1 00:00:51,052 --> 00:00:52,804 (上一集中的火災教堂場景) 2 00:00:52,887 --> 00:00:54,472 (從未打算將特定人物描繪為壞人) 3 00:00:54,555 --> 00:00:56,140 (為此感到不愉快的消防員及觀眾) 4 00:00:56,224 --> 00:00:57,892 (我們在此向各位致歉) 5 00:00:58,893 --> 00:01:04,148 (本劇以虛擬反烏托邦韓國為背景 登場人物、團體、事件皆為虛構) 6 00:02:48,044 --> 00:02:49,337 你做惡夢嗎? 7 00:02:53,674 --> 00:02:55,259 你好像不太舒服 8 00:02:57,011 --> 00:02:58,304 還好嗎? 9 00:02:58,387 --> 00:03:00,056 別碰我 10 00:03:00,723 --> 00:03:01,557 怎麼了? 11 00:03:01,641 --> 00:03:03,267 你們現在在做什麼? 12 00:03:03,935 --> 00:03:05,645 妳又要做什麼? 13 00:03:05,728 --> 00:03:08,189 啊,我妨礙到你們了嗎? 14 00:03:10,775 --> 00:03:11,901 你為什麼會在這? 15 00:03:14,028 --> 00:03:17,114 我有話要說,但我想還是晚點再說吧 16 00:03:17,198 --> 00:03:18,741 你的狀態看起來不太好 17 00:03:27,541 --> 00:03:28,626 你剛才怎麼了? 18 00:03:29,418 --> 00:03:30,252 什麼意思? 19 00:03:30,920 --> 00:03:32,129 你醒來的時候 20 00:03:32,797 --> 00:03:33,839 為什麼那麼吃驚? 21 00:03:33,923 --> 00:03:35,424 一點也不像你,耀漢 22 00:03:36,092 --> 00:03:38,886 -你一整個很慌張呢 -妳想說什麼? 23 00:03:39,762 --> 00:03:43,599 就像是看見被自己殺死的人的臉一樣 24 00:03:46,185 --> 00:03:49,188 我不在乎已經被我殺死的人 25 00:03:51,023 --> 00:03:52,566 如果真的是我殺了的話 26 00:04:13,337 --> 00:04:14,297 {\an8}部長 27 00:04:16,674 --> 00:04:18,175 {\an8}昨天真的很抱歉 28 00:04:18,759 --> 00:04:21,470 {\an8}即使被趕出審判部,我也無話可說 29 00:04:22,138 --> 00:04:23,264 {\an8}被趕出去? 30 00:04:23,931 --> 00:04:25,766 {\an8}你經歷過那樣的痛苦 31 00:04:26,642 --> 00:04:28,144 {\an8}我卻說你殺了自己的哥哥 32 00:04:30,604 --> 00:04:31,689 {\an8}我真的很抱歉 33 00:04:33,524 --> 00:04:36,193 {\an8}(動物行為學) 34 00:04:47,121 --> 00:04:48,331 沒錯 35 00:04:50,124 --> 00:04:52,543 我不想聽見這張臉對我說這種話 36 00:04:59,759 --> 00:05:01,010 你很難面對我的臉吧? 37 00:05:03,387 --> 00:05:04,972 我會離開審判部 38 00:05:05,056 --> 00:05:06,932 你不需要為了巧合而道歉 39 00:05:07,016 --> 00:05:08,768 臉長得像 40 00:05:09,643 --> 00:05:10,811 不過是巧合 41 00:05:13,064 --> 00:05:14,106 不只是那樣 42 00:05:14,190 --> 00:05:16,567 -不然呢? -你不也知道嗎? 43 00:05:16,650 --> 00:05:20,446 我懷疑而且追查你 44 00:05:23,616 --> 00:05:25,326 我想知道你查出了多少 45 00:05:26,952 --> 00:05:28,662 那是準備許久的狩獵 46 00:05:29,330 --> 00:05:31,374 準備許久的狩獵? 47 00:05:31,457 --> 00:05:33,751 我查過你以前所有審判紀錄 48 00:05:33,834 --> 00:05:36,253 你以前從未挺身而出 49 00:05:36,921 --> 00:05:39,090 只是像機器一樣,依例審判 50 00:05:39,173 --> 00:05:41,592 獵人會徹底隱藏自己的氣息 51 00:05:42,676 --> 00:05:44,428 直到時機成熟的那一天 52 00:05:48,599 --> 00:05:52,144 我也不知道自己那天為何會那樣做 53 00:05:52,228 --> 00:05:53,896 我老來得子 54 00:05:53,979 --> 00:05:56,148 一直把他視為自己的生命般珍惜… 55 00:05:58,359 --> 00:05:59,902 都是因為該死的酒 56 00:05:59,985 --> 00:06:01,153 我才不自覺地動手… 57 00:06:01,237 --> 00:06:04,949 {\an8}你把孩子打得半死,那算是藉口嗎? 58 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 {\an8}殺了我吧,法官大人 59 00:06:08,369 --> 00:06:11,705 {\an8}從我被開除,搬到半地下室之後 60 00:06:11,789 --> 00:06:14,333 {\an8}那該死的錢把我壓得喘不過氣來 61 00:06:14,416 --> 00:06:16,877 {\an8}我肯定是一時失去理智了 62 00:06:16,961 --> 00:06:18,629 但這不是唯一一次,不是嗎? 63 00:06:19,380 --> 00:06:20,881 被告人在過去幾年內 64 00:06:20,965 --> 00:06:22,925 {\an8}習慣性地向妻兒施暴 65 00:06:23,592 --> 00:06:24,677 必須嚴懲他才行 66 00:06:24,760 --> 00:06:26,428 我錯了,法官大人 67 00:06:26,512 --> 00:06:28,597 請原諒我一次,法官大人 68 00:06:28,681 --> 00:06:30,891 {\an8}我罪該萬死 69 00:06:30,975 --> 00:06:34,770 {\an8}我絕對不會再對孩子動手 70 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 只要你能原諒我一次 71 00:06:36,730 --> 00:06:39,441 我絕對會努力過日子 72 00:06:39,525 --> 00:06:43,279 求你原諒我一次,拜託你了 73 00:06:43,362 --> 00:06:46,031 我真的錯了,請原諒我一次 74 00:06:46,115 --> 00:06:48,993 我不會再對他們動手了 75 00:06:49,076 --> 00:06:50,286 求你了,法官大… 76 00:07:09,054 --> 00:07:10,514 考量到被告人的家人 77 00:07:10,598 --> 00:07:12,057 請求對被告人從輕量處 78 00:07:13,267 --> 00:07:16,228 {\an8}以及被告人犯行當下為酒醉狀態 79 00:07:17,021 --> 00:07:20,357 {\an8}因而判處被告人緩刑 80 00:07:21,692 --> 00:07:22,610 法官大人 81 00:07:35,372 --> 00:07:38,501 只有一件事我不明白,動機 82 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 我實在無法理解 83 00:07:40,544 --> 00:07:42,755 -肯定是吧 -但是 84 00:07:43,714 --> 00:07:44,965 憤怒 85 00:07:46,383 --> 00:07:47,468 這個我能理解 86 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 你能理解? 87 00:07:49,345 --> 00:07:52,431 即使其他人都不能理解,我也能理解 88 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 那種情感 89 00:07:58,187 --> 00:07:59,980 但錯就是錯 90 00:08:00,064 --> 00:08:03,442 利用審判作為工具是犯罪 91 00:08:03,526 --> 00:08:04,985 真好笑 92 00:08:06,737 --> 00:08:09,031 我不記得我曾拜託你理解我 93 00:08:12,326 --> 00:08:14,995 我不需要你的理解,選擇吧 94 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 看你要擋在我面前 95 00:08:18,290 --> 00:08:19,750 還是站在我身邊 96 00:08:21,043 --> 00:08:24,588 做為參考 要除掉阻擋在我面前的一切 97 00:08:24,672 --> 00:08:25,881 我不會有任何猶豫 98 00:08:28,217 --> 00:08:29,552 我很清楚 99 00:08:31,595 --> 00:08:32,596 那你出去吧 100 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 我不會把你趕出去 101 00:08:42,231 --> 00:08:43,440 回到審判部吧 102 00:08:45,109 --> 00:08:47,236 跟你一起挺有趣的 103 00:09:02,835 --> 00:09:04,211 雖然如我所料… 104 00:09:09,341 --> 00:09:11,218 但你為何這個樣子? 105 00:09:11,302 --> 00:09:12,386 這個嘛 106 00:09:13,345 --> 00:09:15,514 聽到別人強烈表達能夠理解我 107 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 該說我感到有些慌張嗎? 108 00:09:18,058 --> 00:09:19,810 畢竟我不太有這種經驗 109 00:09:21,186 --> 00:09:22,271 比起這個 110 00:09:22,980 --> 00:09:24,398 車慶熙有什麼動作嗎? 111 00:09:33,616 --> 00:09:34,575 大嬸 112 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 這裡不是可以隨便進出的地方 113 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 請妳離開 114 00:09:42,583 --> 00:09:44,627 快點離開,妳在做什麼? 115 00:09:49,131 --> 00:09:50,174 部長 116 00:09:53,093 --> 00:09:53,969 那個… 117 00:09:54,053 --> 00:09:55,971 他的鞭刑還沒執行結束 118 00:09:56,055 --> 00:09:57,348 家屬會面有些困難 119 00:09:57,431 --> 00:09:59,475 九級獄警,朴英振 120 00:10:01,685 --> 00:10:02,728 是 121 00:10:03,395 --> 00:10:05,648 你看過矯正本部的組織圖嗎? 122 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 什麼? 123 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 這裡的負責人是典獄長吧? 124 00:10:10,527 --> 00:10:12,905 再上一層是管轄拘留所、監獄的 125 00:10:12,988 --> 00:10:14,281 地方矯正廳長 126 00:10:14,365 --> 00:10:15,866 然後再上一層是 127 00:10:15,949 --> 00:10:19,787 管轄全國地方矯正廳長的矯正本部長 128 00:10:20,454 --> 00:10:21,830 是,我知道 129 00:10:21,914 --> 00:10:25,376 指揮那個矯正本部長的人就是我 130 00:10:25,959 --> 00:10:27,419 我來這裡不是以囚犯家屬的身分 131 00:10:27,503 --> 00:10:31,006 而是以韓國矯正行政總負責人的身分 132 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 讓開 133 00:10:33,175 --> 00:10:34,009 是 134 00:12:01,054 --> 00:12:03,474 在刑罰執行結束前好好管理 135 00:12:03,557 --> 00:12:04,683 是,我知道了 136 00:12:30,083 --> 00:12:32,294 妳今天怎麼會突然做菜? 137 00:12:33,295 --> 00:12:34,963 因為有客人在 138 00:12:35,047 --> 00:12:36,131 客人… 139 00:12:37,049 --> 00:12:39,009 啊,但我不過… 140 00:12:39,092 --> 00:12:40,469 雖然是不速之客 141 00:12:41,762 --> 00:12:42,971 是… 142 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 話說回來,你喜歡韓國菜嗎? 143 00:12:45,057 --> 00:12:47,309 我只會做韓國菜 144 00:12:47,392 --> 00:12:48,727 我很喜歡韓國菜 145 00:12:49,728 --> 00:12:50,562 妳在這幹什麼? 146 00:12:52,231 --> 00:12:54,525 抱歉,少爺 147 00:12:54,608 --> 00:12:55,859 因為有客人在,所以我想… 148 00:12:55,943 --> 00:12:58,153 我說過日落後不准待在這房子裡 149 00:13:01,114 --> 00:13:02,199 抱歉 150 00:13:08,455 --> 00:13:09,498 阿姨 151 00:13:13,085 --> 00:13:14,169 阿姨 152 00:13:16,922 --> 00:13:19,299 妳特地為他操心,他為何要那樣子? 153 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 他可能懷疑我會下毒吧 154 00:13:23,303 --> 00:13:25,889 因為自己幹過的好事而感到害怕 155 00:13:25,973 --> 00:13:28,308 妳真的認為是部長做的嗎? 156 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 那個妳餵養長大的孩子? 157 00:13:31,436 --> 00:13:33,814 其實妳也不想相信吧? 158 00:13:36,900 --> 00:13:39,570 抱歉,但做到一半的料理請幫我扔了 159 00:13:39,653 --> 00:13:40,988 怕長蟲 160 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 真是的 161 00:13:48,954 --> 00:13:50,914 你非得在青瓦台做這種事嗎? 162 00:13:50,998 --> 00:13:52,291 妳不懂就別開口 163 00:13:52,374 --> 00:13:55,294 現在因為姜耀漢 我們沒有任何存在感 164 00:13:55,377 --> 00:13:56,712 總得做些事才行 165 00:13:57,546 --> 00:14:00,257 這個能用呢,雖然擺了那麼久沒用 166 00:14:00,340 --> 00:14:01,633 你們先出去 167 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 是,大家好 168 00:14:05,596 --> 00:14:08,807 全面改變韓國 169 00:14:08,890 --> 00:14:13,478 我是許重世,為你解決一切煩心事 170 00:14:13,562 --> 00:14:16,064 這裡到底是哪呢?各位知道吧? 171 00:14:17,149 --> 00:14:18,775 這裡就是總統官邸 172 00:14:18,859 --> 00:14:21,320 韓國史上首次獨家公開 173 00:14:21,403 --> 00:14:24,781 獨家直播青瓦台之旅 174 00:14:24,865 --> 00:14:28,118 現在開始 175 00:14:28,201 --> 00:14:29,286 請跟我來 176 00:14:31,747 --> 00:14:36,919 我敬愛的各位國民 177 00:14:37,002 --> 00:14:39,463 我認為自己不過是各位的僕人 178 00:14:39,546 --> 00:14:41,715 我看起來就是個好僕人吧? 179 00:14:41,798 --> 00:14:43,759 天啊,夫人 180 00:14:45,344 --> 00:14:48,013 大家好久不見了,大家都好吧? 181 00:14:50,432 --> 00:14:51,808 謝謝 182 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 “她真的太美了,歷久不…” 183 00:14:55,646 --> 00:14:57,773 這全都多虧了各位的愛 184 00:14:57,856 --> 00:14:59,858 與我們名人夫妻一起進行的 185 00:14:59,942 --> 00:15:02,277 青瓦台之旅 186 00:15:02,361 --> 00:15:05,113 -現在開始 -出發 187 00:15:05,197 --> 00:15:06,448 如何呢? 188 00:15:06,531 --> 00:15:08,992 實際看到青瓦台的樣子,很神奇吧? 189 00:15:09,076 --> 00:15:10,744 對,我之前也覺得很神奇 190 00:15:10,827 --> 00:15:13,080 我一開始也覺得 191 00:15:13,163 --> 00:15:14,623 但人住的地方都是一樣的 192 00:15:14,706 --> 00:15:15,540 對 193 00:15:15,624 --> 00:15:17,793 對了,不久之前 194 00:15:17,876 --> 00:15:19,294 祕書官提議重新裝潢總統官邸 195 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 所以我大罵了他一頓 196 00:15:22,589 --> 00:15:24,299 那些都是國民的血汗錢 197 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 苛稅,對吧? 198 00:15:26,426 --> 00:15:28,804 應該把總統官邸移到小一點的地方 199 00:15:29,638 --> 00:15:32,307 再把這裡改為福利… 200 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 你怎會有如此傑出的想法呢? 201 00:15:36,478 --> 00:15:39,189 關於這個問題 202 00:15:40,565 --> 00:15:41,775 我正在慎重思考中 203 00:15:41,858 --> 00:15:43,568 我會一直思考 204 00:15:43,652 --> 00:15:46,238 -是 -日子難過的人太多了 205 00:15:46,321 --> 00:15:48,699 這裡是我最喜歡的空間 206 00:15:48,782 --> 00:15:51,994 我從以前開始便一直在做木工藝 207 00:15:52,077 --> 00:15:53,286 她是藝術家 208 00:15:54,413 --> 00:15:57,040 不久之前,有位藝廊策展人 209 00:15:57,124 --> 00:15:58,709 向我提議舉辦展覽 210 00:16:01,670 --> 00:16:04,798 真的非常可惜,但國務會議即將開始 211 00:16:04,881 --> 00:16:05,841 今天就到此為止 212 00:16:05,924 --> 00:16:07,551 久違地一起大喊一聲吧 213 00:16:07,634 --> 00:16:09,636 全面改變韓國 214 00:16:09,803 --> 00:16:13,098 許重世,為你解決一切煩心事 215 00:16:13,181 --> 00:16:16,059 各位,拜拜了 216 00:16:20,188 --> 00:16:21,314 喂 217 00:16:21,815 --> 00:16:22,899 喂 218 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 妳剛剛幹嘛提妳個人的事情? 219 00:16:27,988 --> 00:16:29,573 我是韓國的國母 220 00:16:29,656 --> 00:16:31,867 說點個人的事有什麼問題? 221 00:16:35,287 --> 00:16:38,498 畢竟身為母親,妳肯定相當心痛 222 00:16:40,125 --> 00:16:42,961 不,在為人母之前 223 00:16:43,628 --> 00:16:46,089 我更是必須負責重振正義的人 224 00:16:46,757 --> 00:16:48,008 沒有人能夠例外 225 00:16:48,091 --> 00:16:49,885 我只是盡到我的責任 226 00:16:52,054 --> 00:16:53,930 還有這樣子的公職人員嗎? 227 00:16:54,598 --> 00:16:58,143 各位,請再給車慶熙部長熱烈掌聲 228 00:17:00,771 --> 00:17:02,814 -謝謝大家 -我們愛妳 229 00:17:04,107 --> 00:17:07,069 是,我們將在廣告結束後回來 230 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 辛苦了,妳休息一下吧 231 00:17:10,363 --> 00:17:11,364 好 232 00:17:11,948 --> 00:17:13,450 -那我先休息一下 -好 233 00:17:17,662 --> 00:17:21,124 果然厲害,化危機為轉機 234 00:17:22,125 --> 00:17:24,878 財團方面似乎打算袖手旁觀 235 00:17:24,961 --> 00:17:27,339 我總得用自己的方式活下去 236 00:17:27,422 --> 00:17:29,216 我所知道的妳的方式 237 00:17:29,299 --> 00:17:32,094 比起防守,更偏向攻擊才對吧? 238 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 妳看起來像是已有準備 239 00:17:37,557 --> 00:17:38,809 果然 240 00:17:39,559 --> 00:17:40,977 妳應該回去了 241 00:17:41,061 --> 00:17:42,938 作秀還沒結束呢 242 00:17:59,246 --> 00:18:01,289 對妳提到這件事可能不太好 243 00:18:01,373 --> 00:18:05,627 但許多人對這次的鞭刑案件感到擔憂 244 00:18:06,878 --> 00:18:08,547 這是我們拿到的照片 245 00:18:20,350 --> 00:18:25,647 “似乎太嚴苛了 都21世紀了,這也太野蠻了” 246 00:18:25,730 --> 00:18:27,232 有許多人有這樣的反應 247 00:18:29,818 --> 00:18:31,069 不 248 00:18:31,153 --> 00:18:33,280 這是他應該受到的懲罰 249 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 太抱歉了 250 00:18:40,912 --> 00:18:42,289 抱歉 251 00:18:43,748 --> 00:18:46,376 另外,即使是在審判中 252 00:18:46,459 --> 00:18:49,129 有些畫面也略嫌缺少人性 253 00:18:49,796 --> 00:18:51,673 這是根據國民意見做出的判決 254 00:18:51,756 --> 00:18:54,092 行刑時也該在全體國民面前 255 00:18:54,176 --> 00:18:57,596 公開透明進行方才妥當 256 00:18:57,679 --> 00:18:59,139 請負責行刑的法務部 257 00:18:59,222 --> 00:19:00,515 牢記在心 258 00:19:01,766 --> 00:19:04,769 這是審判當時姜耀漢法官的畫面 259 00:19:04,853 --> 00:19:08,106 這個畫面引起了許多爭議 260 00:19:08,190 --> 00:19:10,192 各位的看法如何呢? 261 00:19:14,070 --> 00:19:15,780 妳還好嗎? 262 00:19:15,864 --> 00:19:17,073 我沒事 263 00:19:17,782 --> 00:19:20,327 -妳能繼續嗎? -可以 264 00:19:20,410 --> 00:19:22,787 -真的太抱歉了 -好 265 00:19:23,455 --> 00:19:25,832 大眾是善變的 266 00:19:27,876 --> 00:19:28,752 挺有一套的 267 00:19:33,715 --> 00:19:36,134 我必須查出車慶熙的背後是誰 268 00:19:45,268 --> 00:19:46,770 金佳溫 269 00:19:46,853 --> 00:19:48,688 天啊,怎麼辦? 270 00:19:49,731 --> 00:19:51,024 我還會痛 271 00:19:51,691 --> 00:19:52,817 是嗎?對不起 272 00:19:52,901 --> 00:19:55,695 你知道我有多擔心嗎? 273 00:19:55,779 --> 00:19:58,156 -謝謝妳 -不過不只是我而已 274 00:19:58,240 --> 00:19:59,574 鏘鏘,你看 275 00:20:00,617 --> 00:20:01,743 這些是什麼? 276 00:20:01,826 --> 00:20:03,995 {\an8}收下吧,你現在是偶像了 277 00:20:04,079 --> 00:20:06,831 {\an8}雖然我很感激,但這到底… 278 00:20:08,667 --> 00:20:11,836 過分的謙虛是一種傲慢 279 00:20:11,920 --> 00:20:14,631 像我們這種天生吸引他人目光的人 280 00:20:14,714 --> 00:20:16,925 必須帶著責任感活著才行 281 00:20:18,134 --> 00:20:19,469 就是那個 282 00:20:19,552 --> 00:20:21,513 身為明星的責任感 283 00:20:22,180 --> 00:20:23,598 你好,製作人 284 00:20:23,682 --> 00:20:24,808 恭喜 285 00:20:25,392 --> 00:20:29,562 像你這樣光站著都閃閃發光的人 286 00:20:29,646 --> 00:20:31,106 在驚人的炸彈恐攻中 287 00:20:31,189 --> 00:20:33,024 奮不顧身拯救同事 288 00:20:33,108 --> 00:20:34,526 到鬼門關前走了一遭 289 00:20:34,609 --> 00:20:36,569 奇蹟般地回到法庭 290 00:20:37,404 --> 00:20:40,240 製作人,你的金法官生還特輯節目 291 00:20:40,323 --> 00:20:42,158 我看了真的好感動 292 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 生還?我受的傷沒那麼嚴重 293 00:20:44,536 --> 00:20:47,205 真是的,別計較小細節 294 00:20:47,289 --> 00:20:49,874 英雄遇到的危機越嚴重越好 295 00:20:50,375 --> 00:20:53,628 吳法官,妳果然知道該如何說故事 296 00:20:53,712 --> 00:20:54,754 妳天生就是吃這行飯的 297 00:20:56,047 --> 00:20:56,923 大師 298 00:20:57,007 --> 00:20:58,049 天后 299 00:20:59,342 --> 00:21:02,512 我這輩子還會有機會做這種作品嗎? 300 00:21:02,595 --> 00:21:05,140 我一定會賭上性命努力製作的 301 00:21:05,223 --> 00:21:06,766 兩位法官,加油 302 00:21:06,850 --> 00:21:08,101 加油 303 00:21:08,184 --> 00:21:10,812 -請好好照顧身體 -是,謝謝 304 00:21:12,022 --> 00:21:13,523 -製作人 -什麼? 305 00:21:13,606 --> 00:21:15,859 不過,沒問題嗎? 306 00:21:15,942 --> 00:21:16,776 什麼事? 307 00:21:17,694 --> 00:21:19,571 啊,早晨脫口秀? 308 00:21:20,655 --> 00:21:22,991 部長偏偏掉了眼淚… 309 00:21:23,074 --> 00:21:25,910 不過不需要太擔心 310 00:21:25,994 --> 00:21:29,664 節目若想要大紅 一開始也必須有些話題性 311 00:21:29,748 --> 00:21:32,125 -“炒作行銷” -你們在說什麼? 312 00:21:33,918 --> 00:21:36,671 沒什麼,你還沒痊癒,休息吧 313 00:21:39,549 --> 00:21:40,675 話說鞭刑 314 00:21:41,343 --> 00:21:42,927 傷口會那麼嚴重嗎? 315 00:21:43,011 --> 00:21:44,471 誰知道呢? 316 00:21:44,554 --> 00:21:47,015 負責行刑的是法務部 317 00:22:23,635 --> 00:22:24,844 佳溫 318 00:22:24,928 --> 00:22:26,096 秀賢 319 00:22:26,179 --> 00:22:27,889 妳有空一起吃晚餐嗎? 320 00:22:27,972 --> 00:22:28,973 當然 321 00:22:29,474 --> 00:22:30,892 你難得有空呢 322 00:22:31,559 --> 00:22:33,645 那麼吃什麼由我決定 323 00:22:33,728 --> 00:22:34,771 好 324 00:22:46,574 --> 00:22:47,826 我們來自廣域搜查隊 325 00:23:49,012 --> 00:23:51,347 姜耀漢法官剛剛下班 326 00:24:02,233 --> 00:24:05,153 我動員了檢方內部的幫手 327 00:24:05,236 --> 00:24:08,323 但沒能查出車慶熙背後的人物 328 00:24:08,406 --> 00:24:09,449 是嗎? 329 00:24:09,532 --> 00:24:11,576 車慶熙難道不是單獨行動的嗎? 330 00:24:12,702 --> 00:24:15,330 偽造鞭刑傷口的照片 331 00:24:15,413 --> 00:24:16,789 在節目上播出 332 00:24:19,834 --> 00:24:22,212 車慶熙不是會搞那種花招的人 333 00:24:22,295 --> 00:24:24,339 她不可能會留下證據 334 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 我會繼續打聽 335 00:24:28,176 --> 00:24:29,802 先攻擊身體 336 00:24:31,012 --> 00:24:32,513 你找到夢想基地計畫的 337 00:24:33,306 --> 00:24:35,350 實際相關工作人員了嗎? 338 00:24:35,433 --> 00:24:37,435 是,已經確認到一人了 339 00:24:38,436 --> 00:24:40,897 星期四下午四點,在上次那裡 340 00:24:40,980 --> 00:24:42,482 是,我知道了 341 00:25:30,238 --> 00:25:33,408 主人,佳溫主人留了訊息給你 342 00:25:33,992 --> 00:25:34,867 訊息? 343 00:25:35,451 --> 00:25:37,662 把飯跟湯加熱吃就行了 344 00:25:37,745 --> 00:25:39,289 別剩下,全部吃光 345 00:25:39,998 --> 00:25:42,709 這樣子才能睡熟 346 00:25:44,585 --> 00:25:48,172 不按時吃飯會長皺紋的 347 00:25:48,256 --> 00:25:50,008 你得想想自己的年紀 348 00:25:50,675 --> 00:25:52,051 我哪有皺紋… 349 00:25:52,135 --> 00:25:54,554 皺紋,由於肌膚老化 350 00:25:54,637 --> 00:25:57,640 導致肌膚失去彈力出現皺褶的現象 351 00:26:00,101 --> 00:26:01,561 佳溫“主人”? 352 00:26:01,644 --> 00:26:03,688 你哪時候又多了一個主人? 353 00:26:04,564 --> 00:26:06,566 你現在可以自己決定主人了嗎? 354 00:26:06,649 --> 00:26:08,693 選單上沒有這種功能啊 355 00:26:11,571 --> 00:26:13,948 你又在假裝關機 356 00:26:14,032 --> 00:26:15,658 又假裝關機 357 00:27:16,761 --> 00:27:17,720 味道不錯 358 00:27:28,606 --> 00:27:31,150 朴刑警,我們還沒談完吧 359 00:27:32,068 --> 00:27:34,153 關於你那豐厚的退職金是哪來的 360 00:27:35,321 --> 00:27:36,864 滾開,我沒話跟妳說 361 00:27:36,948 --> 00:27:37,990 我都確認過了 362 00:27:38,574 --> 00:27:41,244 你當時的賭債加上開這間店的資金 363 00:27:41,327 --> 00:27:42,578 足足超過10億韓元 364 00:27:42,662 --> 00:27:45,081 警察退職金從哪時開始變那麼多了? 365 00:27:45,790 --> 00:27:46,791 讓我猜猜 366 00:27:48,000 --> 00:27:50,253 作為隱瞞案件的酬勞,姜耀漢給你… 367 00:27:50,336 --> 00:27:51,671 我來猜吧 368 00:27:55,174 --> 00:27:58,094 你從財團那裡拿到了多少? 369 00:27:59,137 --> 00:28:00,179 是財團嗎? 370 00:28:53,858 --> 00:28:55,526 金佳溫,你查到了什麼? 371 00:29:00,281 --> 00:29:01,908 真殘酷的故事 372 00:29:02,575 --> 00:29:04,243 但我們要怎麼相信? 373 00:29:04,327 --> 00:29:06,329 那只是姜耀漢單方面的說詞 374 00:29:07,079 --> 00:29:09,373 沒錯,所以我才來確認 375 00:29:09,457 --> 00:29:11,793 其實我也有些在意的事 376 00:29:12,752 --> 00:29:13,920 什麼事? 377 00:29:14,003 --> 00:29:15,421 隱匿火災現場 378 00:29:15,505 --> 00:29:16,464 所有在場人員的身分 379 00:29:17,131 --> 00:29:18,591 以姜耀漢10年前的地位 380 00:29:18,674 --> 00:29:19,884 不可能辦得到 381 00:29:19,967 --> 00:29:22,637 因為必須擋下檢方跟媒體 382 00:29:22,720 --> 00:29:24,847 -沒錯 -但即使如此 383 00:29:25,556 --> 00:29:26,808 他取消捐贈協議的事呢? 384 00:29:26,891 --> 00:29:28,726 難道不是因為覬覦他哥的財產嗎? 385 00:29:28,810 --> 00:29:32,230 也有可能,但若他說的是事實 386 00:29:32,897 --> 00:29:34,315 換成是我也會立刻取消 387 00:29:34,398 --> 00:29:36,108 把錢捐給那種垃圾 388 00:29:40,905 --> 00:29:43,783 無論如何,可以確定的是 389 00:29:44,742 --> 00:29:48,037 姜耀漢那個人現在正在做危險的事 390 00:29:48,120 --> 00:29:50,998 這事交給我,你跟他保持距離 391 00:29:53,876 --> 00:29:55,753 -就跟以前一樣 -什麼? 392 00:29:59,048 --> 00:30:01,092 佳溫,我說過了,那些人很危險 393 00:30:07,723 --> 00:30:10,351 你的臉簡直一團亂 394 00:30:20,444 --> 00:30:23,197 別繼續在臉上增加傷口了,佳溫 395 00:30:27,410 --> 00:30:29,453 你這樣下去真的會出事的 396 00:30:38,337 --> 00:30:42,133 拜託你也想想 在天上的叔叔阿姨吧,佳溫 397 00:30:43,593 --> 00:30:46,220 看到你這樣受傷,他們一定會很傷心 398 00:30:53,102 --> 00:30:54,061 秀賢 399 00:31:10,494 --> 00:31:12,330 我會小心的,妳別擔心 400 00:31:17,460 --> 00:31:19,086 還有,你也別搞錯了 401 00:31:20,338 --> 00:31:21,172 搞錯? 402 00:31:21,255 --> 00:31:23,841 不管姜耀漢是否有苦衷 403 00:31:24,634 --> 00:31:25,885 仍然不會有所不同 404 00:31:26,469 --> 00:31:28,220 每個人都有自己的苦衷 405 00:31:28,304 --> 00:31:31,599 但也不是每個人都會違法 406 00:31:33,726 --> 00:31:34,560 也對 407 00:31:36,437 --> 00:31:37,939 妳果然是優秀的警察 408 00:31:38,022 --> 00:31:39,565 說什麼優秀? 409 00:31:41,317 --> 00:31:42,818 妳的成績又提升了呢 410 00:31:44,153 --> 00:31:46,030 秀賢,妳真厲害 411 00:31:46,113 --> 00:31:48,074 妳一定可以考上警察大學的 412 00:31:48,157 --> 00:31:50,076 -真的嗎,老師? -當然 413 00:31:50,910 --> 00:31:53,913 不過秀賢,妳一定要念警察大學嗎? 414 00:31:54,622 --> 00:31:57,458 憑妳的成績,去念其他學校也可以 415 00:31:57,541 --> 00:31:59,418 老師,我一定要念警察大學 416 00:31:59,502 --> 00:32:01,587 為什麼?妳想當警察總長? 417 00:32:01,671 --> 00:32:02,713 不是 418 00:32:04,006 --> 00:32:05,007 不然呢? 419 00:32:07,093 --> 00:32:09,553 因為我想救出某個人 420 00:32:10,346 --> 00:32:11,430 救出? 421 00:32:13,683 --> 00:32:16,560 有個不停闖禍的人 422 00:32:16,644 --> 00:32:19,230 只有他,我無論如何都要救出來 423 00:32:23,025 --> 00:32:24,777 其實我不是那麼好的警察 424 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 如果妳堅持,那就當妳是個爛警察吧 425 00:32:32,284 --> 00:32:33,995 -秀賢 -什麼? 426 00:32:34,662 --> 00:32:36,831 拜託妳真的當一次爛警察吧 427 00:32:37,498 --> 00:32:39,000 事情鬧得太大了 428 00:32:39,083 --> 00:32:40,376 媒體大亨、法務部長 429 00:32:40,459 --> 00:32:42,086 甚至還有總統 430 00:32:42,169 --> 00:32:43,671 妳看到剛才那個刑警的樣子了吧? 431 00:32:44,380 --> 00:32:47,299 我好怕,怕妳會出什麼事 432 00:32:48,175 --> 00:32:49,927 我們不能擺爛一次就好嗎? 433 00:32:51,679 --> 00:32:54,432 要那樣做似乎已經太遲了 434 00:32:58,853 --> 00:33:00,479 這次的示範審判用這案子 435 00:33:00,563 --> 00:33:03,107 這次挑其他案子吧 436 00:33:03,774 --> 00:33:04,900 其他案子? 437 00:33:04,984 --> 00:33:08,404 檢方有個想進行的案子 438 00:33:09,905 --> 00:33:10,781 是嗎? 439 00:33:11,490 --> 00:33:13,743 只有一個機關受到矚目 440 00:33:13,826 --> 00:33:15,161 不一定全是好事 441 00:33:15,828 --> 00:33:17,204 也給他們那邊一個機會吧 442 00:33:17,288 --> 00:33:19,331 往後要以示範審判進行的案件 443 00:33:19,415 --> 00:33:21,375 我們會透過事前協調決定 444 00:33:22,043 --> 00:33:23,669 先告訴你一聲 445 00:33:23,753 --> 00:33:24,879 但現在才剛開始 446 00:33:24,962 --> 00:33:26,964 不是應該先吸引關注才對嗎? 447 00:33:27,048 --> 00:33:29,008 社會安全是第一優先 448 00:33:29,759 --> 00:33:31,844 若你無法同意 449 00:33:33,179 --> 00:33:38,100 反正除了你,還有許多優秀的審判長 450 00:33:38,184 --> 00:33:39,810 韓國的司法部裡 451 00:33:41,645 --> 00:33:42,980 是嗎? 452 00:33:44,940 --> 00:33:48,235 別忘了人事權掌握在誰手上,姜部長 453 00:33:52,615 --> 00:33:53,949 我會銘記在心 454 00:33:55,242 --> 00:33:57,536 看來你果然沒忘記呢,首席大法官 455 00:33:57,620 --> 00:33:59,371 沒忘記你的人事權掌握在誰的手上 456 00:34:01,165 --> 00:34:02,291 姜部長 457 00:34:12,510 --> 00:34:13,761 各位觀眾 458 00:34:13,844 --> 00:34:18,849 請以熱烈掌聲 歡迎主宰今天審判的法官們 459 00:34:18,933 --> 00:34:20,768 (由你親自審判) 460 00:34:27,399 --> 00:34:31,028 今天,戰勝死神回到我們身邊的 461 00:34:31,862 --> 00:34:35,032 金佳溫法官也將與我們一起 462 00:34:42,123 --> 00:34:44,291 -我們愛你,金佳溫 -我們愛你,金佳溫 463 00:34:44,375 --> 00:34:46,794 (金佳溫是我們的偶像) 464 00:34:46,877 --> 00:34:47,962 (漂亮金佳溫) 465 00:34:48,045 --> 00:34:49,004 (我是金佳溫法官) 466 00:34:53,259 --> 00:34:55,886 今天審判的被告人…請別驚訝 467 00:34:56,470 --> 00:35:00,266 是頂級巨星,國民演員南錫勳 468 00:35:02,893 --> 00:35:05,062 {\an8}(被告人席) 469 00:35:10,192 --> 00:35:12,194 用藝人取代掌權人士 470 00:35:14,905 --> 00:35:17,783 蔓延在電影界、廣播界的性暴力歪風 471 00:35:17,867 --> 00:35:20,411 將由我們檢方徹底根除 472 00:35:20,494 --> 00:35:21,829 我們以人民之名 473 00:35:21,912 --> 00:35:25,916 以性暴力慣犯罪名起訴被告人南錫勳 474 00:35:27,960 --> 00:35:32,089 小配角、造型師、助理導演 475 00:35:32,173 --> 00:35:35,134 共有三起性暴力及兩起強制猥褻 476 00:35:35,217 --> 00:35:36,218 被告人 477 00:35:37,678 --> 00:35:39,555 你承認公訴事實嗎? 478 00:35:45,936 --> 00:35:46,896 我承認 479 00:36:04,205 --> 00:36:05,247 我無法承認 480 00:36:09,835 --> 00:36:12,463 雖然我酒醉後的確失誤過一兩次 481 00:36:13,214 --> 00:36:14,423 但是性暴力? 482 00:36:15,925 --> 00:36:17,426 失誤? 483 00:36:17,509 --> 00:36:18,677 是,前輩 484 00:36:20,638 --> 00:36:22,640 前輩叫妳來,妳就該來 485 00:36:22,723 --> 00:36:25,809 我們得培養演戲默契,不是嗎? 486 00:36:25,893 --> 00:36:29,521 但是現在已經很晚了 487 00:36:29,605 --> 00:36:31,273 我能明天再去找你嗎? 488 00:36:31,357 --> 00:36:33,484 明天就要拍攝了,妳在說什麼? 489 00:36:36,362 --> 00:36:39,365 抱歉,我現在過去 490 00:36:44,787 --> 00:36:46,205 怎麼辦? 491 00:36:48,958 --> 00:36:51,335 那是失誤嗎,南錫勳? 492 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 是她先勾引我的 493 00:36:54,213 --> 00:36:57,258 你以為只有那一兩個人 拚命想引起我的注意嗎? 494 00:36:59,802 --> 00:37:01,679 我也是有女兒的爸爸 495 00:37:01,762 --> 00:37:03,472 你居然說我性侵… 496 00:37:05,349 --> 00:37:06,767 真是太荒謬了 497 00:37:06,850 --> 00:37:08,102 而且說難聽點 498 00:37:08,727 --> 00:37:10,938 你有證據嗎? 499 00:37:11,021 --> 00:37:13,065 證據,你有嗎? 500 00:37:15,401 --> 00:37:17,152 近來的技術發展非常好 501 00:37:17,903 --> 00:37:18,737 什麼? 502 00:37:18,821 --> 00:37:21,407 你用鐵鎚敲爛扔掉的 503 00:37:23,701 --> 00:37:25,452 這個硬碟 504 00:37:26,370 --> 00:37:28,831 連這種東西也能神乎其技地復原 505 00:37:29,832 --> 00:37:32,710 我明白男人都會有個隱藏資料夾 506 00:37:32,793 --> 00:37:37,298 但你的喜好有點獨特呢 507 00:37:37,381 --> 00:37:38,632 -檢察官… -你是貴賓聊天室的 508 00:37:38,716 --> 00:37:40,426 付費會員吧? 509 00:37:40,509 --> 00:37:43,387 我聽說會費非常貴呢,對吧? 510 00:37:44,346 --> 00:37:45,764 不是那樣的… 511 00:37:46,140 --> 00:37:48,309 你的興趣若被公開 512 00:37:48,392 --> 00:37:50,811 你的家人肯定會有些驚訝吧 513 00:37:50,894 --> 00:37:52,062 尤其是你女兒 514 00:37:52,730 --> 00:37:53,814 難道不是嗎? 515 00:38:00,988 --> 00:38:04,325 被告人利用其在演藝界的權力 516 00:38:04,408 --> 00:38:07,494 習慣性地犯下性暴力案件 517 00:38:07,578 --> 00:38:09,538 檢方對其求處20年有期徒刑 518 00:38:09,621 --> 00:38:11,957 且為使其不再犯下同樣罪行 519 00:38:12,041 --> 00:38:14,460 申請對其進行性衝動抑制手術 520 00:38:14,543 --> 00:38:15,753 什麼? 521 00:38:17,713 --> 00:38:18,630 難道… 522 00:38:20,174 --> 00:38:21,884 “性衝動抑制手術” 523 00:38:22,885 --> 00:38:24,803 你是指化學去勢嗎? 524 00:38:25,304 --> 00:38:28,849 化學療法不只昂貴,也無法根除問題 525 00:38:31,185 --> 00:38:32,603 真令人吃驚 526 00:38:32,686 --> 00:38:34,605 -所以檢方現在… -對 527 00:38:34,688 --> 00:38:36,940 檢方申請對被告人 528 00:38:40,569 --> 00:38:42,738 進行物理去勢 529 00:38:47,034 --> 00:38:48,911 -這跟說好的不同啊 -你等等 530 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 審判長大人,這太荒… 531 00:38:51,121 --> 00:38:54,416 禽獸是沒有人權的 532 00:38:54,500 --> 00:38:56,960 這是大多數國民的意見 533 00:38:59,296 --> 00:39:00,923 不是嗎,審判長大人? 534 00:39:01,507 --> 00:39:02,508 沒錯 535 00:39:05,803 --> 00:39:07,304 (被告人席) 536 00:39:09,098 --> 00:39:10,099 部長 537 00:39:36,417 --> 00:39:38,210 妳要我親手賭一把? 538 00:39:39,586 --> 00:39:43,298 與其說是賭一把 應該說這是給姜耀漢的作業 539 00:39:43,382 --> 00:39:45,634 萬一姜耀漢真的那樣判決呢? 540 00:39:46,218 --> 00:39:48,470 剛才播出妳兒子照片時 妳看到觀眾們的反應了吧? 541 00:39:49,138 --> 00:39:52,474 想像中的大快人心 跟真正看到那樣子是兩回事 542 00:39:53,267 --> 00:39:56,145 真是的,光想到就有點噁心 543 00:39:56,812 --> 00:39:58,480 姜法官也很清楚 544 00:39:58,564 --> 00:40:00,315 因為他是聰明人 545 00:40:01,692 --> 00:40:03,026 但他如果反對的話… 546 00:40:04,111 --> 00:40:05,696 大眾會失望吧 547 00:40:06,363 --> 00:40:09,116 “原來姜耀漢法官也沒什麼兩樣” 548 00:40:10,617 --> 00:40:13,787 期望越大,失望也會越大吧 549 00:40:14,746 --> 00:40:16,331 審判長大人 550 00:40:19,793 --> 00:40:21,378 這的確是份困難的作業 551 00:40:29,052 --> 00:40:30,137 審判長大人 552 00:40:32,055 --> 00:40:35,726 辯方的主張擇日再聽取 553 00:40:36,852 --> 00:40:38,562 今天到此為止 554 00:40:38,645 --> 00:40:39,605 (國民示範審判) 555 00:40:39,688 --> 00:40:43,317 (很快回來) 556 00:41:27,528 --> 00:41:30,614 (建議為寵物結紮的理由) 557 00:41:31,406 --> 00:41:32,449 部長 558 00:41:35,911 --> 00:41:36,912 這是什麼? 559 00:41:37,496 --> 00:41:38,872 這個? 560 00:41:38,956 --> 00:41:40,874 這個很好用 561 00:41:40,958 --> 00:41:44,211 這是百年歷史的德國製品,剪起來… 562 00:41:44,294 --> 00:41:47,089 不是那個,我是問你在看什麼報導? 563 00:41:49,132 --> 00:41:50,175 你說這些報導? 564 00:41:51,093 --> 00:41:52,052 難道你… 565 00:41:53,095 --> 00:41:55,013 我不明白你在說什麼 566 00:41:55,097 --> 00:41:56,723 我本來就對動物很感興趣 567 00:41:56,807 --> 00:41:58,308 人類也是一種動物嗎? 568 00:41:58,892 --> 00:42:02,229 難道你認為我在想 那種危害人類尊嚴的事嗎? 569 00:42:06,525 --> 00:42:07,693 太過分了 570 00:42:10,320 --> 00:42:13,240 雖然我已經習慣 別人把我看作是怪物的那種眼神 571 00:42:13,907 --> 00:42:16,159 但你用那張臉那樣子看著我 572 00:42:18,078 --> 00:42:19,496 讓我有點心痛呢 573 00:42:23,333 --> 00:42:24,459 我不是那個意思 574 00:42:24,543 --> 00:42:27,004 這樣子說他就會動搖 575 00:42:27,087 --> 00:42:28,672 我只是… 576 00:42:28,755 --> 00:42:29,923 不 577 00:42:30,507 --> 00:42:31,925 或許不是誤會 578 00:42:32,718 --> 00:42:35,220 因為有些人類出生就是怪物 579 00:42:35,304 --> 00:42:38,348 -部長 -或許其中還有一種 580 00:42:38,432 --> 00:42:41,143 會把復仇心當作藉口 因為好玩而狩獵的種類 581 00:42:41,852 --> 00:42:43,520 因為本能是很強大的 582 00:42:46,189 --> 00:42:47,357 別裝腔作勢了 583 00:42:48,066 --> 00:42:50,110 你的意思是當怪物比當被害人好嗎? 584 00:42:50,861 --> 00:42:53,947 你連承認自己傷痛的勇氣也沒有 585 00:42:54,740 --> 00:42:55,741 怪物? 586 00:42:59,369 --> 00:43:00,579 這樣子說讓你動搖了呢 587 00:44:43,473 --> 00:44:44,725 下來 588 00:45:41,698 --> 00:45:42,699 別打 589 00:45:45,243 --> 00:45:46,453 別打我 590 00:46:36,336 --> 00:46:39,297 這煩人該死的房子 591 00:46:58,316 --> 00:47:00,569 -過來 -別煩牠 592 00:47:00,652 --> 00:47:02,237 -過來 -我什麼也沒做 593 00:47:02,320 --> 00:47:04,698 是牠自己過來找我的,對吧,高美? 594 00:47:05,282 --> 00:47:06,783 你還幫牠取了名字? 595 00:47:06,866 --> 00:47:08,243 說什麼高美? 596 00:47:09,744 --> 00:47:12,289 怎麼了?牠很喜歡啊 597 00:47:12,372 --> 00:47:14,124 妳看,牠乖乖待著 598 00:47:16,293 --> 00:47:17,961 高美,高美來這裡 599 00:47:18,837 --> 00:47:20,672 -過來 -牠不會過去妳那邊 600 00:47:23,174 --> 00:47:25,594 -不准笑 -我沒笑 601 00:47:25,677 --> 00:47:27,679 妳有證據嗎?我哪時候笑了? 602 00:47:32,267 --> 00:47:34,603 過來… 603 00:47:35,228 --> 00:47:36,396 怎麼了? 604 00:47:38,189 --> 00:47:39,190 過來 605 00:47:39,983 --> 00:47:41,192 牠動了 606 00:47:42,277 --> 00:47:43,737 很大力呢 607 00:47:47,198 --> 00:47:48,742 看看牠會去找誰 608 00:47:48,825 --> 00:47:49,993 過來這裡 609 00:47:50,744 --> 00:47:51,786 過來 610 00:47:52,287 --> 00:47:54,080 過來,你過來 611 00:47:54,581 --> 00:47:56,291 牠不會去妳那裡,以利亞 612 00:48:00,211 --> 00:48:01,713 好了,現在去找姊姊 613 00:48:02,213 --> 00:48:04,090 -來 -乖 614 00:48:05,592 --> 00:48:08,219 我說過了,我很受流浪貓歡迎 615 00:48:13,683 --> 00:48:15,060 你更喜歡我吧? 616 00:48:17,312 --> 00:48:18,271 快點說 617 00:48:43,088 --> 00:48:45,674 最近都沒聽到你的消息呢 618 00:48:45,757 --> 00:48:47,384 從你住進姜耀漢家開始 619 00:48:48,718 --> 00:48:49,678 是嗎? 620 00:48:50,428 --> 00:48:52,681 畢竟我的身體還沒康復 621 00:48:54,724 --> 00:48:55,975 好吧 622 00:48:56,559 --> 00:48:57,852 一起去吃頓飯吧 623 00:48:59,729 --> 00:49:01,189 天啊 624 00:49:02,357 --> 00:49:03,817 今天天氣真好 625 00:49:03,900 --> 00:49:05,235 就是啊 626 00:49:08,697 --> 00:49:10,198 (快遞服務) 627 00:49:11,783 --> 00:49:15,537 避震器、引擎、車架 628 00:49:15,620 --> 00:49:17,205 用來送貨太誇張了 629 00:49:24,838 --> 00:49:26,423 你想兜風了? 630 00:49:27,632 --> 00:49:29,050 不是 631 00:49:29,134 --> 00:49:30,719 明明就是 632 00:49:42,522 --> 00:49:43,648 上車 633 00:49:44,274 --> 00:49:45,942 我騎這個回去就行了 634 00:49:53,283 --> 00:49:56,327 (警察局) 635 00:50:09,883 --> 00:50:10,967 那個不行 636 00:50:28,943 --> 00:50:31,112 你敢再騎摩托車闖禍的話 637 00:50:31,196 --> 00:50:33,865 就跟我一起死在你父母的墳前 638 00:50:42,123 --> 00:50:43,416 不上車在幹嘛? 639 00:50:43,500 --> 00:50:44,751 你要走回去嗎? 640 00:50:46,503 --> 00:50:47,629 關上後車廂 641 00:50:50,048 --> 00:50:53,009 天啊,他又不是流氓 642 00:50:59,432 --> 00:51:01,976 等我買一台就載你一程 643 00:51:02,060 --> 00:51:03,228 你說什麼,臭小子? 644 00:51:04,604 --> 00:51:06,356 這裡是大法院門口,小聲一點 645 00:51:06,439 --> 00:51:07,857 -你… -首席大法官,你好 646 00:51:08,525 --> 00:51:09,651 你們好 647 00:51:10,527 --> 00:51:11,903 你這小子還沒清醒嗎? 648 00:51:13,321 --> 00:51:14,989 -你可以當演員了 -什麼? 649 00:51:16,157 --> 00:51:17,242 真是的 650 00:51:19,202 --> 00:51:20,620 -喂 -喂 651 00:51:20,703 --> 00:51:22,831 那是我的 652 00:51:23,998 --> 00:51:25,333 -對不起 -對不起 653 00:51:25,416 --> 00:51:27,627 -沒關係 -這是我的 654 00:51:27,710 --> 00:51:29,170 還給我 655 00:51:29,254 --> 00:51:30,713 -喂 -是這間店 656 00:51:30,797 --> 00:51:32,549 (辣炒豬肉各式小菜) 657 00:51:32,632 --> 00:51:34,008 好像會很辣呢 658 00:51:40,974 --> 00:51:44,018 我不知道他家裡發生過什麼事 659 00:51:44,102 --> 00:51:46,020 但你的位置無法保持中立 660 00:51:46,938 --> 00:51:48,356 你已經是審判部的一員 661 00:51:50,525 --> 00:51:52,110 你必須選擇 662 00:51:53,444 --> 00:51:54,946 看是要成為共犯 663 00:51:56,197 --> 00:51:57,574 還是成為告發者 664 00:52:00,660 --> 00:52:01,744 選擇吧 665 00:52:01,828 --> 00:52:03,872 看你要擋在我面前 666 00:52:04,539 --> 00:52:05,874 還是站在我身邊 667 00:52:11,713 --> 00:52:14,090 一開始是誰把我推上那個位置的? 668 00:52:15,341 --> 00:52:16,759 我光是要化解心中鬱悶 669 00:52:16,843 --> 00:52:18,636 活下去就已經夠累了 670 00:52:18,720 --> 00:52:21,139 我為何還得背負這世界的重擔才行? 671 00:52:26,477 --> 00:52:28,479 天啊,真可怕 672 00:52:28,563 --> 00:52:31,482 在鞭刑引發的爭議逐漸擴散時 673 00:52:31,566 --> 00:52:34,319 這次成為話題的則是物理去勢… 674 00:52:35,320 --> 00:52:36,946 只要打開電視就在講那個 675 00:52:37,030 --> 00:52:38,281 真噁心 676 00:52:41,326 --> 00:52:44,621 五下,所以誰叫你要拿走? 677 00:52:45,204 --> 00:52:46,539 六下 678 00:52:46,623 --> 00:52:48,791 哥哥,你以後別再拿走了 679 00:52:48,875 --> 00:52:50,126 七下 680 00:52:50,209 --> 00:52:52,754 這是我心愛的娃娃 681 00:52:52,837 --> 00:52:54,339 八下 682 00:52:54,422 --> 00:52:56,090 痛吧? 683 00:52:56,174 --> 00:52:58,760 再大力一點 684 00:53:05,975 --> 00:53:08,269 太好了… 685 00:53:08,937 --> 00:53:10,480 再大力一點 686 00:53:10,563 --> 00:53:11,773 八下 687 00:53:13,107 --> 00:53:14,025 怎麼了? 688 00:53:14,108 --> 00:53:15,485 我們在玩呢 689 00:53:16,736 --> 00:53:18,112 請還給我們 690 00:53:19,113 --> 00:53:20,448 還給我們 691 00:53:24,535 --> 00:53:26,120 請你還給我們 692 00:53:28,748 --> 00:53:30,208 沒聽見嗎? 693 00:53:32,085 --> 00:53:33,211 叔叔? 694 00:53:35,171 --> 00:53:38,132 (剪掉他 為了正義剪刀手加入竹槍直播) 695 00:53:38,216 --> 00:53:40,593 全面改變韓國 696 00:53:40,677 --> 00:53:44,681 為了祈禱剪掉南錫勳 而收看竹槍直播的觀眾 697 00:53:44,764 --> 00:53:45,932 大家今天也都來了吧? 698 00:53:46,015 --> 00:53:47,642 都來了嗎? 699 00:53:47,725 --> 00:53:50,103 很好,你們準備好剪刀了嗎? 700 00:53:50,770 --> 00:53:52,313 很好 701 00:53:53,731 --> 00:53:55,024 看看 702 00:53:56,275 --> 00:53:58,820 耀漢大哥得看到這個才行呢 703 00:53:58,903 --> 00:53:59,946 大哥,你看到了嗎? 704 00:54:00,029 --> 00:54:04,117 你看到我們大家衷心的期盼了嗎? 705 00:54:04,200 --> 00:54:05,243 坦白說 706 00:54:05,326 --> 00:54:06,911 我認為這次審判根本沒必要看 707 00:54:07,412 --> 00:54:09,622 為什麼?因為結果很明顯 708 00:54:10,498 --> 00:54:12,333 耀漢大哥會剪掉他 709 00:54:12,417 --> 00:54:16,004 南錫勳,你這丟光男人臉的垃圾 710 00:54:16,087 --> 00:54:17,547 祝你明天… 711 00:54:19,465 --> 00:54:22,927 祝你明天被姜耀漢法官 712 00:54:23,720 --> 00:54:25,722 徹底剪乾淨 713 00:54:28,641 --> 00:54:30,518 佳溫哥辛苦了 714 00:54:30,601 --> 00:54:33,229 你受傷的話,我也會感到痛苦 715 00:54:33,312 --> 00:54:34,772 佳溫哥,跟我結婚吧 716 00:54:34,856 --> 00:54:38,276 -跟我結婚 -佳溫哥是我的 717 00:54:48,953 --> 00:54:51,122 我們是姜耀漢 718 00:54:51,205 --> 00:54:53,249 姜耀漢 719 00:54:53,332 --> 00:54:54,917 姜耀漢 720 00:54:55,668 --> 00:54:57,378 姜耀漢 721 00:54:57,462 --> 00:55:00,256 真是,為什麼我只有這種傢伙? 722 00:55:04,719 --> 00:55:08,347 我方已經聯絡過市長並取得同意 723 00:55:08,431 --> 00:55:11,309 在把他送去德州之前 724 00:55:11,392 --> 00:55:13,227 我們還需要更多關於 725 00:55:13,311 --> 00:55:17,273 德州監獄環境及系統的資訊 726 00:55:17,356 --> 00:55:20,902 所以如果你能夠提供 727 00:55:20,985 --> 00:55:22,528 獄警的聯絡電話… 728 00:55:29,702 --> 00:55:30,578 阿姨 729 00:55:31,954 --> 00:55:33,081 是,少爺 730 00:55:33,790 --> 00:55:35,333 我都叫妳別稱呼我為少爺了 731 00:55:37,460 --> 00:55:39,337 抱歉,但看到你的臉 732 00:55:39,420 --> 00:55:41,923 我沒辦法用其他稱呼 733 00:55:43,800 --> 00:55:44,967 我知道了 734 00:55:45,885 --> 00:55:47,762 話說回來,以利亞在做什麼? 735 00:55:47,845 --> 00:55:50,306 她是大學生,所以應該是在聽課吧 736 00:55:50,389 --> 00:55:51,891 她好像在跟外國人對話呢 737 00:55:51,974 --> 00:55:53,726 因為她念的是史丹佛大學 738 00:55:54,477 --> 00:55:55,478 但她現在才幾歲而已? 739 00:55:56,813 --> 00:55:58,481 這家人的血統比較急性子 740 00:55:58,564 --> 00:56:01,442 又不是急性子就能上得了那裡 741 00:56:01,526 --> 00:56:03,611 她跟得上嗎? 742 00:56:03,694 --> 00:56:05,905 她是電腦工程學系的獎學生 743 00:56:05,988 --> 00:56:07,198 成績優異 744 00:56:08,199 --> 00:56:09,492 天才血統 745 00:56:10,701 --> 00:56:12,745 不過她沒去學校 746 00:56:12,829 --> 00:56:14,831 在家裡也能拿到正式學位嗎? 747 00:56:16,582 --> 00:56:18,459 請你去問耀漢少爺 748 00:56:18,543 --> 00:56:21,337 或是去看學校網站 749 00:56:30,847 --> 00:56:32,306 {\an8}“以利亞大樓”? 750 00:56:32,390 --> 00:56:34,475 {\an8}只要是關於以利亞小姐的事 751 00:56:34,559 --> 00:56:36,894 耀漢少爺就會有些喪失理性 752 00:56:38,604 --> 00:56:40,273 的確是呢 753 00:56:44,819 --> 00:56:45,862 比起這件事 754 00:56:45,945 --> 00:56:47,238 是 755 00:56:47,321 --> 00:56:48,698 請把他剪掉 756 00:56:49,365 --> 00:56:50,283 剪掉什麼? 757 00:56:50,366 --> 00:56:52,910 還能是什麼?那傢伙的玩意啊 758 00:56:52,994 --> 00:56:54,162 南錫勳 759 00:56:54,745 --> 00:56:56,330 我想親手剪掉他 760 00:56:56,998 --> 00:56:58,416 那個混帳 761 00:57:17,852 --> 00:57:19,228 現在要怎麼辦? 762 00:57:19,979 --> 00:57:21,939 即使是姜耀漢也不會做到那地步 763 00:57:23,232 --> 00:57:26,903 該死的,我是被檢察官威脅才承認的 764 00:57:28,988 --> 00:57:30,781 檢察官是怎麼威脅你的? 765 00:57:30,865 --> 00:57:32,200 要舉發他嗎? 766 00:57:33,451 --> 00:57:34,619 不 767 00:57:43,085 --> 00:57:45,505 檢方到底有什麼打算呢? 768 00:57:45,588 --> 00:57:47,965 還能是什麼?肯定是想受到關注 769 00:57:48,049 --> 00:57:51,177 先丟出議題,得到掌聲 770 00:57:52,053 --> 00:57:53,513 但萬一我們真的… 771 00:57:53,596 --> 00:57:54,514 當然不可能 772 00:57:55,806 --> 00:57:58,518 雖然身為法官不可能那樣做 773 00:57:58,601 --> 00:58:00,478 但身為普通人民 774 00:58:02,063 --> 00:58:03,731 老實說我也不確定 775 00:58:03,814 --> 00:58:05,775 我是說為什麼不能?像他那種垃圾 776 00:58:13,199 --> 00:58:14,825 雖然我也有同感 777 00:58:15,409 --> 00:58:17,078 但真的沒關係嗎? 778 00:58:17,161 --> 00:58:17,995 什麼事? 779 00:58:18,079 --> 00:58:19,247 真的沒關係嗎? 780 00:58:19,330 --> 00:58:21,457 就算國家直接對人民動刀? 781 00:58:21,541 --> 00:58:23,793 就算有獲得允許也沒關係嗎? 782 00:58:26,045 --> 00:58:27,004 我啊 783 00:58:29,465 --> 00:58:31,926 害怕這個國家 784 00:58:33,219 --> 00:58:34,554 就像害怕犯罪者 785 00:58:35,721 --> 00:58:39,016 檢察官,有期徒刑 已能充分達到處罰效果 786 00:58:39,100 --> 00:58:41,602 他肯定想以表現良好爭取假釋吧 787 00:58:41,686 --> 00:58:43,437 一旦出獄,他又會犯下相同罪行 788 00:58:43,521 --> 00:58:44,689 即使如此也不能將人去勢 789 00:58:44,772 --> 00:58:47,567 錯了,那只是通俗的說法 790 00:58:47,650 --> 00:58:48,818 那其實是一種“治療” 791 00:58:48,901 --> 00:58:50,736 因為被告人無法自己壓抑衝動 792 00:58:50,820 --> 00:58:52,738 所以國家才要治療他,不是嗎? 793 00:58:53,239 --> 00:58:54,657 法官大人,那是野蠻的行為 794 00:58:54,740 --> 00:58:56,742 即使是犯罪者也有人權 795 00:58:59,620 --> 00:59:00,913 法官大人? 796 00:59:02,582 --> 00:59:03,708 那個… 797 00:59:05,710 --> 00:59:07,003 法官大人? 798 00:59:27,356 --> 00:59:29,817 在韓國這種低犯罪率的國家 799 00:59:29,900 --> 00:59:33,029 比起教化犯人 用這種以儆效尤的方式… 800 00:59:33,112 --> 00:59:34,280 你住在哪裡? 801 00:59:34,989 --> 00:59:37,867 -什麼? -我問你住在哪裡? 802 00:59:38,576 --> 00:59:40,202 就只是一般的大樓 803 00:59:40,286 --> 00:59:42,163 你住的地方肯定有嚴謹的保全吧? 804 00:59:42,830 --> 00:59:44,332 若不幫忙開門,外人就進不去 805 00:59:44,415 --> 00:59:46,125 警衛也很多吧? 806 00:59:46,208 --> 00:59:47,835 的確如此 807 00:59:47,918 --> 00:59:49,086 律師 808 00:59:49,170 --> 00:59:52,214 我頭腦不太好,所以念書念了很久 809 00:59:52,298 --> 00:59:53,424 這是什麼意思? 810 00:59:53,507 --> 00:59:56,802 加上我也沒錢 所以以前大多住在考試院裡 811 00:59:56,886 --> 00:59:59,805 隨便哪個人 都能直接走到我房門口的那種地方 812 01:00:01,015 --> 01:00:03,434 你也從來沒收過通知 813 01:00:03,517 --> 01:00:05,936 說有凶惡罪犯搬到你家附近吧? 814 01:00:06,020 --> 01:00:09,148 因為你住的地方 不是每個人都住得起的 815 01:00:09,732 --> 01:00:11,067 但我每天都收到那種通知 816 01:00:11,942 --> 01:00:14,028 我家旁邊的社區還發生過殺人案 817 01:00:14,945 --> 01:00:19,200 我一直尊敬你從事人權運動 818 01:00:19,867 --> 01:00:20,743 但是 819 01:00:21,452 --> 01:00:23,037 低犯罪率的國家? 820 01:00:25,456 --> 01:00:27,833 我們住的國家並非都是一樣的 821 01:00:27,917 --> 01:00:29,543 沒錢的普通人住的國家 822 01:00:31,504 --> 01:00:33,881 跟你住的國家不一樣 823 01:00:35,675 --> 01:00:39,095 請你也考慮一下那些人的人權 824 01:00:41,806 --> 01:00:42,973 拜託了 825 01:00:57,113 --> 01:00:59,448 (被告人席) 826 01:01:11,252 --> 01:01:13,212 施以那種非人的處罰 827 01:01:14,255 --> 01:01:16,132 對國家形象也沒好處 828 01:01:16,841 --> 01:01:17,925 在場的被告人 829 01:01:18,884 --> 01:01:21,220 是有影響力的韓流明星 830 01:01:21,303 --> 01:01:22,805 國家目前的情況已經不好 831 01:01:22,888 --> 01:01:25,516 -硬要用這種刑罰… -我已經明白了 832 01:01:25,599 --> 01:01:27,393 -什麼? -我已經聽夠你的主張了 833 01:01:27,476 --> 01:01:28,769 審判長大人 834 01:01:28,853 --> 01:01:31,689 暫時休庭,稍後宣判 835 01:01:39,238 --> 01:01:41,991 (很快回來) 836 01:02:01,427 --> 01:02:02,636 休息一下再繼續吧 837 01:02:03,637 --> 01:02:04,889 是,部長 838 01:02:28,204 --> 01:02:29,538 檢方申請對被告人進行物理去勢 839 01:02:29,622 --> 01:02:30,831 請把他剪掉 840 01:02:43,302 --> 01:02:44,929 現在宣判結果 841 01:02:46,889 --> 01:02:48,098 南錫勳被告人 842 01:02:50,810 --> 01:02:51,852 是 843 01:02:51,936 --> 01:02:52,978 判處被告人 844 01:02:54,480 --> 01:02:56,649 有期徒刑20年 845 01:03:00,778 --> 01:03:01,904 是 846 01:03:01,987 --> 01:03:03,113 (有期徒刑20年) 847 01:03:09,703 --> 01:03:10,913 此外 848 01:03:13,207 --> 01:03:14,542 此外? 849 01:03:34,603 --> 01:03:35,521 就這樣了 850 01:03:37,147 --> 01:03:38,107 審判長大人 851 01:03:41,318 --> 01:03:43,070 就只判20年嗎? 852 01:04:43,839 --> 01:04:47,134 差點就出大事了 853 01:04:48,385 --> 01:04:51,013 好了,現在應該要花點錢 854 01:04:51,096 --> 01:04:54,183 想辦法快點獲得假釋 855 01:04:55,059 --> 01:04:55,935 天啊,我的肚子 856 01:04:57,686 --> 01:04:58,687 突然之間是怎麼了? 857 01:05:10,741 --> 01:05:11,700 救命 858 01:05:13,494 --> 01:05:14,703 救命 859 01:05:17,581 --> 01:05:20,292 救命 860 01:05:22,252 --> 01:05:24,254 是急性盲腸炎,別擔心 861 01:05:24,338 --> 01:05:25,631 手術很簡單 862 01:05:40,020 --> 01:05:41,480 怎麼回事? 863 01:05:42,773 --> 01:05:43,816 醫生 864 01:05:44,942 --> 01:05:46,568 我醒了 865 01:05:47,319 --> 01:05:50,948 醒了嗎?馬上就好,別動 866 01:05:51,031 --> 01:05:52,199 是 867 01:05:53,200 --> 01:05:56,412 可是怎麼連一名護士也沒有 868 01:05:57,621 --> 01:05:59,540 只有你一個人呢? 869 01:06:00,457 --> 01:06:02,876 真是的,都叫你別擔心了 870 01:06:04,628 --> 01:06:07,047 啊,不好意思 871 01:06:07,131 --> 01:06:10,342 你在動哪裡的手術? 872 01:06:11,760 --> 01:06:13,220 你話還真多 873 01:06:22,563 --> 01:06:24,565 你怎麼這麼多話? 874 01:06:27,484 --> 01:06:29,820 你真的不知道我在動哪裡的手術嗎? 875 01:06:29,903 --> 01:06:31,655 你知道啊 876 01:06:37,161 --> 01:06:39,413 -你… -別擔心 877 01:06:39,496 --> 01:06:40,998 我會弄漂亮的 878 01:06:52,718 --> 01:06:55,387 這是德國工匠製作的傑作 879 01:06:55,471 --> 01:06:56,430 很美吧? 880 01:06:59,058 --> 01:07:01,018 我會幫你把那邊弄漂亮的 881 01:07:01,602 --> 01:07:02,936 我會弄漂亮的 882 01:07:12,988 --> 01:07:15,407 怎麼了?只是打個瞌睡還做夢了嗎? 883 01:07:17,951 --> 01:07:20,079 你的身體狀況還不太好吧? 884 01:07:20,162 --> 01:07:21,205 時間到了 885 01:07:21,288 --> 01:07:22,456 走吧 886 01:07:52,486 --> 01:07:56,073 我們為了找到最適當的刑罰費盡苦心 887 01:07:57,324 --> 01:07:58,242 被告人 888 01:08:00,869 --> 01:08:01,995 是 889 01:08:03,330 --> 01:08:05,791 由於審判部意見分歧 890 01:08:06,458 --> 01:08:09,128 最終決定只判處被告人有期徒刑 891 01:08:10,003 --> 01:08:11,296 審判長大人 892 01:08:12,381 --> 01:08:13,632 然而 893 01:08:15,008 --> 01:08:18,470 你將會在對於性犯罪 894 01:08:18,554 --> 01:08:20,305 最具專業的地方服刑 895 01:08:20,389 --> 01:08:21,932 那是什麼意思? 896 01:08:23,016 --> 01:08:24,309 請看 897 01:08:29,398 --> 01:08:33,235 這是位於美國德州的性犯罪慣犯監獄 898 01:08:33,986 --> 01:08:36,280 兩國司法部之間 已特別締結瞭解備忘錄 899 01:08:36,363 --> 01:08:40,200 {\an8}往後將針對性犯罪懲處互相協助 900 01:08:41,118 --> 01:08:43,787 希望被告人能與有相同困擾的獄友 901 01:08:43,871 --> 01:08:46,373 長長久久地一同努力下去 902 01:08:47,124 --> 01:08:48,208 20年 903 01:09:00,429 --> 01:09:02,806 很好,我們等著你 904 01:09:07,352 --> 01:09:08,687 快來吧,寶貝 905 01:09:08,770 --> 01:09:10,230 我會說韓語 906 01:09:10,314 --> 01:09:11,732 我等著你 907 01:09:16,403 --> 01:09:17,946 不,我不去 908 01:09:18,030 --> 01:09:20,532 {\an8}說拜拜,到時見 909 01:09:28,665 --> 01:09:30,209 (檢察官席) 910 01:09:30,792 --> 01:09:32,586 我們一直相信你,法官 911 01:10:12,668 --> 01:10:14,378 用這種方式寫好作業? 912 01:10:16,171 --> 01:10:20,384 姜耀漢同學 你還懂得該如何讓老師大吃一驚呢 913 01:10:44,658 --> 01:10:46,034 你心情似乎不錯 914 01:10:47,828 --> 01:10:50,330 偶爾溫情送暖一下感覺也不差 915 01:10:51,790 --> 01:10:52,916 你說那是溫情送暖? 916 01:10:53,000 --> 01:10:56,169 比起這件事 聽說休庭時你做了奇怪的夢 917 01:10:58,755 --> 01:11:01,216 -對 -你把我當成什麼了? 918 01:11:02,009 --> 01:11:04,678 我怎麼會做那種事? 919 01:11:06,805 --> 01:11:08,432 是,當然了 920 01:11:09,474 --> 01:11:11,685 不過,以利亞一整天都在睡覺呢 921 01:11:13,186 --> 01:11:14,354 今天是星期六,讓她睡吧 922 01:11:14,438 --> 01:11:16,023 她這陣子應該沒睡夠 923 01:11:16,106 --> 01:11:17,316 為什麼? 924 01:11:17,399 --> 01:11:18,942 你以為是誰為了找到適合的監獄 925 01:11:19,026 --> 01:11:21,069 翻遍了全美國 926 01:11:21,153 --> 01:11:22,279 還變造聲音 927 01:11:22,362 --> 01:11:24,990 -與州法務部簽下協議? -什麼? 928 01:11:45,385 --> 01:11:46,219 少爺 929 01:11:51,183 --> 01:11:52,642 收到了這種東西 930 01:12:01,151 --> 01:12:02,402 (寄件人:社會責任財團) 931 01:15:26,690 --> 01:15:28,441 你依然漂亮呢 932 01:16:06,855 --> 01:16:08,189 難道妳是… 933 01:16:10,275 --> 01:16:12,193 你好,少爺 934 01:17:00,325 --> 01:17:04,037 {\an8}(感謝演員周錫泰特別出演) 935 01:17:31,940 --> 01:17:33,316 {\an8}威脅沒有意義 936 01:17:34,401 --> 01:17:36,069 {\an8}我們收到檢舉 937 01:17:36,152 --> 01:17:38,863 {\an8}審判長姜耀漢法官提供大量金援 938 01:17:39,197 --> 01:17:40,573 {\an8}真可惜 939 01:17:40,657 --> 01:17:43,535 {\an8}輿論既魯莽又殘酷 940 01:17:43,993 --> 01:17:47,497 {\an8}懷疑的種子一旦萌芽便會不斷成長 941 01:17:47,580 --> 01:17:49,165 {\an8}秀賢,危險 942 01:17:49,249 --> 01:17:51,167 {\an8}妳最為耀眼 943 01:17:51,251 --> 01:17:53,336 {\an8}閃閃發光 944 01:17:53,420 --> 01:17:55,755 {\an8}要是敢碰這孩子,我不會善罷干休 945 01:17:55,839 --> 01:17:57,173 {\an8}-無論那是誰 -你在做什麼? 946 01:17:57,257 --> 01:17:59,050 {\an8}你竟敢碰秀賢?竟敢碰她? 947 01:17:59,134 --> 01:18:01,428 {\an8}沒有任何需要守護的東西? 948 01:18:02,345 --> 01:18:04,097 {\an8}沒有那種人 949 01:18:05,515 --> 01:18:07,517 {\an8}字幕翻譯:林欣儀