1 00:00:50,760 --> 00:00:53,471 INI ADALAH CERITA REKAAN BERDASARKAN KETIDAKADILAN DI KOREA 2 00:00:53,554 --> 00:00:55,681 SEMUA WATAK, ORGANISASI DAN KEJADIAN ADALAH REKAAN SEMATA-MATA 3 00:02:47,126 --> 00:02:48,878 Awak masih cantik macam dulu. 4 00:03:05,144 --> 00:03:06,479 Jangan kata… 5 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 Helo, tuan muda. 6 00:03:31,921 --> 00:03:33,673 {\an8}Ga-on, bangun. 7 00:03:34,924 --> 00:03:36,384 {\an8}Ga-on, bangun. Cepatlah. 8 00:03:37,593 --> 00:03:38,469 {\an8}Ga-on! 9 00:03:39,262 --> 00:03:40,471 {\an8}Saya kata, bangun! 10 00:03:43,307 --> 00:03:44,433 {\an8}Elijah. 11 00:03:45,309 --> 00:03:46,936 {\an8}Ada apa waktu-waktu begini? 12 00:03:48,062 --> 00:03:50,606 {\an8}- Yo-han tak ada. - Apa? 13 00:03:50,690 --> 00:03:52,108 {\an8}Saya kata, Yo-han tak ada. 14 00:03:52,942 --> 00:03:54,610 {\an8}Masa saya bangun, dia tak ada. 15 00:03:56,821 --> 00:03:58,030 {\an8}Ke mana dia pergi? 16 00:04:04,328 --> 00:04:06,497 Awak takut sebab Yo-han tak ada di sini? 17 00:04:06,580 --> 00:04:07,748 Siapa kata saya takut? 18 00:04:07,832 --> 00:04:09,041 Mungkin dia jumpa kekasihnya? 19 00:04:11,294 --> 00:04:14,964 Yo-han tak pernah tinggalkan rumah. 20 00:04:17,508 --> 00:04:18,884 Tak pernah sejak kejadian itu. 21 00:04:27,977 --> 00:04:29,520 Panas, hati-hati. 22 00:04:37,486 --> 00:04:38,404 Apa? 23 00:04:39,155 --> 00:04:41,657 Rumah apa yang sejuk begini. 24 00:04:42,366 --> 00:04:44,118 Rumah yang besar tapi tak guna. 25 00:04:46,871 --> 00:04:48,581 Sebenarnya awak suka Yo-han, bukan? 26 00:04:49,415 --> 00:04:50,791 - Apa? - Maksud saya, 27 00:04:50,875 --> 00:04:52,835 awak carikan penjara di Amerika untuknya. 28 00:04:52,918 --> 00:04:55,713 Mesti awak fikir ia kerja yang bermakna. 29 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 - Tapi seronok. - Seronok? 30 00:04:58,007 --> 00:04:59,258 Ya. 31 00:04:59,342 --> 00:05:02,219 Atau mungkin lebih seronok kalau dia dipotong saja? 32 00:05:06,057 --> 00:05:07,516 Kamu memang ada pertalian darah. 33 00:05:08,517 --> 00:05:09,602 Jangan kata begitu. 34 00:05:10,478 --> 00:05:11,604 Yo-han, dia… 35 00:05:12,188 --> 00:05:13,856 Dia hancurkan apa saja di sekitarnya. 36 00:05:16,359 --> 00:05:17,526 Saya tak nak jadi begitu. 37 00:05:18,694 --> 00:05:20,237 Apa maksud awak? 38 00:05:20,321 --> 00:05:21,864 Awak tak dengar daripada pembantu? 39 00:05:23,366 --> 00:05:25,618 Yo-han memang begitu sejak kecil. 40 00:05:25,701 --> 00:05:29,622 Dia buatkan pembantu yang menyukainya terjun dari tingkat dua. 41 00:05:32,500 --> 00:05:33,542 Kemudian ayah. 42 00:05:35,920 --> 00:05:37,171 Lepas itu saya. 43 00:05:59,652 --> 00:06:00,611 Awak masih sama. 44 00:06:01,987 --> 00:06:05,157 Menyentuh barang yang bukan kepunyaan awak. 45 00:06:05,241 --> 00:06:06,617 Aduhai, tuan muda. 46 00:06:07,326 --> 00:06:09,036 Jadi baru sekarang awak kenal saya? 47 00:06:17,920 --> 00:06:18,921 Aduhai. 48 00:06:19,797 --> 00:06:21,298 Cantiknya. 49 00:06:22,133 --> 00:06:25,219 Sepanjang hidup saya tak sangka dunia begini wujud. 50 00:06:26,303 --> 00:06:27,638 Penuh dengan barang cantik. 51 00:06:28,305 --> 00:06:30,391 Jangan asyik bercakap dan belajar buat kerja. 52 00:06:31,225 --> 00:06:33,435 Apa yang perlu saya lakukan untuk hidup begini? 53 00:06:34,395 --> 00:06:35,688 Dilahirkan semula? 54 00:06:37,690 --> 00:06:40,192 Presiden tak suka kanak-kanak yang banyak cakap. 55 00:06:40,276 --> 00:06:42,319 Tutup mulut kalau tak nak dihalau. 56 00:06:42,903 --> 00:06:45,030 Tuan Yo-han juga ada. 57 00:06:45,114 --> 00:06:47,491 Saya tak pernah jumpa orang sebegitu cantik dan kacak. 58 00:06:48,576 --> 00:06:51,245 - Macam mana dia boleh kurung… - Tolonglah! 59 00:07:01,088 --> 00:07:02,756 Cubalah, tuan muda. 60 00:07:02,840 --> 00:07:04,258 Saya sediakan untuk tuan. 61 00:07:07,595 --> 00:07:08,637 Terima kasih. 62 00:07:11,390 --> 00:07:14,143 Tuan pergilah bermain di luar apabila presiden tak ada. 63 00:07:14,226 --> 00:07:15,561 Saya akan melindungi tuan. 64 00:07:58,562 --> 00:07:59,563 Awak suka saya? 65 00:08:00,356 --> 00:08:01,273 Ya. 66 00:08:02,441 --> 00:08:03,984 Berapa banyak? 67 00:08:04,693 --> 00:08:05,778 Apa? 68 00:08:06,737 --> 00:08:08,155 Berapa banyak awak suka saya? 69 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 Sangat banyak. 70 00:08:10,908 --> 00:08:11,992 Sangat banyak. 71 00:08:12,660 --> 00:08:13,661 Yakah? 72 00:08:16,413 --> 00:08:19,250 - Boleh awak lompat dari sini? - Apa? 73 00:08:21,252 --> 00:08:22,753 Boleh awak buat untuk saya? 74 00:08:24,296 --> 00:08:25,548 Boleh? 75 00:08:41,272 --> 00:08:42,231 Seon-a… 76 00:09:01,375 --> 00:09:03,377 Awak sangat kejam. 77 00:09:04,044 --> 00:09:06,088 Saya begitu sukakan awak, tapi… 78 00:09:07,172 --> 00:09:08,090 Jangan buat lawak. 79 00:09:08,966 --> 00:09:11,385 Awak bukan suka saya, tapi benda lain. 80 00:09:23,397 --> 00:09:25,399 Saya takkan buat kalau saya jadi awak. 81 00:09:26,525 --> 00:09:27,735 Tuan muda! 82 00:09:28,527 --> 00:09:30,321 Tak bagus kalau awak tertangkap. 83 00:09:30,404 --> 00:09:32,740 Dia tak tahu belas kasihan. 84 00:09:35,159 --> 00:09:37,161 Tuan risaukan saya? 85 00:09:40,122 --> 00:09:41,624 Tuan risaukan saya, bukan? 86 00:09:44,418 --> 00:09:46,003 Saya sangat sukakan tuan. 87 00:09:46,712 --> 00:09:48,172 Tuan tak suka saya? 88 00:09:54,720 --> 00:09:56,388 Peliknya. 89 00:09:56,972 --> 00:09:59,141 Kenapa barang asyik hilang kebelakangan ini? 90 00:10:00,059 --> 00:10:01,226 Yakah? 91 00:10:02,936 --> 00:10:06,857 Sebenarnya ada sesuatu yang mengganggu fikiran saya. 92 00:10:07,733 --> 00:10:08,984 Apa dia? 93 00:10:11,528 --> 00:10:13,280 Saya tak berani nak cakap, 94 00:10:14,156 --> 00:10:17,534 tapi Tuan Yo-han asyik keluar dari rumah. 95 00:10:17,618 --> 00:10:20,371 Presiden dah cakap jangan keluar dari bilik itu, tapi… 96 00:10:21,997 --> 00:10:22,831 Yakah? 97 00:10:22,915 --> 00:10:25,209 Ya, saya risaulah. 98 00:10:50,943 --> 00:10:52,194 Itu tak boleh. 99 00:10:54,405 --> 00:10:56,573 Itu barang mak abang saya. Dia sayang barang itu. 100 00:10:57,491 --> 00:11:00,452 Saya akan beritahu semua orang kalau awak sentuh lagi. 101 00:11:01,787 --> 00:11:04,206 Saya hanya melihatnya sebab ia sangat cantik. 102 00:11:04,289 --> 00:11:07,376 Presiden akan bunuh saya kalau saya sentuh barang mendiang puan. 103 00:11:59,970 --> 00:12:01,138 Awak begitu sukakan saya? 104 00:12:03,557 --> 00:12:06,518 Jadi boleh awak terjun dari sini? 105 00:12:28,081 --> 00:12:29,124 Begitukah? 106 00:12:30,334 --> 00:12:33,587 Ingatan awak memang baik. Awak sangat bijak. 107 00:12:37,174 --> 00:12:39,426 Tapi memang betul saya suka awak. 108 00:12:39,510 --> 00:12:43,931 Saya suka semua benda yang berkilauan. 109 00:12:44,890 --> 00:12:46,600 Dulu dan juga sekarang. 110 00:12:48,060 --> 00:12:50,437 Yakah? Mesti hidup awak susah. 111 00:12:51,104 --> 00:12:54,149 Jadi awak berlagak seperti pembantu di yayasan 112 00:12:55,025 --> 00:12:56,944 dan juga merompak mereka? 113 00:13:21,385 --> 00:13:23,178 Awak memang hebat. 114 00:13:23,845 --> 00:13:25,973 Lepas hapuskan abang awak yang bodoh, 115 00:13:26,056 --> 00:13:30,644 awak selamatkan anaknya seperti wira supaya awak tak disyaki. 116 00:13:32,729 --> 00:13:37,234 Aduhai, semua orang percayakannya. 117 00:13:42,406 --> 00:13:45,409 Kenapa awak fikir Yo-han yang buat? Pasti ada sebabnya. 118 00:13:46,326 --> 00:13:47,160 Komputernya. 119 00:13:47,869 --> 00:13:48,745 Komputer? 120 00:13:50,622 --> 00:13:55,419 Saya godam komputernya untuk suka-suka semasa berumur 12 tahun. 121 00:13:55,502 --> 00:13:57,629 Saya nampak fail yang dia sembunyikan, 122 00:13:58,880 --> 00:14:00,299 jadi saya pun buka. 123 00:14:00,382 --> 00:14:03,135 Ia ada di sana. 124 00:14:04,886 --> 00:14:06,346 Permohonan untuk batalkan derma. 125 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 Tambahan pula, ia dibuat… 126 00:14:12,060 --> 00:14:13,437 seminggu sebelum kebakaran. 127 00:14:17,691 --> 00:14:22,279 Apa yang tinggal pada saya hanyalah Yo-han, tapi… 128 00:14:23,822 --> 00:14:24,990 Dia… 129 00:14:47,054 --> 00:14:48,639 Cukuplah tentang hal lalu. 130 00:14:49,640 --> 00:14:51,141 Cakap saja apa yang awak nak. 131 00:14:54,186 --> 00:14:55,270 Begitukah? 132 00:14:56,521 --> 00:14:59,608 Saya tak kisah awak berseronok ketika perbicaraan 133 00:14:59,691 --> 00:15:01,610 atau memanggang Cha Gyeong-hui hidup-hidup. 134 00:15:01,693 --> 00:15:04,196 Tapi jangan sibuk dengan urusan yayasan. 135 00:15:04,863 --> 00:15:08,116 Apa yang awak nak buat akan memusnahkan ladang biri-biri 136 00:15:08,200 --> 00:15:10,369 yang kami bersusah payah bina. 137 00:15:10,452 --> 00:15:12,537 Projek yang dipanggil Tapak Impian ini 138 00:15:13,038 --> 00:15:15,666 adalah sesuatu yang berkilauan bagi saya. 139 00:15:16,458 --> 00:15:18,460 Bukankah kita sama saja? 140 00:15:18,543 --> 00:15:20,379 Asalkan tak langgar kawasan, 141 00:15:20,462 --> 00:15:23,382 - kita boleh berseronok… - Kalau saya, saya tak buat begitu. 142 00:15:23,924 --> 00:15:25,550 Maksud saya, membazir masa. 143 00:15:26,259 --> 00:15:30,263 Lebih baik awak bunuh saya sementara ada peluang. 144 00:15:30,347 --> 00:15:31,390 Itu lebih cepat. 145 00:15:32,182 --> 00:15:36,645 Sebab awak tak akan ada peluang lagi nak ikat saya seperti ini. 146 00:15:38,981 --> 00:15:40,399 Kalau awak mahu begitu… 147 00:15:40,482 --> 00:15:41,775 Tak guna mengugut saya. 148 00:15:42,567 --> 00:15:44,945 Sebab saya tak ada 149 00:15:45,946 --> 00:15:47,406 benda nak dilindungi. 150 00:15:48,281 --> 00:15:49,408 Yakah? 151 00:16:02,421 --> 00:16:03,714 Sayangnya. 152 00:16:23,859 --> 00:16:26,361 Kenapa beri reaksi begitu sedangkan awak yang tikam dia? 153 00:16:27,070 --> 00:16:29,448 Saya paling tak suka pegang jarum. 154 00:16:30,699 --> 00:16:32,492 Begitu rupanya. 155 00:16:34,745 --> 00:16:35,662 Jae-hee, 156 00:16:36,288 --> 00:16:39,541 hantar tuan muda balik ke rumahnya. 157 00:16:40,250 --> 00:16:41,418 Apa? 158 00:16:41,501 --> 00:16:43,920 Kenapa tak hapuskan dia seperti yang dia cadangkan? 159 00:16:44,004 --> 00:16:48,258 Tak, anjing penjaga perlukan serigala juga. 160 00:16:48,341 --> 00:16:49,843 Semakin dia buat perangai, 161 00:16:49,926 --> 00:16:53,096 semakin semua orang tua di yayasan itu bergantung kepada saya. 162 00:16:54,890 --> 00:16:57,726 Tapi dia ini tak tahu takut. 163 00:17:04,941 --> 00:17:08,028 Jadi awak kata awak tak ada benda nak dilindungi? 164 00:17:20,123 --> 00:17:21,917 Tak ada siapa yang begitu. 165 00:19:34,132 --> 00:19:36,176 Awak ke mana malam tadi, Hakim Kang? 166 00:19:38,595 --> 00:19:40,847 Sekarang hal peribadi saya pun awak nak sibuk? 167 00:19:42,432 --> 00:19:44,601 Saya bersama perempuan yang kasar malam tadi. 168 00:19:45,268 --> 00:19:47,395 Dia tarik rambut saya dan mula cium… 169 00:19:47,479 --> 00:19:49,564 Tidak. Sudahlah. 170 00:20:12,754 --> 00:20:15,257 - Ga-on. - Ya? 171 00:20:16,258 --> 00:20:18,927 - Bukakan itu untuk saya. - Apa? 172 00:20:19,594 --> 00:20:20,929 Saya kata bukakan untuk saya. 173 00:20:23,974 --> 00:20:25,225 Baiklah. 174 00:20:27,644 --> 00:20:29,104 - Itu? - Ya. 175 00:20:32,607 --> 00:20:33,817 Makan ramyeon waktu pagi? 176 00:20:35,235 --> 00:20:36,653 Tambah air panas dan bagi saya. 177 00:21:10,478 --> 00:21:11,479 Elijah. 178 00:21:13,231 --> 00:21:14,899 Apa? Mana ramyeon saya? 179 00:21:14,983 --> 00:21:17,152 Jangan makan ramyeon. Makan makanan sebenar. 180 00:21:17,235 --> 00:21:18,361 Makanan sebenar? 181 00:21:19,904 --> 00:21:21,531 Hakim Kang, mari makan. 182 00:21:21,614 --> 00:21:23,199 Tapi kenapa tiba-tiba saja? 183 00:21:24,492 --> 00:21:25,952 Saya dah menyampah dengan awak. 184 00:21:26,036 --> 00:21:27,495 Jom makan makanan macam manusia. 185 00:21:28,121 --> 00:21:30,665 Saya masak sebagai bayaran tinggal di sini, cepatlah. 186 00:21:30,749 --> 00:21:32,083 Awak juga, Hakim Kang. 187 00:21:39,716 --> 00:21:43,470 Apa? Siapa suruh dia masak? Dia patut buat hal sendiri. 188 00:21:43,553 --> 00:21:45,180 Saya nampak awak tersenyum. 189 00:21:46,765 --> 00:21:47,682 Hei! 190 00:21:52,687 --> 00:21:54,773 Kenapa awak nampak macam tak senang? 191 00:21:54,856 --> 00:21:56,024 Ini sesuatu yang baru. 192 00:21:56,107 --> 00:21:57,650 Apa yang baru? 193 00:21:59,069 --> 00:22:03,490 Pandangan apa yang begitu lembut melihat Kim Ga-on? 194 00:22:03,573 --> 00:22:04,741 Bila masa pula? 195 00:22:04,824 --> 00:22:06,201 Saya kata, cepatlah! 196 00:22:06,284 --> 00:22:08,036 - Ya. - Ya. 197 00:22:08,119 --> 00:22:09,621 Biar saya bunuh awak! 198 00:22:22,759 --> 00:22:24,260 Ini makanan yang ringkaskah? 199 00:22:24,344 --> 00:22:27,180 Nak saya pesan lebih banyak salmon, Tuan Ga-on? 200 00:22:27,263 --> 00:22:28,848 Ya dan saderi juga. 201 00:22:29,516 --> 00:22:30,642 "Tuan Ga-on"? 202 00:22:31,518 --> 00:22:33,269 Tapi ini makanan Korea, bukan? 203 00:22:33,353 --> 00:22:34,479 Awak tak suka? 204 00:22:35,480 --> 00:22:37,857 Mungkin saya dayang istana yang cuba makanan raja 205 00:22:37,941 --> 00:22:39,484 sebab itu tak suka. 206 00:22:39,567 --> 00:22:41,194 Mesti saya mati sebab makan makanan diracun. 207 00:22:41,277 --> 00:22:43,029 Kalau tak nak makan, sudah. 208 00:22:44,489 --> 00:22:47,075 Tapi kena cuba untuk lihat betapa teruknya masakan awak. 209 00:22:47,158 --> 00:22:48,535 Tapi awak takkan jumpa racun. 210 00:23:00,630 --> 00:23:01,798 Tunggu apa lagi? Makan. 211 00:23:03,341 --> 00:23:05,343 Saya dah cakap saya tak pandai rasa makanan. 212 00:23:06,344 --> 00:23:08,763 Saya hanya kunyah dan telan. 213 00:23:19,607 --> 00:23:20,984 Awak tak boleh rasa makanan? 214 00:23:21,067 --> 00:23:22,193 Tak. 215 00:23:24,988 --> 00:23:26,239 Makanlah ini. 216 00:23:27,657 --> 00:23:30,243 Kenapa awak tiba-tiba buat begini? 217 00:23:31,411 --> 00:23:34,289 Macam saya kata, saya patut bayar harga tinggal di sini. 218 00:23:34,956 --> 00:23:36,791 Biar saya beritahu sekarang, 219 00:23:36,875 --> 00:23:38,418 saya tak nak simpati. 220 00:23:39,127 --> 00:23:40,879 Saya pun tak layak nak beri simpati. 221 00:23:41,629 --> 00:23:42,505 Awak nak buah? 222 00:23:42,589 --> 00:23:43,756 Cakap kalau nak apa-apa. 223 00:23:43,840 --> 00:23:44,841 Baiklah. 224 00:23:46,885 --> 00:23:49,012 Di mana awak belajar memasak? 225 00:23:50,889 --> 00:23:52,807 - Belajar? - Tak belajar? 226 00:23:52,891 --> 00:23:54,517 Saya jadi anak pemilik restoran 16 tahun 227 00:23:54,601 --> 00:23:56,519 dan 13 tahun hidup sendirian. 228 00:23:56,603 --> 00:23:57,687 Kalau begitu selamanya 229 00:23:57,770 --> 00:23:59,480 awak akan jadi anak pemilik restoran. 230 00:24:00,190 --> 00:24:01,858 Atau ibu bapa awak dah berhenti? 231 00:24:08,364 --> 00:24:09,532 Keadaan yang buat begitu. 232 00:24:10,116 --> 00:24:11,576 Makanlah kiwi. 233 00:24:11,659 --> 00:24:13,453 Apa ini? 234 00:24:17,373 --> 00:24:18,666 Tuan! 235 00:24:19,626 --> 00:24:23,213 Suasana apa yang tenang dan tak macam selalu di rumah ini? 236 00:24:24,422 --> 00:24:25,340 Tuan! 237 00:24:27,592 --> 00:24:29,844 Tuan tak pernah makan makanan yang saya masak. 238 00:24:29,928 --> 00:24:32,222 Kami dah simpankan sikit untuk awak, ada di sana. 239 00:24:40,271 --> 00:24:41,564 Elijah. 240 00:24:44,317 --> 00:24:45,610 Awak belum tidur, bukan? 241 00:24:45,693 --> 00:24:48,154 Saya sedang menghadam makanan. 242 00:24:48,238 --> 00:24:50,073 Rasanya boleh tahan. 243 00:24:50,156 --> 00:24:53,076 Tapi saya jenis tak makan banyak. 244 00:24:53,159 --> 00:24:55,119 Yakah? Tapi makanan itu untuk seminggu. 245 00:24:55,787 --> 00:24:56,746 Jangan mengarut. 246 00:24:58,623 --> 00:25:00,833 - Esok awak ada masa? - Apa? 247 00:25:03,002 --> 00:25:04,295 Entahlah… 248 00:25:04,379 --> 00:25:07,298 Saya kena lihat dulu. 249 00:25:07,966 --> 00:25:09,008 Tapi kenapa? 250 00:25:09,092 --> 00:25:11,261 Saya nak awak jumpa seseorang kalau awak okey. 251 00:25:15,098 --> 00:25:16,432 Jumpa seseorang? 252 00:25:17,934 --> 00:25:18,893 Tapi siapa? 253 00:25:20,937 --> 00:25:21,896 Kawan saya. 254 00:25:22,480 --> 00:25:23,523 Kawan? 255 00:25:32,949 --> 00:25:34,158 Helo. 256 00:25:34,242 --> 00:25:35,076 Awak dah sampai? 257 00:25:35,159 --> 00:25:36,160 Duduklah. 258 00:25:36,953 --> 00:25:38,746 Helo, Cik Elijah. 259 00:25:39,789 --> 00:25:40,623 Saya… 260 00:25:43,876 --> 00:25:45,420 Yoon Su-hyeon. 261 00:25:47,130 --> 00:25:48,673 Banyak saya dengar tentang awak. 262 00:25:48,756 --> 00:25:51,467 Dia bukan jenis sibuk dengan hal orang. 263 00:25:51,551 --> 00:25:53,011 Jangan ubah fakta. 264 00:25:53,094 --> 00:25:54,387 Apa hubungan awak berdua? 265 00:25:57,682 --> 00:25:58,808 Kenapa awak tanya? 266 00:25:58,891 --> 00:26:00,393 Kami hanya kawan. 267 00:26:00,476 --> 00:26:01,394 Ga-on tak cakap? 268 00:26:01,477 --> 00:26:02,812 Dia tak kata begitu. 269 00:26:02,895 --> 00:26:04,856 Dia tak beritahu yang kawannya cantik. 270 00:26:04,939 --> 00:26:07,525 - Awak fikir dia cantik? - Hei, kenapa awak ketawa? 271 00:26:07,608 --> 00:26:10,236 Awak lebih cantik daripada saya, Cik Elijah. 272 00:26:11,112 --> 00:26:12,071 Saya rasa itu betul. 273 00:26:14,991 --> 00:26:16,659 Maaflah kalau saya melampau. 274 00:26:16,743 --> 00:26:18,578 Tapi bagus juga kalau awak ada kakak. 275 00:26:18,661 --> 00:26:22,081 Boleh saya cakap kasual dengan awak supaya kita lebih rapat? 276 00:26:22,165 --> 00:26:24,417 Atau awak boleh panggil saya Su-hyeon. 277 00:26:24,500 --> 00:26:26,294 Ya, bagus juga. 278 00:26:28,212 --> 00:26:29,630 - Tak nak. - Apa? 279 00:26:29,714 --> 00:26:31,090 Saya bukan budak kecil lagi. 280 00:26:31,174 --> 00:26:32,884 Saya akan 20 tahun lagi empat tahun. 281 00:26:35,219 --> 00:26:36,346 Ya. 282 00:26:37,013 --> 00:26:39,098 Yalah, Cik Elijah. 283 00:27:11,214 --> 00:27:12,382 Mana Elijah? 284 00:27:12,465 --> 00:27:14,133 Saya pun tak nampak dia. 285 00:27:21,557 --> 00:27:25,520 Awak ada fail yang awak jumpa dalam komputernya? 286 00:27:31,609 --> 00:27:32,443 Tak ada. 287 00:27:32,527 --> 00:27:34,570 Su-hyeon, kenapa awak tanya tentang itu? 288 00:27:34,654 --> 00:27:35,947 Saya cuma fikir… 289 00:27:38,658 --> 00:27:40,159 Elijah. 290 00:27:40,243 --> 00:27:43,079 Mungkin agak berlebih-lebihan mendermakan semua harta. 291 00:27:43,162 --> 00:27:45,081 Mungkin dia batalkan untuk awak. 292 00:27:45,164 --> 00:27:47,959 Tarikh ia dibuat tak semestinya betul. 293 00:27:48,042 --> 00:27:50,586 Tak, saya nak kita jelas tentang itu. 294 00:28:00,805 --> 00:28:01,722 Hakim Kang. 295 00:28:03,433 --> 00:28:05,685 Tahu tak ini penculikan kanak-kanak bawah umur? 296 00:28:05,768 --> 00:28:07,103 Sudahlah, Hakim Kang. 297 00:28:08,521 --> 00:28:10,940 Siapa yang ganggu dia harus berdepan dengan saya. 298 00:28:11,023 --> 00:28:12,108 Walau siapa pun dia. 299 00:28:30,334 --> 00:28:31,961 - Tak nak. - Jangan mengada-ada. 300 00:28:32,044 --> 00:28:33,337 Saya tak nak masuk! 301 00:28:33,421 --> 00:28:34,464 Jangan mengada-ada! 302 00:28:34,547 --> 00:28:35,840 Saya alat permainan awakkah? 303 00:28:35,923 --> 00:28:37,425 Awak fikir saya mudah sebab saya begini? 304 00:28:41,637 --> 00:28:43,639 Kenapa awak perlu buat begitu tadi? 305 00:28:50,104 --> 00:28:51,063 Elijah. 306 00:28:54,025 --> 00:28:55,777 Apa yang awak tunggu? Cepatlah pergi. 307 00:29:08,456 --> 00:29:09,540 Saya buat sendiri. 308 00:29:44,283 --> 00:29:46,911 - Biar saya tuangkan. - Saya nak Bintang Utara. 309 00:29:46,994 --> 00:29:49,747 - Aduhai, saya akan mabuk. - Tak kisahlah mabuk pun. 310 00:29:51,582 --> 00:29:54,001 Kenapalah anak-anak sekarang begitu kacak? 311 00:29:54,085 --> 00:29:55,336 Bagus, bukan? 312 00:29:55,920 --> 00:29:56,879 Yalah! 313 00:29:58,256 --> 00:29:59,257 - Hei. - Ya, puan. 314 00:29:59,340 --> 00:30:00,550 - Marilah sini. - Okey. 315 00:30:00,633 --> 00:30:02,802 - Awak idola K-pop? - Saya idola K-pop, puan. 316 00:30:02,885 --> 00:30:05,555 Saya ada hadiah untuk puan. Di mana, ya? 317 00:30:05,638 --> 00:30:08,516 - Hadiah? - Ini dia! 318 00:30:09,100 --> 00:30:10,184 Comelnya! 319 00:30:10,268 --> 00:30:12,144 Di mana awak belajar? 320 00:30:17,275 --> 00:30:18,192 Kakak-kakak. 321 00:30:19,193 --> 00:30:21,195 - Kakak-kakak! - Ya, ada apa? 322 00:30:21,279 --> 00:30:23,072 - Tunggu sekejap. - Okey. 323 00:30:23,155 --> 00:30:25,533 - Mari kita minum. - Begitukah? 324 00:30:25,616 --> 00:30:29,495 Ini harapan melihat kamu semua pergi ke Billboard! 325 00:30:33,875 --> 00:30:37,169 Aduhai. Kawan-kawan. 326 00:30:37,253 --> 00:30:39,130 Bangun. 327 00:30:49,181 --> 00:30:50,600 Duduklah. 328 00:30:50,683 --> 00:30:51,642 Mari duduk. 329 00:30:55,897 --> 00:30:57,106 Menteri Cha. 330 00:31:40,983 --> 00:31:42,693 Biar saya berterus terang. 331 00:31:43,361 --> 00:31:45,029 Sedia untuk dipanggil oleh pendakwa. 332 00:31:45,112 --> 00:31:46,781 Gyeong-hui! 333 00:31:46,864 --> 00:31:48,324 Gyeong-hui, ada masalah apa? 334 00:31:49,533 --> 00:31:52,578 Kawasan setinggan di mana Tapak Impian kedua akan dibangunkan. 335 00:31:53,245 --> 00:31:55,373 Awak beli sebanyak yang boleh atas nama orang. 336 00:31:56,958 --> 00:31:58,960 Projek ini akan memulihkan ekonomi, 337 00:31:59,043 --> 00:32:02,546 ini peluang untuk tambah kekayaan dengan maklumat yang awak curi. 338 00:32:03,506 --> 00:32:04,882 Kali ini awak terlalu tamak. 339 00:32:05,967 --> 00:32:06,968 Gyeong-hui. 340 00:32:07,051 --> 00:32:08,219 Gyeong-hui, tolonglah. 341 00:32:08,302 --> 00:32:10,513 Kita bukan orang lain, bukan? 342 00:32:10,596 --> 00:32:13,391 Kalau ada salah faham, marilah kita betulkan. 343 00:32:13,474 --> 00:32:14,976 Kami hanya… 344 00:32:16,227 --> 00:32:19,271 Kami fikir mungkin awak susah hati disebabkan hal Young-min. 345 00:32:19,355 --> 00:32:21,607 Sebab itulah kami tak hubungi awak. 346 00:32:21,691 --> 00:32:23,067 Kasihan Young-min… 347 00:32:24,527 --> 00:32:26,696 - Suka hati awak. - Tapi kami maksudkannya! 348 00:32:26,779 --> 00:32:28,614 Gyeong-hui, tolonglah! 349 00:32:28,698 --> 00:32:30,992 - Menteri Cha? - Gyeong-hui! 350 00:32:32,410 --> 00:32:34,412 - Menteri Cha. - Tidak… 351 00:32:36,038 --> 00:32:36,956 Aduhai. 352 00:32:38,124 --> 00:32:40,710 - Apa kita nak buat sekarang? - Kalau ini tersebar, 353 00:32:41,460 --> 00:32:45,840 habislah Kumpulan Minbo. 354 00:32:45,923 --> 00:32:49,593 Lepas apa yang stesen kami lakukan, mencari derma untuk projek ini… 355 00:32:49,677 --> 00:32:50,594 Aduh, kepala saya. 356 00:32:55,099 --> 00:32:56,267 Pengarah Jung. 357 00:32:57,309 --> 00:32:58,352 Apa patut kami buat? 358 00:32:58,436 --> 00:32:59,854 Awak rasa ada jalan tak? 359 00:33:01,272 --> 00:33:04,233 Nampaknya Menteri Cha rasa disisihkan 360 00:33:04,316 --> 00:33:06,444 daripada pengurusan yayasan. 361 00:33:07,111 --> 00:33:08,279 Yakah? 362 00:33:08,863 --> 00:33:12,074 Saya rasa hanya Pengerusi Seo saja yang boleh uruskan ini. 363 00:33:12,658 --> 00:33:14,493 Sebab ini tentang projek yayasan. 364 00:33:15,911 --> 00:33:17,038 Pengarah Jung. 365 00:33:17,121 --> 00:33:19,582 Cakaplah baik-baik bagi pihak kami. 366 00:33:19,665 --> 00:33:20,499 Ya. 367 00:33:20,583 --> 00:33:24,378 Saya akan dermakan semua tanah… 368 00:33:25,463 --> 00:33:26,464 kepada yayasan. 369 00:33:26,547 --> 00:33:27,923 Semuanya? 370 00:33:28,883 --> 00:33:30,676 Nak dipanggil oleh pendakwa dengan suami awak? 371 00:33:30,760 --> 00:33:32,344 Cha Gyeong-hui sangat marah. 372 00:33:33,012 --> 00:33:34,638 Yalah. 373 00:33:35,222 --> 00:33:37,141 Kami akan dermakan semuanya. 374 00:33:37,767 --> 00:33:39,518 Jadi tolong cakap untuk kami. 375 00:33:41,270 --> 00:33:42,938 Saya akan lakukan sedaya upaya. 376 00:33:44,231 --> 00:33:45,524 Ini semua untuk awak. 377 00:33:47,109 --> 00:33:49,320 Terima kasih banyak, Seon-a. 378 00:33:53,491 --> 00:33:54,533 Cukupkah setakat ini? 379 00:33:55,201 --> 00:33:58,496 Ya, saya rasa Pengerusi Seo pasti suka. 380 00:34:01,791 --> 00:34:04,043 Siapa sebenarnya Pengerusi Seo? 381 00:34:05,503 --> 00:34:08,464 Lelaki yang selalu bersembunyi dan bermeditasi? 382 00:34:09,256 --> 00:34:10,299 Atau… 383 00:34:12,885 --> 00:34:15,429 Itu pentingkah? 384 00:34:19,475 --> 00:34:20,392 Yalah… 385 00:34:20,935 --> 00:34:22,186 Dapatkan saja Kang Yo-han, 386 00:34:22,937 --> 00:34:24,271 macam yang awak janjikan. 387 00:34:28,400 --> 00:34:30,277 Saya akan lindungi awak 388 00:34:30,986 --> 00:34:32,113 dengan apa jua cara. 389 00:34:33,864 --> 00:34:37,409 Tolonglah halang supaya kami tak dipanggil. 390 00:34:37,493 --> 00:34:40,955 Suami saya mungkin tak nampak begitu, tapi dia betul-betul penakut. 391 00:34:41,038 --> 00:34:45,084 Lagipun dia menghidap angina, siapa tahu apa akan jadi kalau dipanggil? 392 00:34:45,668 --> 00:34:47,294 Sama juga dengan suami saya. 393 00:34:47,378 --> 00:34:48,879 Dia takut dengan kamera. 394 00:34:48,963 --> 00:34:51,632 Jadi dia mungkin diserang panik di depan semua wartawan. 395 00:34:52,133 --> 00:34:55,094 Jangan bimbang. Saya akan cuba. 396 00:34:56,470 --> 00:34:58,889 Bukankah kita ada Pengerusi Seo? 397 00:34:58,973 --> 00:35:00,933 Kita tunggu dan lihat dulu. 398 00:35:01,016 --> 00:35:03,227 Saya percayakan awak, Pengarah Jung. 399 00:35:03,310 --> 00:35:05,563 - Beritahu kalau awak perlukan apa-apa. - Okey. 400 00:35:05,646 --> 00:35:07,731 - Ya, kami boleh beri apa saja. - Okey. 401 00:35:07,815 --> 00:35:09,358 - Terima kasih, Seon-a. - Baiklah! 402 00:35:17,658 --> 00:35:20,077 "Ayah anak-anak saya, suami saya…" 403 00:35:20,911 --> 00:35:23,122 Mengharukan sungguh. 404 00:35:46,604 --> 00:35:47,479 Baiklah. 405 00:35:48,355 --> 00:35:52,610 Saya juga perlu lihat sama ada tuan muda kami 406 00:35:53,736 --> 00:35:55,863 betul-betul tak ada benda nak dilindungi. 407 00:35:59,491 --> 00:36:00,826 Awak tak cedera? 408 00:36:02,453 --> 00:36:03,829 Saya tak berhati-hati. 409 00:36:04,496 --> 00:36:06,373 Dia memang gila. 410 00:36:06,457 --> 00:36:08,042 Saya akan ketatkan keselamatan 411 00:36:08,626 --> 00:36:09,627 dan ekori Jung Seon-a. 412 00:36:15,591 --> 00:36:17,051 Hakim Kang, tentang hal tadi… 413 00:36:17,134 --> 00:36:19,762 Inspektor Yoon Su-hyeon dari WAIS 1 di Agensi Polis Seoul. 414 00:36:19,845 --> 00:36:21,555 Graduan terbaik Universiti Polis Kebangsaan Korea. 415 00:36:21,639 --> 00:36:23,682 Alamat, 2700-2, Nowon-gu, Seoul. 416 00:36:23,766 --> 00:36:25,267 Keluarga termasuk ayah, Yoon Ju-won, 64 tahun, 417 00:36:25,351 --> 00:36:26,810 dan mak, Joo Eun-jung, 59 tahun. 418 00:36:26,894 --> 00:36:27,853 Apa yang awak buat? 419 00:36:27,937 --> 00:36:30,940 Macam mana awak boleh bawa Elijah berjumpa polis? 420 00:36:31,023 --> 00:36:32,524 Saya ingat Elijah kesunyian… 421 00:36:32,608 --> 00:36:33,984 Saya dah berikan amaran. 422 00:36:34,693 --> 00:36:37,196 Saya tak teragak-agak hapuskan apa yang halang saya. 423 00:36:37,279 --> 00:36:38,864 Jangan terus buat kesimpulan. 424 00:36:38,948 --> 00:36:40,783 Kalau awak sentuh Su-hyeon, saya akan… 425 00:36:40,866 --> 00:36:42,034 Sekarang saya nak tahu. 426 00:36:42,701 --> 00:36:43,994 Apa akan jadi 427 00:36:44,870 --> 00:36:46,455 kalau saya sentuh Yoo Su-hyeon. 428 00:36:57,091 --> 00:36:58,842 Su-hyeon, dengar cakap saya. 429 00:36:58,926 --> 00:37:00,177 Awak mesti berhati-hati. 430 00:37:00,261 --> 00:37:02,179 Ya, baiklah. 431 00:37:02,888 --> 00:37:04,348 Saya tahulah. 432 00:37:06,600 --> 00:37:07,851 Hei, saya serius. 433 00:37:09,103 --> 00:37:10,145 Awak dalam bahaya. 434 00:37:11,397 --> 00:37:13,524 Apa jadi dengan Kim Ga-on yang tenang? 435 00:37:13,607 --> 00:37:15,067 Awak mungkin dalam bahaya. 436 00:37:25,744 --> 00:37:26,912 Nanti saya telefon. 437 00:37:41,510 --> 00:37:42,469 Siapa awak? 438 00:37:59,153 --> 00:37:59,987 Hei! 439 00:38:01,655 --> 00:38:04,908 Penunggang motosikal patut sentiasa simpan kuncinya. 440 00:38:12,708 --> 00:38:13,751 Apa ini? 441 00:40:08,740 --> 00:40:09,783 Seon-a. 442 00:40:09,867 --> 00:40:12,119 Saya dah tunjukkan diri macam yang awak suruh, 443 00:40:12,202 --> 00:40:13,620 tapi perlukah kita buat begini? 444 00:40:13,704 --> 00:40:15,122 Kita tanam benih keraguan. 445 00:40:15,205 --> 00:40:16,206 Benih keraguan? 446 00:40:16,290 --> 00:40:20,919 Apabila benih keraguan bercambah, ia akan terus membesar dan membesar. 447 00:40:22,087 --> 00:40:25,340 Awak memang bersusah payah kalau dalam hal Kang Yo-han. 448 00:40:27,259 --> 00:40:28,802 Tapi menyeronokkan. 449 00:40:28,886 --> 00:40:30,429 Yalah, saya faham. 450 00:40:31,013 --> 00:40:33,724 - Beritahu sasaran saya seterusnya. - Jaga diri. 451 00:40:33,807 --> 00:40:35,309 Apa kata saya pergi sekarang? 452 00:40:35,392 --> 00:40:36,435 Nak pergi tanam benih? 453 00:40:51,325 --> 00:40:52,576 - Jaga diri. - Terima kasih. 454 00:40:52,659 --> 00:40:53,619 Jumpa lagi. 455 00:41:03,337 --> 00:41:05,422 Kenapa pergi kejar dia? Bahayalah. 456 00:41:06,298 --> 00:41:10,052 Apa yang lebih penting, siapa yang mengekori profesor? 457 00:41:12,346 --> 00:41:13,639 Mungkin Kang Yo-han? 458 00:41:14,306 --> 00:41:15,182 Kang Yo-han? 459 00:41:15,724 --> 00:41:18,560 Saya jumpa dengan pegawai atasan 460 00:41:18,644 --> 00:41:19,895 dan bincang beberapa hal. 461 00:41:20,771 --> 00:41:23,857 Mereka juga risau dengan rancangan Kang Yo-han. 462 00:41:24,733 --> 00:41:28,987 Awak pun nampak apa jadi depan restoran. Budak-budak meniru hukuman sebatan. 463 00:41:29,947 --> 00:41:31,323 Merisaukan. 464 00:41:45,087 --> 00:41:45,921 Hati-hati. 465 00:41:47,172 --> 00:41:48,048 Hampir-hampir saja. 466 00:41:49,007 --> 00:41:49,967 Betul tak? 467 00:41:53,512 --> 00:41:57,224 Helo, Pengarah Jung. Maaf, saya terlalu sibuk. 468 00:41:57,307 --> 00:42:00,310 Jadi kenapa awak datang ke Mahkamah Tinggi hari ini? 469 00:42:00,394 --> 00:42:03,146 Saya datang sebab ada kerja tentang yayasan. 470 00:42:03,230 --> 00:42:05,065 Tapi bukankah saya bertuah hari ini? 471 00:42:06,233 --> 00:42:08,151 Saya terjumpa dengan seseorang 472 00:42:08,235 --> 00:42:10,237 yang saya nak jumpa lagi. 473 00:42:12,990 --> 00:42:14,032 Saya? 474 00:42:15,784 --> 00:42:18,120 Awak sangat popular kebelakangan ini, Hakim Oh. 475 00:42:18,203 --> 00:42:19,580 Awak dah jadi bintang. 476 00:42:20,289 --> 00:42:22,916 Tolonglah. Bintang sebenar adalah Hakim Kang. 477 00:42:23,584 --> 00:42:25,794 Semua orang kata awak paling berperikemanusiaan 478 00:42:25,877 --> 00:42:27,254 dan merendah diri. 479 00:42:27,337 --> 00:42:29,673 Awak memahami golongan yang lemah. 480 00:42:29,756 --> 00:42:33,260 Itu sebab dulu saya hidup begitu. 481 00:42:33,343 --> 00:42:35,345 Saya dah agak. 482 00:42:38,390 --> 00:42:41,351 Hanya pipit yang mengenal pipit. 483 00:42:42,311 --> 00:42:43,645 Seperti radar. 484 00:42:46,773 --> 00:42:49,359 Jadi awak juga… 485 00:42:52,571 --> 00:42:55,741 Tapi bukankah tempat ini agak pelik? 486 00:42:56,325 --> 00:42:57,200 Apa yang pelik? 487 00:42:58,619 --> 00:43:01,663 Kenapa semua lelaki pertengahan umur di sini bermuka garang? 488 00:43:02,289 --> 00:43:04,625 Semuanya sama saja. 489 00:43:14,760 --> 00:43:15,677 Itu sebab… 490 00:43:15,761 --> 00:43:16,845 Cuba jadi tamak sikit. 491 00:43:17,554 --> 00:43:19,097 Saya pernah cakap, bukan? 492 00:43:19,181 --> 00:43:21,808 Awak yang paling bersinar 493 00:43:21,892 --> 00:43:23,435 dalam Perbicaraan Langsung. 494 00:43:24,311 --> 00:43:26,480 Bergemerlapan. 495 00:43:49,378 --> 00:43:52,047 Hadirin sekalian, inilah festival kita! 496 00:43:52,130 --> 00:43:54,007 Seperti yang Hakim Kang Yo-han kata, 497 00:43:54,091 --> 00:43:56,009 "Mahkamah ini tunaikan kemahuan rakyat, 498 00:43:56,093 --> 00:43:58,845 menjatuhkan hukuman sebatan kepada semua sampah-sampah ini!" 499 00:43:58,929 --> 00:44:00,389 Unit Jukchang! 500 00:44:01,556 --> 00:44:03,183 Mari teruskan! 501 00:44:08,313 --> 00:44:09,731 Awak curi dompet kami? 502 00:44:12,609 --> 00:44:13,985 Hei, periksa dia. 503 00:44:14,986 --> 00:44:16,780 Tapi ini dompet saya. 504 00:44:16,863 --> 00:44:18,365 Dia penyeluk saku! 505 00:44:19,324 --> 00:44:20,409 Jangan! 506 00:44:21,201 --> 00:44:24,121 {\an8}Penjenayah kamera curi, penyeluk saku, gengster… 507 00:44:24,204 --> 00:44:26,456 Awak si sial yang menghancurkan Korea! 508 00:44:26,540 --> 00:44:29,459 Mari hapuskan mereka dengan tangan kita, 509 00:44:29,543 --> 00:44:31,420 sebab kita adalah kuasa. 510 00:44:31,503 --> 00:44:33,755 - Kita… - Adalah kuasa! 511 00:44:39,845 --> 00:44:41,388 Berambus! 512 00:44:41,471 --> 00:44:42,639 Berambus, sial! 513 00:44:45,976 --> 00:44:47,352 Sebat dia! 514 00:45:02,284 --> 00:45:05,745 {\an8}SIARAN LANGSUNG: UNIT JUKCHANG MENGHAPUSKAN SAMPAH DI KOREA 515 00:45:13,003 --> 00:45:16,298 PENGELUARAN WANG 516 00:45:18,884 --> 00:45:20,594 Masukkan kad. 517 00:45:23,847 --> 00:45:25,098 SEMUA DALAM TUNAI 518 00:46:00,258 --> 00:46:02,177 Dr. Keselamatan. 519 00:46:02,260 --> 00:46:05,388 Apa yang awak di sini dan bukan menguruskan sisa kumbahan? 520 00:46:10,018 --> 00:46:12,395 Satu, dua, tiga, empat, lima, 521 00:46:12,479 --> 00:46:13,688 enam, tujuh… 522 00:46:14,731 --> 00:46:16,566 Ada berapa kosong? 523 00:46:21,279 --> 00:46:22,489 Ya, Su-hyeon. 524 00:46:22,572 --> 00:46:23,907 Ingat Jang Ki-hyeon? Dr. Keselamatan. 525 00:46:23,990 --> 00:46:25,242 Maksud awak kes Ju Il-do? 526 00:46:25,325 --> 00:46:26,326 Nampaknya… 527 00:46:27,577 --> 00:46:29,913 dia mendapat habuan lumayan. 528 00:46:29,996 --> 00:46:31,331 - Kang Yo-han? - Kena siasat. 529 00:46:31,414 --> 00:46:32,874 Saya akan minta waran. 530 00:46:32,958 --> 00:46:34,167 Su-hyeon, ini bahaya. 531 00:46:34,251 --> 00:46:36,211 Dia tahu semua maklumat peribadi awak. 532 00:46:36,294 --> 00:46:38,255 Bukan saja alamat, tapi nama ibu bapa awak. 533 00:46:38,338 --> 00:46:40,131 Hei, saya pegawai polis. 534 00:46:40,215 --> 00:46:43,218 Saya tak boleh duduk diam hanya kerana gengster tahu tentang saya. 535 00:46:55,772 --> 00:46:57,190 Boleh tak berhenti mengarut? 536 00:46:57,857 --> 00:47:00,610 Nak siasat akaun Kang Yo-han? Dah hilang akal? 537 00:47:00,694 --> 00:47:02,779 Saya dah beritahu. 538 00:47:02,862 --> 00:47:04,322 Ada sebab saya syak dia rasuah… 539 00:47:04,406 --> 00:47:06,700 Ada duit tak bermakna awak terima rasuah. 540 00:47:06,783 --> 00:47:08,827 Jang Ki-hyeon ada masalah kewangan. 541 00:47:08,910 --> 00:47:10,453 Gaji dan perbelanjaan… 542 00:47:10,537 --> 00:47:13,748 Apa sebenarnya yang awak buat? 543 00:47:13,832 --> 00:47:15,375 Kalau awak ganggu Kang Yo-han, 544 00:47:15,458 --> 00:47:17,460 agensi polis akan diarahkan untuk dibubarkan. 545 00:47:19,254 --> 00:47:22,173 Saya cuba bercakap dengan ketua, tapi reaksinya sangat pelik. 546 00:47:22,257 --> 00:47:23,466 Dia tiba-tiba naik angin. 547 00:47:23,550 --> 00:47:25,802 Diakah yang awak kata terus marah apabila awak nak 548 00:47:25,885 --> 00:47:28,138 - menjejaki Kang Yo-han? - Ya. 549 00:47:32,601 --> 00:47:34,477 Saya dah tolak permintaannya. 550 00:47:34,561 --> 00:47:36,479 Tapi saya tak rasa dia akan mengalah. 551 00:47:36,563 --> 00:47:38,273 Baiklah, saya akan telefon semula. 552 00:47:41,943 --> 00:47:44,446 Dia asyik menggali rekod akaun Jang Ki-hyeon. 553 00:47:47,699 --> 00:47:49,159 Perempuan yang menjengkelkan. 554 00:47:49,242 --> 00:47:52,162 Dia mungkin sedang menyiasat bagaimana dana itu dipindahkan. 555 00:47:52,954 --> 00:47:54,205 Apa patut saya buat? 556 00:47:55,290 --> 00:47:56,833 - Mulakan sekarang. - Baiklah. 557 00:48:02,005 --> 00:48:05,175 Saya rasa tak sedap hati, jadi saya kata okey dan keluar. 558 00:48:05,258 --> 00:48:08,136 Kita tak tahu berapa besar pengaruhnya. 559 00:48:08,219 --> 00:48:09,220 Bagus. Pertama… 560 00:48:36,122 --> 00:48:37,582 Tentang Hakim Kang… 561 00:48:37,666 --> 00:48:39,459 tak rasa dia pelik kebelakangan ini? 562 00:48:40,210 --> 00:48:41,336 Kenapa? 563 00:48:41,419 --> 00:48:45,131 Saya pilih beberapa kes berpotensi untuk Perbicaraan Langsung. 564 00:48:45,715 --> 00:48:47,384 Tapi dia hanya pandang dan suruh letak. 565 00:48:48,885 --> 00:48:51,304 Saya rasa dia fikirkan benda lain. 566 00:48:53,682 --> 00:48:55,975 Kita satu kumpulan. Kalau dia ada masalah, 567 00:48:56,059 --> 00:48:57,769 dia patut kongsi, bukan? 568 00:49:00,188 --> 00:49:02,148 Atau dia tak suka kita jadi penolong hakim? 569 00:49:05,360 --> 00:49:08,279 Dia pandang rendah pada kitakah? 570 00:49:08,988 --> 00:49:10,990 Apa pendapat awak, Hakim Kim? 571 00:49:14,869 --> 00:49:15,954 Hakim Kim. 572 00:49:19,207 --> 00:49:21,418 - Kim Ga-on! - Ya? 573 00:49:22,085 --> 00:49:23,878 Maafkan saya. 574 00:49:23,962 --> 00:49:25,380 Saya kurang tidur malam tadi. 575 00:49:25,463 --> 00:49:26,798 Awak bercintakah? 576 00:49:27,632 --> 00:49:29,718 Mesti awak ada banyak masa. 577 00:49:29,801 --> 00:49:31,261 Kita di saat genting sekarang. 578 00:49:31,928 --> 00:49:34,806 Kita perlu kekalkan masa orang ramai masih menyukai kita. 579 00:49:39,811 --> 00:49:40,812 Ga-on. 580 00:49:41,813 --> 00:49:43,231 Jang Ki-hyeon dah hilang. 581 00:49:43,314 --> 00:49:44,482 Apa maksud awak? 582 00:49:44,566 --> 00:49:45,817 Awak pergi jumpa sendirian? 583 00:49:45,900 --> 00:49:47,736 Dah tekan loceng tapi tak ada orang. 584 00:49:47,819 --> 00:49:49,446 Jadi saya ambil kunci dan masuk. 585 00:49:49,529 --> 00:49:50,697 Rumahnya bersepah. 586 00:49:50,780 --> 00:49:51,948 Ada tanda pergelutan. 587 00:49:52,031 --> 00:49:54,075 Su-hyeon, keluar dari sana sekarang. 588 00:49:54,701 --> 00:49:56,828 Awak rasa sesuatu berlaku padanya? 589 00:49:57,454 --> 00:49:58,329 Lebih baik saya… 590 00:50:02,083 --> 00:50:05,336 Aduhai! Hei! 591 00:50:05,420 --> 00:50:06,921 Awak okey? 592 00:50:07,005 --> 00:50:08,173 - Helo? - Su-hyeon. 593 00:50:08,256 --> 00:50:09,841 - Cik! - Jangan main-main. 594 00:50:09,924 --> 00:50:11,342 - Su-hyeon? - Awak okeykah, cik? 595 00:50:11,426 --> 00:50:13,595 - Su-hyeon! - Awak dengar tak? Tidak. 596 00:50:19,142 --> 00:50:20,018 Su-hyeon. 597 00:50:26,441 --> 00:50:28,067 Buku akaunnya ada dengan saya, 598 00:50:28,151 --> 00:50:30,111 tapi mereka merampasnya. 599 00:50:30,195 --> 00:50:31,196 Saya memang bodoh. 600 00:50:31,279 --> 00:50:32,906 Bodoh, bukan itu yang penting. 601 00:50:38,328 --> 00:50:40,497 Saya betul tak apa-apa. 602 00:50:40,580 --> 00:50:41,539 Ini tak ada apa! 603 00:50:41,623 --> 00:50:45,043 Bukankah tadi awak kata awak dah nak mati? 604 00:50:45,710 --> 00:50:49,714 Saya cuma fikirkan sebarang kemungkinan. 605 00:50:50,381 --> 00:50:54,469 Awak sangat bertuah. Kecederaan ini boleh jadi parah. 606 00:51:02,936 --> 00:51:06,022 Pandang saya. Betulkah awak okey? 607 00:51:09,943 --> 00:51:11,277 Saya mengaku saya takut. 608 00:51:12,987 --> 00:51:14,364 Takut tak dapat jumpa awak lagi. 609 00:51:24,707 --> 00:51:25,625 Su-hyeon. 610 00:51:27,252 --> 00:51:28,169 Apa ini? 611 00:51:28,253 --> 00:51:31,506 Kami terima laporan tentang Hakim Kang Yo-han 612 00:51:31,589 --> 00:51:33,591 menawarkan sejumlah wang kepada En. Jang, 613 00:51:33,675 --> 00:51:35,969 yang merupakan saksi dalam kes Presiden Ju Il-do, 614 00:51:36,052 --> 00:51:39,597 dalam siaran Perbicaraan Langsung yang pertama. 615 00:51:39,681 --> 00:51:42,934 Jika betul dia menjadi saksi palsu 616 00:51:43,017 --> 00:51:44,936 kerana wang, ini adalah jenayah berat. 617 00:51:45,019 --> 00:51:46,563 Apa yang lebih mengejutkan 618 00:51:46,646 --> 00:51:49,232 saksi yang sedang diperkatakan telah menghilangkan diri. 619 00:51:50,567 --> 00:51:52,694 {\an8}Kementerian Kehakiman akan jalankan siasatan 620 00:51:52,777 --> 00:51:55,321 {\an8}tentang semua khabar angin berkaitan Perbicaraan Langsung 621 00:51:55,405 --> 00:51:57,574 {\an8}hingga kebenaran terbongkar. 622 00:51:57,657 --> 00:51:58,575 {\an8}Terima kasih. 623 00:51:59,158 --> 00:52:00,743 {\an8}Apa asas tuduhan ini? 624 00:52:00,827 --> 00:52:03,454 Dia buat hingga begitu hanya untuk menghalang ini? 625 00:52:39,824 --> 00:52:41,659 Berani awak kacau Su-hyeon? Berani awak? 626 00:53:42,845 --> 00:53:45,306 Sebab itukah awak begitu marah? 627 00:53:45,390 --> 00:53:46,849 Tapi ini kerja awak. 628 00:53:46,933 --> 00:53:49,644 Saya tak pernah kacau kawan sejak kecil awak. 629 00:53:49,727 --> 00:53:51,270 Macam mana saya nak percaya? 630 00:53:51,354 --> 00:53:53,398 Suka hati awaklah nak percaya atau tidak. 631 00:53:54,190 --> 00:53:55,108 Kim Ga-on. 632 00:53:56,859 --> 00:53:58,569 Jangan serang saya lagi. 633 00:54:00,655 --> 00:54:01,698 Jangan sekali-kali. 634 00:54:03,491 --> 00:54:06,786 Kami menerima laporan tentang Hakim Kang Yo-han 635 00:54:06,869 --> 00:54:10,915 telah tawarkan sejumlah wang kepada En. Jang, saksi kes Presiden Ju Il-do, 636 00:54:10,999 --> 00:54:14,168 dalam siaran Perbicaraan Langsung yang pertama. 637 00:54:14,877 --> 00:54:19,424 Jika betul En. Jang jadi saksi palsu 638 00:54:19,507 --> 00:54:21,300 kerana wang, ini adalah jenayah berat. 639 00:54:21,384 --> 00:54:23,011 Ya, Jae-hee. 640 00:54:23,094 --> 00:54:25,138 Saya sedang menontonnya. 641 00:54:25,221 --> 00:54:26,806 Syabas. 642 00:54:26,889 --> 00:54:29,684 Awak tak fikirkah kerja saya terlalu banyak? 643 00:54:30,393 --> 00:54:32,603 Saya akan laporkan awak kepada Kesatuan Buruh. 644 00:54:32,687 --> 00:54:35,273 Awak tak buat apa pun, jadi jangan menyalak. 645 00:54:35,356 --> 00:54:36,983 …tentang Perbicaraan Langsung 646 00:54:37,066 --> 00:54:40,153 hingga kebenaran terbongkar. Terima kasih. 647 00:54:44,782 --> 00:54:47,910 Hei, kenapa awak baru datang? Kelam kabut di sini. 648 00:54:47,994 --> 00:54:50,079 Awak tak dengar apa-apa tentang Hakim Kang? 649 00:54:57,295 --> 00:54:58,296 Tak mungkin… 650 00:54:59,756 --> 00:55:01,674 Kita baru saja bermula. 651 00:55:02,467 --> 00:55:04,260 Kita dah bersusah payah selama ini! 652 00:55:33,039 --> 00:55:33,998 Menteri Cha. 653 00:55:36,459 --> 00:55:39,128 Bukankah perjumpaan ini tak sepatutnya berlaku? 654 00:55:39,962 --> 00:55:41,422 Apa yang awak mahu? 655 00:55:42,590 --> 00:55:45,676 Saya tahu siapa yang berikan maklumat, 656 00:55:45,760 --> 00:55:48,721 tapi awak tak akan dapat buktikan apa-apa. 657 00:55:49,430 --> 00:55:50,515 Bukti? 658 00:55:51,557 --> 00:55:52,934 Dengar sini, Hakim Kang. 659 00:55:53,017 --> 00:55:54,352 Saya pasti awak sangat tahu 660 00:55:54,435 --> 00:55:56,979 dalam perbicaraan awam, 661 00:55:57,063 --> 00:55:59,607 bukti tak penting, tapi gambaran keseluruhan. 662 00:55:59,690 --> 00:56:01,567 Bukankah gambarannya sudah terlukis? 663 00:56:01,651 --> 00:56:03,653 Berapa lama lagi awak mampu tersengih 664 00:56:03,736 --> 00:56:06,405 lepas buatkan saya mengalirkan air mata darah? 665 00:56:13,412 --> 00:56:14,497 Air mata darah? 666 00:56:18,918 --> 00:56:20,086 Apa yang awak buat? 667 00:56:21,629 --> 00:56:24,257 Maaflah kalau saya biadab, tapi saya tak dapat tahan. 668 00:56:24,340 --> 00:56:28,094 Dalam banyak-banyak orang, saya tak sangka awak, 669 00:56:28,177 --> 00:56:32,098 pakar menipu, manipulasi dan menyoal siasat, 670 00:56:32,181 --> 00:56:34,851 mengatakan awak mengalirkan air mata darah. 671 00:56:37,687 --> 00:56:38,771 Jaga mulut awak! 672 00:56:49,323 --> 00:56:51,826 Saya ingat nak buat tawaran, 673 00:56:51,909 --> 00:56:53,661 tapi suka hati awaklah nak buat apa. 674 00:56:53,744 --> 00:56:54,745 Macam biasa. 675 00:56:57,123 --> 00:56:58,249 Saya minta diri. 676 00:57:09,594 --> 00:57:11,137 Si gila tak guna. 677 00:57:25,485 --> 00:57:26,611 Awak dah gilakah? 678 00:57:28,821 --> 00:57:30,156 Saya akan uruskannya. 679 00:57:30,781 --> 00:57:32,283 Macam mana nak uruskannya? 680 00:57:32,909 --> 00:57:34,452 Ini sangat memalukan! 681 00:57:35,203 --> 00:57:37,955 Macam mana awak boleh menipu dalam mahkamah sedangkan 682 00:57:38,039 --> 00:57:39,081 satu negara tengok? 683 00:57:41,000 --> 00:57:42,126 Awak kata menipu? 684 00:57:42,210 --> 00:57:43,961 Hakim membayar saksi. 685 00:57:44,045 --> 00:57:46,339 Bukankah ini perbicaraan yang menipu? 686 00:57:46,422 --> 00:57:48,132 Itu semua tuduhan sebelah pihak. 687 00:57:48,216 --> 00:57:50,134 Berikan saya peluang untuk jelaskan semua… 688 00:57:50,218 --> 00:57:53,262 Perbicaraan yang awak adakan adalah dari pendapat awam. 689 00:57:54,472 --> 00:57:56,891 Bukan perbicaraan yang mengikut undang-undang. 690 00:57:57,808 --> 00:58:01,062 Kalau baling bumerang, ia akan kembali kepada awak. 691 00:58:01,145 --> 00:58:05,024 Pandangan awam boleh jadi tergesa-gesa dan kejam. 692 00:58:05,107 --> 00:58:08,236 Awak fikir mereka boleh menunggu dengan sabar sementara 693 00:58:08,319 --> 00:58:10,238 awak bela diri dengan undang-undang? 694 00:58:10,321 --> 00:58:14,492 Ya. Kita akan lihat batu dibaling ke mahkamah kerana melindungi awak. 695 00:58:14,575 --> 00:58:16,077 Hantar surat letak jawatan. 696 00:58:16,160 --> 00:58:19,205 Hentikan Perbicaraan Langsung buat sementara waktu. 697 00:58:19,288 --> 00:58:21,123 Adakan sidang media secepat mungkin. 698 00:58:21,207 --> 00:58:22,208 Baiklah. 699 00:58:25,545 --> 00:58:27,672 Saya dah beri amaran jangan berlagak. 700 00:58:44,855 --> 00:58:46,190 Itu pun Hakim Kang! 701 00:58:51,487 --> 00:58:52,697 Hakim Kang, sila komen. 702 00:58:52,780 --> 00:58:54,198 Tolong cakap sesuatu. 703 00:58:54,282 --> 00:58:55,992 - Awak merasuah? - Awak menipu rakyat? 704 00:58:56,075 --> 00:58:57,910 Tahu tentang kehilangan Dr. Jang? 705 00:58:57,994 --> 00:58:59,161 Tolong cakap sesuatu! 706 00:58:59,245 --> 00:59:01,706 Kamera yang suka Kang Yo-han 707 00:59:01,789 --> 00:59:03,874 walau tanpa lampu dan pentas. 708 00:59:03,958 --> 00:59:05,334 Mukanya tak pernah bulat. 709 00:59:05,418 --> 00:59:08,754 Dia buat urutan setiap harikah? 710 00:59:08,838 --> 00:59:10,965 Dia masih tak dapat tandingi awak. 711 00:59:11,048 --> 00:59:14,218 Saya memang dilahirkan dengan DNA yang hebat. 712 00:59:14,302 --> 00:59:17,638 Sebab itulah saya tak ada liang pori atau kedutan pada umur begini. 713 00:59:17,722 --> 00:59:19,181 Tapi apa yang awak akan buat? 714 00:59:19,265 --> 00:59:20,808 Semua slot iklan habis dijual, kan? 715 00:59:20,891 --> 00:59:22,727 Kami masih ada banyak badut lain. 716 00:59:22,810 --> 00:59:23,644 Ambil orang lain. 717 00:59:23,728 --> 00:59:25,730 Dia taklah bawa banyak iklan pun. 718 00:59:25,813 --> 00:59:26,731 Ya. 719 00:59:26,814 --> 00:59:28,232 Apa guna risau tentang kandungan? 720 00:59:28,316 --> 00:59:30,067 Asalkan ramai penonton. 721 00:59:30,151 --> 00:59:31,819 Saya harap tak ada yang dengar. 722 00:59:31,902 --> 00:59:34,989 Saya akan bertanggungjawab sepenuhnya. 723 00:59:35,489 --> 00:59:37,533 Dalam mahkamah yang saya pertaruhkan semuanya, 724 00:59:37,617 --> 00:59:40,286 saya akan ucapkan selamat tinggal kepada anda semua. 725 00:59:40,369 --> 00:59:41,329 Jumpa sebentar lagi. 726 00:59:41,412 --> 00:59:42,955 Jadi awak mengaku semuanya? 727 00:59:43,748 --> 00:59:44,874 Tolong komen. 728 00:59:48,210 --> 00:59:52,423 Lihatlah dia. Dia fikir dia Na Hoon-a, Cho Yong-pil, 729 00:59:52,506 --> 00:59:54,592 atau Seo Taiji? Kenapa dengan dia? 730 00:59:54,675 --> 00:59:57,803 Suruh semua saluran siarkan tentang Kang Yo-han. 731 00:59:57,887 --> 00:59:59,930 Naikkan harga untuk iklan. 732 01:00:01,515 --> 01:00:04,268 Awak memang cepat menghidu duit. 733 01:00:04,935 --> 01:00:06,103 Itu pun dia! 734 01:00:12,276 --> 01:00:13,235 Hakim Kang. 735 01:00:14,403 --> 01:00:15,321 Kenapa buat begini? 736 01:00:15,404 --> 01:00:17,198 Kita dalam pasukan yang sama. 737 01:00:17,281 --> 01:00:19,033 - Maafkan saya. - Betul cakap Hakim Oh. 738 01:00:19,116 --> 01:00:22,203 Kita semua patut pikul bersama. Mari kita naik bersama. 739 01:00:22,870 --> 01:00:24,955 Awak berdua tak perlu bertanggungjawab. 740 01:00:25,039 --> 01:00:26,832 Hari ini, saya akan naik ke pentas 741 01:00:26,916 --> 01:00:29,043 bukan sebagai hakim, tapi sebagai tertuduh. 742 01:00:43,766 --> 01:00:46,936 Menteri Cha, Hakim Kang Yo-han akan adakan sidang media. 743 01:00:51,023 --> 01:00:51,982 Hidupkan TV. 744 01:00:54,610 --> 01:00:59,240 PENGUMUMAN DARI HAKIM KANG 745 01:00:59,323 --> 01:01:00,157 Saya… 746 01:01:01,450 --> 01:01:03,703 berdiri di mahkamah ini, 747 01:01:03,786 --> 01:01:05,371 dengan kepercayaan dan amanah. 748 01:01:06,872 --> 01:01:08,249 Tapi saya berdiri di sini 749 01:01:08,332 --> 01:01:12,336 dengan pandangan yang penuh curiga dan syak wasangka. 750 01:01:13,254 --> 01:01:15,381 Khabar angin yang saya beri wang, 751 01:01:15,464 --> 01:01:18,509 kepada saksi dalam kes kebocoran air kumbahan, 752 01:01:19,301 --> 01:01:20,594 semuanya benar. 753 01:01:20,678 --> 01:01:21,637 Apa? 754 01:01:21,721 --> 01:01:23,889 Betulkah? 755 01:01:23,973 --> 01:01:25,015 Saya dah agak. 756 01:01:25,099 --> 01:01:26,767 Kalau betul… 757 01:01:26,851 --> 01:01:30,271 Saya memohon maaf kepada semua. 758 01:01:41,532 --> 01:01:43,534 Hakim Kang tak bersalah! 759 01:01:45,786 --> 01:01:47,621 SIDANG MEDIA: HAKIM KANG YO-HAN 760 01:01:54,170 --> 01:01:55,546 Bukankah dia saksi? 761 01:02:05,097 --> 01:02:07,975 Semua yang saya kata di mahkamah adalah benar. 762 01:02:08,058 --> 01:02:12,062 Bukankah Ju Il-do juga mengaku yang dia menerima laporan daripada saya? 763 01:02:12,146 --> 01:02:16,484 Betul saya ada menerima laporan. 764 01:02:16,567 --> 01:02:19,361 Hakim Kang cuma kasihankan saya 765 01:02:20,196 --> 01:02:22,281 dan anak-anak kerana 766 01:02:23,240 --> 01:02:24,533 terpaksa jadi gelandangan 767 01:02:27,369 --> 01:02:29,747 selepas dipecat dari kilang kerana dedahkan rahsia. 768 01:02:30,331 --> 01:02:32,208 Dia hanya menolong kami. 769 01:02:35,878 --> 01:02:37,588 Macam yang awak lihat, 770 01:02:37,671 --> 01:02:40,216 semua wang yang dimasukkan adalah selepas saya dipecat. 771 01:02:40,883 --> 01:02:44,470 Hakim Kang lihat jika kebajikan saya terjejas selepas perbicaraan. 772 01:02:45,930 --> 01:02:48,307 Dia kasihankan saya dan tolong saya, itu saja. 773 01:02:48,390 --> 01:02:51,977 Itu jenayahkah? 774 01:03:00,027 --> 01:03:00,903 Tidak. 775 01:03:01,570 --> 01:03:03,239 Perbicaraan berdasarkan kepercayaan. 776 01:03:04,323 --> 01:03:05,241 Apa pun motif saya, 777 01:03:05,324 --> 01:03:07,535 tindakan saya telah menyebabkan salah faham. 778 01:03:09,119 --> 01:03:10,871 Awak jangan rasa terbeban. 779 01:03:17,336 --> 01:03:20,798 Saya minta anda menjadi hakim saya. 780 01:03:21,882 --> 01:03:26,554 Biar saya tentukan nasib saya di tangan anda sekarang. 781 01:03:27,721 --> 01:03:30,182 Jika anda percaya saya bersalah, tekan butang merah. 782 01:03:30,266 --> 01:03:32,977 Jika tidak, sila tekan butang putih. 783 01:03:34,645 --> 01:03:36,856 Jika rakyat tidak percayakan saya, 784 01:03:37,690 --> 01:03:39,149 saya akan meletakkan jawatan 785 01:03:39,817 --> 01:03:42,778 di sini sekarang. 786 01:03:52,288 --> 01:03:53,914 UNDIAN KES HAKIM KANG 787 01:04:20,065 --> 01:04:23,027 JUMLAH UNDIAN: 4.2 JUTA 788 01:04:23,110 --> 01:04:26,989 TIDAK BERSALAH 789 01:04:27,656 --> 01:04:28,657 Apa… 790 01:04:39,585 --> 01:04:42,546 Kalau ini kehendak rakyat, saya akan akur. 791 01:04:44,089 --> 01:04:46,425 Terima kasih, Korea. 792 01:04:51,513 --> 01:04:52,848 Sekarang… 793 01:04:54,058 --> 01:04:56,769 Saya akan pertaruhkan segalanya untuk membongkar kebenaran 794 01:04:56,852 --> 01:04:59,480 tentang kuasa yang sedang bersembunyi. 795 01:05:00,439 --> 01:05:01,565 Sila lihat di skrin. 796 01:05:06,320 --> 01:05:09,490 PROJEK TAPAK IMPIAN, PENUH HARAPAN 797 01:05:13,160 --> 01:05:14,495 {\an8}PROJEK TAPAK IMPIAN, PENUH HARAPAN 798 01:05:18,916 --> 01:05:21,627 Ini projek Tapak Impian oleh Yayasan Tanggungjawab Sosial 799 01:05:21,710 --> 01:05:24,546 melalui kutipan derma di seluruh negara. 800 01:05:24,630 --> 01:05:27,299 Tapi kami menerima laporan yang dana projek ini 801 01:05:27,383 --> 01:05:30,761 telah mengalir ke beberapa poket peribadi. 802 01:05:30,844 --> 01:05:33,389 Poket peribadi mereka yang terlibat dalam projek ini. 803 01:05:34,390 --> 01:05:38,185 YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL 804 01:05:41,188 --> 01:05:42,815 {\an8}SEO JEONG-HAK, PENGERUSI YAYASAN TANGGUNGJAWAB SOSIAL 805 01:05:42,898 --> 01:05:45,109 {\an8}HEO JOONG-SE, PRESIDEN KOREA SELATAN 806 01:05:47,194 --> 01:05:49,947 CHA GYEONG-HUI, MENTERI KEHAKIMAN 807 01:05:56,787 --> 01:05:58,706 PARK DU-MAN, PRESIDEN KUMPULAN MEDIA RAKYAT 808 01:05:59,498 --> 01:06:01,208 MIN YONG-SIK, PRESIDEN KUMPULAN MINBO 809 01:06:05,587 --> 01:06:07,631 Tunggu. 810 01:06:08,132 --> 01:06:10,968 Kenapa tak siarkan iklan? Apa? Ada berita tergempar? 811 01:06:24,523 --> 01:06:27,609 Kepada mereka yang tampil memberi maklumat tentang 812 01:06:27,693 --> 01:06:28,944 ke mana derma anda pergi 813 01:06:29,028 --> 01:06:31,905 dan apa tujuan sebenar di sebalik projek ini, 814 01:06:31,989 --> 01:06:34,700 saya akan beri balasan lumayan dengan duit saya sendiri. 815 01:06:34,783 --> 01:06:36,493 Saya janji. 816 01:06:36,577 --> 01:06:37,661 Terima kasih. 817 01:06:40,956 --> 01:06:42,624 Tunggu. Hei! 818 01:06:43,208 --> 01:06:44,168 Setiausaha Park! 819 01:07:16,241 --> 01:07:20,162 {\an8}TERIMA KASIH KEPADA JUNG JAE-SUNG ATAS PENAMPILAN ISTIMEWA 820 01:07:48,107 --> 01:07:49,900 {\an8}Paling tidak ia patut menyeronokkan. 821 01:07:50,609 --> 01:07:51,944 {\an8}Kalau saya dah terperangkap. 822 01:07:52,027 --> 01:07:54,404 {\an8}- Awak gementar, bukan? - Saya akan uruskannya. 823 01:07:55,656 --> 01:07:57,825 {\an8}Itu hanyalah tuduhan tak berasas. 824 01:07:57,908 --> 01:07:58,867 {\an8}Perselisihan. 825 01:07:59,660 --> 01:08:00,702 {\an8}Buat mereka goyah. 826 01:08:00,786 --> 01:08:02,830 {\an8}Awak pilih bergaduh dengan kerajaan, 827 01:08:02,913 --> 01:08:04,414 {\an8}Ini peperangan. 828 01:08:04,498 --> 01:08:07,000 {\an8}Kita ada peniup wisel yang berani. 829 01:08:07,084 --> 01:08:09,211 {\an8}Ini tentang ibu bapa Hakim Kim. 830 01:08:09,294 --> 01:08:10,754 {\an8}Jangan awak berani! 831 01:08:10,838 --> 01:08:12,506 {\an8}Awak sangat tersentuh dengan 832 01:08:12,589 --> 01:08:15,884 {\an8}keadilan yang dikenakan kepada penipu yang membunuh ibu bapa awak. 833 01:08:15,968 --> 01:08:18,929 {\an8}Seksa mereka hingga mati. 834 01:08:19,012 --> 01:08:21,014 {\an8}Awak nak saya marah? 835 01:08:22,641 --> 01:08:27,396 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Rozailina Othman