1 00:00:13,514 --> 00:00:16,392 チソン 2 00:00:19,062 --> 00:00:21,606 キム・ミンジョン 3 00:00:25,276 --> 00:00:27,779 ジニョン 4 00:00:32,784 --> 00:00:34,952 パク・ギュヨン 5 00:00:51,052 --> 00:00:56,140 仮想ディストピアを 舞台にしたフィクションです 6 00:01:26,963 --> 00:01:29,257 キム判事 どうしたの? 7 00:01:32,468 --> 00:01:33,845 {\an8}お疲れさま 8 00:01:35,763 --> 00:01:37,473 {\an8}部長も 9 00:01:38,641 --> 00:01:39,517 {\an8}お疲れさま 10 00:01:39,600 --> 00:01:42,353 {\an8}部長も お疲れさまでした 11 00:01:46,357 --> 00:01:48,860 {\an8}3人で食事でもどうだ 12 00:01:48,943 --> 00:01:49,986 {\an8}ぜひ 13 00:01:54,824 --> 00:01:56,367 {\an8}キム判事は? 14 00:01:58,244 --> 00:01:59,829 {\an8}行きます 15 00:02:10,339 --> 00:02:12,049 {\an8}一件落着ね 16 00:02:12,133 --> 00:02:15,303 メチャクチャ緊張したわ 17 00:02:15,887 --> 00:02:18,973 キム判事は平気だった? 18 00:02:19,056 --> 00:02:25,062 私はカメラの前に 裸で立たされた気分だったわ 19 00:02:26,063 --> 00:02:27,523 オ判事 20 00:02:27,607 --> 00:02:30,443 泣きながら あくびできますか? 21 00:02:31,360 --> 00:02:36,199 私の場合は 毎回 涙が出るけど 22 00:02:36,282 --> 00:02:37,617 それが何か? 23 00:02:39,243 --> 00:02:39,869 いいえ 24 00:02:40,703 --> 00:02:42,246 それより― 25 00:02:42,997 --> 00:02:47,460 全国民の注目を浴びるのは 快感ね 26 00:02:48,502 --> 00:02:51,589 主役は部長だったけど… 27 00:02:53,007 --> 00:02:54,258 私じゃなく 28 00:02:56,844 --> 00:02:58,137 オ判事 29 00:02:59,931 --> 00:03:01,599 私が部長だったら― 30 00:03:01,682 --> 00:03:05,728 緊張して トラブルを起こしてるわ 31 00:03:08,648 --> 00:03:13,569 部長が何をおごってくれるか 楽しみね 32 00:03:13,653 --> 00:03:14,487 楽しみ? 33 00:03:15,696 --> 00:03:18,824 巨額の遺産を 相続してるから― 34 00:03:18,908 --> 00:03:22,245 きっと美食家だと思うの 35 00:03:28,501 --> 00:03:31,379 部長の趣味は何ですか? 36 00:03:31,462 --> 00:03:33,297 ゴルフやテニス? 37 00:03:33,798 --> 00:03:34,715 狩りだ 38 00:03:34,799 --> 00:03:39,470 猟銃でウサギを仕留める あれですか? 39 00:03:39,553 --> 00:03:43,015 ウサギより 強い獲物のほうが楽しい 40 00:03:53,734 --> 00:03:54,819 おいしそう 41 00:03:56,195 --> 00:03:57,822 何の肉? 42 00:03:57,905 --> 00:04:00,950 野生のイノシシです 43 00:04:01,033 --> 00:04:01,784 野生? 44 00:04:02,326 --> 00:04:04,704 合法的に狩ったものだ 45 00:04:04,787 --> 00:04:06,038 すごい 46 00:04:06,664 --> 00:04:12,253 牙をむく獣の頭を撃つのは 病みつきになる 47 00:04:15,589 --> 00:04:17,425 口に合うといいが 48 00:04:17,508 --> 00:04:20,344 意外と風味がありますね 49 00:04:21,637 --> 00:04:24,307 私は味が よく分からない 50 00:04:24,390 --> 00:04:27,518 私にとって料理は― 51 00:04:30,313 --> 00:04:31,522 “噛(か)むもの” 52 00:04:31,605 --> 00:04:33,607 それだけですか? 53 00:04:33,691 --> 00:04:37,695 前歯で噛みちぎり 奥歯で噛み砕く 54 00:04:37,778 --> 00:04:40,197 私は食感を楽しむほうだ 55 00:04:40,781 --> 00:04:41,866 牙で 56 00:04:42,408 --> 00:04:44,869 牙は動物に使います 57 00:04:44,952 --> 00:04:46,620 人間も動物だ 58 00:04:46,704 --> 00:04:48,164 人間は“歯”です 59 00:04:50,916 --> 00:04:53,627 歯も牙も同じですよ 60 00:04:53,711 --> 00:04:58,090 子供のころから いい物を食べ過ぎて― 61 00:04:58,174 --> 00:05:00,593 舌が肥えたのでは? 62 00:05:00,676 --> 00:05:02,136 どうかな 63 00:05:04,513 --> 00:05:07,975 金持ちの家に 生まれたと聞きました 64 00:05:11,729 --> 00:05:13,606 “生まれた”か… 65 00:05:21,155 --> 00:05:23,616 私がお気に障ることでも? 66 00:05:23,699 --> 00:05:24,742 いや 67 00:05:24,825 --> 00:05:29,080 確かに裕福な家庭で育った 68 00:05:29,163 --> 00:05:31,248 でも亡くなった父は― 69 00:05:32,625 --> 00:05:38,297 悪徳高利貸しの2代目だった 70 00:05:38,381 --> 00:05:40,216 血も涙もない? 71 00:05:40,299 --> 00:05:41,675 キム判事 72 00:05:41,759 --> 00:05:44,553 サラ金に詳しいね 73 00:05:44,637 --> 00:05:47,973 親が巨額の借金を抱えてたな 74 00:05:48,057 --> 00:05:49,558 僕の調査を? 75 00:05:49,642 --> 00:05:52,853 同じチームだから調べた 76 00:05:52,937 --> 00:05:58,275 父親が詐欺に遭って 自殺したんだろ? 77 00:06:06,117 --> 00:06:07,910 申し訳ない 78 00:06:07,993 --> 00:06:09,995 今のは言い過ぎた 79 00:06:10,496 --> 00:06:13,999 高利貸しは 優しい顔をした悪人です 80 00:06:14,083 --> 00:06:16,168 キム判事 わざとじゃ… 81 00:06:16,252 --> 00:06:21,590 高利貸しは人に希望を与え 返済時は恐怖を与える 82 00:06:22,091 --> 00:06:24,510 父は必ず懺悔(ざんげ)をした 83 00:06:25,136 --> 00:06:27,471 債務者が自殺するたびに 84 00:06:27,555 --> 00:06:33,269 “私の咎(とが)を主に告白しようと 言ったら―” 85 00:06:33,352 --> 00:06:36,439 “あなたは 私の罪を許された” 86 00:06:39,692 --> 00:06:43,320 私はそんな人に 育てられたんだ 87 00:06:45,990 --> 00:06:46,782 お先に 88 00:06:47,324 --> 00:06:48,159 キム判事 89 00:06:51,078 --> 00:06:55,166 これ以上は 胃がもたれそうなので 90 00:08:16,330 --> 00:08:17,248 どこに? 91 00:08:17,331 --> 00:08:18,791 サファリパークだ 92 00:08:18,874 --> 00:08:19,416 また? 93 00:08:20,042 --> 00:08:23,420 みんな待ってるから 早く来い 94 00:08:23,504 --> 00:08:24,797 すぐ済むさ 95 00:08:48,028 --> 00:08:49,572 物乞いめ 96 00:08:51,448 --> 00:08:54,577 “社会的責任財団” 97 00:09:06,338 --> 00:09:07,381 ケガは? 98 00:09:13,012 --> 00:09:14,805 すみません 99 00:09:16,515 --> 00:09:18,100 不用心だな 100 00:09:40,914 --> 00:09:45,919 社会的責任財団では 社会的弱者のために… 101 00:09:59,600 --> 00:10:03,103 被害者47名分を合算し 102 00:10:03,187 --> 00:10:03,896 禁錮 103 00:10:04,438 --> 00:10:06,982 235年に処する 104 00:10:19,078 --> 00:10:22,456 禁錮235年なんて ふざけてるわ 105 00:10:25,250 --> 00:10:26,752 入れ知恵を? 106 00:10:28,337 --> 00:10:31,423 泣く演出はあなたが? 107 00:10:31,507 --> 00:10:36,095 元役者だから分かるけど 涙の演技は難しい 108 00:10:36,178 --> 00:10:39,640 タイミングを合わせるのは 至難の業だ 109 00:10:39,723 --> 00:10:41,266 カン判事は― 110 00:10:42,059 --> 00:10:45,979 目薬か何か使ったのかな? 111 00:10:46,063 --> 00:10:49,274 私は演技派俳優だったが― 112 00:10:49,358 --> 00:10:53,862 涙の演技が苦手で 主役を張れなかった 113 00:10:55,614 --> 00:10:58,826 今は正真正銘の主役です 114 00:11:00,869 --> 00:11:04,123 本当に私が主役かな? 115 00:11:05,124 --> 00:11:11,547 個性の強いキャラクターが 周りに多すぎて― 116 00:11:11,630 --> 00:11:14,466 自分の役が分からない 117 00:11:17,594 --> 00:11:21,640 大統領は主役であり主(あるじ)です 118 00:11:22,307 --> 00:11:25,144 崩壊しそうな国の… 119 00:11:28,856 --> 00:11:33,318 チャ長官はチュ会長を失って ショックですか? 120 00:11:34,611 --> 00:11:39,116 今まで他の財閥は 容赦しなかったのに 121 00:11:39,199 --> 00:11:44,037 チュ会長の有罪判決には ご不満のようだ 122 00:11:44,121 --> 00:11:46,457 これは何か裏がある 123 00:11:48,041 --> 00:11:51,128 これは妄想だから 忘れてください 124 00:11:51,211 --> 00:11:55,799 私は芸術家肌だから 想像力が豊かなんです 125 00:12:00,679 --> 00:12:06,560 でも今回の筋書きを 考えたのは長官ですよね? 126 00:12:08,604 --> 00:12:13,025 一番の寄付者を失って 財団も痛手のはず… 127 00:12:13,108 --> 00:12:14,485 そうかな 128 00:12:16,028 --> 00:12:19,323 ソ先生は納得してましたよ 129 00:12:22,326 --> 00:12:25,496 “社会的責任財団” 130 00:12:50,896 --> 00:12:52,231 ご用件は? 131 00:12:55,943 --> 00:12:57,903 理事長に会いに 132 00:12:58,862 --> 00:13:00,364 瞑想(めいそう)中です 133 00:13:00,906 --> 00:13:02,866 日を改めてください 134 00:13:04,284 --> 00:13:05,369 どいて 135 00:13:05,452 --> 00:13:08,705 秘書の分際で 誰に命令してるの 136 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 こういうのは困ります 137 00:13:13,377 --> 00:13:14,670 困る? 138 00:13:14,753 --> 00:13:17,381 あんたたち何様のつもり? 139 00:13:17,464 --> 00:13:22,135 大統領に“先生”と呼ばれて うぬぼれてるわね 140 00:13:23,428 --> 00:13:25,055 失礼しました 141 00:13:53,375 --> 00:13:55,043 話があります 142 00:14:01,758 --> 00:14:03,093 理事長 143 00:14:03,176 --> 00:14:06,430 思惑どおりにいかず ご立腹ですか 144 00:14:06,513 --> 00:14:07,389 はい? 145 00:14:07,472 --> 00:14:10,058 だからといって― 146 00:14:13,645 --> 00:14:16,231 狼藉(ろうぜき)はいただけませんね 147 00:14:17,816 --> 00:14:19,735 よく言うわ 148 00:14:19,818 --> 00:14:22,321 誰のせいだと思ってるの 149 00:14:23,405 --> 00:14:27,075 カン判事と組んで 私をハメたでしょ 150 00:14:27,159 --> 00:14:29,077 何の話ですか 151 00:14:29,161 --> 00:14:30,537 とぼけるの? 152 00:14:35,542 --> 00:14:38,921 カン判事にも立場がある 153 00:14:39,004 --> 00:14:43,759 チュ会長は失ったが 国民の心をつかんだ 154 00:14:43,842 --> 00:14:47,429 今回の件は 大統領の独断ってこと? 155 00:14:47,512 --> 00:14:49,765 憶測はやめなさい 156 00:14:49,848 --> 00:14:50,849 いいですか 157 00:14:51,850 --> 00:14:55,562 大統領と組んで 私をコケにしたら― 158 00:14:55,646 --> 00:14:57,481 容赦しません 159 00:14:58,607 --> 00:15:01,360 そろそろ お引き取り願おう 160 00:15:25,634 --> 00:15:27,761 タヌキジジイめ 161 00:15:29,972 --> 00:15:34,685 私は今回の裁判結果を 前向きに考えてます 162 00:15:38,563 --> 00:15:39,773 なぜ? 163 00:15:39,856 --> 00:15:41,191 17% 164 00:15:41,274 --> 00:15:46,196 裁判のあと与党の支持率が 17%も上がりました 165 00:15:49,992 --> 00:15:53,745 チャ長官は 与党の次期大統領候補です 166 00:15:53,829 --> 00:15:57,958 だからJUケミカルより 大きな企業が― 167 00:15:58,041 --> 00:16:01,003 長官の前に並ぶでしょうね 168 00:16:02,713 --> 00:16:04,047 何ですって? 169 00:16:05,173 --> 00:16:08,218 出過ぎたことを言いました 170 00:16:09,845 --> 00:16:11,304 秘書の分際で 171 00:16:25,986 --> 00:16:29,573 教授 どこに 投げてるんですか 172 00:16:30,073 --> 00:16:30,866 すまん 173 00:16:47,632 --> 00:16:48,675 教授 174 00:16:55,265 --> 00:16:57,017 決まった 175 00:16:58,018 --> 00:16:59,519 あきれたな 176 00:16:59,603 --> 00:17:03,648 教え子をだますなんて ひどいですよ 177 00:17:03,732 --> 00:17:06,151 フェイクと言え 178 00:17:17,329 --> 00:17:18,830 意外でした 179 00:17:21,541 --> 00:17:25,295 チュ会長を 無罪にすると思ったのに… 180 00:17:28,465 --> 00:17:31,718 本性を暴くのが 難しくなってきた 181 00:17:32,344 --> 00:17:34,930 大統領の支持率は上がり… 182 00:17:36,932 --> 00:17:41,019 我々の知らない取引が あったはずだ 183 00:17:42,312 --> 00:17:46,024 結果的には よかった気がします 184 00:17:46,108 --> 00:17:50,904 結果さえよければ 過程はどうでもいいのか? 185 00:17:51,947 --> 00:17:55,158 いいえ 不正は許せません 186 00:17:56,576 --> 00:18:00,288 裏で何があったのか 調べてみます 187 00:18:06,920 --> 00:18:09,464 悪いな キム判事 188 00:18:09,548 --> 00:18:11,174 やめてください 189 00:18:12,092 --> 00:18:13,301 “キム判事” 190 00:18:13,844 --> 00:18:16,304 これは気色悪いです 191 00:18:16,805 --> 00:18:20,517 “このクソガキ”と 言ってたくせに 192 00:18:20,600 --> 00:18:23,937 昔は お前が 不良だったから… 193 00:18:24,020 --> 00:18:26,273 教授はガラが悪かった 194 00:18:26,356 --> 00:18:27,315 未成年に― 195 00:18:27,399 --> 00:18:30,360 “くさい飯を食わせるぞ”と 196 00:18:30,443 --> 00:18:32,904 ひどい大人だった 197 00:18:33,905 --> 00:18:36,992 最高裁判事を侮辱するのか? 198 00:18:50,630 --> 00:18:52,132 準備できたな 199 00:18:52,215 --> 00:18:53,758 博士とは会ったか? 200 00:18:53,842 --> 00:18:56,636 私のあだ名は “安全博士”です 201 00:18:57,971 --> 00:19:01,725 “博士”は チャン・ギヒョンのことか? 202 00:19:05,437 --> 00:19:06,688 はい 203 00:19:07,397 --> 00:19:08,607 どうぞ 204 00:19:08,690 --> 00:19:10,233 失礼します 205 00:19:12,277 --> 00:19:13,737 何の用だ? 206 00:19:14,404 --> 00:19:16,114 本を返しに 207 00:19:16,615 --> 00:19:18,658 今回は昼間に来たか 208 00:19:20,744 --> 00:19:21,661 疑問が 209 00:19:22,204 --> 00:19:24,664 解消してあげよう 210 00:19:24,748 --> 00:19:28,335 私の大事な引き立て役だから 211 00:19:31,087 --> 00:19:32,422 今 何と? 212 00:19:32,505 --> 00:19:33,965 掛けなさい 213 00:19:41,932 --> 00:19:43,058 何が疑問だ 214 00:19:44,768 --> 00:19:46,645 チャン・ギヒョンです 215 00:19:46,728 --> 00:19:48,521 安全博士か 216 00:19:49,189 --> 00:19:50,565 彼が何か? 217 00:19:50,649 --> 00:19:51,733 怪しいです 218 00:19:51,816 --> 00:19:53,318 なぜ? 219 00:19:53,401 --> 00:19:57,239 大事な証言を 簡単に覆したからです 220 00:19:57,322 --> 00:19:59,616 罪悪感を抱いたんだ 221 00:19:59,699 --> 00:20:00,867 そうでしょうか 222 00:20:00,951 --> 00:20:04,871 君は人間の良心を 信じないのか? 223 00:20:05,997 --> 00:20:09,167 彼の場合は 魂胆が丸見えでした 224 00:20:09,918 --> 00:20:10,669 魂胆? 225 00:20:10,752 --> 00:20:14,005 被告人を 確信犯のように証言し 226 00:20:14,089 --> 00:20:15,799 部長は後押しを 227 00:20:15,882 --> 00:20:16,549 私が? 228 00:20:16,633 --> 00:20:20,387 リアクションも積極的でした 229 00:20:20,470 --> 00:20:24,140 周辺のお年寄りを 危険に さらしてしまうと 230 00:20:24,224 --> 00:20:24,933 それで? 231 00:20:25,016 --> 00:20:29,020 会長は“長生きした連中は 犠牲になれ”と 232 00:20:29,104 --> 00:20:30,563 本当に そんなことを? 233 00:20:30,647 --> 00:20:33,900 当時は内心“人殺しだ”と 234 00:20:33,984 --> 00:20:34,943 “人殺し”か 235 00:20:37,529 --> 00:20:39,864 私ばかり見てたのか? 236 00:20:41,491 --> 00:20:42,367 いいえ 237 00:20:42,450 --> 00:20:44,327 私が仕向けたと? 238 00:20:45,578 --> 00:20:46,454 違いますが… 239 00:20:46,538 --> 00:20:47,414 何が問題だ 240 00:20:47,497 --> 00:20:50,792 あの証言で “業務上過失致死罪”に 241 00:20:50,875 --> 00:20:52,836 それでいいだろ 242 00:20:53,670 --> 00:20:55,088 結果論です 243 00:20:55,171 --> 00:20:56,256 ダメか? 244 00:20:56,339 --> 00:20:58,758 裁判は過程も大事です 245 00:20:59,509 --> 00:21:00,218 なるほど 246 00:21:00,885 --> 00:21:04,306 君は裁判の目的は正義だと? 247 00:21:05,265 --> 00:21:06,725 ほかに何が? 248 00:21:08,226 --> 00:21:11,938 裁判は容疑を立証する ゲームだ 249 00:21:12,022 --> 00:21:14,607 しかもフェアじゃない 250 00:21:14,691 --> 00:21:18,903 強者は警察を買収し 証拠を捏造(ねつぞう)する 251 00:21:19,571 --> 00:21:23,867 弱者は憤って 泣き叫ぶことしかできない 252 00:21:24,659 --> 00:21:28,580 愛国心を持つ企業家を 人殺し呼ばわりするとは 253 00:21:28,663 --> 00:21:33,335 経済危機を乗り越えるために 私は貢献しています 254 00:21:34,961 --> 00:21:38,006 残念だが正義などない 255 00:21:38,631 --> 00:21:42,677 不公平なゲームがあるだけだ 256 00:21:43,845 --> 00:21:46,806 “ライブ法廷ショー” 257 00:22:02,947 --> 00:22:04,282 似てる 258 00:22:06,576 --> 00:22:08,328 そっくりだ 259 00:22:14,626 --> 00:22:15,668 ガオン 260 00:22:16,669 --> 00:22:18,338 今は話せるわ 261 00:22:20,298 --> 00:22:22,092 会いたい? 262 00:22:23,510 --> 00:22:25,178 仕事中だけど… 263 00:22:27,389 --> 00:22:31,267 いや 待って 何とか時間を作るわ 264 00:22:32,727 --> 00:22:33,978 はーい 265 00:22:37,941 --> 00:22:39,609 デートですか? 266 00:22:41,027 --> 00:22:43,154 静かにしなさい 267 00:22:44,072 --> 00:22:45,031 はい 268 00:22:51,162 --> 00:22:53,039 博士とは会ったか? 269 00:22:53,123 --> 00:22:54,207 ご苦労だった 270 00:22:54,290 --> 00:22:56,167 弁護士には俺が会う 271 00:22:58,420 --> 00:22:59,963 これが用件? 272 00:23:00,046 --> 00:23:01,256 ああ 273 00:23:02,549 --> 00:23:03,425 その服は? 274 00:23:03,508 --> 00:23:06,469 おとり捜査の衣装よ 275 00:23:06,553 --> 00:23:07,470 似合う 276 00:23:09,806 --> 00:23:11,182 よく言われる 277 00:23:12,267 --> 00:23:17,063 浮気してる恋人って カン判事のことだったのね 278 00:23:17,147 --> 00:23:18,982 男が好きだったとは… 279 00:23:19,065 --> 00:23:20,191 違う 280 00:23:20,275 --> 00:23:22,193 あなたが恋人だと 281 00:23:22,277 --> 00:23:24,404 盗聴なんて悪趣味だわ 282 00:23:24,487 --> 00:23:26,406 理由は説明しただろ 283 00:23:27,407 --> 00:23:31,786 チャンさんの証言に 疑問を抱かなかった? 284 00:23:34,372 --> 00:23:38,835 突然 秘密を打ち明けたのは なぜだと思う? 285 00:23:38,918 --> 00:23:41,254 恥ずかしくて死にたいです 286 00:23:41,337 --> 00:23:42,172 それは― 287 00:23:42,255 --> 00:23:45,884 良心の呵責(かしゃく)に さいなまれたからよ 288 00:23:45,967 --> 00:23:47,719 本気で そう思う? 289 00:23:50,263 --> 00:23:52,265 自分が助かるためよ 290 00:23:52,348 --> 00:23:53,808 分かるでしょ 291 00:23:56,019 --> 00:23:58,771 もし証人が“博士”なら? 292 00:24:01,149 --> 00:24:04,486 カン判事が 偽証させたとでも? 293 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 部長なら やりかねない 294 00:24:08,156 --> 00:24:11,493 今 カン判事は国民の英雄よ 295 00:24:11,576 --> 00:24:13,369 国民的判事なの 296 00:24:14,537 --> 00:24:16,956 ファンに刺されるよ 297 00:24:31,221 --> 00:24:33,181 うっとうしい 298 00:24:40,146 --> 00:24:42,065 {\an8}〝募金箱〞 299 00:24:42,815 --> 00:24:45,109 {\an8}〝愛と希望の分け合い〞 300 00:24:42,815 --> 00:24:45,109 ありがとうございます 301 00:24:45,109 --> 00:24:45,193 {\an8}〝愛と希望の分け合い〞 302 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 {\an8}〝愛と希望の分け合い〞 303 00:24:45,193 --> 00:24:46,402 困ってる人々に 希望をお願いします 304 00:24:46,402 --> 00:24:48,905 困ってる人々に 希望をお願いします 305 00:24:48,988 --> 00:24:53,493 なぜ いつも ジヒョンにケンカを売るの 306 00:24:53,576 --> 00:24:55,161 世話が焼ける 307 00:25:00,500 --> 00:25:01,876 ママ! 308 00:25:12,929 --> 00:25:15,390 進行妨害するな 309 00:25:17,600 --> 00:25:20,144 免許を取り直せ 310 00:25:20,228 --> 00:25:21,563 ケガは? 311 00:25:22,438 --> 00:25:23,398 あの車… 312 00:25:23,898 --> 00:25:26,109 邪魔なんだよ 313 00:25:26,192 --> 00:25:27,944 あの野郎 314 00:25:29,112 --> 00:25:30,780 待ちなさい! 315 00:25:35,535 --> 00:25:36,869 うるせえ! 316 00:25:43,501 --> 00:25:44,377 反省しろ 317 00:26:13,781 --> 00:26:15,283 逃がすな 318 00:26:19,495 --> 00:26:20,163 速い 319 00:26:20,246 --> 00:26:21,914 追いつけない 320 00:26:48,274 --> 00:26:49,734 あの車は? 321 00:26:55,406 --> 00:26:56,532 何だ? 322 00:26:57,325 --> 00:26:58,493 仲間? 323 00:27:02,246 --> 00:27:03,665 頭に来た 324 00:28:16,362 --> 00:28:17,613 イカれてる 325 00:28:21,242 --> 00:28:23,077 バカ野郎 326 00:28:23,161 --> 00:28:24,704 ついて来るな 327 00:29:18,633 --> 00:29:19,926 チクショー 328 00:29:34,190 --> 00:29:37,693 バカ野郎 死にたいのか? 329 00:29:37,777 --> 00:29:40,154 いたぞ 車を止めて 330 00:29:40,696 --> 00:29:42,281 ぶっ殺すぞ 331 00:29:43,366 --> 00:29:45,243 イカれてるだろ 332 00:29:45,326 --> 00:29:47,286 おい コラ! 333 00:29:47,370 --> 00:29:49,622 無視すんな 334 00:29:49,705 --> 00:29:52,083 お前 何者だ 335 00:29:52,792 --> 00:29:54,001 おい 336 00:29:55,294 --> 00:29:58,172 カン・ヨハン判事でしょ 337 00:29:58,256 --> 00:29:59,340 ああ 338 00:30:01,259 --> 00:30:05,680 シカトしやがって 聞いてんのか? 339 00:30:19,110 --> 00:30:20,403 何だよ 340 00:30:20,486 --> 00:30:21,821 おい 341 00:30:21,904 --> 00:30:23,322 何する気だ 342 00:30:23,406 --> 00:30:24,866 来るな 343 00:30:24,949 --> 00:30:26,242 来るなよ! 344 00:30:26,742 --> 00:30:28,536 それを置け 345 00:30:28,619 --> 00:30:30,580 警察を呼ぶぞ 346 00:30:31,747 --> 00:30:34,417 ラリってんのか? 347 00:30:36,168 --> 00:30:37,295 おい 348 00:30:55,605 --> 00:30:57,273 マジかよ 349 00:31:06,991 --> 00:31:10,828 お前 テレビに出てた 裁判官だろ 350 00:31:10,912 --> 00:31:13,289 俺に何の恨みがあるんだ 351 00:31:13,372 --> 00:31:14,540 目障りだ 352 00:31:16,709 --> 00:31:17,418 はあ? 353 00:31:18,544 --> 00:31:19,545 よくも 354 00:31:20,922 --> 00:31:23,925 裁判官の分際で よくも… 355 00:31:24,467 --> 00:31:26,344 俺を誰だと? 356 00:31:26,427 --> 00:31:28,638 お前 覚悟しろよ 357 00:31:29,138 --> 00:31:30,598 今から… 358 00:31:35,561 --> 00:31:36,729 それは… 359 00:31:38,814 --> 00:31:41,651 これは俺のじゃない 360 00:31:41,734 --> 00:31:45,321 だが お前の車の中にあった 361 00:31:45,404 --> 00:31:47,073 指紋もバッチリ 362 00:31:47,156 --> 00:31:48,074 押収する 363 00:31:48,157 --> 00:31:49,200 今後は― 364 00:31:50,451 --> 00:31:52,453 公共交通機関を使え 365 00:32:01,253 --> 00:32:02,505 何を入れた 366 00:32:03,005 --> 00:32:05,132 “交通カード” 367 00:32:08,970 --> 00:32:10,096 おい 368 00:32:11,222 --> 00:32:12,473 待てよ 369 00:32:17,353 --> 00:32:18,437 あいつ 370 00:32:19,563 --> 00:32:21,315 クソ野郎 371 00:32:30,950 --> 00:32:33,703 あの人 メチャクチャね 372 00:32:33,786 --> 00:32:35,538 そう言っただろ 373 00:32:59,311 --> 00:33:00,813 おはよう 374 00:33:01,772 --> 00:33:03,024 徹夜? 375 00:33:03,983 --> 00:33:06,569 半人前だから頑張らなくちゃ 376 00:33:06,652 --> 00:33:08,696 半人前だなんて 377 00:33:08,779 --> 00:33:11,782 私は外見で選ばれたでしょ 378 00:33:12,908 --> 00:33:18,289 でも国民の期待に 裁判官の実力で応えたいの 379 00:33:23,419 --> 00:33:24,587 もしもし 380 00:33:24,670 --> 00:33:27,757 チャン・ギヒョンに 会いに行く 381 00:33:27,840 --> 00:33:28,758 なぜ? 382 00:33:28,841 --> 00:33:32,511 当然 証言の裏を取るためよ 383 00:33:32,595 --> 00:33:34,472 お前の仕事じゃない 384 00:33:34,555 --> 00:33:36,766 寂しいこと言わないで 385 00:33:37,349 --> 00:33:40,269 私は刑事なのよ 386 00:33:41,020 --> 00:33:44,065 判事でも違法は許さない 387 00:33:45,149 --> 00:33:48,235 カン・ヨハン 覚悟しなさい 388 00:33:51,322 --> 00:33:52,656 こんにちは 389 00:33:53,574 --> 00:33:54,700 どちら様? 390 00:33:54,784 --> 00:33:57,286 警察のユン・スヒョンです 391 00:33:57,369 --> 00:34:01,457 仕事の世話でも してくれるのか? 392 00:34:02,124 --> 00:34:03,667 帰ってくれ 393 00:34:03,751 --> 00:34:06,879 良心があだになり 失業した 394 00:34:07,755 --> 00:34:09,465 チャンさん 395 00:34:24,271 --> 00:34:27,775 予想どおり チャンに接触を 396 00:34:29,401 --> 00:34:31,445 キム・ガオンが― 397 00:34:32,279 --> 00:34:34,490 チャンを疑ってた 398 00:34:36,033 --> 00:34:38,035 疑う気持ちは分かる 399 00:34:38,702 --> 00:34:40,329 こんな時代だ 400 00:34:40,412 --> 00:34:43,082 あの証言には勇気がいる 401 00:34:49,922 --> 00:34:52,049 私も驚いたよ 402 00:34:55,344 --> 00:34:56,720 水にですか? 403 00:34:56,804 --> 00:34:59,723 何か危険な物質が入ってた 404 00:34:59,807 --> 00:35:04,103 せきとめまいで 事故を起こすところだった 405 00:35:04,186 --> 00:35:07,148 今は何ともないんですね? 406 00:35:07,231 --> 00:35:09,942 数時間後に落ち着いた 407 00:35:10,025 --> 00:35:14,113 血液検査もしたが 何も出なかった 408 00:35:15,197 --> 00:35:17,616 あの水が怪しい 409 00:35:17,700 --> 00:35:21,162 証言が食い違うことは よくある 410 00:35:21,662 --> 00:35:25,749 それにチュ・イルド本人が 罪を認めただろ 411 00:35:27,793 --> 00:35:31,922 ゲームに勝つためなら 手段は選ばない 412 00:35:55,571 --> 00:35:57,990 スヒョン ありがとう 413 00:36:04,872 --> 00:36:06,957 それは何? 414 00:36:07,791 --> 00:36:09,293 お礼だよ 415 00:36:09,376 --> 00:36:12,755 いつもはチゲ鍋なのに 416 00:36:13,756 --> 00:36:15,049 飲むな 417 00:36:15,132 --> 00:36:19,053 香りがいい いいお婿さんになれるわ 418 00:36:19,803 --> 00:36:21,680 誰と結婚するの? 419 00:36:21,764 --> 00:36:23,432 転ぶなよ 420 00:36:23,515 --> 00:36:24,683 冷めるぞ 421 00:36:27,770 --> 00:36:30,481 カン・ヨハンは怪しい 422 00:36:30,564 --> 00:36:32,816 もっと調べてみる 423 00:36:32,900 --> 00:36:35,569 検索もしてみたけど… 424 00:36:35,653 --> 00:36:36,487 スヒョン 425 00:36:36,987 --> 00:36:37,863 うん? 426 00:36:41,533 --> 00:36:45,371 この間 僕に気づいた 人々に― 427 00:36:45,913 --> 00:36:48,415 お礼を言われたんだ 428 00:36:49,458 --> 00:36:54,129 信頼できる裁判官がいて 安心したと 429 00:36:55,631 --> 00:36:56,632 だから? 430 00:36:57,758 --> 00:37:00,678 でも不正は許されないわ 431 00:37:01,220 --> 00:37:03,973 カン・ヨハンは黒よ 432 00:37:04,890 --> 00:37:08,769 証人の買収も立派な犯罪なの 433 00:37:12,481 --> 00:37:14,275 そうだな 434 00:37:15,985 --> 00:37:17,820 また情報を頼む 435 00:37:19,863 --> 00:37:21,657 任せなさい 436 00:37:22,408 --> 00:37:23,450 ガオン 437 00:37:24,868 --> 00:37:28,539 あなたは この件から手を引いて 438 00:37:30,082 --> 00:37:30,791 なぜ? 439 00:37:30,874 --> 00:37:34,169 苦労して裁判官になったのよ 440 00:37:34,253 --> 00:37:37,006 ミン教授が恩人だとしても 441 00:37:38,132 --> 00:37:43,595 あなたに盗聴までさせるのは どうかと思うわ 442 00:37:45,055 --> 00:37:48,058 正義のために引き受けた 443 00:37:48,600 --> 00:37:49,893 私が調べる 444 00:38:19,882 --> 00:38:23,302 最善を尽くしたのがこれか? 445 00:38:23,886 --> 00:38:28,223 訴えられる覚悟で パティシエを引き抜き… 446 00:38:29,350 --> 00:38:34,104 パティシエを引き抜いて 作ったのが― 447 00:38:34,188 --> 00:38:35,439 これなのか? 448 00:38:35,939 --> 00:38:36,774 すみません 449 00:38:36,857 --> 00:38:38,025 すみません 450 00:38:38,692 --> 00:38:42,946 俺があの店で食べたのは こんな味じゃない 451 00:38:43,030 --> 00:38:48,619 味を再現できなきゃ この業界でトップになれない 452 00:38:49,119 --> 00:38:51,830 ほぼ再現できたかと… 453 00:38:51,914 --> 00:38:54,291 ほぼ? 何がほぼだ 454 00:38:55,000 --> 00:38:59,755 完璧じゃないと 意味がないと言ってるだろ 455 00:39:00,255 --> 00:39:01,632 まったく 456 00:39:04,343 --> 00:39:06,595 持ってこい 457 00:39:07,429 --> 00:39:08,514 どうぞ 458 00:39:10,808 --> 00:39:12,101 食え 459 00:39:12,726 --> 00:39:13,519 はい? 460 00:39:13,602 --> 00:39:15,396 聞こえただろ 461 00:39:15,479 --> 00:39:18,732 お前が作ったんだから食えよ 462 00:39:18,816 --> 00:39:22,152 ユン理事は 糖尿病を患ってまして… 463 00:39:25,572 --> 00:39:27,699 そうなのか? 464 00:39:28,575 --> 00:39:31,954 なら 仕事を辞めればいい 465 00:39:32,037 --> 00:39:34,039 いいえ 食べます 466 00:39:47,886 --> 00:39:51,098 1つも残すんじゃないぞ 467 00:39:52,224 --> 00:39:53,684 チクショウ 468 00:40:04,778 --> 00:40:08,365 あの判事のせいで イライラしてんのに― 469 00:40:08,449 --> 00:40:11,201 使えるヤツが1人もいない 470 00:40:43,692 --> 00:40:44,943 俺のじゃない 471 00:40:51,116 --> 00:40:52,242 はい 副社長 472 00:40:53,827 --> 00:40:55,787 母さんは? 473 00:40:55,871 --> 00:40:58,040 席を外してます 474 00:41:05,923 --> 00:41:09,051 母さんにも言ってないのに… 475 00:41:13,597 --> 00:41:15,182 クソが 476 00:41:18,727 --> 00:41:22,314 話の途中で 勝手に行きやがって 477 00:41:23,440 --> 00:41:25,692 頭を叩(たた)くからだ 478 00:41:25,776 --> 00:41:29,905 俺にドブみたいなカクテルを 飲ませたんだぞ 479 00:41:30,531 --> 00:41:31,990 マネジャー 480 00:41:34,826 --> 00:41:36,370 はい 副社長 481 00:41:36,453 --> 00:41:37,913 来い 482 00:41:39,414 --> 00:41:41,583 もっと近くに来い 483 00:41:41,667 --> 00:41:44,211 飲めるもんを出せよ 484 00:41:44,294 --> 00:41:46,380 客をナメてんのか? 485 00:41:46,463 --> 00:41:47,422 すみません 486 00:41:47,506 --> 00:41:51,051 しかも あの女 途中で逃げやがった 487 00:41:51,134 --> 00:41:53,679 今 別のバーテンダーを 488 00:41:53,762 --> 00:41:54,721 要らねえよ 489 00:41:55,597 --> 00:41:58,392 全部 お前が飲め 490 00:41:58,892 --> 00:42:00,811 酒がマズくなった 491 00:42:00,894 --> 00:42:02,271 どけ 492 00:42:03,480 --> 00:42:04,231 すみません 493 00:42:04,314 --> 00:42:07,943 さっきの女はクビにしろよ 494 00:42:08,026 --> 00:42:08,944 はい 495 00:42:09,444 --> 00:42:11,280 どこ行くんだ? 496 00:42:13,365 --> 00:42:15,200 いつも悪いな 497 00:42:15,284 --> 00:42:16,743 いいえ 498 00:42:42,978 --> 00:42:46,440 チクショウ 誰だよ 499 00:42:56,700 --> 00:42:57,826 開けろ 500 00:42:59,328 --> 00:43:00,662 おい! 501 00:43:04,625 --> 00:43:05,834 交通カードは? 502 00:43:08,920 --> 00:43:11,381 俺を尾行してんのか? 503 00:43:12,424 --> 00:43:13,550 どうかな 504 00:43:17,262 --> 00:43:20,182 今回の獲物は俺か 505 00:43:20,265 --> 00:43:22,225 俺を誰だと思ってる 506 00:43:22,726 --> 00:43:27,773 ケガしたくなければ 俺の前に二度と現れるな 507 00:43:29,024 --> 00:43:31,234 もう ついて来るなよ 508 00:43:38,492 --> 00:43:40,911 イカれ野郎め 509 00:43:48,794 --> 00:43:50,253 獲物? 510 00:43:51,088 --> 00:43:55,509 お前は 大物を釣るためのエサだ 511 00:44:02,099 --> 00:44:04,476 納得できないわ 512 00:44:05,769 --> 00:44:06,895 何が? 513 00:44:07,479 --> 00:44:10,107 次は経済犯の裁判でしょ 514 00:44:10,607 --> 00:44:16,029 部長が それはよそに回して これにするって 515 00:44:16,863 --> 00:44:19,825 徹夜で検討したのに 516 00:44:20,325 --> 00:44:21,159 罪状は? 517 00:44:21,660 --> 00:44:23,245 何と… 518 00:44:24,996 --> 00:44:27,791 罰金100万ウォンの事件よ 519 00:44:27,874 --> 00:44:29,501 罰金刑? 520 00:44:30,752 --> 00:44:35,048 若者が酔っ払って 暴れたらしいわ 521 00:44:35,132 --> 00:44:38,510 診断書も取ってない ただの暴行罪 522 00:44:39,761 --> 00:44:41,722 被告人は? 523 00:44:43,932 --> 00:44:48,019 28歳の無職 変わった点はないわ 524 00:44:48,103 --> 00:44:51,857 だから検察も 略式起訴したのに― 525 00:44:51,940 --> 00:44:56,236 なぜ うちの部長は これを選んだのかな? 526 00:44:57,070 --> 00:44:59,698 ここが引っかかります 527 00:45:00,657 --> 00:45:03,493 {\an8}〝取り調べ記録〞 528 00:45:00,657 --> 00:45:03,493 何度も捕まってるのに 初犯です 529 00:45:03,577 --> 00:45:07,581 毎回 被害者が 示談に応じたからです 530 00:45:07,664 --> 00:45:08,498 なるほど 531 00:45:09,583 --> 00:45:11,501 暴行の常習犯ね 532 00:45:11,585 --> 00:45:16,965 診断書が取れないくらい 手加減して殴ったのかな? 533 00:45:18,633 --> 00:45:21,428 今回の事件は… 534 00:45:23,930 --> 00:45:26,224 示談になってない 535 00:45:27,976 --> 00:45:29,978 拒否したのでは? 536 00:45:30,645 --> 00:45:32,939 被害者がです 537 00:45:33,982 --> 00:45:36,401 無職なのも変ね 538 00:45:36,485 --> 00:45:39,279 示談には大金がかかるでしょ 539 00:45:39,362 --> 00:45:40,447 はい 540 00:45:40,530 --> 00:45:43,492 まさか 警察が気を利かせて… 541 00:45:44,409 --> 00:45:46,787 職業を伏せたんです 542 00:45:47,996 --> 00:45:49,456 そうね 543 00:45:50,415 --> 00:45:53,460 だとしても ただの暴行罪よ 544 00:45:53,543 --> 00:45:57,714 示範裁判部に ふさわしい事件だと思う? 545 00:45:57,798 --> 00:45:58,799 いいえ 546 00:45:58,882 --> 00:46:00,258 でしょ? 547 00:46:01,384 --> 00:46:03,637 部長にがっかりした 548 00:46:04,262 --> 00:46:06,139 器が小さいね 549 00:46:06,223 --> 00:46:09,267 反響を呼んだとたん 保身に… 550 00:46:09,768 --> 00:46:11,269 “チンピラ” 551 00:46:11,353 --> 00:46:13,939 すみません すぐ戻ります 552 00:46:18,109 --> 00:46:19,361 手がかり? 553 00:46:19,444 --> 00:46:20,904 カンの過去 554 00:46:20,987 --> 00:46:21,905 どんな? 555 00:46:26,409 --> 00:46:31,581 ほとんどの書き込みが カンを褒めたたえてるけど― 556 00:46:32,249 --> 00:46:36,253 1つだけ妙な書き込みが あったのよ 557 00:46:37,295 --> 00:46:39,631 カンの知り合いで― 558 00:46:39,714 --> 00:46:41,967 連絡先も把握した 559 00:46:42,050 --> 00:46:43,385 内容は? 560 00:46:44,010 --> 00:46:45,428 “カン・ヨハンは―” 561 00:46:47,556 --> 00:46:48,473 “悪魔です” 562 00:46:48,557 --> 00:46:51,685 “カン・ヨハンは悪魔です” 563 00:47:04,823 --> 00:47:07,409 キム判事 何してるの 564 00:47:09,828 --> 00:47:11,371 部長がお呼びよ 565 00:47:16,835 --> 00:47:17,627 どうぞ 566 00:47:17,711 --> 00:47:20,046 部長 お呼びですか 567 00:47:20,130 --> 00:47:22,841 皆さん どうも 568 00:47:22,924 --> 00:47:23,842 こんにちは 569 00:47:23,925 --> 00:47:27,345 放送後 国民が大騒ぎですよ 570 00:47:27,429 --> 00:47:28,597 なぜ? 571 00:47:28,680 --> 00:47:33,435 部長もだけど お2人とも一躍スターです 572 00:47:34,686 --> 00:47:35,770 本当? 573 00:47:35,854 --> 00:47:38,023 判決を言い渡す時― 574 00:47:38,106 --> 00:47:42,319 目頭が熱くなって 涙を拭きましたよね? 575 00:47:42,402 --> 00:47:47,824 視聴者が あの名場面を見て 人間味のある判事だと 576 00:47:47,908 --> 00:47:49,159 撮られた? 577 00:47:49,242 --> 00:47:52,495 こっそり 拭いたつもりだったのに 578 00:47:52,579 --> 00:47:54,998 オ判事はテレビ向きです 579 00:47:56,249 --> 00:47:57,626 ご用件は? 580 00:47:57,709 --> 00:48:02,380 キム判事の場合は クールなイメージに― 581 00:48:02,464 --> 00:48:03,715 女性たちが… 582 00:48:03,798 --> 00:48:05,133 用件を 583 00:48:05,216 --> 00:48:06,885 招待された 584 00:48:06,968 --> 00:48:09,095 何にですか? 585 00:48:12,933 --> 00:48:17,938 社会的責任財団と開催する ファッションショーです 586 00:48:18,021 --> 00:48:18,730 ショー? 587 00:48:18,813 --> 00:48:22,859 上流階級の人々が 大金を寄付するイベントです 588 00:48:22,943 --> 00:48:26,446 財団の理事長って 有名な方ですよね 589 00:48:26,529 --> 00:48:28,406 哲学者で… 590 00:48:28,490 --> 00:48:29,574 国家の元老です 591 00:48:30,241 --> 00:48:33,036 裁判官には似合わない場所だ 592 00:48:36,456 --> 00:48:42,379 今は国民に希望を与える イベントが必要なんです 593 00:48:43,880 --> 00:48:47,884 出席して 視聴者を元気づけてください 594 00:48:47,968 --> 00:48:51,262 そういう趣旨なら 出席したいけど… 595 00:48:52,013 --> 00:48:56,726 そういう場所にふさわしい ドレスがないです 596 00:48:56,810 --> 00:48:57,936 用意しよう 597 00:49:00,063 --> 00:49:00,981 部長が? 598 00:49:01,064 --> 00:49:02,232 出席するなら 599 00:49:03,108 --> 00:49:04,985 お願いします 600 00:49:05,610 --> 00:49:06,820 キム判事は? 601 00:49:07,445 --> 00:49:09,072 行こうよ 602 00:49:11,324 --> 00:49:13,451 僕は仕事します 603 00:49:14,411 --> 00:49:16,037 分かった 604 00:49:29,509 --> 00:49:31,761 まるでシンデレラだわ 605 00:49:31,845 --> 00:49:35,807 このデザイナーは セレブ御用達なんです 606 00:49:35,890 --> 00:49:39,310 汚さないように着て お返しますね 607 00:49:39,394 --> 00:49:40,937 その必要はない 608 00:49:41,021 --> 00:49:41,604 何が? 609 00:49:41,688 --> 00:49:42,814 ドレス 610 00:49:42,897 --> 00:49:45,316 高いのに? 611 00:49:45,400 --> 00:49:48,987 返されても着る人がいない 612 00:49:50,655 --> 00:49:51,740 でも… 613 00:49:51,823 --> 00:49:53,199 君にあげる 614 00:49:53,283 --> 00:49:54,451 本当に? 615 00:49:58,538 --> 00:49:59,998 闇に光を! 616 00:50:00,081 --> 00:50:03,501 局と社会的責任財団の 共同主催! 617 00:50:03,585 --> 00:50:06,963 チャリティーパーティーが 始まりました 618 00:50:07,047 --> 00:50:11,342 多くの著名人が 続々と駆けつけています 619 00:50:16,765 --> 00:50:19,934 国民の注目を集めている― 620 00:50:20,018 --> 00:50:25,023 示範裁判部の カン・ヨハン判事が来ました 621 00:50:32,572 --> 00:50:33,948 カン判事だ 622 00:50:35,867 --> 00:50:37,077 コメントを 623 00:50:37,160 --> 00:50:38,995 こっちを見てください 624 00:50:39,079 --> 00:50:40,371 ステキです 625 00:50:40,455 --> 00:50:42,499 ポーズをお願いします 626 00:50:42,582 --> 00:50:44,250 応援してます 627 00:50:49,005 --> 00:50:52,509 さっそく お話を伺ってみましょう 628 00:50:52,592 --> 00:50:54,094 失礼します 629 00:50:54,177 --> 00:50:59,557 オ・ジンジュ判事 今日はキマってますね 630 00:51:00,141 --> 00:51:02,727 場違いじゃないか心配です 631 00:51:02,811 --> 00:51:04,687 ポーズを 632 00:51:07,482 --> 00:51:09,067 こっちも 633 00:51:09,150 --> 00:51:11,027 まるでタレントだ 634 00:51:11,111 --> 00:51:13,822 オ判事は大丈夫そうです 635 00:51:13,905 --> 00:51:15,824 カン・ヨハン判事 636 00:51:15,907 --> 00:51:19,661 全国民が カン判事を支持してます 637 00:51:19,744 --> 00:51:22,288 国民にメッセージを 638 00:51:22,372 --> 00:51:24,165 国民の皆さん 639 00:51:24,249 --> 00:51:27,836 応援に感謝しています 640 00:51:27,919 --> 00:51:33,675 どんな壁が立ちはだかろうと 正義のために闘い続けます 641 00:51:33,758 --> 00:51:35,718 すべてを懸けて 642 00:51:35,802 --> 00:51:37,929 カン判事でした 643 00:51:51,109 --> 00:51:53,486 {\an8}〝社会的責任財団〞 644 00:52:05,123 --> 00:52:07,250 私は挨拶回りを 645 00:52:07,333 --> 00:52:08,376 カン判事 646 00:52:08,459 --> 00:52:09,794 こんばんは 647 00:52:11,754 --> 00:52:15,633 社会的責任財団の チョン・ソナです 648 00:52:15,717 --> 00:52:17,510 はじめまして 649 00:52:17,594 --> 00:52:19,262 ご出席 感謝します 650 00:52:20,597 --> 00:52:22,599 女神みたいだわ 651 00:52:22,682 --> 00:52:24,976 お世辞はやめてください 652 00:52:25,059 --> 00:52:26,102 照れます 653 00:52:26,186 --> 00:52:31,065 法廷ショーで オ判事が一番輝いてました 654 00:52:33,401 --> 00:52:34,527 そうかな… 655 00:52:35,028 --> 00:52:38,198 理事長を紹介します 656 00:52:42,535 --> 00:52:43,703 チョン理事 657 00:52:43,786 --> 00:52:46,539 裁判官の オ・ジンジュさんです 658 00:52:46,623 --> 00:52:47,999 うちの理事長です 659 00:52:48,499 --> 00:52:51,294 お目にかかれて光栄です 660 00:52:54,797 --> 00:52:57,383 相は悪くないな 661 00:52:58,051 --> 00:52:58,968 判事です 662 00:52:59,052 --> 00:53:00,678 裁判は見た 663 00:53:00,762 --> 00:53:05,308 乱世では“法家”が 幅を利かせるものだが― 664 00:53:05,391 --> 00:53:07,435 長く続かない 665 00:53:07,518 --> 00:53:13,441 民心を馴致(じゅんち)させたのは どの時代も“仁”だった 666 00:53:14,984 --> 00:53:17,987 肝に銘じておきます 667 00:53:18,071 --> 00:53:19,656 期待してるぞ 668 00:53:38,925 --> 00:53:43,763 ヨハンは転校初日から 変わった子でした 669 00:53:44,764 --> 00:53:46,808 どんな風に? 670 00:53:48,184 --> 00:53:50,979 “カン・ヨハン” 671 00:53:54,482 --> 00:53:55,608 表情が暗く 672 00:53:57,860 --> 00:53:59,737 無口でした 673 00:54:00,613 --> 00:54:04,742 自己紹介は? 話したいことはない? 674 00:54:11,749 --> 00:54:13,001 ないのね 675 00:54:13,084 --> 00:54:14,961 ヨハンと座る人? 676 00:54:21,634 --> 00:54:24,220 セインの隣でもいい? 677 00:54:24,304 --> 00:54:26,347 はい 大丈夫です 678 00:54:30,643 --> 00:54:35,940 長方形の周りの長さの 求め方を説明するわよ 679 00:54:36,024 --> 00:54:39,986 2つの縦の長さを 足したあと― 680 00:54:40,069 --> 00:54:43,531 2つの横の長さを足すの 681 00:54:43,614 --> 00:54:44,365 鳥だ! 682 00:54:46,451 --> 00:54:47,910 静かに! 683 00:54:55,585 --> 00:54:57,128 落ち着いて 684 00:54:58,880 --> 00:54:59,839 座って 685 00:55:02,508 --> 00:55:03,634 静かに! 686 00:55:09,182 --> 00:55:11,100 なぜ殺すんだよ 687 00:55:11,184 --> 00:55:13,644 外に逃せばいいのに 688 00:55:13,728 --> 00:55:15,730 かわいそうじゃないか 689 00:55:17,774 --> 00:55:21,319 殺すことはないだろ 690 00:55:29,160 --> 00:55:33,498 あの日から彼は バケモノと呼ばれました 691 00:55:33,581 --> 00:55:38,169 みんなが透明人間のように 扱ったんです 692 00:55:43,841 --> 00:55:45,051 そうですか 693 00:55:46,469 --> 00:55:49,389 だから“悪魔”と 書き込みを? 694 00:55:49,472 --> 00:55:50,139 いいえ 695 00:55:50,723 --> 00:55:55,186 鳥を殺したのは序の口です 696 00:55:56,312 --> 00:56:01,484 生徒たちの家は上の町と 下の町の2つに分かれてて 697 00:56:01,984 --> 00:56:05,738 上の町は裕福で 下の町は貧乏でした 698 00:56:06,989 --> 00:56:08,950 唯一の共通点は― 699 00:56:09,033 --> 00:56:11,744 ヨハンに対する態度です 700 00:56:11,828 --> 00:56:13,871 頭を撃とうよ 701 00:56:20,002 --> 00:56:22,964 次は目に当ててみて 702 00:56:25,967 --> 00:56:27,510 命中! 703 00:56:31,931 --> 00:56:33,641 こんな顔してた 704 00:56:37,186 --> 00:56:39,105 百発百中だ 705 00:56:45,236 --> 00:56:46,571 長官 706 00:56:48,948 --> 00:56:50,616 お疲れさま 707 00:56:50,700 --> 00:56:52,076 待ってました 708 00:56:52,160 --> 00:56:57,081 まだ正義が生きてることを 証明しましたね 709 00:56:57,165 --> 00:56:58,249 恐縮です 710 00:56:59,041 --> 00:57:00,418 驚いたわよ 711 00:57:00,501 --> 00:57:01,878 そうですか 712 00:57:01,961 --> 00:57:04,297 ポーズをお願いします 713 00:57:09,302 --> 00:57:10,803 失望させないで 714 00:57:12,013 --> 00:57:13,347 はい 715 00:57:14,223 --> 00:57:15,850 こっちも 716 00:57:18,311 --> 00:57:19,645 皆さん 717 00:57:20,146 --> 00:57:23,941 ダンスタイムを始めます 718 00:57:36,454 --> 00:57:37,788 それでは 719 00:57:38,581 --> 00:57:39,832 楽しんでね 720 00:57:39,916 --> 00:57:41,334 長官も 721 00:57:41,417 --> 00:57:42,668 ありがとう 722 00:57:46,047 --> 00:57:48,966 利己心を捨てて 寛大な心を… 723 00:57:49,050 --> 00:57:50,593 理事長 724 00:57:51,469 --> 00:57:52,261 お借りします 725 00:58:17,495 --> 00:58:20,248 手はこう握るんだ 726 00:58:20,831 --> 00:58:22,291 手を肩に 727 00:58:23,042 --> 00:58:24,210 踊ろう 728 00:58:34,136 --> 00:58:35,513 上手だ 729 00:58:38,266 --> 00:58:40,518 交代していただけますか 730 00:58:42,937 --> 00:58:43,813 チョン理事 731 00:59:17,179 --> 00:59:18,973 そんな ある日 732 00:59:19,056 --> 00:59:20,933 事件は起きました 733 00:59:21,017 --> 00:59:23,185 どこ行ったの? 734 00:59:28,733 --> 00:59:31,360 私の筆箱 見てない? 735 00:59:31,861 --> 00:59:32,862 知らない 736 00:59:34,113 --> 00:59:37,825 パパがアメリカで 買ってきてくれたのに 737 00:59:39,910 --> 00:59:42,413 最初は それで終わりました 738 00:59:42,496 --> 00:59:48,919 上と下の町の子を 仲良くさせるため隣同士に 739 00:59:49,003 --> 00:59:51,339 座らせたことが発端です 740 00:59:53,758 --> 00:59:55,092 何よ? 741 00:59:59,138 --> 01:00:01,474 私が何かした? 742 01:00:04,685 --> 01:00:06,103 なぜ泣くの 743 01:00:06,187 --> 01:00:10,566 その後 裕福な子の 持ち物だけが― 744 01:00:10,650 --> 01:00:12,401 消えたんです 745 01:00:12,485 --> 01:00:14,779 そうだ 靴を買ったんだ 746 01:00:17,281 --> 01:00:18,532 じゃーん 747 01:00:19,325 --> 01:00:21,452 あれ? 切れてる 748 01:00:30,586 --> 01:00:31,921 お前が切っただろ 749 01:00:32,421 --> 01:00:33,047 違う 750 01:00:33,130 --> 01:00:34,632 ウソつけ 751 01:00:34,715 --> 01:00:35,883 知らない 752 01:00:35,966 --> 01:00:37,718 隣に座ってる 753 01:00:37,802 --> 01:00:39,804 理由にならない 754 01:00:39,887 --> 01:00:42,139 そして あんなことに 755 01:00:43,599 --> 01:00:46,394 裁判を拝見しました 756 01:00:48,813 --> 01:00:49,814 感想は? 757 01:00:49,897 --> 01:00:52,400 予想外でした 758 01:00:52,483 --> 01:00:57,405 いつもと違って 随分 感動的な展開だった 759 01:00:58,489 --> 01:01:01,409 ご満足いただけたようで 760 01:01:06,288 --> 01:01:07,915 でも― 761 01:01:07,998 --> 01:01:12,712 財団の後援者たちは どんでん返しを嫌います 762 01:01:21,137 --> 01:01:23,097 権力者たちは― 763 01:01:23,973 --> 01:01:27,643 お決まりのパターンが 好きなんです 764 01:01:27,727 --> 01:01:29,103 金持ちも 765 01:01:29,186 --> 01:01:33,357 万人を満足させることは できません 766 01:01:42,533 --> 01:01:45,661 1人で楽しむ男は 魅力に欠ける 767 01:01:47,204 --> 01:01:49,290 役にも立たない 768 01:01:56,297 --> 01:01:57,882 残念だ 769 01:01:58,591 --> 01:02:02,803 俺は今 人生で一番楽しい 770 01:02:02,887 --> 01:02:04,096 もう! 771 01:02:04,180 --> 01:02:07,475 ゲーム機がない 772 01:02:10,102 --> 01:02:11,812 何だよ 773 01:02:11,896 --> 01:02:13,230 カバンを見せて 774 01:02:13,314 --> 01:02:14,356 イヤだ 775 01:02:14,940 --> 01:02:15,941 いいから 776 01:02:16,650 --> 01:02:19,028 離せよ イヤだ 777 01:02:19,111 --> 01:02:21,530 僕は盗んでない 778 01:02:22,573 --> 01:02:25,826 どうして僕のカバンに? 779 01:02:27,661 --> 01:02:30,206 貧乏人は手癖が悪いな 780 01:02:30,289 --> 01:02:33,000 お前が入れたんだろ 781 01:02:33,083 --> 01:02:34,293 見せて 782 01:03:08,828 --> 01:03:10,162 カン判事 783 01:03:16,335 --> 01:03:20,256 せっかくだから 家族を紹介するわ 784 01:03:20,339 --> 01:03:22,091 あなた 来て 785 01:03:23,342 --> 01:03:25,803 カン判事 こんばんは 786 01:03:25,886 --> 01:03:27,721 イ社長 こんばんは 787 01:03:29,056 --> 01:03:31,767 ヨンミン 何してるんだ 788 01:03:31,851 --> 01:03:33,727 ご挨拶しなさい 789 01:03:43,445 --> 01:03:44,905 マジか 790 01:03:47,491 --> 01:03:50,786 はじめまして イ・ヨンミン副社長 791 01:04:46,967 --> 01:04:50,054 ヨハンは悪魔です 792 01:05:10,824 --> 01:05:12,242 亡くなった父は― 793 01:05:12,993 --> 01:05:17,539 悪徳高利貸しの2代目だった 794 01:05:19,041 --> 01:05:22,878 あの日から バケモノと呼ばれました 795 01:05:22,962 --> 01:05:25,923 私はそんな人に 育てられたんだ 796 01:05:34,598 --> 01:05:35,975 先生 797 01:05:36,850 --> 01:05:38,060 どうした 798 01:05:42,940 --> 01:05:45,484 しつけが必要ですね 799 01:06:05,921 --> 01:06:06,964 探し物か? 800 01:06:20,102 --> 01:06:21,812 バレてましたか 801 01:06:32,906 --> 01:06:35,034 なぜ こんな裁判を? 802 01:06:35,993 --> 01:06:37,619 知りたいか? 803 01:06:38,245 --> 01:06:39,121 はい 804 01:06:40,039 --> 01:06:41,165 快感だから 805 01:06:41,248 --> 01:06:42,249 はい? 806 01:06:42,958 --> 01:06:44,877 可能性は麻薬だ 807 01:06:54,970 --> 01:06:55,637 危ない! 808 01:08:32,067 --> 01:08:36,530 {\an8}私たちを守れるのは 皆さんしかいません 809 01:08:38,282 --> 01:08:39,074 {\an8}これが狙い 810 01:08:39,158 --> 01:08:43,328 {\an8}警告に気づかず 後悔する人も 811 01:08:43,412 --> 01:08:45,080 {\an8}絵の辺りで爆発が 812 01:08:45,164 --> 01:08:46,999 {\an8}絵に爆弾が? 813 01:08:47,082 --> 01:08:48,417 {\an8}警察より先に見つけろ 814 01:08:49,084 --> 01:08:51,503 {\an8}私も個人的感情はない 815 01:08:51,587 --> 01:08:52,462 {\an8}そいつに言え 816 01:08:52,546 --> 01:08:53,922 {\an8}直接 会いに来いと 817 01:08:54,006 --> 01:08:57,009 {\an8}カン判事に 会う必要がありそうね 818 01:08:57,092 --> 01:08:59,469 {\an8}カン・ヨハンを 疑ってます 819 01:09:02,222 --> 01:09:05,142 日本語字幕 宮本 尚寛