20:25,225 好 176 00:20:27,644 --> 00:20:29,104 -那個? -對 177 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 妳一大早就要吃泡麵? 178 00:20:35,235 --> 00:20:36,528 倒好水再拿來給我 179 00:21:10,478 --> 00:21:11,479 以利亞 180 00:21:13,231 --> 00:21:14,899 怎麼回事?我的泡麵呢? 181 00:21:14,983 --> 00:21:17,152 別吃泡麵,吃飯吧 182 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 吃飯? 183 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 部長,吃飯了 184 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 為什麼突然說要吃飯? 185 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 我已經受夠你們這家人了 186 00:21:26,036 --> 00:21:27,495 像人一樣,好好吃頓飯吧 187 00:21:28,121 --> 00:21:30,665 作為賴著不走的賠償 我準備了一些飯菜,快來 188 00:21:30,749 --> 00:21:32,083 部長,你也快點來 189 00:21:39,716 --> 00:21:43,470 搞什麼?又沒人拜託他做飯 190 00:21:43,553 --> 00:21:45,180 我看到妳的嘴角帶著笑容 191 00:21:46,765 --> 00:21:47,682 哪有? 192 00:21:52,687 --> 00:21:54,773 你那讓人不舒服的表情是什麼意思? 193 00:21:54,856 --> 00:21:56,024 只是覺得神奇 194 00:21:56,107 --> 00:21:57,650 什麼東西神奇? 195 00:21:59,069 --> 00:22:03,490 妳為何那麼溫柔地 凝視著金佳溫的背影? 196 00:22:03,573 --> 00:22:04,741 我哪有? 197 00:22:04,824 --> 00:22:06,201 我都說快點過來了 198 00:22:06,284 --> 00:22:08,036 -好 -“好” 199 00:22:08,119 --> 00:22:09,621 你死定了 200 00:22:22,759 --> 00:22:24,260 這叫做“一些”嗎? 201 00:22:24,344 --> 00:22:27,180 需要多訂一些鮭魚嗎,佳溫主人? 202 00:22:27,263 --> 00:22:28,848 好,還有芹菜 203 00:22:29,516 --> 00:22:30,642 佳溫“主人”? 204 00:22:31,518 --> 00:22:33,269 話說回來,這都是韓國料理啊 205 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 妳不喜歡韓國料理嗎? 206 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 我上輩子應該是負責試毒的宮女吧 207 00:22:37,941 --> 00:22:38,900 我太討厭韓國料理了 208 00:22:38,983 --> 00:22:41,194 我大概是試毒時被毒死的 209 00:22:41,277 --> 00:22:43,029 好吧,妳不想吃就別吃 210 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 我來試試味道有多普通 211 00:22:47,158 --> 00:22:48,535 但裡面不會有毒 212 00:23:00,630 --> 00:23:01,798 你怎麼不吃? 213 00:23:03,341 --> 00:23:05,343 我之前也說過,我不懂品嘗味道 214 00:23:06,344 --> 00:23:08,763 我只是咀嚼吞嚥而已 215 00:23:19,607 --> 00:23:20,984 看來你真的不懂品嘗味道呢 216 00:23:21,067 --> 00:23:22,193 對 217 00:23:24,988 --> 00:23:26,239 多吃點這個 218 00:23:27,657 --> 00:23:30,243 但你為什麼突然做這些? 219 00:23:31,411 --> 00:23:34,289 我說過了,作為賴著不走的賠償 220 00:23:34,956 --> 00:23:36,791 先說好 221 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 我不需要同情 222 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 我沒有立場做那種事 223 00:23:41,629 --> 00:23:42,505 要吃水果嗎? 224 00:23:42,589 --> 00:23:43,756 還需要更多就告訴我 225 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 好 226 00:23:46,885 --> 00:23:49,012 你在哪裡學下廚的? 227 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 -學? -不然呢? 228 00:23:52,891 --> 00:23:54,392 我當了餐廳老闆的兒子16年 229 00:23:54,475 --> 00:23:56,519 還獨自生活了13年 230 00:23:56,603 --> 00:23:57,687 既然你是餐廳老闆的兒子 231 00:23:57,770 --> 00:23:59,480 不是應該一直是餐廳老闆的兒子嗎? 232 00:24:00,190 --> 00:24:01,858 還是你爸媽不開餐廳了? 233 00:24:08,364 --> 00:24:09,532 總之事情就變成這樣了 234 00:24:10,116 --> 00:24:11,576 吃奇異果 235 00:24:11,659 --> 00:24:13,453 什麼…這是什麼? 236 00:24:17,373 --> 00:24:18,666 少爺 237 00:24:19,626 --> 00:24:23,213 不適合這房子的 這和樂融融的氣氛是怎麼回事? 238 00:24:24,422 --> 00:24:25,340 少爺 239 00:24:27,592 --> 00:24:29,844 我做的料理你碰也不碰 240 00:24:29,928 --> 00:24:32,222 阿姨,我們幫妳另外留了飯菜 241 00:24:40,271 --> 00:24:41,564 以利亞 242 00:24:44,317 --> 00:24:45,610 妳還沒睡吧? 243 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 我正在消化 244 00:24:48,238 --> 00:24:50,073 味道還不錯 245 00:24:50,156 --> 00:24:52,492 但我吃不了那麼多 246 00:24:53,159 --> 00:24:55,119 是嗎?那些是一星期的分量呢 247 00:24:55,787 --> 00:24:56,746 要那麼誇張嗎? 248 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 -妳明天有空嗎? -什麼? 249 00:25:03,002 --> 00:25:04,295 這個嘛 250 00:25:04,379 --> 00:25:07,298 我得確認看看才知道 251 00:25:07,966 --> 00:25:09,008 為什麼問? 252 00:25:09,092 --> 00:25:11,261 可以的話,我想讓妳見見某個人 253 00:25:15,098 --> 00:25:16,432 跟其他人一起? 254 00:25:17,934 --> 00:25:18,893 那是誰? 255 00:25:20,937 --> 00:25:21,896 我的朋友 256 00:25:22,480 --> 00:25:23,523 朋友? 257 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 你們好 258 00:25:34,242 --> 00:25:35,076 妳來了 259 00:25:35,159 --> 00:25:36,160 妳坐進去 260 00:25:36,953 --> 00:25:38,746 妳好,以利亞 261 00:25:39,789 --> 00:25:40,623 我是… 262 00:25:43,876 --> 00:25:45,420 就只是尹秀賢 263 00:25:47,130 --> 00:25:48,673 我聽佳溫提過許多妳的事 264 00:25:48,756 --> 00:25:51,467 這個人平常不是會擔心別人的類型 265 00:25:51,551 --> 00:25:53,011 別扭曲事實 266 00:25:53,094 --> 00:25:54,387 你們是什麼關係? 267 00:25:57,682 --> 00:25:58,808 為什麼這麼問? 268 00:25:58,891 --> 00:26:00,393 我們是朋友 269 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 佳溫沒告訴妳嗎? 270 00:26:01,477 --> 00:26:02,812 他沒告訴我 271 00:26:02,895 --> 00:26:04,105 他有這麼漂亮的朋友 272 00:26:04,939 --> 00:26:07,525 -她漂亮? -你笑什麼笑? 273 00:26:07,608 --> 00:26:10,236 妳比我漂亮多了 274 00:26:11,112 --> 00:26:12,071 的確是這樣 275 00:26:14,991 --> 00:26:16,659 如果是我太超過了,我向妳道歉 276 00:26:16,743 --> 00:26:18,578 但我認為妳需要有個要好的姐姐 277 00:26:18,661 --> 00:26:22,081 為了拉近關係 我們要不要輕鬆點說話? 278 00:26:22,165 --> 00:26:24,417 妳也可以叫我秀賢姐 279 00:26:24,500 --> 00:26:26,294 對,這樣不錯 280 00:26:28,212 --> 00:26:29,630 -我不要 -什麼? 281 00:26:29,714 --> 00:26:31,257 我不是小孩子了 282 00:26:31,341 --> 00:26:32,884 再過4年我就20歲了 283 00:26:35,219 --> 00:26:36,346 對 284 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 是,我知道了,以利亞 285 00:27:11,214 --> 00:27:12,382 以利亞呢? 286 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 我也沒看見她 287 00:27:22,392 --> 00:27:25,520 在那台電腦裡找到的資料夾 妳手上有檔案嗎? 288 00:27:31,609 --> 00:27:32,443 沒有 289 00:27:32,527 --> 00:27:34,570 秀賢,妳為什麼問那個? 290 00:27:34,654 --> 00:27:35,947 我只是想以防萬一 291 00:27:38,658 --> 00:27:40,159 以利亞 292 00:27:40,243 --> 00:27:43,079 捐贈所有財產畢竟太超過了 293 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 他可能是為了妳而取消的 294 00:27:45,164 --> 00:27:47,959 電腦檔案的撰寫日期也可能不正確 295 00:27:48,042 --> 00:27:50,586 不,我希望能把這件事搞清楚 296 00:28:00,805 --> 00:28:01,722 部長 297 00:28:03,558 --> 00:28:05,685 你不知道何謂未成年人略誘罪嗎? 298 00:28:05,768 --> 00:28:07,103 夠了,法官 299 00:28:08,521 --> 00:28:10,940 要是敢碰這孩子,我不會善罷干休 300 00:28:11,023 --> 00:28:12,108 無論那是誰 301 00:28:30,334 --> 00:28:31,961 -我不上車 -別無理取鬧 302 00:28:32,044 --> 00:28:33,337 我說我不上車 303 00:28:33,421 --> 00:28:34,464 我說別無理取鬧 304 00:28:34,547 --> 00:28:35,840 我是你的玩具嗎? 305 00:28:35,923 --> 00:28:37,425 我這個樣子很好欺負嗎? 306 00:28:41,637 --> 00:28:43,639 你剛才非得那樣做才行嗎? 307 00:28:50,104 --> 00:28:51,063 以利亞 308 00:28:54,025 --> 00:28:55,777 你還在幹嘛?快點走 309 00:29:08,456 --> 00:29:09,540 我自己來 310 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 -我幫妳倒一杯 -我要北極星 311 00:29:46,994 --> 00:29:49,747 -我今天會喝醉的 -喝醉也沒關係 312 00:29:51,582 --> 00:29:54,001 最近的年輕人都吃什麼 臉蛋怎麼會長得這麼帥? 313 00:29:54,085 --> 00:29:55,336 太棒了,對吧? 314 00:29:55,920 --> 00:29:56,879 就是啊 315 00:29:58,256 --> 00:29:59,257 -你 -是,大姐 316 00:29:59,340 --> 00:30:00,550 -你過來 -是 317 00:30:00,633 --> 00:30:02,802 -聽說你是偶像 -對,我是偶像,大姐 318 00:30:02,885 --> 00:30:05,555 等等,大姐 我今天帶了禮物,在哪呢? 319 00:30:05,638 --> 00:30:08,516 -禮物? -在這呢 320 00:30:09,100 --> 00:30:10,184 真是要瘋了 321 00:30:10,268 --> 00:30:12,144 你是在哪學的? 322 00:30:15,731 --> 00:30:16,816 是我喜歡的類型 323 00:30:17,275 --> 00:30:18,192 姐姐們 324 00:30:19,193 --> 00:30:21,195 -姐姐們 -怎麼了? 325 00:30:21,279 --> 00:30:23,072 -我失陪一下 -好 326 00:30:23,155 --> 00:30:25,533 -我們喝一杯吧 -要嗎? 327 00:30:25,616 --> 00:30:29,495 祝你們全都登上美國告示牌排行榜 328 00:30:33,875 --> 00:30:37,169 天啊,大家… 329 00:30:37,253 --> 00:30:39,130 起來 330 00:30:49,181 --> 00:30:50,600 坐下 331 00:30:50,683 --> 00:30:51,642 坐下 332 00:30:55,897 --> 00:30:57,106 部長 333 00:31:40,983 --> 00:31:42,693 我單刀直入地說了 334 00:31:43,361 --> 00:31:45,196 妳們做好到檢方出面說明的準備 335 00:31:45,279 --> 00:31:46,781 姐 336 00:31:46,864 --> 00:31:48,324 姐,怎麼回事? 337 00:31:49,533 --> 00:31:52,578 夢想基地村第二區要進駐的貧民區 338 00:31:53,245 --> 00:31:55,373 聽說妳們很努力地 借用他人名義在買那裡的土地呢 339 00:31:56,958 --> 00:31:58,960 那是要拯救國家的計畫 340 00:31:59,043 --> 00:32:00,503 不是讓妳們竊取非公開資訊 341 00:32:00,586 --> 00:32:02,546 藉此發大財的計畫 342 00:32:03,506 --> 00:32:04,882 妳們貪心過頭了 343 00:32:05,967 --> 00:32:06,968 姐 344 00:32:07,051 --> 00:32:08,219 放我們一馬 345 00:32:08,302 --> 00:32:10,513 我們之間不是這樣的關係啊 346 00:32:10,596 --> 00:32:13,391 若有事讓妳不愉快 我們就解開誤會吧 347 00:32:13,474 --> 00:32:14,976 我們只是… 348 00:32:16,227 --> 00:32:19,271 我們只是認為 妳可能正因為英民的事難過 349 00:32:19,355 --> 00:32:21,607 所以最近才沒聯絡妳而已 350 00:32:21,691 --> 00:32:23,067 可憐的英民… 351 00:32:24,527 --> 00:32:26,696 -妳們繼續玩 -姐,是真的 352 00:32:26,779 --> 00:32:28,614 姐,拜託了 353 00:32:28,698 --> 00:32:30,992 -部長? -慶熙姐 354 00:32:32,410 --> 00:32:34,412 -部長 -天啊 355 00:32:36,038 --> 00:32:36,956 真是的 356 00:32:38,124 --> 00:32:40,710 -現在要怎麼辦? -萬一這事曝光 357 00:32:41,460 --> 00:32:45,840 我們民寶集團就完蛋了 358 00:32:45,923 --> 00:32:49,593 我們電視台 花了那麼多心力為夢想基地籌措資金 359 00:32:49,677 --> 00:32:50,594 頭好痛 360 00:32:55,099 --> 00:32:56,267 鄭理事 361 00:32:57,309 --> 00:32:58,352 我們要怎麼辦? 362 00:32:58,436 --> 00:32:59,854 沒有辦法了嗎? 363 00:33:01,272 --> 00:33:04,233 我想部長是覺得自己 364 00:33:04,316 --> 00:33:06,444 被排除在財團營運之外了 365 00:33:07,111 --> 00:33:08,279 果然是這樣吧? 366 00:33:08,863 --> 00:33:12,074 這件事得由徐老師出面才能化解 367 00:33:12,658 --> 00:33:14,493 因為事情源自於財團的計畫 368 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 鄭理事 369 00:33:17,121 --> 00:33:19,582 妳幫忙說說好話吧 370 00:33:19,665 --> 00:33:20,499 是啊 371 00:33:20,583 --> 00:33:24,378 我會把那些土地 372 00:33:25,463 --> 00:33:26,464 全捐給財團 373 00:33:26,547 --> 00:33:27,923 全部? 374 00:33:28,883 --> 00:33:30,676 妳想要夫妻一起到檢方出面說明嗎? 375 00:33:30,760 --> 00:33:32,344 車慶熙現在滿懷怨恨 376 00:33:33,012 --> 00:33:34,638 我知道了 377 00:33:35,222 --> 00:33:37,141 我們也會全捐獻出去 378 00:33:38,142 --> 00:33:39,518 拜託妳說說好話了 379 00:33:41,270 --> 00:33:42,938 我會盡全力的 380 00:33:44,231 --> 00:33:45,524 畢竟是姐姐們的事 381 00:33:47,109 --> 00:33:49,320 善兒,謝謝妳 382 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 這樣就夠了嗎? 383 00:33:55,201 --> 00:33:58,496 是,我想徐老師也會滿意的 384 00:34:01,791 --> 00:34:04,043 不過誰才是真正的徐老師? 385 00:34:05,503 --> 00:34:08,464 是那個動不動 就不見人影說要祈禱的老頭? 386 00:34:09,256 --> 00:34:10,299 還是… 387 00:34:12,885 --> 00:34:15,429 那個重要嗎? 388 00:34:19,475 --> 00:34:20,392 也是 389 00:34:20,935 --> 00:34:22,186 只要逮住姜耀漢就好 390 00:34:22,937 --> 00:34:24,271 如妳所誇下的海口 391 00:34:28,400 --> 00:34:30,277 我會保護妳們的 392 00:34:30,986 --> 00:34:32,113 一定會 393 00:34:33,864 --> 00:34:37,409 不管怎樣 一定要擋下到檢方出面說明的事 394 00:34:37,493 --> 00:34:40,955 我老公外表強悍,其實是個膽小鬼 395 00:34:41,038 --> 00:34:42,706 他有心絞痛 396 00:34:42,790 --> 00:34:45,084 接受調查可能會出事 397 00:34:45,668 --> 00:34:47,294 我家老頭子也是 398 00:34:47,378 --> 00:34:48,879 他有攝影機恐懼症 399 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 如果面前有太多記者 說不定會恐慌症發作 400 00:34:52,133 --> 00:34:53,259 別擔心 401 00:34:53,342 --> 00:34:55,094 我會想辦法解決的 402 00:34:56,470 --> 00:34:58,889 我們還有徐老師在啊 403 00:34:58,973 --> 00:35:00,933 請先等等吧 404 00:35:01,016 --> 00:35:03,227 鄭理事,我們全靠妳了 405 00:35:03,310 --> 00:35:05,563 -需要什麼就告訴我們 -好 406 00:35:05,646 --> 00:35:07,731 -對,我們全都給妳 -好 407 00:35:07,815 --> 00:35:09,358 -善兒,謝謝妳 -好 408 00:35:17,658 --> 00:35:20,077 “我家老頭子、我老公…” 409 00:35:20,911 --> 00:35:23,122 真是催人淚下 410 00:35:46,645 --> 00:35:47,479 好了 411 00:35:48,439 --> 00:35:53,152 我也該來查查我們少爺 是否真的沒有任何東西… 412 00:35:53,819 --> 00:35:55,404 需要守護 413 00:35:59,491 --> 00:36:00,826 你沒受傷嗎? 414 00:36:02,453 --> 00:36:03,829 是我太大意了 415 00:36:04,496 --> 00:36:06,373 她是個徹頭徹尾的瘋女人 416 00:36:06,457 --> 00:36:09,627 我會加強保全,確認鄭善兒的動向 417 00:36:15,591 --> 00:36:17,301 部長,剛才的事… 418 00:36:17,384 --> 00:36:19,178 首爾地方警察廳廣域搜查隊 419 00:36:19,261 --> 00:36:20,429 廣域一組的尹秀賢警衛 420 00:36:20,512 --> 00:36:21,555 以第二名畢業於警察大學 421 00:36:21,639 --> 00:36:23,682 住在首爾市蘆原區2700之2號 422 00:36:23,766 --> 00:36:25,267 與她同住的家人有64歲的父親尹周原 423 00:36:25,351 --> 00:36:26,727 以及59歲的母親朱恩廷 424 00:36:26,810 --> 00:36:27,853 你在做什麼? 425 00:36:27,937 --> 00:36:30,022 你竟然帶走伊利亞,讓她去見警察? 426 00:36:31,023 --> 00:36:32,524 我只是覺得以利亞太寂寞… 427 00:36:32,608 --> 00:36:33,984 我警告過你了 428 00:36:34,693 --> 00:36:37,196 要除掉阻擋在我面前的一切 我不會有任何猶豫 429 00:36:37,279 --> 00:36:38,864 別妄下結論 430 00:36:38,948 --> 00:36:40,783 你要是敢碰秀賢一根汗毛,我會… 431 00:36:40,866 --> 00:36:42,034 我開始好奇了呢 432 00:36:42,701 --> 00:36:43,994 好奇會發生什麼事 433 00:36:44,870 --> 00:36:46,455 如果我碰尹秀賢的話 434 00:36:57,091 --> 00:36:58,842 秀賢,妳聽我說 435 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 先小心一點 436 00:37:00,261 --> 00:37:02,179 好啦,我知道了 437 00:37:02,888 --> 00:37:04,348 我都說我會看著辦了 438 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 我不是開玩笑的 439 00:37:09,103 --> 00:37:10,145 真的很危險 440 00:37:11,397 --> 00:37:13,524 冷酷的金佳溫上哪去了? 441 00:37:13,607 --> 00:37:15,067 我是說妳可能會遇上危險 442 00:37:20,656 --> 00:37:21,490 {\an8}(快遞服務) 443 00:37:25,786 --> 00:37:26,745 我之後再打給妳 444 00:37:41,468 --> 00:37:42,469 妳是誰? 445 00:37:59,403 --> 00:38:00,446 喂 446 00:38:01,655 --> 00:38:04,908 摩托車騎士應該顧好自己的車鑰匙 447 00:38:12,666 --> 00:38:13,792 搞什麼? 448 00:40:08,740 --> 00:40:09,783 姐 449 00:40:09,867 --> 00:40:12,119 我照妳所說,故意被金佳溫發現 450 00:40:12,202 --> 00:40:13,620 但非得這樣做才行嗎? 451 00:40:13,704 --> 00:40:15,122 這是在撒種 452 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 撒種? 453 00:40:16,290 --> 00:40:17,791 懷疑的種子 454 00:40:17,875 --> 00:40:20,919 一旦萌芽便會不斷成長 455 00:40:22,087 --> 00:40:25,340 只要是姜耀漢的事,妳總是這麼盡力 456 00:40:27,259 --> 00:40:28,802 很有趣啊 457 00:40:28,886 --> 00:40:30,429 是,我知道了 458 00:40:31,013 --> 00:40:33,724 -那我去找下一個目標了 -辛苦了 459 00:40:33,807 --> 00:40:35,309 那我也該走了 460 00:40:35,392 --> 00:40:36,435 去撒種? 461 00:40:51,325 --> 00:40:52,576 -請慢走 -是,謝謝 462 00:40:52,659 --> 00:40:53,619 下次見 463 00:41:03,337 --> 00:41:05,422 你幹嘛去追那種傢伙?太危險了 464 00:41:06,298 --> 00:41:10,052 比起這個,監視你的人究竟是誰? 465 00:41:12,346 --> 00:41:13,639 會不會是姜耀漢? 466 00:41:14,306 --> 00:41:15,182 姜耀漢? 467 00:41:15,724 --> 00:41:19,895 其實我最近正在見跟我志向相同的人 討論一些事 468 00:41:20,771 --> 00:41:23,857 他們也在擔心姜耀漢幹的那些事 469 00:41:24,733 --> 00:41:26,485 你之前不也在餐廳門口看到了嗎? 470 00:41:26,568 --> 00:41:28,987 孩子們模仿鞭刑鬧著玩的樣子 471 00:41:29,947 --> 00:41:31,323 令人擔心 472 00:41:45,087 --> 00:41:46,713 妳應該小心一點的 473 00:41:47,172 --> 00:41:48,048 剛剛太危險了 474 00:41:49,007 --> 00:41:49,967 對吧? 475 00:41:54,638 --> 00:41:55,556 妳好,鄭理事 476 00:41:55,639 --> 00:41:57,224 抱歉,我手忙腳亂的 477 00:41:57,307 --> 00:42:00,310 不過妳怎麼會來大法院呢? 478 00:42:00,394 --> 00:42:03,146 因為財團的事,我需要見一些人 479 00:42:03,230 --> 00:42:05,065 但我今天運氣不錯呢 480 00:42:06,233 --> 00:42:08,151 能像這樣子剛好遇上 481 00:42:08,235 --> 00:42:10,237 我一直想再次見到的人 482 00:42:12,990 --> 00:42:14,032 我嗎? 483 00:42:15,784 --> 00:42:18,120 妳最近很受歡迎呢,吳法官 484 00:42:18,203 --> 00:42:19,580 完全成了明星 485 00:42:20,289 --> 00:42:22,916 我怎麼會是呢?部長才是明星 486 00:42:23,584 --> 00:42:27,254 大家都說妳是最平易近人 充滿人性的法官 487 00:42:27,337 --> 00:42:29,673 而且又了解弱者的處境 488 00:42:29,756 --> 00:42:33,260 那只是因為我也是那樣活過來的 489 00:42:33,343 --> 00:42:35,345 我知道 490 00:42:38,390 --> 00:42:41,351 窮光蛋就是能認得出窮光蛋 491 00:42:42,311 --> 00:42:43,645 像是有雷達一樣 492 00:42:46,773 --> 00:42:49,359 意思是鄭理事妳也… 493 00:42:52,571 --> 00:42:55,741 話說回來,不覺得這裡有點奇怪嗎? 494 00:42:56,325 --> 00:42:57,200 哪裡奇怪了? 495 00:42:58,619 --> 00:43:01,663 為什麼全都是表情莊嚴的大叔呢? 496 00:43:02,289 --> 00:43:04,625 連一個例外也沒有 497 00:43:14,760 --> 00:43:15,677 這個嘛… 498 00:43:15,761 --> 00:43:16,845 再多一點野心吧 499 00:43:17,554 --> 00:43:19,097 我之前也說過吧 500 00:43:19,181 --> 00:43:21,808 在我眼中的示範審判部 501 00:43:21,892 --> 00:43:23,435 妳最為耀眼 502 00:43:24,311 --> 00:43:26,480 閃閃發光 503 00:43:49,378 --> 00:43:52,047 韓國同胞們,這是我們的慶典 504 00:43:52,130 --> 00:43:54,841 如同姜耀漢法官所說 505 00:43:54,925 --> 00:43:58,845 “本庭接納國民的意見 判處這些垃圾鞭刑” 506 00:43:58,929 --> 00:44:00,389 竹槍部隊 507 00:44:01,556 --> 00:44:03,183 上吧 508 00:44:08,313 --> 00:44:09,731 你好像偷了我們的錢包吧? 509 00:44:12,609 --> 00:44:13,985 喂,搜他的身 510 00:44:14,986 --> 00:44:16,780 可是這是我的錢包 511 00:44:16,863 --> 00:44:18,365 他是扒手 512 00:44:19,324 --> 00:44:20,409 不要 513 00:44:21,201 --> 00:44:24,121 {\an8}偷拍犯、扒手、流氓 514 00:44:24,204 --> 00:44:26,456 這些毀掉韓國的混帳 515 00:44:26,540 --> 00:44:29,459 讓我們親手除掉他們 516 00:44:29,543 --> 00:44:31,420 -因為我們… -就是權力 517 00:44:31,503 --> 00:44:33,755 -我們… -就是權力 518 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 滾開 519 00:44:41,471 --> 00:44:42,639 滾開,你們這些臭小子 520 00:44:45,976 --> 00:44:47,352 鞭刑 521 00:45:02,284 --> 00:45:05,745 {\an8}(竹槍部隊上吧,除掉韓國的垃圾) 522 00:45:13,003 --> 00:45:16,298 (自動提款機) 523 00:45:18,884 --> 00:45:20,594 請插入卡片 524 00:45:23,847 --> 00:45:25,098 (全部現金) 525 00:46:00,258 --> 00:46:02,177 安全博士 526 00:46:02,260 --> 00:46:05,388 你不處理工廠廢水,在這做什麼呢? 527 00:46:10,018 --> 00:46:12,395 一、二、三、四、五 528 00:46:12,479 --> 00:46:13,688 六、七… 529 00:46:14,731 --> 00:46:16,566 這到底有幾個零? 530 00:46:21,279 --> 00:46:22,489 秀賢 531 00:46:22,572 --> 00:46:23,907 你記得安全博士張基鉉吧? 532 00:46:23,990 --> 00:46:25,242 朱日道案件的證人? 533 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 看起來 534 00:46:27,577 --> 00:46:29,663 他應該有個慷慨的金主 535 00:46:30,121 --> 00:46:31,331 -姜耀漢? -必須確認看看 536 00:46:31,414 --> 00:46:32,874 我會申請令狀,追查他的戶頭 537 00:46:32,958 --> 00:46:34,167 秀賢,危險 538 00:46:34,251 --> 00:46:36,211 姜耀漢調查了妳的個人資料 539 00:46:36,294 --> 00:46:38,129 他知道妳家地址,還有妳爸媽的名字 540 00:46:38,213 --> 00:46:40,131 喂,我是警察 541 00:46:40,215 --> 00:46:43,218 就算有黑道知道我家住哪 我也不能什麼都不做吧? 542 00:46:55,772 --> 00:46:57,190 妳要繼續胡說八道嗎? 543 00:46:57,857 --> 00:46:59,651 妳要追查姜耀漢的戶頭? 544 00:46:59,734 --> 00:47:00,610 妳神智還清楚嗎? 545 00:47:00,694 --> 00:47:02,779 我已經說過了 546 00:47:02,862 --> 00:47:04,322 我懷疑他收買證人… 547 00:47:04,406 --> 00:47:06,700 喂,戶頭裡有點錢就是被收買了嗎? 548 00:47:06,783 --> 00:47:08,827 張基鉉的經濟狀況困難 549 00:47:08,910 --> 00:47:10,453 他的薪水遭到假扣押… 550 00:47:10,537 --> 00:47:13,748 妳最近到底在搞什麼? 551 00:47:13,832 --> 00:47:15,375 現在要是惹錯姜耀漢 552 00:47:15,458 --> 00:47:17,460 警察廳甚至會被要求解散 553 00:47:19,254 --> 00:47:22,173 我問了組長,但他的反應很奇怪 554 00:47:22,257 --> 00:47:23,466 他立刻開始發脾氣 555 00:47:23,550 --> 00:47:25,719 他就是當時那個 妳說要追查姜耀漢時 556 00:47:25,802 --> 00:47:28,138 -大發雷霆的人吧? -對 557 00:47:32,601 --> 00:47:34,477 雖然我暫時讓她出去了 558 00:47:34,561 --> 00:47:36,479 但她應該不會輕易放棄 559 00:47:36,563 --> 00:47:38,273 知道了,我再聯絡你 560 00:47:41,943 --> 00:47:44,446 她一直在追查張基鉉的戶頭明細 561 00:47:47,699 --> 00:47:49,159 真煩人的女人 562 00:47:49,242 --> 00:47:52,162 她也有可能已經掌握資金流向了 563 00:47:52,954 --> 00:47:54,205 該怎麼做? 564 00:47:55,290 --> 00:47:56,833 -實施吧 -是 565 00:48:02,005 --> 00:48:03,340 我感覺不太對勁 566 00:48:03,423 --> 00:48:05,175 所以直接出來了 567 00:48:05,258 --> 00:48:08,136 誰知道姜耀漢的手腳已經動到哪裡? 568 00:48:08,219 --> 00:48:09,220 做得好,先暫時… 569 00:48:36,122 --> 00:48:37,582 關於部長 570 00:48:37,666 --> 00:48:39,459 你不覺得他最近怪怪的嗎? 571 00:48:40,210 --> 00:48:41,336 為什麼? 572 00:48:41,419 --> 00:48:43,672 我剛剛挑了幾個案子 573 00:48:43,755 --> 00:48:45,131 作為下一次審判的候選案件 574 00:48:45,715 --> 00:48:47,384 但他看也沒看,就叫我放下離開 575 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 他現在似乎把心力放在其他事情上 576 00:48:53,682 --> 00:48:55,975 我們同屬示範審判部 如果他在擔心什麼事 577 00:48:56,059 --> 00:48:57,769 不是應該讓我們知道嗎? 578 00:49:00,188 --> 00:49:02,148 還是他不相信我這個陪審法官? 579 00:49:06,236 --> 00:49:08,279 難道他看不起我們嗎? 580 00:49:08,988 --> 00:49:10,990 金法官,你認為呢? 581 00:49:12,075 --> 00:49:13,118 怎麼樣? 582 00:49:14,869 --> 00:49:15,954 金法官 583 00:49:19,207 --> 00:49:21,418 -金佳溫 -是? 584 00:49:22,085 --> 00:49:23,878 抱歉 585 00:49:23,962 --> 00:49:25,380 我昨晚沒睡好 586 00:49:25,463 --> 00:49:26,798 你去約會了嗎? 587 00:49:27,632 --> 00:49:29,134 看來大家都很閒呢 588 00:49:29,801 --> 00:49:31,261 現在明明是重要時期 589 00:49:31,928 --> 00:49:34,806 我們得在大眾狂熱時繼續向前衝才對 590 00:49:39,811 --> 00:49:40,812 佳溫 591 00:49:41,813 --> 00:49:43,398 張基鉉不見了 592 00:49:43,481 --> 00:49:44,482 這是什麼意思? 593 00:49:44,566 --> 00:49:45,817 妳現在一個人去了那裡嗎? 594 00:49:45,900 --> 00:49:47,736 不管我怎麼按門鈴也沒人應門 595 00:49:47,819 --> 00:49:49,446 所以我直接破門進去 596 00:49:49,529 --> 00:49:50,697 結果他家裡一團亂 597 00:49:50,780 --> 00:49:51,948 還有打鬥過的痕跡 598 00:49:52,031 --> 00:49:54,075 秀賢,妳先盡快離開那裡 599 00:49:54,701 --> 00:49:56,828 張基鉉不會出了什麼事吧? 600 00:49:57,454 --> 00:49:58,329 必須盡快… 601 00:50:02,083 --> 00:50:05,336 天啊…小姐 602 00:50:05,420 --> 00:50:06,921 小姐,妳沒事吧? 603 00:50:07,005 --> 00:50:08,173 -小姐? -秀賢 604 00:50:08,256 --> 00:50:09,841 妳別鬧了 605 00:50:09,924 --> 00:50:11,342 -秀賢? -小姐,妳還好嗎? 606 00:50:11,426 --> 00:50:13,595 -秀賢… -小姐,妳能聽到我的聲音嗎? 607 00:50:19,142 --> 00:50:20,018 秀賢 608 00:50:26,441 --> 00:50:28,067 我拿了他的存摺 609 00:50:28,151 --> 00:50:30,111 結果被搶走了 610 00:50:30,195 --> 00:50:31,196 我太蠢了 611 00:50:31,279 --> 00:50:32,906 蠢蛋,那種東西哪裡重要了? 612 00:50:38,328 --> 00:50:40,497 我真的沒事 613 00:50:40,580 --> 00:50:41,539 這沒什麼 614 00:50:41,623 --> 00:50:45,043 妳剛才明明狂問自己是否真的不會死 615 00:50:45,710 --> 00:50:49,714 我只是在確認各種可能性而已 616 00:50:50,381 --> 00:50:54,469 真的太幸好了 要是稍微偏一點就真的會出大事了 617 00:51:02,852 --> 00:51:03,728 看著我 618 00:51:04,813 --> 00:51:06,022 妳真的沒事嗎? 619 00:51:09,943 --> 00:51:11,277 其實我挺害怕的 620 00:51:12,987 --> 00:51:14,364 怕我再也見不到你 621 00:51:24,707 --> 00:51:25,625 秀賢 622 00:51:27,252 --> 00:51:28,169 這是怎麼回事? 623 00:51:28,253 --> 00:51:30,213 關於第一場示範審判 624 00:51:30,296 --> 00:51:33,591 朱日道會長案中的張姓重點證人 625 00:51:33,675 --> 00:51:35,969 我們收到檢舉 626 00:51:36,052 --> 00:51:39,597 審判長姜耀漢法官提供大量金援 627 00:51:39,681 --> 00:51:42,934 萬一其以金援為代價 教唆證人作偽證為事實 628 00:51:43,017 --> 00:51:44,936 這是嚴重的犯罪行為 629 00:51:45,019 --> 00:51:46,563 更驚人的是 630 00:51:46,646 --> 00:51:49,232 目前張姓證人為失蹤狀態 631 00:51:50,567 --> 00:51:52,694 我們法務部將會徹查 632 00:51:52,777 --> 00:51:55,321 {\an8}圍繞著示範審判的一切疑惑 633 00:51:55,405 --> 00:51:57,574 {\an8}直至揭發真相 634 00:51:57,657 --> 00:51:58,575 {\an8}謝謝各位 635 00:51:59,158 --> 00:52:00,743 {\an8}妳剛才的報告內容有證據嗎? 636 00:52:00,827 --> 00:52:03,454 為了阻止這個,居然做到這地步? 637 00:52:07,333 --> 00:52:09,586 (法務部) 638 00:52:39,824 --> 00:52:41,659 你竟敢碰秀賢?竟敢碰她? 639 00:53:42,845 --> 00:53:45,306 你只因為那點就來向我興師問罪? 640 00:53:45,390 --> 00:53:46,849 那的確是你幹的吧 641 00:53:46,933 --> 00:53:49,644 我沒動過你那青梅竹馬的朋友 642 00:53:49,727 --> 00:53:51,270 我怎麼能相信你的話? 643 00:53:51,354 --> 00:53:53,398 相不相信是你的問題 644 00:53:54,190 --> 00:53:55,108 金佳溫 645 00:53:56,859 --> 00:53:58,569 不准再攻擊我 646 00:54:00,655 --> 00:54:01,698 不准再這麼做 647 00:54:03,491 --> 00:54:05,493 關於第一場示範審判 648 00:54:05,576 --> 00:54:09,038 朱日道會長案中的張姓重點證人 649 00:54:09,122 --> 00:54:10,915 我們收到檢舉 650 00:54:10,999 --> 00:54:14,168 審判長姜耀漢法官提供大量金援 651 00:54:14,877 --> 00:54:19,424 萬一其以金援為代價 教唆證人作偽證為事實 652 00:54:19,507 --> 00:54:21,300 這是嚴重的犯罪行為 653 00:54:21,384 --> 00:54:23,011 在熙 654 00:54:23,094 --> 00:54:25,138 我正在看 655 00:54:25,221 --> 00:54:26,806 辛苦了 656 00:54:26,889 --> 00:54:29,684 姐,妳最近也太常使喚我了吧? 657 00:54:30,393 --> 00:54:32,603 我要去向勞動部檢舉妳 658 00:54:32,687 --> 00:54:35,273 -妳哪有做什麼事?少大驚小怪 -我們法務部將會徹查 659 00:54:35,356 --> 00:54:36,858 圍繞著示範審判的一切疑惑 660 00:54:36,941 --> 00:54:39,068 直至揭發真相 661 00:54:39,152 --> 00:54:40,153 謝謝各位 662 00:54:44,782 --> 00:54:47,910 喂,你怎麼現在才來?天下大亂了 663 00:54:47,994 --> 00:54:50,079 你沒聽部長說過些什麼嗎? 664 00:54:57,295 --> 00:54:58,296 不可能 665 00:54:59,756 --> 00:55:01,674 我們才剛開始而已 666 00:55:02,467 --> 00:55:04,260 好不容易才走到這一步的 667 00:55:33,039 --> 00:55:33,998 部長 668 00:55:36,459 --> 00:55:39,128 這樣子會面很明顯並不恰當吧? 669 00:55:39,962 --> 00:55:41,422 你有什麼事? 670 00:55:42,590 --> 00:55:45,676 雖然我能猜到是誰給了妳何種資料 671 00:55:45,760 --> 00:55:48,721 但光憑那個無法證明任何事 672 00:55:49,430 --> 00:55:50,515 證明? 673 00:55:51,557 --> 00:55:52,934 聽著,姜法官 674 00:55:53,017 --> 00:55:54,352 你應該最清楚 675 00:55:54,435 --> 00:55:56,979 在輿論的法庭上 676 00:55:57,063 --> 00:55:59,023 情景比證據更重要 677 00:55:59,607 --> 00:56:01,567 現在情景都已經描繪好了,不是嗎? 678 00:56:01,651 --> 00:56:03,653 你讓別人流下血淚 679 00:56:03,736 --> 00:56:06,405 以為自己能夠安心活到何時? 680 00:56:13,412 --> 00:56:14,497 血淚? 681 00:56:18,918 --> 00:56:20,086 你這是在做什麼? 682 00:56:21,629 --> 00:56:24,257 這樣做太失禮了,但我實在是忍不住 683 00:56:24,340 --> 00:56:28,094 不是從其他人而是從妳嘴裡聽到這話 684 00:56:28,177 --> 00:56:29,595 誣陷、偽造 685 00:56:29,679 --> 00:56:32,098 施壓搜查的專家 686 00:56:32,181 --> 00:56:34,851 說她流下了血淚?血淚? 687 00:56:37,687 --> 00:56:38,771 注意你的言辭 688 00:56:49,323 --> 00:56:51,826 我原本考慮提議交易 689 00:56:51,909 --> 00:56:53,661 但還是隨便妳吧 690 00:56:53,744 --> 00:56:54,745 隨妳想怎麼做 691 00:56:57,123 --> 00:56:58,249 那我先失陪了 692 00:57:09,594 --> 00:57:11,137 那個瘋子 693 00:57:25,485 --> 00:57:26,611 你瘋了嗎? 694 00:57:28,821 --> 00:57:30,156 我會解決的 695 00:57:30,781 --> 00:57:32,283 你要怎麼解決? 696 00:57:32,909 --> 00:57:34,452 簡直太丟臉了 697 00:57:35,203 --> 00:57:39,081 你竟然在全體國民盯著看的 示範審判中詐欺? 698 00:57:41,000 --> 00:57:42,126 你說那是詐欺? 699 00:57:42,210 --> 00:57:43,961 法官給證人錢 700 00:57:44,045 --> 00:57:46,339 那不是詐欺審判是什麼? 701 00:57:46,422 --> 00:57:48,132 那只是他們單方面的主張 702 00:57:48,216 --> 00:57:50,134 請先給我機會澄清事實… 703 00:57:50,218 --> 00:57:53,262 你挑起的是一場輿論審判 704 00:57:54,472 --> 00:57:56,891 不是遵照法律與原則的審判 705 00:57:57,808 --> 00:58:01,062 你扔出迴旋鏢,它會朝你飛回來 706 00:58:01,145 --> 00:58:05,024 輿論既魯莽又殘酷 707 00:58:05,107 --> 00:58:08,236 在你遵照法律與原則為自己辯護時 708 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 你認為輿論會乖乖等待著嗎? 709 00:58:10,321 --> 00:58:14,492 沒錯,若是庇護姜耀漢 法院將成為被攻擊的對象 710 00:58:14,575 --> 00:58:16,077 你直接遞辭呈 711 00:58:16,160 --> 00:58:19,205 示範審判暫時中斷 712 00:58:19,288 --> 00:58:21,123 盡快發布新聞資料 713 00:58:21,207 --> 00:58:22,208 是 714 00:58:25,545 --> 00:58:27,672 早叫你別那麼囂張了 715 00:58:44,855 --> 00:58:46,190 姜法官來了 716 00:58:51,487 --> 00:58:52,697 姜法官,請說句話吧 717 00:58:52,780 --> 00:58:54,198 姜法官,請說句話吧 718 00:58:54,282 --> 00:58:55,992 -你有給證人錢嗎? -你欺騙了國民嗎? 719 00:58:56,075 --> 00:58:57,910 關於張基鉉失蹤,你知道些什麼嗎? 720 00:58:57,994 --> 00:58:59,161 請說句話吧 721 00:58:59,245 --> 00:59:02,915 姜耀漢即使少了燈光、打光板 722 00:59:02,999 --> 00:59:03,874 一樣很上鏡 723 00:59:03,958 --> 00:59:05,209 他的臉從來不會浮腫 724 00:59:05,293 --> 00:59:08,754 他每天接受臉部按摩嗎? 725 00:59:08,838 --> 00:59:10,965 他哪比得上你呢,總統? 726 00:59:11,048 --> 00:59:14,218 我是因為天生基因優異 727 00:59:14,302 --> 00:59:17,638 到了這把年紀還看不到毛孔也沒皺紋 728 00:59:17,722 --> 00:59:19,181 但你怎麼辦呢,朴會長? 729 00:59:19,265 --> 00:59:20,808 你不是說廣告時段全賣出去了嗎? 730 00:59:20,891 --> 00:59:22,727 還有很多能上台的戲子 731 00:59:22,810 --> 00:59:23,644 再次選角就行了 732 00:59:23,728 --> 00:59:25,730 而且現在廣告就已經賣得很好了 733 00:59:25,813 --> 00:59:26,731 沒錯 734 00:59:26,814 --> 00:59:28,232 內容怎樣都行 735 00:59:28,316 --> 00:59:30,067 -只要收視率好就夠了 -真是的 736 00:59:30,151 --> 00:59:31,819 我還真怕被其他人聽見 737 00:59:31,902 --> 00:59:34,614 我會負起一切責任 738 00:59:35,489 --> 00:59:37,533 我會在我賭上了一切的法庭上 739 00:59:37,617 --> 00:59:40,286 向各位國民做最後道別 740 00:59:40,369 --> 00:59:41,329 待會見 741 00:59:41,412 --> 00:59:42,955 意思是你承認罪行嗎? 742 00:59:48,210 --> 00:59:49,462 真愛裝模作樣 743 00:59:49,545 --> 00:59:53,633 他以為自己是羅勳兒、趙容弼 還是徐太志嗎? 744 00:59:53,716 --> 00:59:54,592 他到底怎麼回事? 745 00:59:54,675 --> 00:59:57,803 對,所有節目都轉播姜耀漢 746 00:59:57,887 --> 00:59:59,930 把廣告單價提高 747 01:00:01,515 --> 01:00:04,268 天啊,你對錢的嗅覺太敏銳了 748 01:00:04,935 --> 01:00:06,103 他來了 749 01:00:12,276 --> 01:00:13,235 部長 750 01:00:14,403 --> 01:00:15,321 你怎麼能這樣做? 751 01:00:15,404 --> 01:00:17,198 我們都是示範審判部的人啊 752 01:00:17,281 --> 01:00:19,033 -抱歉了,吳法官 -吳法官說得沒錯 753 01:00:19,116 --> 01:00:22,203 就算要負責,我們也要一起負責 我們也一起上去 754 01:00:22,870 --> 01:00:24,955 你們不需要負責 755 01:00:25,039 --> 01:00:26,832 我今天不是以法官身分 756 01:00:26,916 --> 01:00:29,043 而是以被告人的身分站上這舞台 757 01:00:43,766 --> 01:00:46,936 部長,姜耀漢法官召開緊急記者會 758 01:00:51,023 --> 01:00:51,982 打開電視 759 01:00:54,610 --> 01:00:59,240 (姜耀漢法官重大發表) 760 01:00:59,323 --> 01:01:00,157 我… 761 01:01:01,450 --> 01:01:03,703 一路以來憑藉國民的信任 762 01:01:03,786 --> 01:01:05,371 站在法庭上 763 01:01:06,872 --> 01:01:08,249 然而今天 764 01:01:08,332 --> 01:01:12,336 我卻是在眾人懷疑的目光中站在此處 765 01:01:13,254 --> 01:01:17,216 那些關於我 給予廢水外洩案證人錢的懷疑 766 01:01:17,299 --> 01:01:18,509 全部… 767 01:01:19,468 --> 01:01:20,594 都是事實 768 01:01:20,678 --> 01:01:21,637 -什麼? -什麼? 769 01:01:21,721 --> 01:01:23,889 -真的嗎? -天啊 770 01:01:23,973 --> 01:01:25,015 我就知道 771 01:01:25,099 --> 01:01:26,767 如果那是真的… 772 01:01:26,851 --> 01:01:30,271 我誠摯地向各位國民道歉 773 01:01:41,532 --> 01:01:43,367 姜法官沒有罪 774 01:01:53,878 --> 01:01:55,546 他不是那個證人嗎? 775 01:02:05,097 --> 01:02:06,932 我在法庭上說的一切 776 01:02:07,016 --> 01:02:07,975 全是事實 777 01:02:08,058 --> 01:02:12,062 朱日道不也承認 他曾聽過我向他報告嗎? 778 01:02:12,146 --> 01:02:16,484 我的確收過那些報告 779 01:02:16,567 --> 01:02:21,489 姜法官是因為 我因內部告發而被工廠開除 780 01:02:21,572 --> 01:02:22,740 才可憐我 781 01:02:23,240 --> 01:02:24,533 以及可憐我的孩子 782 01:02:27,369 --> 01:02:29,747 流落街頭 783 01:02:30,331 --> 01:02:32,208 才會幫助我的 784 01:02:35,878 --> 01:02:37,588 各位可以看到 785 01:02:37,671 --> 01:02:40,216 匯款日期全都是我被開除之後的時間 786 01:02:40,883 --> 01:02:44,470 姜法官在審判之後 打聽我是否因此被開除 787 01:02:45,930 --> 01:02:48,307 他只是感到心痛才幫助我而已 788 01:02:48,390 --> 01:02:51,977 那樣是犯罪嗎? 789 01:03:00,027 --> 01:03:00,903 不 790 01:03:01,570 --> 01:03:03,113 審判最重要的就是信賴 791 01:03:04,323 --> 01:03:05,241 無論動機為何 792 01:03:05,324 --> 01:03:07,535 以法律角度而言 我的確做了足以引起誤會的行為 793 01:03:09,119 --> 01:03:10,871 請你別感到自責 794 01:03:17,670 --> 01:03:20,798 請各位國民審判我吧 795 01:03:21,882 --> 01:03:26,554 讓我親口詢問各位國民對我是否信任 796 01:03:27,721 --> 01:03:30,182 若認為我有罪,請按下紅色按鈕 797 01:03:30,266 --> 01:03:32,977 若認為沒罪,請按下白色按鈕 798 01:03:34,645 --> 01:03:36,856 若是各位國民不相信我 799 01:03:37,690 --> 01:03:39,149 我今天會當場 800 01:03:39,817 --> 01:03:42,778 辭去法官一職 801 01:04:19,982 --> 01:04:23,027 (參加人數:420萬人) 802 01:04:23,110 --> 01:04:26,989 (無罪:92.6%) 803 01:04:27,656 --> 01:04:28,657 這… 804 01:04:39,585 --> 01:04:42,546 若這是國民的意見,我會遵從 805 01:04:44,089 --> 01:04:46,091 謝謝各位國民 806 01:04:51,513 --> 01:04:52,848 既然如此 807 01:04:54,058 --> 01:04:56,769 為了揭發被掌權人士隱匿的真相 808 01:04:56,852 --> 01:04:59,480 我將賭上我所有的財產 809 01:05:00,439 --> 01:05:01,565 請看畫面 810 01:05:11,116 --> 01:05:17,206 {\an8}(社會責任財團) 811 01:05:18,916 --> 01:05:21,627 這是以全體國民為對象進行募款的 812 01:05:21,710 --> 01:05:24,546 社會責任財團的夢想基地計畫 813 01:05:24,630 --> 01:05:27,299 但我收到檢舉 814 01:05:27,383 --> 01:05:30,761 這些計畫資金 流入了意想不到的人的口袋裡 815 01:05:30,844 --> 01:05:33,389 他們就是推動這計畫的核心人士 816 01:05:41,188 --> 01:05:42,815 {\an8}(社會責任財團理事長,徐政學) 817 01:05:42,898 --> 01:05:45,109 {\an8}(現任韓國總統,許重世) 818 01:05:47,194 --> 01:05:49,947 {\an8}(現任法務部長,車慶熙) 819 01:05:56,787 --> 01:05:58,539 (人民媒體集團會長,朴度滿) 820 01:05:59,415 --> 01:06:01,208 (民寶集團會長,閔勇植) 821 01:06:05,587 --> 01:06:07,631 等等… 822 01:06:08,132 --> 01:06:10,968 為什麼不放廣告?有新聞快報嗎? 823 01:06:24,523 --> 01:06:27,609 各位的捐款用在何處? 824 01:06:27,693 --> 01:06:29,778 這計畫的真實目的又是什麼? 825 01:06:29,862 --> 01:06:31,905 只要有人能提供關於這些問題的情報 826 01:06:31,989 --> 01:06:34,700 我會用私人財產給予充分補償 827 01:06:34,783 --> 01:06:36,493 我向各位約定 828 01:06:36,577 --> 01:06:37,661 謝謝各位 829 01:06:40,956 --> 01:06:42,624 等等,喂 830 01:06:43,208 --> 01:06:44,168 朴祕書 831 01:07:16,241 --> 01:07:20,162 {\an8}(感謝演員鄭載成特別出演) 832 01:07:48,107 --> 01:07:48,941 {\an8}至少得有趣才行吧 833 01:07:49,024 --> 01:07:51,944 {\an8}反正既然都要站在懸崖邊上 834 01:07:52,027 --> 01:07:54,404 {\an8}-你似乎在緊張呢 -我會解決 835 01:07:56,365 --> 01:07:57,991 {\an8}那只是沒有根據的懷疑 836 01:07:58,075 --> 01:07:58,909 {\an8}分裂 837 01:07:59,660 --> 01:08:00,953 {\an8}我必須先動搖他們 838 01:08:01,036 --> 01:08:02,830 {\an8}你這是以國家為對象引起紛爭 839 01:08:02,913 --> 01:08:04,498 {\an8}這可是場戰爭 840 01:08:04,581 --> 01:08:06,750 {\an8}出現了勇敢的內部告發者 841 01:08:06,834 --> 01:08:09,211 {\an8}這是關於金佳溫法官父母的事 842 01:08:09,294 --> 01:08:10,754 {\an8}不准你亂說 843 01:08:10,838 --> 01:08:12,506 {\an8}看來你對害死你父母的詐欺犯 844 01:08:12,589 --> 01:08:15,884 {\an8}受到法律審判的事非常感動 845 01:08:15,968 --> 01:08:18,929 {\an8}把他們折磨到死 846 01:08:19,012 --> 01:08:21,014 {\an8}你希望我發狂嗎? 847 01:08:24,518 --> 01:08:26,520 {\an8}字幕翻譯:林欣儀