1 00:00:50,968 --> 00:00:52,261 (ฉากเหตุไฟไหม้ที่โบสถ์นั้น) 2 00:00:52,345 --> 00:00:54,138 (ไม่ได้มีเจตนาทำให้ตัวละครเป็นคนเลว) 3 00:00:54,222 --> 00:00:56,182 (ขออภัยผู้ชมทุกท่านและเจ้าหน้าที่ดับเพลิง) 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,892 (ที่รู้สึกไม่สบายใจกับฉากดังกล่าว) 5 00:00:58,893 --> 00:01:01,437 (ละครเรื่องนี้สร้างจากสังคมเกาหลี ที่ไม่พึ่งประสงค์ในจินตนาการ) 6 00:01:01,521 --> 00:01:04,148 (บุคคล องค์กรและเหตุการณ์ทั้งหมด ไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 7 00:02:47,960 --> 00:02:49,337 ฝันร้ายเหรอครับ 8 00:02:53,591 --> 00:02:55,259 เหมือนคุณจะไม่สบายเลยนะ 9 00:02:57,011 --> 00:02:58,304 ไหวไหมครับ 10 00:02:58,387 --> 00:03:00,056 อย่ามาแตะต้องตัวฉัน 11 00:03:00,139 --> 00:03:01,474 เป็นอะไรไปครับ 12 00:03:01,557 --> 00:03:03,267 ทั้งคู่ทำอะไรอยู่น่ะ 13 00:03:03,935 --> 00:03:05,645 มีอะไรอีก 14 00:03:05,728 --> 00:03:08,189 ฉันมากวนโดยไม่ดูตาม้าตาเรือสินะ 15 00:03:10,691 --> 00:03:11,901 นายมาทำอะไรที่นี่ 16 00:03:13,778 --> 00:03:17,198 ผมมีเรื่องจะคุย แต่ไว้ค่อยคุยน่าจะดีกว่าครับ 17 00:03:17,281 --> 00:03:18,741 ตอนนี้คุณดูไม่ค่อยดีเท่าไร 18 00:03:27,458 --> 00:03:28,626 เมื่อกี้ทำแบบนั้นทำไม 19 00:03:29,335 --> 00:03:30,252 ทำอะไร 20 00:03:30,920 --> 00:03:32,129 ตอนที่คุณตื่นไง 21 00:03:32,797 --> 00:03:35,424 ทำไมตกใจขนาดนั้น ไม่สมเป็นโยฮันเลย 22 00:03:35,508 --> 00:03:38,886 - ดูเลิ่กลั่กสุดๆ - เธออยากพูดอะไรกันแน่ 23 00:03:39,762 --> 00:03:43,599 อย่างกับว่า เห็นหน้าคนที่ตัวเองเคยฆ่าเลย 24 00:03:46,102 --> 00:03:49,188 ฉันไม่สนใจคนที่ฉันเคยฆ่าหรอก 25 00:03:51,023 --> 00:03:52,566 ถ้าฉันฆ่าจริงๆ น่ะนะ 26 00:04:13,254 --> 00:04:14,380 {\an8}หัวหน้าครับ 27 00:04:16,590 --> 00:04:18,175 {\an8}เมื่อวานผมขอโทษจริงๆ ครับ 28 00:04:18,259 --> 00:04:21,470 {\an8}ถึงคุณจะไล่ผมออกจากแผนกพิจารณาคดี ผมก็ไม่ขัดข้องครับ 29 00:04:22,138 --> 00:04:23,264 {\an8}ไล่นายงั้นเหรอ 30 00:04:23,931 --> 00:04:25,766 {\an8}ทั้งที่คุณทุกข์ทรมานขนาดนั้น 31 00:04:26,642 --> 00:04:28,144 {\an8}แต่ผมกลับบอกว่าคุณฆ่าพี่ชาย 32 00:04:30,604 --> 00:04:31,772 {\an8}ผมขอโทษจริงๆ ครับ 33 00:04:33,232 --> 00:04:36,193 {\an8}("พฤติกรรมวิทยา") 34 00:04:47,038 --> 00:04:48,331 ใช่แล้วล่ะ 35 00:04:50,041 --> 00:04:52,543 นั่นไม่ใช่คำพูดที่ฉันอยากฟังจากใบหน้าแบบนี้ 36 00:04:59,592 --> 00:05:01,594 คุณคงรู้สึกแย่ที่เห็นหน้าผมสินะครับ 37 00:05:03,387 --> 00:05:04,972 ผมจะออกจากแผนกพิจารณาคดีครับ 38 00:05:05,056 --> 00:05:06,932 นายไม่จำเป็นต้องขอโทษกับเรื่องบังเอิญ 39 00:05:07,016 --> 00:05:10,811 การที่หน้าคล้ายกัน มันเป็นแค่เรื่องบังเอิญเท่านั้น 40 00:05:13,064 --> 00:05:14,106 ไม่ใช่แค่นั้นครับ 41 00:05:14,190 --> 00:05:16,567 - ไม่ใช่แค่นั้นแล้วยังไง - คุณก็ทราบนี่ครับ 42 00:05:16,650 --> 00:05:20,363 ว่าผมสงสัยและสะกดรอยตามหัวหน้า 43 00:05:23,616 --> 00:05:26,077 อยากรู้จังว่านายรู้เยอะแค่ไหน 44 00:05:26,952 --> 00:05:28,662 เรื่องการออกล่าที่เตรียมการมานาน 45 00:05:29,330 --> 00:05:31,374 การออกล่าที่เตรียมการมานานเหรอ 46 00:05:31,457 --> 00:05:33,751 ผมลองค้นประวัติ การพิจารณาคดีทั้งหมดของหัวหน้า 47 00:05:33,834 --> 00:05:36,253 ก่อนหน้านี้คุณปฏิบัติตามธรรมเนียม และไม่ทำตัวโดดเด่น 48 00:05:36,921 --> 00:05:38,923 คุณพิจารณาคดีราวกับเป็นเครื่องจักร 49 00:05:39,006 --> 00:05:41,592 นักล่ามักจะซ่อนกลิ่นตัวเองอย่างแนบเนียนนี่ครับ 50 00:05:42,676 --> 00:05:44,762 จนกว่าจะถึงเวลาที่เหมาะสม 51 00:05:48,516 --> 00:05:52,144 วันนั้นผมทำแบบนั้นทำไม ผมเองก็ไม่รู้ตัวครับ ผู้พิพากษา 52 00:05:52,228 --> 00:05:56,148 ผมมีลูกตอนอายุมากแล้ว เขาเป็นลูกที่ล้ำค่าไม่ต่างจากชีวิตของผม 53 00:05:58,359 --> 00:06:01,153 แต่เพราะผมดื่มเหล้าก็เลยพลั้งมือ… 54 00:06:01,237 --> 00:06:04,949 คุณตบตีลูกจนเกือบตาย ยังจะมาแก้ตัวอีกเหรอครับ 55 00:06:06,575 --> 00:06:08,285 สั่งประหารผมเถอะครับ ผู้พิพากษา 56 00:06:08,369 --> 00:06:11,705 ผมถูกไล่ออกจากงาน แถมต้องอาศัยอยู่ในห้องกึ่งใต้ดิน 57 00:06:11,789 --> 00:06:14,333 ผมใช้ชีวิตอย่างยากลำบากเพราะเงินตัวเดียว 58 00:06:14,416 --> 00:06:16,794 ผมคงจะเสียสติไปแล้วครับ 59 00:06:16,877 --> 00:06:18,629 นี่ไม่ใช่แค่ครั้งเดียวนี่ครับ 60 00:06:19,296 --> 00:06:22,925 จำเลยทำร้ายร่างกายภรรยา และลูกชายมาหลายปีจนติดนิสัยครับ 61 00:06:23,592 --> 00:06:26,345 - ต้องลงโทษเขาสถานหนัก - ผมผิดไปแล้วครับ ผู้พิพากษา 62 00:06:26,428 --> 00:06:28,597 ให้อภัยผมสักครั้งนะครับ ผู้พิพากษา 63 00:06:28,681 --> 00:06:30,891 ผมทำผิดสมควรตายครับ 64 00:06:30,975 --> 00:06:34,770 ผมจะไม่แตะต้องตัวเขาอีกแม้แต่ปลายเล็บครับ 65 00:06:34,854 --> 00:06:36,647 ขอเพียงแค่ท่านผู้พิพากษายกโทษให้ผม 66 00:06:36,730 --> 00:06:39,441 ผมจะใช้ชีวิตแบบที่ถูกที่ควรครับ 67 00:06:39,525 --> 00:06:43,279 ให้อภัยผมสักครั้งนะครับ ผมขอร้องล่ะครับ 68 00:06:43,362 --> 00:06:46,031 ผมผิดไปแล้วจริงๆ ครับ ถ้าท่านให้อภัยผมสักครั้ง 69 00:06:46,115 --> 00:06:48,993 ผมจะไม่แตะต้องเขาเลยแม้แต่ปลายเล็บครับ 70 00:06:49,076 --> 00:06:50,286 ศาลที่เคารพ… 71 00:07:08,888 --> 00:07:10,014 เนื่องจากครอบครัวเหยื่อ 72 00:07:10,097 --> 00:07:12,308 เรียกร้องให้มีการไกล่เกลี่ย 73 00:07:13,267 --> 00:07:16,812 และจำเลยก็อยู่ในสภาพมึนเมาขณะที่ก่อเหตุ 74 00:07:16,896 --> 00:07:20,357 ศาลจึงขอตัดสินให้รอลงอาญา 75 00:07:21,692 --> 00:07:22,610 ผู้พิพากษา 76 00:07:35,289 --> 00:07:38,501 ติดอยู่อย่างเดียว ผมไม่รู้แรงจูงใจของคุณเลยครับ 77 00:07:38,584 --> 00:07:40,461 เพราะผมไม่เข้าใจเลยสักนิด 78 00:07:40,544 --> 00:07:42,755 - ก็คงงั้นล่ะ - แต่ว่า… 79 00:07:43,547 --> 00:07:44,381 ความโกรธ 80 00:07:46,383 --> 00:07:47,468 ผมเข้าใจเรื่องนั้นครับ 81 00:07:48,135 --> 00:07:49,261 นายเข้าใจงั้นเหรอ 82 00:07:49,345 --> 00:07:52,431 ต่อให้คนทั้งโลกไม่เข้าใจ แต่ผมเข้าใจครับ 83 00:07:53,098 --> 00:07:54,475 ความรู้สึกนั้น 84 00:07:58,103 --> 00:07:59,980 แต่อะไรที่ไม่ถูกก็คือไม่ถูกครับ 85 00:08:00,064 --> 00:08:03,442 การใช้การพิจารณาคดีเป็นเครื่องมือมันผิดครับ 86 00:08:03,526 --> 00:08:04,985 น่าขำสิ้นดี 87 00:08:06,737 --> 00:08:09,031 ฉันไม่เคยขอให้นายเข้าใจฉันสักหน่อย 88 00:08:12,243 --> 00:08:15,079 ฉันไม่ต้องการให้นายเข้าใจ เลือกมาก็พอ 89 00:08:16,205 --> 00:08:19,750 นายจะขวางทางฉันหรือจะอยู่ข้างฉัน 90 00:08:21,043 --> 00:08:24,588 แต่บอกไว้ก่อนว่า ฉันจะกำจัดทุกสิ่งที่มาขวางทางฉัน 91 00:08:24,672 --> 00:08:25,881 โดยไม่ลังเลแม้แต่น้อย 92 00:08:28,133 --> 00:08:29,552 ผมทราบดีครับ 93 00:08:31,428 --> 00:08:32,596 งั้นก็ไปได้แล้ว 94 00:08:39,770 --> 00:08:41,105 ฉันจะไม่ไล่นายออก 95 00:08:41,730 --> 00:08:43,440 กลับมาทำงานที่แผนกพิจารณาคดีซะ 96 00:08:45,025 --> 00:08:47,236 เพราะฉันสนุกที่ได้อยู่กับนาย 97 00:09:02,668 --> 00:09:04,211 ถึงจะเป็นอย่างที่คิดก็เถอะ… 98 00:09:09,258 --> 00:09:11,218 แล้วทำไมถึงทำแบบนั้นล่ะครับ 99 00:09:11,302 --> 00:09:12,386 ไม่รู้สิ 100 00:09:13,262 --> 00:09:15,514 เพราะเขาดูจะเข้าอกเข้าใจฉันเป็นอย่างดี 101 00:09:15,598 --> 00:09:17,474 จนฉันทำอะไรไม่ถูกล่ะมั้ง 102 00:09:17,558 --> 00:09:19,643 ฉันไม่ค่อยมีประสบการณ์กับอะไรแบบนี้น่ะ 103 00:09:21,186 --> 00:09:24,398 ว่าแต่ ชาคยองฮีเคลื่อนไหวหรือยัง 104 00:09:33,449 --> 00:09:34,575 นี่ ป้าครับ 105 00:09:38,162 --> 00:09:40,789 นี่ไม่ใช่ที่ที่ใครจะเข้าออกได้ตามใจนะครับ 106 00:09:40,873 --> 00:09:41,915 ออกไปเถอะครับ 107 00:09:42,583 --> 00:09:44,627 รีบออกไปสิครับ มัวทำอะไรอยู่ 108 00:09:49,131 --> 00:09:50,257 ท่านรัฐมนตรี 109 00:09:53,093 --> 00:09:57,348 การโบยยังไม่จบ ผมคงให้ครอบครัวเข้าเยี่ยมไม่ได้หรอกครับ 110 00:09:57,431 --> 00:09:59,475 ผู้คุมระดับเก้า พัคยองจิน 111 00:10:01,685 --> 00:10:02,728 ครับ 112 00:10:03,395 --> 00:10:05,648 เคยเห็นแผนผังองค์กรของกรมราชทัณฑ์ไหม 113 00:10:05,731 --> 00:10:06,899 อะไรนะครับ 114 00:10:08,067 --> 00:10:10,444 ผู้รับผิดชอบที่นี่คือพัศดีใช่ไหม 115 00:10:10,527 --> 00:10:12,905 คนที่ใหญ่กว่าคือผู้บัญชาการเรือนจำท้องถิ่น 116 00:10:12,988 --> 00:10:15,949 ที่คอยดูแลเรือนจำทั้งหมดในภูมิภาค และที่ใหญ่กว่านั้น 117 00:10:16,033 --> 00:10:19,787 ก็คืออธิบดีกรมราชทัณฑ์ซึ่งเป็นคนควบคุม ผู้บัญชาการเรือนจำท้องถิ่นทั้งประเทศ 118 00:10:20,454 --> 00:10:21,830 ผมทราบดีครับ 119 00:10:21,914 --> 00:10:25,376 ส่วนคนที่สั่งการอธิบดีกรมราชทัณฑ์ก็คือฉัน 120 00:10:25,959 --> 00:10:27,461 ฉันไม่ใช่ครอบครัวผู้ต้องขัง 121 00:10:27,544 --> 00:10:31,340 แต่ฉันมาที่นี่ในฐานะผู้รับผิดชอบ ด้านทัณฑปฏิบัติของเกาหลี 122 00:10:31,423 --> 00:10:32,383 หลีกไป 123 00:12:00,554 --> 00:12:03,474 ดูแลเขาให้ดีจนกว่าการลงโทษจะเสร็จสิ้น 124 00:12:03,557 --> 00:12:04,683 ครับ ทราบแล้วครับ 125 00:12:30,000 --> 00:12:32,294 ทำไมวันนี้ถึงทำอาหารเองล่ะครับ 126 00:12:33,295 --> 00:12:34,963 เพราะมีแขกยังไงล่ะคะ 127 00:12:35,047 --> 00:12:36,131 แขกเหรอ 128 00:12:37,049 --> 00:12:40,469 - อ๋อ ผมเหรอครับ - ถึงจะเป็นแขกที่ไม่ได้รับเชิญก็เถอะ 129 00:12:41,762 --> 00:12:42,971 ครับๆ 130 00:12:43,055 --> 00:12:44,973 ว่าแต่ชอบอาหารเกาหลีไหมคะ 131 00:12:45,057 --> 00:12:47,309 ฉันทำเป็นแต่อาหารเกาหลีน่ะ 132 00:12:47,392 --> 00:12:48,727 ผมชอบอาหารเกาหลีมากครับ 133 00:12:49,728 --> 00:12:51,563 มาทำอะไรที่นี่เหรอ 134 00:12:52,731 --> 00:12:55,692 ขออภัยค่ะ นายน้อย พอดีเห็นว่ามีแขกอยู่ก็เลย… 135 00:12:55,776 --> 00:12:58,153 บอกแล้วไงว่าอย่าอยู่ที่บ้านนี้หลังพระอาทิตย์ตก 136 00:13:01,114 --> 00:13:02,199 ขอโทษค่ะ 137 00:13:08,455 --> 00:13:09,498 คุณป้าครับ 138 00:13:13,085 --> 00:13:14,253 คุณป้าครับ 139 00:13:16,755 --> 00:13:19,299 ทั้งที่คุณทำเพราะหวังดี ทำไมเขาถึงเป็นแบบนั้นล่ะครับ 140 00:13:20,467 --> 00:13:23,220 เขาคงระแวงว่าฉันจะใส่ยาพิษลงไปล่ะมั้งคะ 141 00:13:23,303 --> 00:13:25,889 คงจะกลัวเพราะบาปกรรมที่เขาก่อไว้ 142 00:13:25,973 --> 00:13:28,308 คิดว่าหัวหน้าทำแบบนั้นจริงๆ เหรอครับ 143 00:13:28,392 --> 00:13:30,269 คุณป้าเป็นคนให้นมและเลี้ยงเขามานะ 144 00:13:31,436 --> 00:13:33,814 ความจริงคุณป้าก็ไม่อยากจะเชื่อใช่ไหมครับ 145 00:13:36,900 --> 00:13:39,570 ขอโทษด้วยนะคะ ช่วยเอาอาหารที่ฉันทำไปทิ้งที 146 00:13:39,653 --> 00:13:40,988 เดี๋ยวแมลงมาตอม 147 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 โธ่ จริงๆ เลย 148 00:13:48,954 --> 00:13:50,914 ต้องทำอะไรแบบนี้ในทำเนียบด้วยเหรอ 149 00:13:50,998 --> 00:13:52,291 นี่ ไม่รู้ก็อย่าพูดจะดีกว่า 150 00:13:52,374 --> 00:13:55,294 ตอนนี้คังโยฮันทำให้เรากลายเป็นคนไร้ตัวตน 151 00:13:55,377 --> 00:13:56,712 เราต้องทำอะไรสักอย่าง 152 00:13:57,546 --> 00:14:00,257 เปิดได้ด้วย ทั้งที่เก็บเอาไว้ตั้งนาน 153 00:14:00,340 --> 00:14:01,633 ออกไปกันก่อน 154 00:14:03,176 --> 00:14:04,219 ครับ สวัสดีครับ 155 00:14:05,596 --> 00:14:08,724 {\an8}เกาหลีเปลี่ยนได้ด้วยมือเรา 156 00:14:08,807 --> 00:14:13,478 {\an8}ฮอจุงเซ ฮอจุงเซ ซาบซ่านสะใจ 157 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 {\an8}ที่นี่คือที่ไหน ทราบกันใช่ไหมครับ 158 00:14:17,065 --> 00:14:18,775 {\an8}ที่พักของประธานาธิบดีนั่นเองครับ 159 00:14:18,859 --> 00:14:21,320 นี่เป็นการเปิดเผยครั้งแรกของเกาหลี 160 00:14:21,403 --> 00:14:24,781 {\an8}เป็นการไลฟ์สดทัวร์ทำเนียบรัฐบาล 161 00:14:24,865 --> 00:14:28,118 จากนี้ไป จากนี้ไป จากนี้ไป 162 00:14:28,201 --> 00:14:29,286 {\an8}ตามผมมาเลยครับ 163 00:14:31,747 --> 00:14:36,919 เอาล่ะครับ สำหรับประชาชนทุกท่านที่เคารพรัก 164 00:14:37,002 --> 00:14:39,463 {\an8}ผมคิดว่าผมเป็นเพียงผู้รับใช้เท่านั้น 165 00:14:39,546 --> 00:14:41,715 {\an8}ผมเกิดมาเพื่อเป็นผู้รับใช้นี่ครับ 166 00:14:41,798 --> 00:14:43,759 {\an8}อ้าว คุณผู้หญิง 167 00:14:45,260 --> 00:14:48,096 {\an8}ไม่ได้เจอกันนานเลย ทุกท่าน สบายดีกันไหมคะ 168 00:14:50,432 --> 00:14:51,808 {\an8}ขอบคุณค่ะ 169 00:14:51,892 --> 00:14:54,811 {\an8}"สวยตาแตก ดูดีมีระดับตลอด…" 170 00:14:55,646 --> 00:14:57,773 {\an8}เพราะได้ความรักจากทุกท่านยังไงล่ะคะ 171 00:14:57,856 --> 00:15:01,485 {\an8}ทัวร์ทำเนียบประธานาธิบดี ร่วมกับสองสามีภรรยาเซเลบ 172 00:15:02,361 --> 00:15:05,113 {\an8}- จะเริ่มขึ้น ณ บัดนี้ครับ - ไปเลยค่ะ 173 00:15:05,197 --> 00:15:06,365 เป็นไงคะ 174 00:15:06,448 --> 00:15:08,992 {\an8}ได้เห็นภายในทำเนียบของจริงแบบนี้ น่าทึ่งใช่ไหมล่ะคะ 175 00:15:09,076 --> 00:15:10,744 {\an8}ครับ ผมเองก็เคยทึ่งมากๆ เลยครับ 176 00:15:10,827 --> 00:15:13,080 {\an8}ตอนแรกฉันเองก็อึ้งมากเหมือนกันค่ะ 177 00:15:13,163 --> 00:15:15,457 {\an8}- แต่ชีวิตคนเราก็เหมือนกันหมดครับ - ใช่ค่ะ 178 00:15:15,540 --> 00:15:19,294 จริงด้วยสิ ไม่นานมานี้ได้ยินว่า จะมีการปรับปรุงซ่อมแซมบ้านพักประธานาธิบดี 179 00:15:19,378 --> 00:15:22,506 ผมเลยตำหนิสำนักเลขา ที่พูดเรื่องนี้ยกใหญ่เลยครับ 180 00:15:22,589 --> 00:15:24,299 {\an8}มันคือเงินภาษีที่ได้มาจากหยาดเหงื่อ 181 00:15:24,383 --> 00:15:26,343 {\an8}ของประชาชนทุกท่านนี่ครับ 182 00:15:26,426 --> 00:15:28,887 ผมว่าจะย้ายบ้านพักไปที่ที่เล็กกว่านี้ 183 00:15:29,721 --> 00:15:32,307 และจัดตั้งศูนย์สวัสดิการ… 184 00:15:33,767 --> 00:15:35,769 {\an8}ไปเอาความคิดบรรเจิดแบบนั้นมาจากไหนนะ 185 00:15:36,478 --> 00:15:39,189 เอ่อ เรื่องนี้ผม… 186 00:15:40,482 --> 00:15:43,568 กำลังพิจารณาอยู่ครับ ไม่มีวันไหนไม่คิดเลยครับ 187 00:15:43,652 --> 00:15:46,238 - ค่ะ - เพราะมีคนตกทุกข์ได้ยากเยอะเหลือเกินครับ 188 00:15:46,321 --> 00:15:48,699 นี่เป็นส่วนที่ฉันชอบที่สุดเลยค่ะ 189 00:15:49,449 --> 00:15:51,994 {\an8}เพราะฉันทำงานไม้มานานหลายปีแล้วค่ะ 190 00:15:52,077 --> 00:15:53,286 {\an8}เธอเป็นศิลปินครับ 191 00:15:54,413 --> 00:15:57,040 {\an8}ไม่นานมานี้ มีภัณฑารักษ์มาเสนอให้ฉัน 192 00:15:57,124 --> 00:15:58,709 {\an8}จัดนิทรรศการด้วยล่ะค่ะ 193 00:16:01,670 --> 00:16:04,798 น่าเสียดายจริงๆ พอดีว่าใกล้จะถึงเวลาประชุมคณะรัฐมนตรีแล้ว 194 00:16:04,881 --> 00:16:07,551 วันนี้ขอลาไปแต่เพียงเท่านี้ครับ นานๆ ทีมาพูดพร้อมกันดีไหม 195 00:16:07,634 --> 00:16:09,636 {\an8}เกาหลีเปลี่ยนได้ด้วยมือเรา 196 00:16:09,720 --> 00:16:13,181 {\an8}ผมฮอจุงเซ ซาบซ่านสะใจ 197 00:16:13,265 --> 00:16:16,059 {\an8}ทุกท่านครับ ลาก่อน 198 00:16:20,105 --> 00:16:21,314 นี่ 199 00:16:21,815 --> 00:16:22,899 นี่ 200 00:16:24,026 --> 00:16:27,237 คุณพูดถึงนิทรรศการส่วนตัวทำไมเนี่ย 201 00:16:27,988 --> 00:16:31,867 ฉันเป็นสตรีหมายเลขหนึ่งของประเทศนี้นะ จะมีปัญหาอะไรถ้าฉันจะจัดนิทรรศการส่วนตัว 202 00:16:35,203 --> 00:16:38,498 แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ หัวอกของคนเป็นแม่คงเกินรับไหวนะคะ 203 00:16:40,125 --> 00:16:42,961 ไม่หรอกค่ะ ก่อนที่ฉันจะเป็นแม่ 204 00:16:43,045 --> 00:16:46,089 ฉันก็เป็นคนที่ต้องดูแล ให้บ้านเมืองเกิดความยุติธรรม 205 00:16:46,173 --> 00:16:49,885 มันคือความรับผิดชอบของฉันโดยไม่มีข้อยกเว้นค่ะ 206 00:16:52,054 --> 00:16:54,598 ข้าราชการแบบนี้จะหาได้ที่ไหนอีกคะ 207 00:16:54,681 --> 00:16:58,143 ขอเสียงปรบมือดังๆ ให้กับท่านรัฐมนตรีชาคยองฮีอีกครั้งด้วยค่ะ 208 00:17:00,771 --> 00:17:02,814 - ขอบคุณค่ะ - เรารักท่านค่ะ 209 00:17:04,107 --> 00:17:07,069 เชิญพบกับผู้สนับสนุนรายการสักครู่นะคะ 210 00:17:08,320 --> 00:17:10,280 ตอบได้ดีมากเลยค่ะ เชิญพักผ่อนก่อนนะคะ 211 00:17:10,363 --> 00:17:11,364 ค่ะ 212 00:17:11,948 --> 00:17:13,533 - ขอไปพักสักครู่นะคะ - ค่ะ 213 00:17:17,579 --> 00:17:21,124 น่ายกย่องจริงๆ เลยนะคะ ที่พลิกวิกฤตเป็นโอกาสได้ 214 00:17:22,125 --> 00:17:24,878 เพราะทางมูลนิธิ เหมือนจะเอาแต่ยืนมองอย่างเดียว 215 00:17:24,961 --> 00:17:27,339 ฉันก็เลยต้องเอาตัวรอดตามวิธีของฉันไงล่ะ 216 00:17:27,422 --> 00:17:29,216 วิธีของท่านรัฐมนตรีที่ฉันรู้จัก 217 00:17:29,299 --> 00:17:32,094 น่าจะเป็นการตอบโต้มากกว่าตั้งรับนะคะ 218 00:17:34,763 --> 00:17:36,848 ทำหน้าเหมือนเตรียมอะไรไว้เลยนะ 219 00:17:37,557 --> 00:17:38,809 ต้องอย่างนี้สิ 220 00:17:39,559 --> 00:17:42,938 กลับเข้าไปก่อนเถอะค่ะ โชว์ยังไม่จบสักหน่อย 221 00:17:59,162 --> 00:18:01,289 นี่เป็นเรื่องที่ค่อนข้างละเอียดอ่อน 222 00:18:01,373 --> 00:18:05,627 มีคนมากมายที่ค่อนข้างเป็นห่วง เรื่องการลงโทษด้วยการโบยคราวนี้น่ะค่ะ 223 00:18:06,795 --> 00:18:08,630 นี่เป็นภาพที่เราได้มาค่ะ 224 00:18:20,267 --> 00:18:23,645 บ้างก็ว่ามันรุนแรงไปไหม นี่ศตวรรษที่ 21 แล้ว 225 00:18:23,728 --> 00:18:27,232 นี่มันป่าเถื่อนเกินไปไหม มีกระแสตีกลับแบบนั้นเยอะเลย 226 00:18:29,818 --> 00:18:31,069 ไม่หรอกค่ะ 227 00:18:31,153 --> 00:18:33,280 นี่เป็นการลงโทษที่เขาสมควรได้รับแล้วค่ะ 228 00:18:38,034 --> 00:18:39,828 ขอโทษนะคะ 229 00:18:40,912 --> 00:18:42,289 ขอโทษค่ะ 230 00:18:43,748 --> 00:18:46,376 ในทางกลับกัน แม้ว่านี่จะเป็นการพิจารณาคดี 231 00:18:46,459 --> 00:18:49,129 แต่ก็มีภาพที่ค่อนข้างไร้มนุษยธรรมอยู่ด้วยล่ะค่ะ 232 00:18:49,796 --> 00:18:51,673 เนื่องจากเป็นการลงโทษ ตามความเห็นของประชาชน 233 00:18:51,756 --> 00:18:54,176 ศาลเห็นว่าสมควรให้มีการลงโทษอย่างเปิดเผย 234 00:18:54,259 --> 00:18:57,345 และโปร่งใสให้ประชาชนทั้งประเทศได้รับชม 235 00:18:57,429 --> 00:19:00,765 ฝากถึงกระทรวงยุติธรรม ที่มีหน้าที่ดำเนินการลงโทษด้วยนะครับ 236 00:19:01,683 --> 00:19:04,769 นี่คือภาพของผู้พิพากษาคังโยฮัน ขณะพิจารณาคดีค่ะ 237 00:19:04,853 --> 00:19:08,023 ภาพดังกล่าวนี้ค่อนข้างเป็นปัญหาใหญ่เลยล่ะค่ะ 238 00:19:08,106 --> 00:19:10,442 ทุกท่านคิดอย่างไรกันบ้างคะ 239 00:19:14,070 --> 00:19:17,073 - ไม่เป็นไรนะคะ - ไม่เป็นไรค่ะ 240 00:19:17,782 --> 00:19:20,327 - ไหวหรือเปล่าคะ - ค่ะ 241 00:19:20,410 --> 00:19:22,787 - ต้องขอโทษจริงๆ นะคะ - ค่ะๆ 242 00:19:23,455 --> 00:19:25,832 "มวลชนมีจิตใจโลเล" 243 00:19:27,709 --> 00:19:28,752 ไม่เลวเลยนี่ 244 00:19:33,632 --> 00:19:36,134 ฉันต้องรู้ให้ได้ว่าใครอยู่เบื้องหลังชาคยองฮี 245 00:19:45,268 --> 00:19:46,770 คิมกาอน 246 00:19:46,853 --> 00:19:48,688 โอ๊ย อะไรกันเนี่ย 247 00:19:49,731 --> 00:19:51,024 ผมยังเจ็บอยู่นะครับ 248 00:19:51,691 --> 00:19:52,817 งั้นเหรอ โทษที 249 00:19:52,901 --> 00:19:55,695 นี่ รู้ไหมว่าฉันเป็นห่วงแค่ไหน 250 00:19:55,779 --> 00:19:58,156 - ขอบคุณครับ - อย่าว่าแต่ฉันเลย 251 00:19:58,240 --> 00:19:59,574 แต่นแต๊น ดูสิ 252 00:20:00,533 --> 00:20:01,743 นี่อะไรเหรอครับ 253 00:20:01,826 --> 00:20:03,995 ยอมรับเถอะ นายกลายเป็นไอดอลไปแล้ว 254 00:20:04,079 --> 00:20:07,582 - ถึงจะขอบคุณก็เถอะ แต่ทำไม… - เดี๋ยวเถอะ 255 00:20:08,667 --> 00:20:11,836 ถ่อมตัวเกินไปมันน่าหมั่นไส้นะคะ 256 00:20:11,920 --> 00:20:14,631 คนอย่างเราที่เกิดมาเพื่อเป็นจุดสนใจของคนอื่น 257 00:20:14,714 --> 00:20:17,008 ต้องอยู่อย่างมีความรับผิดชอบไปตลอดนั่นแหละ 258 00:20:18,134 --> 00:20:19,469 ใช่แล้วล่ะครับ 259 00:20:19,552 --> 00:20:21,513 ความรับผิดชอบในฐานะคนดัง 260 00:20:22,180 --> 00:20:23,515 สวัสดีครับ โปรดิวเซอร์ 261 00:20:23,598 --> 00:20:24,808 ยินดีด้วยครับ 262 00:20:25,392 --> 00:20:29,562 ชายหนุ่มที่แค่ยืนเฉยๆ ก็เปล่งประกาย 263 00:20:29,646 --> 00:20:33,024 แถมยังพุ่งตัวเข้าช่วยเพื่อนร่วมงาน จากเหตุระเบิดที่น่าสะพรึงกลัว 264 00:20:33,108 --> 00:20:36,569 จนเจ็บเจียนตาย แต่ก็ได้กลับมาทำงานที่ศาลราวกับปาฏิหาริย์ 265 00:20:37,404 --> 00:20:40,240 เทปพิเศษที่ผู้กำกับทำ เพื่อภาวนาให้ผู้พิพากษาคิมมีชีวิตรอด 266 00:20:40,323 --> 00:20:42,158 ฉันดูแล้วประทับใจมากเลยล่ะค่ะ 267 00:20:42,242 --> 00:20:44,452 มีชีวิตรอดเหรอ ผมไม่ได้ใกล้ตายสักหน่อยครับ 268 00:20:44,536 --> 00:20:47,205 โธ่ อย่าไปสนใจรายละเอียดยิบย่อยเลย 269 00:20:47,289 --> 00:20:50,292 ปกติแล้ววิกฤตที่ฮีโร่ต้องเผชิญ ยิ่งร้ายแรงเท่าไรก็ยิ่งดี 270 00:20:50,375 --> 00:20:53,628 สมเป็นผู้พิพากษาโอ รู้จักการเล่าเรื่องดีมาก 271 00:20:53,712 --> 00:20:54,754 เกิดมาเพื่อสิ่งนี้จริงๆ 272 00:20:55,964 --> 00:20:56,923 มาเอสโตร 273 00:20:57,007 --> 00:20:58,049 ดีวา 274 00:20:59,426 --> 00:21:02,512 ชีวิตผมจะมีโอกาส ได้ผลิตผลงานแบบนี้อีกเมื่อไหร่ล่ะครับ 275 00:21:02,595 --> 00:21:05,140 ผมจะเอาชีวิตเป็นเดิมพัน และตั้งใจถ่ายให้เต็มที่เลยครับ 276 00:21:05,223 --> 00:21:06,766 ผู้พิพากษาทั้งสอง สู้ๆ ครับ 277 00:21:06,850 --> 00:21:08,101 สู้ค่ะ 278 00:21:08,184 --> 00:21:10,812 - รักษาสุขภาพด้วยนะครับ - ครับ ขอบคุณครับ 279 00:21:11,938 --> 00:21:13,523 - ผู้กำกับคะ - หือ 280 00:21:13,606 --> 00:21:16,776 - ว่าแต่จะไม่เป็นไรเหรอคะ - อะไร 281 00:21:17,610 --> 00:21:19,571 อ้อ ทอล์กโชว์เมื่อเช้าเหรอ 282 00:21:20,572 --> 00:21:22,991 ท่านรัฐมนตรีถึงกับหลั่งน้ำตาด้วยสิ 283 00:21:23,074 --> 00:21:25,910 แต่ไม่ต้องห่วงนักหรอกครับ 284 00:21:25,994 --> 00:21:29,664 ปกติแล้ว ถ้าอยากจะให้รายการได้รับความนิยม ก็จะต้องสร้างประเด็นในช่วงแรก 285 00:21:29,748 --> 00:21:32,125 - มันคือการตลาดแบบปากต่อปาก - พูดถึงอะไรเหรอครับ 286 00:21:33,918 --> 00:21:36,671 ไม่มีอะไรหรอก ร่างกายนายยังไม่หายดี พักผ่อนเถอะ 287 00:21:39,466 --> 00:21:42,927 ว่าแต่การโบยเนี่ย จะได้แผลฉกรรจ์ขนาดนั้นเลยเหรอครับ 288 00:21:43,011 --> 00:21:47,015 ไม่รู้สิคะ การลงโทษ อยู่ใต้อำนาจของกระทรวงยุติธรรมนี่นา 289 00:22:23,551 --> 00:22:24,761 อือ กาอน 290 00:22:24,844 --> 00:22:26,096 ซูฮยอน 291 00:22:26,179 --> 00:22:28,890 - ตอนเย็นพอมีเวลาไหม - แน่นอนสิ 292 00:22:28,973 --> 00:22:30,892 นานๆ นายจะว่างทั้งที 293 00:22:31,559 --> 00:22:34,771 - งั้นฉันขอเลือกเมนูอาหารเองนะ - อือ 294 00:22:46,574 --> 00:22:47,826 เรามาจากหน่วยภูมิภาคค่ะ 295 00:23:49,012 --> 00:23:51,347 ผู้พิพากษาคังโยฮันเลิกงานแล้วครับ 296 00:24:02,150 --> 00:24:05,069 ผมให้พรรคพวกเราในสำนักงานอัยการช่วยสืบดู 297 00:24:05,153 --> 00:24:08,323 แต่ก็ตามหาผู้อยู่เบื้องหลัง ชาคยองฮีไม่สำเร็จครับ 298 00:24:08,406 --> 00:24:11,576 - งั้นเหรอ - ชาคยองฮีทำเองคนเดียวหรือเปล่าครับ 299 00:24:12,702 --> 00:24:16,789 ปลอมแปลงภาพบาดแผลจากการถูกเฆี่ยน แล้วนำไปเผยแพร่ออกอากาศ 300 00:24:19,667 --> 00:24:22,212 ชาคยองฮีไม่ใช่คนที่ จะทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่ 301 00:24:22,295 --> 00:24:24,422 เธอไม่มีทางทิ้งหลักฐานเอาไว้แน่ 302 00:24:25,757 --> 00:24:27,217 ผมจะลองสืบเพิ่มครับ 303 00:24:28,092 --> 00:24:29,802 โจมตีที่ส่วนสำคัญก่อนเลย 304 00:24:30,929 --> 00:24:32,597 โครงการบ้านในฝันของมูลนิธิ 305 00:24:33,306 --> 00:24:37,352 - หาสายที่จะทำงานให้เราได้แล้วใช่ไหม - ครับ หาได้แล้วหนึ่งคนครับ 306 00:24:38,436 --> 00:24:40,897 วันเสาร์สี่โมง ที่เดียวกับคราวก่อน 307 00:24:40,980 --> 00:24:42,482 ครับ ทราบแล้วครับ 308 00:25:30,071 --> 00:25:33,408 เจ้านายครับ เจ้านายกาอนฝากข้อความเอาไว้ครับ 309 00:25:33,491 --> 00:25:34,701 ข้อความเหรอ 310 00:25:35,451 --> 00:25:37,662 อุ่นแค่ข้าวกับแกงแล้วทานได้เลยครับ 311 00:25:37,745 --> 00:25:39,289 ทานให้หมด อย่าให้เหลือล่ะ 312 00:25:39,998 --> 00:25:42,709 แบบนั้นคุณถึงจะหลับลึกครับ 313 00:25:44,585 --> 00:25:48,172 ถ้าอดข้าวบ่อยๆ คุณได้มีริ้วรอยเพิ่มขึ้นแน่ 314 00:25:48,256 --> 00:25:50,591 คิดถึงอายุคุณด้วยสิ 315 00:25:50,675 --> 00:25:52,051 ฉันมีริ้วรอยที่ไหน… 316 00:25:52,135 --> 00:25:54,554 ริ้วรอย เกิดจากอายุผิวที่มากขึ้น 317 00:25:54,637 --> 00:25:57,557 ทำให้ผิวขาดความยืดหยุ่นจนผิวหนังพับและย่น 318 00:26:00,101 --> 00:26:01,561 เจ้านายกาอนเหรอ 319 00:26:01,644 --> 00:26:03,688 แกมีเจ้านายเพิ่มอีกคนตั้งแต่เมื่อไหร่ 320 00:26:04,564 --> 00:26:06,566 รู้จักเลือกเจ้านายตามใจตัวเองแล้วเหรอ 321 00:26:06,649 --> 00:26:08,693 ในคู่มือไม่เห็นบอกว่าทำแบบนั้นได้ 322 00:26:11,571 --> 00:26:13,948 ทำเป็นแกล้งหลับอีกแล้วนะ 323 00:26:14,032 --> 00:26:15,658 ทำเป็นแกล้งหลับอีกแล้ว 324 00:27:16,427 --> 00:27:17,720 อร่อยแฮะ 325 00:27:28,523 --> 00:27:31,150 สายสืบพัค เรายังมีเรื่องต้องคุยกันนะคะ 326 00:27:31,984 --> 00:27:34,153 เงินบำนาญก้อนโตนั่นมาจากไหน 327 00:27:35,071 --> 00:27:37,990 - ไสหัวไปซะ ฉันไม่มีอะไรจะพูด - ฉันไปเช็กมาหมดแล้ว 328 00:27:38,074 --> 00:27:41,244 ทั้งหนี้พนันและเงินทุนเปิดร้านนี้รวมแล้ว 329 00:27:41,327 --> 00:27:42,578 ไม่ต่ำกว่าพันล้านวอน 330 00:27:42,662 --> 00:27:45,540 ตำรวจได้เงินบำนาญมากมายขนาดนั้น ตั้งแต่เมื่อไหร่กัน 331 00:27:45,623 --> 00:27:46,791 ให้ฉันเดาไหม 332 00:27:48,000 --> 00:27:50,253 เพื่อตอบแทนที่คุณปกปิดคดี คังโยฮัน… 333 00:27:50,336 --> 00:27:51,671 ฉันขอเดา 334 00:27:55,174 --> 00:27:58,094 คุณได้จากมูลนิธิเท่าไรครับ 335 00:27:59,053 --> 00:28:00,179 จากมูลนิธิเหรอ 336 00:28:53,775 --> 00:28:55,526 คิมกาอน นายไปรู้อะไรมาเหรอ 337 00:29:00,198 --> 00:29:01,991 เป็นเรื่องที่โหดเหี้ยมชะมัด 338 00:29:02,492 --> 00:29:04,243 ว่าแต่จะเชื่อได้ยังไง 339 00:29:04,327 --> 00:29:06,329 มันเป็นคำพูดจากคังโยฮันแค่ฝ่ายเดียวนี่ 340 00:29:07,079 --> 00:29:09,290 มันก็จริง เพราะงั้นฉันเลยมาเช็กดูไง 341 00:29:09,373 --> 00:29:12,043 ความจริงก็มีบางอย่างคาใจฉันอยู่ 342 00:29:12,752 --> 00:29:13,920 อะไรเหรอ 343 00:29:14,003 --> 00:29:16,464 เรื่องที่มีการปกปิด รายชื่อคนในที่เกิดเหตุเพลิงไหม้ 344 00:29:16,547 --> 00:29:19,884 ด้วยตำแหน่งของคังโยฮันเมื่อสิบปีก่อน ไม่มีทางทำแบบนั้นได้แน่ 345 00:29:19,967 --> 00:29:22,804 เพราะต้องปิดปากทั้งอัยการ ทั้งสื่อมวลชน 346 00:29:22,887 --> 00:29:26,808 - นั่นสิ - แล้วเรื่องยกเลิกสัญญาบริจาคล่ะ 347 00:29:26,891 --> 00:29:28,726 ไม่ใช่เพราะเขาอยากได้มรดกของพี่เหรอ 348 00:29:28,810 --> 00:29:32,230 มันก็เป็นไปได้นะ แต่ถ้าที่คังโยฮันพูดเป็นเรื่องจริง 349 00:29:32,897 --> 00:29:36,108 เป็นฉันก็คงจะยกเลิกเหมือนกัน ถ้าต้องบริจาคให้ขยะสังคมพวกนั้น 350 00:29:40,822 --> 00:29:43,783 จะยังไงก็แล้วแต่ ที่แน่ๆ ก็คือ 351 00:29:44,742 --> 00:29:48,037 คังโยฮัน หมอนั่นกำลังทำเรื่องอันตรายอยู่ 352 00:29:48,120 --> 00:29:50,998 เรื่องนี้ฉันจะจัดการเอง นายอยู่ห่างเขาเอาไว้เถอะ 353 00:29:53,793 --> 00:29:55,837 - เหมือนแต่ก่อนไม่มีผิดเลยนะ - อะไรเล่า 354 00:29:58,506 --> 00:30:01,092 กาอน ฉันบอกแล้วไงว่า คนพวกนั้นเป็นตัวอันตราย 355 00:30:07,723 --> 00:30:10,351 หน้านายเละเทะไปหมดแล้วเนี่ย 356 00:30:20,361 --> 00:30:23,197 เลิกสร้างแผลที่หน้าสักทีเถอะนะ กาอน 357 00:30:27,326 --> 00:30:29,537 ขืนเป็นแบบนี้ นายแย่แน่ๆ 358 00:30:38,337 --> 00:30:42,133 ช่วยคิดถึงคุณลุงกับคุณป้า ที่อยู่บนฟ้าหน่อยเถอะ กาอน 359 00:30:43,593 --> 00:30:46,220 พวกท่านคงเสียใจแย่ที่เห็นนายเจ็บตัวแบบนี้ 360 00:30:53,019 --> 00:30:54,061 ซูฮยอน 361 00:31:10,411 --> 00:31:12,330 ฉันจะระวังตัว อย่าห่วงเลย 362 00:31:17,376 --> 00:31:19,086 แล้วนายก็ห้ามหลงผิดล่ะ 363 00:31:20,171 --> 00:31:21,172 หลงผิดเหรอ 364 00:31:21,255 --> 00:31:23,841 ไม่ว่าคังโยฮันจะมีเหตุผลส่วนตัวหรือไม่ 365 00:31:24,634 --> 00:31:26,469 มันก็ไม่มีอะไรเปลี่ยนไปหรอก 366 00:31:26,552 --> 00:31:28,220 มีใครบ้างที่ไม่มีเหตุผลส่วนตัว 367 00:31:28,304 --> 00:31:31,599 แต่ถึงอย่างนั้น ก็ใช่ว่าใครจะฝ่าฝืนกฎหมายได้นี่ 368 00:31:33,643 --> 00:31:34,560 มันก็จริงนะ 369 00:31:36,437 --> 00:31:39,565 - เธอเป็นตำรวจที่น่าชื่นชมจริงๆ - ชื่นชมบ้าบออะไร 370 00:31:41,317 --> 00:31:42,818 เกรดสูงขึ้นอีกแล้วเหรอเนี่ย 371 00:31:44,153 --> 00:31:46,030 ซูฮยอน เธอนี่สุดยอดไปเลยนะ 372 00:31:46,113 --> 00:31:48,157 สอบติดมหาวิทยาลัยตำรวจแน่ 373 00:31:48,240 --> 00:31:50,076 - จริงเหรอคะครู - จริงสิ 374 00:31:50,910 --> 00:31:53,913 แต่ว่าซูฮยอน ต้องเข้ามหาวิทยาลัยตำรวจให้ได้เลยเหรอ 375 00:31:54,622 --> 00:31:57,458 เกรดขนาดนี้ น่าจะเรียนที่ไหนก็ได้นะ 376 00:31:57,541 --> 00:31:59,418 หนูต้องเข้าที่นั่นให้ได้ค่ะครู 377 00:31:59,502 --> 00:32:01,587 ทำไมล่ะ อยากเป็นอธิบดีกรมตำรวจเหรอ 378 00:32:01,671 --> 00:32:02,713 ไม่ใช่ค่ะ 379 00:32:03,923 --> 00:32:05,007 แล้วทำไมล่ะ 380 00:32:07,093 --> 00:32:09,553 มีคนคนหนึ่งที่หนูอยากช่วยออกมาให้ได้ค่ะ 381 00:32:10,346 --> 00:32:11,430 ช่วยออกมาเหรอ 382 00:32:13,683 --> 00:32:16,560 มีคนคนหนึ่งที่ชอบสร้างปัญหาอยู่ตลอด 383 00:32:16,644 --> 00:32:19,230 หนูจะทำทุกวิถีทางเพื่อช่วยเขาให้ได้ 384 00:32:23,025 --> 00:32:24,777 ฉันไม่ใช่ตำรวจที่ดีขนาดนั้นหรอก 385 00:32:24,860 --> 00:32:26,779 งั้นเอาเป็นว่าเธอคือตำรวจที่แย่ก็แล้วกัน 386 00:32:32,284 --> 00:32:33,995 - ซูฮยอน - หือ 387 00:32:34,662 --> 00:32:36,831 ครั้งนี้ช่วยเป็นตำรวจที่แย่จริงๆ ที 388 00:32:37,498 --> 00:32:42,086 เรื่องมันบานปลายเกินไปแล้ว ลามถึงสื่อ รัฐมนตรีกระทรวงยุติธรรม ไหนจะประธานาธิบดี 389 00:32:42,169 --> 00:32:43,838 ดูอย่างสายสืบเมื่อกี้สิ 390 00:32:44,380 --> 00:32:47,299 ฉันกลัว กลัวว่าจะเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 391 00:32:48,175 --> 00:32:50,594 เรามาเป็นคนที่แย่และขี้ขลาดกันไหม 392 00:32:51,679 --> 00:32:54,432 ฉันว่ามันสายเกินจะทำแบบนั้นแล้วนะ 393 00:32:58,769 --> 00:33:01,230 - "รายการพิจารณาคดี" คราวนี้จะทำคดีนี้ - คราวนี้… 394 00:33:01,856 --> 00:33:03,107 ทำคดีอื่นเถอะนะ 395 00:33:03,774 --> 00:33:04,900 คดีอื่นเหรอครับ 396 00:33:04,984 --> 00:33:08,404 ทางอัยการบอกว่ามีคดีที่อยากจะทำให้ได้น่ะ 397 00:33:09,905 --> 00:33:10,865 งั้นเหรอครับ 398 00:33:11,490 --> 00:33:15,161 การที่โดดเด่นอยู่แค่องค์กรเดียว ไม่ใช่ว่ามันจะมีแต่เรื่องดีหรอกนะครับ 399 00:33:15,828 --> 00:33:17,204 ให้โอกาสกับฝ่ายนั้นบ้างเถอะ 400 00:33:17,288 --> 00:33:19,498 จากนี้ไป คดีที่จะนำมาพิจารณาผ่านรายการ 401 00:33:19,582 --> 00:33:21,375 จะมีการตกลงกันล่วงหน้าก่อน 402 00:33:22,043 --> 00:33:24,879 - ทำตามนั้นด้วยนะครับ - นี่เพิ่งแค่เริ่มต้น 403 00:33:24,962 --> 00:33:26,964 เราเล่นใหญ่ไว้ก่อนไม่ดีกว่าเหรอครับ 404 00:33:27,048 --> 00:33:29,008 ความมั่นคงของสังคมต้องมาก่อนสิ 405 00:33:29,759 --> 00:33:31,844 แต่ถ้าคุณไม่เห็นด้วย 406 00:33:33,179 --> 00:33:37,266 ถึงจะไม่ดังเท่าหัวหน้าคังก็เถอะ แต่ในฝ่ายตุลาการของเรา 407 00:33:37,349 --> 00:33:39,810 ก็มีหัวหน้าผู้พิพากษาฝีมือดีอยู่เยอะนะ 408 00:33:41,645 --> 00:33:42,980 งั้นเหรอครับ 409 00:33:44,940 --> 00:33:48,235 อย่าลืมสิว่าใครมีสิทธิ์แต่งตั้งบุคคล หัวหน้าคัง 410 00:33:52,615 --> 00:33:53,949 ผมจะจำเอาไว้ครับ 411 00:33:55,242 --> 00:33:57,536 ท่านประธานศาลยังไม่ลืมสินะครับ 412 00:33:57,620 --> 00:33:59,622 ว่าใครมีสิทธิ์แต่งตั้งตำแหน่งคุณ 413 00:34:01,165 --> 00:34:02,291 หัวหน้าคัง 414 00:34:12,510 --> 00:34:13,761 ผู้ชมทุกท่านครับ 415 00:34:13,844 --> 00:34:18,849 เชิญพบกับผู้พิพากษาที่จะมาพิจารณาคดีในวันนี้ ขอเสียงปรบมือต้อนรับพวกเขาด้วยครับ 416 00:34:18,933 --> 00:34:20,768 (คุณจะได้ตัดสินด้วยตัวเอง) 417 00:34:27,399 --> 00:34:31,028 เขาคือผู้ที่ผ่านความตายมาได้ และกลับมาอยู่เคียงข้างเรา 418 00:34:31,862 --> 00:34:35,032 ผู้พิพากษาคิมกาอนกลับมาร่วมรายการแล้วครับ 419 00:34:42,123 --> 00:34:44,291 {\an8}เรารักคุณค่ะ ผู้พิพากษาคิม 420 00:34:44,375 --> 00:34:46,752 {\an8}(ไอดอลแห่งวงการพิพากษา คิมกาอน) 421 00:34:46,836 --> 00:34:47,920 (หล่อสุดๆ เลย คิมกาอน) 422 00:34:48,003 --> 00:34:49,004 (ฉันขอคัดค้านค่ะ) 423 00:34:53,259 --> 00:34:55,886 อย่าตกใจไปนะครับ จำเลยในการพิจารณาคดีวันนี้ได้แก่ 424 00:34:56,470 --> 00:35:00,266 ท็อปสตาร์และนักแสดงแห่งชาติ นัมซอกฮุนครับ 425 00:35:02,893 --> 00:35:05,062 {\an8}(จำเลย) 426 00:35:10,192 --> 00:35:12,278 เลือกคนในวงการบันเทิงแทนผู้มีอำนาจงั้นเหรอ 427 00:35:14,822 --> 00:35:17,783 การใช้ความรุนแรงทางเพศ ที่เกิดขึ้นในวงการบันเทิง 428 00:35:17,867 --> 00:35:20,411 อัยการจะถอนรากถอนโคนมันเองครับ 429 00:35:20,494 --> 00:35:21,829 ในนามของประชาชน 430 00:35:21,912 --> 00:35:25,916 ผมขอฟ้องร้องจำเลยนัมซอกฮุน ในข้อหาใช้ความรุนแรงทางเพศจนเป็นนิสัยครับ 431 00:35:27,960 --> 00:35:32,089 ตัวประกอบ สไตลิสต์ นักแสดงสมทบ 432 00:35:32,173 --> 00:35:35,134 ข้อหาใช้ความรุนแรงทางเพศสามคดี และบังคับกระทำอนาจารสองคดี 433 00:35:35,217 --> 00:35:36,218 จำเลย 434 00:35:37,678 --> 00:35:39,555 คุณยอมรับข้อกล่าวหาไหมครับ 435 00:35:45,853 --> 00:35:46,896 ยอมรับครับ 436 00:36:04,121 --> 00:36:05,247 ผมไม่ยอมรับครับ 437 00:36:09,752 --> 00:36:12,546 ถึงผมจะเคยพลาดไม่กี่ครั้งเพราะฤทธิ์เหล้า 438 00:36:13,214 --> 00:36:14,423 แต่ความรุนแรงทางเพศเหรอครับ 439 00:36:15,925 --> 00:36:17,426 พลาดงั้นเหรอ 440 00:36:17,509 --> 00:36:18,677 ค่ะ รุ่นพี่ 441 00:36:20,554 --> 00:36:22,640 ถ้ารุ่นพี่บอกให้มาก็ต้องมาสิ 442 00:36:22,723 --> 00:36:25,809 เราควรจะมาซ้อมบทด้วยกันนี่ ว่าไง 443 00:36:25,893 --> 00:36:29,521 แต่ว่าตอนนี้มันดึกมากแล้วนะคะ 444 00:36:29,605 --> 00:36:31,023 ไว้ฉันไปหาพรุ่งนี้ได้ไหมคะ 445 00:36:31,106 --> 00:36:33,484 พรุ่งนี้ก็จะถ่ายทำแล้ว เธอพูดอะไรของเธอเนี่ย 446 00:36:36,362 --> 00:36:39,365 ขอโทษค่ะ ฉันจะไปเดี๋ยวนี้ค่ะ 447 00:36:44,703 --> 00:36:46,205 ทำไงดี 448 00:36:48,874 --> 00:36:51,335 นั่นคือความผิดพลาดเหรอครับ คุณนัมซอกฮุน 449 00:36:51,418 --> 00:36:54,129 ผมบอกแล้วไงครับ ก็เธอมาให้ท่าผมก่อน 450 00:36:54,213 --> 00:36:57,258 คิดว่าคนที่พยายามเข้าหาผม มีแค่คนสองคนเหรอครับ 451 00:36:59,802 --> 00:37:01,387 ผมเองก็มีลูกสาวนะครับ 452 00:37:01,470 --> 00:37:03,555 มากล่าวหาว่าผมล่วงละเมิดทางเพศ… 453 00:37:05,266 --> 00:37:08,102 พูดไม่ออกเลย แล้วจะว่าไปนะ 454 00:37:08,727 --> 00:37:10,938 คุณมีหลักฐานเหรอครับ 455 00:37:11,021 --> 00:37:13,065 หลักฐานน่ะ มีไหมครับ 456 00:37:15,317 --> 00:37:17,319 สมัยนี้เทคโนโลยีดีขึ้นเยอะนะครับ 457 00:37:18,070 --> 00:37:21,407 - อะไรนะครับ - หลักฐานที่คุณใช้ค้อนทุบไม่ยั้ง 458 00:37:23,701 --> 00:37:25,452 อย่างฮาร์ดดิสก์นี่น่ะ 459 00:37:26,370 --> 00:37:28,914 กู้คืนได้อย่างไม่น่าเชื่อเลยล่ะครับ 460 00:37:29,832 --> 00:37:32,710 ถ้าคุณซ่อนไว้แค่โฟลเดอร์เดียว ผมก็คงจะพอเข้าใจได้หรอกครับ 461 00:37:32,793 --> 00:37:37,214 แต่คุณนักแสดงแห่งชาติของเรา มีรสนิยมที่ค่อนข้างจะพิสดารนะครับ 462 00:37:37,298 --> 00:37:40,426 - อัยการ… - คุณเป็นสมาชิกห้องวีไอพีใช่ไหมครับ 463 00:37:40,509 --> 00:37:43,387 ได้ยินว่าค่าสมัครสมาชิก ค่อนข้างแพงเลยทีเดียว ใช่ไหมครับ 464 00:37:44,346 --> 00:37:45,764 ไม่ใช่แบบนั้นนะครับ 465 00:37:46,307 --> 00:37:48,309 ถ้างานอดิเรกของคุณถูกเปิดเผย 466 00:37:48,392 --> 00:37:50,811 ครอบครัวคุณคงตกใจน่าดูเลยนะครับ 467 00:37:50,894 --> 00:37:52,062 โดยเฉพาะลูกสาวของคุณ 468 00:37:52,730 --> 00:37:53,814 ว่าไหมล่ะครับ 469 00:38:00,904 --> 00:38:04,325 อัยการขอสั่งฟ้องจำเลย ที่ใช้อำนาจในวงการบันเทิง 470 00:38:04,408 --> 00:38:07,494 เพื่อใช้ความรุนแรงทางเพศจนเป็นนิสัย 471 00:38:07,578 --> 00:38:09,621 ให้จำคุก 20 ปี 472 00:38:09,705 --> 00:38:12,458 และส่งไปรักษาด้วยการกำจัดอารมณ์ทางเพศ 473 00:38:12,541 --> 00:38:14,460 เพื่อไม่ให้เขาทำความผิดเช่นนี้ได้อีกครับ 474 00:38:14,543 --> 00:38:15,753 อะไรนะครับ 475 00:38:17,629 --> 00:38:18,630 อย่าบอกนะว่า… 476 00:38:20,174 --> 00:38:22,134 กำจัดอารมณ์ทางเพศที่ว่า 477 00:38:22,885 --> 00:38:24,803 หมายถึงการทำหมันด้วยสารเคมีเหรอครับ 478 00:38:25,304 --> 00:38:28,849 การรักษาทางเคมีนั้น มีค่าใช้จ่ายสูง และไม่ใช่วิธีแก้ปัญหาที่ต้นเหตุครับ 479 00:38:31,185 --> 00:38:32,603 น่าตกใจจริงๆ 480 00:38:32,686 --> 00:38:34,605 - หมายความว่าฝ่ายอัยการ… - ครับ 481 00:38:34,688 --> 00:38:36,940 ทางอัยการต้องการให้จำเลย… 482 00:38:40,569 --> 00:38:42,738 ทำหมันทางกายภาพครับ 483 00:38:46,784 --> 00:38:48,911 - นี่ไม่เหมือนที่คุยกันไว้นี่ - รอเดี๋ยวนะ 484 00:38:48,994 --> 00:38:51,038 ศาลที่เคารพ นี่มันไม่เข้าท่า… 485 00:38:51,121 --> 00:38:54,416 พวกสัตว์เดรัจฉานไม่มีสิทธิมนุษยชนครับ 486 00:38:54,500 --> 00:38:56,960 นี่เป็นความต้องการของประชาชนส่วนใหญ่ครับ 487 00:38:59,213 --> 00:39:00,923 ไม่ใช่เหรอครับ ศาลที่เคารพ 488 00:39:01,507 --> 00:39:02,508 ใช่แล้วครับ 489 00:39:05,803 --> 00:39:07,304 {\an8}(จำเลย) 490 00:39:09,098 --> 00:39:10,099 หัวหน้าครับ 491 00:39:36,333 --> 00:39:38,252 จะให้ฉันเอาตัวเองเป็นเดิมพันเหรอ 492 00:39:39,586 --> 00:39:43,298 มันไม่ใช่การเดิมพัน แต่เป็นการให้การบ้านกับคังโยฮันต่างหากค่ะ 493 00:39:43,382 --> 00:39:45,634 แล้วถ้าคังโยฮันตัดสินแบบนั้นขึ้นมาจริงๆ ล่ะ 494 00:39:45,717 --> 00:39:49,054 เห็นปฏิกิริยาตอนที่รายการ ขึ้นรูปลูกชายคุณแล้วใช่ไหมคะ 495 00:39:49,138 --> 00:39:52,474 ความสะใจเมื่อได้นึกภาพนั้น กับการได้เห็นจริงๆ มันต่างกันนะคะ 496 00:39:53,267 --> 00:39:56,145 แบบว่า แค่คิดก็ขยะแขยงแล้ว 497 00:39:56,812 --> 00:40:00,315 ผู้พิพากษาคังก็คงรู้ดีอยู่แล้วล่ะค่ะ เพราะเขาเป็นคนฉลาด 498 00:40:01,692 --> 00:40:03,026 แล้วถ้าเขาค้านล่ะ 499 00:40:04,111 --> 00:40:05,696 ผู้คนก็คงจะพากันผิดหวัง 500 00:40:06,363 --> 00:40:09,199 และคิดว่าผู้พิพากษาคังโยฮันก็ไม่ต่างจากคนอื่นๆ 501 00:40:10,617 --> 00:40:13,787 ยิ่งผู้คนคาดหวังให้ตัดสินโทษรุนแรง ก็จะยิ่งผิดหวังสินะ 502 00:40:14,746 --> 00:40:16,331 ศาลที่เคารพครับ 503 00:40:19,710 --> 00:40:21,378 เป็นการบ้านที่ยากจริงๆ 504 00:40:28,969 --> 00:40:30,220 ศาลที่เคารพครับ 505 00:40:31,972 --> 00:40:35,726 ไว้ผมจะฟังคำแถลงจากฝ่ายทนาย ในการพิจารณาคดีคราวหน้าครับ 506 00:40:36,852 --> 00:40:38,562 วันนี้พอแค่นี้ก่อนนะครับ 507 00:40:38,645 --> 00:40:39,605 ("รายการพิจารณาคดี") 508 00:40:39,688 --> 00:40:43,317 (เร็วๆ นี้) 509 00:41:27,528 --> 00:41:30,614 (อะไรคือสาเหตุที่แนะนำให้ทำหมันสัตว์เลี้ยง) 510 00:41:31,406 --> 00:41:32,533 หัวหน้าครับ 511 00:41:35,827 --> 00:41:36,912 นี่อะไรเหรอครับ 512 00:41:37,496 --> 00:41:38,789 นี่เหรอ 513 00:41:38,872 --> 00:41:40,874 อันนี้คมมากเลยนะ 514 00:41:40,958 --> 00:41:44,211 มันเป็นของเยอรมันอายุร้อยปี ช่างทำเองกับมือเลยล่ะ 515 00:41:44,294 --> 00:41:47,172 ไม่ใช่อันนั้นครับ ผมถามว่ากำลังดูข่าวอะไรอยู่ครับ 516 00:41:49,049 --> 00:41:50,175 หมายถึงข่าวพวกนี้น่ะเหรอ 517 00:41:51,009 --> 00:41:52,052 อย่าบอกนะว่า… 518 00:41:53,095 --> 00:41:56,723 นายหมายถึงอะไร ฉันไม่เข้าใจ ปกติฉันก็สนใจพวกสัตว์อยู่แล้ว 519 00:41:56,807 --> 00:41:58,308 แล้วมนุษย์ก็จัดเป็นสัตว์ด้วยเหรอครับ 520 00:41:58,892 --> 00:42:02,229 นี่นายกำลังนึกภาพว่า ฉันทำลายเกียรติของมนุษย์เหรอ 521 00:42:06,441 --> 00:42:07,776 จะมากเกินไปแล้วนะ 522 00:42:10,320 --> 00:42:13,240 ฉันคุ้นชินกับสายตาที่มองฉันเป็นตัวประหลาด 523 00:42:13,907 --> 00:42:16,159 แต่พอนายมองฉันแบบนั้นด้วยใบหน้านั้น 524 00:42:18,078 --> 00:42:19,496 ทำเอาฉันปวดใจชะมัด 525 00:42:23,250 --> 00:42:24,459 ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น… 526 00:42:24,543 --> 00:42:27,004 พูดแบบนี้ทำให้เขาหวั่นไหว 527 00:42:27,087 --> 00:42:28,672 ผมก็แค่… 528 00:42:28,755 --> 00:42:31,925 ไม่หรอก นี่อาจไม่ใช่การเข้าใจผิดก็ได้ 529 00:42:32,718 --> 00:42:35,220 เพราะมีคนบางคนเกิดมาเป็นตัวประหลาด 530 00:42:35,304 --> 00:42:38,348 - หัวหน้าครับ - ในนั้นอาจมีคนใช้ความแค้นเป็นข้ออ้าง 531 00:42:38,432 --> 00:42:41,143 และออกล่าเพื่อความสนุกก็ได้ 532 00:42:41,852 --> 00:42:43,687 เพราะสัญชาตญาณเป็นสิ่งที่ทรงพลัง 533 00:42:46,106 --> 00:42:47,357 อย่าทำเป็นแข็งแกร่งเลยครับ 534 00:42:48,066 --> 00:42:50,110 เป็นตัวประหลาดดีกว่าเป็นเหยื่อเหรอครับ 535 00:42:50,861 --> 00:42:53,947 ทั้งที่ตัวเองยังไม่กล้ายอมรับ ความเจ็บปวดของตัวเองด้วยซ้ำ 536 00:42:54,740 --> 00:42:55,741 ตัวประหลาดเหรอ 537 00:42:59,369 --> 00:43:00,662 พูดแบบนี้ทำคุณหวั่นไหวสินะ 538 00:44:43,473 --> 00:44:44,725 ลงมานี่ 539 00:45:41,615 --> 00:45:42,699 อย่าตี 540 00:45:45,243 --> 00:45:46,453 อย่าตีเลยครับ 541 00:46:36,253 --> 00:46:39,297 ฉันล่ะเบื่อบ้านหลังนี้เต็มทน 542 00:46:58,316 --> 00:47:00,569 - มานี่มา - นี่ อย่าแกล้งมันสิ 543 00:47:00,652 --> 00:47:02,237 - มานี่เร็ว - ฉันอยู่ของฉันเฉยๆ 544 00:47:02,320 --> 00:47:04,698 มันต่างหากที่มาหาฉัน ใช่ไหม เจ้าโกมี 545 00:47:05,282 --> 00:47:07,659 ตั้งชื่อให้มันด้วยเหรอ โกมีอะไรกัน 546 00:47:09,744 --> 00:47:12,289 ทำไมล่ะ เจ้าโกมีเองก็ดูจะชอบนะ 547 00:47:12,372 --> 00:47:14,124 ดูสิ มันอยู่นิ่งๆ ด้วยเห็นไหม 548 00:47:16,293 --> 00:47:18,044 โกมี มานี่เร็ว 549 00:47:18,837 --> 00:47:20,672 - มานี่สิ - มันไม่ไปหาเธอหรอก 550 00:47:32,267 --> 00:47:34,603 มานี่เร็ว โกมีจ๋า 551 00:47:35,228 --> 00:47:36,479 ทำไมล่ะ 552 00:47:38,189 --> 00:47:39,190 มาสิ 553 00:47:39,899 --> 00:47:41,192 มันตอบโต้ด้วยล่ะ 554 00:47:42,277 --> 00:47:43,737 แรงเยอะจัง 555 00:47:47,198 --> 00:47:49,993 มาดูกันว่ามันจะไปหาใคร มานี่เร็ว 556 00:47:50,744 --> 00:47:51,786 มานี่สิ 557 00:47:52,287 --> 00:47:54,080 มานี่เร็ว มานี่ๆ 558 00:47:54,581 --> 00:47:56,291 มันไม่ไปหาเธอหรอก เอลียาห์ 559 00:48:00,211 --> 00:48:01,713 เอาล่ะ ไปหาพี่เขาบ้างเถอะ 560 00:48:02,213 --> 00:48:04,090 - มาเร็ว - เด็กดี 561 00:48:05,592 --> 00:48:08,219 ฉันบอกแล้วไงว่าฉันฮอตในหมู่แมวจร 562 00:48:13,600 --> 00:48:15,060 ชอบพี่มากกว่าใช่ไหมล่ะ 563 00:48:16,978 --> 00:48:18,104 ตอบมาเร็วเข้า 564 00:48:43,088 --> 00:48:47,384 ช่วงนี้ไม่ค่อยมีข่าวคราวเลยนะ หลังจากที่นายไปอยู่บ้านคังโยฮันแล้ว 565 00:48:48,718 --> 00:48:49,678 งั้นเหรอ 566 00:48:50,428 --> 00:48:52,681 ร่างกายผมคงยังไม่ค่อยดีเท่าไรน่ะ 567 00:48:54,724 --> 00:48:55,975 โอเค 568 00:48:56,559 --> 00:48:57,852 ไปกินข้าวกันเถอะ 569 00:49:02,190 --> 00:49:03,817 วันนี้อากาศดีจริงๆ 570 00:49:03,900 --> 00:49:05,235 นั่นสิครับ 571 00:49:08,697 --> 00:49:10,198 (บริการส่งด่วน) 572 00:49:11,783 --> 00:49:15,453 {\an8}ระบบกันสะเทือน เครื่องยนต์ โครงรถ 573 00:49:15,537 --> 00:49:17,455 {\an8}เวอร์เกินกว่าจะเอามาใช้ส่งของนะ 574 00:49:24,838 --> 00:49:26,423 อยากซิ่งรถเหรอ 575 00:49:27,632 --> 00:49:28,967 เปล่าครับ 576 00:49:29,050 --> 00:49:30,719 เปล่าอะไร ฉันว่าใช่นะ 577 00:49:42,439 --> 00:49:43,648 ขึ้นมาสิ 578 00:49:44,274 --> 00:49:46,025 ผมขี่เจ้านี่ไปก็ได้ครับ 579 00:49:53,283 --> 00:49:56,327 (สถานีตำรวจ) 580 00:50:09,883 --> 00:50:11,301 อย่าครับ 581 00:50:28,693 --> 00:50:31,196 ถ้านายขี่มอเตอร์ไซค์ไปก่อเรื่องอีกครั้งนะ 582 00:50:31,279 --> 00:50:33,948 นายเตรียมไปตายพร้อมฉัน ที่หน้าหลุมศพพ่อแม่นายได้เลย 583 00:50:42,123 --> 00:50:44,751 ยังไม่รีบมาขึ้นรถอีก จะเดินไปหรือไง 584 00:50:46,419 --> 00:50:47,629 ปิดกระโปรงรถด้วย 585 00:50:50,048 --> 00:50:53,009 เป็นนักเลงหรือไงเนี่ย 586 00:50:59,432 --> 00:51:01,976 ถ้าคุณซื้อให้ เดี๋ยวผมให้ซ้อนครับ 587 00:51:02,060 --> 00:51:03,228 ว่าไงนะ ไอ้ตัวแสบ 588 00:51:04,521 --> 00:51:06,356 เราอยู่หน้าศาลฎีกานะครับ เบาเสียงหน่อยสิ 589 00:51:06,439 --> 00:51:07,857 - เดี๋ยวเถอะ - สวัสดีครับ 590 00:51:08,525 --> 00:51:09,651 อือ 591 00:51:10,527 --> 00:51:12,695 ไอ้เด็กนี่ยังไม่ได้สติอีกเหรอ 592 00:51:13,321 --> 00:51:14,989 - ไปเล่นละครได้เลยนะครับเนี่ย - หา 593 00:51:16,157 --> 00:51:17,242 จริงๆ เลยนะ 594 00:51:19,118 --> 00:51:20,620 - นี่ - นี่ 595 00:51:20,703 --> 00:51:22,831 นั่นมันของฉันนะ 596 00:51:23,998 --> 00:51:25,333 - ขอโทษครับ - ขอโทษค่ะ 597 00:51:25,416 --> 00:51:27,627 - นี่มันของฉันนะ - ไม่เป็นไรจ้ะ 598 00:51:27,710 --> 00:51:29,170 - เอามานะ - เอามานะ 599 00:51:29,254 --> 00:51:30,713 - นี่ - ร้านนี้ล่ะ 600 00:51:30,797 --> 00:51:32,549 (ข้าวหน้าหมูผัดเผ็ด) 601 00:51:32,632 --> 00:51:34,008 ท่าทางจะเผ็ดนะครับ 602 00:51:40,974 --> 00:51:43,601 ฉันไม่รู้หรอกนะว่าเกิดอะไรขึ้นที่บ้านหลังนั้น 603 00:51:43,685 --> 00:51:46,354 แต่นายอยู่ในจุดที่ไม่สามารถเป็นกลางได้ 604 00:51:46,437 --> 00:51:48,439 นายเป็นส่วนหนึ่งของการพิจารณาคดี 605 00:51:50,525 --> 00:51:52,110 นายจะต้องเลือกสักอย่าง 606 00:51:53,444 --> 00:51:54,946 จะเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 607 00:51:56,197 --> 00:51:57,574 หรือเป็นผู้เปิดโปง 608 00:52:00,660 --> 00:52:01,744 เลือกมาก็พอ 609 00:52:01,828 --> 00:52:03,872 นายจะขวางทางฉัน 610 00:52:04,539 --> 00:52:05,874 หรือจะอยู่ข้างฉัน 611 00:52:11,713 --> 00:52:14,257 ใครล่ะครับที่ผลักให้ผมไปอยู่จุดนั้นแต่แรก 612 00:52:15,341 --> 00:52:18,636 แค่ผมต้องจัดการกับสิ่งที่ค้างคาในนี้ มันก็หนักอยู่แล้ว 613 00:52:18,720 --> 00:52:21,139 ทำไมผมจะต้องแบกรับภาระ ของคนทั้งโลกด้วยล่ะครับ 614 00:52:26,477 --> 00:52:28,479 โธ่ แย่ที่สุดเลย 615 00:52:28,563 --> 00:52:31,482 ขณะที่การทำโทษด้วยการเฆี่ยนกำลังเป็นประเด็น 616 00:52:31,566 --> 00:52:34,319 เรื่องการทำหมันทางกายภาพเองก็กำลัง… 617 00:52:35,320 --> 00:52:38,531 เปิดทีวีทีไรก็มีแต่เรื่องนั้น น่าขยะแขยงจริงๆ 618 00:52:41,326 --> 00:52:44,621 ครั้งที่ห้า ใครใช้ให้พี่เอาไปล่ะ 619 00:52:45,204 --> 00:52:46,456 ครั้งที่หก 620 00:52:46,539 --> 00:52:48,791 พี่ จากนี้ห้ามเอาไปอีกนะ 621 00:52:48,875 --> 00:52:50,126 ครั้งที่เจ็ด 622 00:52:50,209 --> 00:52:52,754 นี่เป็นตุ๊กตาตัวโปรดของฉันเชียวนะ 623 00:52:52,837 --> 00:52:54,339 ครั้งที่แปด 624 00:52:54,422 --> 00:52:56,090 เจ็บใช่ไหมล่ะ 625 00:52:56,174 --> 00:52:58,760 แรงกว่านี้อีก 626 00:53:05,975 --> 00:53:08,269 ดีมาก 627 00:53:08,937 --> 00:53:10,438 แรงอีก 628 00:53:10,521 --> 00:53:11,773 ครั้งที่แปด 629 00:53:13,024 --> 00:53:14,025 ทำไมคะ 630 00:53:14,108 --> 00:53:15,485 เราแค่เล่นกันเอง 631 00:53:16,736 --> 00:53:18,112 เอามาค่ะ 632 00:53:19,113 --> 00:53:20,448 คืนมาสิคะ 633 00:53:24,452 --> 00:53:26,120 บอกให้เอาคืนมาไงคะ 634 00:53:28,665 --> 00:53:30,208 ไม่ได้ยินที่หนูพูดเหรอ 635 00:53:32,085 --> 00:53:33,211 คุณลุงคะ 636 00:53:35,171 --> 00:53:38,132 {\an8}(จุกชาง) 637 00:53:38,216 --> 00:53:40,593 เกาหลีเปลี่ยนได้ด้วยมือเรา 638 00:53:40,677 --> 00:53:44,681 ที่วันนี้ทุกคนมารวมตัวกันในจุกชางทีวี เพราะอยากให้ตอนนัมซอกฮุน 639 00:53:44,764 --> 00:53:45,932 ใช่ไหมล่ะ 640 00:53:46,015 --> 00:53:47,642 ว่าไง มากันครบยัง 641 00:53:47,725 --> 00:53:50,103 โอเค ทุกคนเตรียมกรรไกรแล้วหรือยัง 642 00:53:50,770 --> 00:53:52,313 อย่างนั้นแหละ 643 00:53:53,731 --> 00:53:58,820 โห พี่โยฮันควรจะได้เห็นมันด้วยสิ 644 00:53:58,903 --> 00:53:59,946 พี่เห็นไหมครับ 645 00:54:00,029 --> 00:54:04,117 ความปรารถนาอันแรงกล้าของพวกเราน่ะ 646 00:54:04,200 --> 00:54:06,911 ความจริงผมว่าไม่จำเป็นต้องดู การพิจารณาคดีคราวนี้แล้วล่ะ 647 00:54:07,412 --> 00:54:09,622 ทำไมน่ะเหรอ เพราะผลมันก็เห็นๆ กันอยู่ 648 00:54:10,415 --> 00:54:12,333 ยังไงพี่โยฮันก็ต้องสั่งตัดอยู่แล้ว 649 00:54:12,417 --> 00:54:16,004 นัมซอกฮุน ไอ้นี่มันเป็นขยะ ที่ทำให้พวกผู้ชายอับอายขายขี้หน้า 650 00:54:16,087 --> 00:54:17,547 พรุ่งนี้นาย… 651 00:54:19,465 --> 00:54:22,927 จะต้องถูกผู้พิพากษาคังโยฮันของเรา 652 00:54:23,720 --> 00:54:25,722 สั่งตอนอย่างน่าสมเพช 653 00:54:28,641 --> 00:54:30,518 เหนื่อยแย่เลยนะคะ 654 00:54:30,601 --> 00:54:33,229 - ถ้าพี่เจ็บ ฉันก็เจ็บค่ะ - ฉันด้วย 655 00:54:33,312 --> 00:54:34,772 พี่คะ แต่งงานกับฉันเถอะนะ 656 00:54:34,856 --> 00:54:38,276 - นี่ เขาต้องแต่งกับฉันสิ - แต่งงานกับฉันนะพี่ 657 00:54:48,953 --> 00:54:51,122 เราคือคังโยฮัน 658 00:54:51,205 --> 00:54:53,249 คังโยฮัน 659 00:54:53,332 --> 00:54:54,917 คังโยฮัน 660 00:54:55,668 --> 00:54:57,378 คังโยฮัน 661 00:54:57,462 --> 00:55:00,256 โธ่เอ๊ย ทำไมฉันถึงมีแต่แฟนคลับแบบนั้นเนี่ย 662 00:55:04,719 --> 00:55:08,347 ฉันได้ติดต่อนายกเทศมนตรี และขออนุญาตเขาเรียบร้อยแล้ว 663 00:55:08,431 --> 00:55:11,309 ก่อนที่เราจะตัดสินใจส่งผู้ต้องขังไปเทกซัส 664 00:55:11,392 --> 00:55:13,227 ฉันต้องการรู้ข้อมูลเพิ่มเติม 665 00:55:13,311 --> 00:55:17,273 เกี่ยวกับสภาพแวดล้อม รวมถึงระบบเรือนจำของรัฐเทกซัส 666 00:55:17,356 --> 00:55:20,902 เพราะงั้นฉันจึงต้องการเบอร์ติดต่อ 667 00:55:20,985 --> 00:55:22,779 เจ้าหน้าที่ราชทัณฑ์… 668 00:55:29,619 --> 00:55:30,578 ป้าครับ 669 00:55:31,871 --> 00:55:33,081 ค่ะ นายน้อย 670 00:55:33,790 --> 00:55:35,333 ผมบอกว่าอย่าเรียกว่านายน้อยไงครับ 671 00:55:37,293 --> 00:55:39,337 ขออภัยด้วย แต่พอเห็นหน้าคุณแล้ว 672 00:55:39,420 --> 00:55:41,923 ฉันคิดคำเรียกอื่นไม่ออกเลยค่ะ 673 00:55:43,716 --> 00:55:44,967 เข้าใจแล้วครับ 674 00:55:45,802 --> 00:55:47,762 ว่าแต่เอลียาห์ทำอะไรอยู่เหรอครับ 675 00:55:47,845 --> 00:55:50,306 คงจะเรียนอยู่เพราะเธอคือนักศึกษา 676 00:55:50,389 --> 00:55:51,891 เหมือนจะคุยกับชาวต่างชาติด้วยนะ 677 00:55:51,974 --> 00:55:53,726 เพราะเธอเรียนอยู่ที่สแตนฟอร์ดไงล่ะคะ 678 00:55:54,310 --> 00:55:55,478 ตอนนี้เธออายุเท่าไรนะครับ 679 00:55:56,813 --> 00:55:58,481 คนบ้านนี้ค่อนข้างใจร้อนน่ะค่ะ 680 00:55:58,564 --> 00:56:01,442 นั่นไม่ใช่ที่ที่แค่ใจร้อนก็ไปเรียนได้นี่ 681 00:56:01,526 --> 00:56:03,611 เธอเรียนทันเหรอครับ 682 00:56:03,694 --> 00:56:05,905 เธอเป็นนักศึกษาทุนคณะวิศวกรรมคอมพิวเตอร์ค่ะ 683 00:56:05,988 --> 00:56:07,281 มีผลการเรียนยอดเยี่ยม 684 00:56:08,116 --> 00:56:09,492 อัจฉริยะทั้งตระกูลสินะ 685 00:56:10,618 --> 00:56:12,745 แต่ถึงอย่างนั้นก็เถอะ เธอไม่ได้ไปมหาวิทยาลัย 686 00:56:12,829 --> 00:56:14,831 เรียนที่บ้านแบบนี้จะรับปริญญาได้เหรอครับ 687 00:56:16,582 --> 00:56:18,459 ลองไปถามนายน้อยโยฮันดูสิคะ 688 00:56:18,543 --> 00:56:21,337 หรือไม่ก็เข้าไปดูเว็บไซต์ของมหาวิทยาลัย 689 00:56:30,847 --> 00:56:32,306 หอประชุมเอลียาห์เหรอ 690 00:56:32,390 --> 00:56:34,475 ถ้าเป็นเรื่องคุณหนูเอลียาห์แล้ว 691 00:56:34,559 --> 00:56:36,894 นายน้อยโยฮันก็มักจะทำอะไร โดยขาดเหตุผลน่ะค่ะ 692 00:56:38,604 --> 00:56:40,273 น่าจะขาดไปเยอะเลยนะครับ 693 00:56:44,735 --> 00:56:45,862 เหนือสิ่งอื่นใดนะคะ 694 00:56:45,945 --> 00:56:47,238 ครับ 695 00:56:47,321 --> 00:56:48,698 ตัดทิ้งเถอะค่ะ 696 00:56:49,365 --> 00:56:52,827 - ตัดอะไรครับ - จะอะไรล่ะคะ ของไอ้คนพรรค์นั้นไง 697 00:56:52,910 --> 00:56:54,162 นัมซอกฮุน 698 00:56:54,745 --> 00:56:56,330 ฉันอยากตัดเองกับมือจัง 699 00:56:57,081 --> 00:56:58,416 ไอ้คนชิงหมาเกิด 700 00:57:17,768 --> 00:57:19,228 ตอนนี้จะทำยังไงกันดี 701 00:57:19,896 --> 00:57:21,939 ถึงเป็นคังโยฮันก็ทำขนาดนั้นไม่ได้หรอกครับ 702 00:57:23,983 --> 00:57:26,903 ที่ฉันยอมรับ ก็เพราะไอ้อัยการนั่น มันข่มขู่ฉันหรอกนะ 703 00:57:28,821 --> 00:57:30,781 อัยการข่มขู่อะไรคุณเหรอครับ 704 00:57:30,865 --> 00:57:32,200 ให้ผมเปิดโปงไหม 705 00:57:33,451 --> 00:57:34,619 ไม่ล่ะ 706 00:57:43,085 --> 00:57:45,505 ทางอัยการคิดอะไรอยู่กันแน่ครับ 707 00:57:45,588 --> 00:57:47,965 จะอะไรได้ล่ะ เขาคงอยากได้รับความสนใจน่ะสิ 708 00:57:48,049 --> 00:57:51,260 เพราะแค่พูดออกมาก็ได้รับเสียงปรบมือแล้ว 709 00:57:52,053 --> 00:57:54,514 - แต่จะให้เรา… - แบบนั้นก็ไม่ถูกสิ 710 00:57:55,806 --> 00:57:58,518 ในฐานะผู้พิพากษา ทำแบบนั้นมันไม่ถูก 711 00:57:58,601 --> 00:58:00,478 แต่ในฐานะประชาชนคนหนึ่ง 712 00:58:01,979 --> 00:58:03,731 ความจริงฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 713 00:58:03,814 --> 00:58:05,775 ทำไมจะทำไม่ได้ล่ะ เศษสวะแบบนั้น 714 00:58:13,199 --> 00:58:14,825 ผมเองก็รู้สึกแบบนั้น 715 00:58:15,409 --> 00:58:17,912 - แต่มันจะไม่เป็นไรจริงๆ เหรอครับ - อะไรเหรอ 716 00:58:17,995 --> 00:58:21,541 จะไม่เป็นไรแน่เหรอครับ การที่รัฐสั่งให้ใช้มีดเฉือนร่างกายคน 717 00:58:21,624 --> 00:58:23,793 ถึงจะได้รับอนุญาตก็เถอะ จะไม่เป็นไรเหรอครับ 718 00:58:25,962 --> 00:58:27,004 สำหรับผม 719 00:58:29,465 --> 00:58:31,926 ไม่ว่าผู้กระทำผิดหรือภาครัฐของประเทศนี้ 720 00:58:33,219 --> 00:58:34,554 ก็น่ากลัวไม่แพ้กันครับ 721 00:58:35,721 --> 00:58:39,016 อัยการครับ แค่สั่งจำคุก ก็เพียงพอกับการลงโทษแล้วครับ 722 00:58:39,100 --> 00:58:41,602 เดี๋ยวเขาก็คงได้ทัณฑ์บน เพราะเป็นนักโทษดีเด่น 723 00:58:41,686 --> 00:58:43,437 พอออกมาก็จะก่อเหตุเดิมซ้ำๆ 724 00:58:43,521 --> 00:58:47,567 - แต่ถึงอย่างนั้น คุณก็ไม่ควรสั่งทำหมัน - ไม่ครับ นั่นเป็นแค่คำที่ชาวบ้านพูดกัน 725 00:58:47,650 --> 00:58:50,736 มันคือการรักษาครับ ในเมื่อเขาไม่สามารถยับยั้งชั่งใจในความใคร่ได้ 726 00:58:50,820 --> 00:58:53,155 ภาครัฐก็ควรจะช่วยรักษาเขาสิครับ 727 00:58:53,239 --> 00:58:54,657 ผู้พิพากษา แบบนี้มันป่าเถื่อนนะครับ 728 00:58:54,740 --> 00:58:57,410 ต่อให้เป็นอาชญากร เขาก็มีสิทธิมนุษยชน… 729 00:58:59,620 --> 00:59:00,913 ผู้พิพากษา 730 00:59:02,582 --> 00:59:03,708 เอ่อ… 731 00:59:05,626 --> 00:59:07,003 ผู้พิพากษา 732 00:59:27,356 --> 00:59:29,817 ในประเทศที่มีอัตรา การก่ออาชญากรรมต่ำอย่างเกาหลี 733 00:59:29,900 --> 00:59:33,029 การลงโทษอาชญากรสถานหนักแทนที่จะดัดนิสัย… 734 00:59:33,112 --> 00:59:34,280 คุณอยู่ที่ไหนคะ 735 00:59:34,989 --> 00:59:37,867 - อะไรนะครับ - คุณทนายอาศัยอยู่ที่ไหนคะ 736 00:59:38,576 --> 00:59:40,202 ผมอยู่อพาร์ตเมนต์ธรรมดา 737 00:59:40,286 --> 00:59:42,163 ที่ที่มีระบบความปลอดภัยแน่นหนาใช่ไหมคะ 738 00:59:42,830 --> 00:59:46,125 ถ้าไม่เปิดประตูให้ ใครก็เข้าไม่ได้ และมียามผลัดกันเฝ้าเต็มไปหมด 739 00:59:46,208 --> 00:59:47,835 จะว่าไปก็ใช่ครับ 740 00:59:47,918 --> 00:59:49,086 คุณทนายคะ 741 00:59:49,170 --> 00:59:52,214 ฉันหัวไม่ค่อยดีก็เลยต้องเรียนอยู่นาน 742 00:59:52,298 --> 00:59:53,424 แล้วยังไง… 743 00:59:53,507 --> 00:59:56,802 ฉันไม่ค่อยมีเงิน เลยต้องอยู่ในห้องเช่าเล็กๆ เป็นส่วนใหญ่ 744 00:59:56,886 --> 00:59:59,805 เป็นที่ที่ใครก็สามารถเข้าไปได้ จนถึงหน้าประตูห้องที่ฉันนอนเลยค่ะ 745 01:00:01,015 --> 01:00:03,434 ข่าวลือว่ามีนักโทษคดีอุกฉกรรจ์ ย้ายมาอยู่แถวบ้าน 746 01:00:03,517 --> 01:00:05,936 คุณคงไม่เคยได้ยินอะไรแบบนั้นสินะคะ 747 01:00:06,020 --> 01:00:09,148 เพราะย่านที่คุณทนายอยู่ ใช่ว่าใครก็อยู่ได้ 748 01:00:09,231 --> 01:00:11,067 ฉันได้ยินข่าวแบบนั้นประจำค่ะ 749 01:00:11,859 --> 01:00:14,779 เคยเกิดเหตุฆาตกรรมที่ละแวกข้างเคียงด้วย 750 01:00:14,862 --> 01:00:19,200 สิทธิมนุษยชนที่คุณทนายมักพูดถึงประจำ ฉันเองก็เคารพมันเสมอมาค่ะ 751 01:00:19,867 --> 01:00:23,037 แต่คุณบอกว่าเป็นประเทศ ที่อัตราการก่ออาชญากรรมต่ำเหรอคะ 752 01:00:25,456 --> 01:00:27,833 ทุกคนไม่ได้อยู่ในประเทศเดียวกันหรอกค่ะ 753 01:00:27,917 --> 01:00:29,543 ประเทศที่ประชาชนผู้ยากไร้อาศัยอยู่ 754 01:00:31,504 --> 01:00:33,881 แตกต่างจากประเทศที่คุณทนายอยู่นะคะ 755 01:00:35,675 --> 01:00:39,095 ได้โปรด คิดถึงสิทธิมนุษยชน ของคนพวกนั้นด้วยค่ะ 756 01:00:41,806 --> 01:00:42,973 ขอร้องล่ะค่ะ 757 01:00:57,113 --> 01:00:59,448 {\an8}(จำเลย) 758 01:01:11,168 --> 01:01:13,212 การลงโทษที่ไร้มนุษยธรรมแบบนั้น 759 01:01:14,171 --> 01:01:16,132 ไม่ได้ส่งผลดีต่อภาพลักษณ์ประเทศเลยครับ 760 01:01:16,841 --> 01:01:18,008 จำเลยที่อยู่ตรงนี้ 761 01:01:18,884 --> 01:01:21,220 เป็นคนดังของเกาหลีที่มีอิทธิพลครับ 762 01:01:21,303 --> 01:01:22,805 แค่นี้ประเทศก็วิกฤตพอแล้ว 763 01:01:22,888 --> 01:01:25,516 - การลงโทษแบบนี้… - เข้าใจแล้วครับ 764 01:01:25,599 --> 01:01:27,393 - อะไรนะครับ - ผมว่าผมฟังมาพอแล้วครับ 765 01:01:27,476 --> 01:01:28,769 ศาลที่เคารพ 766 01:01:28,853 --> 01:01:31,689 หลังจากที่พักกันสักครู่แล้ว เราจะมาประกาศคำตัดสินกันครับ 767 01:01:39,238 --> 01:01:41,991 (เร็วๆ นี้) 768 01:02:01,343 --> 01:02:02,636 พักสักครู่แล้วค่อยมาต่อเถอะ 769 01:02:03,637 --> 01:02:04,972 ค่ะ หัวหน้า 770 01:02:27,953 --> 01:02:29,538 ขอให้ทำหมันทางกายภาพครับ 771 01:02:29,622 --> 01:02:30,706 ตัดทิ้งเถอะค่ะ 772 01:02:43,219 --> 01:02:44,929 ศาลขอประกาศคำตัดสินครับ 773 01:02:46,806 --> 01:02:48,098 จำเลยนัมซอกฮุน 774 01:02:50,810 --> 01:02:51,852 ครับ 775 01:02:51,936 --> 01:02:52,978 ศาลตัดสินให้จำเลย… 776 01:02:54,480 --> 01:02:56,649 จำคุกเป็นเวลา 20 ปีครับ 777 01:03:00,694 --> 01:03:01,904 ครับ 778 01:03:01,987 --> 01:03:03,113 (จำคุก 20 ปี) 779 01:03:09,453 --> 01:03:10,329 แล้วก็… 780 01:03:12,873 --> 01:03:13,874 แล้วก็… 781 01:03:34,520 --> 01:03:35,521 จบแต่เพียงเท่านี้ครับ 782 01:03:37,147 --> 01:03:38,107 ศาลที่เคารพครับ 783 01:03:41,235 --> 01:03:43,153 แค่ 20 ปีก็จบงั้นเหรอ 784 01:04:45,007 --> 01:04:47,134 เกือบซวยซะแล้วสิ 785 01:04:48,385 --> 01:04:51,013 เอาล่ะ ตอนนี้ก็แค่ใช้เงินสักหน่อย 786 01:04:51,096 --> 01:04:54,183 แล้วก็หาทางขอทัณฑ์บน 787 01:04:55,059 --> 01:04:56,268 ปวดท้องจัง 788 01:04:57,603 --> 01:04:58,687 อยู่ๆ เป็นอะไรเนี่ย 789 01:05:10,658 --> 01:05:11,700 ช่วยด้วย 790 01:05:13,494 --> 01:05:14,703 ช่วยผมด้วย 791 01:05:17,581 --> 01:05:20,292 ช่วยผมที ช่วยด้วย 792 01:05:22,252 --> 01:05:24,254 เป็นไส้ติ่งอักเสบเฉียบพลัน ไม่ต้องห่วงนะคะ 793 01:05:24,338 --> 01:05:25,714 เป็นการผ่าตัดง่ายๆ ค่ะ 794 01:05:39,937 --> 01:05:41,480 เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 795 01:05:42,231 --> 01:05:43,816 หมอครับ 796 01:05:44,942 --> 01:05:46,652 ผมตื่นแล้วครับ 797 01:05:47,319 --> 01:05:50,948 ตื่นแล้วเหรอครับ เดี๋ยวก็เสร็จแล้ว อยู่นิ่งๆ ก่อนนะครับ 798 01:05:51,031 --> 01:05:52,199 ครับ 799 01:05:53,200 --> 01:05:56,412 ว่าแต่ทำไมไม่เห็นมีพยาบาลอยู่เลย 800 01:05:57,621 --> 01:05:59,540 ทำไมหมออยู่คนเดียวล่ะครับ 801 01:06:00,457 --> 01:06:02,876 บอกว่าไม่ต้องห่วงไงล่ะ 802 01:06:04,628 --> 01:06:07,047 เดี๋ยวก่อนครับ 803 01:06:07,131 --> 01:06:10,342 นี่หมอกำลังผ่าตัดตรงไหนอยู่ครับเนี่ย 804 01:06:11,677 --> 01:06:13,220 พูดมากชะมัดเลย 805 01:06:22,563 --> 01:06:24,565 ทำไมถึงพูดมากแบบนี้ 806 01:06:27,484 --> 01:06:29,820 ไม่รู้เหรอว่าฉันจะผ่าตัดตรงไหนน่ะ 807 01:06:29,903 --> 01:06:31,655 นายก็น่าจะรู้นี่ 808 01:06:37,161 --> 01:06:39,413 - นี่คุณ… - ไม่ต้องห่วง 809 01:06:39,496 --> 01:06:41,081 ฉันจะทำให้สวยๆ เลย 810 01:06:52,718 --> 01:06:55,387 นี่เป็นกรรไกรชื่อดังที่ทำโดยช่างชาวเยอรมัน 811 01:06:55,471 --> 01:06:56,430 สวยมากใช่ไหมล่ะ 812 01:06:58,891 --> 01:07:01,018 เดี๋ยวฉันจะทำไอ้นั่นให้สวยๆ เลย 813 01:07:01,101 --> 01:07:02,936 ฉันจะทำให้สวยๆ เลย 814 01:07:12,988 --> 01:07:15,407 อะไร ถึงกับฝันเลยเหรอเนี่ย 815 01:07:17,951 --> 01:07:20,079 ร่างกายยังไม่หายดีสินะ 816 01:07:20,162 --> 01:07:21,205 ได้เวลาแล้ว 817 01:07:21,288 --> 01:07:22,456 ไปเถอะ 818 01:07:52,486 --> 01:07:56,073 เราครุ่นคิดอย่างหนักเพื่อหาวิธีลงโทษ ที่เหมาะสมที่สุดครับ 819 01:07:57,324 --> 01:07:58,242 จำเลย 820 01:08:00,869 --> 01:08:01,995 ครับ 821 01:08:03,330 --> 01:08:05,791 ความเห็นของฝ่ายพิจารณาคดี แตกออกเป็นสองฝ่าย 822 01:08:05,874 --> 01:08:09,128 เราจึงตัดสินให้จำเลยต้องโทษจำคุกเท่านั้นครับ 823 01:08:10,003 --> 01:08:11,296 ศาลที่เคารพครับ 824 01:08:12,381 --> 01:08:13,632 ทว่า… 825 01:08:15,008 --> 01:08:18,220 คุณจะถูกส่งตัวไปอยู่ในเรือนจำ ที่มีความรู้ความเข้าใจ 826 01:08:18,303 --> 01:08:20,389 เรื่องการกระทำผิดทางเพศมากที่สุดครับ 827 01:08:20,472 --> 01:08:21,932 หมายความว่ายังไงครับ 828 01:08:22,933 --> 01:08:24,309 ดูนี่ครับ 829 01:08:29,314 --> 01:08:33,235 เรือนจำสำหรับผู้กระทำผิดทางเพศจนเป็นนิสัย ในรัฐเทกซัสของอเมริกาครับ 830 01:08:33,986 --> 01:08:36,280 ฝ่ายตุลาการของทั้งสองประเทศ ได้ทำหนังสือข้อตกลงพิเศษ 831 01:08:36,363 --> 01:08:40,200 และจากนี้ไปก็จะร่วมมือกัน เพื่อลงโทษผู้กระทำผิดทางเพศครับ 832 01:08:41,118 --> 01:08:43,787 จำเลยจะได้อยู่กับเพื่อนๆ ที่มีปัญหาเดียวกัน 833 01:08:43,871 --> 01:08:46,373 ขอให้คุณพยายามให้มากๆ นะครับ 834 01:08:47,040 --> 01:08:48,208 ตลอดเวลา 20 ปีนั้น 835 01:09:00,429 --> 01:09:02,806 {\an8}- เยี่ยมเลย - แล้วฉันจะรอนะจ๊ะ 836 01:09:07,352 --> 01:09:10,230 {\an8}- มาเร็ว ที่รัก - ว่าไง ฉันพูดเกาหลีได้นะ 837 01:09:10,314 --> 01:09:11,732 {\an8}ฉันจะตั้งตารอนายเลยล่ะ 838 01:09:16,403 --> 01:09:17,946 ผมไม่ไป ผมไปไม่ได้หรอก 839 01:09:18,030 --> 01:09:20,532 {\an8}ที่รักจ๋า ดีใจจังที่จะได้เจอนาย 840 01:09:30,792 --> 01:09:32,586 เราเชื่อในตัวผู้พิพากษาค่ะ 841 01:10:12,584 --> 01:10:14,378 แก้โจทย์การบ้านแบบนี้เลยเหรอ 842 01:10:16,171 --> 01:10:20,384 นักเรียนคังโยฮัน รู้จักทำให้ครูเซอร์ไพรส์ด้วยแฮะ 843 01:10:44,658 --> 01:10:46,118 ดูอารมณ์ดีนะครับ 844 01:10:47,828 --> 01:10:50,330 บางทีการมีน้ำใจก็ไม่ได้ทำให้รู้สึกแย่นะ 845 01:10:51,790 --> 01:10:52,916 มีน้ำใจเหรอครับ 846 01:10:53,000 --> 01:10:56,169 ได้ยินว่านายฝันแปลกๆ ตอนพักงั้นเหรอ 847 01:10:58,755 --> 01:11:01,216 - ครับ - ว้าว เห็นฉันเป็นคนยังไงเนี่ย 848 01:11:02,009 --> 01:11:04,678 ฉันจะทำเรื่องแบบนั้นได้ยังไงกัน 849 01:11:06,722 --> 01:11:08,432 ครับๆ นั่นสิครับ 850 01:11:09,474 --> 01:11:11,685 ว่าแต่เอลียาห์นอนทั้งวันเลยนะครับ 851 01:11:12,853 --> 01:11:16,023 วันนี้วันเสาร์ ให้เธอนอนเถอะ ที่ผ่านมาคงจะอดหลับอดนอนน่าดู 852 01:11:16,106 --> 01:11:17,316 ทำไมครับ 853 01:11:17,399 --> 01:11:21,069 คิดว่าใครที่เป็นคนค้นหาเรือนจำ ที่เหมาะสมทั่วอเมริกาและแปลงเสียง 854 01:11:21,153 --> 01:11:23,655 เพื่อเจรจากับกระทรวงยุติธรรมของรัฐกันล่ะ 855 01:11:23,739 --> 01:11:24,990 อะไรนะครับ 856 01:11:45,302 --> 01:11:46,219 นายน้อย 857 01:11:51,099 --> 01:11:52,642 มีของส่งถึงคุณค่ะ 858 01:12:01,068 --> 01:12:02,402 (มูลนิธิรับผิดชอบสังคม) 859 01:15:26,606 --> 01:15:28,441 น่ารักเหมือนเดิมเลยนะ 860 01:16:06,855 --> 01:16:08,189 อย่าบอกนะว่าเธอ… 861 01:16:10,275 --> 01:16:12,193 หวัดดี นายน้อย 862 01:17:00,325 --> 01:17:04,037 {\an8}(ขอบคุณนักแสดงรับเชิญ คุณจูซอกแท) 863 01:17:31,940 --> 01:17:33,316 {\an8}ขู่ไปก็ไม่มีประโยชน์ 864 01:17:34,401 --> 01:17:39,114 {\an8}เราได้รับข้อมูลมาว่าผู้พิพากษาคังโยฮัน ได้มอบเงินก้อนโตค่ะ 865 01:17:39,197 --> 01:17:40,573 {\an8}น่าเสียดายจัง 866 01:17:40,657 --> 01:17:43,910 {\an8}ความเห็นของประชาชนนั้น มักจะด่วนสรุปและขาดความเห็นใจ 867 01:17:43,993 --> 01:17:47,497 {\an8}ถ้าความระแวงได้แตกหน่อสักครั้ง มันก็จะเติบโตอย่างรวดเร็วเลยล่ะ 868 01:17:47,580 --> 01:17:49,165 {\an8}ซูฮยอน มันอันตรายนะ 869 01:17:49,249 --> 01:17:51,167 {\an8}ผู้พิพากษาเปล่งประกายที่สุดเลยค่ะ 870 01:17:51,251 --> 01:17:53,336 {\an8}ระยิบระยับ 871 01:17:53,420 --> 01:17:55,755 {\an8}ถ้ามายุ่งกับเด็กคนนี้ ฉันไม่ปล่อยไว้แน่ ไม่ว่าใครก็ตาม 872 01:17:55,839 --> 01:17:56,965 {\an8}ทำอะไรของคุณ 873 01:17:57,048 --> 01:17:59,050 {\an8}แตะต้องซูฮยอนเหรอ กล้าดียังไง 874 01:17:59,134 --> 01:18:01,428 {\an8}ไม่มีอะไรที่จะต้องปกป้องงั้นเหรอ 875 01:18:02,345 --> 01:18:04,097 {\an8}ไม่มีคนแบบนั้นอยู่หรอกนะ 876 01:18:05,515 --> 01:18:09,811 {\an8}คำบรรยายโดย: เสาวลักษณ์ ธนศักดิ์รุ่งเรือง