1
00:00:50,760 --> 00:00:53,471
INI ADALAH CERITA REKAAN BERDASARKAN
KETIDAKADILAN DI KOREA
2
00:00:53,554 --> 00:00:55,681
SEMUA WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN
ADALAH REKAAN SEMATA-MATA
3
00:02:47,126 --> 00:02:48,878
Awak masih cantik macam dulu.
4
00:03:05,144 --> 00:03:06,479
Jangan kata…
5
00:03:07,521 --> 00:03:09,398
Helo, tuan muda.
6
00:03:31,921 --> 00:03:33,673
{\an8}Ga-on, bangun.
7
00:03:34,924 --> 00:03:36,384
{\an8}Ga-on, bangun. Cepatlah.
8
00:03:37,593 --> 00:03:38,469
{\an8}Ga-on!
9
00:03:39,262 --> 00:03:40,471
{\an8}Saya kata, bangun!
10
00:03:43,307 --> 00:03:44,433
{\an8}Elijah.
11
00:03:45,309 --> 00:03:46,936
{\an8}Ada apa waktu-waktu begini?
12
00:03:48,062 --> 00:03:50,606
{\an8}- Yo-han tak ada.
- Apa?
13
00:03:50,690 --> 00:03:52,108
{\an8}Saya kata, Yo-han tak ada.
14
00:03:52,942 --> 00:03:54,610
{\an8}Masa saya bangun, dia tak ada.
15
00:03:56,821 --> 00:03:58,030
{\an8}Ke mana dia pergi?
16
00:04:04,328 --> 00:04:06,497
Awak takut sebab Yo-han tak ada di sini?
17
00:04:06,580 --> 00:04:07,748
Siapa kata saya takut?
18
00:04:07,832 --> 00:04:09,041
Mungkin dia jumpa kekasihnya?
19
00:04:11,294 --> 00:04:14,964
Yo-han tak pernah tinggalkan rumah.
20
00:04:17,508 --> 00:04:18,884
Tak pernah sejak kejadian itu.
21
00:04:27,977 --> 00:04:29,520
Panas, hati-hati.
22
00:04:37,486 --> 00:04:38,404
Apa?
23
00:04:39,155 --> 00:04:41,657
Rumah apa yang sejuk begini.
24
00:04:42,366 --> 00:04:44,118
Rumah yang besar tapi tak guna.
25
00:04:46,871 --> 00:04:48,581
Sebenarnya awak suka Yo-han, bukan?
26
00:04:49,415 --> 00:04:50,791
- Apa?
- Maksud saya,
27
00:04:50,875 --> 00:04:52,835
awak carikan penjara di Amerika untuknya.
28
00:04:52,918 --> 00:04:55,713
Mesti awak fikir ia kerja yang bermakna.
29
00:04:56,505 --> 00:04:57,923
- Tapi seronok.
- Seronok?
30
00:04:58,007 --> 00:04:59,258
Ya.
31
00:04:59,342 --> 00:05:02,219
Atau mungkin lebih seronok
kalau dia dipotong saja?
32
00:05:06,057 --> 00:05:07,516
Kamu memang ada pertalian darah.
33
00:05:08,517 --> 00:05:09,602
Jangan kata begitu.
34
00:05:10,478 --> 00:05:11,604
Yo-han, dia…
35
00:05:12,188 --> 00:05:13,856
Dia hancurkan apa saja di sekitarnya.
36
00:05:16,359 --> 00:05:17,526
Saya tak nak jadi begitu.
37
00:05:18,694 --> 00:05:20,237
Apa maksud awak?
38
00:05:20,321 --> 00:05:21,864
Awak tak dengar daripada pembantu?
39
00:05:23,366 --> 00:05:25,618
Yo-han memang begitu sejak kecil.
40
00:05:25,701 --> 00:05:29,622
Dia buatkan pembantu yang menyukainya
terjun dari tingkat dua.
41
00:05:32,500 --> 00:05:33,542
Kemudian ayah.
42
00:05:35,920 --> 00:05:37,171
Lepas itu saya.
43
00:05:59,652 --> 00:06:00,611
Awak masih sama.
44
00:06:01,987 --> 00:06:05,157
Menyentuh barang
yang bukan kepunyaan awak.
45
00:06:05,241 --> 00:06:06,617
Aduhai, tuan muda.
46
00:06:07,326 --> 00:06:09,036
Jadi baru sekarang awak kenal saya?
47
00:06:17,920 --> 00:06:18,921
Aduhai.
48
00:06:19,797 --> 00:06:21,298
Cantiknya.
49
00:06:22,133 --> 00:06:25,219
Sepanjang hidup saya tak sangka
dunia begini wujud.
50
00:06:26,303 --> 00:06:27,638
Penuh dengan barang cantik.
51
00:06:28,305 --> 00:06:30,391
Jangan asyik bercakap
dan belajar buat kerja.
52
00:06:31,225 --> 00:06:33,435
Apa yang perlu saya lakukan
untuk hidup begini?
53
00:06:34,395 --> 00:06:35,688
Dilahirkan semula?
54
00:06:37,690 --> 00:06:40,192
Presiden tak suka
kanak-kanak yang banyak cakap.
55
00:06:40,276 --> 00:06:42,319
Tutup mulut kalau tak nak dihalau.
56
00:06:42,903 --> 00:06:45,030
Tuan Yo-han juga ada.
57
00:06:45,114 --> 00:06:47,491
Saya tak pernah jumpa orang
sebegitu cantik dan kacak.
58
00:06:48,576 --> 00:06:51,245
- Macam mana dia boleh kurung…
- Tolonglah!
59
00:07:01,088 --> 00:07:02,756
Cubalah, tuan muda.
60
00:07:02,840 --> 00:07:04,258
Saya sediakan untuk tuan.
61
00:07:07,595 --> 00:07:08,637
Terima kasih.
62
00:07:11,390 --> 00:07:14,143
Tuan pergilah bermain di luar
apabila presiden tak ada.
63
00:07:14,226 --> 00:07:15,561
Saya akan melindungi tuan.
64
00:07:58,562 --> 00:07:59,563
Awak suka saya?
65
00:08:00,356 --> 00:08:01,273
Ya.
66
00:08:02,441 --> 00:08:03,984
Berapa banyak?
67
00:08:04,693 --> 00:08:05,778
Apa?
68
00:08:06,737 --> 00:08:08,155
Berapa banyak awak suka saya?
69
00:08:09,823 --> 00:08:10,824
Sangat banyak.
70
00:08:10,908 --> 00:08:11,992
Sangat banyak.
71
00:08:12,660 --> 00:08:13,661
Yakah?
72
00:08:16,413 --> 00:08:19,250
- Boleh awak lompat dari sini?
- Apa?
73
00:08:21,252 --> 00:08:22,753
Boleh awak buat untuk saya?
74
00:08:24,296 --> 00:08:25,548
Boleh?
75
00:08:41,272 --> 00:08:42,231
Seon-a…
76
00:09:01,375 --> 00:09:03,377
Awak sangat kejam.
77
00:09:04,044 --> 00:09:06,088
Saya begitu sukakan awak, tapi…
78
00:09:07,172 --> 00:09:08,090
Jangan buat lawak.
79
00:09:08,966 --> 00:09:11,385
Awak bukan suka saya, tapi benda lain.
80
00:09:23,397 --> 00:09:25,399
Saya takkan buat kalau saya jadi awak.
81
00:09:26,525 --> 00:09:27,735
Tuan muda!
82
00:09:28,527 --> 00:09:30,321
Tak bagus kalau awak tertangkap.
83
00:09:30,404 --> 00:09:32,740
Dia tak tahu belas kasihan.
84
00:09:35,159 --> 00:09:37,161
Tuan risaukan saya?
85
00:09:40,122 --> 00:09:41,624
Tuan risaukan saya, bukan?
86
00:09:44,418 --> 00:09:46,003
Saya sangat sukakan tuan.
87
00:09:46,712 --> 00:09:48,172
Tuan tak suka saya?
88
00:09:54,720 --> 00:09:56,388
Peliknya.
89
00:09:56,972 --> 00:09:59,141
Kenapa barang asyik hilang
kebelakangan ini?
90
00:10:00,059 --> 00:10:01,226
Yakah?
91
00:10:02,936 --> 00:10:06,857
Sebenarnya ada sesuatu
yang mengganggu fikiran saya.
92
00:10:07,733 --> 00:10:08,984
Apa dia?
93
00:10:11,528 --> 00:10:13,280
Saya tak berani nak cakap,
94
00:10:14,156 --> 00:10:17,534
tapi Tuan Yo-han asyik keluar dari rumah.
95
00:10:17,618 --> 00:10:20,371
Presiden dah cakap jangan keluar
dari bilik itu, tapi…
96
00:10:21,997 --> 00:10:22,831
Yakah?
97
00:10:22,915 --> 00:10:25,209
Ya, saya risaulah.
98
00:10:50,943 --> 00:10:52,194
Itu tak boleh.
99
00:10:54,405 --> 00:10:56,573
Itu barang mak abang saya.
Dia sayang barang itu.
100
00:10:57,491 --> 00:11:00,452
Saya akan beritahu semua orang
kalau awak sentuh lagi.
101
00:11:01,787 --> 00:11:04,206
Saya hanya melihatnya
sebab ia sangat cantik.
102
00:11:04,289 --> 00:11:07,376
Presiden akan bunuh saya
kalau saya sentuh barang mendiang puan.
103
00:11:59,970 --> 00:12:01,138
Awak begitu sukakan saya?
104
00:12:03,557 --> 00:12:06,518
Jadi boleh awak terjun dari sini?
105
00:12:28,081 --> 00:12:29,124
Begitukah?
106
00:12:30,334 --> 00:12:33,587
Ingatan awak memang baik.
Awak sangat bijak.
107
00:12:37,174 --> 00:12:39,426
Tapi memang betul saya suka awak.
108
00:12:39,510 --> 00:12:43,931
Saya suka semua benda yang berkilauan.
109
00:12:44,890 --> 00:12:46,600
Dulu dan juga sekarang.
110
00:12:48,060 --> 00:12:50,437
Yakah? Mesti hidup awak susah.
111
00:12:51,104 --> 00:12:54,149
Jadi awak berlagak
seperti pembantu di yayasan
112
00:12:55,025 --> 00:12:56,944
dan juga merompak mereka?
113
00:13:21,385 --> 00:13:23,178
Awak memang hebat.
114
00:13:23,845 --> 00:13:25,973
Lepas hapuskan abang awak yang bodoh,
115
00:13:26,056 --> 00:13:30,644
awak selamatkan anaknya seperti wira
supaya awak tak disyaki.
116
00:13:32,729 --> 00:13:37,234
Aduhai, semua orang percayakannya.
117
00:13:42,406 --> 00:13:45,409
Kenapa awak fikir Yo-han yang buat?
Pasti ada sebabnya.
118
00:13:46,326 --> 00:13:47,160
Komputernya.
119
00:13:47,869 --> 00:13:48,745
Komputer?
120
00:13:50,622 --> 00:13:55,419
Saya godam komputernya
untuk suka-suka semasa berumur 12 tahun.
121
00:13:55,502 --> 00:13:57,629
Saya nampak fail yang dia sembunyikan,
122
00:13:58,880 --> 00:14:00,299
jadi saya pun buka.
123
00:14:00,382 --> 00:14:03,135
Ia ada di sana.
124
00:14:04,886 --> 00:14:06,346
Permohonan untuk batalkan derma.
125
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
Tambahan pula, ia dibuat…
126
00:14:12,060 --> 00:14:13,437
seminggu sebelum kebakaran.
127
00:14:17,691 --> 00:14:22,279
Apa yang tinggal pada saya
hanyalah Yo-han, tapi…
128
00:14:23,822 --> 00:14:24,990
Dia…
129
00:14:47,054 --> 00:14:48,639
Cukuplah tentang hal lalu.
130
00:14:49,640 --> 00:14:51,141
Cakap saja apa yang awak nak.
131
00:14:54,186 --> 00:14:55,270
Begitukah?
132
00:14:56,521 --> 00:14:59,608
Saya tak kisah awak berseronok
ketika perbicaraan
133
00:14:59,691 --> 00:15:01,610
atau memanggang
Cha Gyeong-hui hidup-hidup.
134
00:15:01,693 --> 00:15:04,196
Tapi jangan sibuk dengan urusan yayasan.
135
00:15:04,863 --> 00:15:08,116
Apa yang awak nak buat
akan memusnahkan ladang biri-biri
136
00:15:08,200 --> 00:15:10,369
yang kami bersusah payah bina.
137
00:15:10,452 --> 00:15:12,537
Projek yang dipanggil Tapak Impian ini
138
00:15:13,038 --> 00:15:15,666
adalah sesuatu yang berkilauan bagi saya.
139
00:15:16,458 --> 00:15:18,460
Bukankah kita sama saja?
140
00:15:18,543 --> 00:15:20,379
Asalkan tak langgar kawasan,
141
00:15:20,462 --> 00:15:23,382
- kita boleh berseronok…
- Kalau saya, saya tak buat begitu.
142
00:15:23,924 --> 00:15:25,550
Maksud saya, membazir masa.
143
00:15:26,259 --> 00:15:30,263
Lebih baik awak bunuh saya
sementara ada peluang.
144
00:15:30,347 --> 00:15:31,390
Itu lebih cepat.
145
00:15:32,182 --> 00:15:36,645
Sebab awak tak akan ada peluang lagi
nak ikat saya seperti ini.
146
00:15:38,981 --> 00:15:40,399
Kalau awak mahu begitu…
147
00:15:40,482 --> 00:15:41,775
Tak guna mengugut saya.
148
00:15:42,567 --> 00:15:44,945
Sebab saya tak ada
149
00:15:45,946 --> 00:15:47,406
benda nak dilindungi.
150
00:15:48,281 --> 00:15:49,408
Yakah?
151
00:16:02,421 --> 00:16:03,714
Sayangnya.
152
00:16:23,859 --> 00:16:26,361
Kenapa beri reaksi begitu
sedangkan awak yang tikam dia?
153
00:16:27,070 --> 00:16:29,448
Saya paling tak suka pegang jarum.
154
00:16:30,699 --> 00:16:32,492
Begitu rupanya.
155
00:16:34,745 --> 00:16:35,662
Jae-hee,
156
00:16:36,288 --> 00:16:39,541
hantar tuan muda balik ke rumahnya.
157
00:16:40,250 --> 00:16:41,418
Apa?
158
00:16:41,501 --> 00:16:43,920
Kenapa tak hapuskan dia
seperti yang dia cadangkan?
159
00:16:44,004 --> 00:16:48,258
Tak, anjing penjaga
perlukan serigala juga.
160
00:16:48,341 --> 00:16:49,843
Semakin dia buat perangai,
161
00:16:49,926 --> 00:16:53,096
semakin semua orang tua di yayasan itu
bergantung kepada saya.
162
00:16:54,890 --> 00:16:57,726
Tapi dia ini tak tahu takut.
163
00:17:04,941 --> 00:17:08,028
Jadi awak kata awak
tak ada benda nak dilindungi?
164
00:17:20,123 --> 00:17:21,917
Tak ada siapa yang begitu.
165
00:19:34,132 --> 00:19:36,176
Awak ke mana malam tadi, Hakim Kang?
166
00:19:38,595 --> 00:19:40,847
Sekarang hal peribadi saya pun
awak nak sibuk?
167
00:19:42,432 --> 00:19:44,601
Saya bersama perempuan
yang kasar malam tadi.
168
00:19:45,268 --> 00:19:47,395
Dia tarik rambut saya dan mula cium…
169
00:19:47,479 --> 00:19:49,564
Tidak. Sudahlah.
170
00:20:12,754 --> 00:20:15,257
- Ga-on.
- Ya?
171
00:20:16,258 --> 00:20:18,927
- Bukakan itu untuk saya.
- Apa?
172
00:20:19,594 --> 00:20:20,929
Saya kata bukakan untuk saya.
173
00:20:23,974 --> 00:20:25,225
Baiklah.
174
00:20:27,644 --> 00:20:29,104
- Itu?
- Ya.
175
00:20:32,607 --> 00:20:33,817
Makan ramyeon waktu pagi?
176
00:20:35,235 --> 00:20:36,653
Tambah air panas dan bagi saya.
177
00:21:10,478 --> 00:21:11,479
Elijah.
178
00:21:13,231 --> 00:21:14,899
Apa? Mana ramyeon saya?
179
00:21:14,983 --> 00:21:17,152
Jangan makan ramyeon.
Makan makanan sebenar.
180
00:21:17,235 --> 00:21:18,361
Makanan sebenar?
181
00:21:19,904 --> 00:21:21,531
Hakim Kang, mari makan.
182
00:21:21,614 --> 00:21:23,199
Tapi kenapa tiba-tiba saja?
183
00:21:24,492 --> 00:21:25,952
Saya dah menyampah dengan awak.
184
00:21:26,036 --> 00:21:27,495
Jom makan makanan macam manusia.
185
00:21:28,121 --> 00:21:30,665
Saya masak sebagai bayaran
tinggal di sini, cepatlah.
186
00:21:30,749 --> 00:21:32,083
Awak juga, Hakim Kang.
187
00:21:39,716 --> 00:21:43,470
Apa? Siapa suruh dia masak?
Dia patut buat hal sendiri.
188
00:21:43,553 --> 00:21:45,180
Saya nampak awak tersenyum.
189
00:21:46,765 --> 00:21:47,682
Hei!
190
00:21:52,687 --> 00:21:54,773
Kenapa awak nampak macam tak senang?
191
00:21:54,856 --> 00:21:56,024
Ini sesuatu yang baru.
192
00:21:56,107 --> 00:21:57,650
Apa yang baru?
193
00:21:59,069 --> 00:22:03,490
Pandangan apa yang begitu lembut
melihat Kim Ga-on?
194
00:22:03,573 --> 00:22:04,741
Bila masa pula?
195
00:22:04,824 --> 00:22:06,201
Saya kata, cepatlah!
196
00:22:06,284 --> 00:22:08,036
- Ya.
- Ya.
197
00:22:08,119 --> 00:22:09,621
Biar saya bunuh awak!
198
00:22:22,759 --> 00:22:24,260
Ini makanan yang ringkaskah?
199
00:22:24,344 --> 00:22:27,180
Nak saya pesan lebih banyak
salmon, Tuan Ga-on?
200
00:22:27,263 --> 00:22:28,848
Ya dan saderi juga.
201
00:22:29,516 --> 00:22:30,642
"Tuan Ga-on"?
202
00:22:31,518 --> 00:22:33,269
Tapi ini makanan Korea, bukan?
203
00:22:33,353 --> 00:22:34,479
Awak tak suka?
204
00:22:35,480 --> 00:22:37,857
Mungkin saya dayang istana
yang cuba makanan raja
205
00:22:37,941 --> 00:22:39,484
sebab itu tak suka.
206
00:22:39,567 --> 00:22:41,194
Mesti saya mati sebab makan
makanan diracun.
207
00:22:41,277 --> 00:22:43,029
Kalau tak nak makan, sudah.
208
00:22:44,489 --> 00:22:47,075
Tapi kena cuba untuk lihat
betapa teruknya masakan awak.
209
00:22:47,158 --> 00:22:48,535
Tapi awak takkan jumpa racun.
210
00:23:00,630 --> 00:23:01,798
Tunggu apa lagi? Makan.
211
00:23:03,341 --> 00:23:05,343
Saya dah cakap
saya tak pandai rasa makanan.
212
00:23:06,344 --> 00:23:08,763
Saya hanya kunyah dan telan.
213
00:23:19,607 --> 00:23:20,984
Awak tak boleh rasa makanan?
214
00:23:21,067 --> 00:23:22,193
Tak.
215
00:23:24,988 --> 00:23:26,239
Makanlah ini.
216
00:23:27,657 --> 00:23:30,243
Kenapa awak tiba-tiba buat begini?
217
00:23:31,411 --> 00:23:34,289
Macam saya kata,
saya patut bayar harga tinggal di sini.
218
00:23:34,956 --> 00:23:36,791
Biar saya beritahu sekarang,
219
00:23:36,875 --> 00:23:38,418
saya tak nak simpati.
220
00:23:39,127 --> 00:23:40,879
Saya pun tak layak nak beri simpati.
221
00:23:41,629 --> 00:23:42,505
Awak nak buah?
222
00:23:42,589 --> 00:23:43,756
Cakap kalau nak apa-apa.
223
00:23:43,840 --> 00:23:44,841
Baiklah.
224
00:23:46,885 --> 00:23:49,012
Di mana awak belajar memasak?
225
00:23:50,889 --> 00:23:52,807
- Belajar?
- Tak belajar?
226
00:23:52,891 --> 00:23:54,517
Saya jadi anak pemilik restoran 16 tahun
227
00:23:54,601 --> 00:23:56,519
dan 13 tahun hidup sendirian.
228
00:23:56,603 --> 00:23:57,687
Kalau begitu selamanya
229
00:23:57,770 --> 00:23:59,480
awak akan jadi anak pemilik restoran.
230
00:24:00,190 --> 00:24:01,858
Atau ibu bapa awak dah berhenti?
231
00:24:08,364 --> 00:24:09,532
Keadaan yang buat begitu.
232
00:24:10,116 --> 00:24:11,576
Makanlah kiwi.
233
00:24:11,659 --> 00:24:13,453
Apa ini?
234
00:24:17,373 --> 00:24:18,666
Tuan!
235
00:24:19,626 --> 00:24:23,213
Suasana apa yang tenang
dan tak macam selalu di rumah ini?
236
00:24:24,422 --> 00:24:25,340
Tuan!
237
00:24:27,592 --> 00:24:29,844
Tuan tak pernah makan
makanan yang saya masak.
238
00:24:29,928 --> 00:24:32,222
Kami dah simpankan sikit untuk awak,
ada di sana.
239
00:24:40,271 --> 00:24:41,564
Elijah.
240
00:24:44,317 --> 00:24:45,610
Awak belum tidur, bukan?
241
00:24:45,693 --> 00:24:48,154
Saya sedang menghadam makanan.
242
00:24:48,238 --> 00:24:50,073
Rasanya boleh tahan.
243
00:24:50,156 --> 00:24:53,076
Tapi saya jenis tak makan banyak.
244
00:24:53,159 --> 00:24:55,119
Yakah? Tapi makanan itu untuk seminggu.
245
00:24:55,787 --> 00:24:56,746
Jangan mengarut.
246
00:24:58,623 --> 00:25:00,833
- Esok awak ada masa?
- Apa?
247
00:25:03,002 --> 00:25:04,295
Entahlah…
248
00:25:04,379 --> 00:25:07,298
Saya kena lihat dulu.
249
00:25:07,966 --> 00:25:09,008
Tapi kenapa?
250
00:25:09,092 --> 00:25:11,261
Saya nak awak jumpa seseorang
kalau awak okey.
251
00:25:15,098 --> 00:25:16,432
Jumpa seseorang?
252
00:25:17,934 --> 00:25:18,893
Tapi siapa?
253
00:25:20,937 --> 00:25:21,896
Kawan saya.
254
00:25:22,480 --> 00:25:23,523
Kawan?
255
00:25:32,949 --> 00:25:34,158
Helo.
256
00:25:34,242 --> 00:25:35,076
Awak dah sampai?
257
00:25:35,159 --> 00:25:36,160
Duduklah.
258
00:25:36,953 --> 00:25:38,746
Helo, Cik Elijah.
259
00:25:39,789 --> 00:25:40,623
Saya…
260
00:25:43,876 --> 00:25:45,420
Yoon Su-hyeon.
261
00:25:47,130 --> 00:25:48,673
Banyak saya dengar tentang awak.
262
00:25:48,756 --> 00:25:51,467
Dia bukan jenis sibuk dengan hal orang.
263
00:25:51,551 --> 00:25:53,011
Jangan ubah fakta.
264
00:25:53,094 --> 00:25:54,387
Apa hubungan awak berdua?
265
00:25:57,682 --> 00:25:58,808
Kenapa awak tanya?
266
00:25:58,891 --> 00:26:00,393
Kami hanya kawan.
267
00:26:00,476 --> 00:26:01,394
Ga-on tak cakap?
268
00:26:01,477 --> 00:26:02,812
Dia tak kata begitu.
269
00:26:02,895 --> 00:26:04,856
Dia tak beritahu yang kawannya cantik.
270
00:26:04,939 --> 00:26:07,525
- Awak fikir dia cantik?
- Hei, kenapa awak ketawa?
271
00:26:07,608 --> 00:26:10,236
Awak lebih cantik daripada saya,
Cik Elijah.
272
00:26:11,112 --> 00:26:12,071
Saya rasa itu betul.
273
00:26:14,991 --> 00:26:16,659
Maaflah kalau saya melampau.
274
00:26:16,743 --> 00:26:18,578
Tapi bagus juga kalau awak ada kakak.
275
00:26:18,661 --> 00:26:22,081
Boleh saya cakap kasual
dengan awak supaya kita lebih rapat?
276
00:26:22,165 --> 00:26:24,417
Atau awak boleh panggil saya Su-hyeon.
277
00:26:24,500 --> 00:26:26,294
Ya, bagus juga.
278
00:26:28,212 --> 00:26:29,630
- Tak nak.
- Apa?
279
00:26:29,714 --> 00:26:31,090
Saya bukan budak kecil lagi.
280
00:26:31,174 --> 00:26:32,884
Saya akan 20 tahun lagi empat tahun.
281
00:26:35,219 --> 00:26:36,346
Ya.
282
00:26:37,013 --> 00:26:39,098
Yalah, Cik Elijah.
283
00:27:11,214 --> 00:27:12,382
Mana Elijah?
284
00:27:12,465 --> 00:27:14,133
Saya pun tak nampak dia.
285
00:27:21,557 --> 00:27:25,520
Awak ada fail yang awak jumpa
dalam komputernya?
286
00:27:31,609 --> 00:27:32,443
Tak ada.
287
00:27:32,527 --> 00:27:34,570
Su-hyeon, kenapa awak tanya tentang itu?
288
00:27:34,654 --> 00:27:35,947
Saya cuma fikir…
289
00:27:38,658 --> 00:27:40,159
Elijah.
290
00:27:40,243 --> 00:27:43,079
Mungkin agak berlebih-lebihan
mendermakan semua harta.
291
00:27:43,162 --> 00:27:45,081
Mungkin dia batalkan untuk awak.
292
00:27:45,164 --> 00:27:47,959
Tarikh ia dibuat tak semestinya betul.
293
00:27:48,042 --> 00:27:50,586
Tak, saya nak kita jelas tentang itu.
294
00:28:00,805 --> 00:28:01,722
Hakim Kang.
295
00:28:03,433 --> 00:28:05,685
Tahu tak ini penculikan
kanak-kanak bawah umur?
296
00:28:05,768 --> 00:28:07,103
Sudahlah, Hakim Kang.
297
00:28:08,521 --> 00:28:10,940
Siapa yang ganggu dia
harus berdepan dengan saya.
298
00:28:11,023 --> 00:28:12,108
Walau siapa pun dia.
299
00:28:30,334 --> 00:28:31,961
- Tak nak.
- Jangan mengada-ada.
300
00:28:32,044 --> 00:28:33,337
Saya tak nak masuk!
301
00:28:33,421 --> 00:28:34,464
Jangan mengada-ada!
302
00:28:34,547 --> 00:28:35,840
Saya alat permainan awakkah?
303
00:28:35,923 --> 00:28:37,425
Awak fikir saya mudah sebab saya begini?
304
00:28:41,637 --> 00:28:43,639
Kenapa awak perlu buat begitu tadi?
305
00:28:50,104 --> 00:28:51,063
Elijah.
306
00:28:54,025 --> 00:28:55,777
Apa yang awak tunggu? Cepatlah pergi.
307
00:29:08,456 --> 00:29:09,540
Saya buat sendiri.
308
00:29:44,283 --> 00:29:46,911
- Biar saya tuangkan.
- Saya nak Bintang Utara.
309
00:29:46,994 --> 00:29:49,747
- Aduhai, saya akan mabuk.
- Tak kisahlah mabuk pun.
310
00:29:51,582 --> 00:29:54,001
Kenapalah anak-anak sekarang begitu kacak?
311
00:29:54,085 --> 00:29:55,336
Bagus, bukan?
312
00:29:55,920 --> 00:29:56,879
Yalah!
313
00:29:58,256 --> 00:29:59,257
- Hei.
- Ya, puan.
314
00:29:59,340 --> 00:30:00,550
- Marilah sini.
- Okey.
315
00:30:00,633 --> 00:30:02,802
- Awak idola K-pop?
- Saya idola K-pop, puan.
316
00:30:02,885 --> 00:30:05,555
Saya ada hadiah untuk puan. Di mana, ya?
317
00:30:05,638 --> 00:30:08,516
- Hadiah?
- Ini dia!
318
00:30:09,100 --> 00:30:10,184
Comelnya!
319
00:30:10,268 --> 00:30:12,144
Di mana awak belajar?
320
00:30:17,275 --> 00:30:18,192
Kakak-kakak.
321
00:30:19,193 --> 00:30:21,195
- Kakak-kakak!
- Ya, ada apa?
322
00:30:21,279 --> 00:30:23,072
- Tunggu sekejap.
- Okey.
323
00:30:23,155 --> 00:30:25,533
- Mari kita minum.
- Begitukah?
324
00:30:25,616 --> 00:30:29,495
Ini harapan melihat kamu semua
pergi ke Billboard!
325
00:30:33,875 --> 00:30:37,169
Aduhai. Kawan-kawan.
326
00:30:37,253 --> 00:30:39,130
Bangun.
327
00:30:49,181 --> 00:30:50,600
Duduklah.
328
00:30:50,683 --> 00:30:51,642
Mari duduk.
329
00:30:55,897 --> 00:30:57,106
Menteri Cha.
330
00:31:40,983 --> 00:31:42,693
Biar saya berterus terang.
331
00:31:43,361 --> 00:31:45,029
Sedia untuk dipanggil oleh pendakwa.
332
00:31:45,112 --> 00:31:46,781
Gyeong-hui!
333
00:31:46,864 --> 00:31:48,324
Gyeong-hui, ada masalah apa?
334
00:31:49,533 --> 00:31:52,578
Kawasan setinggan di mana
Tapak Impian kedua akan dibangunkan.
335
00:31:53,245 --> 00:31:55,373
Awak beli sebanyak
yang boleh atas nama orang.
336
00:31:56,958 --> 00:31:58,960
Projek ini akan memulihkan ekonomi,
337
00:31:59,043 --> 00:32:02,546
ini peluang untuk tambah kekayaan
dengan maklumat yang awak curi.
338
00:32:03,506 --> 00:32:04,882
Kali ini awak terlalu tamak.
339
00:32:05,967 --> 00:32:06,968
Gyeong-hui.
340
00:32:07,051 --> 00:32:08,219
Gyeong-hui, tolonglah.
341
00:32:08,302 --> 00:32:10,513
Kita bukan orang lain, bukan?
342
00:32:10,596 --> 00:32:13,391
Kalau ada salah faham,
marilah kita betulkan.
343
00:32:13,474 --> 00:32:14,976
Kami hanya…
344
00:32:16,227 --> 00:32:19,271
Kami fikir mungkin awak susah hati
disebabkan hal Young-min.
345
00:32:19,355 --> 00:32:21,607
Sebab itulah kami tak hubungi awak.
346
00:32:21,691 --> 00:32:23,067
Kasihan Young-min…
347
00:32:24,527 --> 00:32:26,696
- Suka hati awak.
- Tapi kami maksudkannya!
348
00:32:26,779 --> 00:32:28,614
Gyeong-hui, tolonglah!
349
00:32:28,698 --> 00:32:30,992
- Menteri Cha?
- Gyeong-hui!
350
00:32:32,410 --> 00:32:34,412
- Menteri Cha.
- Tidak…
351
00:32:36,038 --> 00:32:36,956
Aduhai.
352
00:32:38,124 --> 00:32:40,710
- Apa kita nak buat sekarang?
- Kalau ini tersebar,
353
00:32:41,460 --> 00:32:45,840
habislah Kumpulan Minbo.
354
00:32:45,923 --> 00:32:49,593
Lepas apa yang stesen kami lakukan,
mencari derma untuk projek ini…
355
00:32:49,677 --> 00:32:50,594
Aduh, kepala saya.
356
00:32:55,099 --> 00:32:56,267
Pengarah Jung.
357
00:32:57,309 --> 00:32:58,352
Apa patut kami buat?
358
00:32:58,436 --> 00:32:59,854
Awak rasa ada jalan tak?
359
00:33:01,272 --> 00:33:04,233
Nampaknya Menteri Cha rasa disisihkan
360
00:33:04,316 --> 00:33:06,444
daripada pengurusan yayasan.
361
00:33:07,111 --> 00:33:08,279
Yakah?
362
00:33:08,863 --> 00:33:12,074
Saya rasa hanya Pengerusi Seo saja
yang boleh uruskan ini.
363
00:33:12,658 --> 00:33:14,493
Sebab ini tentang projek yayasan.
364
00:33:15,911 --> 00:33:17,038
Pengarah Jung.
365
00:33:17,121 --> 00:33:19,582
Cakaplah baik-baik bagi pihak kami.
366
00:33:19,665 --> 00:33:20,499
Ya.
367
00:33:20,583 --> 00:33:24,378
Saya akan dermakan semua tanah…
368
00:33:25,463 --> 00:33:26,464
kepada yayasan.
369
00:33:26,547 --> 00:33:27,923
Semuanya?
370
00:33:28,883 --> 00:33:30,676
Nak dipanggil oleh pendakwa
dengan suami awak?
371
00:33:30,760 --> 00:33:32,344
Cha Gyeong-hui sangat marah.
372
00:33:33,012 --> 00:33:34,638
Yalah.
373
00:33:35,222 --> 00:33:37,141
Kami akan dermakan semuanya.
374
00:33:37,767 --> 00:33:39,518
Jadi tolong cakap untuk kami.
375
00:33:41,270 --> 00:33:42,938
Saya akan lakukan sedaya upaya.
376
00:33:44,231 --> 00:33:45,524
Ini semua untuk awak.
377
00:33:47,109 --> 00:33:49,320
Terima kasih banyak, Seon-a.
378
00:33:53,491 --> 00:33:54,533
Cukupkah setakat ini?
379
00:33:55,201 --> 00:33:58,496
Ya, saya rasa Pengerusi Seo pasti suka.
380
00:34:01,791 --> 00:34:04,043
Siapa sebenarnya Pengerusi Seo?
381
00:34:05,503 --> 00:34:08,464
Lelaki yang selalu bersembunyi
dan bermeditasi?
382
00:34:09,256 --> 00:34:10,299
Atau…
383
00:34:12,885 --> 00:34:15,429
Itu pentingkah?
384
00:34:19,475 --> 00:34:20,392
Yalah…
385
00:34:20,935 --> 00:34:22,186
Dapatkan saja Kang Yo-han,
386
00:34:22,937 --> 00:34:24,271
macam yang awak janjikan.
387
00:34:28,400 --> 00:34:30,277
Saya akan lindungi awak
388
00:34:30,986 --> 00:34:32,113
dengan apa jua cara.
389
00:34:33,864 --> 00:34:37,409
Tolonglah halang supaya kami
tak dipanggil.
390
00:34:37,493 --> 00:34:40,955
Suami saya mungkin tak nampak begitu,
tapi dia betul-betul penakut.
391
00:34:41,038 --> 00:34:45,084
Lagipun dia menghidap angina,
siapa tahu apa akan jadi kalau dipanggil?
392
00:34:45,668 --> 00:34:47,294
Sama juga dengan suami saya.
393
00:34:47,378 --> 00:34:48,879
Dia takut dengan kamera.
394
00:34:48,963 --> 00:34:51,632
Jadi dia mungkin diserang panik
di depan semua wartawan.
395
00:34:52,133 --> 00:34:55,094
Jangan bimbang. Saya akan cuba.
396
00:34:56,470 --> 00:34:58,889
Bukankah kita ada Pengerusi Seo?
397
00:34:58,973 --> 00:35:00,933
Kita tunggu dan lihat dulu.
398
00:35:01,016 --> 00:35:03,227
Saya percayakan awak, Pengarah Jung.
399
00:35:03,310 --> 00:35:05,563
- Beritahu kalau awak perlukan apa-apa.
- Okey.
400
00:35:05,646 --> 00:35:07,731
- Ya, kami boleh beri apa saja.
- Okey.
401
00:35:07,815 --> 00:35:09,358
- Terima kasih, Seon-a.
- Baiklah!
402
00:35:17,658 --> 00:35:20,077
"Ayah anak-anak saya, suami saya…"
403
00:35:20,911 --> 00:35:23,122
Mengharukan sungguh.
404
00:35:46,604 --> 00:35:47,479
Baiklah.
405
00:35:48,355 --> 00:35:52,610
Saya juga perlu lihat
sama ada tuan muda kami
406
00:35:53,736 --> 00:35:55,863
betul-betul tak ada benda nak dilindungi.
407
00:35:59,491 --> 00:36:00,826
Awak tak cedera?
408
00:36:02,453 --> 00:36:03,829
Saya tak berhati-hati.
409
00:36:04,496 --> 00:36:06,373
Dia memang gila.
410
00:36:06,457 --> 00:36:08,042
Saya akan ketatkan keselamatan
411
00:36:08,626 --> 00:36:09,627
dan ekori Jung Seon-a.
412
00:36:15,591 --> 00:36:17,051
Hakim Kang, tentang hal tadi…
413
00:36:17,134 --> 00:36:19,762
Inspektor Yoon Su-hyeon dari WAIS 1
di Agensi Polis Seoul.
414
00:36:19,845 --> 00:36:21,555
Graduan terbaik
Universiti Polis Kebangsaan Korea.
415
00:36:21,639 --> 00:36:23,682
Alamat, 2700-2, Nowon-gu, Seoul.
416
00:36:23,766 --> 00:36:25,267
Keluarga termasuk ayah,
Yoon Ju-won, 64 tahun,
417
00:36:25,351 --> 00:36:26,810
dan mak, Joo Eun-jung, 59 tahun.
418
00:36:26,894 --> 00:36:27,853
Apa yang awak buat?
419
00:36:27,937 --> 00:36:30,940
Macam mana awak boleh
bawa Elijah berjumpa polis?
420
00:36:31,023 --> 00:36:32,524
Saya ingat Elijah kesunyian…
421
00:36:32,608 --> 00:36:33,984
Saya dah berikan amaran.
422
00:36:34,693 --> 00:36:37,196
Saya tak teragak-agak
hapuskan apa yang halang saya.
423
00:36:37,279 --> 00:36:38,864
Jangan terus buat kesimpulan.
424
00:36:38,948 --> 00:36:40,783
Kalau awak sentuh Su-hyeon, saya akan…
425
00:36:40,866 --> 00:36:42,034
Sekarang saya nak tahu.
426
00:36:42,701 --> 00:36:43,994
Apa akan jadi
427
00:36:44,870 --> 00:36:46,455
kalau saya sentuh Yoo Su-hyeon.
428
00:36:57,091 --> 00:36:58,842
Su-hyeon, dengar cakap saya.
429
00:36:58,926 --> 00:37:00,177
Awak mesti berhati-hati.
430
00:37:00,261 --> 00:37:02,179
Ya, baiklah.
431
00:37:02,888 --> 00:37:04,348
Saya tahulah.
432
00:37:06,600 --> 00:37:07,851
Hei, saya serius.
433
00:37:09,103 --> 00:37:10,145
Awak dalam bahaya.
434
00:37:11,397 --> 00:37:13,524
Apa jadi dengan Kim Ga-on yang tenang?
435
00:37:13,607 --> 00:37:15,067
Awak mungkin dalam bahaya.
436
00:37:25,744 --> 00:37:26,912
Nanti saya telefon.
437
00:37:41,510 --> 00:37:42,469
Siapa awak?
438
00:37:59,153 --> 00:37:59,987
Hei!
439
00:38:01,655 --> 00:38:04,908
Penunggang motosikal
patut sentiasa simpan kuncinya.
440
00:38:12,708 --> 00:38:13,751
Apa ini?
441
00:40:08,740 --> 00:40:09,783
Seon-a.
442
00:40:09,867 --> 00:40:12,119
Saya dah tunjukkan diri
macam yang awak suruh,
443
00:40:12,202 --> 00:40:13,620
tapi perlukah kita buat begini?
444
00:40:13,704 --> 00:40:15,122
Kita tanam benih keraguan.
445
00:40:15,205 --> 00:40:16,206
Benih keraguan?
446
00:40:16,290 --> 00:40:20,919
Apabila benih keraguan bercambah,
ia akan terus membesar dan membesar.
447
00:40:22,087 --> 00:40:25,340
Awak memang bersusah payah
kalau dalam hal Kang Yo-han.
448
00:40:27,259 --> 00:40:28,802
Tapi menyeronokkan.
449
00:40:28,886 --> 00:40:30,429
Yalah, saya faham.
450
00:40:31,013 --> 00:40:33,724
- Beritahu sasaran saya seterusnya.
- Jaga diri.
451
00:40:33,807 --> 00:40:35,309
Apa kata saya pergi sekarang?
452
00:40:35,392 --> 00:40:36,435
Nak pergi tanam benih?
453
00:40:51,325 --> 00:40:52,576
- Jaga diri.
- Terima kasih.
454
00:40:52,659 --> 00:40:53,619
Jumpa lagi.
455
00:41:03,337 --> 00:41:05,422
Kenapa pergi kejar dia? Bahayalah.
456
00:41:06,298 --> 00:41:10,052
Apa yang lebih penting,
siapa yang mengekori profesor?
457
00:41:12,346 --> 00:41:13,639
Mungkin Kang Yo-han?
458
00:41:14,306 --> 00:41:15,182
Kang Yo-han?
459
00:41:15,724 --> 00:41:18,560
Saya jumpa dengan pegawai atasan
460
00:41:18,644 --> 00:41:19,895
dan bincang beberapa hal.
461
00:41:20,771 --> 00:41:23,857
Mereka juga risau
dengan rancangan Kang Yo-han.
462
00:41:24,733 --> 00:41:28,987
Awak pun nampak apa jadi depan restoran.
Budak-budak meniru hukuman sebatan.
463
00:41:29,947 --> 00:41:31,323
Merisaukan.
464
00:41:45,087 --> 00:41:45,921
Hati-hati.
465
00:41:47,172 --> 00:41:48,048
Hampir-hampir saja.
466
00:41:49,007 --> 00:41:49,967
Betul tak?
467
00:41:53,512 --> 00:41:57,224
Helo, Pengarah Jung.
Maaf, saya terlalu sibuk.
468
00:41:57,307 --> 00:42:00,310
Jadi kenapa awak datang
ke Mahkamah Tinggi hari ini?
469
00:42:00,394 --> 00:42:03,146
Saya datang sebab ada kerja
tentang yayasan.
470
00:42:03,230 --> 00:42:05,065
Tapi bukankah saya bertuah hari ini?
471
00:42:06,233 --> 00:42:08,151
Saya terjumpa dengan seseorang
472
00:42:08,235 --> 00:42:10,237
yang saya nak jumpa lagi.
473
00:42:12,990 --> 00:42:14,032
Saya?
474
00:42:15,784 --> 00:42:18,120
Awak sangat popular
kebelakangan ini, Hakim Oh.
475
00:42:18,203 --> 00:42:19,580
Awak dah jadi bintang.
476
00:42:20,289 --> 00:42:22,916
Tolonglah.
Bintang sebenar adalah Hakim Kang.
477
00:42:23,584 --> 00:42:25,794
Semua orang kata awak
paling berperikemanusiaan
478
00:42:25,877 --> 00:42:27,254
dan merendah diri.
479
00:42:27,337 --> 00:42:29,673
Awak memahami golongan yang lemah.
480
00:42:29,756 --> 00:42:33,260
Itu sebab dulu saya hidup begitu.
481
00:42:33,343 --> 00:42:35,345
Saya dah agak.
482
00:42:38,390 --> 00:42:41,351
Hanya pipit yang mengenal pipit.
483
00:42:42,311 --> 00:42:43,645
Seperti radar.
484
00:42:46,773 --> 00:42:49,359
Jadi awak juga…
485
00:42:52,571 --> 00:42:55,741
Tapi bukankah tempat ini agak pelik?
486
00:42:56,325 --> 00:42:57,200
Apa yang pelik?
487
00:42:58,619 --> 00:43:01,663
Kenapa semua lelaki
pertengahan umur di sini bermuka garang?
488
00:43:02,289 --> 00:43:04,625
Semuanya sama saja.
489
00:43:14,760 --> 00:43:15,677
Itu sebab…
490
00:43:15,761 --> 00:43:16,845
Cuba jadi tamak sikit.
491
00:43:17,554 --> 00:43:19,097
Saya pernah cakap, bukan?
492
00:43:19,181 --> 00:43:21,808
Awak yang paling bersinar
493
00:43:21,892 --> 00:43:23,435
dalam Perbicaraan Langsung.
494
00:43:24,311 --> 00:43:26,480
Bergemerlapan.
495
00:43:49,378 --> 00:43:52,047
Hadirin sekalian, inilah festival kita!
496
00:43:52,130 --> 00:43:54,007
Seperti yang Hakim Kang Yo-han kata,
497
00:43:54,091 --> 00:43:56,009
"Mahkamah ini tunaikan kemahuan rakyat,
498
00:43:56,093 --> 00:43:58,845
menjatuhkan hukuman sebatan
kepada semua sampah-sampah ini!"
499
00:43:58,929 --> 00:44:00,389
Unit Jukchang!
500
00:44:01,556 --> 00:44:03,183
Mari teruskan!
501
00:44:08,313 --> 00:44:09,731
Awak curi dompet kami?
502
00:44:12,609 --> 00:44:13,985
Hei, periksa dia.
503
00:44:14,986 --> 00:44:16,780
Tapi ini dompet saya.
504
00:44:16,863 --> 00:44:18,365
Dia penyeluk saku!
505
00:44:19,324 --> 00:44:20,409
Jangan!
506
00:44:21,201 --> 00:44:24,121
{\an8}Penjenayah kamera curi,
penyeluk saku, gengster…
507
00:44:24,204 --> 00:44:26,456
Awak si sial yang menghancurkan Korea!
508
00:44:26,540 --> 00:44:29,459
Mari hapuskan mereka dengan tangan kita,
509
00:44:29,543 --> 00:44:31,420
sebab kita adalah kuasa.
510
00:44:31,503 --> 00:44:33,755
- Kita…
- Adalah kuasa!
511
00:44:39,845 --> 00:44:41,388
Berambus!
512
00:44:41,471 --> 00:44:42,639
Berambus, sial!
513
00:44:45,976 --> 00:44:47,352
Sebat dia!
514
00:45:02,284 --> 00:45:05,745
{\an8}SIARAN LANGSUNG: UNIT JUKCHANG
MENGHAPUSKAN SAMPAH DI KOREA
515
00:45:13,003 --> 00:45:16,298
PENGELUARAN WANG
516
00:45:18,884 --> 00:45:20,594
Masukkan kad.
517
00:45:23,847 --> 00:45:25,098
SEMUA DALAM TUNAI
518
00:46:00,258 --> 00:46:02,177
Dr. Keselamatan.
519
00:46:02,260 --> 00:46:05,388
Apa yang awak di sini dan bukan
menguruskan sisa kumbahan?
520
00:46:10,018 --> 00:46:12,395
Satu, dua, tiga, empat, lima,
521
00:46:12,479 --> 00:46:13,688
enam, tujuh…
522
00:46:14,731 --> 00:46:16,566
Ada berapa kosong?
523
00:46:21,279 --> 00:46:22,489
Ya, Su-hyeon.
524
00:46:22,572 --> 00:46:23,907
Ingat Jang Ki-hyeon? Dr. Keselamatan.
525
00:46:23,990 --> 00:46:25,242
Maksud awak kes Ju Il-do?
526
00:46:25,325 --> 00:46:26,326
Nampaknya…
527
00:46:27,577 --> 00:46:29,913
dia mendapat habuan lumayan.
528
00:46:29,996 --> 00:46:31,331
- Kang Yo-han?
- Kena siasat.
529
00:46:31,414 --> 00:46:32,874
Saya akan minta waran.
530
00:46:32,958 --> 00:46:34,167
Su-hyeon, ini bahaya.
531
00:46:34,251 --> 00:46:36,211
Dia tahu semua maklumat peribadi awak.
532
00:46:36,294 --> 00:46:38,255
Bukan saja alamat,
tapi nama ibu bapa awak.
533
00:46:38,338 --> 00:46:40,131
Hei, saya pegawai polis.
534
00:46:40,215 --> 00:46:43,218
Saya tak boleh duduk diam hanya kerana
gengster tahu tentang saya.
535
00:46:55,772 --> 00:46:57,190
Boleh tak berhenti mengarut?
536
00:46:57,857 --> 00:47:00,610
Nak siasat akaun Kang Yo-han?
Dah hilang akal?
537
00:47:00,694 --> 00:47:02,779
Saya dah beritahu.
538
00:47:02,862 --> 00:47:04,322
Ada sebab saya syak dia rasuah…
539
00:47:04,406 --> 00:47:06,700
Ada duit tak bermakna awak terima rasuah.
540
00:47:06,783 --> 00:47:08,827
Jang Ki-hyeon ada masalah kewangan.
541
00:47:08,910 --> 00:47:10,453
Gaji dan perbelanjaan…
542
00:47:10,537 --> 00:47:13,748
Apa sebenarnya yang awak buat?
543
00:47:13,832 --> 00:47:15,375
Kalau awak ganggu Kang Yo-han,
544
00:47:15,458 --> 00:47:17,460
agensi polis akan diarahkan
untuk dibubarkan.
545
00:47:19,254 --> 00:47:22,173
Saya cuba bercakap dengan ketua,
tapi reaksinya sangat pelik.
546
00:47:22,257 --> 00:47:23,466
Dia tiba-tiba naik angin.
547
00:47:23,550 --> 00:47:25,802
Diakah yang awak kata
terus marah apabila awak nak
548
00:47:25,885 --> 00:47:28,138
- menjejaki Kang Yo-han?
- Ya.
549
00:47:32,601 --> 00:47:34,477
Saya dah tolak permintaannya.
550
00:47:34,561 --> 00:47:36,479
Tapi saya tak rasa dia akan mengalah.
551
00:47:36,563 --> 00:47:38,273
Baiklah, saya akan telefon semula.
552
00:47:41,943 --> 00:47:44,446
Dia asyik menggali rekod
akaun Jang Ki-hyeon.
553
00:47:47,699 --> 00:47:49,159
Perempuan yang menjengkelkan.
554
00:47:49,242 --> 00:47:52,162
Dia mungkin sedang menyiasat
bagaimana dana itu dipindahkan.
555
00:47:52,954 --> 00:47:54,205
Apa patut saya buat?
556
00:47:55,290 --> 00:47:56,833
- Mulakan sekarang.
- Baiklah.
557
00:48:02,005 --> 00:48:05,175
Saya rasa tak sedap hati,
jadi saya kata okey dan keluar.
558
00:48:05,258 --> 00:48:08,136
Kita tak tahu berapa besar pengaruhnya.
559
00:48:08,219 --> 00:48:09,220
Bagus. Pertama…
560
00:48:36,122 --> 00:48:37,582
Tentang Hakim Kang…
561
00:48:37,666 --> 00:48:39,459
tak rasa dia pelik kebelakangan ini?
562
00:48:40,210 --> 00:48:41,336
Kenapa?
563
00:48:41,419 --> 00:48:45,131
Saya pilih beberapa kes berpotensi
untuk Perbicaraan Langsung.
564
00:48:45,715 --> 00:48:47,384
Tapi dia hanya pandang dan suruh letak.
565
00:48:48,885 --> 00:48:51,304
Saya rasa dia fikirkan benda lain.
566
00:48:53,682 --> 00:48:55,975
Kita satu kumpulan. Kalau dia ada masalah,
567
00:48:56,059 --> 00:48:57,769
dia patut kongsi, bukan?
568
00:49:00,188 --> 00:49:02,148
Atau dia tak suka kita jadi
penolong hakim?
569
00:49:05,360 --> 00:49:08,279
Dia pandang rendah pada kitakah?
570
00:49:08,988 --> 00:49:10,990
Apa pendapat awak, Hakim Kim?
571
00:49:14,869 --> 00:49:15,954
Hakim Kim.
572
00:49:19,207 --> 00:49:21,418
- Kim Ga-on!
- Ya?
573
00:49:22,085 --> 00:49:23,878
Maafkan saya.
574
00:49:23,962 --> 00:49:25,380
Saya kurang tidur malam tadi.
575
00:49:25,463 --> 00:49:26,798
Awak bercintakah?
576
00:49:27,632 --> 00:49:29,718
Mesti awak ada banyak masa.
577
00:49:29,801 --> 00:49:31,261
Kita di saat genting sekarang.
578
00:49:31,928 --> 00:49:34,806
Kita perlu kekalkan masa orang ramai
masih menyukai kita.
579
00:49:39,811 --> 00:49:40,812
Ga-on.
580
00:49:41,813 --> 00:49:43,231
Jang Ki-hyeon dah hilang.
581
00:49:43,314 --> 00:49:44,482
Apa maksud awak?
582
00:49:44,566 --> 00:49:45,817
Awak pergi jumpa sendirian?
583
00:49:45,900 --> 00:49:47,736
Dah tekan loceng tapi tak ada orang.
584
00:49:47,819 --> 00:49:49,446
Jadi saya ambil kunci dan masuk.
585
00:49:49,529 --> 00:49:50,697
Rumahnya bersepah.
586
00:49:50,780 --> 00:49:51,948
Ada tanda pergelutan.
587
00:49:52,031 --> 00:49:54,075
Su-hyeon, keluar dari sana sekarang.
588
00:49:54,701 --> 00:49:56,828
Awak rasa sesuatu berlaku padanya?
589
00:49:57,454 --> 00:49:58,329
Lebih baik saya…
590
00:50:02,083 --> 00:50:05,336
Aduhai! Hei!
591
00:50:05,420 --> 00:50:06,921
Awak okey?
592
00:50:07,005 --> 00:50:08,173
- Helo?
- Su-hyeon.
593
00:50:08,256 --> 00:50:09,841
- Cik!
- Jangan main-main.
594
00:50:09,924 --> 00:50:11,342
- Su-hyeon?
- Awak okeykah, cik?
595
00:50:11,426 --> 00:50:13,595
- Su-hyeon!
- Awak dengar tak? Tidak.
596
00:50:19,142 --> 00:50:20,018
Su-hyeon.
597
00:50:26,441 --> 00:50:28,067
Buku akaunnya ada dengan saya,
598
00:50:28,151 --> 00:50:30,111
tapi mereka merampasnya.
599
00:50:30,195 --> 00:50:31,196
Saya memang bodoh.
600
00:50:31,279 --> 00:50:32,906
Bodoh, bukan itu yang penting.
601
00:50:38,328 --> 00:50:40,497
Saya betul tak apa-apa.
602
00:50:40,580 --> 00:50:41,539
Ini tak ada apa!
603
00:50:41,623 --> 00:50:45,043
Bukankah tadi awak kata awak dah nak mati?
604
00:50:45,710 --> 00:50:49,714
Saya cuma fikirkan sebarang kemungkinan.
605
00:50:50,381 --> 00:50:54,469
Awak sangat bertuah.
Kecederaan ini boleh jadi parah.
606
00:51:02,936 --> 00:51:06,022
Pandang saya. Betulkah awak okey?
607
00:51:09,943 --> 00:51:11,277
Saya mengaku saya takut.
608
00:51:12,987 --> 00:51:14,364
Takut tak dapat jumpa awak lagi.
609
00:51:24,707 --> 00:51:25,625
Su-hyeon.
610
00:51:27,252 --> 00:51:28,169
Apa ini?
611
00:51:28,253 --> 00:51:31,506
Kami terima laporan tentang
Hakim Kang Yo-han
612
00:51:31,589 --> 00:51:33,591
menawarkan sejumlah wang kepada En. Jang,
613
00:51:33,675 --> 00:51:35,969
yang merupakan saksi dalam
kes Presiden Ju Il-do,
614
00:51:36,052 --> 00:51:39,597
dalam siaran Perbicaraan Langsung
yang pertama.
615
00:51:39,681 --> 00:51:42,934
Jika betul dia menjadi saksi palsu
616
00:51:43,017 --> 00:51:44,936
kerana wang, ini adalah jenayah berat.
617
00:51:45,019 --> 00:51:46,563
Apa yang lebih mengejutkan
618
00:51:46,646 --> 00:51:49,232
saksi yang sedang diperkatakan
telah menghilangkan diri.
619
00:51:50,567 --> 00:51:52,694
{\an8}Kementerian Kehakiman
akan jalankan siasatan
620
00:51:52,777 --> 00:51:55,321
{\an8}tentang semua khabar angin
berkaitan Perbicaraan Langsung
621
00:51:55,405 --> 00:51:57,574
{\an8}hingga kebenaran terbongkar.
622
00:51:57,657 --> 00:51:58,575
{\an8}Terima kasih.
623
00:51:59,158 --> 00:52:00,743
{\an8}Apa asas tuduhan ini?
624
00:52:00,827 --> 00:52:03,454
Dia buat hingga begitu hanya untuk
menghalang ini?
625
00:52:39,824 --> 00:52:41,659
Berani awak kacau Su-hyeon? Berani awak?
626
00:53:42,845 --> 00:53:45,306
Sebab itukah awak begitu marah?
627
00:53:45,390 --> 00:53:46,849
Tapi ini kerja awak.
628
00:53:46,933 --> 00:53:49,644
Saya tak pernah kacau
kawan sejak kecil awak.
629
00:53:49,727 --> 00:53:51,270
Macam mana saya nak percaya?
630
00:53:51,354 --> 00:53:53,398
Suka hati awaklah nak percaya atau tidak.
631
00:53:54,190 --> 00:53:55,108
Kim Ga-on.
632
00:53:56,859 --> 00:53:58,569
Jangan serang saya lagi.
633
00:54:00,655 --> 00:54:01,698
Jangan sekali-kali.
634
00:54:03,491 --> 00:54:06,786
Kami menerima laporan tentang
Hakim Kang Yo-han
635
00:54:06,869 --> 00:54:10,915
telah tawarkan sejumlah wang kepada
En. Jang, saksi kes Presiden Ju Il-do,
636
00:54:10,999 --> 00:54:14,168
dalam siaran
Perbicaraan Langsung yang pertama.
637
00:54:14,877 --> 00:54:19,424
Jika betul En. Jang jadi saksi palsu
638
00:54:19,507 --> 00:54:21,300
kerana wang, ini adalah jenayah berat.
639
00:54:21,384 --> 00:54:23,011
Ya, Jae-hee.
640
00:54:23,094 --> 00:54:25,138
Saya sedang menontonnya.
641
00:54:25,221 --> 00:54:26,806
Syabas.
642
00:54:26,889 --> 00:54:29,684
Awak tak fikirkah
kerja saya terlalu banyak?
643
00:54:30,393 --> 00:54:32,603
Saya akan laporkan awak
kepada Kesatuan Buruh.
644
00:54:32,687 --> 00:54:35,273
Awak tak buat apa pun,
jadi jangan menyalak.
645
00:54:35,356 --> 00:54:36,983
…tentang Perbicaraan Langsung
646
00:54:37,066 --> 00:54:40,153
hingga kebenaran terbongkar. Terima kasih.
647
00:54:44,782 --> 00:54:47,910
Hei, kenapa awak baru datang?
Kelam kabut di sini.
648
00:54:47,994 --> 00:54:50,079
Awak tak dengar apa-apa
tentang Hakim Kang?
649
00:54:57,295 --> 00:54:58,296
Tak mungkin…
650
00:54:59,756 --> 00:55:01,674
Kita baru saja bermula.
651
00:55:02,467 --> 00:55:04,260
Kita dah bersusah payah selama ini!
652
00:55:33,039 --> 00:55:33,998
Menteri Cha.
653
00:55:36,459 --> 00:55:39,128
Bukankah perjumpaan ini
tak sepatutnya berlaku?
654
00:55:39,962 --> 00:55:41,422
Apa yang awak mahu?
655
00:55:42,590 --> 00:55:45,676
Saya tahu siapa yang berikan maklumat,
656
00:55:45,760 --> 00:55:48,721
tapi awak tak akan dapat buktikan apa-apa.
657
00:55:49,430 --> 00:55:50,515
Bukti?
658
00:55:51,557 --> 00:55:52,934
Dengar sini, Hakim Kang.
659
00:55:53,017 --> 00:55:54,352
Saya pasti awak sangat tahu
660
00:55:54,435 --> 00:55:56,979
dalam perbicaraan awam,
661
00:55:57,063 --> 00:55:59,607
bukti tak penting,
tapi gambaran keseluruhan.
662
00:55:59,690 --> 00:56:01,567
Bukankah gambarannya sudah terlukis?
663
00:56:01,651 --> 00:56:03,653
Berapa lama lagi awak mampu tersengih
664
00:56:03,736 --> 00:56:06,405
lepas buatkan saya
mengalirkan air mata darah?
665
00:56:13,412 --> 00:56:14,497
Air mata darah?
666
00:56:18,918 --> 00:56:20,086
Apa yang awak buat?
667
00:56:21,629 --> 00:56:24,257
Maaflah kalau saya biadab,
tapi saya tak dapat tahan.
668
00:56:24,340 --> 00:56:28,094
Dalam banyak-banyak orang,
saya tak sangka awak,
669
00:56:28,177 --> 00:56:32,098
pakar menipu, manipulasi
dan menyoal siasat,
670
00:56:32,181 --> 00:56:34,851
mengatakan awak mengalirkan
air mata darah.
671
00:56:37,687 --> 00:56:38,771
Jaga mulut awak!
672
00:56:49,323 --> 00:56:51,826
Saya ingat nak buat tawaran,
673
00:56:51,909 --> 00:56:53,661
tapi suka hati awaklah nak buat apa.
674
00:56:53,744 --> 00:56:54,745
Macam biasa.
675
00:56:57,123 --> 00:56:58,249
Saya minta diri.
676
00:57:09,594 --> 00:57:11,137
Si gila tak guna.
677
00:57:25,485 --> 00:57:26,611
Awak dah gilakah?
678
00:57:28,821 --> 00:57:30,156
Saya akan uruskannya.
679
00:57:30,781 --> 00:57:32,283
Macam mana nak uruskannya?
680
00:57:32,909 --> 00:57:34,452
Ini sangat memalukan!
681
00:57:35,203 --> 00:57:37,955
Macam mana awak boleh
menipu dalam mahkamah sedangkan
682
00:57:38,039 --> 00:57:39,081
satu negara tengok?
683
00:57:41,000 --> 00:57:42,126
Awak kata menipu?
684
00:57:42,210 --> 00:57:43,961
Hakim membayar saksi.
685
00:57:44,045 --> 00:57:46,339
Bukankah ini perbicaraan yang menipu?
686
00:57:46,422 --> 00:57:48,132
Itu semua tuduhan sebelah pihak.
687
00:57:48,216 --> 00:57:50,134
Berikan saya peluang untuk jelaskan semua…
688
00:57:50,218 --> 00:57:53,262
Perbicaraan yang awak adakan
adalah dari pendapat awam.
689
00:57:54,472 --> 00:57:56,891
Bukan perbicaraan
yang mengikut undang-undang.
690
00:57:57,808 --> 00:58:01,062
Kalau baling bumerang,
ia akan kembali kepada awak.
691
00:58:01,145 --> 00:58:05,024
Pandangan awam boleh jadi
tergesa-gesa dan kejam.
692
00:58:05,107 --> 00:58:08,236
Awak fikir mereka boleh
menunggu dengan sabar sementara
693
00:58:08,319 --> 00:58:10,238
awak bela diri dengan undang-undang?
694
00:58:10,321 --> 00:58:14,492
Ya. Kita akan lihat batu dibaling
ke mahkamah kerana melindungi awak.
695
00:58:14,575 --> 00:58:16,077
Hantar surat letak jawatan.
696
00:58:16,160 --> 00:58:19,205
Hentikan Perbicaraan Langsung
buat sementara waktu.
697
00:58:19,288 --> 00:58:21,123
Adakan sidang media secepat mungkin.
698
00:58:21,207 --> 00:58:22,208
Baiklah.
699
00:58:25,545 --> 00:58:27,672
Saya dah beri amaran jangan berlagak.
700
00:58:44,855 --> 00:58:46,190
Itu pun Hakim Kang!
701
00:58:51,487 --> 00:58:52,697
Hakim Kang, sila komen.
702
00:58:52,780 --> 00:58:54,198
Tolong cakap sesuatu.
703
00:58:54,282 --> 00:58:55,992
- Awak merasuah?
- Awak menipu rakyat?
704
00:58:56,075 --> 00:58:57,910
Tahu tentang kehilangan Dr. Jang?
705
00:58:57,994 --> 00:58:59,161
Tolong cakap sesuatu!
706
00:58:59,245 --> 00:59:01,706
Kamera yang suka Kang Yo-han
707
00:59:01,789 --> 00:59:03,874
walau tanpa lampu dan pentas.
708
00:59:03,958 --> 00:59:05,334
Mukanya tak pernah bulat.
709
00:59:05,418 --> 00:59:08,754
Dia buat urutan setiap harikah?
710
00:59:08,838 --> 00:59:10,965
Dia masih tak dapat tandingi awak.
711
00:59:11,048 --> 00:59:14,218
Saya memang dilahirkan dengan
DNA yang hebat.
712
00:59:14,302 --> 00:59:17,638
Sebab itulah saya tak ada liang pori
atau kedutan pada umur begini.
713
00:59:17,722 --> 00:59:19,181
Tapi apa yang awak akan buat?
714
00:59:19,265 --> 00:59:20,808
Semua slot iklan habis dijual, kan?
715
00:59:20,891 --> 00:59:22,727
Kami masih ada banyak badut lain.
716
00:59:22,810 --> 00:59:23,644
Ambil orang lain.
717
00:59:23,728 --> 00:59:25,730
Dia taklah bawa banyak iklan pun.
718
00:59:25,813 --> 00:59:26,731
Ya.
719
00:59:26,814 --> 00:59:28,232
Apa guna risau tentang kandungan?
720
00:59:28,316 --> 00:59:30,067
Asalkan ramai penonton.
721
00:59:30,151 --> 00:59:31,819
Saya harap tak ada yang dengar.
722
00:59:31,902 --> 00:59:34,989
Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya.
723
00:59:35,489 --> 00:59:37,533
Dalam mahkamah yang saya
pertaruhkan semuanya,
724
00:59:37,617 --> 00:59:40,286
saya akan ucapkan selamat tinggal
kepada anda semua.
725
00:59:40,369 --> 00:59:41,329
Jumpa sebentar lagi.
726
00:59:41,412 --> 00:59:42,955
Jadi awak mengaku semuanya?
727
00:59:43,748 --> 00:59:44,874
Tolong komen.
728
00:59:48,210 --> 00:59:52,423
Lihatlah dia.
Dia fikir dia Na Hoon-a, Cho Yong-pil,
729
00:59:52,506 --> 00:59:54,592
atau Seo Taiji? Kenapa dengan dia?
730
00:59:54,675 --> 00:59:57,803
Suruh semua saluran siarkan
tentang Kang Yo-han.
731
00:59:57,887 --> 00:59:59,930
Naikkan harga untuk iklan.
732
01:00:01,515 --> 01:00:04,268
Awak memang cepat menghidu duit.
733
01:00:04,935 --> 01:00:06,103
Itu pun dia!
734
01:00:12,276 --> 01:00:13,235
Hakim Kang.
735
01:00:14,403 --> 01:00:15,321
Kenapa buat begini?
736
01:00:15,404 --> 01:00:17,198
Kita dalam pasukan yang sama.
737
01:00:17,281 --> 01:00:19,033
- Maafkan saya.
- Betul cakap Hakim Oh.
738
01:00:19,116 --> 01:00:22,203
Kita semua patut pikul bersama.
Mari kita naik bersama.
739
01:00:22,870 --> 01:00:24,955
Awak berdua tak perlu bertanggungjawab.
740
01:00:25,039 --> 01:00:26,832
Hari ini, saya akan naik ke pentas
741
01:00:26,916 --> 01:00:29,043
bukan sebagai hakim,
tapi sebagai tertuduh.
742
01:00:43,766 --> 01:00:46,936
Menteri Cha, Hakim Kang Yo-han
akan adakan sidang media.
743
01:00:51,023 --> 01:00:51,982
Hidupkan TV.
744
01:00:54,610 --> 01:00:59,240
PENGUMUMAN DARI HAKIM KANG
745
01:00:59,323 --> 01:01:00,157
Saya…
746
01:01:01,450 --> 01:01:03,703
berdiri di mahkamah ini,
747
01:01:03,786 --> 01:01:05,371
dengan kepercayaan dan amanah.
748
01:01:06,872 --> 01:01:08,249
Tapi saya berdiri di sini
749
01:01:08,332 --> 01:01:12,336
dengan pandangan yang
penuh curiga dan syak wasangka.
750
01:01:13,254 --> 01:01:15,381
Khabar angin yang saya beri wang,
751
01:01:15,464 --> 01:01:18,509
kepada saksi dalam
kes kebocoran air kumbahan,
752
01:01:19,301 --> 01:01:20,594
semuanya benar.
753
01:01:20,678 --> 01:01:21,637
Apa?
754
01:01:21,721 --> 01:01:23,889
Betulkah?
755
01:01:23,973 --> 01:01:25,015
Saya dah agak.
756
01:01:25,099 --> 01:01:26,767
Kalau betul…
757
01:01:26,851 --> 01:01:30,271
Saya memohon maaf kepada semua.
758
01:01:41,532 --> 01:01:43,534
Hakim Kang tak bersalah!
759
01:01:45,786 --> 01:01:47,621
SIDANG MEDIA: HAKIM KANG YO-HAN
760
01:01:54,170 --> 01:01:55,546
Bukankah dia saksi?
761
01:02:05,097 --> 01:02:07,975
Semua yang saya kata
di mahkamah adalah benar.
762
01:02:08,058 --> 01:02:12,062
Bukankah Ju Il-do juga mengaku
yang dia menerima laporan daripada saya?
763
01:02:12,146 --> 01:02:16,484
Betul saya ada menerima laporan.
764
01:02:16,567 --> 01:02:19,361
Hakim Kang cuma kasihankan saya
765
01:02:20,196 --> 01:02:22,281
dan anak-anak kerana
766
01:02:23,240 --> 01:02:24,533
terpaksa jadi gelandangan
767
01:02:27,369 --> 01:02:29,747
selepas dipecat dari kilang
kerana dedahkan rahsia.
768
01:02:30,331 --> 01:02:32,208
Dia hanya menolong kami.
769
01:02:35,878 --> 01:02:37,588
Macam yang awak lihat,
770
01:02:37,671 --> 01:02:40,216
semua wang yang dimasukkan
adalah selepas saya dipecat.
771
01:02:40,883 --> 01:02:44,470
Hakim Kang lihat jika kebajikan saya
terjejas selepas perbicaraan.
772
01:02:45,930 --> 01:02:48,307
Dia kasihankan saya
dan tolong saya, itu saja.
773
01:02:48,390 --> 01:02:51,977
Itu jenayahkah?
774
01:03:00,027 --> 01:03:00,903
Tidak.
775
01:03:01,570 --> 01:03:03,239
Perbicaraan berdasarkan kepercayaan.
776
01:03:04,323 --> 01:03:05,241
Apa pun motif saya,
777
01:03:05,324 --> 01:03:07,535
tindakan saya
telah menyebabkan salah faham.
778
01:03:09,119 --> 01:03:10,871
Awak jangan rasa terbeban.
779
01:03:17,336 --> 01:03:20,798
Saya minta anda menjadi hakim saya.
780
01:03:21,882 --> 01:03:26,554
Biar saya tentukan nasib saya
di tangan anda sekarang.
781
01:03:27,721 --> 01:03:30,182
Jika anda percaya saya bersalah,
tekan butang merah.
782
01:03:30,266 --> 01:03:32,977
Jika tidak, sila tekan butang putih.
783
01:03:34,645 --> 01:03:36,856
Jika rakyat tidak percayakan saya,
784
01:03:37,690 --> 01:03:39,149
saya akan meletakkan jawatan
785
01:03:39,817 --> 01:03:42,778
di sini sekarang.
786
01:03:52,288 --> 01:03:53,914
UNDIAN KES HAKIM KANG
787
01:04:20,065 --> 01:04:23,027
JUMLAH UNDIAN: 4.2 JUTA
788
01:04:23,110 --> 01:04:26,989
TIDAK BERSALAH
789
01:04:27,656 --> 01:04:28,657
Apa…
790
01:04:39,585 --> 01:04:42,546
Kalau ini kehendak rakyat, saya akan akur.
791
01:04:44,089 --> 01:04:46,425
Terima kasih, Korea.
792
01:04:51,513 --> 01:04:52,848
Sekarang…
793
01:04:54,058 --> 01:04:56,769
Saya akan pertaruhkan segalanya
untuk membongkar kebenaran
794
01:04:56,852 --> 01:04:59,480
tentang kuasa yang sedang bersembunyi.
795
01:05:00,439 --> 01:05:01,565
Sila lihat di skrin.
796
01:05:06,320 --> 01:05:09,490
PROJEK TAPAK IMPIAN, PENUH HARAPAN
797
01:05:13,160 --> 01:05:14,495
{\an8}PROJEK TAPAK IMPIAN, PENUH HARAPAN
798
01:05:18,916 --> 01:05:21,627
Ini projek Tapak Impian oleh
Yayasan Tanggungjawab Sosial
799
01:05:21,710 --> 01:05:24,546
melalui kutipan derma di seluruh negara.
800
01:05:24,630 --> 01:05:27,299
Tapi kami menerima laporan
yang dana projek ini
801
01:05:27,383 --> 01:05:30,761
telah mengalir ke beberapa poket peribadi.
802
01:05:30,844 --> 01:05:33,389
Poket peribadi mereka
yang terlibat dalam projek ini.
803
01:05:34,390 --> 01:05:38,185
YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL
804
01:05:41,188 --> 01:05:42,815
{\an8}SEO JEONG-HAK, PENGERUSI
YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL
805
01:05:42,898 --> 01:05:45,109
{\an8}HEO JOONG-SE, PRESIDEN KOREA SELATAN
806
01:05:47,194 --> 01:05:49,947
CHA GYEONG-HUI, MENTERI KEHAKIMAN
807
01:05:56,787 --> 01:05:58,706
PARK DU-MAN,
PRESIDEN KUMPULAN MEDIA RAKYAT
808
01:05:59,498 --> 01:06:01,208
MIN YONG-SIK, PRESIDEN KUMPULAN MINBO
809
01:06:05,587 --> 01:06:07,631
Tunggu.
810
01:06:08,132 --> 01:06:10,968
Kenapa tak siarkan iklan?
Apa? Ada berita tergempar?
811
01:06:24,523 --> 01:06:27,609
Kepada mereka yang tampil
memberi maklumat tentang
812
01:06:27,693 --> 01:06:28,944
ke mana derma anda pergi
813
01:06:29,028 --> 01:06:31,905
dan apa tujuan sebenar
di sebalik projek ini,
814
01:06:31,989 --> 01:06:34,700
saya akan beri balasan lumayan
dengan duit saya sendiri.
815
01:06:34,783 --> 01:06:36,493
Saya janji.
816
01:06:36,577 --> 01:06:37,661
Terima kasih.
817
01:06:40,956 --> 01:06:42,624
Tunggu. Hei!
818
01:06:43,208 --> 01:06:44,168
Setiausaha Park!
819
01:07:16,241 --> 01:07:20,162
{\an8}TERIMA KASIH KEPADA JUNG JAE-SUNG
ATAS PENAMPILAN ISTIMEWA
820
01:07:48,107 --> 01:07:49,900
{\an8}Paling tidak ia patut menyeronokkan.
821
01:07:50,609 --> 01:07:51,944
{\an8}Kalau saya dah terperangkap.
822
01:07:52,027 --> 01:07:54,404
{\an8}- Awak gementar, bukan?
- Saya akan uruskannya.
823
01:07:55,656 --> 01:07:57,825
{\an8}Itu hanyalah tuduhan tak berasas.
824
01:07:57,908 --> 01:07:58,867
{\an8}Perselisihan.
825
01:07:59,660 --> 01:08:00,702
{\an8}Buat mereka goyah.
826
01:08:00,786 --> 01:08:02,830
{\an8}Awak pilih bergaduh dengan kerajaan,
827
01:08:02,913 --> 01:08:04,414
{\an8}Ini peperangan.
828
01:08:04,498 --> 01:08:07,000
{\an8}Kita ada peniup wisel yang berani.
829
01:08:07,084 --> 01:08:09,211
{\an8}Ini tentang ibu bapa Hakim Kim.
830
01:08:09,294 --> 01:08:10,754
{\an8}Jangan awak berani!
831
01:08:10,838 --> 01:08:12,506
{\an8}Awak sangat tersentuh dengan
832
01:08:12,589 --> 01:08:15,884
{\an8}keadilan yang dikenakan kepada penipu
yang membunuh ibu bapa awak.
833
01:08:15,968 --> 01:08:18,929
{\an8}Seksa mereka hingga mati.
834
01:08:19,012 --> 01:08:21,014
{\an8}Awak nak saya marah?
835
01:08:22,641 --> 01:08:27,396
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman