1 00:00:51,093 --> 00:00:53,805 (ละครเรื่องนี้สร้างจากสังคมเกาหลี ที่ไม่พึงประสงค์ในจินตนาการ) 2 00:00:53,888 --> 00:00:56,557 (บุคคล องค์กรและเหตุการณ์ทั้งหมด ไม่เกี่ยวข้องกับความเป็นจริง) 3 00:01:27,004 --> 00:01:28,965 ผู้พิพากษาคิม ทำอะไรอยู่ 4 00:01:32,552 --> 00:01:33,845 {\an8}ทำได้ดีมาก ผู้พิพากษาคิม 5 00:01:35,763 --> 00:01:37,431 {\an8}คุณก็เช่นกันครับ 6 00:01:38,182 --> 00:01:39,350 {\an8}ทำได้ดีมากครับ 7 00:01:39,433 --> 00:01:41,936 {\an8}ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยสักนิด คุณทำได้ดีมากค่ะ 8 00:01:46,315 --> 00:01:48,943 {\an8}ทุกคนทำได้ดี งั้นไปกินมื้อเย็นด้วยกันดีไหม 9 00:01:49,026 --> 00:01:49,986 {\an8}ดีค่ะ 10 00:01:54,574 --> 00:01:56,492 {\an8}ถ้าไม่อยากก็ช่างเถอะ 11 00:01:58,202 --> 00:01:59,495 {\an8}เข้าใจแล้วครับ 12 00:02:10,298 --> 00:02:12,091 {\an8}ค่อยยังชั่วหน่อย 13 00:02:12,175 --> 00:02:15,303 ฉันตื่นเต้นจนปวดฉี่ ต้องกลั้นแทบตาย 14 00:02:15,887 --> 00:02:19,015 ผู้พิพากษาคิม คุณไม่รู้สึกอะไรเลยเหรอ 15 00:02:19,098 --> 00:02:22,602 ก็แบบมีไฟติดอยู่รอบทิศ แถมกล้องยังจับมาที่เราตลอด 16 00:02:22,685 --> 00:02:25,813 ฉันรู้สึกเหมือนกำลังแก้ผ้าอยู่กลางถนนเลยล่ะค่ะ 17 00:02:25,897 --> 00:02:27,523 - ผู้พิพากษาโอ - หือ 18 00:02:27,607 --> 00:02:29,984 คนเราสามารถหาว ระหว่างที่น้ำตาไหลอยู่ได้ไหมครับ 19 00:02:31,319 --> 00:02:32,320 ไม่รู้สิ 20 00:02:33,404 --> 00:02:36,157 แต่ฉันก็น้ำตาไหลทุกครั้งที่หาวนะ 21 00:02:36,240 --> 00:02:37,575 ทำไมอยู่ๆ ก็ถามแบบนั้นคะ 22 00:02:39,368 --> 00:02:40,578 ช่างเถอะครับ 23 00:02:40,661 --> 00:02:42,038 ว่าแต่… 24 00:02:43,039 --> 00:02:44,540 คุณไม่รู้สึกตื่นเต้นบ้างเหรอคะ 25 00:02:44,624 --> 00:02:47,293 แบบว่าคนทั้งประเทศกำลังดูอยู่ 26 00:02:48,502 --> 00:02:51,589 ถึงความจริงแล้ว พวกเขาจะดูหัวหน้าก็เถอะ 27 00:02:52,882 --> 00:02:54,050 ไม่ใช่ฉัน 28 00:02:56,844 --> 00:02:58,012 {\an8}ผู้พิพากษาโอ 29 00:02:59,889 --> 00:03:02,183 ฉันโล่งใจที่ไม่ใช่ฉันน่ะ 30 00:03:02,266 --> 00:03:05,603 ถ้าเป็นฉัน คงก่อเรื่องร้อยเปอร์เซ็นต์ เพราะประหม่าสุดๆ 31 00:03:08,648 --> 00:03:11,067 ว่าแต่คุณไม่คาดหวังเหรอคะ 32 00:03:11,150 --> 00:03:13,569 หัวหน้าบอกจะเลี้ยงข้าวเรานี่ 33 00:03:13,653 --> 00:03:14,820 - คาดหวังเหรอครับ - อือ 34 00:03:15,655 --> 00:03:18,741 ได้ยินว่าหัวหน้าของเราเป็นทายาทตระกูลใหญ่โต 35 00:03:18,824 --> 00:03:21,452 ถ้างั้นเขาคงจะเป็นสุดยอดนักชิมแน่นอนเลยค่ะ 36 00:03:28,459 --> 00:03:30,962 หัวหน้าคะ งานอดิเรกของคุณคืออะไรเหรอคะ 37 00:03:32,046 --> 00:03:33,881 ตีกอล์ฟหรือเทนนิสเหรอ 38 00:03:33,965 --> 00:03:35,758 - ออกล่า - ออกล่าเหรอ 39 00:03:35,841 --> 00:03:39,470 หมายถึงจับกระต่าย ด้วยการใช้ปืนยิงดังปังน่ะเหรอคะ 40 00:03:39,553 --> 00:03:42,807 เปล่าครับ พวกมันน่าเบื่อออก ต้องดุๆ ถึงจะสนุก 41 00:03:53,776 --> 00:03:54,819 น่าอร่อยจัง 42 00:03:56,195 --> 00:03:57,738 เนื้ออะไรเหรอคะ 43 00:03:57,822 --> 00:03:58,906 หมูป่าตามธรรมชาติครับ 44 00:03:58,990 --> 00:04:00,491 ตัวใหญ่เบิ้มเลยล่ะครับ 45 00:04:01,033 --> 00:04:03,577 - ตามธรรมชาติ… - ผมมีใบอนุญาตล่าสัตว์ที่เป็นอันตรายครับ 46 00:04:04,704 --> 00:04:05,913 ยอดไปเลย 47 00:04:06,706 --> 00:04:07,873 มันน่าลุ้นระทึกมากครับ 48 00:04:08,749 --> 00:04:10,668 ตอนที่พวกมันแยกเขี้ยวและวิ่งพุ่งเข้ามา 49 00:04:10,751 --> 00:04:12,837 แล้วผมได้ยิงตรงกลางระหว่างดวงตาของพวกมัน 50 00:04:15,089 --> 00:04:16,924 - อร่อยไหมครับ - คะ 51 00:04:17,008 --> 00:04:20,344 - นี่น่ะ - อร่อยแบบแปลกใหม่และมีรสชาติล้ำลึกค่ะ 52 00:04:21,637 --> 00:04:24,307 น่าอิจฉาจังครับ ผมไม่ค่อยรู้เรื่องรสชาติ 53 00:04:24,390 --> 00:04:27,518 อาหารสำหรับผมแล้ว ไม่รู้สิ จะพูดว่าไงดีนะ 54 00:04:30,313 --> 00:04:31,522 เป็นความรู้สึกที่ได้เคี้ยว 55 00:04:31,605 --> 00:04:33,649 ความรู้สึกที่ได้เคี้ยวเหรอคะ 56 00:04:33,733 --> 00:04:37,695 การใช้ฟันหน้ากัดให้ขาด ใช้ฟันกรามเคี้ยวขยี้ให้แหลก 57 00:04:37,778 --> 00:04:40,197 และใช้เขี้ยวฉีกเป็นชิ้นๆ ประมาณนั้น 58 00:04:40,281 --> 00:04:42,450 เรียกว่ารับรู้รสด้วยคมเขี้ยวก็คงได้มั้งครับ 59 00:04:42,533 --> 00:04:44,869 "คมเขี้ยว" เอาไว้ใช้กับสัตว์นะครับ 60 00:04:44,952 --> 00:04:47,538 - มนุษย์ก็เป็นสัตว์นี่ - กับคนใช้แค่ "ฟัน" ก็พอครับ 61 00:04:50,916 --> 00:04:53,627 จะฟันหรือคมเขี้ยวก็ช่างเถอะ 62 00:04:53,711 --> 00:04:55,796 ว่าแต่คุณไม่รู้รสชาติเหรอคะ 63 00:04:55,880 --> 00:04:59,467 ไม่ใช่ว่าคุณทานแต่ของดีมาตั้งแต่เด็ก เลยทำให้ไม่มีประสาทรับรู้รสหรอกเหรอคะ 64 00:05:00,634 --> 00:05:02,136 ตั้งแต่เด็กงั้นเหรอ 65 00:05:04,388 --> 00:05:06,223 คุณเป็นนายน้อยจากครอบครัวเศรษฐีนี่ครับ 66 00:05:06,307 --> 00:05:07,975 ตั้งแต่เกิด 67 00:05:12,229 --> 00:05:13,606 ตั้งแต่เกิด… 68 00:05:21,155 --> 00:05:23,532 ฉันพูดอะไรผิดไปใช่ไหมคะ 69 00:05:23,616 --> 00:05:26,243 ไม่หรอกครับ ใช่ครับ ผมเกิดในครอบครัวเศรษฐี 70 00:05:27,244 --> 00:05:28,412 แต่ทราบไหมครับ 71 00:05:29,205 --> 00:05:30,748 คุณพ่อที่จากไปของผม 72 00:05:32,500 --> 00:05:34,085 เป็นคนปล่อยเงินกู้นอกระบบ 73 00:05:35,086 --> 00:05:37,713 ทำมาแล้วสองรุ่น โหดร้ายสุดๆ 74 00:05:38,297 --> 00:05:39,507 พวกคนไม่มีหัวใจน่ะเหรอครับ 75 00:05:40,257 --> 00:05:41,717 ผู้พิพากษาคิม 76 00:05:41,801 --> 00:05:44,553 รู้ถึงแก่นแท้ของพวกกู้นอกระบบดีจริงๆ นะ 77 00:05:44,637 --> 00:05:46,847 ผู้พิพากษาคิมคงเติบโตในครอบครัว ที่เป็นหนี้ก้อนโตสินะ 78 00:05:48,015 --> 00:05:49,558 คุณสืบประวัติผู้พิพากษาสมทบด้วยเหรอครับ 79 00:05:49,642 --> 00:05:52,144 เราอยู่แผนกพิจารณาคดีเหมือนกัน ก็ต้องรู้จักกันไว้สิ 80 00:05:52,937 --> 00:05:54,522 พ่อของนาย… 81 00:05:54,605 --> 00:05:58,275 ถูกหลอกจนสิ้นเนื้อประดาตัวเลยฆ่าตัวตายใช่ไหม 82 00:06:06,033 --> 00:06:07,910 อ้อ ขอโทษที 83 00:06:07,993 --> 00:06:09,537 ฉันไม่ทันระวังคำพูดน่ะ 84 00:06:10,204 --> 00:06:12,623 ทั้งที่เป็นคนไร้หัวใจแต่ยังเสแสร้งแกล้งทำ 85 00:06:12,706 --> 00:06:16,168 - นั่นคือแก่นแท้ของพวกกู้นอกระบบนี่ครับ - ผู้พิพากษาคิม หัวหน้าไม่ได้ตั้งใจ… 86 00:06:16,252 --> 00:06:18,045 รู้ดีจริงๆ นะ 87 00:06:18,129 --> 00:06:21,257 มันคือการขายความหวัง และต้องชดใช้ด้วยความกลัว 88 00:06:22,091 --> 00:06:24,510 พ่อของฉันเลยไปสารภาพบาปอยู่เป็นประจำ 89 00:06:25,177 --> 00:06:27,429 ทุกครั้งที่ลูกหนี้ฆ่าตัวตาย 90 00:06:27,513 --> 00:06:30,307 ข้าพเจ้าขอสารภาพความผิดพลาดต่อพระยาห์เวห์ 91 00:06:30,391 --> 00:06:33,269 ลูกมาสารภาพบาปต่อพระผู้เป็นเจ้า และมิได้ปิดบังสิ่งใด 92 00:06:33,352 --> 00:06:36,230 ไม่นานนัก พระองค์ก็จะให้อภัยในบาปนั้นแก่ข้าพเจ้า 93 00:06:39,733 --> 00:06:40,609 ทำไม 94 00:06:40,693 --> 00:06:43,320 นึกภาพการถูกเลี้ยงดูโดยคนแบบนั้นไม่ออกเหรอ 95 00:06:45,948 --> 00:06:48,159 - ผมขอตัวก่อนนะครับ - ผู้พิพากษาคิม 96 00:06:50,911 --> 00:06:52,121 ผมรู้สึกพะอืดพะอมน่ะครับ 97 00:06:53,789 --> 00:06:55,166 พอดีว่าระบบย่อยไม่ค่อยดี 98 00:08:16,330 --> 00:08:17,248 ทำอะไรอยู่เนี่ย 99 00:08:17,331 --> 00:08:19,416 - กำลังนั่งรถชมสัตว์อยู่ - อีกแล้วเหรอ 100 00:08:20,084 --> 00:08:21,794 รีบมาเดี๋ยวนี้เลยนะ 101 00:08:21,877 --> 00:08:23,379 ฉันเตรียมทุกอย่างไว้แล้ว 102 00:08:23,462 --> 00:08:24,880 ขอเที่ยวต่ออีกหน่อยก่อน 103 00:08:31,011 --> 00:08:33,264 (มูลนิธิรับผิดชอบสังคม) 104 00:08:48,153 --> 00:08:49,697 ไอ้พวกขอทานเหลือขอ 105 00:09:06,297 --> 00:09:07,381 ไม่เป็นไรนะครับ 106 00:09:08,048 --> 00:09:09,174 โธ่เอ๊ย 107 00:09:13,012 --> 00:09:13,971 ขอโทษนะครับ 108 00:09:16,515 --> 00:09:18,100 หัดระวังหน่อยสิ 109 00:09:41,081 --> 00:09:43,959 เพื่อปกป้องผู้ด้อยโอกาส 110 00:09:44,043 --> 00:09:45,919 ทางมูลนิธิรับผิดชอบสังคม… 111 00:09:59,600 --> 00:10:04,480 ผมจึงขอตัดสินอัตราโทษโดยพิจารณา จากผู้เสียหายทั้งหมด 47 คน ให้จำคุก… 112 00:10:04,563 --> 00:10:06,982 ทั้งหมด 235 ปีครับ 113 00:10:18,994 --> 00:10:22,456 การตัดสินคดีไม่ใช่เรื่องเล่นๆ นะ จำคุก 235 ปีงั้นเหรอ 114 00:10:25,167 --> 00:10:26,752 แผนของท่านประธานาธิบดีเหรอคะ 115 00:10:28,337 --> 00:10:31,382 การที่เจ้าคังโยฮันนั่น พูดชื่อคนเฒ่าคนแก่แล้วน้ำตาไหล… 116 00:10:31,465 --> 00:10:33,884 เรื่องนั้นมันทำได้ยากนะครับ 117 00:10:33,967 --> 00:10:37,429 ผมรู้เพราะเคยทำบ่อยๆ ตอนเป็นนักแสดง การบีบน้ำตาในเวลาที่พอดีเป๊ะ 118 00:10:37,513 --> 00:10:38,847 มันยากมากเลยนะ 119 00:10:39,723 --> 00:10:41,266 ผู้พิพากษาคังทำได้ยังไงกัน 120 00:10:42,017 --> 00:10:43,644 ทั้งที่ไม่ได้ใช้ยาหยอดตา 121 00:10:43,727 --> 00:10:45,938 หรือว่าเขาแอบเอายาหม่องป้ายตา 122 00:10:46,021 --> 00:10:49,274 ตอนที่ผมเป็นนักแสดง ผมเล่นได้ทุกบทบาทเลย 123 00:10:49,358 --> 00:10:50,484 แต่บทร้องไห้ 124 00:10:50,567 --> 00:10:53,570 ผมเล่นได้ห่วยแตก เลยไม่ได้เป็นนักแสดงนำสักที 125 00:10:55,614 --> 00:10:58,117 ตอนนี้คุณก็ได้รับบทนั้นแล้วไงคะ 126 00:10:58,200 --> 00:10:59,410 นักแสดงนำ 127 00:11:00,828 --> 00:11:01,745 ไม่รู้สิ 128 00:11:02,996 --> 00:11:04,123 ผมเป็นนักแสดงนำจริงเหรอ 129 00:11:05,082 --> 00:11:11,004 เพราะรอบตัวผม มีแต่ตัวละครที่แข็งแกร่งต่อแถวยาวเป็นหางว่าว 130 00:11:11,672 --> 00:11:14,466 บอกตามตรง ผมยังไม่รู้จุดยืนของผมเลยด้วยซ้ำ 131 00:11:17,511 --> 00:11:20,764 คุณน่าจะรู้ดีสิ มันควรเป็นอย่างนั้นไม่ใช่เหรอคะ 132 00:11:20,848 --> 00:11:25,144 เพราะคุณคือผู้นำของประเทศที่อันตรายแห่งนี้ 133 00:11:28,689 --> 00:11:31,775 ว่าแต่ รัฐมนตรีชา คุณคงจะได้รับผลกระทบอย่างหนัก 134 00:11:31,859 --> 00:11:33,318 จากเรื่องประธานจูสินะครับ 135 00:11:34,570 --> 00:11:39,116 ก็แหม ทั้งที่คุณเคยจับนักธุรกิจเข้าคุกตั้งมากมาย 136 00:11:39,199 --> 00:11:42,286 แต่คุณกลับมาทำเป็นหัวเสีย เพราะประธานจูถูกยัดเข้าคุก 137 00:11:42,369 --> 00:11:45,706 ผมเลยคิดว่ามีอะไรในกอไผ่หรือเปล่า 138 00:11:48,083 --> 00:11:49,918 ผมก็แค่พูดไปงั้นแหละครับ 139 00:11:50,002 --> 00:11:53,005 ผมเป็นคนที่มีจินตนาการล้ำเลิศนี่ครับ 140 00:11:53,088 --> 00:11:55,799 เพราะผมเคยเป็นนักแสดง เป็นศิลปินไง 141 00:12:00,762 --> 00:12:05,434 แต่การตัดสินคดีแรก เป็นแผนของท่านรัฐมนตรีชาเองนี่ครับ 142 00:12:05,517 --> 00:12:06,560 ใช่ไหมครับ 143 00:12:08,645 --> 00:12:11,231 ทางมูลนิธิเองก็คงไม่ปลื้มเหมือนกันนะคะ 144 00:12:11,315 --> 00:12:14,234 - เพราะหนึ่งในผู้บริจาครายใหญ่ที่สุดต้องถูก… - ไม่เลยครับ 145 00:12:16,111 --> 00:12:19,323 อาจารย์ซอก็ไม่เห็นจะไม่พอใจตรงไหนนะ 146 00:12:22,326 --> 00:12:25,496 (มูลนิธิรับผิดชอบสังคม) 147 00:12:50,854 --> 00:12:51,980 ท่านรัฐมนตรีคะ 148 00:12:55,943 --> 00:12:57,903 อาจารย์ซออยู่ใช่ไหม 149 00:12:58,862 --> 00:13:00,364 ท่านกำลังนั่งวิปัสสนาอยู่ค่ะ 150 00:13:00,447 --> 00:13:02,866 คุณไม่ควรมาโดยไม่นัดก่อนแบบนี้… 151 00:13:04,284 --> 00:13:06,119 ถอยไป 152 00:13:06,703 --> 00:13:08,705 เป็นแค่เลขากระจอกๆ กล้าดียังไง 153 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 ทำแบบนี้ก็แย่สิคะ ท่านรัฐมนตรี 154 00:13:13,377 --> 00:13:14,670 แย่เหรอ 155 00:13:14,753 --> 00:13:16,797 นี่เธอจะไม่อวดดีเกินไปหน่อยเหรอ 156 00:13:17,464 --> 00:13:19,341 พอประธานาธิบดีเรียกว่าอาจารย์หน่อย 157 00:13:19,424 --> 00:13:21,343 เลยคิดว่าได้เป็นคนใหญ่คนโตของประเทศเหรอ 158 00:13:23,428 --> 00:13:24,555 เข้าใจแล้วค่ะ 159 00:13:53,250 --> 00:13:54,251 คุยกันหน่อยสิคะ 160 00:14:01,675 --> 00:14:03,093 ไม่ได้ยินที่ฉันพูดเหรอคะ 161 00:14:03,176 --> 00:14:06,346 เกรี้ยวกราดเพราะไม่ได้เป็นอย่างที่หวังสินะ 162 00:14:06,430 --> 00:14:07,389 อะไรคะ 163 00:14:07,472 --> 00:14:09,641 ทำไมมาที่นี่ 164 00:14:13,645 --> 00:14:16,231 แล้วทำตัวเสียมารยาทแบบนี้ 165 00:14:17,649 --> 00:14:19,026 ใครกันแน่ที่ต้องพูดแบบนั้น 166 00:14:19,860 --> 00:14:22,112 ใครกันแน่ที่ทำให้เสียเรื่อง 167 00:14:23,363 --> 00:14:27,075 คุณแอบสมคบคิดกับคังโยฮัน แล้วมาหักหลังฉันแบบนี้เหรอ 168 00:14:27,159 --> 00:14:29,036 นี่คุณกำลังพูดเรื่องอะไรกันแน่ 169 00:14:29,119 --> 00:14:30,537 จะทำเป็นไม่รู้สินะ 170 00:14:35,459 --> 00:14:38,420 ผู้พิพากษาคังก็คงจะมีจุดยืนของเขา 171 00:14:38,503 --> 00:14:41,715 เขาทำให้ผู้คนสนใจด้วยคดีใหญ่ 172 00:14:41,798 --> 00:14:43,759 รอดูไปยาวๆ ก็ไม่เสียหายนี่ 173 00:14:43,842 --> 00:14:47,429 คุณจะบอกว่าฮอจุงเซเป็นคนเดียว ที่โน้มน้าวให้คังโยฮันทำแบบนั้นเหรอคะ 174 00:14:47,512 --> 00:14:49,681 อย่าเพิ่งด่วนตัดสินใจไปสิ 175 00:14:49,765 --> 00:14:50,849 คิดให้ดีๆ นะคะ 176 00:14:51,808 --> 00:14:55,562 ว่าคุณจะได้ประโยชน์อะไร จากการหักหลังฉันแล้วไปร่วมมือกับฮอจุงเซ 177 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 ฉันเองก็จะไม่ยอมอยู่เฉยๆ แน่นอนค่ะ 178 00:14:58,607 --> 00:15:01,360 ถ้าพูดจบแล้วก็เชิญกลับไปเถอะ 179 00:15:25,634 --> 00:15:27,260 ตาเฒ่าเจ้าเล่ห์ 180 00:15:29,763 --> 00:15:31,431 ผลการตัดสินคดีครั้งนี้ 181 00:15:32,516 --> 00:15:34,685 ต้องมองในแง่ร้ายเท่านั้นเหรอคะ 182 00:15:38,563 --> 00:15:39,773 อะไรน่ะ 183 00:15:40,357 --> 00:15:42,943 ตั้ง 17 เปอร์เซ็นต์นะคะ ผลสำรวจประชามติที่ออกเมื่อสักครู่ 184 00:15:43,026 --> 00:15:46,196 คะแนนนิยมพรรครัฐบาลพุ่งสูงขึ้น ถึง 17 เปอร์เซ็นต์เลยล่ะค่ะ 185 00:15:50,033 --> 00:15:53,662 คุณคือผู้ที่จะชิงตำแหน่งประธานาธิบดีคนต่อไป จากพรรครัฐบาลไม่ใช่เหรอคะ 186 00:15:53,745 --> 00:15:57,874 คงมีนักธุรกิจอีกมากมายที่อยากสนับสนุน ผู้ลงสมัครตำแหน่งประธานาธิบดี 187 00:15:57,958 --> 00:16:01,003 แถมยิ่งใหญ่กว่าเจยูเคมิคอลด้วยซ้ำ 188 00:16:02,587 --> 00:16:03,880 ว่าไงนะ 189 00:16:05,048 --> 00:16:08,218 ขออภัยค่ะ ฉันพูดสิ่งที่ไม่ควรพูดออกไปจนได้ 190 00:16:09,720 --> 00:16:11,304 ทั้งที่เป็นเลขากระจอกๆ 191 00:16:25,902 --> 00:16:26,987 ศาสตราจารย์ 192 00:16:27,654 --> 00:16:29,364 จะให้ผมเก็บลูกอีกกี่ครั้งครับเนี่ย 193 00:16:29,906 --> 00:16:30,866 โทษที 194 00:16:47,632 --> 00:16:48,675 โอเคไหมครับ 195 00:16:55,766 --> 00:16:56,808 เยส 196 00:16:57,976 --> 00:16:59,519 โห ทำเอาพูดไม่ออกเลย 197 00:16:59,603 --> 00:17:02,189 ทำไมถึงหลอกลูกศิษย์ได้ลงคอ 198 00:17:02,272 --> 00:17:03,648 ตัวเองเป็นถึงผู้พิพากษาศาลฎีกา 199 00:17:03,732 --> 00:17:06,151 ก็แค่หยอก ไม่ได้หลอกสักหน่อย 200 00:17:17,329 --> 00:17:18,830 ผมเดาไม่ออกเลยครับ 201 00:17:21,416 --> 00:17:24,461 ผมคิดว่าการพิจารณาคดีนี้เป็นการแสดง แต่กลับผิดคาด 202 00:17:28,423 --> 00:17:31,343 การจะเปิดโปงแผนของพวกนั้นยิ่งยากขึ้นไปอีก 203 00:17:32,135 --> 00:17:34,638 คะแนนนิยมในตัวประธานาธิบดีก็สูงขึ้น 204 00:17:36,932 --> 00:17:40,644 แต่ฉันมั่นใจว่าต้องมีการเจรจาบางอย่าง ที่เราเองก็ไม่รู้ 205 00:17:42,145 --> 00:17:45,941 แต่ถึงอย่างนั้น ผมก็คิดว่าผลลัพธ์มันออกมาดี 206 00:17:46,024 --> 00:17:48,777 ดีเหรอ นั่นน่ะเหรอ การพิจารณาคดี 207 00:17:48,860 --> 00:17:50,904 แค่พอใจกับผลลัพธ์ก็พอเหรอ 208 00:17:51,905 --> 00:17:53,115 ไม่ได้สิครับ 209 00:17:53,198 --> 00:17:55,117 จะล้อเล่นกับการพิจารณาคดีไม่ได้ 210 00:17:56,451 --> 00:17:57,869 ผมจะลองสืบเพิ่มครับ 211 00:17:58,662 --> 00:18:00,288 ว่าพวกเขาจะทำอะไรกันแน่ 212 00:18:06,920 --> 00:18:09,047 ขอโทษนะ ผู้พิพากษาคิม 213 00:18:09,756 --> 00:18:11,174 ผมไม่อะไรหรอกครับ แต่ว่า… 214 00:18:12,092 --> 00:18:13,301 "ผู้พิพากษาคิม" 215 00:18:14,136 --> 00:18:15,887 โห ฟังแล้วขนลุกซู่เลย 216 00:18:16,805 --> 00:18:20,517 "ไอ้ตัวปัญหา อยากตายคามือฉันหรือไง" ปกติได้ยินแต่แบบนี้ 217 00:18:20,600 --> 00:18:23,937 นั่นมันตอนที่นายเป็นคิมกาอนที่ดีแต่สร้างปัญหา 218 00:18:24,020 --> 00:18:26,064 ตอนที่คุณเป็นศาสตราจารย์นักเลงต่างหาก 219 00:18:26,148 --> 00:18:27,315 คุณเคยพูดว่าไงนะ 220 00:18:27,399 --> 00:18:30,318 "กลิ่นดินมันช่างหอมหวาน อยากลงไปอยู่ไหม" 221 00:18:30,402 --> 00:18:32,821 นั่นคือสิ่งที่ควรพูดกับเด็กที่น่าสงสารเหรอครับ 222 00:18:32,904 --> 00:18:36,992 เดี๋ยวเถอะนะ กล้ามากล่าวหา ผู้พิพากษาศาลฎีกาของประเทศเหรอ 223 00:18:50,589 --> 00:18:51,715 ทุกอย่างพร้อมหรือยัง 224 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 เจอดอกเตอร์แล้วใช่ไหม 225 00:18:53,758 --> 00:18:56,303 ฉายาของผมคือดอกเตอร์นิรภัยครับ 226 00:18:57,929 --> 00:19:01,600 ถ้าดอกเตอร์ที่ว่านี้ไม่ใช่ยูจงแบค แต่เป็นจางกีฮยอนล่ะ 227 00:19:05,437 --> 00:19:06,479 ครับ 228 00:19:07,397 --> 00:19:08,607 ขอบคุณครับ 229 00:19:08,690 --> 00:19:09,941 ขอตัวนะครับ 230 00:19:12,152 --> 00:19:13,069 ว่าไง ผู้พิพากษาคิม 231 00:19:14,112 --> 00:19:15,238 ผมเอาหนังสือมาคืนครับ 232 00:19:16,448 --> 00:19:18,325 วันนี้มาตอนกลางวันแฮะ 233 00:19:20,327 --> 00:19:22,245 ผมยังคาใจอยู่เรื่องหนึ่งครับ 234 00:19:22,329 --> 00:19:24,623 งั้นเหรอ จะให้นายคาใจไม่ได้ด้วยสิ 235 00:19:24,706 --> 00:19:27,834 เพราะนายเป็นถึงผู้ช่วยคนสำคัญ ที่นั่งอยู่ซ้ายมือของฉัน 236 00:19:31,004 --> 00:19:33,298 - เมื่อกี้คุณพูดว่าไงนะครับ - มานั่งคุยกันเถอะ 237 00:19:42,098 --> 00:19:43,058 คาใจเรื่องอะไรล่ะ 238 00:19:44,601 --> 00:19:46,645 พยานจางกีฮยอนจากการพิจารณาคดีครั้งนี้น่ะครับ 239 00:19:46,728 --> 00:19:49,105 - อือ ดอกเตอร์นิรภัยน่ะเหรอ - ครับ 240 00:19:49,189 --> 00:19:51,733 - พยานคนนั้นทำไมเหรอ - เขาเชื่อถือได้เหรอครับ 241 00:19:51,816 --> 00:19:54,277 - หมายความว่ายังไง - ผมไม่เคยเห็นพยาน 242 00:19:54,361 --> 00:19:57,239 ที่กลับคำให้การสำคัญ โดยสมัครใจแบบนั้นมาก่อนเลยครับ 243 00:19:57,322 --> 00:20:00,533 - จิตสำนึกอาจจะทำให้เขารู้สึกผิดก็ได้ - จิตสำนึกเหรอครับ 244 00:20:00,617 --> 00:20:04,871 ทำไมล่ะ ผู้พิพากษาคิมไม่เชื่อ ในจิตสำนึกของคนเหรอ 245 00:20:06,081 --> 00:20:09,876 ไม่รู้สิครับ ผมเห็นเจตนาของเขา เลยไม่รู้สึกซาบซึ้งอะไร 246 00:20:09,960 --> 00:20:12,254 - เจตนาเหรอ - เขาพูดให้ร้ายเหมือนกับจำเลย 247 00:20:12,337 --> 00:20:13,964 ฆ่าคนโดยเจตนาเลยนี่ครับ 248 00:20:14,047 --> 00:20:16,549 - หัวหน้าเองก็คล้อยตามหน้าตาเฉย - หน้าตาเฉยเหรอ 249 00:20:16,633 --> 00:20:18,718 คุณแสดงท่าทีออกมา อย่างกระตือรือร้นเป็นครั้งแรก 250 00:20:18,802 --> 00:20:20,345 ทั้งที่นิ่งเฉยตลอดการพิจารณา 251 00:20:20,428 --> 00:20:24,140 ผมเลยถามกลับไปว่า ถ้าเกิดอะไรขึ้น กับผู้สูงวัยในหมู่บ้านจะทำยังไง 252 00:20:24,224 --> 00:20:25,725 - แล้วไงต่อครับ - ท่านประธานบอกว่า 253 00:20:25,809 --> 00:20:28,228 "พวกคนแก่อยู่มานานพอแล้ว จะเป็นอะไรไป" 254 00:20:28,311 --> 00:20:30,563 เขาพูดแบบนั้นจริงเหรอครับ 255 00:20:31,147 --> 00:20:33,066 ในใจผมคิดว่า แบบนี้มันฆาตกรรมไม่ใช่เหรอ 256 00:20:33,900 --> 00:20:34,943 ฆาตกรรมเหรอ 257 00:20:37,487 --> 00:20:39,864 นายคงเอาแต่มองฉันสินะ ผู้พิพากษาคิม 258 00:20:41,449 --> 00:20:44,202 - เปล่าครับ - เรายอมรับข้อกล่าวหาฆ่าโดยเจตนาเหรอ 259 00:20:45,537 --> 00:20:47,163 - ไม่ใช่แบบนั้น… - แล้วปัญหาคืออะไร 260 00:20:47,247 --> 00:20:49,666 พยานคนนั้นทำให้จำเลยกลับคำให้การ 261 00:20:49,749 --> 00:20:52,961 - และยอมรับข้อหาเลินเล่อในหน้าที่ - งั้นก็ดีแล้วไม่ใช่เหรอ 262 00:20:53,545 --> 00:20:56,256 - แค่ผลออกมาดีก็พอเหรอครับ - กระบวนการต้องยุติธรรมด้วยเหรอ 263 00:20:56,339 --> 00:20:58,758 ใช่สิครับ เพราะนั่นคือการพิจารณาคดี ตามรัฐธรรมนูญ 264 00:20:59,509 --> 00:21:01,845 ตามรัฐธรรมนูญงั้นเหรอ ผู้พิพากษาคิม 265 00:21:02,679 --> 00:21:04,306 จุดประสงค์ของการพิจารณาคดี คือความยุติธรรมเหรอ 266 00:21:05,098 --> 00:21:06,725 ถ้าไม่ใช่แล้วจะเป็นอะไรครับ 267 00:21:08,143 --> 00:21:09,519 การพิจารณาคดีคือเกม 268 00:21:10,145 --> 00:21:11,938 ถ้าพิสูจน์ด้วยหลักฐานไม่ได้ก็แพ้ไป 269 00:21:12,022 --> 00:21:14,357 แต่มันไม่ใช่เกมที่เท่าเทียมกันตั้งแต่แรก 270 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 มีการปลอมแปลง ซุกซ่อน ติดสินบนเจ้าหน้าที่ 271 00:21:17,235 --> 00:21:19,487 พวกคนมีอำนาจจะทำทุกวิถีทาง 272 00:21:19,571 --> 00:21:23,158 ส่วนอีกฝั่งก็เป็นแค่ชาวบ้านตาดำๆ ที่โกรธแค้นและร้องไห้คร่ำครวญ 273 00:21:24,659 --> 00:21:28,580 คุณมาใส่ร้ายนักธุรกิจที่รักชาติ ว่าเป็นฆาตกรโดยไม่มีหลักฐานได้ยังไงกันครับ 274 00:21:28,663 --> 00:21:32,876 มีคนตั้งเท่าไรที่ยังอยู่ได้เพราะผม ท่ามกลางวิกฤติเศรษฐกิจแบบนี้ คุณรู้ไหมครับ 275 00:21:34,878 --> 00:21:38,006 ถึงจะน่าเศร้า แต่โลกความจริง ไม่มีความยุติธรรมหรอกนะ 276 00:21:38,673 --> 00:21:40,216 มันมีแต่เกมเท่านั้น 277 00:21:40,300 --> 00:21:42,260 เกมที่ไร้ความเท่าเทียมสุดๆ 278 00:21:43,845 --> 00:21:46,806 ("รายการพิจารณาคดี") 279 00:22:02,781 --> 00:22:04,032 คล้ายจริงๆ 280 00:22:06,493 --> 00:22:07,952 คล้ายกันมาก 281 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 อือ กาอน 282 00:22:16,669 --> 00:22:17,921 ไม่เป็นไร พูดมาได้เลย 283 00:22:20,256 --> 00:22:21,508 อยากเจอฉันเหรอ 284 00:22:23,510 --> 00:22:25,053 ฉันยุ่งอยู่ด้วยสิ 285 00:22:27,430 --> 00:22:29,182 ไม่หรอก ก็ไม่ถึงขนาดนั้น 286 00:22:29,265 --> 00:22:31,267 เดี๋ยวฉันจะลองหาเวลาดู 287 00:22:32,685 --> 00:22:33,895 จ้า 288 00:22:37,899 --> 00:22:39,234 จะไปเดตเหรอครับ 289 00:22:40,985 --> 00:22:42,987 อยู่เงียบๆ ไปเลยค่ะ 290 00:22:44,072 --> 00:22:45,031 ครับ 291 00:22:51,246 --> 00:22:52,914 เจอดอกเตอร์แล้วใช่ไหม 292 00:22:52,997 --> 00:22:54,082 ตามนั้น ทำได้ดีมาก 293 00:22:54,165 --> 00:22:55,875 วันนี้ฉันจะไปเจอทนายเอง 294 00:22:58,294 --> 00:22:59,963 อยากเจอเพราะจะคุยเรื่องงานสินะ 295 00:23:00,046 --> 00:23:01,131 อือ 296 00:23:02,674 --> 00:23:04,342 - เธอจะไปซุ่มจับคนร้ายเหรอ - ใช่ 297 00:23:04,425 --> 00:23:07,470 - ฉันจะไปจับคนร้ายที่เลวสุดๆ ทำไมเหรอ - ดูเข้ากับเธอดี 298 00:23:09,764 --> 00:23:11,182 มีอะไรบ้างที่ไม่เข้ากับฉันน่ะ 299 00:23:12,267 --> 00:23:16,980 สรุปว่าแฟนที่นอกใจนายที่เราคุยกันตอนนั้น ก็คือหัวหน้าของนายเองสินะ 300 00:23:17,063 --> 00:23:18,940 รสนิยมแย่ชะมัด 301 00:23:19,023 --> 00:23:20,108 เธอเชื่อแบบนั้นจริงเหรอ 302 00:23:20,191 --> 00:23:22,110 ก็นั่นคือสิ่งที่นายอ้างกับฉันนี่ 303 00:23:22,193 --> 00:23:24,237 ที่ไหนได้ไปแอบฟังลุงคุยโทรศัพท์ 304 00:23:24,320 --> 00:23:26,406 ฉันอธิบายเหตุผลที่สงสัยเขาไปแล้วนี่ 305 00:23:27,365 --> 00:23:29,576 ว่าแต่ เธอไม่คิดว่ามันแปลกๆ เหรอ 306 00:23:29,659 --> 00:23:31,578 ผู้จัดการโรงงานที่ไปเป็นพยานน่ะ 307 00:23:34,164 --> 00:23:35,957 เธอก็เคยสอบปากคำผู้เสียหายตั้งเยอะนี่ 308 00:23:36,040 --> 00:23:38,835 คิดว่าตอนไหนที่อยู่ๆ คนก็ยอมเปิดเผยความลับเหรอ 309 00:23:38,918 --> 00:23:41,129 ผมอยากตายจริงๆ ครับ ศาลที่เคารพ 310 00:23:41,212 --> 00:23:42,755 คนเราน่ะนะ 311 00:23:42,839 --> 00:23:45,800 บางครั้งก็มีช่วงเวลาที่อยู่ๆ จิตใต้สำนึกก็ทำงาน 312 00:23:45,884 --> 00:23:47,385 อย่าพูดเรื่อยเปื่อยสิ 313 00:23:50,180 --> 00:23:52,098 คงเพราะอยากมีชีวิตอยู่น่ะสิ 314 00:23:52,182 --> 00:23:53,725 รู้แล้วจะถามทำไม 315 00:23:55,935 --> 00:23:58,771 ถ้าดอกเตอร์ที่หัวหน้าพูดถึงในสาย คือพยานคนนั้นล่ะ 316 00:24:01,107 --> 00:24:04,360 นายจะบอกว่าหัวหน้าของนาย สร้างพยานเท็จงั้นเหรอ 317 00:24:04,444 --> 00:24:06,821 ก็ไม่แน่ ถ้าเป็นเขาน่ะนะ 318 00:24:08,114 --> 00:24:12,744 นี่ เขาเป็นฮีโร่ของประชาชนเลยนะ เป็นผู้พิพากษาแห่งชาติ 319 00:24:14,162 --> 00:24:16,956 อย่าพูดแบบนั้นที่ไหนเชียวนะ ทัวร์ได้ลงนายแน่ 320 00:24:31,221 --> 00:24:33,181 โธ่ เกะกะขวางทางชะมัด 321 00:24:40,146 --> 00:24:41,231 {\an8}(มาแบ่งปันความรักและความหวังร่วมกัน) 322 00:24:42,315 --> 00:24:44,192 ขอบคุณมากค่ะ 323 00:24:45,235 --> 00:24:48,571 ความช่วยเหลืออันอบอุ่นของทุกท่าน คือความหวังอันยิ่งใหญ่ของหลายคนค่ะ 324 00:24:48,655 --> 00:24:50,740 เพราะลูกเอาแต่ทำตัวแบบที่จียอนไม่ชอบ 325 00:24:50,823 --> 00:24:55,161 จียอนก็เลยหาเรื่องชวนทะเลาะน่ะสิ นี่มันกี่ครั้งกี่หนแล้วเนี่ย 326 00:25:00,500 --> 00:25:01,876 แม่ครับ 327 00:25:12,762 --> 00:25:14,973 หัดมีน้ำใจกับเพื่อนร่วมทางบ้างสิ 328 00:25:17,600 --> 00:25:19,519 ไอ้เวรเอ๊ย ขับรถดีๆ หน่อยสิ 329 00:25:20,186 --> 00:25:21,562 ไม่เป็นไรใช่ไหมคะ 330 00:25:22,146 --> 00:25:23,398 ฉันเคยเห็นรถคันนั้น 331 00:25:23,481 --> 00:25:26,109 ใครใช้ให้มาขับรถเกะกะขวางทางคนอื่นล่ะ 332 00:25:29,153 --> 00:25:30,196 นี่ 333 00:25:30,280 --> 00:25:31,447 ไอ้บ้าเอ๊ย 334 00:25:35,368 --> 00:25:36,369 สะใจโว้ย 335 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 ระวังหน่อยสิ 336 00:26:13,573 --> 00:26:14,657 เร็วอีกหน่อย 337 00:26:19,412 --> 00:26:22,040 - ได้คลาดกันแน่ - ไวแบบนี้จะไปตามทันได้ยังไง 338 00:26:48,399 --> 00:26:49,233 อะไรกัน 339 00:26:55,406 --> 00:26:56,532 อะไรเนี่ย 340 00:26:57,408 --> 00:26:58,493 อะไรน่ะ 341 00:27:02,246 --> 00:27:03,664 ไอ้บ้าเอ๊ย 342 00:28:16,446 --> 00:28:17,822 บ้าไปแล้วหรือไง 343 00:28:21,117 --> 00:28:23,119 ไอ้ประสาทเอ๊ย 344 00:28:23,202 --> 00:28:24,370 ไปให้พ้น 345 00:29:34,065 --> 00:29:35,775 เฮ้ย ไอ้บ้าเอ๊ย 346 00:29:35,858 --> 00:29:37,693 อยากตายนักหรือไง ฮะ 347 00:29:37,777 --> 00:29:39,821 - อยู่นั่นไง จอดก่อนเถอะ - นี่ 348 00:29:40,738 --> 00:29:42,281 อยากตายนักหรือไงวะ 349 00:29:43,407 --> 00:29:45,117 มันสมองกลับไปแล้ว 350 00:29:45,201 --> 00:29:46,619 นี่ 351 00:29:47,370 --> 00:29:48,287 ไอ้บ้าเอ๊ย 352 00:29:48,371 --> 00:29:50,748 นี่ เฮ้ย 353 00:29:50,832 --> 00:29:53,334 แกเป็นใครฮะ นี่ 354 00:29:54,836 --> 00:29:56,754 - นี่ - ใช่เขาหรือเปล่า 355 00:29:56,838 --> 00:29:58,172 - คังโยฮัน - ตอบสิวะ 356 00:29:58,256 --> 00:29:59,340 - ใช่ - นี่ 357 00:30:00,800 --> 00:30:02,510 ไอ้นี่ เสียสติไปแล้วสินะ 358 00:30:02,593 --> 00:30:05,179 นี่แกทำอะไรของแก ฮะ 359 00:30:19,068 --> 00:30:21,821 อะไรน่ะ นี่ 360 00:30:21,904 --> 00:30:24,365 แกเป็นใคร อย่าเข้ามานะ 361 00:30:24,448 --> 00:30:26,826 อย่าเข้ามา 362 00:30:26,909 --> 00:30:28,452 วางมันลงซะ 363 00:30:28,536 --> 00:30:30,580 อย่าเข้ามาสิวะ เฮ้ย 364 00:30:31,664 --> 00:30:34,166 ไอ้เวรนี่ แกเป็นใครกัน 365 00:30:36,085 --> 00:30:37,169 นี่ 366 00:30:38,671 --> 00:30:39,881 เฮ้ย 367 00:30:55,605 --> 00:30:57,273 เสียสติไปแล้วหรือไงวะ 368 00:31:06,991 --> 00:31:09,952 แกคือผู้พิพากษาที่ออกทีวีใช่ไหม 369 00:31:10,036 --> 00:31:13,164 ทำไมถึงทำกับฉันแบบนี้ 370 00:31:13,247 --> 00:31:14,540 ก็นายเกะกะขวางทางฉัน 371 00:31:18,544 --> 00:31:19,545 ไอ้บ้าเอ๊ย 372 00:31:21,756 --> 00:31:23,925 เป็นแค่ผู้พิพากษา กล้าดียังไง 373 00:31:24,008 --> 00:31:26,344 แกรู้ไหมว่าฉันเป็นใคร 374 00:31:26,427 --> 00:31:28,054 คิดว่าฉันจะยอมอยู่เฉยๆ เหรอ 375 00:31:29,138 --> 00:31:30,264 รอก่อนเถอะ 376 00:31:35,561 --> 00:31:36,729 นั่นมัน… 377 00:31:38,731 --> 00:31:41,692 ฉันไม่ได้เป็นคนเอามานะ เอามาจากไหนเนี่ย ไม่ใช่ของฉันสักหน่อย 378 00:31:41,776 --> 00:31:45,279 ประเด็นอยู่ที่ฉันเจอไอ้นี่ ในรถของนายต่างหาก 379 00:31:45,363 --> 00:31:47,073 มีลายนิ้วมือของนายด้วย 380 00:31:47,156 --> 00:31:49,200 ฉันจะยึดเอาไว้ อีกอย่างนะ 381 00:31:50,451 --> 00:31:52,453 ถ้าความสามารถไม่ถึงก็นั่งรถไฟใต้ดินเถอะ 382 00:32:01,253 --> 00:32:02,505 อะไรเนี่ย 383 00:32:08,928 --> 00:32:10,096 เฮ้ย 384 00:32:11,263 --> 00:32:12,431 นี่ 385 00:32:17,353 --> 00:32:18,312 ไอ้… 386 00:32:18,396 --> 00:32:20,856 นี่ โธ่เว้ย 387 00:32:30,950 --> 00:32:32,493 นี่ฉันกำลังดูอะไรอยู่เนี่ย 388 00:32:33,619 --> 00:32:35,246 ตอนนี้เริ่มเชื่อฉันแล้วหรือยัง 389 00:32:59,270 --> 00:33:00,479 มาแล้วเหรอคะ 390 00:33:01,814 --> 00:33:03,441 - คุณโต้รุ่งเหรอครับ - ค่ะ 391 00:33:04,108 --> 00:33:06,569 ถ้าความสามารถไม่พอก็ต้องขยันเข้าไว้สิคะ 392 00:33:06,652 --> 00:33:08,696 พูดอะไรแบบนั้นกัน 393 00:33:08,779 --> 00:33:11,782 ฉันรู้ดีว่าฉันถูกเลือกมาก็เพราะหน้าตา 394 00:33:12,867 --> 00:33:15,453 เพราะงั้นผู้คนเลยคาดหวังกันมาก 395 00:33:15,536 --> 00:33:18,164 ฉันอยากทำให้ดีจริงๆ นะคะ 396 00:33:23,419 --> 00:33:25,296 - ฮัลโหล - อือ 397 00:33:25,379 --> 00:33:28,632 - ฉันกำลังไปบ้านของพยาน หัวหน้าจางกีฮยอน - ไปทำไม 398 00:33:28,716 --> 00:33:29,592 ทำไมน่ะเหรอ 399 00:33:29,675 --> 00:33:32,344 ก็ต้องไปตรวจสอบพยานเผื่อเขาปิดบังอะไรไงล่ะ 400 00:33:32,428 --> 00:33:34,513 มันไม่ใช่หน้าที่เธอสักหน่อย ฉันจะจัดการเอง 401 00:33:34,597 --> 00:33:36,766 พูดแบบไม่มีเยื่อใยอีกแล้วนะ 402 00:33:37,433 --> 00:33:39,727 ฉันยุนซูฮยอน ตัวจี๊ดของหน่วยภูมิภาคนะ 403 00:33:41,020 --> 00:33:44,065 ฉันไม่ยอมให้ผู้พิพากษาเล่นตุกติกหรอกนะ 404 00:33:45,149 --> 00:33:46,525 เล่นผิดคนแล้ว 405 00:33:47,193 --> 00:33:48,069 คังโยฮัน 406 00:33:51,238 --> 00:33:52,281 สวัสดีค่ะ 407 00:33:53,491 --> 00:33:54,742 คุณเป็นใครครับ 408 00:33:54,825 --> 00:33:57,244 ฉันมาจากหน่วยสืบสวนประจำภูมิภาคค่ะ หมวดยุนซูฮยอน… 409 00:33:57,328 --> 00:33:59,246 คุณมาเพื่อหางานให้ผม 410 00:33:59,330 --> 00:34:01,499 ที่ถูกไล่ออกหลังแฉบริษัทเหรอครับ 411 00:34:01,582 --> 00:34:03,667 - อะไรนะคะ - ถ้าไม่ใช่ก็กลับไปเถอะครับ 412 00:34:03,751 --> 00:34:06,045 เพราะความมีจิตสำนึกของผม กำลังทำให้ครอบครัวอดตาย 413 00:34:07,713 --> 00:34:09,006 คุณจางกีฮยอนคะ 414 00:34:24,230 --> 00:34:27,399 มีคนมาหาจางกีฮยอนครับ อย่างที่คุณคาดไว้ 415 00:34:29,360 --> 00:34:31,278 คิมกาอนมาหาฉัน 416 00:34:32,279 --> 00:34:34,490 บอกว่าสงสัยในตัวจางกีฮยอน 417 00:34:36,033 --> 00:34:37,451 แต่มันก็ไม่แปลกหรอก 418 00:34:38,619 --> 00:34:41,455 ใครจะไปคิดว่าสมัยนี้ยังมีพยานที่กล้าหาญแบบนั้น 419 00:34:41,539 --> 00:34:42,706 อยู่ในโลกอีกล่ะ 420 00:34:49,880 --> 00:34:51,423 ฉันเองก็ตกใจเหมือนกัน 421 00:34:54,927 --> 00:34:55,845 น้ำเหรอคะ 422 00:34:56,804 --> 00:34:59,723 ใช่ ในน้ำนั่นมีอะไรบางอย่างอยู่ 423 00:34:59,807 --> 00:35:02,101 ฉันไอไม่หยุด แล้วก็รู้สึกวิงเวียน 424 00:35:02,184 --> 00:35:04,228 เกือบจะเกิดอุบัติเหตุอยู่แล้ว 425 00:35:04,311 --> 00:35:06,105 แปลว่าตอนนี้ไม่มีอาการอะไรแล้วเหรอคะ 426 00:35:07,231 --> 00:35:09,900 พอเวลาผ่านไปก็ค่อยๆ ดีขึ้นน่ะ 427 00:35:09,984 --> 00:35:13,612 ฉันไม่สบายใจเลยลองไปตรวจเลือดดู แต่ไม่เจออะไรสักอย่าง 428 00:35:15,072 --> 00:35:17,449 แปลกชะมัด 429 00:35:17,533 --> 00:35:18,909 ก็นะ พยานด้วยกัน 430 00:35:18,993 --> 00:35:20,703 อาจมีจุดยืนต่างกันก็ได้ 431 00:35:21,579 --> 00:35:23,455 มันไม่ใช่ปัญหาใหญ่หรอก 432 00:35:23,539 --> 00:35:25,749 เพราะคนที่กลัวจนยอมหงายไพ่ก็คือจูอิลโด 433 00:35:27,710 --> 00:35:29,461 ฉันต้องทำอะไรสักอย่างสิ 434 00:35:29,545 --> 00:35:31,922 ในเกมที่ไม่เท่าเทียมสุดๆ นี้ 435 00:35:55,446 --> 00:35:57,323 อือ ทำดีมาก ซูฮยอน 436 00:36:04,872 --> 00:36:06,582 โห อะไรเนี่ย 437 00:36:07,082 --> 00:36:10,753 - แทนคำขอบคุณที่เธอไปคุยกับพยานไง - นี่ นายทำของพวกนี้เป็นด้วยเหรอ 438 00:36:10,836 --> 00:36:12,755 ไม่ได้ทำเป็นแค่แกงกับหมูผัดเผ็ดหรอกเหรอ 439 00:36:13,589 --> 00:36:16,050 - งั้นก็ไม่ต้องกิน - เดี๋ยวสิ กาแฟดูน่ากินมากเลย 440 00:36:16,133 --> 00:36:18,802 แต่งงานออกเรือนได้แล้วนะเนี่ย กาอน 441 00:36:19,720 --> 00:36:21,597 ว่าแต่นายจะแต่งกับใครเหรอ 442 00:36:21,680 --> 00:36:22,806 ไปเร็ว รีบขึ้นไปเถอะน่า 443 00:36:22,890 --> 00:36:25,684 - จะแต่งกับใคร… - ชืดหมดแล้วนั่น 444 00:36:27,728 --> 00:36:30,147 จะว่าไปมันก็น่าสงสัยอยู่หรอก 445 00:36:30,231 --> 00:36:32,816 คงต้องสืบเรื่องคังโยฮันหน่อยแล้ว 446 00:36:32,900 --> 00:36:35,611 ฉันลองค้นหาทุกอย่างเท่าที่จะหาได้แล้ว… 447 00:36:35,694 --> 00:36:37,529 - ซูฮยอน - ว่า 448 00:36:41,450 --> 00:36:44,870 ไม่นานมานี้ มีคนบังเอิญเจอฉันด้วยล่ะ 449 00:36:45,704 --> 00:36:48,874 พวกเขาต่างก็จับมือทั้งสองของฉันเอาไว้แน่น 450 00:36:48,958 --> 00:36:50,876 บอกว่าขอบคุณสำหรับการพิจารณาคดีครั้งนี้ 451 00:36:51,460 --> 00:36:54,129 และมีความสุขที่มีคนที่เชื่อใจได้ 452 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 แล้วไงเหรอ 453 00:36:57,549 --> 00:37:01,262 ถึงอย่างนั้น ผู้พิพากษาก็ไม่ควรทำ เรื่องแปลกๆ เหมือนคังโยฮัน 454 00:37:01,345 --> 00:37:03,973 ลำพังแค่ที่นายเห็นและได้ยินก็แปลกพอแล้วนะ 455 00:37:04,807 --> 00:37:06,392 โกงก็คือโกง 456 00:37:07,309 --> 00:37:08,769 แถมผิดกฎหมายด้วย 457 00:37:12,356 --> 00:37:13,941 นั่นสิ เธอพูดถูกแล้ว 458 00:37:15,943 --> 00:37:18,487 - ถ้าได้เรื่องยังไงก็บอกด้วยนะ - อือ 459 00:37:19,905 --> 00:37:21,657 ฉันต้องตอบแทนเท่าที่ได้กินไปสิ 460 00:37:22,324 --> 00:37:23,450 แต่ว่านะ กาอน 461 00:37:24,702 --> 00:37:26,537 เดี๋ยวฉันขุดคุ้ยเรื่องของเขาเอง 462 00:37:27,246 --> 00:37:28,539 นายอย่าเข้ามายุ่งเลยนะ 463 00:37:30,124 --> 00:37:31,542 - ทำไมล่ะ - ยังจะถามอีก 464 00:37:31,625 --> 00:37:34,086 นายต้องลำบากตั้งเท่าไรกว่าจะมาอยู่จุดนี้ได้ 465 00:37:34,169 --> 00:37:37,006 จริงอยู่ที่ศาสตราจารย์มินเป็นผู้มีพระคุณของนาย 466 00:37:37,881 --> 00:37:40,426 แต่ฉันว่าเขาให้นายทำงานหนักเกินไป 467 00:37:40,509 --> 00:37:43,595 ทั้งงานพิพากษา ดักฟัง สืบประวัติ อะไรก็ไม่รู้ 468 00:37:45,014 --> 00:37:47,683 มันก็ไม่ใช่เพราะศาสตราจารย์อย่างเดียวหรอก 469 00:37:48,600 --> 00:37:49,601 ถึงงั้นก็เถอะ 470 00:38:19,840 --> 00:38:20,966 นี่… 471 00:38:22,176 --> 00:38:23,302 ทำเต็มที่แล้วเหรอ 472 00:38:23,385 --> 00:38:24,386 ครับ 473 00:38:25,095 --> 00:38:28,098 เราไปทาบทามเชฟคนสำคัญมา แม้จะเสี่ยงถูกฟ้องร้อง… 474 00:38:29,266 --> 00:38:31,018 แปลว่าทั้งที่ต้องถูกฟ้องร้อง 475 00:38:31,101 --> 00:38:33,395 และพยายามทำนั่นทำนี่เพื่อให้ได้เชฟคนสำคัญมา 476 00:38:33,479 --> 00:38:36,774 - แต่ก็ได้แค่นี้เหรอ - ขอโทษครับ 477 00:38:36,857 --> 00:38:38,067 - ขอโทษครับ - ขอโทษค่ะ 478 00:38:38,692 --> 00:38:40,819 ผมไม่ได้รสชาติแบบนั้นเลย 479 00:38:40,903 --> 00:38:42,946 รสชาติแบบร้านนั้นที่ผมเคยกินน่ะ 480 00:38:43,030 --> 00:38:46,033 ผลาญเงินผมไปแล้ว ทำไมถึงเลียนแบบของแค่นี้ไม่ได้ 481 00:38:46,116 --> 00:38:48,619 แล้วแบบนี้จะครองตลาดได้ยังไงกัน 482 00:38:49,286 --> 00:38:51,705 แต่เราคิดว่าเกือบจะทำได้เหมือนแล้วนะครับ 483 00:38:51,789 --> 00:38:54,291 เกือบเหรอ เกือบงั้นเหรอ 484 00:38:54,917 --> 00:38:56,210 ขนมนี่ 485 00:38:56,293 --> 00:38:59,755 ผมบอกไปกี่ครั้งแล้วว่ามันมีรายละเอียดของมัน 486 00:38:59,838 --> 00:39:01,632 โธ่เอ๊ย 487 00:39:04,259 --> 00:39:05,677 เอามานี่ 488 00:39:07,304 --> 00:39:08,347 นี่ครับ 489 00:39:11,141 --> 00:39:12,142 กินซะ 490 00:39:12,226 --> 00:39:13,477 อะไรนะครับ 491 00:39:13,560 --> 00:39:15,354 ผมบอกให้คุณกินเข้าไปไง 492 00:39:15,437 --> 00:39:18,690 แผนกคุณเป็นคนพัฒนาสูตรนี่ ยัดเข้าไปซะ ไม่งั้นจะให้ใครกินล่ะ 493 00:39:18,774 --> 00:39:22,152 อย่างที่ทราบดีว่าผอ.ยุนเป็นเบาหวาน… 494 00:39:25,614 --> 00:39:27,324 เบาหวานเหรอ 495 00:39:28,492 --> 00:39:29,785 งั้นก็ลาออกซะสิ 496 00:39:29,868 --> 00:39:31,912 ลาออกไปแล้วก็อดตายซะ 497 00:39:31,995 --> 00:39:34,039 ไม่ครับ ผมจะกินครับ 498 00:39:47,803 --> 00:39:50,264 ยัดเข้าไปให้หมดนะ 499 00:39:52,141 --> 00:39:53,684 โธ่เว้ย 500 00:40:05,279 --> 00:40:07,698 แค่ไอ้ผู้พิพากษาเฮงซวยนั่นก็ทำฉันปวดหัวจะแย่ 501 00:40:08,323 --> 00:40:10,951 โว้ย ยังต้องมาเจอพวกไม่ได้เรื่องอีก 502 00:40:43,650 --> 00:40:44,943 ไม่ใช่ของฉันสักหน่อย 503 00:40:50,991 --> 00:40:52,242 ค่ะ ท่านรองประธาน 504 00:40:52,326 --> 00:40:53,285 เอ่อ… 505 00:40:53,869 --> 00:40:55,662 แม่ผมอยู่ไหน 506 00:40:55,746 --> 00:40:57,498 ตอนนี้ท่านไม่อยู่ค่ะ 507 00:41:06,298 --> 00:41:08,300 จะบอกแม่ก็ไม่ได้ด้วยสิ 508 00:41:13,597 --> 00:41:14,848 ให้ตายเถอะ 509 00:41:18,769 --> 00:41:20,145 บ้าเอ๊ย 510 00:41:20,229 --> 00:41:22,022 น่าหงุดหงิดชะมัด 511 00:41:23,398 --> 00:41:25,609 นี่ ทำไมไปตบเธอแบบนั้นล่ะ 512 00:41:25,692 --> 00:41:29,780 เธอควรผสมเครื่องดื่มให้ฉันกินได้สิ ไม่ใช่น้ำเน่าแบบนี้ 513 00:41:30,489 --> 00:41:31,615 เฮ้ย 514 00:41:34,785 --> 00:41:36,286 ครับ ท่านรองประธาน 515 00:41:36,370 --> 00:41:37,704 เข้ามาใกล้ๆ ซิ 516 00:41:38,914 --> 00:41:41,416 เข้ามาใกล้ๆ เข้ามาให้ใกล้กว่านี้อีก 517 00:41:41,500 --> 00:41:44,211 ทำเครื่องดื่มให้ฉันดื่มได้หน่อยสิวะ 518 00:41:44,294 --> 00:41:46,380 สั่งสอนพนักงานกันยังไง 519 00:41:46,463 --> 00:41:48,298 - ขอโทษครับ - พอฉันสั่งสอนหน่อย 520 00:41:48,382 --> 00:41:51,051 เธอกลับวิ่งไปแบบนั้น เงินมันหาง่ายนักสินะ 521 00:41:51,134 --> 00:41:53,512 ไม่เลยครับ ผมจะไปพาบาร์เทนเดอร์คนอื่นมาแทนครับ 522 00:41:53,595 --> 00:41:54,721 ไม่ต้อง 523 00:41:55,430 --> 00:41:57,599 นายกระดกมันให้หมดเลยนะ 524 00:41:58,976 --> 00:42:00,769 หมดอารมณ์จะกินเหล้าแล้ว 525 00:42:00,852 --> 00:42:01,979 ถอยไปสิวะ 526 00:42:03,480 --> 00:42:05,482 - ลาก่อนครับ - อ้อ แล้วก็… 527 00:42:05,566 --> 00:42:07,442 ไล่นังนั่นออกด้วยนะ 528 00:42:07,526 --> 00:42:08,694 ครับ 529 00:42:09,361 --> 00:42:10,904 จะไปไหนของนายเนี่ย 530 00:42:13,407 --> 00:42:16,535 - ผู้จัดการ ขอโทษนะครับ - ไม่เป็นไรครับ 531 00:42:42,978 --> 00:42:46,148 โธ่เว้ย น่าหงุดหงิดชะมัด 532 00:42:56,700 --> 00:42:57,784 นี่ เปิดประตู 533 00:42:59,369 --> 00:43:00,579 นี่ 534 00:43:04,541 --> 00:43:05,834 บัตรโดยสารล่ะ 535 00:43:08,879 --> 00:43:11,381 นี่แกสะกดรอยตามฉันเหรอ 536 00:43:12,341 --> 00:43:13,342 ก็แล้วแต่จะคิด 537 00:43:17,179 --> 00:43:20,140 แกคงคิดว่าฉันเป็นเหยื่อให้แกออกล่า 538 00:43:20,223 --> 00:43:22,225 แต่ฉันไม่ง่ายหรอกนะ 539 00:43:22,309 --> 00:43:24,311 ถ้าแกมายุ่งกับฉัน ฉันไม่อยู่เฉยแน่ 540 00:43:24,394 --> 00:43:27,731 เพราะงั้นอย่าได้มาเจอกันอีกเลย เข้าใจนะ 541 00:43:28,982 --> 00:43:30,609 อย่ามาเจอกันอีกเลย 542 00:43:38,408 --> 00:43:40,035 ไอ้บ้าเอ๊ย 543 00:43:48,627 --> 00:43:49,461 เหยื่องั้นเหรอ 544 00:43:50,962 --> 00:43:52,714 นายมันก็แค่ตัวล่อ 545 00:43:54,049 --> 00:43:55,425 ที่สดใหม่ 546 00:44:02,099 --> 00:44:04,101 แปลกชะมัดเลย 547 00:44:05,769 --> 00:44:06,895 ทำไมครับ 548 00:44:06,978 --> 00:44:09,606 คดีต่อไปของเรา เป็นคดีอาชญากรรมทางเศรษฐกิจใช่ไหมล่ะ 549 00:44:09,690 --> 00:44:10,524 ครับ 550 00:44:10,607 --> 00:44:13,443 แต่หัวหน้ากลับส่งให้แผนกพิจารณาคดีทั่วไปทำ 551 00:44:14,403 --> 00:44:15,821 และถามว่าทำคดีนี้ดีไหม 552 00:44:16,863 --> 00:44:19,491 ฉันอุตส่าห์โต้รุ่งตรวจสอบคดีที่ซับซ้อนนั่นจนหมด 553 00:44:20,283 --> 00:44:22,828 - คดีอะไรเหรอครับ - นี่เหรอคะ 554 00:44:24,830 --> 00:44:27,749 เป็นคดีที่ต้องเสียค่าปรับประมาณล้านวอนค่ะ 555 00:44:27,833 --> 00:44:28,834 ล้านวอนเหรอครับ 556 00:44:30,627 --> 00:44:35,048 คดีทั่วไปที่อัยการขอให้สรุปแบบไม่เปิดศาล ก็แค่วัยรุ่นที่ดื่มเหล้าแล้วหาเรื่องชกต่อย 557 00:44:35,132 --> 00:44:38,427 เป็นการทำร้ายร่างกายทั่วไป ที่ไม่มีใบรับรองแพทย์ 558 00:44:39,761 --> 00:44:41,388 ใครเหรอครับ ขอดูหน่อยได้ไหมครับ 559 00:44:43,765 --> 00:44:45,642 อายุ 28 ปี ว่างงาน 560 00:44:46,351 --> 00:44:47,811 ไม่มีอะไรเป็นพิเศษด้วย 561 00:44:47,894 --> 00:44:49,646 เพราะไม่มีอะไรเป็นพิเศษ 562 00:44:49,730 --> 00:44:51,857 ทางอัยการเลยขอให้สรุปแบบไม่ต้องเปิดศาล 563 00:44:51,940 --> 00:44:56,236 แล้วทำไมหัวหน้าของเราถึงดึงดัน ที่จะทำคดีนี้กันล่ะ 564 00:44:57,028 --> 00:44:59,531 นี่ค่อนข้างพิเศษเลยนะครับ ดูสิครับ 565 00:45:00,031 --> 00:45:03,493 ทั้งที่เขาทำผิดครั้งแรก แต่มีประวัติถูกสอบสวนอย่างโชกโชนเลยครับ 566 00:45:03,577 --> 00:45:07,038 แปลว่าเขาไกล่เกลี่ยกับคู่กรณีทุกครั้งที่ก่อเรื่อง 567 00:45:07,664 --> 00:45:08,498 จริงด้วย 568 00:45:09,499 --> 00:45:11,460 ดูเป็นผู้เชี่ยวชาญด้านการทำร้ายร่างกาย 569 00:45:11,543 --> 00:45:13,920 เขาคงรู้จักวิธีออกแรงปล่อยหมัดสินะ 570 00:45:14,004 --> 00:45:16,965 เขาต่อยท่าไหนกัน หมอถึงออกใบรับรองให้ไม่ได้ 571 00:45:18,675 --> 00:45:21,428 เดี๋ยวนะ ไหนดูซิ 572 00:45:23,847 --> 00:45:25,557 ครั้งนี้ไม่ได้ไกล่เกลี่ยกันด้วย 573 00:45:27,851 --> 00:45:30,353 - ไม่ใช่ว่าไม่ทำแต่ทำไม่ได้หรือเปล่าครับ - หือ 574 00:45:30,437 --> 00:45:32,939 อาจเพราะว่าติดต่อกับผู้เสียหายไม่ได้ 575 00:45:33,857 --> 00:45:36,401 จะว่าไปแล้ว การที่เขาว่างงานก็แปลกๆ 576 00:45:36,485 --> 00:45:39,279 จะไกล่เกลี่ยกับเหยื่อทั้งหมดนี้ได้ คงต้องใช้เงินเยอะมากเลยนะ 577 00:45:39,362 --> 00:45:40,363 ใช่ครับ 578 00:45:40,447 --> 00:45:43,492 แต่ก็นะ บางทีตำรวจก็อาจจะอยากปล่อยเขาไป 579 00:45:44,367 --> 00:45:46,620 เขาคงไม่ได้เขียนอาชีพจริงๆ ลงไปมั้งครับ 580 00:45:47,954 --> 00:45:49,247 ก็คงงั้น 581 00:45:50,332 --> 00:45:53,460 ถึงงั้นก็เถอะ ถึงอย่างนั้นก็เป็นการทำร้ายร่างกายทั่วไป 582 00:45:53,543 --> 00:45:55,128 รายการของเราออกจะมีหน้ามีตา 583 00:45:55,212 --> 00:45:57,714 มาทำคดีแบบนี้มันใช้ได้แล้วเหรอ 584 00:45:58,381 --> 00:45:59,549 - ไม่ได้ครับ - ใช่ไหมล่ะ 585 00:46:01,218 --> 00:46:03,386 ฉันล่ะผิดหวังในตัวหัวหน้าชะมัด 586 00:46:04,179 --> 00:46:06,181 เขาคงเป็นคนที่ค่อนข้างขี้กลัวสินะ 587 00:46:06,264 --> 00:46:09,684 เราเพิ่งปิดไปได้แค่คดีเดียวก็… 588 00:46:11,353 --> 00:46:13,647 ขอโทษครับ ขอตัวไปคุยโทรศัพท์สักครู่ 589 00:46:17,984 --> 00:46:19,319 เจออะไรแล้วเหรอ 590 00:46:19,402 --> 00:46:20,779 ร่องรอยของคังโยฮัน 591 00:46:20,862 --> 00:46:21,905 หมายความว่ายังไง 592 00:46:26,368 --> 00:46:28,912 ฉันลองหาข่าวที่เกี่ยวข้องกับคังโยฮัน 593 00:46:28,995 --> 00:46:32,165 คนคอมเมนต์ชื่นชมกันใหญ่ อย่างกับเขาเป็นศาสดาเชียวล่ะ 594 00:46:32,249 --> 00:46:36,253 แต่ว่ามีคอมเมนต์แปลกๆ อยู่ในชุมชนออนไลน์ด้วย 595 00:46:37,170 --> 00:46:38,964 เขาบอกว่าเป็นคนที่รู้จักคังโยฮันดี 596 00:46:39,047 --> 00:46:41,967 ฉันเลยส่งข้อความส่วนตัวไป แล้วก็ได้เบอร์ติดต่อมา 597 00:46:42,050 --> 00:46:43,218 เขาคอมเมนต์ว่าอะไรเหรอ 598 00:46:43,927 --> 00:46:45,428 "เจ้าคังโยฮันคนนั้น… 599 00:46:47,514 --> 00:46:48,473 เป็นซาตานครับ" 600 00:47:04,739 --> 00:47:05,824 ผู้พิพากษาคิม 601 00:47:06,449 --> 00:47:07,576 ทำอะไรอยู่ 602 00:47:09,744 --> 00:47:11,162 หัวหน้าเรียกน่ะ 603 00:47:17,002 --> 00:47:19,629 - ครับ - หัวหน้า เรียกเราเหรอคะ 604 00:47:20,130 --> 00:47:22,757 อ้าว สวัสดีครับ ท่านผู้พิพากษาทั้งสอง 605 00:47:22,841 --> 00:47:23,842 สวัสดีค่ะ โปรดิวเซอร์ 606 00:47:23,925 --> 00:47:27,345 ไม่ไง หลังจากออกอากาศไป ตอนนี้มันวุ่นวายมากเลยล่ะครับ 607 00:47:27,429 --> 00:47:28,555 ทำไมคะ 608 00:47:28,638 --> 00:47:31,057 ถึงหัวหน้าของเราจะมีชื่อเสียงอยู่แล้ว 609 00:47:31,141 --> 00:47:33,184 แต่ตอนนี้พวกคุณก็ดังระเบิดพอกัน 610 00:47:34,644 --> 00:47:35,770 - เราก็ด้วยเหรอคะ - ครับ 611 00:47:35,854 --> 00:47:38,648 ตอนที่ประกาศคำตัดสิน ผู้พิพากษาโอ… 612 00:47:38,732 --> 00:47:42,027 ดวงตาของคุณแดงก่ำ แล้วคุณก็ปาดน้ำตาด้วยใช่ไหม 613 00:47:42,110 --> 00:47:43,737 ฉากนั้นคือปังสุดๆ 614 00:47:43,820 --> 00:47:47,282 ผู้ชมพากันคอมเมนต์ชื่นชมว่าในที่สุด ก็มีผู้พิพากษาที่เห็นใจมนุษย์ด้วยกันซะที 615 00:47:47,365 --> 00:47:49,159 กล้องจับภาพตอนนั้นไว้ด้วยเหรอคะ 616 00:47:49,242 --> 00:47:52,412 ฉันกลัวถูกด่าว่าเป็นผู้พิพากษาแต่ร้องไห้ เลยแอบเช็ดน้ำตาไม่ให้ใครเห็น 617 00:47:52,495 --> 00:47:54,998 ก็นั่นน่ะสิ คุณคงมีพรสวรรค์ เลยทำไปตามสัญชาตญาณ 618 00:47:56,166 --> 00:47:57,584 คุณมีธุระอะไรเหรอครับ 619 00:47:57,667 --> 00:48:02,213 โห สมเป็นผู้พิพากษาคิมของเรา ใครๆ ก็บอกว่า คุณเป็นหนุ่มเย็นชา ปากไม่ตรงกับใจ 620 00:48:02,297 --> 00:48:05,133 - พวกนักเรียนหญิงก็เลย… - มีธุระอะไรครับ 621 00:48:05,216 --> 00:48:06,926 เขามาเชิญเราน่ะ 622 00:48:07,010 --> 00:48:08,887 เชิญเหรอคะ เชิญไปไหนคะ 623 00:48:12,849 --> 00:48:14,434 งานแฟชั่นโชว์การกุศล 624 00:48:14,517 --> 00:48:17,937 ที่ทางสถานีของเรา กับมูลนิธิรับผิดชอบสังคมร่วมกันจัดขึ้นมาครับ 625 00:48:18,021 --> 00:48:19,939 - แฟชั่นโชว์เหรอ - ครับ รู้จักไหมครับ 626 00:48:20,023 --> 00:48:23,735 - องค์กรที่มีคนบริจาคกันเป็นร้อยล้านพันล้าน - รู้จักสิคะ 627 00:48:23,818 --> 00:48:26,446 ท่านประธานที่นั่นเป็นคนมีชื่อเสียงมากเลยนี่คะ 628 00:48:26,529 --> 00:48:28,406 เป็นนักปรัชญา… 629 00:48:28,490 --> 00:48:30,158 เป็นผู้ทรงคุณวุฒิของเกาหลีครับ 630 00:48:30,241 --> 00:48:33,036 ผมไม่อยากไปครับ ผู้พิพากษาจะไปที่แบบนั้นทำไม 631 00:48:36,414 --> 00:48:39,459 สมัยนี้ มีสิ่งที่เรียกว่าบรรยากาศทางสังคมไงครับ 632 00:48:39,542 --> 00:48:42,379 เราต้องมีกิจกรรมแบบนี้ เพื่อสร้างความหวังให้ผู้คน 633 00:48:43,838 --> 00:48:45,715 ถ้าผู้พิพากษาอย่างพวกคุณเข้าร่วมด้วย 634 00:48:45,799 --> 00:48:47,884 ผู้ชมจะต้องมีกำลังใจกันมากแน่นอนครับ 635 00:48:47,967 --> 00:48:51,262 ถ้ามีจุดประสงค์ที่ดีแบบนั้น ฉันก็อยากไปมากๆ ค่ะ 636 00:48:51,930 --> 00:48:53,765 ว่าแต่จะใส่ชุดอะไรไปดีคะ 637 00:48:53,848 --> 00:48:56,226 ฉันไม่มีชุดดีๆ ที่พอจะใส่ไปได้เลย 638 00:48:56,309 --> 00:48:57,936 เดี๋ยวผมจัดการให้เองครับ 639 00:48:59,938 --> 00:49:00,980 หัวหน้าน่ะเหรอคะ 640 00:49:01,064 --> 00:49:02,232 ถ้าคุณต้องการนะ 641 00:49:03,108 --> 00:49:04,734 แบบนั้นจะขอบคุณมากเลยค่ะ 642 00:49:05,568 --> 00:49:06,820 ผู้พิพากษาคิมล่ะ 643 00:49:07,529 --> 00:49:08,446 ไปเถอะนะ 644 00:49:11,241 --> 00:49:13,451 ผมไม่เอาหรอกครับ ผมมีงานต้องทำด้วย 645 00:49:14,369 --> 00:49:16,037 งั้นก็ได้ แล้วแต่เลย 646 00:49:29,509 --> 00:49:31,845 เหมือนฉันได้เป็นซินเดอเรลลาเลยค่ะ 647 00:49:31,928 --> 00:49:35,473 ได้ยินว่าแม้แต่พวกเซเลบก็แทบไม่มีโอกาส ได้ใส่ชุดเดรสของดีไซเนอร์คนนี้ 648 00:49:35,557 --> 00:49:36,933 ขอบคุณมากนะคะ 649 00:49:37,016 --> 00:49:39,644 ฉันจะใส่อย่างระวัง แล้วส่งคืนในสภาพเดิมเลยค่ะ 650 00:49:39,728 --> 00:49:41,104 ไม่จำเป็นครับ 651 00:49:41,187 --> 00:49:43,231 - อะไรนะคะ - ไม่จำเป็นต้องคืน 652 00:49:43,314 --> 00:49:45,316 นี่มันแพงมากเลยนะคะ 653 00:49:45,900 --> 00:49:47,694 ยังไงก็ไม่มีคนใส่มันอยู่แล้ว 654 00:49:48,361 --> 00:49:49,529 คุณเก็บไว้ใส่เถอะครับ 655 00:49:50,572 --> 00:49:52,115 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ จะทำงั้นได้ไง… 656 00:49:52,198 --> 00:49:54,284 - จะทิ้งก็ได้ครับ - ว่าไงนะคะ 657 00:49:58,371 --> 00:49:59,831 แสงสว่างท่ามกลางความมืด 658 00:49:59,914 --> 00:50:03,376 มหาชนมีเดียกรุ๊ป และมูลนิธิรับผิดชอบสังคมได้ร่วมมือกัน 659 00:50:03,460 --> 00:50:06,796 จัดงานแฟชั่นโชว์การกุศลที่เปิดฉากอย่างหรูหรา 660 00:50:06,880 --> 00:50:10,842 ตอนนี้แขกผู้มีเกียรติมากหน้าหลายตา กำลังเดินทางมาร่วมงานกันครับ 661 00:50:16,681 --> 00:50:19,934 โอ๊ะ ผู้ที่กำลังได้รับความสนใจ จากคนทั้งประเทศ 662 00:50:20,018 --> 00:50:22,896 ผู้พิพากษาคังโยฮันจาก "รายการพิจารณาคดี" 663 00:50:22,979 --> 00:50:24,230 กำลังเข้ามาในงานแล้วครับ 664 00:50:32,405 --> 00:50:33,615 นั่นผู้พิพากษาคังโยฮัน 665 00:50:35,784 --> 00:50:38,870 - มองมาทางนี้ทีครับ - มองกล้องด้วยค่ะ 666 00:50:38,953 --> 00:50:40,371 ผู้พิพากษาคะ มองทางนี้ด้วยค่ะ 667 00:50:40,455 --> 00:50:43,958 - โบกมือทักทายกล้องหน่อยค่ะ - ทั้งคู่ดูเข้ากันมากเลยค่ะ 668 00:50:49,005 --> 00:50:52,258 มาคุยกับผู้พิพากษาคนดังทั้งสอง จาก "รายการพิจารณาคดี" กันครับ 669 00:50:52,342 --> 00:50:55,220 ช่วยยืนตรงนี้หน่อยครับ ผู้พิพากษาโอจินจู 670 00:50:55,303 --> 00:50:58,598 วันนี้คุณดูแปลกตาไปเลยนะครับ 671 00:50:59,766 --> 00:51:02,727 ว่าแต่ฉันมาที่นี่ได้จริงๆ เหรอคะ 672 00:51:02,811 --> 00:51:04,479 ช่วยโพสท่าสวยๆ หน่อยครับ 673 00:51:07,482 --> 00:51:08,983 มองมาทางนี้ด้วยค่ะ 674 00:51:09,067 --> 00:51:11,027 กลายเป็นคนดังไปแล้วนะครับเนี่ย 675 00:51:11,110 --> 00:51:13,822 เราคงไม่ต้องห่วงผู้พิพากษาโอแล้ว 676 00:51:13,905 --> 00:51:15,907 มาถามผู้พิพากษาคังโยฮันกันบ้างครับ 677 00:51:15,990 --> 00:51:19,494 ตอนนี้ประชาชนต่างสนับสนุนคุณ และคอยจับตาดูคุณอยู่ 678 00:51:19,577 --> 00:51:22,038 พูดอะไรกับประชาชนที่จับตาดูคุณอยู่หน่อยครับ 679 00:51:22,121 --> 00:51:24,165 ขอบคุณสำหรับกำลังใจและการสนับสนุนครับ 680 00:51:24,749 --> 00:51:27,836 ผมรับรู้ได้ถึงกำลังใจจากทุกท่านเป็นอย่างดีครับ 681 00:51:27,919 --> 00:51:29,337 ไม่ว่าจะมีกำแพงอะไรมาขวางกั้น 682 00:51:30,046 --> 00:51:33,550 ผมก็จะต่อสู้ฟันฝ่าเพื่อสร้างโลกที่เที่ยงธรรมครับ 683 00:51:33,633 --> 00:51:35,885 ผมขอเอาทุกอย่างเป็นเดิมพัน 684 00:51:35,969 --> 00:51:37,929 และนี่ก็คือผู้พิพากษาคังโยฮันครับ 685 00:51:51,067 --> 00:51:53,486 {\an8}(มูลนิธิรับผิดชอบสังคม งานแฟชั่นโชว์การกุศล) 686 00:52:05,039 --> 00:52:06,082 เดินดูงานไปก่อนนะครับ 687 00:52:06,165 --> 00:52:08,376 - มีคนที่ผมต้องไปทักทาย - สวัสดีค่ะ ผู้พิพากษา 688 00:52:08,459 --> 00:52:09,377 สวัสดีครับ 689 00:52:11,504 --> 00:52:12,672 ยินดีต้อนรับค่ะ 690 00:52:12,755 --> 00:52:15,550 ฉันชื่อจองซอนอา ทำงานอยู่ที่มูลนิธิรับผิดชอบสังคมค่ะ 691 00:52:15,633 --> 00:52:17,510 อ้อ ค่ะ สวัสดีค่ะ 692 00:52:17,594 --> 00:52:19,262 ขอบคุณที่มาเป็นสีสันให้งานเราค่ะ 693 00:52:20,597 --> 00:52:22,599 โห วันนี้คุณดูเหมือนเทพธิดาเลยค่ะ 694 00:52:22,682 --> 00:52:24,976 เทพธิดาอะไรกันคะ 695 00:52:25,059 --> 00:52:28,646 - คนได้ปาหินใส่ฉันพอดี - ใน "รายการพิจารณาคดี" ที่ฉันได้ดู 696 00:52:28,730 --> 00:52:30,857 ผู้พิพากษาดูเปล่งประกายที่สุดเลยค่ะ 697 00:52:33,401 --> 00:52:34,861 ไม่จริงหรอกค่ะ 698 00:52:34,944 --> 00:52:37,697 อ้อ ไปทักทายท่านประธานของเรากันค่ะ 699 00:52:42,410 --> 00:52:43,703 ผอ.จอง 700 00:52:43,786 --> 00:52:46,539 ท่านประธานคะ นี่ผู้พิพากษาโอจินจู จาก "รายการพิจารณาคดี" ค่ะ 701 00:52:46,623 --> 00:52:50,877 - นี่ท่านประธานซอจองฮักค่ะ - สวัสดีค่ะ ฉันรู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณค่ะ 702 00:52:54,839 --> 00:52:57,175 เป็นหญิงสาวที่ดูไม่เลวเลยทีเดียว 703 00:52:58,009 --> 00:52:58,968 เธอเป็นผู้พิพากษาค่ะ 704 00:52:59,052 --> 00:53:00,678 ฉันได้ดูการพิจารณาคดีนั่นแล้ว 705 00:53:00,762 --> 00:53:02,639 ท่ามกลางความสับสนอลหม่าน 706 00:53:03,556 --> 00:53:05,308 กฎหมายย่อมเป็นสิ่งที่มีอำนาจ 707 00:53:05,391 --> 00:53:06,809 แต่มันก็แค่แป๊บเดียว 708 00:53:07,435 --> 00:53:10,396 สุดท้ายก็ต้องมีความเมตตา 709 00:53:10,480 --> 00:53:13,024 ถึงจะทำให้คนอื่นเชื่องได้ 710 00:53:14,984 --> 00:53:17,946 ค่ะ ฉันจะจำเอาไว้ค่ะ อาจารย์ 711 00:53:18,029 --> 00:53:19,656 เธอน่าจะทำได้ดีเลยล่ะ 712 00:53:38,424 --> 00:53:40,718 โยฮันแตกต่างจากเด็กคนอื่นมากครับ 713 00:53:41,761 --> 00:53:43,554 ตั้งแต่วันแรกที่เข้าโรงเรียนแล้ว 714 00:53:44,639 --> 00:53:46,391 แตกต่างยังไงเหรอครับ 715 00:53:48,184 --> 00:53:50,979 (คังโยฮัน) 716 00:53:54,399 --> 00:53:55,608 สีหน้าเขาดูหมอง 717 00:53:57,735 --> 00:53:58,903 แล้วก็พูดน้อยด้วย 718 00:54:00,405 --> 00:54:02,073 จะไม่แนะนำตัวเองหน่อยเหรอ 719 00:54:02,156 --> 00:54:04,659 เพื่อนๆ คงอยากรู้จักเธอนะ 720 00:54:11,749 --> 00:54:14,335 งั้นก็ช่างเถอะ ใครอยากนั่งข้างโยฮันบ้าง 721 00:54:21,592 --> 00:54:24,178 เซอิน ให้เขานั่งข้างเธอได้ไหม 722 00:54:24,262 --> 00:54:26,055 ค่ะ ได้ค่ะ คุณครู 723 00:54:30,518 --> 00:54:33,062 เราจะมาหาความยาวรอบรูปสี่เหลี่ยมผืนผ้ากัน 724 00:54:33,146 --> 00:54:35,314 อย่าเล่นกันล่ะ ตั้งใจจดดีๆ นะ 725 00:54:36,024 --> 00:54:39,986 ขั้นตอนแรก ความกว้างบวกกับความกว้าง 726 00:54:40,069 --> 00:54:42,363 ความยาวบวกกับความยาว 727 00:54:42,947 --> 00:54:44,365 - ขั้นตอนที่สอง - นั่นนกนี่ 728 00:54:44,449 --> 00:54:46,367 เอามาบวกกัน… 729 00:54:46,451 --> 00:54:47,910 เด็กๆ จ๊ะ เงียบหน่อย 730 00:54:55,710 --> 00:54:57,211 ทุกคน เงียบ 731 00:54:58,713 --> 00:54:59,839 เงียบหน่อย นั่งลงด้วย 732 00:55:02,550 --> 00:55:03,551 เด็กๆ 733 00:55:09,182 --> 00:55:11,100 นี่นายบ้าไปแล้วเหรอ ฆ่ามันทำไม 734 00:55:11,184 --> 00:55:12,518 นายทำอะไรเนี่ย 735 00:55:12,602 --> 00:55:13,603 เห็นกันหรือเปล่า 736 00:55:13,686 --> 00:55:15,730 บ้าไปแล้วเหรอ ฆ่ามันทำไมเนี่ย 737 00:55:17,690 --> 00:55:18,691 ไม่นะ 738 00:55:18,775 --> 00:55:21,110 ฆ่ามันทำไมเนี่ย 739 00:55:29,118 --> 00:55:32,580 ตั้งแต่นั้นมา เด็กๆ เลยเรียกโยฮันว่าตัวประหลาดครับ 740 00:55:33,456 --> 00:55:34,540 ไม่มีใครชวนเขาคุย 741 00:55:35,875 --> 00:55:38,211 ทุกคนทำเหมือนเขาเป็นมนุษย์ล่องหนก็ว่าได้ 742 00:55:43,716 --> 00:55:44,926 อย่างนี้นี่เอง 743 00:55:46,344 --> 00:55:48,012 เพราะงั้นคุณเลยคอมเมนต์ไปว่า 744 00:55:48,096 --> 00:55:50,139 - เขาคือซาตานเหรอครับ - ไม่ใช่ครับ 745 00:55:50,807 --> 00:55:54,936 ถ้าเอาเรื่องนั้นมาเทียบกับสิ่งที่เกิดขึ้นหลังจากนั้น มันเทียบกันไม่ติดเลยครับ 746 00:55:56,354 --> 00:55:58,940 ตอนนั้นโรงเรียนของเราแบ่งนักเรียน 747 00:55:59,023 --> 00:56:01,901 ออกเป็นเด็กระดับบนและเด็กระดับล่าง 748 00:56:01,984 --> 00:56:05,738 เด็กระดับบนมาจากครอบครัวมีอันจะกิน ส่วนเด็กระดับล่างนั้นยากจน 749 00:56:06,989 --> 00:56:08,908 แต่ทั้งสองกลุ่มมีสิ่งที่เหมือนกัน 750 00:56:08,991 --> 00:56:11,744 นั่นคือการที่มองโยฮันว่าเป็นตัวประหลาด 751 00:56:11,828 --> 00:56:13,538 - ยิงใส่หัวเขาเลย - ใส่หัวเลยเหรอ 752 00:56:20,002 --> 00:56:22,964 นี่ๆ ต่อไปยิงที่ตาเลยสิ 753 00:56:26,050 --> 00:56:27,343 ยอดเลย 754 00:56:31,931 --> 00:56:34,225 นี่ เห็นที่เขาทำหน้าไหม 755 00:56:36,018 --> 00:56:38,855 ทำหน้าเหมือนเขาเป๊ะเลยนะ 756 00:56:45,278 --> 00:56:46,362 ท่านรัฐมนตรี 757 00:56:48,906 --> 00:56:50,616 ยินดีด้วยนะ ผู้พิพากษาคัง 758 00:56:50,700 --> 00:56:52,076 ขอบคุณครับที่มางาน 759 00:56:52,160 --> 00:56:55,204 คุณทำให้เราเห็นว่า ยังมีความยุติธรรมอยู่บนผืนแผ่นดินนี้ 760 00:56:55,288 --> 00:56:57,039 ช่างน่ายกย่องจริงๆ ค่ะ 761 00:56:57,123 --> 00:56:58,249 ขอบคุณครับ 762 00:56:59,041 --> 00:57:01,002 แต่ฉันก็แอบตกใจนะ ผู้พิพากษาคัง 763 00:57:01,085 --> 00:57:03,504 - พูดอะไรอย่างนั้นครับ - โพสท่าถ่ายรูปหน่อยนะครับ 764 00:57:09,260 --> 00:57:10,803 คิดจะทำงั้นอีกเหรอ 765 00:57:11,971 --> 00:57:13,306 จะทำงั้นได้ไงล่ะครับ 766 00:57:14,223 --> 00:57:15,850 - มองข้างหน้าหน่อยครับ - ครับ 767 00:57:17,810 --> 00:57:19,645 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรี 768 00:57:19,729 --> 00:57:23,691 คืนนี้ เราได้เตรียมกิจกรรมพิเศษเอาไว้ด้วยครับ 769 00:57:36,454 --> 00:57:37,788 งานคงจะเริ่มแล้วล่ะครับ 770 00:57:38,498 --> 00:57:39,832 เชิญนายสนุกให้เต็มที่เลย 771 00:57:39,916 --> 00:57:42,376 - ครับ แล้วเจอกันครับ - แล้วเจอกัน 772 00:57:46,088 --> 00:57:49,008 ต้องละทิ้งความเห็นแก่ตัวและมีจิตใจเอื้อเฟื้อ… 773 00:57:49,091 --> 00:57:50,593 ไม่เจอกันนานเลยนะครับ ท่านประธาน 774 00:57:51,344 --> 00:57:52,261 ขออนุญาตนะครับ 775 00:58:17,495 --> 00:58:20,248 วางมือแบบนี้ วางนิ้วโป้งตรงนี้ 776 00:58:20,831 --> 00:58:22,291 ส่วนมือซ้าย… 777 00:58:22,875 --> 00:58:23,960 อย่างนั้นล่ะ 778 00:58:34,095 --> 00:58:35,429 เต้นเก่งนะเนี่ย 779 00:58:38,266 --> 00:58:40,518 ขอสลับตัวสักครู่จะได้ไหมคะ 780 00:58:42,853 --> 00:58:43,813 ผอ.จอง 781 00:59:17,096 --> 00:59:18,222 อยู่มาวันหนึ่ง 782 00:59:19,056 --> 00:59:20,933 เหตุการณ์นั้นก็เกิดขึ้นครับ 783 00:59:21,017 --> 00:59:22,727 หายไปไหนเนี่ย 784 00:59:28,774 --> 00:59:31,360 เธอไม่เห็นกล่องดินสอของฉันบ้างเหรอ 785 00:59:31,944 --> 00:59:32,862 ไม่รู้สิ 786 00:59:34,071 --> 00:59:35,948 พ่อฉันอุตส่าห์ซื้อมาให้จากอเมริกา 787 00:59:36,032 --> 00:59:37,491 หายไปไหนเนี่ย 788 00:59:39,869 --> 00:59:42,413 ตอนแรกทุกคนก็แค่ปล่อยผ่านไป 789 00:59:42,496 --> 00:59:45,833 ต้นตอของปัญหาก็คือมีเด็กระดับบน 790 00:59:45,916 --> 00:59:48,252 และระดับล่างจับคู่กันอยู่หลายคู่ 791 00:59:48,336 --> 00:59:50,588 คงเป็นเพราะครูอยากให้เด็กๆ ปรองดองกัน 792 00:59:53,716 --> 00:59:55,092 มองอะไร 793 00:59:59,096 --> 01:00:01,223 เธอมามองฉันทำไมเนี่ย 794 01:00:04,477 --> 01:00:05,519 นี่ เธอร้องไห้ทำไม 795 01:00:05,603 --> 01:00:08,648 แต่ว่ามีแค่ของของเด็กระดับบน 796 01:00:08,731 --> 01:00:12,401 ที่นั่งคู่กับเด็กระดับล่างที่ค่อยๆ เริ่มหายไป 797 01:00:12,485 --> 01:00:14,320 จริงด้วย ฉันซื้อรองเท้ามาใหม่ล่ะ 798 01:00:16,947 --> 01:00:18,699 - แต่นแต๊น - โอ้โฮ 799 01:00:18,783 --> 01:00:21,452 โอ๊ะ มันขาดนี่ 800 01:00:23,954 --> 01:00:25,331 โธ่เว้ย 801 01:00:30,378 --> 01:00:31,921 นี่ นายเป็นคนทำขาดใช่ไหม 802 01:00:32,004 --> 01:00:34,548 - ฉันเปล่านะ - อย่ามาโกหก 803 01:00:34,632 --> 01:00:35,883 ฉันไม่ได้ทำจริงๆ นะ 804 01:00:35,966 --> 01:00:37,635 นายนั่งข้างเขานี่ 805 01:00:37,718 --> 01:00:39,720 นั่งข้างแล้วทำไมฉันจะต้องทำด้วยล่ะ 806 01:00:39,804 --> 01:00:42,139 และในที่สุดวันนั้นก็มาถึงครับ 807 01:00:43,432 --> 01:00:46,227 ฉันดูการพิจารณาคดีแรกเพลินเลยค่ะ ผู้พิพากษา 808 01:00:48,729 --> 01:00:49,814 สนุกไหมครับ 809 01:00:49,897 --> 01:00:51,816 สนุกอะไรกันคะ 810 01:00:52,525 --> 01:00:55,653 มันคนละประเภทกัน ฉันว่าน่าตื้นตันใจออกค่ะ 811 01:00:55,736 --> 01:00:57,405 ทำฉันน้ำตาคลอเลย 812 01:00:58,322 --> 01:01:01,158 เห็นคุณชอบดูก็ค่อยยังชั่วหน่อยครับ ผอ.จอง 813 01:01:05,955 --> 01:01:07,164 แต่รู้อะไรไหมคะ 814 01:01:07,998 --> 01:01:11,085 สิ่งที่ผู้สนับสนุนมูลนิธิเกลียดที่สุด 815 01:01:11,168 --> 01:01:12,712 ก็คือการหักมุม 816 01:01:21,137 --> 01:01:22,638 พวกคนแก่ๆ ก็แบบนี้แหละ 817 01:01:23,931 --> 01:01:27,643 ชอบสิ่งที่แน่นอนและคาดเดาได้ 818 01:01:27,727 --> 01:01:29,103 ยิ่งมีมากเท่าไรก็ยิ่งเป็นแบบนั้น 819 01:01:29,186 --> 01:01:33,357 มันเป็นเรื่องของความชอบ ผมจะทำให้ทุกคนพอใจได้ยังไงครับ 820 01:01:42,032 --> 01:01:45,119 ผู้ชายที่สนุกอยู่คนเดียวไม่มีเสน่ห์สักนิด 821 01:01:47,204 --> 01:01:49,290 ไม่มีประโยชน์ด้วย 822 01:01:56,213 --> 01:01:57,882 น่าเสียดายจัง 823 01:01:58,549 --> 01:01:59,884 เพราะตอนนี้ผม… 824 01:02:00,926 --> 01:02:02,720 รู้สึกสนุกมากๆ 825 01:02:04,680 --> 01:02:07,224 หายไปไหนเนี่ย เกมของฉัน 826 01:02:10,144 --> 01:02:13,230 - มองฉันทำไม - นี่ เอากระเป๋ามาดูหน่อย 827 01:02:13,314 --> 01:02:14,356 ทำไมล่ะ 828 01:02:14,440 --> 01:02:15,941 บอกให้เอามาดูหน่อย 829 01:02:16,650 --> 01:02:19,904 เอามานะ เอามา 830 01:02:19,987 --> 01:02:21,530 - บอกให้เอามา - เอาคืนมานะ 831 01:02:22,490 --> 01:02:25,493 ฉันเปล่านะ ฉันไม่ได้ทำจริงๆ 832 01:02:27,578 --> 01:02:30,206 เพราะแบบนี้ไง ฉันถึงไม่อยากจับคู่กับพวกขอทาน 833 01:02:30,289 --> 01:02:32,958 ฝีมือนายใช่ไหม นายจงใจเอาใส่กระเป๋าฉันใช่ไหม 834 01:02:33,042 --> 01:02:35,252 - ฉันขอดูกระเป๋าเธอบ้างสิ - ฉันไม่ได้เอาไปนะ 835 01:03:08,869 --> 01:03:09,954 ผู้พิพากษาคัง 836 01:03:16,293 --> 01:03:20,256 วันนี้ครอบครัวของฉันก็มาด้วย มาทักทายกันหน่อยเถอะ 837 01:03:20,339 --> 01:03:22,049 - ที่รัก - ว่าไง 838 01:03:23,342 --> 01:03:25,803 ตายแล้ว ผู้พิพากษาคัง 839 01:03:25,886 --> 01:03:28,305 สวัสดีครับ ท่านประธานอีแจกยอง 840 01:03:28,389 --> 01:03:31,767 นี่ลูกชายของเรา ยองมิน 841 01:03:31,851 --> 01:03:33,727 มาทักทายเขาหน่อยสิ 842 01:03:43,529 --> 01:03:44,613 อะไรเนี่ย 843 01:03:47,408 --> 01:03:50,452 ยินดีที่ได้พบครับ รองประธานอียองมิน 844 01:04:46,967 --> 01:04:49,470 เด็กคนนั้นคือซาตานครับ 845 01:05:10,824 --> 01:05:12,242 คุณพ่อที่จากไปของผม 846 01:05:12,826 --> 01:05:13,827 เป็นคนปล่อยเงินกู้นอกระบบ 847 01:05:15,079 --> 01:05:17,539 ทำมาแล้วสองรุ่น โหดร้ายสุดๆ 848 01:05:18,999 --> 01:05:20,459 ตั้งแต่ตอนนั้น 849 01:05:20,542 --> 01:05:22,878 เด็กๆ ก็เรียกโยฮันว่าตัวประหลาดครับ 850 01:05:22,962 --> 01:05:25,923 ทำไม นึกภาพการถูกเลี้ยงดู โดยคนแบบนั้นไม่ออกเหรอ 851 01:05:34,556 --> 01:05:35,641 อาจารย์คะ 852 01:05:36,892 --> 01:05:38,060 ว่าไง 853 01:05:42,982 --> 01:05:45,484 เขาอาจจะยังไม่เชื่องพอก็ได้นะคะ 854 01:06:05,879 --> 01:06:07,256 หาไอ้นี่อยู่เหรอ 855 01:06:20,060 --> 01:06:21,395 คุณรู้อยู่แล้วสินะครับ 856 01:06:32,823 --> 01:06:34,658 ทำไมถึงทำแบบนี้ครับ 857 01:06:35,909 --> 01:06:37,619 ทำไมฉันถึงทำแบบนี้น่ะเหรอ 858 01:06:38,245 --> 01:06:39,121 ครับ 859 01:06:40,039 --> 01:06:42,249 - ก็เพราะฉันทำได้ไง - ว่าไงนะครับ 860 01:06:43,000 --> 01:06:44,877 ความเป็นไปได้ก็เหมือนสารเสพติด 861 01:06:54,970 --> 01:06:55,929 หลบไปครับ 862 01:08:05,999 --> 01:08:07,626 {\an8}(ขอบคุณนักแสดงรับเชิญ คุณจองแจซอง) 863 01:08:07,709 --> 01:08:09,253 {\an8}(คุณจูซอกแท และคุณพัคฮยองซู) 864 01:08:31,692 --> 01:08:34,903 {\an8}คนที่จะปกป้องพวกเราได้ มีเพียง 865 01:08:34,987 --> 01:08:36,530 {\an8}พี่น้องประชาชนเท่านั้นครับ 866 01:08:37,322 --> 01:08:39,074 {\an8}เพราะแบบนี้เองเหรอ 867 01:08:39,158 --> 01:08:41,660 {\an8}บนโลกใบนี้ มีคนที่ไม่เข้าใจคำเตือน 868 01:08:41,743 --> 01:08:43,328 {\an8}แล้วมานั่งเสียใจทีหลัง 869 01:08:43,412 --> 01:08:45,038 {\an8}แรงระเบิดมาจากทางผนังที่ภาพวาดแขวนอยู่นี่ 870 01:08:45,122 --> 01:08:46,999 {\an8}ถ้ามันถูกติดตั้งมากับภาพวาดตั้งแต่ต้นล่ะ 871 01:08:47,082 --> 01:08:49,001 {\an8}เราต้องหาให้เจอก่อนตำรวจ 872 01:08:49,084 --> 01:08:51,420 {\an8}ฉันก็ไม่เอาเรื่องส่วนตัวมาปะปนเหมือนกัน 873 01:08:51,503 --> 01:08:53,922 {\an8}ไปบอกเจ้านายแกซะ ว่าให้มาเจอฉันตัวต่อตัวจะดีกว่า 874 01:08:54,006 --> 01:08:56,133 {\an8}เราคงต้องเจอกันหน่อย ผู้พิพากษา 875 01:08:56,216 --> 01:08:59,261 {\an8}คนที่ผมสงสัยคือคังโยฮันครับ 876 01:09:00,762 --> 01:09:05,142 {\an8}คำบรรยายโดย: เสาวลักษณ์ ธนศักดิ์รุ่งเรือง