1 00:00:13,849 --> 00:00:16,393 チソン 2 00:00:19,187 --> 00:00:21,690 キム・ミンジョン 3 00:00:25,235 --> 00:00:27,779 ジニョン 4 00:00:32,743 --> 00:00:34,953 パク・ギュヨン 5 00:00:51,011 --> 00:00:56,099 仮想ディストピアを 舞台にしたフィクションです 6 00:01:00,312 --> 00:01:02,314 捨てられた子? 7 00:01:04,191 --> 00:01:10,280 でも イサクさんとは 仲が良かったのでは? 8 00:01:10,989 --> 00:01:15,369 ヨハン坊ちゃまが火災事件の 生存者だと聞きました? 9 00:01:15,452 --> 00:01:16,119 はい 10 00:01:16,787 --> 00:01:19,623 会長の死から 1ヵ月後のことです 11 00:01:19,706 --> 00:01:23,460 イサク坊ちゃまは その火事でお亡くなりに 12 00:01:29,091 --> 00:01:30,801 カン判事 13 00:01:31,301 --> 00:01:33,136 今日は最高でした 14 00:01:33,220 --> 00:01:35,514 {\an8}視聴者の証言で 形勢が一転… 15 00:01:35,597 --> 00:01:38,600 {\an8}あの瞬間の 視聴率は調べたか? 16 00:01:38,684 --> 00:01:39,434 {\an8}これか… 17 00:01:39,935 --> 00:01:41,478 {\an8}落ち着いてください 18 00:01:43,438 --> 00:01:48,193 {\an8}昨日 示談書を見て 終わったと思ってました 19 00:01:48,902 --> 00:01:50,987 {\an8}判事として 恥ずかしいです 20 00:01:55,242 --> 00:01:57,869 {\an8}落ち込まず 顔を上げて 21 00:01:59,329 --> 00:02:02,290 {\an8}私たちは チームなんですよ 22 00:02:02,916 --> 00:02:04,418 {\an8}はい カン部長 23 00:02:11,967 --> 00:02:13,552 “チームなんですよ” 24 00:02:14,845 --> 00:02:17,222 締めの言葉まで完璧だ 25 00:02:17,305 --> 00:02:18,765 バッチリ撮影を 26 00:02:19,349 --> 00:02:20,517 チームなんですよ 27 00:02:20,600 --> 00:02:22,519 よくやった 28 00:02:22,602 --> 00:02:23,937 視聴率アップ 29 00:02:24,021 --> 00:02:25,188 行こう 30 00:02:28,233 --> 00:02:29,317 お前は… 31 00:02:33,196 --> 00:02:35,115 ヨンミン 心配するな 32 00:02:36,950 --> 00:02:38,702 どうなってるんだ 33 00:02:38,785 --> 00:02:41,204 俺は何百年も刑務所に? 34 00:02:41,288 --> 00:02:45,542 法務部長官の息子に そこまで できないさ 35 00:02:45,625 --> 00:02:48,170 あの判事はイカれてるんだぞ 36 00:02:48,253 --> 00:02:51,715 庶民に褒められたくて 何でもする 37 00:02:51,798 --> 00:02:54,760 いい方策があるはずだ 38 00:02:54,843 --> 00:02:58,847 次回まで時間があるから 落ち着こう 39 00:02:58,930 --> 00:03:00,724 母さんに電話する 40 00:03:01,475 --> 00:03:02,267 携帯は? 41 00:03:18,575 --> 00:03:19,618 もしもし 42 00:03:20,786 --> 00:03:23,163 意外ですね 長官 43 00:03:23,955 --> 00:03:26,667 なぜ ここまでするんですか 44 00:03:27,167 --> 00:03:29,628 息子さんに聞いてください 45 00:03:30,212 --> 00:03:33,548 なぜ大勢の人に あんなことを? 46 00:03:33,632 --> 00:03:35,634 つらい目に遭ったせいで 47 00:03:35,717 --> 00:03:38,053 怒りを抑えられないんです 48 00:03:38,637 --> 00:03:40,180 悪い子じゃありません 49 00:03:40,806 --> 00:03:44,351 検事だった頃も そんな言い訳が通用を? 50 00:03:44,434 --> 00:03:45,811 何を言うの 51 00:03:45,894 --> 00:03:47,312 では これで 52 00:03:47,396 --> 00:03:50,565 少しでいいから会いましょう 53 00:04:07,499 --> 00:04:09,042 ご足労 どうも 54 00:04:09,126 --> 00:04:11,670 これは不適切な密会でしょう 55 00:04:12,254 --> 00:04:13,714 ご用件は? 56 00:04:17,926 --> 00:04:19,511 何をすればいいの? 57 00:04:19,594 --> 00:04:20,345 というと? 58 00:04:21,638 --> 00:04:24,599 どうすれば 息子を解放してくれる? 59 00:04:24,683 --> 00:04:27,686 息子さんは 法で裁かれています 60 00:04:27,769 --> 00:04:28,812 ウソよ 61 00:04:28,895 --> 00:04:31,648 最初から狙いは私でしょ 62 00:04:31,732 --> 00:04:32,858 そう思います? 63 00:04:35,277 --> 00:04:38,989 目的は? “正義”とか建て前はよして 64 00:04:39,614 --> 00:04:42,284 権力が欲しいんでしょ 65 00:04:43,326 --> 00:04:46,038 人気者になりたいのよね 66 00:04:46,121 --> 00:04:50,792 財閥や大統領など もっと大きなものがお望み? 67 00:04:53,670 --> 00:04:58,050 19年前に有望な若い政治家を 捜査しましたね? 68 00:04:58,592 --> 00:04:59,968 収賄容疑で 69 00:05:01,636 --> 00:05:02,304 それは… 70 00:05:02,387 --> 00:05:07,100 あの時 長官は収賄の事実が ないと知りながら 71 00:05:07,184 --> 00:05:09,853 捜査の末に有罪にしました 72 00:05:10,520 --> 00:05:12,147 見事な腕前でした 73 00:05:12,230 --> 00:05:14,775 指示した人たちも認めるほど 74 00:05:14,858 --> 00:05:16,735 何を言ってるの 75 00:05:16,818 --> 00:05:19,112 誠実だった その政治家は― 76 00:05:21,448 --> 00:05:25,786 中学生の一人息子を残して 自殺しました 77 00:05:27,871 --> 00:05:30,624 出世し続けてきた この19年間 78 00:05:30,707 --> 00:05:34,419 あの件を一度も 思い出しませんでしたか? 79 00:05:34,503 --> 00:05:37,172 あれは合法的な捜査だった 80 00:05:37,255 --> 00:05:39,257 何を言ってるんだか 81 00:05:40,050 --> 00:05:41,677 条件を提示します 82 00:05:42,636 --> 00:05:46,807 あの件の真実を メディアで明かせば 83 00:05:46,890 --> 00:05:49,476 息子さんを解放します 84 00:05:52,312 --> 00:05:53,730 どうぞ熟考を 85 00:06:40,235 --> 00:06:42,696 人は簡単には変わらない 86 00:06:43,947 --> 00:06:44,906 そうだろ? 87 00:06:47,534 --> 00:06:48,744 感謝します 88 00:08:02,818 --> 00:08:03,443 出てって 89 00:08:05,987 --> 00:08:07,447 ごめん 90 00:08:07,531 --> 00:08:08,198 出てってよ 91 00:08:43,275 --> 00:08:44,109 執事 92 00:08:44,192 --> 00:08:45,652 はい ご主人様 93 00:08:45,736 --> 00:08:47,654 食べ物はあるか? 94 00:08:47,738 --> 00:08:48,739 食材は… 95 00:08:48,822 --> 00:08:51,575 温めるだけで食べられる物を 96 00:08:51,658 --> 00:08:53,452 ピザと牛丼です 97 00:08:54,327 --> 00:08:55,787 牛丼がいい 98 00:08:55,871 --> 00:08:57,289 冷凍庫にあります 99 00:09:01,168 --> 00:09:03,211 エリヤは夕食を? 100 00:09:03,295 --> 00:09:05,047 牛丼を食べました 101 00:09:10,010 --> 00:09:11,762 好みが似てるのか? 102 00:09:29,279 --> 00:09:31,281 いつも1人で食事を? 103 00:09:33,825 --> 00:09:35,577 1人じゃ悪いか? 104 00:09:36,536 --> 00:09:39,331 大きな家なのに1人だけで? 105 00:09:40,707 --> 00:09:43,460 この世で最も危険なのは 人間だ 106 00:09:46,922 --> 00:09:48,673 何か話でも? 107 00:09:50,133 --> 00:09:50,759 いいえ 108 00:10:38,598 --> 00:10:39,641 珍しいわね 109 00:10:40,350 --> 00:10:41,393 何のことで? 110 00:10:42,269 --> 00:10:43,854 トースト おいしかった 111 00:10:43,937 --> 00:10:45,897 作ってくれたの? 112 00:10:47,232 --> 00:10:49,026 今 出勤したのですが 113 00:10:49,568 --> 00:10:50,193 えっ? 114 00:10:51,069 --> 00:10:53,030 口に合って何よりだ 115 00:11:02,789 --> 00:11:04,291 見ないでよ 116 00:11:12,007 --> 00:11:15,052 あの方に助けを求めては? 117 00:11:15,135 --> 00:11:16,845 老いぼれのこと? 118 00:11:16,928 --> 00:11:17,554 はい 119 00:11:18,430 --> 00:11:20,974 この状況では意味ないわ 120 00:11:21,058 --> 00:11:24,353 暴動前夜のような 韓国において 121 00:11:24,436 --> 00:11:27,522 信頼度90%を超えるのは 2ヵ所です 122 00:11:27,606 --> 00:11:28,273 {\an8}“社会的責任財団 92%” 123 00:11:28,273 --> 00:11:30,567 {\an8}“社会的責任財団 92%” 124 00:11:28,273 --> 00:11:30,567 社会的責任財団 125 00:11:30,567 --> 00:11:31,109 {\an8}“社会的責任財団 92%” 126 00:11:32,361 --> 00:11:36,323 お金をもらって 嫌がる人はいないわ 127 00:11:36,406 --> 00:11:38,950 それと示範裁判部です 128 00:11:39,534 --> 00:11:42,496 クソッタレどもめ 129 00:11:42,579 --> 00:11:47,417 申し上げにくいのですが 検察の信頼度は12%です 130 00:12:00,263 --> 00:12:02,599 {\an8}“社会的責任財団” 131 00:12:16,863 --> 00:12:20,701 “チャ・ギョンヒ長官” 132 00:12:21,910 --> 00:12:23,412 はい 長官 133 00:12:24,413 --> 00:12:25,914 申し訳ありません 134 00:12:25,997 --> 00:12:29,126 めい想中なので おつなぎできません 135 00:12:29,209 --> 00:12:30,877 後ほど おかけ直しを 136 00:12:32,462 --> 00:12:33,338 はい? 137 00:12:36,091 --> 00:12:39,386 私からお伝えします ご用件は? 138 00:12:45,017 --> 00:12:47,352 ええ お察しします 139 00:12:47,436 --> 00:12:50,731 それが 母心というものですよね 140 00:12:52,482 --> 00:12:53,608 はい 141 00:12:57,654 --> 00:13:00,574 一緒に闘いましょう 142 00:13:02,576 --> 00:13:03,410 では 143 00:13:08,165 --> 00:13:11,501 耳が痛くなるわ いい加減にしてよ 144 00:13:35,484 --> 00:13:38,779 カン判事に 会う必要がありそうね 145 00:13:38,779 --> 00:13:39,905 カン判事に 会う必要がありそうね 146 00:13:38,779 --> 00:13:39,905 {\an8}“カン・ヨハン判事” 147 00:13:39,905 --> 00:13:41,365 {\an8}“カン・ヨハン判事” 148 00:13:44,534 --> 00:13:45,285 ケガを? 149 00:13:50,832 --> 00:13:51,917 ごめんな 150 00:13:59,174 --> 00:14:00,300 意外ね 151 00:14:01,593 --> 00:14:02,386 猫のことよ 152 00:14:03,845 --> 00:14:06,640 人見知りする猫なのに 153 00:14:08,058 --> 00:14:10,602 僕は野良猫に好かれる 154 00:14:10,686 --> 00:14:13,271 いい人って分かるんだろ? 155 00:14:13,355 --> 00:14:14,481 バカみたい 156 00:14:16,608 --> 00:14:18,735 鈍いヤツは分からない 157 00:14:18,819 --> 00:14:19,569 何? 158 00:14:19,653 --> 00:14:21,029 猫の話だよ 159 00:14:26,868 --> 00:14:28,286 野良猫なの 160 00:14:29,246 --> 00:14:30,247 こいつも? 161 00:14:31,039 --> 00:14:32,457 高そうに見える 162 00:14:32,541 --> 00:14:35,794 柄にもなく ヨハンが拾ってきたの 163 00:14:37,963 --> 00:14:40,215 “柄にもなく”? 164 00:14:40,298 --> 00:14:44,344 テレビで見たままの キャラだと思ってる? 165 00:14:44,428 --> 00:14:48,932 “弱者を愛する正義の使徒 カン・ヨハン判事” 166 00:14:49,558 --> 00:14:50,183 違うのか? 167 00:14:51,393 --> 00:14:52,519 やっぱりバカね 168 00:14:53,562 --> 00:14:56,648 エサをあげても この子はネズミを捕る 169 00:14:57,482 --> 00:14:58,525 なぜだと思う? 170 00:14:59,985 --> 00:15:00,652 さあな 171 00:15:00,736 --> 00:15:01,611 面白いからよ 172 00:15:01,695 --> 00:15:04,448 暇潰しにやってるだけ 173 00:15:05,949 --> 00:15:08,702 ヨハンは どうやって ここの主(あるじ)に? 174 00:15:14,166 --> 00:15:15,584 どういう意味? 175 00:15:15,667 --> 00:15:16,543 私は― 176 00:15:17,961 --> 00:15:19,337 それだけ考えてる 177 00:15:20,797 --> 00:15:21,673 いつも 178 00:15:39,816 --> 00:15:40,817 スヒョン 179 00:15:40,901 --> 00:15:44,154 10年前の火災の 捜査担当に会える? 180 00:15:44,988 --> 00:15:46,031 実は… 181 00:15:48,241 --> 00:15:50,285 大事な電話か? 182 00:15:50,952 --> 00:15:53,622 ノックくらいしてくださいよ 183 00:15:53,705 --> 00:15:56,333 言っておくが ここは俺の家だ 184 00:15:56,416 --> 00:15:58,001 いつまでいる気だ? 185 00:15:58,085 --> 00:16:01,838 あと何日か 休んでから帰ります 186 00:16:01,922 --> 00:16:03,465 めまいがするので 187 00:16:03,965 --> 00:16:06,134 家の中をうろついてるな 188 00:16:06,718 --> 00:16:10,806 何か気になることや 探し物でもあるのか? 189 00:16:12,516 --> 00:16:15,268 他人に関心はありません 190 00:16:16,603 --> 00:16:17,813 そうか 191 00:16:21,233 --> 00:16:24,069 それは ともかく服を選ぼう 192 00:16:24,903 --> 00:16:25,696 なぜ急に? 193 00:16:25,779 --> 00:16:27,948 行く所がある 194 00:16:28,031 --> 00:16:29,116 来い 195 00:16:35,706 --> 00:16:36,415 これは? 196 00:16:47,342 --> 00:16:48,635 蝶(ちょう)ネクタイ 197 00:16:48,719 --> 00:16:50,178 シャツは下だ 198 00:16:55,517 --> 00:16:56,143 これを 199 00:16:58,687 --> 00:16:59,312 なぜ? 200 00:16:59,396 --> 00:17:02,024 俺と同じ時間を生きるから 201 00:17:15,287 --> 00:17:16,413 何を待ってる 202 00:17:19,583 --> 00:17:20,667 着せてやろうか 203 00:17:20,751 --> 00:17:22,294 自分で着ます 204 00:17:28,550 --> 00:17:29,301 どうした 205 00:17:32,721 --> 00:17:33,555 何だよ 206 00:17:40,145 --> 00:17:41,146 傷は治ったな 207 00:18:07,464 --> 00:18:08,715 これも? 208 00:18:08,799 --> 00:18:09,674 着ろ 209 00:18:22,646 --> 00:18:25,023 意外と似合ってるな 210 00:18:25,107 --> 00:18:27,442 誰かと違って若いから 211 00:18:29,027 --> 00:18:29,820 何だと? 212 00:18:29,903 --> 00:18:31,321 ねえ おじさん 213 00:18:31,405 --> 00:18:32,531 “おじさん”? 214 00:18:38,120 --> 00:18:39,663 ご飯は食べた? 215 00:18:53,176 --> 00:18:54,553 “おじさん”だと? 216 00:19:30,881 --> 00:19:31,673 運転免許は? 217 00:19:32,883 --> 00:19:33,508 持ってます 218 00:19:42,142 --> 00:19:43,185 早く乗れよ 219 00:20:06,833 --> 00:20:09,378 ようこそ こちらへ 220 00:20:11,421 --> 00:20:12,589 カン判事 221 00:20:12,673 --> 00:20:14,508 こんばんは 222 00:20:15,008 --> 00:20:16,718 カッコいいわ 223 00:20:18,970 --> 00:20:20,430 ステキな方ね 224 00:20:22,182 --> 00:20:24,059 “社会的責任財団” 225 00:20:32,359 --> 00:20:32,984 判事 226 00:20:34,152 --> 00:20:34,820 待ってろ 227 00:20:39,866 --> 00:20:41,410 はじめまして 228 00:20:41,493 --> 00:20:45,747 ソ理事長の下で働いている チョン・ソナです 229 00:20:46,748 --> 00:20:48,792 キム・ガオンです 230 00:20:50,585 --> 00:20:51,253 ええ 231 00:20:51,920 --> 00:20:56,341 あら キム判事ったら 俳優さんみたいだわ 232 00:20:56,425 --> 00:20:57,050 どうも 233 00:20:57,134 --> 00:20:59,469 うちの放送局でデビューして 234 00:20:59,553 --> 00:21:00,804 唐突だわ 235 00:21:01,555 --> 00:21:04,808 法廷ショーは うちの局で中継してるの 236 00:21:04,891 --> 00:21:05,684 なるほど 237 00:21:08,186 --> 00:21:11,732 こちらはサラムメディア パク会長の奥様と 238 00:21:11,815 --> 00:21:13,775 ミンボ社の会長の奥様よ 239 00:21:13,859 --> 00:21:14,818 キム・サンスク 240 00:21:14,901 --> 00:21:16,069 ピ・ヒャンミ 241 00:21:16,862 --> 00:21:18,071 キム・ガオンです 242 00:21:18,155 --> 00:21:22,242 スターと一緒に 写真を撮りたいわ 243 00:21:22,325 --> 00:21:23,326 いいわね 244 00:21:23,827 --> 00:21:25,829 私も一緒に撮らせて 245 00:21:25,912 --> 00:21:28,331 ハートのポーズを 246 00:21:28,915 --> 00:21:29,541 オーケー 247 00:21:30,167 --> 00:21:31,251 ハート 248 00:21:31,335 --> 00:21:31,960 オーケー 249 00:21:34,171 --> 00:21:37,924 おでこを出したほうが ステキよね 250 00:21:38,008 --> 00:21:41,553 顔がいいから 髪形より服を… 251 00:21:41,636 --> 00:21:43,180 古くさい服ね 252 00:21:43,263 --> 00:21:45,057 お年寄りみたいだわ 253 00:21:45,140 --> 00:21:46,224 どこの服? 254 00:21:46,308 --> 00:21:49,353 ちょっと脱いでみてよ 255 00:21:49,436 --> 00:21:51,438 失礼します 256 00:21:52,647 --> 00:21:56,193 挨拶回りに行かないと 257 00:21:57,486 --> 00:21:59,237 またね 258 00:22:04,409 --> 00:22:05,702 子供ね 259 00:22:05,786 --> 00:22:08,330 カン判事の下で 耐えられる? 260 00:22:08,413 --> 00:22:10,123 かわいいわよね 261 00:22:10,999 --> 00:22:11,958 ステキだわ 262 00:22:14,461 --> 00:22:15,921 付き添いが来た 263 00:22:23,095 --> 00:22:25,097 付き添いは不要です 264 00:22:25,639 --> 00:22:28,225 雌ライオンに囲まれた 子鹿かよ 265 00:22:29,184 --> 00:22:30,018 子鹿って… 266 00:22:30,102 --> 00:22:30,852 どうも 267 00:22:31,436 --> 00:22:33,772 まぶしいと思ったら カン判事 268 00:22:34,856 --> 00:22:36,066 座って 269 00:22:36,983 --> 00:22:41,363 イケメン判事のおかげで 局は大助かりだ 270 00:22:42,239 --> 00:22:43,990 パク・ドゥマンです 271 00:22:44,074 --> 00:22:46,076 広告収入でウハウハか 272 00:22:46,159 --> 00:22:50,414 収入が上がれば もっと寄付できるからな 273 00:22:50,497 --> 00:22:51,707 あさましい 274 00:22:53,083 --> 00:22:54,876 この ほざいてる男は 275 00:22:54,960 --> 00:22:57,921 ミンボ社という 小さな企業の― 276 00:22:58,004 --> 00:22:59,339 ミン・ヨンシク会長だ 277 00:23:02,175 --> 00:23:03,093 キム・ガオンです 278 00:23:03,176 --> 00:23:05,804 最近 有名なキム判事か 279 00:23:05,887 --> 00:23:07,472 勉強会に来なさい 280 00:23:08,265 --> 00:23:09,933 “勉強会”とは? 281 00:23:10,017 --> 00:23:11,977 国を考える集まりですよ 282 00:23:12,060 --> 00:23:16,648 政財界人や学者などが 世界情勢について勉強し 283 00:23:16,732 --> 00:23:20,819 識者を招いて 講演してもらうこともある 284 00:23:20,902 --> 00:23:25,323 私のようなバカな商売人は 頭が痛くなるんだ 285 00:23:26,199 --> 00:23:29,578 バカって自覚があるなら 賢いもんだ 286 00:23:34,916 --> 00:23:36,001 大統領 287 00:23:39,713 --> 00:23:41,006 ふざけやがって 288 00:23:43,133 --> 00:23:43,884 行こう 289 00:23:45,302 --> 00:23:47,012 私も向こうへ 290 00:23:48,430 --> 00:23:53,602 “夢の街”事業に ご賛同の方々を紹介します 291 00:23:54,186 --> 00:23:56,938 まずは1億ウォンの寄付者 292 00:24:04,905 --> 00:24:09,493 次は10億ウォンの寄付者 ご起立ください 293 00:24:16,249 --> 00:24:20,087 そして次は 本当に大きな愛ですね 294 00:24:20,170 --> 00:24:22,339 100億ウォンの寄付者 295 00:24:22,422 --> 00:24:23,924 今どちらに? 296 00:24:26,927 --> 00:24:28,845 拍手をお願いします 297 00:24:42,776 --> 00:24:47,072 次はソ・ジョンハク理事長の スピーチです 298 00:25:08,635 --> 00:25:10,429 “仁” 299 00:25:13,098 --> 00:25:15,767 国難を乗り越える力は 300 00:25:16,518 --> 00:25:20,939 “仁”によって もたらされるのです 301 00:25:21,773 --> 00:25:25,193 どんな人間にも 備わっている感情 302 00:25:26,111 --> 00:25:30,240 孟子の公孫丑篇(こうそんちゅうへん)に出てくる 四端(したん)のひとつ 303 00:25:30,782 --> 00:25:32,743 “惻隠(そくいん)の情” 304 00:25:33,952 --> 00:25:36,705 憐(あわ)れむ心がなければ 305 00:25:36,788 --> 00:25:38,999 人間とはいえない 306 00:25:39,583 --> 00:25:41,251 その心が 307 00:25:41,335 --> 00:25:46,089 財団の基本理念であることを 忘れてはならん 308 00:26:01,688 --> 00:26:02,481 かわいい 309 00:26:02,564 --> 00:26:03,982 上手ね 310 00:26:06,651 --> 00:26:08,945 ブドウを食べて 311 00:26:10,489 --> 00:26:12,074 理事長は寄付を? 312 00:26:12,157 --> 00:26:12,866 さあね 313 00:26:15,035 --> 00:26:16,370 いらした 314 00:26:22,417 --> 00:26:24,211 すごいわよね 315 00:26:25,837 --> 00:26:29,424 今日の お話にも 心を打たれました 316 00:26:29,508 --> 00:26:31,134 “惻隠の情”こそ 317 00:26:31,218 --> 00:26:34,596 国の安定に不可欠なものです 318 00:26:34,680 --> 00:26:39,810 “夢の街”事業は 私が全身全霊を尽くして― 319 00:26:40,727 --> 00:26:44,314 積極的に推進していきます 320 00:26:44,398 --> 00:26:45,440 感謝します 321 00:26:45,524 --> 00:26:46,191 いいえ 322 00:26:46,274 --> 00:26:49,486 大統領は今日 別人のようですね 323 00:26:51,530 --> 00:26:52,155 なぜ? 324 00:26:52,781 --> 00:26:54,950 私は常に国の安泰が第一だ 325 00:27:04,418 --> 00:27:07,087 まずは食べましょう 326 00:27:07,170 --> 00:27:08,588 料理を出せ 327 00:27:17,097 --> 00:27:18,306 どうも 328 00:27:18,390 --> 00:27:19,641 ありがとう 329 00:27:22,310 --> 00:27:23,603 どうも 330 00:27:24,396 --> 00:27:25,522 食べましょう 331 00:27:38,452 --> 00:27:40,245 申し訳ありません 332 00:27:40,746 --> 00:27:43,123 落ち着いて 333 00:27:49,296 --> 00:27:51,631 慌てずにやってくれ 334 00:27:55,010 --> 00:27:55,886 ゆっくりと 335 00:27:58,055 --> 00:27:59,222 慌てずに 336 00:28:08,982 --> 00:28:10,317 理事長 337 00:28:11,526 --> 00:28:12,361 何だ? 338 00:28:13,862 --> 00:28:17,115 急ぎの連絡が来ています 339 00:28:17,949 --> 00:28:18,575 そうか 340 00:28:20,744 --> 00:28:22,621 先に失礼します 341 00:28:25,165 --> 00:28:25,791 食べて 342 00:29:05,330 --> 00:29:07,332 あれはですね… 343 00:29:12,170 --> 00:29:13,630 まったく 344 00:29:15,590 --> 00:29:20,345 申し訳ありません この老いぼれが過ちを… 345 00:29:20,429 --> 00:29:21,096 じいさん 346 00:29:22,639 --> 00:29:23,807 はい 347 00:29:26,393 --> 00:29:31,106 1時間もきちんとできない? 困ったものね 348 00:29:31,189 --> 00:29:32,149 すみません 349 00:29:33,942 --> 00:29:36,778 本当に申し訳ありません 350 00:29:36,862 --> 00:29:38,405 懺悔(ざんげ)して 351 00:29:38,989 --> 00:29:39,698 懺悔 352 00:29:40,741 --> 00:29:41,575 懺悔します 353 00:29:42,325 --> 00:29:44,745 心から懺悔します 354 00:29:45,996 --> 00:29:46,705 懺悔 355 00:29:47,748 --> 00:29:48,832 懺悔を 356 00:29:53,336 --> 00:29:54,421 あんたは誰? 357 00:29:54,504 --> 00:29:55,964 私は犬です 358 00:29:56,048 --> 00:29:58,884 そんな言い方は やめて 359 00:29:58,967 --> 00:30:02,179 ノーベル平和賞候補の 社会運動家よ 360 00:30:02,262 --> 00:30:03,680 いいえ ただの犬です 361 00:30:03,764 --> 00:30:07,351 国家の元老も務める 哲学の大家よ 362 00:30:07,434 --> 00:30:10,020 いいえ 私は世を欺き続け 363 00:30:10,103 --> 00:30:13,023 情欲を満たしてきたクズです 364 00:30:14,191 --> 00:30:15,400 ねえ 365 00:30:16,068 --> 00:30:20,238 大統領も一目置く 陰の実力者では? 366 00:30:20,322 --> 00:30:22,282 私は仮面をかぶって 367 00:30:22,366 --> 00:30:24,826 か弱い女性を汚してきた… 368 00:30:29,998 --> 00:30:31,249 すみません 369 00:30:34,670 --> 00:30:37,089 私を罰してください 370 00:30:53,522 --> 00:30:54,606 じいさん 371 00:30:54,690 --> 00:30:55,315 はい 372 00:30:56,566 --> 00:30:59,152 あんたは勘違いしてるわ 373 00:30:59,236 --> 00:31:01,655 犬が人を噛(か)んで 374 00:31:02,489 --> 00:31:03,907 人が― 375 00:31:04,741 --> 00:31:08,245 汚されると思ってるの? 376 00:31:08,328 --> 00:31:10,747 犬のくせに生意気だわ 377 00:31:13,333 --> 00:31:16,169 おっしゃるとおりです 378 00:31:19,506 --> 00:31:20,590 懺悔しましょ 379 00:31:20,674 --> 00:31:23,301 今回は1ヵ月にするわ 380 00:31:23,385 --> 00:31:26,304 国のために 断食中ってことに 381 00:31:27,139 --> 00:31:28,140 はい 382 00:31:32,894 --> 00:31:33,812 痛かった? 383 00:31:34,604 --> 00:31:38,275 カン判事 見事な仕事ぶりですね 384 00:31:39,609 --> 00:31:41,820 私たちは感無量ですよ 385 00:31:41,903 --> 00:31:45,699 10年前の件にも屈せず 立派になった 386 00:31:47,909 --> 00:31:50,328 いいえ おかげさまで 387 00:31:50,412 --> 00:31:54,583 カン判事を見ると 胸が痛くなるんだ 388 00:31:54,666 --> 00:31:56,626 特に私たちはな 389 00:32:01,840 --> 00:32:04,760 この前の裁判のあと 390 00:32:04,843 --> 00:32:09,639 私ではなく周りの人たちが すごく心配してたぞ 391 00:32:09,723 --> 00:32:11,767 みんなの心がすさんでる時に 392 00:32:11,850 --> 00:32:15,228 あの程度のことで 騒ぎ立てるなんて 393 00:32:16,521 --> 00:32:19,608 ヨンミンは 子供の同級生なの 394 00:32:19,691 --> 00:32:23,737 昔は いい子だったのに 残念だわ 395 00:32:23,820 --> 00:32:25,947 公判中の件については… 396 00:32:26,031 --> 00:32:30,035 司法権の独立性が 損なわれるって? 397 00:32:31,578 --> 00:32:34,748 こんな時こそ 国の未来を考えよう 398 00:32:34,831 --> 00:32:37,584 財団の理事は 不満が多いんだ 399 00:32:37,667 --> 00:32:40,253 法廷ショーが 当初の趣旨どおりか 400 00:32:40,337 --> 00:32:43,423 庶民を刺激して 問題が起きたら 401 00:32:43,507 --> 00:32:46,134 カン判事が 責任を取れるのか? 402 00:32:49,179 --> 00:32:51,890 何を言いだすんですか 403 00:32:56,895 --> 00:32:58,647 場所をわきまえろよ 404 00:33:05,987 --> 00:33:08,115 チャ・ギョンヒである 必要が? 405 00:33:15,080 --> 00:33:15,831 何を… 406 00:33:24,589 --> 00:33:26,425 ご存じでしょう 407 00:33:27,009 --> 00:33:30,512 彼女は敵も多いし 欠点だらけです 408 00:33:30,595 --> 00:33:33,974 皆さんの財産を 守ってくれる人が 409 00:33:34,057 --> 00:33:36,101 彼女である必要が? 410 00:33:40,397 --> 00:33:41,481 あなた 411 00:33:43,400 --> 00:33:44,276 待て 412 00:33:45,902 --> 00:33:48,739 カン判事は強烈だな 413 00:33:48,822 --> 00:33:52,200 かなわないよ 独創的な変人だ 414 00:33:53,201 --> 00:33:55,120 個性的な奇人だよ 415 00:33:57,789 --> 00:33:59,416 確かに 416 00:33:59,499 --> 00:34:04,629 チャ・ギョンヒが次の 大統領である必要はないよな 417 00:34:04,713 --> 00:34:09,176 庶民に人気があって 話題性のある人 418 00:34:09,259 --> 00:34:13,096 そういう人が ウケる時代なんだよ 419 00:34:13,180 --> 00:34:16,475 だから私が 大統領になれたんだ 420 00:34:24,608 --> 00:34:28,779 商売人は生き残る人に 賭けるのが吉だ 421 00:34:28,862 --> 00:34:31,031 誰かは分からんがね 422 00:34:32,741 --> 00:34:34,242 生き残る人? 423 00:34:34,326 --> 00:34:36,828 人聞きが悪いこと言うなよ 424 00:34:36,912 --> 00:34:42,292 聞いてるこっちが イラッとなっちまうぜ 425 00:34:42,376 --> 00:34:45,337 ライムっぽいな ノー ノー ノー 426 00:34:45,420 --> 00:34:47,714 ラッパーになれそうだ 427 00:34:49,216 --> 00:34:51,259 本当にライムがあった 428 00:36:02,205 --> 00:36:04,291 具合が悪そうね 429 00:36:05,959 --> 00:36:06,835 チョン理事 430 00:36:11,965 --> 00:36:15,677 ここでのカン判事は いつもと違うでしょ 431 00:36:17,763 --> 00:36:19,181 どういう意味で? 432 00:36:20,140 --> 00:36:22,976 私は理事長の下で 働く身ですが 433 00:36:23,060 --> 00:36:25,896 図らずも見聞きすることが 434 00:36:25,979 --> 00:36:30,567 世に知られたイメージとは 全然 違うので 435 00:36:34,029 --> 00:36:36,073 僕に何かお話でも? 436 00:36:39,368 --> 00:36:40,994 決して口外しません 437 00:36:45,165 --> 00:36:48,168 10年前の 聖堂の火災をご存じ? 438 00:36:48,251 --> 00:36:49,169 はい 439 00:36:49,252 --> 00:36:52,255 報じられなかったけど 実は当時― 440 00:36:53,590 --> 00:36:59,346 カン判事のお兄様が全財産を 財団に寄付する行事中でした 441 00:36:59,429 --> 00:37:00,472 カン・イサクさん? 442 00:37:00,555 --> 00:37:02,599 その最中に火災が起きた 443 00:37:03,266 --> 00:37:06,937 古い建物が崩れて 生き埋めになり 444 00:37:07,020 --> 00:37:09,272 カン夫妻も亡くなった 445 00:37:10,148 --> 00:37:14,194 でも奇跡的に 見つかったカン判事が 446 00:37:14,820 --> 00:37:17,197 退院して すぐに… 447 00:37:18,532 --> 00:37:19,533 何を? 448 00:37:20,659 --> 00:37:23,704 お兄様の寄付の約束を 取り消した 449 00:37:23,787 --> 00:37:27,416 意思決定の能力が 不十分だったと 450 00:37:27,499 --> 00:37:29,418 診断書まで提出を 451 00:37:32,087 --> 00:37:35,549 普通の人は そんなことできません 452 00:37:35,632 --> 00:37:39,136 兄夫婦が 亡くなった直後ですよ 453 00:37:40,762 --> 00:37:44,182 法廷ショーを見るたびに 思い出して― 454 00:37:44,808 --> 00:37:46,727 もやもやするんです 455 00:37:58,572 --> 00:37:59,489 どうした 456 00:38:02,826 --> 00:38:04,745 聞こえないのか? 457 00:38:16,673 --> 00:38:17,591 何のマネですか 458 00:38:20,344 --> 00:38:22,095 返事をしないからだ 459 00:38:24,723 --> 00:38:28,435 世間の真の姿を見て がっかりしたか? 460 00:38:29,644 --> 00:38:31,396 金持ちの真の姿では? 461 00:38:32,481 --> 00:38:34,358 貧乏人も同じさ 462 00:38:35,567 --> 00:38:37,527 人は皆 平等だ 463 00:38:40,697 --> 00:38:42,324 欲望の前ではな 464 00:38:52,334 --> 00:38:55,295 検察は今も 暴行事件に関する― 465 00:38:55,379 --> 00:38:58,256 訴状を変更していません 466 00:38:58,340 --> 00:39:00,634 公正性をうたう法廷ショーで 467 00:39:00,717 --> 00:39:01,760 法務部長官のご子息に 忖度(そんたく)したのではと 468 00:39:01,760 --> 00:39:04,638 法務部長官のご子息に 忖度(そんたく)したのではと 469 00:39:01,760 --> 00:39:04,638 {\an8}“チャ長官 ご子息をかばう?” 470 00:39:04,721 --> 00:39:06,848 非難の声が上がっています 471 00:39:06,932 --> 00:39:09,601 チャ長官からは何も… 472 00:39:09,685 --> 00:39:10,644 消して 473 00:39:13,814 --> 00:39:15,649 イ・ヨンミンを処罰せよ 474 00:39:15,732 --> 00:39:17,818 処罰せよ 475 00:39:17,901 --> 00:39:19,861 法務部長官は辞任せよ 476 00:39:19,945 --> 00:39:21,446 辞任せよ 477 00:39:21,446 --> 00:39:21,905 辞任せよ 478 00:39:21,446 --> 00:39:21,905 {\an8}“法の下の平等” 479 00:39:21,905 --> 00:39:21,988 {\an8}“法の下の平等” 480 00:39:21,988 --> 00:39:23,865 {\an8}“法の下の平等” 481 00:39:21,988 --> 00:39:23,865 イ・ヨンミンを処罰せよ 482 00:39:23,865 --> 00:39:23,949 {\an8}“法の下の平等” 483 00:39:23,949 --> 00:39:24,825 {\an8}“法の下の平等” 484 00:39:23,949 --> 00:39:24,825 処罰せよ 485 00:39:24,825 --> 00:39:25,867 処罰せよ 486 00:39:25,951 --> 00:39:27,786 法務部長官は辞任せよ 487 00:39:27,869 --> 00:39:29,871 辞任せよ 488 00:39:29,955 --> 00:39:30,956 イ・ヨンミンを… 489 00:39:32,416 --> 00:39:35,794 “法務部” 490 00:39:45,470 --> 00:39:46,513 辞任しろ 491 00:39:46,596 --> 00:39:48,098 辞めるんだ 492 00:39:48,181 --> 00:39:49,516 辞任しろ 493 00:39:50,017 --> 00:39:51,810 法務部長官は辞任せよ 494 00:39:51,893 --> 00:39:53,562 辞めるんだ 495 00:39:53,645 --> 00:39:54,688 辞めろ 496 00:39:54,771 --> 00:39:55,939 放せ 497 00:39:56,023 --> 00:39:58,734 法務部長官は辞任せよ 498 00:39:59,651 --> 00:40:01,737 法務部長官は辞任せよ 499 00:40:17,753 --> 00:40:19,212 イカれたヤツらめ 500 00:40:25,260 --> 00:40:26,178 何ですって? 501 00:40:28,388 --> 00:40:29,681 分かりました 502 00:40:35,479 --> 00:40:37,606 財団は何と? 503 00:40:40,484 --> 00:40:42,903 あのタヌキジジイどもめ 504 00:40:42,986 --> 00:40:45,030 “勝手にしろ”と 505 00:40:46,406 --> 00:40:47,991 どうしましょう 506 00:40:49,201 --> 00:40:50,786 条件を提示します 507 00:40:50,869 --> 00:40:54,331 あの件の真実を メディアで明かせば 508 00:40:54,414 --> 00:40:56,792 息子さんを解放します 509 00:40:58,042 --> 00:41:00,087 カンの要求は何だ? 510 00:41:00,962 --> 00:41:03,632 何かあるから会ったんだろ 511 00:41:06,134 --> 00:41:09,179 会社を手放してもいいから 512 00:41:09,930 --> 00:41:12,307 ヨンミンを守ろう 513 00:41:13,016 --> 00:41:15,435 俺たちの責任だろ 514 00:41:17,312 --> 00:41:21,316 仕事に かまけて 息子をほったらかして 515 00:41:22,067 --> 00:41:24,611 苦しんでると気づけなかった 516 00:41:25,737 --> 00:41:30,033 自殺しようとした日を 覚えてるか? 517 00:41:30,117 --> 00:41:31,910 なぜその話をするの 518 00:41:33,203 --> 00:41:35,789 思い出したくもない 519 00:41:35,872 --> 00:41:36,873 なあ 520 00:41:36,957 --> 00:41:40,168 大切なのは お金や地位じゃない 521 00:41:40,252 --> 00:41:43,004 あの子を守ろう 522 00:41:46,925 --> 00:41:51,096 刑務所暮らしには 1日も耐えられない 523 00:41:52,597 --> 00:41:54,516 かわいそうに 524 00:41:59,187 --> 00:42:01,523 我が子が何より大切よね 525 00:42:06,903 --> 00:42:07,988 あなた 526 00:42:08,739 --> 00:42:11,575 私がヨンミンを救うわ 527 00:42:15,746 --> 00:42:17,414 命を懸けて 528 00:42:18,874 --> 00:42:21,877 いよいよ明日が裁判ね 529 00:42:22,919 --> 00:42:25,255 まあ きっと大丈夫よ 530 00:42:25,339 --> 00:42:26,048 あれ? 531 00:42:26,131 --> 00:42:27,424 どうしたの? 532 00:42:27,507 --> 00:42:29,384 チャ長官が記者会見を 533 00:42:29,468 --> 00:42:30,427 えっ? 534 00:42:33,889 --> 00:42:35,682 国民の皆さん 535 00:42:33,889 --> 00:42:35,682 {\an8}“緊急記者会見” 536 00:42:36,391 --> 00:42:39,936 私は謝罪するために 会見を開きました 537 00:42:40,604 --> 00:42:42,064 息子の愚行により 538 00:42:42,147 --> 00:42:44,608 ご迷惑をおかけしました 539 00:42:45,692 --> 00:42:47,027 おわびします 540 00:42:48,403 --> 00:42:51,865 しつけを怠った私の責任です 541 00:43:11,927 --> 00:43:12,969 検察は 542 00:43:13,595 --> 00:43:18,058 本日 訴状の変更申立書を 提出しました 543 00:43:18,141 --> 00:43:20,894 罪名も常習暴行罪に変更し 544 00:43:20,977 --> 00:43:23,563 余罪も すべて含めました 545 00:43:24,690 --> 00:43:27,067 どういうことだ 546 00:43:27,150 --> 00:43:29,903 厳正な処罰を望みます 547 00:43:29,986 --> 00:43:31,405 母さん 548 00:43:31,488 --> 00:43:33,865 情状酌量は求めません 549 00:43:31,488 --> 00:43:33,865 {\an8}“訴状の変更申立書を 提出” 550 00:43:33,949 --> 00:43:36,827 母性愛より 政治的な野心を選んだ? 551 00:43:37,869 --> 00:43:40,580 父さん こんなのウソだよな 552 00:43:40,664 --> 00:43:43,208 話が違うじゃないか 553 00:43:43,291 --> 00:43:46,169 どういうことだ あれは… 554 00:43:46,253 --> 00:43:48,255 ヨンミン 落ち着け 555 00:43:48,797 --> 00:43:51,758 どうした 頭が痛いのか? 556 00:43:52,426 --> 00:43:53,927 薬を 557 00:43:57,889 --> 00:43:59,016 薬をのめ 558 00:43:59,099 --> 00:44:00,892 罪を犯した者は皆… 559 00:44:00,976 --> 00:44:01,643 深呼吸を 560 00:44:02,853 --> 00:44:06,982 相応の罰を受けるべきだと 思います 561 00:44:07,065 --> 00:44:10,277 それが私の目指す 韓国の姿です 562 00:44:07,065 --> 00:44:10,277 {\an8}“相応の罰により 社会正義を実現” 563 00:44:21,496 --> 00:44:23,498 努力を無駄にしたくない 564 00:44:27,377 --> 00:44:29,713 栄光には犠牲が付き物よ 565 00:44:58,867 --> 00:44:59,868 スヒョン 566 00:45:03,663 --> 00:45:07,501 被告人は過ちを認め 反省しています 567 00:45:07,584 --> 00:45:12,714 しかし被告人にも それなりの事情があるのです 568 00:45:12,798 --> 00:45:14,800 どんな事情ですか? 569 00:45:14,883 --> 00:45:18,845 幼い頃から神経質で 寂しがりやでした 570 00:45:18,929 --> 00:45:23,100 子供は皆 両親に愛されて 大きくなるでしょう? 571 00:45:23,183 --> 00:45:25,811 ええ どんな子供も同じです 572 00:45:25,894 --> 00:45:29,064 しかし残念なことに被告人は 573 00:45:29,147 --> 00:45:32,567 両親を社会に 譲るしかなかったのです 574 00:45:32,651 --> 00:45:37,948 母親は公職者として 父親は企業戦士として働き 575 00:45:38,031 --> 00:45:40,826 被告人のそばに いられなかった 576 00:45:40,909 --> 00:45:43,495 それは つらかったでしょう 577 00:45:43,578 --> 00:45:44,579 カン判事 578 00:45:45,914 --> 00:45:46,873 裁判長 579 00:45:47,541 --> 00:45:51,169 すべて私と妻の 不徳の致すところです 580 00:45:51,253 --> 00:45:54,172 どうか善処をお願いします 581 00:45:54,256 --> 00:45:57,634 被告人は大きな家で 家政婦と一緒に 582 00:45:57,718 --> 00:46:00,262 寂しく育ったのです 583 00:46:00,345 --> 00:46:03,807 家政婦2人と 料理人1人 庭師1人です 584 00:46:03,890 --> 00:46:05,600 蛇足ですが 585 00:46:05,684 --> 00:46:06,810 はい 586 00:46:07,644 --> 00:46:09,855 被告人は幼い頃から 587 00:46:09,938 --> 00:46:12,733 盗みを働く家政婦を目撃し 588 00:46:12,816 --> 00:46:16,194 貧しい人に 恐れを抱いたのです 589 00:46:16,278 --> 00:46:20,490 それゆえに被告人に 攻撃性が形成されました 590 00:46:20,574 --> 00:46:22,826 著名な児童心理学者と 591 00:46:22,909 --> 00:46:27,164 精神科医による意見書を 提出します 592 00:46:40,469 --> 00:46:41,511 大変でしょ 593 00:46:42,637 --> 00:46:46,224 刑事の仕事のほうが キツかったよ 594 00:46:47,768 --> 00:46:49,978 分かってるくせに 595 00:46:50,937 --> 00:46:53,648 どうして昔話なんか 596 00:46:54,900 --> 00:46:56,360 裁判所も人気商売です 597 00:46:56,860 --> 00:46:57,569 何? 598 00:46:58,612 --> 00:47:02,199 広報用に部長のネタが 必要なんです 599 00:47:02,282 --> 00:47:03,950 話題性のあるものを 600 00:47:08,663 --> 00:47:10,499 下っ端は大変だな 601 00:47:11,291 --> 00:47:15,796 確かに火災現場から 生還した人だから 602 00:47:15,879 --> 00:47:17,339 格好のネタだ 603 00:47:19,549 --> 00:47:21,259 聖堂でしたっけ? 604 00:47:23,053 --> 00:47:26,682 父親の代から 通ってた聖堂らしい 605 00:47:27,766 --> 00:47:31,478 でもミサの日では ありませんでした 606 00:47:31,561 --> 00:47:35,649 何かの寄付行事で 参加者も把握できないと 607 00:47:41,321 --> 00:47:44,991 それと広報に何の関係が? 608 00:47:45,909 --> 00:47:49,663 美談でもあれば インタビューしたくて 609 00:47:49,746 --> 00:47:53,875 ところで火災の原因は 分からなかったとか 610 00:47:55,502 --> 00:47:56,461 ああ 611 00:47:57,087 --> 00:48:01,466 廃校を改築した聖堂だから 木造だったんだ 612 00:48:01,550 --> 00:48:04,761 燃えてしまったから 何も残ってない 613 00:48:06,388 --> 00:48:09,725 タバコの火が カーテンに移ったか 614 00:48:09,808 --> 00:48:12,019 配線がショートしたか… 615 00:48:12,602 --> 00:48:16,690 カン判事は何か目撃したと 供述しましたか? 616 00:48:17,274 --> 00:48:21,945 病室で話を聞いたが 何も覚えてなかった 617 00:48:22,029 --> 00:48:26,074 屋根の下敷きになったから 無理もないよ 618 00:48:26,158 --> 00:48:30,829 そういえば今日も カン判事の中継があるな 619 00:48:30,912 --> 00:48:32,247 一緒に見よう 620 00:48:35,792 --> 00:48:40,047 とはいえ被告人の過ちは 正当化できません 621 00:48:40,130 --> 00:48:44,760 しかし我々は皆 子供を育てる責任があります 622 00:48:44,843 --> 00:48:47,095 人の道を外れたからと 623 00:48:47,179 --> 00:48:49,931 社会から 隔絶すべきでしょうか 624 00:48:50,015 --> 00:48:52,934 うちの子は まだ若くて 625 00:48:53,018 --> 00:48:56,104 世間知らずで やったことです 626 00:48:56,813 --> 00:48:59,066 親の庇護(ひご)に欠けた子です 627 00:49:00,233 --> 00:49:01,818 愛のムチが足りないと? 628 00:49:01,902 --> 00:49:03,028 ええ 629 00:49:03,111 --> 00:49:06,823 子供は地域ぐるみで 育てるべきです 630 00:49:06,907 --> 00:49:11,620 親に愛されることなく 道を外した被告人を 631 00:49:11,703 --> 00:49:16,166 寛大な心で 受け入れてあげませんか? 632 00:49:17,084 --> 00:49:18,752 ヨンミン 633 00:49:20,462 --> 00:49:24,508 かわいそうな子だ 私が悪かった 634 00:49:24,591 --> 00:49:28,679 被告人を長期間 刑務所に入れるのは 635 00:49:28,762 --> 00:49:31,390 感情的なポピュリズムでは? 636 00:49:31,473 --> 00:49:34,351 確かに刑務所もタダではない 637 00:49:34,434 --> 00:49:36,645 国民の血税なのです 638 00:49:36,728 --> 00:49:42,359 むしろ被害者に金銭的な 補償をすべきでしょう? 639 00:49:42,442 --> 00:49:46,029 この人を刑務所に入れたって 640 00:49:46,113 --> 00:49:49,116 被害者には何の得もない 641 00:49:49,199 --> 00:49:51,993 大変なのは 皆 同じでしょう? 642 00:49:53,662 --> 00:49:56,540 すばらしい弁論でした 643 00:49:56,623 --> 00:49:59,126 出過ぎたマネを 644 00:49:59,209 --> 00:50:03,755 いいえ 非常に 論理的な弁論でした 645 00:50:03,839 --> 00:50:05,298 私も同感です 646 00:50:08,719 --> 00:50:10,262 弁護人の主張を聞き 647 00:50:10,345 --> 00:50:14,808 最も合理的な処罰を 思いつきました 648 00:50:14,891 --> 00:50:19,479 血税も使わず 被告人を社会から隔絶しない 649 00:50:19,563 --> 00:50:23,358 短い時間で 相応の苦痛のみを与えられる 650 00:50:23,442 --> 00:50:26,069 最も効率的で経済的な刑罰 651 00:50:29,614 --> 00:50:30,615 ムチ打ちです 652 00:50:30,699 --> 00:50:31,908 はい? 653 00:50:32,617 --> 00:50:33,702 ムチ打ち? 654 00:50:35,996 --> 00:50:37,456 すごいな 655 00:50:38,206 --> 00:50:41,001 こりゃ びっくりだ 656 00:50:41,084 --> 00:50:44,880 両親に愛されずに 育った被告人に 657 00:50:44,963 --> 00:50:47,507 愛のムチを振るうのです 658 00:50:47,591 --> 00:50:50,677 子供は地域ぐるみで 育てるべきでは? 659 00:50:50,761 --> 00:50:53,263 ムチ打ちの刑だと? おい 660 00:50:53,347 --> 00:50:54,931 調べてテロップを 661 00:50:56,516 --> 00:50:58,560 納得できません 662 00:50:58,643 --> 00:51:00,729 21世紀に ムチ打ちだなんて 野蛮すぎます 663 00:51:00,729 --> 00:51:02,564 21世紀に ムチ打ちだなんて 野蛮すぎます 664 00:51:00,729 --> 00:51:02,564 {\an8}“ムチ打ちの刑” 665 00:51:02,647 --> 00:51:07,903 今も この刑を行っている 多くの国への冒涜(ぼうとく)では? 666 00:51:07,986 --> 00:51:12,741 これは被告人の母 チャ長官が推進している― 667 00:51:12,824 --> 00:51:15,660 法秩序の強化に 基づくものです 668 00:51:16,828 --> 00:51:17,913 違いますか? 669 00:51:18,455 --> 00:51:20,207 イカれてるわ 670 00:51:23,919 --> 00:51:24,586 裁判長 671 00:51:25,545 --> 00:51:29,466 謝ります 申し訳ありませんでした 672 00:51:29,549 --> 00:51:32,594 被害者の方々にも おわびします 673 00:51:32,678 --> 00:51:37,933 俺が悪かったんです どうか許してください 674 00:51:38,016 --> 00:51:39,976 すみませんでした 675 00:51:40,894 --> 00:51:43,689 国民の意見を 聞いてみましょう 676 00:51:43,772 --> 00:51:47,984 これが 相応の罰だと思いますか? 677 00:51:49,236 --> 00:51:50,612 裁判長 678 00:51:50,696 --> 00:51:52,823 イ・ヨンミンを処罰せよ 679 00:51:52,906 --> 00:51:54,533 処罰せよ 680 00:51:52,906 --> 00:51:54,533 {\an8}“あなたの選択は?” 681 00:51:54,616 --> 00:51:56,618 法務部長官は辞任せよ 682 00:51:56,702 --> 00:51:57,911 “閉店のお知らせ” 683 00:51:59,371 --> 00:52:00,539 投票したわ 684 00:52:01,289 --> 00:52:01,915 僕も 685 00:52:02,499 --> 00:52:03,542 どうなるかな 686 00:52:39,453 --> 00:52:42,831 お前らは そんなに偉いのか? 687 00:52:44,499 --> 00:52:45,709 落ち着け 688 00:52:45,792 --> 00:52:46,418 放せ 689 00:52:51,298 --> 00:52:55,927 お前らは そんなに立派で偉いのか? 690 00:52:57,012 --> 00:53:00,724 お前らは俺と何が違うんだ? 691 00:53:00,807 --> 00:53:01,641 ヨンミン 692 00:53:01,725 --> 00:53:04,853 これが通用すると 思ってるのか? 693 00:53:04,936 --> 00:53:08,857 1番カメラは 被告人をしっかり撮れ 694 00:53:08,940 --> 00:53:11,777 3番カメラは父親の姿を 695 00:53:11,860 --> 00:53:14,821 俺は お前らより 劣ってるのか? 696 00:53:15,489 --> 00:53:17,741 俺の何がいけないんだ? 697 00:53:17,824 --> 00:53:19,951 お前らも同じだろ? 698 00:53:20,035 --> 00:53:22,788 お前ら どうなんだよ 699 00:53:22,871 --> 00:53:26,083 みんな俺と 同じようなもんだろ? 700 00:53:30,337 --> 00:53:34,049 お前らに 俺を裁く資格があるのか? 701 00:53:34,966 --> 00:53:36,677 謝ると言っただろ 702 00:53:38,095 --> 00:53:40,972 俺が悪かったと 言ってるのに… 703 00:53:41,056 --> 00:53:45,644 裁判長に土下座して おわびします 704 00:53:46,728 --> 00:53:50,107 どうかお許しください 705 00:53:50,190 --> 00:53:54,277 俺が悪かったです すみませんでした 706 00:53:54,361 --> 00:53:58,824 謝りますから もう許してください 707 00:54:00,200 --> 00:54:01,827 すみませんでした 708 00:54:02,994 --> 00:54:04,538 どうかお許しを 709 00:54:06,498 --> 00:54:10,919 裁判部は国民の意見を尊重し 被告人を 710 00:54:11,002 --> 00:54:12,004 ムチ打ち― 711 00:54:13,213 --> 00:54:14,715 30回の刑とする 712 00:54:16,258 --> 00:54:17,509 裁判長 713 00:54:17,592 --> 00:54:19,803 被告人の犯行に比べれば 714 00:54:19,886 --> 00:54:23,098 最小限の人道的な処罰です 715 00:54:23,849 --> 00:54:26,643 国民の意見で 決まった罰なので 716 00:54:26,727 --> 00:54:31,440 刑執行の様子も 全国民に公開すべきです 717 00:54:31,523 --> 00:54:34,609 法務部はご留意ください 718 00:54:42,826 --> 00:54:45,454 “ムチ打ち30回の刑” 719 00:54:50,917 --> 00:54:51,209 あんなヤツは めった打ちに してやればいい 720 00:54:51,209 --> 00:54:53,211 あんなヤツは めった打ちに してやればいい 721 00:54:51,209 --> 00:54:53,211 {\an8}“ムチ打ち30回の刑” 722 00:54:53,211 --> 00:54:55,005 あんなヤツは めった打ちに してやればいい 723 00:54:55,088 --> 00:54:59,968 あの判事が大統領になって クズを一掃してほしい 724 00:55:01,386 --> 00:55:02,679 カン判事が退院後 725 00:55:02,763 --> 00:55:07,642 兄の寄付の約束を 取り消したことはご存じで? 726 00:55:08,226 --> 00:55:10,354 おかしなことを言うな 727 00:55:10,437 --> 00:55:13,273 “おかしなこと”ですか? 728 00:55:14,107 --> 00:55:18,278 犯行の動機にも なり得ることですよ 729 00:55:19,738 --> 00:55:21,406 正気なのか? 730 00:55:21,490 --> 00:55:25,660 あの男の足を引っ張ったら 殺されるぞ 731 00:55:25,744 --> 00:55:28,914 カン判事に 救われる人も多いんだよ 732 00:55:28,997 --> 00:55:30,374 やめてください 733 00:55:31,375 --> 00:55:32,042 行こう 734 00:55:38,215 --> 00:55:40,592 そうだ パク刑事 735 00:55:40,676 --> 00:55:42,552 店の開店資金は? 736 00:55:43,095 --> 00:55:45,764 退職金に決まってるだろ 737 00:55:45,847 --> 00:55:47,015 不思議ね 738 00:55:47,599 --> 00:55:50,769 借金を抱えてたはずなのに 739 00:55:51,728 --> 00:55:52,396 ギャンブルでね 740 00:55:52,479 --> 00:55:56,441 原因不明で捜査を終えて 2ヵ月後に退職 741 00:55:56,525 --> 00:56:00,237 借金はチャラで いい場所に店を開いた 742 00:56:02,239 --> 00:56:06,993 退職金が高額だったんですね パク刑事 743 00:56:15,711 --> 00:56:18,338 “刑執行指揮書” 744 00:56:25,345 --> 00:56:29,391 つらいでしょうが 書類に署名してください 745 00:56:31,685 --> 00:56:33,353 今さら撤回したら… 746 00:56:49,161 --> 00:56:52,789 “法務部長官” 747 00:57:34,873 --> 00:57:37,959 ちょっと待ってくれ 748 00:57:45,509 --> 00:57:48,512 “ムチ打ちの刑 生中継” 749 00:57:49,596 --> 00:57:52,307 おい ヨンミン 750 00:57:52,391 --> 00:57:53,350 父さん 751 00:57:59,189 --> 00:58:01,066 待ってください 752 00:58:11,493 --> 00:58:13,203 刑を執行します 753 00:58:14,454 --> 00:58:15,247 開始 754 00:58:18,834 --> 00:58:21,336 ちょっと待って… 755 00:58:35,559 --> 00:58:36,977 ヨンミン 756 00:58:54,870 --> 00:58:57,414 会長 しっかり 757 00:58:57,497 --> 00:58:58,957 会長 758 01:00:17,911 --> 01:00:19,204 続きは来週に? 759 01:00:19,287 --> 01:00:22,791 傷を治してから 後日 続けましょう 760 01:00:43,562 --> 01:00:44,688 満足ですか? 761 01:00:45,188 --> 01:00:46,898 満足できないとでも? 762 01:00:51,236 --> 01:00:52,821 残忍すぎます 763 01:00:55,282 --> 01:00:59,119 俺は多数の意見に 従ったまでだ 764 01:00:59,202 --> 01:01:00,829 これぞ民主主義だ 765 01:01:00,912 --> 01:01:04,041 面白半分で やってるんだろ? 766 01:01:04,958 --> 01:01:07,627 あなたは冷酷なバケモノだ 767 01:01:09,755 --> 01:01:13,091 暇潰しに狩りをして 邪魔なら消す 768 01:01:15,344 --> 01:01:16,053 兄まで 769 01:01:19,348 --> 01:01:21,058 それで兄も殺したのか? 770 01:01:38,492 --> 01:01:39,493 何と言った? 771 01:01:40,952 --> 01:01:42,788 “兄も殺したのか?”と 772 01:01:43,747 --> 01:01:44,915 何だと? 773 01:01:46,083 --> 01:01:49,795 兄は あなたを かわいがってたのに 774 01:01:52,881 --> 01:01:55,342 もう一度 言ってみろ 775 01:02:01,848 --> 01:02:02,724 残忍だと? 776 01:02:03,809 --> 01:02:07,729 “残忍”の意味が 分かってるのか? 777 01:02:32,504 --> 01:02:34,047 {\an8}“ベレナ聖堂” 778 01:02:32,504 --> 01:02:34,047 父が死んでから兄は 779 01:02:34,047 --> 01:02:34,756 父が死んでから兄は 780 01:02:34,965 --> 01:02:35,674 {\an8}“協約締結式” 781 01:02:35,674 --> 01:02:36,425 {\an8}“協約締結式” 782 01:02:35,674 --> 01:02:36,425 全財産を寄付すると言った 783 01:02:36,425 --> 01:02:38,176 全財産を寄付すると言った 784 01:02:46,601 --> 01:02:49,855 財団は寄付に 感動したかのように― 785 01:02:50,856 --> 01:02:54,526 聖堂で 盛大なパーティーを開いた 786 01:02:54,609 --> 01:02:57,154 よくぞ難しいご決断を 787 01:02:57,237 --> 01:02:58,280 とんでもない 788 01:02:58,363 --> 01:03:00,907 すばらしい 尊敬します 789 01:03:00,991 --> 01:03:06,580 分け与える愛を実践するのは 本当に大変なことですよ 790 01:03:06,663 --> 01:03:10,542 あなたがエリヤなのね かわいいわ 791 01:03:10,625 --> 01:03:13,628 お父さんは立派な方なのよ 792 01:03:13,712 --> 01:03:15,797 まさに聖人だわ 793 01:03:15,881 --> 01:03:17,632 “聖人”だなんて… 794 01:03:17,716 --> 01:03:18,759 すばらしい 795 01:03:18,842 --> 01:03:21,887 妖精みたいだ 本当にかわいいな 796 01:03:22,971 --> 01:03:25,891 うちの会社と契約するか? 797 01:03:25,974 --> 01:03:27,517 やめて 798 01:03:27,601 --> 01:03:29,853 ちょっと待ちなさい 799 01:03:29,936 --> 01:03:30,896 走らないで 800 01:03:30,979 --> 01:03:31,855 おい 801 01:03:33,982 --> 01:03:35,901 “ベレナ聖堂” 802 01:03:37,194 --> 01:03:38,445 なぜここに? 803 01:03:38,528 --> 01:03:39,321 行こう 804 01:03:41,365 --> 01:03:45,452 すぐに行くから パパのところで待ってて 805 01:03:45,535 --> 01:03:47,245 早く来てね 806 01:03:47,329 --> 01:03:47,996 ああ 807 01:03:50,832 --> 01:03:51,875 おい 808 01:03:54,211 --> 01:03:56,046 契約しに来たのか? 809 01:03:56,129 --> 01:03:59,466 本当にかわいい子だな 810 01:04:22,406 --> 01:04:24,032 あれは いくら? 811 01:04:24,116 --> 01:04:27,035 知らないよ すごく高いだろう 812 01:04:28,036 --> 01:04:31,331 いろいろ やらされて面倒ね 813 01:04:31,415 --> 01:04:34,960 数時間後には 財団に数百億が入る 814 01:04:35,043 --> 01:04:36,420 少しの辛抱だ 815 01:04:37,170 --> 01:04:41,008 カン・イサク夫妻の浄財を 816 01:04:41,091 --> 01:04:45,804 全能の神がお喜びになるよう 祈りましょう 817 01:04:45,887 --> 01:04:48,682 アーメン 818 01:04:49,683 --> 01:04:50,851 エリヤは? 819 01:04:51,935 --> 01:04:53,520 キリストの体 820 01:04:55,188 --> 01:04:57,065 キリストの体 821 01:04:58,942 --> 01:05:00,318 キリストの体 822 01:05:02,946 --> 01:05:04,573 キリストの体 823 01:05:06,366 --> 01:05:07,868 キリストの体 824 01:05:12,122 --> 01:05:13,665 キリストの体 825 01:05:29,765 --> 01:05:30,891 ママ 826 01:05:40,525 --> 01:05:42,402 ちょっと あなた 827 01:05:44,154 --> 01:05:45,197 ママ 828 01:07:18,457 --> 01:07:19,124 エリヤ 829 01:07:21,042 --> 01:07:23,628 邪魔よ どいてちょうだい 830 01:07:33,388 --> 01:07:35,932 イカれたヤツね 831 01:07:39,770 --> 01:07:40,645 何してるの? 832 01:07:45,984 --> 01:07:47,611 ママ 833 01:07:48,195 --> 01:07:50,155 ママ 834 01:08:00,332 --> 01:08:01,792 ママ 835 01:08:25,440 --> 01:08:26,233 エリヤ 836 01:08:26,316 --> 01:08:28,110 ママ 837 01:08:30,696 --> 01:08:32,906 エリヤ 大丈夫か? 838 01:08:32,989 --> 01:08:35,033 パパと逃げよう 839 01:08:35,117 --> 01:08:38,412 足が痛いよ 歩けない 840 01:08:39,079 --> 01:08:42,374 どいてくれ 死ぬ気なのか? 841 01:09:19,911 --> 01:09:21,288 ヨハン 842 01:09:43,560 --> 01:09:44,227 エリヤ 843 01:09:45,312 --> 01:09:46,229 エリヤ… 844 01:10:25,977 --> 01:10:27,229 ヨハン 845 01:10:31,316 --> 01:10:31,983 行け 846 01:10:34,986 --> 01:10:36,071 行くんだ 847 01:10:52,004 --> 01:10:53,213 すぐ戻る 848 01:11:45,349 --> 01:11:46,350 兄さん 849 01:11:54,941 --> 01:11:56,276 何やってる 850 01:12:00,322 --> 01:12:02,574 すみません 851 01:12:14,002 --> 01:12:15,337 兄さん 852 01:12:54,710 --> 01:12:55,627 何か ひと言 853 01:12:55,711 --> 01:12:57,170 今の気持ちは? 854 01:12:57,254 --> 01:12:58,714 局長です 855 01:13:01,049 --> 01:13:03,343 大変でしたね 856 01:15:13,640 --> 01:15:14,725 すみません 857 01:15:15,684 --> 01:15:17,019 言い過ぎました 858 01:15:33,869 --> 01:15:35,704 人間ってのは― 859 01:15:38,457 --> 01:15:40,459 こんな話を好むのさ 860 01:16:11,114 --> 01:16:14,159 {\an8}猟師は 自分のにおいを隠す 861 01:16:14,701 --> 01:16:15,869 {\an8}機が熟すまで 862 01:16:16,536 --> 01:16:17,412 {\an8}面白そう 863 01:16:17,496 --> 01:16:21,666 {\an8}俺は邪魔者を消すのに ためらいはない 864 01:16:21,750 --> 01:16:24,503 {\an8}カンに 宿題を出したんです 865 01:16:24,586 --> 01:16:26,838 {\an8}チャの黒幕を調べよう 866 01:16:26,922 --> 01:16:28,507 {\an8}まずは本丸からだ 867 01:16:28,590 --> 01:16:31,134 {\an8}僕だけは理解できます 868 01:16:31,760 --> 01:16:32,552 {\an8}その気持ち 869 01:16:33,512 --> 01:16:34,388 {\an8}その怒り 870 01:16:35,055 --> 01:16:35,847 {\an8}選べ 871 01:16:35,931 --> 01:16:39,351 {\an8}俺の邪魔をするか 味方につくか 872 01:16:42,396 --> 01:16:45,399 日本語字幕 加門 美華子