00:01:10,237 --> 00:01:40,890 Превод и Субтитри mani_dj 0 00:01:49,417 --> 00:01:51,219 Шпионска Игра 1 00:01:57,417 --> 00:01:59,219 Имаме проблем. 2 00:02:34,956 --> 00:02:37,257 Как по дяволите го е намерила? 3 00:02:37,290 --> 00:02:40,494 Знаеш ли, Менсън е резервирал среща. 4 00:02:40,527 --> 00:02:42,462 Виждаш ли това момиче? 5 00:02:42,496 --> 00:02:44,364 Да, трябва да се слее с тълпата. 6 00:02:44,398 --> 00:02:45,900 Хайде, да се слее? 7 00:02:45,933 --> 00:02:48,402 Това са имена на ОП. това са Бънди и Менсън. 8 00:02:55,943 --> 00:02:58,445 Какво е това, първото ти пътуване с кола? 9 00:02:58,478 --> 00:03:01,749 Моля те, работих за Убер. шест месеца преди това. 10 00:03:04,484 --> 00:03:06,286 Почти се хвана. 11 00:03:09,924 --> 00:03:11,759 До къде сме с Рийз? 12 00:03:12,760 --> 00:03:14,428 Рийз, готов ли си? 13 00:03:14,461 --> 00:03:15,897 имам 20 на целта. 14 00:03:15,930 --> 00:03:17,999 Югозападен прозорец. Спокоен като водата. 15 00:03:18,032 --> 00:03:20,902 Нямам представа за бурята. на път е да се спусне върху тях. 16 00:03:21,803 --> 00:03:23,570 Добре. 17 00:03:24,972 --> 00:03:26,540 Рийз... 18 00:03:26,573 --> 00:03:28,241 дай терен на Менсън и Бънди. 19 00:03:28,275 --> 00:03:30,577 след това направи кръг и обратно на втора позиция. 20 00:03:30,610 --> 00:03:32,714 Дръжте чисто отзад. 21 00:03:52,432 --> 00:03:54,301 проверка на камерата? 22 00:03:55,737 --> 00:03:58,039 камерата е включена. 23 00:03:58,072 --> 00:04:00,007 Разбрано. 24 00:04:01,408 --> 00:04:03,845 Защо ще се крие в дупка? 25 00:04:03,878 --> 00:04:07,447 Защото на никой не му пука за хлебарка в контейнер за боклук. 27 00:04:29,904 --> 00:04:32,305 Бон Шанс. 28 00:04:33,440 --> 00:04:35,475 Този си е странен. 29 00:05:00,935 --> 00:05:03,603 добре, запомни. тези оръжия са само за сплашване. 30 00:05:03,637 --> 00:05:06,439 Нямаме правна подкрепа тук., значи да няма изстрели. 31 00:05:09,010 --> 00:05:10,477 хващате човека и го извеждате. 32 00:05:10,510 --> 00:05:12,345 Тихо, безопасно и бързо. 33 00:05:12,379 --> 00:05:13,780 Разбрано? 34 00:05:46,613 --> 00:05:48,481 Копеле. 36 00:05:59,693 --> 00:06:01,528 - Какво беше това? - имаше експлозия 37 00:06:01,561 --> 00:06:03,164 Бънди, Менсън, статус? 38 00:06:05,099 --> 00:06:06,700 Бънди, Менсън, какво е положението? 39 00:06:12,139 --> 00:06:13,941 Менсън, Докладвай. Тук сме слепи. 40 00:06:15,809 --> 00:06:17,544 Менсън, Докладвай! 41 00:06:19,579 --> 00:06:21,481 Отстъпете Разкарай се от там. 42 00:06:21,514 --> 00:06:23,850 Изхвърлил е нещо. Току-що го видяхме. 43 00:06:23,885 --> 00:06:25,528 Добре, да се срещнем. на мястото за изтегляне. 44 00:06:25,552 --> 00:06:26,786 Да. 45 00:06:26,820 --> 00:06:28,655 Мамка му! 46 00:06:34,061 --> 00:06:35,897 Ти и твоите капани. 47 00:06:35,930 --> 00:06:38,465 Знам, че си без приятели вече. 48 00:06:42,802 --> 00:06:44,972 Но, човече, беше лесно да те намерим. 49 00:06:47,208 --> 00:06:48,943 Трябваше да дойдем. 50 00:06:49,709 --> 00:06:51,578 Ти знаеше това. 51 00:06:55,782 --> 00:06:58,986 Новобранците отвън не трябваше да идват. 52 00:06:59,020 --> 00:07:01,421 Тя ще ... се ядоса за това. 53 00:07:15,236 --> 00:07:17,904 втора експлозия! 54 00:07:27,181 --> 00:07:28,648 Не заслужаваха да умрат. 55 00:07:30,985 --> 00:07:32,019 Как си. 56 00:07:36,290 --> 00:07:38,192 Мисля, че не останаха живи . 57 00:07:38,225 --> 00:07:40,227 Не сме приключили. тук съм все още, човече. Хайде. 58 00:08:03,050 --> 00:08:05,685 четиридесет и пет секунди, момчета. 59 00:08:08,688 --> 00:08:11,658 Хей! Ръцете зад гърба! Ръцете зад гърба! Хайде! 60 00:08:13,827 --> 00:08:15,029 - Не, не, не, не. - Обезопаси го. 61 00:08:15,062 --> 00:08:16,230 Това е грешно, човече. 62 00:08:16,263 --> 00:08:17,831 Не, това е грешно. 63 00:08:17,864 --> 00:08:19,033 Хайде, Хайде, направи го. 64 00:08:26,573 --> 00:08:27,874 Милър, тръгваме надолу. 65 00:08:30,244 --> 00:08:32,113 Да вървим. 66 00:08:48,828 --> 00:08:50,964 Хайде. 67 00:08:57,771 --> 00:08:58,938 Добре. 68 00:09:33,374 --> 00:09:35,276 Кой си ти? 69 00:09:40,680 --> 00:09:44,050 Омар, Казвам се Бил. 70 00:09:44,085 --> 00:09:47,787 И има само един път който ще те изведе от тук, 71 00:09:47,821 --> 00:09:50,224 много неудобна ситуация. 72 00:09:50,257 --> 00:09:53,260 Искрено се надявам да го направиш. 73 00:09:54,060 --> 00:09:55,662 Къде съм? 74 00:09:56,996 --> 00:09:58,898 Какво искаш? 75 00:09:58,932 --> 00:10:01,901 Просто искам да ми отговориш, това е. 76 00:10:01,935 --> 00:10:05,172 Това е всичко, което трябва да направиш. Това е всичко. 77 00:10:05,206 --> 00:10:07,874 Така че нека да започнем с нещо по просто. 78 00:10:07,907 --> 00:10:12,011 Вие сте член на демократичният фронт на полумесеца? 79 00:10:12,045 --> 00:10:14,647 Слушай, имам убежище на Запад. 80 00:10:14,681 --> 00:10:17,016 - Да. - Трябваше да заведа жена ми там. 81 00:10:17,050 --> 00:10:18,885 - Това е? - Да. 82 00:10:18,918 --> 00:10:20,653 Бях на път, в Лондон, за да се срещне с нея 83 00:10:20,687 --> 00:10:22,432 - когато вие ме отвлякохте - Разбирам всичко това., 84 00:10:22,456 --> 00:10:24,057 но ти не ми отговори на въпроса ми. 85 00:10:24,090 --> 00:10:26,360 Член ли сте на СДС? 86 00:10:26,393 --> 00:10:28,061 Това е твоята група., вашата организация. 87 00:10:28,094 --> 00:10:29,296 Ти ли я управляваш? 88 00:10:29,330 --> 00:10:31,097 - Да! - Да. Добре. 89 00:10:31,132 --> 00:10:34,667 Вижте, публично обявената цели на КДФ 90 00:10:34,701 --> 00:10:37,371 да свалят диктатора Бандар Ел-Миздауи, 91 00:10:37,404 --> 00:10:39,038 което е страхотно. 92 00:10:39,072 --> 00:10:41,107 Аз съм за свалянето на диктатори. 93 00:10:41,142 --> 00:10:43,018 Точно това... Това се опитваме да направим. 94 00:10:43,042 --> 00:10:45,778 Добре, това ми харесва. Ето къде срещате трудности. 95 00:10:46,779 --> 00:10:49,916 Кажи ми нещо. 96 00:10:49,949 --> 00:10:53,254 Познаваш ли тези мъже? 97 00:11:00,727 --> 00:11:02,095 Не! 98 00:11:02,128 --> 00:11:03,963 Защото СДС твърди, че е благотворителност. 99 00:11:03,997 --> 00:11:06,833 Това е чисто алтруистично., нали? 100 00:11:06,866 --> 00:11:10,003 Но ние имаме информация, че сте получили 101 00:11:10,036 --> 00:11:13,006 повече от 2 млн. в дарения напоследък от тях... 102 00:11:13,039 --> 00:11:15,276 Тези екстремисти. Това са те. 103 00:11:15,309 --> 00:11:17,844 Те никога не изричаха думата "благотворителността" в живота. 104 00:11:17,877 --> 00:11:20,190 - Не познавам тези мъже! - Ще ти разкажа за тях. 105 00:11:20,214 --> 00:11:22,982 Те са само съдружници с терористите. 106 00:11:23,016 --> 00:11:24,918 За да разбереш. нашата загриженост 107 00:11:24,951 --> 00:11:28,455 за теб и операцията ти. 108 00:11:28,489 --> 00:11:30,123 Разбираш ли защо искам да знам 109 00:11:30,156 --> 00:11:31,791 защо те се намесиха във финансирането. 110 00:11:31,824 --> 00:11:33,726 Те не финансират моята операция. 111 00:11:33,760 --> 00:11:35,229 За какво говориш? 112 00:11:35,262 --> 00:11:37,264 Измисляш си лъжи? 113 00:11:37,298 --> 00:11:40,301 Ние сме финансирани легитимни поддръжници. 115 00:11:41,535 --> 00:11:43,504 Хора, които искат да донесат мир. 116 00:11:43,537 --> 00:11:45,838 Разбирам това. Това е абсолютно вярно. 117 00:11:45,872 --> 00:11:48,041 Доскоро, но сега, 118 00:11:48,074 --> 00:11:50,843 банковите извлечения казват че нещата са се променили. 119 00:11:50,877 --> 00:11:52,745 - Не, не, не. - Омар... 120 00:11:52,779 --> 00:11:54,457 - Това не е вярно. - Искам да ти повярвам., 121 00:11:54,481 --> 00:11:55,815 но трябва да ми помогнеш. 122 00:11:55,848 --> 00:11:57,016 Трябва да ми дадеш нещо. 123 00:11:57,050 --> 00:11:58,419 Какво трябва да си мислим? 124 00:11:58,452 --> 00:12:00,454 Съединените Щати и неговите съюзници, ние... 125 00:12:00,487 --> 00:12:02,223 Традиционно, предоставихме убежище. 126 00:12:02,256 --> 00:12:05,792 за физически лица които формират групи 127 00:12:05,825 --> 00:12:08,027 това изглежда са в съответствие с нашите ценности. 128 00:12:08,061 --> 00:12:09,463 Но понякога... 129 00:12:09,496 --> 00:12:12,966 понякога, Омар, тези групи... 130 00:12:12,999 --> 00:12:14,401 е, те се възползват 131 00:12:14,435 --> 00:12:16,035 от привилегията които им предлагаме, 132 00:12:16,069 --> 00:12:17,804 те променят мотивите си. 133 00:12:17,837 --> 00:12:22,243 Понякога имаха различни мотиви През цялото време. 134 00:12:22,276 --> 00:12:23,977 Понякога има и терористи., 135 00:12:24,010 --> 00:12:25,788 които работят срещу правителствата 136 00:12:25,812 --> 00:12:27,823 - и вие се опитвате да им помогнате. - Не, не сме терористи. 137 00:12:27,847 --> 00:12:29,526 Прав си. Знаеш ли какво? Думата "терорист", 138 00:12:29,550 --> 00:12:30,950 това е а... Това е етикет. 139 00:12:30,984 --> 00:12:33,152 - Може би си. - Може и да съм. 140 00:12:33,186 --> 00:12:35,021 Това е въпрос. перспектива, нали? 141 00:12:35,054 --> 00:12:38,492 От моята гледна точка, гледната точка на моето правителство, 142 00:12:38,525 --> 00:12:41,528 трябва да разбереш., трябва да знаем... 143 00:12:43,330 --> 00:12:45,231 как тези опасни мъже дойдоха да се включат 144 00:12:45,266 --> 00:12:46,367 с твоята група. 145 00:12:46,400 --> 00:12:47,934 Защо? 146 00:12:47,967 --> 00:12:49,802 Какво искаха? 147 00:12:49,836 --> 00:12:51,548 - Не познавам тези хора! - Когато влязох в стаята 148 00:12:51,572 --> 00:12:54,941 Казах, че има само един начин. от това за теб, 149 00:12:54,974 --> 00:12:56,876 и това е, да ми помогнеш. 150 00:12:56,909 --> 00:12:58,579 Досега не си ми дал нищо. 151 00:12:58,612 --> 00:13:00,980 Не ги познавам. Колко колко пъти да ти казвам това? 152 00:13:01,014 --> 00:13:02,516 Сега знаеш защо сме тук. 153 00:13:02,549 --> 00:13:04,351 Разбираш ли за какво трябва да поговорим. 154 00:13:04,385 --> 00:13:06,152 - Ти си луд. - Помисли си. 155 00:13:06,185 --> 00:13:08,054 - Хей! - Добре, Омар. 156 00:13:08,087 --> 00:13:09,989 Хей, Хайде, човече. Не можеш... 157 00:13:10,023 --> 00:13:11,824 Не можеш да ми причиниш това. 158 00:13:11,858 --> 00:13:13,470 Ще ти дам малко време да помисислиш. 159 00:13:13,494 --> 00:13:15,596 - Да мисля за какво? - Да видиш снимките. 160 00:13:15,629 --> 00:13:17,864 Виж дали може би ще ти отключат някои спомени. 161 00:13:17,897 --> 00:13:19,566 Какво? 162 00:13:19,600 --> 00:13:21,302 Не познавам тези мъже! 163 00:13:21,335 --> 00:13:23,236 - Ще се видим скоро. - Хей! 164 00:13:23,269 --> 00:13:25,439 Не познавам тези мъже! 165 00:13:28,509 --> 00:13:30,043 Сега какво? 166 00:13:30,076 --> 00:13:32,211 Сега ще го оставим да мисли. 167 00:13:32,245 --> 00:13:34,280 Нямаме време да го оставим да мисли. 168 00:13:34,315 --> 00:13:37,250 Заповедите ни са да извлечем Информация, която е чувствителна към времето 169 00:13:37,283 --> 00:13:39,052 за нашите хора днес 170 00:13:39,085 --> 00:13:40,953 Такива са моите заповедите. 171 00:13:40,987 --> 00:13:42,489 Харис, какво имаш? 172 00:13:42,523 --> 00:13:44,023 Проверих го. 173 00:13:44,057 --> 00:13:45,426 Всичките му документи, това е истинската сделка. 174 00:13:45,459 --> 00:13:47,193 Подкрепен е от САЩ и Великобритания. 175 00:13:47,226 --> 00:13:49,962 Тази група идва насам, казва ни това, което искаме да чуем, 176 00:13:49,996 --> 00:13:52,165 и тогава те започнват работа по подкопаване. 177 00:13:52,198 --> 00:13:53,467 Западната цивилизация. 178 00:13:53,500 --> 00:13:55,935 Можеш да намалиш тона. 179 00:13:55,968 --> 00:13:59,340 Просто казвам, че, можем бързо да се справим с това. 180 00:13:59,373 --> 00:14:01,375 Трябва ли да те уча в днешно време? 181 00:14:01,408 --> 00:14:05,346 Тук сме, за да разберем истината., не насилвай грешна информация. 182 00:14:08,449 --> 00:14:10,983 Бил прави това от дълго време. 183 00:14:11,017 --> 00:14:12,386 Да, разбирам. 184 00:14:12,419 --> 00:14:14,053 Няма нужда да го предизвикваш. 185 00:14:14,087 --> 00:14:15,988 Знаем какво да правим. 186 00:14:16,022 --> 00:14:18,024 Просто да седна и да се уча. 187 00:14:22,095 --> 00:14:23,664 Може ли да пробвам? Имам идея. 188 00:14:23,697 --> 00:14:26,265 Спокойно, но директно. 189 00:14:28,234 --> 00:14:30,537 Малко по-различно от твоя. 190 00:14:33,206 --> 00:14:34,874 За това говорим. 191 00:14:45,519 --> 00:14:47,654 - Трябва да зарежем колата. - Отрицателно. 192 00:14:47,688 --> 00:14:49,690 - Отрицателен за коя част? - Отрицателно навсякъде. 193 00:14:49,723 --> 00:14:52,125 Ченгетата ни засякоха, лицата и превозното средство. 194 00:14:52,158 --> 00:14:54,395 Може да са френски, но не може да са толкова глупави. 195 00:14:54,428 --> 00:14:56,463 Знаех си, че нещо не е наред. Знаех си! 196 00:14:56,497 --> 00:14:58,164 Той знаеше, че идваме. 197 00:14:58,197 --> 00:15:00,199 Казвам ти трябва да зарежем колата. 198 00:15:00,233 --> 00:15:02,144 Ако целта знаеше, че сме му приятели. 199 00:15:02,168 --> 00:15:06,038 Най-доброто решение е да се движите по-бързо. Заведи ни право в самолета. 200 00:15:06,072 --> 00:15:08,409 Трябва да уведомиш контрола. че ще подраним. 201 00:15:08,442 --> 00:15:10,444 Просто трябва да караш. 202 00:15:12,011 --> 00:15:13,346 Виждаш ли това? 203 00:15:13,379 --> 00:15:15,314 - Точно тук, 5:00. - Мамка му. 204 00:15:15,348 --> 00:15:17,518 Има преследвач на 5: 00. 205 00:15:33,366 --> 00:15:36,068 Добре, никаква комуникация докато стигнем до самолета. 206 00:15:36,102 --> 00:15:38,639 Не искаме да рискуваме всичко, което се прихваща. 207 00:15:38,672 --> 00:15:40,617 Ако знаеше, че идваме, защо ще ни преследва, 208 00:15:40,641 --> 00:15:43,109 защо не се бие, или да се предаде? 209 00:15:43,142 --> 00:15:45,044 Имаме целта., по курса сме. 210 00:15:45,077 --> 00:15:47,146 Стъпка по стъпка. 211 00:15:58,090 --> 00:15:59,460 Ето, седни. 212 00:15:59,493 --> 00:16:01,360 Настани се удобно. 213 00:16:02,361 --> 00:16:04,330 Това ли е офисът ти? 214 00:16:06,500 --> 00:16:08,635 Не, Не, това е просто където се срещаме с новите попълнения. 215 00:16:08,669 --> 00:16:11,538 Моето място, не е толкова удобно, колкото това. 216 00:16:11,572 --> 00:16:13,774 Обикновено няма Камери на тези срещи? 217 00:16:13,807 --> 00:16:17,711 О, Да, но ние ги изключваме. 218 00:16:20,112 --> 00:16:22,148 Да, точно. 219 00:16:22,181 --> 00:16:23,684 Защо ме извика сега? 220 00:16:23,717 --> 00:16:26,118 Отхвърлихте молбата ми, пет пъти подред. 221 00:16:26,152 --> 00:16:28,187 Аз не съм отхвърлял нищо. 222 00:16:28,221 --> 00:16:29,355 О, Боже мой. 223 00:16:29,388 --> 00:16:31,625 Колективната агенция,може би. 224 00:16:31,658 --> 00:16:33,760 О, добре, добре, Разбирам защо това може да бъде 225 00:16:33,794 --> 00:16:36,597 малко объркващо за теб, ъм... 226 00:16:40,266 --> 00:16:42,769 В досието ви пише, че си убит и изгорен там, 227 00:16:42,803 --> 00:16:44,805 и затова те отхвърлиха. 228 00:16:49,308 --> 00:16:52,579 Виж, нямах време да умра или изгоря, нали? 229 00:16:52,613 --> 00:16:56,048 Веднага ме изпратиха вкъщи Нямам представа защо. 230 00:16:56,082 --> 00:16:59,485 Да, виждам. разстроен си от това. 231 00:17:00,721 --> 00:17:02,623 Не мога да кажа, че се чувствах добре. 232 00:17:02,656 --> 00:17:05,391 Не, мога да си представя Наистина не разбирам. 233 00:17:05,424 --> 00:17:08,394 Умен си, две мисии. 234 00:17:08,427 --> 00:17:11,230 Завършил си службата си. 235 00:17:11,264 --> 00:17:14,200 Само месец в Министерството на отбраната. 236 00:17:14,233 --> 00:17:15,769 Правилно. 237 00:17:18,304 --> 00:17:20,439 Определено не е идеално. 238 00:17:23,509 --> 00:17:26,145 И оттогава, вие работите в частния сектор. 239 00:17:26,178 --> 00:17:28,582 Защо не ми кажеш относно това. 240 00:17:30,884 --> 00:17:32,451 Ъ-ъ... 241 00:17:32,485 --> 00:17:36,322 бяха на няколко стачки в чужбина., сигурно го знаеш? 242 00:17:36,355 --> 00:17:38,157 И, да, най-вече охрана. 243 00:17:39,760 --> 00:17:41,360 Грижа за дебелото дете, 244 00:17:41,394 --> 00:17:44,130 Бяхте под крилото на Мама. 245 00:17:45,632 --> 00:17:47,166 Е... 246 00:17:48,401 --> 00:17:50,136 Бил ли си ръководител на екип? 247 00:17:52,505 --> 00:17:55,709 Какво? 248 00:17:55,742 --> 00:17:58,544 Какво ще кажеш, ако ти кажа да кандидатстваш още веднъж? 249 00:18:00,914 --> 00:18:03,316 Щастливо число шест. 250 00:18:13,459 --> 00:18:15,161 Всичко е наред. 251 00:18:18,699 --> 00:18:20,333 Ето. 252 00:18:26,940 --> 00:18:28,809 Къде съм? 253 00:18:30,476 --> 00:18:33,279 Това се нарича черен сайт. 254 00:18:33,312 --> 00:18:35,281 Никой не знае, че си тук. 255 00:18:38,619 --> 00:18:40,787 Жена ми добре ли е? 256 00:18:40,821 --> 00:18:42,656 Съжалявам. 257 00:18:42,689 --> 00:18:45,157 Аз съм просто пехотинец. Не ми казват нищо. 258 00:18:47,360 --> 00:18:50,329 Аз дори не трябва да да бъда тук сега. 259 00:18:50,363 --> 00:18:52,799 Тревожа се за теб. 260 00:18:55,234 --> 00:18:58,270 Нямам какво да предложа., но аз не съм ти враг. 261 00:18:59,740 --> 00:19:01,540 Пий. 262 00:19:02,676 --> 00:19:04,377 Трябва. 263 00:19:07,380 --> 00:19:09,348 Още малко. 264 00:19:09,382 --> 00:19:12,184 Вие знаете за другите тук, те не са като мен. 265 00:19:18,725 --> 00:19:21,762 Може ли да разберете за жена ми? 266 00:19:23,730 --> 00:19:25,197 Как се казва? 267 00:19:25,231 --> 00:19:26,667 Фатима. 268 00:19:28,669 --> 00:19:30,804 Прекрасно име. 269 00:19:32,839 --> 00:19:34,573 Ще видя какво мога да направя. 270 00:19:34,607 --> 00:19:36,375 Благодаря. 271 00:19:47,486 --> 00:19:49,588 Е, не като очакваш, мисля че ще има напредък 272 00:19:49,622 --> 00:19:51,792 Не е зле, нали? 273 00:19:59,498 --> 00:20:01,902 Не можеш просто да влезеш. през предната врата. 274 00:20:01,935 --> 00:20:04,637 Мисля, че се предполага да бъдат наши хора там. 275 00:20:04,670 --> 00:20:06,272 Би трябвало. 276 00:20:06,873 --> 00:20:08,775 Исусе. 277 00:20:28,494 --> 00:20:30,931 По дяволите, кой е наел Нанс и Ранд да пилотират самолета? 278 00:20:31,998 --> 00:20:34,300 Чакай, чакай, остави запалени светлините. 279 00:20:36,770 --> 00:20:38,504 Давай, давай! 280 00:20:38,537 --> 00:20:39,873 Ръцете зад главата. 281 00:20:39,906 --> 00:20:41,607 - Какво по.....? - Зад главата! 282 00:20:41,640 --> 00:20:42,985 - Направи го! Не мърдай! - Обърни се! 283 00:20:43,009 --> 00:20:44,745 - Хей! - Не мърдай! 284 00:20:44,778 --> 00:20:46,512 Добре, претърси ги. 285 00:20:48,514 --> 00:20:49,992 - Чисто. - Добре, дръж ги под око. 286 00:20:50,016 --> 00:20:51,818 - Оглеждай се. - Разбрано. 287 00:21:46,072 --> 00:21:47,673 Добре. 288 00:21:47,706 --> 00:21:49,341 Не мърдай. 289 00:21:49,375 --> 00:21:51,510 Добре, чисто е. 290 00:21:53,980 --> 00:21:55,748 Дай да видя. 291 00:21:55,781 --> 00:21:57,559 Какво по дяволите е това, човече? Ние сме само пилоти. 292 00:21:57,583 --> 00:21:59,061 само ви вземаме и ви оставяме. Това е. 293 00:21:59,085 --> 00:22:01,554 Успокой се. 294 00:22:01,587 --> 00:22:03,431 Добре, обърни се. Всичко е наред. Всичко е наред. 295 00:22:03,455 --> 00:22:05,457 Не се ли предполага да бъдем повече от това? 296 00:22:09,595 --> 00:22:11,430 Добре ли сме? 297 00:22:11,463 --> 00:22:13,867 Добре. Подгответе се. Трябва да действаме бързо. 298 00:22:13,900 --> 00:22:15,568 Да вземем нашия човек. 299 00:22:20,706 --> 00:22:23,109 Събуди се, поспаланко. 300 00:22:23,143 --> 00:22:25,811 Да вървим. Хей, ставай. 301 00:22:26,645 --> 00:22:28,081 Насам. 302 00:22:33,086 --> 00:22:35,387 Стъпвай. 303 00:22:40,093 --> 00:22:41,827 Хей, Милър, провери ли опашката. 304 00:22:42,761 --> 00:22:44,597 Добре е! 305 00:23:06,452 --> 00:23:07,988 Ами съпругата? 306 00:23:08,021 --> 00:23:11,024 Той ми даде името и. Можем да я използваме. 307 00:23:11,057 --> 00:23:13,726 Току-що отвлякохме вероятно невинен човек. 308 00:23:13,759 --> 00:23:16,629 Определено няма да намесваме и жена му. 309 00:23:21,500 --> 00:23:23,702 Удряме се в стената. 310 00:23:23,736 --> 00:23:26,206 Бил не се удря в стената. 311 00:23:26,239 --> 00:23:28,074 Отвличаме хора и ги транспортираме 312 00:23:28,108 --> 00:23:29,986 за други държави склонни да гледат на другата страна 313 00:23:30,010 --> 00:23:31,844 докато ги разпитваме. 314 00:23:31,877 --> 00:23:34,747 Но ние правим това под покровителството на Щатите. 315 00:23:34,780 --> 00:23:37,483 Опасно е в сивата зона където нямаме достъп, 316 00:23:37,516 --> 00:23:40,753 там трябва да внимаваме да не прекрачваме моралната линия. 317 00:23:46,059 --> 00:23:48,861 Заповедите са единствената линия. 318 00:23:53,832 --> 00:23:55,601 Добре, приятелче. 319 00:23:55,634 --> 00:23:57,237 Да те вържим кракат и ръцете 320 00:23:57,270 --> 00:23:59,738 Това е добре. Сега не можеш да се движиш. 321 00:24:02,541 --> 00:24:04,044 Ще получиш храна и вода. 322 00:24:04,077 --> 00:24:05,678 Ето, ето. 323 00:24:05,711 --> 00:24:08,580 Ако ти трябва тоалетна , просто се размърдай. 324 00:24:10,150 --> 00:24:11,550 Това е добре. 325 00:24:13,119 --> 00:24:15,088 Сега можеш да се отпуснеш. 326 00:24:17,556 --> 00:24:18,791 Целта е подсигурена. 327 00:24:18,824 --> 00:24:20,859 Добре, подгответе се за работа. 328 00:24:20,893 --> 00:24:24,730 - Искам информация за полета. - Готови сме да тръгваме. 329 00:24:24,763 --> 00:24:26,266 Приблизително 11 часа до кацане. 330 00:24:26,299 --> 00:24:28,134 Всичко това е странно. 331 00:24:28,168 --> 00:24:31,972 Да, никой не се зайнтересува за този човек. 332 00:24:32,005 --> 00:24:33,806 Да. 333 00:24:35,041 --> 00:24:36,942 Наречи ме луд., но тази работа няма ли да бъде 334 00:24:36,977 --> 00:24:39,297 всъщност по-лесна, ако имахме някаква информация? 335 00:24:41,613 --> 00:24:44,250 Знаеш процедурата. 336 00:24:44,284 --> 00:24:46,919 Колкото повече знаем, толкова по-вече сме отговорни. 337 00:24:46,952 --> 00:24:49,065 Не, не знам какво да правя., но колкото по-вече научавам за това, 338 00:24:49,089 --> 00:24:50,756 толкова по-вече не ми харесва. 339 00:24:54,227 --> 00:24:56,129 Е, връщаш се твърде много назад в историята, 340 00:24:56,162 --> 00:24:59,032 и може би започваш да решаваш самостоятелно. 341 00:25:00,133 --> 00:25:02,235 Разликата между правилното и грешното, 342 00:25:03,669 --> 00:25:06,139 ни затруднява да следваме заповеди. 343 00:25:30,363 --> 00:25:32,731 О. 344 00:25:37,337 --> 00:25:39,938 Никога не съм срещал победител в конкурса преди. 345 00:25:41,341 --> 00:25:43,575 С кого се запозна? 346 00:25:43,609 --> 00:25:44,977 С всякакви хора. 347 00:25:45,010 --> 00:25:47,646 Престъпници, наркодилъри, странни деспоти. 348 00:25:48,747 --> 00:25:50,083 Не... 349 00:25:51,884 --> 00:25:54,653 Ти не си обикновена риба.,? 350 00:25:54,686 --> 00:26:00,193 Ти си като Американски пай но без ябълки. 351 00:26:04,930 --> 00:26:07,900 Накъде биеш? 352 00:26:07,933 --> 00:26:10,270 Отиваш в най-добрия колеж. и отпадаш. 353 00:26:10,303 --> 00:26:11,870 Не разбирам. 354 00:26:11,904 --> 00:26:14,274 Върнах се. 355 00:26:14,307 --> 00:26:16,675 Върнала си се? 356 00:26:18,144 --> 00:26:22,881 Магна с отличие това е повече от връщане назад. 357 00:26:24,250 --> 00:26:27,353 Но после отпадаш втори път, 358 00:26:27,387 --> 00:26:28,921 точно в края на Юридическия факултет. 359 00:26:28,954 --> 00:26:30,589 Какво става? 360 00:26:35,228 --> 00:26:37,796 Мисля, че вече знам отговора на този въпрос. 361 00:26:37,830 --> 00:26:40,766 Има ли нещо общо със съученика си, когото нарита, 362 00:26:40,799 --> 00:26:42,668 и го вкара в болница? 363 00:26:42,701 --> 00:26:44,170 Имаш предвид професора ми? 364 00:26:44,204 --> 00:26:46,738 Професоре? А, той ли беше. 365 00:26:46,772 --> 00:26:49,142 Трябва наистина да имало защо Дал ти е лоша оценка. 366 00:26:49,175 --> 00:26:50,709 Насиних му окото. 367 00:26:51,944 --> 00:26:53,078 Дал ти е черна точка. 368 00:26:53,113 --> 00:26:55,047 Много добре. 370 00:26:56,349 --> 00:26:59,751 Виждам, че това е поведение, 371 00:26:59,785 --> 00:27:03,755 както и предимство за теб и мен, честно казано за нас. 372 00:27:05,191 --> 00:27:07,025 Повечето хора едва мислят за темперамент, 373 00:27:07,059 --> 00:27:10,363 трудност при формиране на взаимоотношенията които са предимство. 374 00:27:10,396 --> 00:27:16,768 Ние сме вярващи на практическите приложение тук. 375 00:27:16,802 --> 00:27:18,670 Не знам само какво означава практичното приложение за вас. 376 00:27:18,704 --> 00:27:21,374 Добре, нека си остане така. 377 00:27:21,407 --> 00:27:23,876 Вие сте много добре посветена по дух. 378 00:27:25,378 --> 00:27:27,189 Виж, ако разбера, че сте поставена на правилното място 379 00:27:27,213 --> 00:27:29,215 и правилните обстоятелства, 380 00:27:29,249 --> 00:27:31,184 може да бъде изгодно за всички ни, 381 00:27:31,217 --> 00:27:33,018 включително и страната. 383 00:27:37,789 --> 00:27:39,292 Разкажи ми повече. 384 00:27:44,164 --> 00:27:46,432 Часовникът тиктака на Омар. 385 00:27:46,466 --> 00:27:49,369 Е, сър, той ни каза че никога не е постигал целите си., 386 00:27:49,402 --> 00:27:51,471 и е непреклонен че гропировката съществува 387 00:27:51,504 --> 00:27:54,039 само за да е на страната на Ел-Миздауи. 388 00:27:54,072 --> 00:27:56,708 Ако нямате информация... 389 00:27:58,010 --> 00:28:00,012 преминете към следващата фаза. 390 00:28:00,045 --> 00:28:02,315 Откъде да извлечем тази информацията, сър? 391 00:28:02,348 --> 00:28:05,318 Това са само няколко документа. 392 00:28:05,351 --> 00:28:07,420 трябва да измъкнеш информацията на всяка цена. 393 00:28:07,453 --> 00:28:11,089 Разбирам, но... Моите уважения, сър... 394 00:28:11,123 --> 00:28:12,958 - Направи го. - Аз... 395 00:28:12,991 --> 00:28:15,361 Звучиш сякаш сме на една и съща страница. 396 00:28:15,395 --> 00:28:17,197 Да, разбрано, сър. 397 00:28:17,230 --> 00:28:18,797 Затвори вратата. 398 00:28:21,367 --> 00:28:23,835 Притискат ни. Притискат ни към този човек. 399 00:28:23,869 --> 00:28:28,441 И ... Има нещо, което не ни казват. 400 00:28:28,474 --> 00:28:30,776 Е, не е за първи път. 401 00:28:30,809 --> 00:28:32,778 Не мисля Омар се е срещал с тези мъже. 402 00:28:32,811 --> 00:28:34,347 Не мисля, че дори ако ни намерят, 403 00:28:34,380 --> 00:28:38,183 ще имаме някаква идея? 404 00:28:38,218 --> 00:28:40,118 Ами съпругата? 405 00:28:43,088 --> 00:28:44,890 О, млъкни... 406 00:28:46,259 --> 00:28:47,993 Висер я наблюдава,нали? 407 00:28:48,860 --> 00:28:50,396 Да. 408 00:28:51,997 --> 00:28:53,499 Добре. 409 00:28:53,533 --> 00:28:55,934 Да използваме жената., да усилим драмата. 410 00:28:58,471 --> 00:29:00,540 Хей, Харис... 411 00:29:00,573 --> 00:29:03,509 както и да свърши това, 412 00:29:03,543 --> 00:29:06,412 помогни ми да запазя равновесие от това 413 00:29:07,380 --> 00:29:09,147 Ясно? 414 00:29:09,181 --> 00:29:11,451 Никога не съм те виждал да казваш нещо грешно. 415 00:29:12,818 --> 00:29:14,820 Забавно. 416 00:29:29,435 --> 00:29:32,472 Стресиран ли си? 417 00:29:35,541 --> 00:29:37,377 Не, Не, Не, не, доста стандартно е. 418 00:29:38,844 --> 00:29:40,413 Браво на мен. 419 00:29:42,448 --> 00:29:45,250 Сериозно ли ми казваш, за първи път ли ти е? 420 00:29:47,252 --> 00:29:49,289 Да, човече, получаваме възможност да се опознаем тук. 421 00:29:49,322 --> 00:29:51,324 Нека да вляза. 422 00:29:51,357 --> 00:29:54,159 Кавински, Ти си пехотинец, нали? 423 00:29:54,192 --> 00:29:55,994 Когато бях зад теб на това стълбище, 424 00:29:56,028 --> 00:29:58,039 Помислих си:Кавински., трябва да е пехотинец. 425 00:29:58,063 --> 00:30:02,568 Или това, или не знам., Полски Фитнес инфлуенсър. 426 00:30:02,602 --> 00:30:04,404 Виж се сега. 427 00:30:04,437 --> 00:30:06,472 - Да, Ами ти? - А? 428 00:30:06,506 --> 00:30:08,073 Ти си твърде тъп, за да си от ВВС., 429 00:30:08,106 --> 00:30:09,941 не се оплаквате достатъчно, за да бъдеш флота, 430 00:30:09,975 --> 00:30:12,412 но ти си прекалено красив. да бъдеш от Армията. 431 00:30:12,445 --> 00:30:14,079 Може да е от Бреговата охрана. 432 00:30:14,112 --> 00:30:16,248 Кралска Канадска Брегова охрана, всъщност, 433 00:30:16,281 --> 00:30:20,018 търках си само подметките. Прекарах известно време във Варшава. 434 00:30:21,053 --> 00:30:22,888 Агенция, след това? 435 00:30:22,921 --> 00:30:26,258 Да, подскачах наоколо, малко. 436 00:30:26,291 --> 00:30:27,993 Какво подскачаше наоколо? Къде подскачаше? 437 00:30:28,026 --> 00:30:29,595 Типични глупости. 438 00:30:29,629 --> 00:30:32,565 Развих някои лоши навици в някои страни. 439 00:30:33,899 --> 00:30:35,967 Да, предполагам, че всички го направихме. 440 00:30:36,001 --> 00:30:38,471 Да, но предполагам, че агенцията харесва някои от лошите ми навици, 441 00:30:38,504 --> 00:30:41,541 защото съм тук. Добро е. да се върна отново в играта. 442 00:30:44,477 --> 00:30:46,612 Ами ти? От колко време си в компанията? 443 00:30:49,649 --> 00:30:52,184 Е, хайде сега. Дай ми нещо. 444 00:30:52,217 --> 00:30:54,587 Добре е да знаем нещо за човека, с когото съм в играта. 445 00:30:55,588 --> 00:30:57,457 Отскор съм в агенциата. 446 00:30:57,490 --> 00:30:59,057 Наистина ли? 447 00:30:59,091 --> 00:31:00,660 Щях да те позная, ако беше отдавна. 448 00:31:00,693 --> 00:31:02,894 Винаги съм искал да вляза в агенцията., 449 00:31:02,928 --> 00:31:05,398 но предполагам, че ми е отнело минута или две да подредя нещата. 450 00:31:05,431 --> 00:31:08,967 Чух това. Труден избор на кариера. 451 00:31:11,504 --> 00:31:14,306 Здравей, Пойндекстър. Разкажи ни за себе си, скъпа. 452 00:31:14,339 --> 00:31:15,907 Как се озова тук? 453 00:31:15,941 --> 00:31:18,478 Когато става въпрос за преминаване на тест, 454 00:31:18,511 --> 00:31:20,312 Аз съм неконтролируема. 455 00:31:20,345 --> 00:31:22,948 Дай ми живот или смърт, и съм изненадващо готина. 456 00:31:22,981 --> 00:31:26,218 Но като цяло съм отегчена. 457 00:31:27,687 --> 00:31:29,389 Тя е мечтан новобранец. 458 00:31:29,422 --> 00:31:33,925 Виж ни само., празноглавец, пехотинец, откачалник, 459 00:31:33,959 --> 00:31:36,294 и изненадващо хладна глава. 460 00:31:37,195 --> 00:31:38,930 Ние сме парцалива банда. 461 00:31:38,964 --> 00:31:40,633 Но това е добре. 462 00:31:40,666 --> 00:31:43,935 Опознахме се. Вече се чувствам в безопасност. 463 00:31:43,969 --> 00:31:46,572 Е, стига да се чувстваш добре, само това ли има значение? 464 00:31:46,606 --> 00:31:49,675 Гладни ли сте? Видях бадеми. 465 00:31:49,709 --> 00:31:52,177 Отивам за бадеми. Искаш ли малко? 466 00:32:02,522 --> 00:32:04,322 Какво искаш? 467 00:32:06,091 --> 00:32:09,595 Омар, стигнахме. да изходна точка... 468 00:32:09,629 --> 00:32:12,097 ще трябва да да ескалираме нещата. 469 00:32:13,398 --> 00:32:15,167 Затова ще те попитам за последен път., 470 00:32:15,200 --> 00:32:19,672 защо тези мъже са свързани с ДПС? 471 00:32:19,705 --> 00:32:22,040 За стотен път, не са! 472 00:32:23,509 --> 00:32:25,076 Добре. 473 00:32:39,559 --> 00:32:41,092 Ще те убия! 474 00:32:44,429 --> 00:32:46,398 Тези са взети преди около час. 475 00:32:46,431 --> 00:32:49,134 - Какво искаш от нея? Омар, тя е ужасена. 476 00:32:49,167 --> 00:32:50,703 Тя вероятно мисли, че си мъртъв. 477 00:32:50,736 --> 00:32:53,338 Просто я пусни, човече. Какво искаш? 478 00:32:53,371 --> 00:32:55,617 Честно казано, не знам кога ще я видиш отново., 479 00:32:55,641 --> 00:32:57,710 - затова трябва да я доведем. - За какво? 480 00:32:57,743 --> 00:32:59,444 Тя не е направила нищо. 481 00:32:59,479 --> 00:33:02,280 Тя е единствената ни следа. освен теб. 482 00:33:02,314 --> 00:33:05,450 Казах ти всичко. Какво искаш от мен? 483 00:33:08,453 --> 00:33:09,755 Гума Насуф. 484 00:33:09,789 --> 00:33:11,256 Предоставено му е убежище на Запад, 485 00:33:11,289 --> 00:33:12,758 точно като теб преди пет години. 486 00:33:12,792 --> 00:33:15,260 Той изчезва., и после се появява пет години по-късно. 487 00:33:15,293 --> 00:33:17,395 разпространява антиамериканска пропаганда около джамиите. 488 00:33:17,429 --> 00:33:20,566 Той радикализира малки деца 489 00:33:20,600 --> 00:33:22,502 да убиват евреи, да убиват християни. 490 00:33:22,535 --> 00:33:24,804 Тогава го арестувайте. Какво искаш от жена ми? 491 00:33:24,837 --> 00:33:26,672 Този човек... 492 00:33:26,706 --> 00:33:28,584 този човек можеше да работи, за някоя от големите четворки. 493 00:33:28,608 --> 00:33:31,644 Вместо това избира да управлява финансите на Ал Кайда 494 00:33:31,677 --> 00:33:33,311 и чеченските бунтовници. 495 00:33:33,345 --> 00:33:36,448 И сега той е в ЦДФ. 496 00:33:36,481 --> 00:33:38,083 Защо? 497 00:33:40,720 --> 00:33:43,589 Тези мъже и аз може да имаме накои общи неща, 498 00:33:43,623 --> 00:33:46,424 но ние не сме еднакви. 499 00:33:46,458 --> 00:33:48,126 Моята цел е винаги една и съща, 500 00:33:48,159 --> 00:33:50,395 да се отървем от Ел-Миздауи 501 00:33:50,428 --> 00:33:52,297 Само защото си американец, 502 00:33:52,330 --> 00:33:55,701 това не означава, че вашите колеги споделят същата цел като вас. 503 00:33:57,235 --> 00:34:00,305 Аз съм патриот. А ти? 504 00:34:09,514 --> 00:34:11,082 Мамка му. 505 00:34:14,452 --> 00:34:17,455 Добре, виж, Омар., 506 00:34:17,489 --> 00:34:18,824 Харесва ми това, което казваш публично. 507 00:34:18,858 --> 00:34:20,458 Възхищавам ти се. 508 00:34:20,492 --> 00:34:22,527 Гледам речите ти. И двамата сме.... 509 00:34:23,829 --> 00:34:25,831 Мисля, че си смел човек. 510 00:34:25,865 --> 00:34:28,601 Ето какво мисля, че се е случило. Мисля, че са те измамили. 511 00:34:30,135 --> 00:34:31,837 Мисля, че те излъгаха... 512 00:34:33,606 --> 00:34:37,175 и мисля, че след като финансират толкова много пари в твоята група, 513 00:34:37,208 --> 00:34:39,745 не мислиш ли? че вече не можеш да се откажеш. 514 00:34:39,779 --> 00:34:42,648 Но аз ти казвам, не можеш да им вярваш. 515 00:34:44,617 --> 00:34:46,451 Тогава защо се доверявате на тези глупости? 516 00:34:53,893 --> 00:34:55,393 Може би си патриот. 517 00:34:55,427 --> 00:34:57,897 Може би, всичко, което искаш е да събориш 518 00:34:57,930 --> 00:34:59,599 репресията на диктатора със твоите хора. 519 00:34:59,632 --> 00:35:02,233 Но ако не можеш да ми докажеш 520 00:35:02,267 --> 00:35:04,737 че тези хора не са свързани с ДПС 521 00:35:04,770 --> 00:35:07,405 или че не знаеш какво планират, 522 00:35:07,439 --> 00:35:10,676 тогава си виновен. по асоциацията. 523 00:35:13,178 --> 00:35:14,880 Както и жена ти. 524 00:35:41,239 --> 00:35:43,308 Това беше правилният ход. Ще се огъне. 525 00:35:44,409 --> 00:35:45,711 Казва истината. 526 00:35:45,745 --> 00:35:47,379 Какво? Откъде знаеш? 527 00:35:47,412 --> 00:35:49,614 Защото знам. Защото е моя работа да знам. 528 00:35:49,649 --> 00:35:50,959 Защото го правя в продължение на 30 години 529 00:35:50,983 --> 00:35:52,617 откакто си била в пелени. 530 00:35:52,652 --> 00:35:54,352 Да, но ние не го правим вече така. 531 00:35:54,386 --> 00:35:55,921 Трябва да го хванем. Махай се оттук, Харис. 532 00:35:55,955 --> 00:35:57,723 - Знам, знам. - Не, не, не, не. Аз... 533 00:35:57,757 --> 00:35:59,892 Наистина си...? Можеш ли да се справиш с това? 534 00:35:59,925 --> 00:36:01,292 - Разкарай се от тук. - Висер., 535 00:36:01,326 --> 00:36:02,895 оставете ни насаме, моля. 536 00:36:14,907 --> 00:36:18,410 Какво правим? Какво по дяволите правим? 537 00:36:18,443 --> 00:36:20,746 Е, той ще се възстанови. 538 00:36:20,780 --> 00:36:23,883 Въпреки, че се е случвало и по-лошо. 539 00:36:24,917 --> 00:36:26,786 Да. 540 00:36:28,286 --> 00:36:29,654 Искам да копаеш. 541 00:36:29,689 --> 00:36:31,589 Пазете тишина., за информацията на задната врата. 542 00:36:31,623 --> 00:36:33,793 Искам да знам защо, те наистина искат този човек. 543 00:36:33,826 --> 00:36:36,227 Има причина информация да е разделен на части. 544 00:36:36,261 --> 00:36:38,698 След като го знаеш, ти си отговорен за това. 545 00:36:38,731 --> 00:36:40,432 Да, добре, приключих. 546 00:36:40,465 --> 00:36:42,735 Вече не ме устройва. 547 00:36:44,269 --> 00:36:46,337 Познавам няколко човека. по-близо до полето. 548 00:36:46,371 --> 00:36:48,406 Прекарваш много време в сивото. 549 00:36:48,440 --> 00:36:49,742 Няма да ме излъжат. 550 00:36:49,775 --> 00:36:51,409 Благодаря. 551 00:36:54,312 --> 00:36:55,915 Мамка му. 552 00:38:08,586 --> 00:38:12,057 Имаш ли новини? - Не. 553 00:38:12,091 --> 00:38:14,794 Беше просто ... .. радио мълчание. 554 00:38:15,493 --> 00:38:16,896 Разбрано. 555 00:38:20,065 --> 00:38:21,967 Има ли вода наоколо? 556 00:38:22,001 --> 00:38:24,369 Там отзад. 557 00:38:37,149 --> 00:38:39,450 Бил е истински вярващ. 558 00:38:39,484 --> 00:38:40,920 Той служил добре на страната си., 559 00:38:40,953 --> 00:38:43,122 и ще продължи да служи на страната си. 560 00:38:43,155 --> 00:38:45,590 За това се е записал. 561 00:38:46,491 --> 00:38:48,393 -Да, сър. 562 00:38:48,426 --> 00:38:51,796 Нашата мисия е да поддържаме малките войни... 563 00:38:52,797 --> 00:38:54,632 жертвите имат смисъл... 564 00:38:56,534 --> 00:38:58,670 и историята от новините. 565 00:39:00,705 --> 00:39:02,640 Официално сме в режим на почистване. 566 00:39:02,674 --> 00:39:03,808 Чисто ли е? 567 00:39:03,843 --> 00:39:05,677 Чисто е, сър. 568 00:39:07,445 --> 00:39:09,547 Знаеш какво се изисква, нали? 569 00:39:11,416 --> 00:39:12,852 Да, сър. 570 00:39:15,187 --> 00:39:17,422 Беше прав. Пълна бъркотия. 571 00:39:17,455 --> 00:39:19,490 Настъпи голяма промяна. 572 00:39:19,524 --> 00:39:21,793 Лягаме си, с Ел-Миздауи. 573 00:39:21,826 --> 00:39:23,896 Човекът, когото търсихме да се отървем от години? 574 00:39:23,929 --> 00:39:25,396 - Да. - Буквално пет години. 575 00:39:25,430 --> 00:39:27,032 в такива дупки? 576 00:39:27,066 --> 00:39:29,044 Това е писмо от Началника на разузнаването на Ел-Миздауи 577 00:39:29,068 --> 00:39:31,436 изпратено до нашата станция в Катар. 578 00:39:31,469 --> 00:39:33,404 Заловено от французите, 579 00:39:33,438 --> 00:39:35,007 било е в ръцете на моите хора 580 00:39:35,040 --> 00:39:36,674 които са се сприятели на Ривиерата. 581 00:39:36,708 --> 00:39:38,086 Правят сделка, с този боклук. 582 00:39:38,110 --> 00:39:40,678 Ел-Миздауи мрази Ал Кайда много, 583 00:39:40,712 --> 00:39:43,648 той ни дава достъп до неговите ресурси, които да ни помогнат да го заловим. 584 00:39:43,681 --> 00:39:44,984 Приятен човек. 585 00:39:45,017 --> 00:39:46,886 Да, и като жест на добросъвестност, 586 00:39:46,919 --> 00:39:49,787 какво мисли като за най-добър приятел да иска в замяна? 587 00:39:49,821 --> 00:39:51,556 Събира враговете си, 588 00:39:51,589 --> 00:39:52,934 хора, които са се опитвали да го отстрани. 589 00:39:52,958 --> 00:39:54,425 - Да. - Ние го защитавахме, 590 00:39:54,459 --> 00:39:55,793 връщаме го обратно. 591 00:39:55,827 --> 00:39:57,762 И една седмица по-късно сделката е направена, 592 00:39:57,795 --> 00:39:59,831 издадена е заповед да вземем Омар. 593 00:39:59,864 --> 00:40:01,866 Той е шибана жертва. 594 00:40:04,003 --> 00:40:06,604 Виж дали можеш да намериш възглавница. 595 00:40:08,073 --> 00:40:09,909 Нещо ми се доспа. 596 00:40:13,979 --> 00:40:15,480 Заповядай, скъпи. 597 00:40:15,513 --> 00:40:17,216 - Хей. - Ето ти,да се стоплиш. 598 00:40:17,249 --> 00:40:19,884 Виж това е, първа класа. 599 00:40:25,224 --> 00:40:26,457 Това не е одеяло. 600 00:40:26,491 --> 00:40:27,927 Какво? 601 00:40:27,960 --> 00:40:29,094 Това е чувал за трупове. 602 00:40:29,128 --> 00:40:30,628 Какво по дяволите? 603 00:40:30,662 --> 00:40:32,998 Без одеяло няма да излетиш. 604 00:40:33,032 --> 00:40:34,967 Беше сгънато. между шибаните възглавници. 605 00:40:35,000 --> 00:40:37,212 - Какво прави това тук? - Откъде да знам? 606 00:40:37,236 --> 00:40:38,980 Били са чували за трупове? Бяха спретнато сгънати. 607 00:40:39,004 --> 00:40:40,648 - Мислех, че си проверил самолета. - Майната ти! 608 00:40:40,672 --> 00:40:42,050 Какво си ти, за какво ми говориш? 609 00:40:42,074 --> 00:40:43,775 Изчистих шибания самолет! 610 00:40:43,808 --> 00:40:45,220 - Искаш да ми го начукаш ли? - Да, майната ти! 611 00:40:45,244 --> 00:40:46,844 Питам те защо ми го даде... 612 00:40:46,878 --> 00:40:48,913 - Какво по дяволите беше това? - О, това е добре. 613 00:40:48,948 --> 00:40:50,882 Това е страхотно. 614 00:40:59,757 --> 00:41:03,228 Хей, момчета, просто ми дайте пет минути с него. 615 00:41:03,262 --> 00:41:05,930 - За какво? Тревожи се за жена си. 616 00:41:05,965 --> 00:41:07,132 Мисли, че му съчувствам. 617 00:41:07,166 --> 00:41:08,933 Аз... Надграждам тази история., 618 00:41:08,968 --> 00:41:11,469 може да е нещо това ни поставя на ръба. 619 00:41:15,007 --> 00:41:17,675 Разбира се. 620 00:41:17,709 --> 00:41:20,079 Имаме ли, какво... Дрехи? 621 00:41:20,112 --> 00:41:22,613 Тениска? Нещо, каквото и да е. 622 00:41:22,647 --> 00:41:24,515 Да. 623 00:41:24,549 --> 00:41:26,918 Имам нужда този човек да си мисли че ще му позволя да излезе 624 00:41:26,951 --> 00:41:28,653 Да излезе от тук. 625 00:41:30,322 --> 00:41:32,224 Ще видя какво мога да взема. 626 00:41:32,257 --> 00:41:36,694 Висер, само да знаеш., след малкия ти разговор, 627 00:41:36,728 --> 00:41:38,297 Дърпам щепсела. 628 00:41:38,330 --> 00:41:40,598 Ще взема каквото и да е. Лангли го иска от мен. 629 00:41:40,631 --> 00:41:41,866 Разполагай се. 630 00:41:41,899 --> 00:41:43,868 Да, сър. 631 00:41:52,610 --> 00:41:54,279 Защо слизаме? 632 00:41:54,313 --> 00:41:56,614 - Падаме. - Какво става? 633 00:41:56,647 --> 00:41:58,050 Хей! Хей! 634 00:41:58,083 --> 00:41:59,784 Добрата новина е, че ще се приземим по-рано. 635 00:41:59,817 --> 00:42:01,686 Лошата новина: Определено е капан. 636 00:42:01,719 --> 00:42:03,088 Отвори шибаната врата! 637 00:42:03,122 --> 00:42:04,856 Отвори шибаната врата! 638 00:42:06,225 --> 00:42:07,725 Отвори шибаната врата! 639 00:42:07,759 --> 00:42:10,295 По дяволите! 640 00:42:10,329 --> 00:42:12,131 - Хей,това е лоша идея. - Мамка му! 641 00:42:12,164 --> 00:42:13,798 Имаш ли някакви разговори? 642 00:42:13,831 --> 00:42:16,968 Нямам нищо. 643 00:42:17,001 --> 00:42:19,271 Лоши новини, помислих си че щяхме да ходим в Тайланд. 644 00:42:19,304 --> 00:42:21,906 Щях да ходя на масаж и супа Том Гай. 645 00:42:21,939 --> 00:42:23,808 Нищо от контрол. 646 00:42:23,841 --> 00:42:25,877 Мамка му, какво ще правим? 647 00:42:54,705 --> 00:42:56,741 Изглеждаш ужасно. 648 00:43:07,286 --> 00:43:09,620 Сега има две минути. 649 00:43:11,323 --> 00:43:14,093 Леко, леко. 650 00:43:20,865 --> 00:43:22,967 Ще те вдигна нагоре, нали? 651 00:43:44,922 --> 00:43:46,891 Сега седнах... 652 00:43:48,293 --> 00:43:51,062 значи сега трябва да съм ти приятел? 653 00:43:52,364 --> 00:43:54,899 Моите колеги искат само едно нещо. 654 00:43:54,932 --> 00:43:59,036 Дай им го., и се махай от тук. 655 00:43:59,070 --> 00:44:00,405 Свършено е с теб. 656 00:44:05,244 --> 00:44:08,980 Дали ще ме биеш или не, отговорът е един и същ. 657 00:44:12,917 --> 00:44:14,319 Добре, вярвам ти. 658 00:44:17,222 --> 00:44:19,358 Иска ми се да не се стигне до това, но... 659 00:44:23,395 --> 00:44:25,397 в такъв случай това е единственият начин да те измъкна. 660 00:44:25,430 --> 00:44:27,399 За Фатима. 661 00:44:29,201 --> 00:44:31,336 Да те преоблечем. 662 00:44:51,956 --> 00:44:53,824 Добре. 663 00:45:06,471 --> 00:45:07,972 Вземи го. 664 00:45:08,005 --> 00:45:10,475 Това е единственият начин, за да те измъкна. 665 00:45:10,509 --> 00:45:13,345 Не позволявай на никого да те спира. Давай, Хайде. 666 00:45:16,013 --> 00:45:17,216 Вземи го. 667 00:45:17,249 --> 00:45:19,318 Какво е това? 668 00:45:21,986 --> 00:45:24,389 Исусе, мамка му! Стой тук! 669 00:45:27,426 --> 00:45:29,060 Върви. 670 00:45:51,483 --> 00:45:53,385 Какво по дяволите направи? 671 00:45:53,418 --> 00:45:56,020 Трябваше. Той ме нападна. 672 00:45:59,991 --> 00:46:01,460 Седни. 673 00:46:01,493 --> 00:46:03,961 Сядай долу! 674 00:46:07,566 --> 00:46:09,166 Стой тук. 675 00:46:19,143 --> 00:46:20,512 Майната му. 676 00:46:20,545 --> 00:46:22,213 Хей, Хей, чакай, какво правиш? 677 00:46:22,246 --> 00:46:24,215 - Получавам отговори! - Не! 678 00:46:24,248 --> 00:46:26,884 - Спокойно, спокойно. - Какво по дяволите правиш? 679 00:46:26,917 --> 00:46:28,953 Да не си мръднал. 680 00:46:28,986 --> 00:46:31,088 Хей, Отбор, добри новини. 681 00:46:31,122 --> 00:46:32,823 Намерих половин бутилка. Текила. 682 00:46:32,857 --> 00:46:34,335 Защо не пийнем по нещо? и да поговорим за това. 683 00:46:34,359 --> 00:46:35,560 без оръжията? 684 00:46:35,594 --> 00:46:37,194 Какво по дяволите правиш? 685 00:46:37,228 --> 00:46:38,996 Нямате разрешение да говорите с него. 686 00:46:39,030 --> 00:46:41,866 Налага се. Налага се. 687 00:46:41,899 --> 00:46:44,201 - Не, не знаеш. - Знаел е, че идваме. 688 00:46:44,235 --> 00:46:45,836 Уби двама от нашите., 689 00:46:45,870 --> 00:46:48,039 контролът няма отговори за нас. 690 00:46:48,072 --> 00:46:50,083 Сега сме затворени в шибана кутия. без идея накъде сме се запътили. 691 00:46:50,107 --> 00:46:51,610 Не ви е позволено да говорите с него. 692 00:46:51,643 --> 00:46:53,378 Можем ли да запазим спокойствие тук? 693 00:46:53,412 --> 00:46:55,314 Забелязвам много неща 694 00:46:55,347 --> 00:46:57,014 които никак не ми подхождат. 695 00:46:57,048 --> 00:46:58,949 Може би е от оръжията., Не знам какво е. 696 00:46:58,983 --> 00:47:00,994 Но агресивноста мисля че е тук не е конструктивна. 697 00:47:01,018 --> 00:47:03,422 Трябва да разберем, за да стигнем до дъното на това. 698 00:47:03,455 --> 00:47:05,256 Има нещо неясно, в цялата работа тук. 699 00:47:05,289 --> 00:47:07,124 На път сме да кацнем. Бог знае къде. 700 00:47:07,158 --> 00:47:09,461 Но всичко, което знам в момента, че този човек контролира 701 00:47:09,494 --> 00:47:11,028 цялото проклето нещо. 702 00:47:12,331 --> 00:47:14,131 Остави го. 703 00:47:20,539 --> 00:47:24,041 Как, по дяволите, е имало оръжие? в тази купчина дрехи? 704 00:47:25,009 --> 00:47:26,578 Питай Харис. 705 00:47:26,611 --> 00:47:28,647 Не опитвай с тези глупости. 706 00:47:28,680 --> 00:47:30,214 Само дрехи, това ти дадох аз. 707 00:47:30,247 --> 00:47:31,483 Това е удобна история. 708 00:47:31,516 --> 00:47:33,284 Какво се опитваш да направиш? 709 00:47:33,317 --> 00:47:35,986 Поставил си живота ми в опасност. с твоята небрежност, 710 00:47:36,020 --> 00:47:37,489 и трябваше да се защитя. 711 00:47:37,522 --> 00:47:39,090 Охрана. 712 00:47:40,057 --> 00:47:41,393 Задържам те. 713 00:47:41,426 --> 00:47:43,027 Заключете я. 714 00:47:43,060 --> 00:47:46,097 Тя не може да говори. с когото и да е,.. с когото и да е. 715 00:47:47,298 --> 00:47:49,100 Тя няма да бъде освободена по никаква причина. 716 00:47:58,577 --> 00:48:00,945 Изглежда, че не сме добрите момчета вече. 717 00:48:02,012 --> 00:48:03,914 Не мислиш, че съм сложил този пистолет там, нали? 718 00:48:03,948 --> 00:48:05,216 Не бъди идиот. 719 00:48:05,249 --> 00:48:06,618 Хайде, Бил. 720 00:48:06,651 --> 00:48:08,228 Мисля, че тя самата е патриот. 721 00:48:08,252 --> 00:48:10,354 Взе нещата в свои ръце. 722 00:48:10,389 --> 00:48:12,323 Не е толкова просто. 723 00:48:12,356 --> 00:48:13,692 Какво имаш предвид? 724 00:48:13,725 --> 00:48:15,527 Този Омар., 725 00:48:15,560 --> 00:48:17,438 по принцип,трябваше да си тръгне от тук в чувал за трупове. 726 00:48:17,462 --> 00:48:19,374 Какво общо има това с нея? 727 00:48:19,398 --> 00:48:20,998 Наистина ли му е дала това? 728 00:48:21,031 --> 00:48:22,534 Тя няма да направи това сама. 729 00:48:22,567 --> 00:48:25,002 Има по-голяма картина, която не можем да видим. 730 00:48:25,035 --> 00:48:26,505 Трябва да мислим умно, приятел., 731 00:48:26,538 --> 00:48:28,272 или ще вземем да тичаме насам,натам. 732 00:48:31,308 --> 00:48:32,977 Какво следва? 733 00:48:34,078 --> 00:48:35,580 Приготвяме се. 734 00:48:43,387 --> 00:48:45,557 Хей, Милър, не мисля, че той е врагът . 735 00:48:45,590 --> 00:48:48,025 Сигурен ли си? Защото някой прецака операцията. 736 00:48:48,058 --> 00:48:50,629 Да, Ами, може да е по-лесно да си ти, или по-лесно да бъда и аз. 737 00:48:50,662 --> 00:48:52,540 Може ли да поговорим за това? без да насочваме оръжие? 738 00:48:52,564 --> 00:48:55,966 Кавински получава незащитени съобщения. 739 00:48:57,134 --> 00:48:58,335 Наистина ли? 740 00:48:58,369 --> 00:48:59,638 Да. 741 00:48:59,671 --> 00:49:02,741 Точно така. Видях ги. 742 00:49:02,774 --> 00:49:04,341 Попитах го, той отрече. 743 00:49:04,375 --> 00:49:06,310 И те не са от контрола. 744 00:49:07,779 --> 00:49:10,047 - Вярно ли е? - Права е. 745 00:49:10,080 --> 00:49:12,116 Е, това е интересно. 746 00:49:12,149 --> 00:49:14,227 Стори ми се, че те видях да гледаш по телефона си, подло копеле. 747 00:49:14,251 --> 00:49:15,487 Кой ги изпраща? 748 00:49:15,520 --> 00:49:17,589 - Не знам. - Глупости! 749 00:49:17,622 --> 00:49:20,291 Не знам. Не знам, мамка му. 750 00:49:20,324 --> 00:49:22,193 Контролът е бил, изпращаше ми и на мен съобщения. 751 00:49:22,226 --> 00:49:25,564 Засякох приближаващи съобщения на вашата линия. 752 00:49:25,597 --> 00:49:27,231 Казват, че при никакви обстоятелства 753 00:49:27,264 --> 00:49:29,066 не ви е позволено да говорите с мишената. 754 00:49:29,099 --> 00:49:31,202 Значи сега ти си единствената която изпълняваш заповеди? 755 00:49:31,235 --> 00:49:32,737 Това е целта., не е ли така? 756 00:49:34,171 --> 00:49:35,640 Следвай заповедите.Просто е. 757 00:49:35,674 --> 00:49:37,374 Ти си единственият. кой ми каза това, нали? 758 00:49:37,408 --> 00:49:39,109 Това каза. 759 00:49:39,143 --> 00:49:40,721 Добре, добре. Получавах съобщения. 760 00:49:40,745 --> 00:49:42,581 Не знам от кого. 761 00:49:42,614 --> 00:49:45,282 Казах на контрола за това., казаха ми да не ги отварям. 762 00:49:45,316 --> 00:49:47,552 Защо не ни каза по-рано? 763 00:49:47,586 --> 00:49:49,630 По същата причина, по която сочиш пистолета към мен. 764 00:49:49,654 --> 00:49:51,288 Всичко, което знам е Контрол и заповеди, 765 00:49:51,322 --> 00:49:53,424 и точно сега тези двамата са прецакани. 766 00:49:53,457 --> 00:49:56,260 Кога започнаха съобщенията? 767 00:49:56,293 --> 00:49:58,262 Когато го хванахме. Всичко показва, че вървим, 768 00:49:58,295 --> 00:49:59,640 направо в хаотична буря в момента. 769 00:49:59,664 --> 00:50:01,198 Контрол ни отряза. 770 00:50:01,232 --> 00:50:02,767 Трябва да го разпитаме. 771 00:50:02,801 --> 00:50:05,202 Добре. Ти си седни на задника сега, 772 00:50:05,236 --> 00:50:07,806 ще оставим самолета да кацне, и ще видим какво ще се случи. 773 00:50:07,839 --> 00:50:09,349 Да, и ние ще вървим право в засада, 774 00:50:09,373 --> 00:50:10,809 с вързани очи на екзекуция? 775 00:50:10,842 --> 00:50:12,644 Не. Не.Няма да се вържа на това, 776 00:50:12,677 --> 00:50:14,445 Свали му качулката. и да видим какво е. 777 00:50:14,478 --> 00:50:16,548 Или вие, може просто се застреляте един друг. 778 00:50:17,516 --> 00:50:19,283 Не. 779 00:50:20,251 --> 00:50:22,019 Не, ще отворим съобщението. 780 00:50:44,676 --> 00:50:48,379 Направи го там. 781 00:50:48,412 --> 00:50:52,383 Не е перфектно, но е готово. 782 00:50:52,416 --> 00:50:54,629 Достатъчно чиста, за да каже историята, която шефовете искат да разкажат. 783 00:50:54,653 --> 00:50:57,221 Добре, ще се придържаме към плана. 784 00:50:57,254 --> 00:50:59,189 без значение колко объркано става. 785 00:51:05,529 --> 00:51:08,098 Сигурна ли си, че искаш? да го направим тогава? 786 00:51:08,132 --> 00:51:09,533 Сигурна съм. 787 00:51:10,467 --> 00:51:12,202 Добре. 788 00:51:16,373 --> 00:51:18,509 Да се размърдаме. 789 00:51:32,389 --> 00:51:34,759 Добре, чакай малко. 790 00:51:34,793 --> 00:51:37,361 Нека поговорим за това, става ли? 791 00:51:37,394 --> 00:51:39,330 Не искаш да го правиш. 792 00:51:44,803 --> 00:51:46,303 Който ти дърпа конците., 793 00:51:46,337 --> 00:51:48,773 ти си заменима за тях, като мен. 794 00:51:48,807 --> 00:51:51,141 Никой не ми дърпа конците. 795 00:51:51,175 --> 00:51:53,745 Виж, ти застреля задържан. Схванах. 796 00:51:53,778 --> 00:51:55,479 Страх те е. 797 00:51:55,512 --> 00:51:57,816 Страх ме е. 798 00:51:57,849 --> 00:52:00,584 Но ако ми помогнеш да вкарам който и да е в това шоу, 799 00:52:00,619 --> 00:52:03,320 можем да минем това заедно. 800 00:52:03,354 --> 00:52:06,290 Обещавам ти, че това ще отмине. 801 00:52:06,323 --> 00:52:08,425 Застрелваш колега... 802 00:52:09,661 --> 00:52:11,796 няма как да се получи обратно на това. 803 00:52:17,434 --> 00:52:19,938 Добре. 804 00:52:19,971 --> 00:52:22,339 Много бавно, Просто ще го направя... 805 00:52:41,793 --> 00:52:43,662 - Хей. - Хей. 806 00:52:43,695 --> 00:52:44,963 Влезте, моля. 807 00:52:44,996 --> 00:52:46,865 Тук е хубаво. Това е като ... .. 808 00:52:46,898 --> 00:52:49,600 Това е като епизод от Родината ни. 809 00:52:49,633 --> 00:52:50,845 Вие сте свободни да се отпуснете, ако искате. 810 00:52:50,869 --> 00:52:52,603 Добре съм. 811 00:52:52,636 --> 00:52:54,571 Не ти ли е малко неудобно, когато влезе вътре? 812 00:52:54,605 --> 00:52:57,441 Е... 813 00:52:57,474 --> 00:53:00,210 Харесва ти там. Да си изцапаш ръцете. 814 00:53:00,244 --> 00:53:01,512 Без ограничения. 815 00:53:01,545 --> 00:53:03,748 - Да. - Преглеждах досието ти., 816 00:53:03,782 --> 00:53:05,315 изглежда си се побъркал 817 00:53:05,349 --> 00:53:07,317 за известно време там в Афганистан. 818 00:53:07,351 --> 00:53:10,855 Е, Знаеш ли, трудно е да кажа- Не, на толкова много кози. 819 00:53:10,889 --> 00:53:12,757 Това не го очаквах. 820 00:53:12,791 --> 00:53:14,291 Точно като козата, а? 821 00:53:15,592 --> 00:53:16,904 Реших, че съм донесъл правилният човек. 822 00:53:16,928 --> 00:53:18,429 - Да. - Без ограничения. 823 00:53:18,462 --> 00:53:19,898 Искаш ли нещо за пиене? 824 00:53:19,931 --> 00:53:21,632 Знаеш ли какво? 825 00:53:21,665 --> 00:53:23,300 Готов съм за теб. 826 00:53:23,333 --> 00:53:25,335 Пържа пилета, полковник Сандърс 827 00:53:25,369 --> 00:53:26,705 през последните две години. 828 00:53:26,738 --> 00:53:28,539 Дори и да ги разкъсаш,нали? 829 00:53:28,572 --> 00:53:31,508 Никога няма да разкриеш тайните 11 билки и подправки. 830 00:53:31,542 --> 00:53:32,977 Не мога да говоря за това. 831 00:53:33,011 --> 00:53:35,679 Има някой който трябва да срещнете. 832 00:53:35,714 --> 00:53:37,949 Не е Деби, от бюрото в Бейрут, нали? 833 00:53:37,982 --> 00:53:41,251 Каролин, бихте ли влезли, моля? 834 00:53:42,286 --> 00:53:43,988 Хвърли му телефона. 835 00:53:44,022 --> 00:53:46,490 Добре, добре. 836 00:53:47,826 --> 00:53:49,560 Оставям го. 837 00:54:00,370 --> 00:54:02,406 Познавам стрелеца. 838 00:54:05,576 --> 00:54:06,911 Аз също. 839 00:54:08,079 --> 00:54:10,347 Каролин Висер. 840 00:54:10,380 --> 00:54:11,850 Рийз. 841 00:54:11,883 --> 00:54:15,552 Хей. Рийз. Като чашата с фъстъчено масло. 842 00:54:15,586 --> 00:54:17,354 Приятно ми е да се запознаем. 843 00:54:18,555 --> 00:54:20,959 Тя ще ръководи нещата. на тази операция. 844 00:54:20,992 --> 00:54:22,559 Това е чудесно. 845 00:54:22,593 --> 00:54:24,294 Много се вълнувам. 846 00:54:24,328 --> 00:54:25,930 Да. 847 00:54:25,964 --> 00:54:28,800 Ще бъде забавно. 848 00:54:28,833 --> 00:54:30,835 Тя ни вербува и тримата., за тази операция. 849 00:54:30,869 --> 00:54:33,047 Да, и предполагам, че не е била сама. 850 00:54:33,071 --> 00:54:34,404 Не се обиждай. 851 00:54:34,438 --> 00:54:36,607 Тогава защо? Защо ние? 852 00:54:37,407 --> 00:54:38,943 Да, защо ние? 853 00:54:38,977 --> 00:54:40,979 Добре, получих незащитено съобщение 854 00:54:41,012 --> 00:54:42,781 на моята сигурна линия, нали? 855 00:54:42,814 --> 00:54:44,691 Показване на нашата обща нишка, Висер убива някого 856 00:54:44,715 --> 00:54:46,283 в собствения си отбор. 857 00:54:53,423 --> 00:54:55,559 Този човек е източникът от посланията. 858 00:54:57,761 --> 00:55:01,065 И мисля, че знам как ги предава. 859 00:55:26,723 --> 00:55:28,458 Исусе. 860 00:56:15,940 --> 00:56:19,610 Трябва да освободим ръцете му. Това е обичайното място. 861 00:56:20,879 --> 00:56:22,646 Виж, ще е по-лесно, ако ти покажа. 862 00:56:22,679 --> 00:56:23,780 Ще ми се довериш ли? 863 00:56:23,814 --> 00:56:25,449 Добре. 864 00:56:29,120 --> 00:56:30,754 Хайде. 865 00:56:35,525 --> 00:56:36,895 Отпада. Мамка му. 866 00:56:36,928 --> 00:56:38,897 Другият е. 867 00:56:55,079 --> 00:56:56,780 - Ще оживее. - Добре. 868 00:56:56,813 --> 00:56:58,782 Ти поеми главния изход., Аз ще мина отзад. 869 00:57:12,896 --> 00:57:15,599 Това няма да се отвори. 870 00:57:19,503 --> 00:57:21,005 Сложи го на земята. 871 00:57:32,283 --> 00:57:34,953 Всичко е било измама. 872 00:57:34,986 --> 00:57:37,821 Играем сложна игра. 873 00:57:37,854 --> 00:57:40,691 Предаността се променя. 874 00:57:40,724 --> 00:57:43,894 Ти и Бил. не си играехме. 875 00:57:45,896 --> 00:57:48,099 Какво ще стане с мен? 876 00:57:49,700 --> 00:57:51,868 Налага се да те застрелям точно тук. 877 00:57:51,902 --> 00:57:53,237 Вие играете заедно, 878 00:57:53,271 --> 00:57:56,140 може да не те изгорят. 879 00:57:56,174 --> 00:58:00,677 Може би трябва да се придържаш да бъдеш пазач. 880 00:58:02,146 --> 00:58:06,550 Да, пускам те. 881 00:58:07,784 --> 00:58:09,988 Изненадан съм, че избрахте очевидният изход. 882 00:58:10,021 --> 00:58:13,124 Изненадан съм, че се върза. 883 00:58:13,157 --> 00:58:15,159 Какво? 884 00:58:38,648 --> 00:58:40,084 Ще тръгна след него. 885 00:58:40,118 --> 00:58:41,551 Пусни го. Изгорен е. 886 00:58:44,755 --> 00:58:46,857 Какво правеше той? в стаята за наблюдение? 887 00:58:48,026 --> 00:58:50,028 Мамка му. 888 00:58:56,833 --> 00:58:58,769 - Какво по дяволите? - Това е. 889 00:58:58,802 --> 00:59:01,605 - Какво? - Задръж данните. 890 00:59:01,638 --> 00:59:03,607 Тънък диск, покрит с пластмаса. 891 00:59:03,640 --> 00:59:05,219 Руснаците използват напоследък много, 892 00:59:05,243 --> 00:59:07,245 въпреки че причинява гадни инфекции. 893 00:59:07,278 --> 00:59:08,912 Познаваш Русия. 894 00:59:08,945 --> 00:59:10,214 О, Боже. 895 00:59:10,248 --> 00:59:12,682 Вземи пеницилин, приятел. 896 00:59:12,716 --> 00:59:14,827 Можете да го програмирате, като използвате честота в определен диапазон, 897 00:59:14,851 --> 00:59:17,321 след това го настройвате излъчването да се повтаря. 898 00:59:17,355 --> 00:59:20,258 Добре, защо аз бях единствената която получава съобщението? 899 00:59:20,291 --> 00:59:22,025 Защото първо вашето устройство, 900 00:59:22,060 --> 00:59:23,593 значи се е заключил. 901 00:59:23,627 --> 00:59:26,264 И затова е оставил да го хванем. 902 00:59:26,297 --> 00:59:29,032 Той искаше да видим видеото на Висер. 903 00:59:29,067 --> 00:59:32,702 Мамка му, дори не мога да се сдвоя блутута на слушалките. 904 00:59:32,736 --> 00:59:34,281 Добре, добре, виж, да разберем защо. 905 00:59:34,305 --> 00:59:35,906 Открий го. 906 00:59:41,711 --> 00:59:45,715 Добре, имаш два пистолета. над теб точно сега. 907 00:59:45,749 --> 00:59:47,984 Правиш всичко леко и внимателно, 908 00:59:48,018 --> 00:59:49,886 всичко това ме кара да се чувствам неудобно, 909 00:59:49,920 --> 00:59:52,356 защото ще те застрелят., разбираш ли това? 910 00:59:59,163 --> 01:00:00,897 Направи го. 911 01:00:00,931 --> 01:00:02,599 Добре. 912 01:00:12,943 --> 01:00:14,811 Спускаме се. 913 01:00:17,148 --> 01:00:20,118 Ако приемем, че това не е част от плана. 914 01:00:21,452 --> 01:00:23,854 Ние бяхме във въздуха за почти два часа, 915 01:00:23,887 --> 01:00:25,423 в посока за Тайланд. 916 01:00:25,456 --> 01:00:26,957 Знаех си, знаех си. 917 01:00:26,990 --> 01:00:28,859 Да, винаги е Тайланд. 918 01:00:28,892 --> 01:00:31,027 Да се измъкнеш с нещо в Тайланд. 919 01:00:33,864 --> 01:00:35,899 Това ни поставя над Източна Европа. 920 01:00:37,934 --> 01:00:39,903 Отиваме в Косово. 921 01:00:41,272 --> 01:00:42,739 И защо? 922 01:00:42,772 --> 01:00:44,975 Изведени от експлоатация. 923 01:00:45,008 --> 01:00:46,710 Без надзор. 924 01:00:46,743 --> 01:00:48,678 Без очи. 925 01:00:52,082 --> 01:00:54,218 Там ще бъде Висер. 926 01:00:56,119 --> 01:00:58,456 - Мамка му. - Тя се нуждае от мен да съм мъртъв. 927 01:00:58,489 --> 01:01:00,824 Всъщност, тя се нуждае и тримата сме мъртви. 928 01:01:00,857 --> 01:01:04,395 Добре дошъл за извеждането си. Менсън и Бънди, между другото, 929 01:01:04,428 --> 01:01:06,830 мислеха да те убия във въздуха. 930 01:01:06,863 --> 01:01:08,932 Аз... Кой си ти, ясно? 931 01:01:08,965 --> 01:01:11,735 И защо носиш това видео в ръката си? 932 01:01:13,103 --> 01:01:15,705 Аз имам недовършена работа, трябваше да я спра. 933 01:01:16,773 --> 01:01:18,108 Тя уби приятеля ми. 934 01:01:18,141 --> 01:01:19,943 Оставих я да ме намери., 935 01:01:19,976 --> 01:01:22,913 отстраниха Менсън и Бънди. преди да ме убият. 936 01:01:22,946 --> 01:01:24,748 Може да видите с очите си на това видео, 937 01:01:24,781 --> 01:01:27,251 тогава когато си паднал за да ми помогнеш., 938 01:01:27,285 --> 01:01:28,952 така че сега си имам екип. 939 01:01:30,053 --> 01:01:31,988 Сега сме тук. 940 01:01:34,791 --> 01:01:36,260 Тогава ще я убием. 941 01:01:36,294 --> 01:01:38,229 Не се ли радваш? отворихме съобщението? 942 01:01:38,262 --> 01:01:39,996 Подписа смъртната ни присъда. 943 01:01:40,030 --> 01:01:41,831 Ти беше мъртъв в минутата и се съгласил на това. 944 01:01:41,865 --> 01:01:45,001 Всички сте военни Няма документи за теб. 945 01:01:45,035 --> 01:01:46,204 Мамка му! 946 01:01:46,237 --> 01:01:47,938 Екипът и те доведе., обучих те. 947 01:01:47,971 --> 01:01:50,807 Не, не беше нейният Отбор. Не. 948 01:01:50,840 --> 01:01:52,809 Беше мъж. 949 01:01:54,312 --> 01:01:57,281 Така или иначе, ще те погребат. без следа. 950 01:01:58,815 --> 01:02:01,151 Вие сте агенти, не офицери. 951 01:02:01,184 --> 01:02:04,020 И вероятно с истории от миналото това улеснява нещата. 952 01:02:04,054 --> 01:02:06,189 да те дискредитира, ако се наложи. 953 01:02:08,392 --> 01:02:10,126 Приближаваме. 954 01:02:14,097 --> 01:02:15,233 Хей, какво ще правим? 955 01:02:15,266 --> 01:02:16,900 Затегнете коланите. 956 01:02:16,933 --> 01:02:18,134 Фактите, които имат значение, 957 01:02:18,168 --> 01:02:20,971 ние я убиваме или тя нас. 958 01:02:21,004 --> 01:02:23,241 Толкова е просто. 959 01:02:23,274 --> 01:02:25,409 Тя ще бъде ли на земята, когато кацнем? 960 01:02:25,443 --> 01:02:27,378 Без съмнение. 961 01:02:28,412 --> 01:02:30,514 Добре. 962 01:02:30,548 --> 01:02:33,850 Трябва да го направим да изглежда като че все едно не сме разбрали. 963 01:02:37,988 --> 01:02:39,423 Лека нощ. 964 01:02:42,326 --> 01:02:43,860 Добре, момчета. 965 01:02:43,893 --> 01:02:45,895 Не знам къде са ми куршумите. 966 01:02:45,929 --> 01:02:47,864 Те като дойдат, 967 01:02:47,897 --> 01:02:50,100 аз ще съм съм с теб. 968 01:02:51,469 --> 01:02:53,437 Това е всичко, което имам. 969 01:03:33,444 --> 01:03:35,045 Рийз. 970 01:03:37,280 --> 01:03:39,082 Започваме. 971 01:03:42,486 --> 01:03:45,456 Какво е това? Добре, да се приготвим. 972 01:03:59,537 --> 01:04:01,204 Да го изиграем. 973 01:04:16,420 --> 01:04:18,188 Рийз, Вземи си шест. 974 01:04:22,058 --> 01:04:23,893 Хей, момчета, знаете "Косово" 975 01:04:23,927 --> 01:04:26,397 означава "поле на черни птици" на сръбски? 976 01:04:26,430 --> 01:04:27,997 Това е готино, нали? 977 01:04:28,031 --> 01:04:29,966 Точно като Игра на тронове. 978 01:04:29,999 --> 01:04:31,569 Млъквай, Рийз. 979 01:04:31,602 --> 01:04:34,337 Сигурна ли си, че можеш да оправиш всичко това сама? 980 01:04:34,372 --> 01:04:37,340 Да, Сигурна съм, те дори не са разбрали. 981 01:04:39,042 --> 01:04:41,412 Трябва да имам това нещо увито в чувал на главата. 982 01:04:45,014 --> 01:04:46,325 Ако нещо се обърка справи се бързо с тях, 983 01:04:46,349 --> 01:04:47,685 ще откриеш 984 01:04:47,718 --> 01:04:49,953 една много неприятна отговорност във вашите ръце. 985 01:04:49,986 --> 01:04:52,021 Имам резервен екип който идва да ми помогне. 986 01:04:52,055 --> 01:04:54,090 Никой няма да знае за тях 987 01:04:54,124 --> 01:04:56,427 ако животът им се изгуби в пустинята 988 01:04:56,460 --> 01:04:58,294 заради работата ти. 989 01:04:58,328 --> 01:05:00,063 Като се има предвид, че това е единствената благодарност 990 01:05:00,096 --> 01:05:01,998 която вероятно някога ще получите, 991 01:05:02,031 --> 01:05:04,502 Просто исках да го направя лично. 992 01:05:04,535 --> 01:05:06,136 Благодаря ви, сър. 993 01:05:06,169 --> 01:05:07,904 Аз ви благодаря . 994 01:05:26,524 --> 01:05:28,492 Хей, Кавински., 995 01:05:28,526 --> 01:05:30,026 без значение какво се случва 996 01:05:30,059 --> 01:05:32,996 не позволявайте на Висер да контролира положението. 997 01:05:35,198 --> 01:05:36,600 Разбрах ви. 998 01:05:39,335 --> 01:05:41,938 Това място е огромно. 999 01:05:44,107 --> 01:05:46,176 Къде е посрещачът? 1000 01:05:47,410 --> 01:05:49,279 Сега тихо. 1001 01:05:50,046 --> 01:05:51,482 Очите отворени. 1002 01:06:06,296 --> 01:06:08,666 Леко. Спокойно, момчета. 1003 01:06:08,699 --> 01:06:10,366 Чисти сме. 1004 01:06:10,400 --> 01:06:12,335 Ще почакаме за визуално потвърждение. 1005 01:06:12,368 --> 01:06:14,672 В безопасност сте. Приберете си оръжията. 1006 01:06:14,705 --> 01:06:16,072 - Задръж. - Добре. 1007 01:06:16,105 --> 01:06:17,508 Ще дойдем при теб. 1008 01:06:17,541 --> 01:06:19,643 Добре. 1009 01:06:19,677 --> 01:06:23,079 Цялата тази работа беше малко напрегната. 1010 01:06:23,112 --> 01:06:25,415 По-напрегната отколкото очаквахме. 1011 01:06:25,448 --> 01:06:28,619 Но вие се справихте. Добра работа. 1012 01:06:28,652 --> 01:06:31,187 - Само ти ли си? - Знаеш как е. 1013 01:06:31,221 --> 01:06:33,089 Колкото по-малко хора, толкова по-добре. 1014 01:06:33,122 --> 01:06:35,358 Бившият отбор е на линия това е начина да работим. 1015 01:06:35,391 --> 01:06:37,427 Да, къде сме? 1016 01:06:37,460 --> 01:06:39,329 Просто стой мирно. 1017 01:06:39,362 --> 01:06:41,030 Ще дойдат всеки момент. 1018 01:06:41,064 --> 01:06:42,733 Защо мълчите по радиото? 1019 01:06:42,766 --> 01:06:44,400 Не можех да рискувам комуникация с вас 1020 01:06:44,434 --> 01:06:46,469 ако връзката ви е компрометирана, знаеш това. 1021 01:06:46,504 --> 01:06:47,805 Говорейки за твоята линия, 1022 01:06:47,838 --> 01:06:49,640 нека се погрижим за това. точно сега. 1023 01:06:52,242 --> 01:06:54,377 - Кой е той? - Нямам представа. 1024 01:06:54,410 --> 01:06:55,779 И нас ни държат в неведение. 1025 01:06:55,813 --> 01:06:57,715 Така че, да, както казах, дай ми репликата си. 1026 01:06:57,748 --> 01:07:01,785 за да може екипът ми да разчете диагностиката по него. 1027 01:07:01,819 --> 01:07:03,721 - Искаш ли тази реплика? Да? - Да, тази. 1028 01:07:03,754 --> 01:07:06,456 Мога да се погрижа за това. точно сега, няма проблем. 1029 01:07:06,489 --> 01:07:08,091 Чакай, спри! 1030 01:07:10,528 --> 01:07:12,071 Искам да кажа, ако е компрометирана както казваш, 1031 01:07:12,095 --> 01:07:13,463 Трябва да се отърва точно сега от него. 1032 01:07:13,496 --> 01:07:15,231 - Трябва да го унищожа, нали? - Да, разбира се. 1033 01:07:15,265 --> 01:07:18,301 - Това трябва да направя. - Давай. 1034 01:07:20,336 --> 01:07:22,505 Сега има ли значение за теб? 1035 01:07:22,540 --> 01:07:24,240 Искам да кажа, че снимките 1036 01:07:24,274 --> 01:07:26,075 вероятно вече са качени към облака, 1037 01:07:26,109 --> 01:07:28,378 така че, знаете, вредата е нанесена. 1038 01:07:28,411 --> 01:07:31,414 Ами тези? чували за трупове в самолета? 1039 01:07:31,447 --> 01:07:35,285 Това върви с операцията чисто помитане. 1040 01:07:35,318 --> 01:07:38,187 Без да се оставят следи. 1042 01:07:41,457 --> 01:07:44,160 Зелена светлина на операция чисто помитане. 1043 01:07:49,299 --> 01:07:52,201 Имаме нужда от пода, да е напълно чист. 1044 01:07:52,235 --> 01:07:53,804 - Разбрано, сър. 1045 01:07:53,837 --> 01:07:55,405 Добре. 1046 01:07:58,141 --> 01:08:00,410 /i>Всички на земята се считат за враждебни. 1047 01:08:00,443 --> 01:08:02,211 Без изключения. 1048 01:08:05,381 --> 01:08:08,384 Какво искаш да кажеш, с тези чували за трупове? 1049 01:08:11,454 --> 01:08:13,423 Видя видеото. 1050 01:08:17,761 --> 01:08:19,863 Искате да знаете кой е този човек? 1051 01:08:21,865 --> 01:08:24,267 Това е човекът, който обърна гръб на задълженията си. 1052 01:08:24,300 --> 01:08:26,402 Сега той се изправя срещу последствията. 1053 01:08:26,436 --> 01:08:28,404 Не бъдете като него! 1054 01:08:28,438 --> 01:08:30,206 - Изпълнете дълга си! - Мърдай, мърдай! 1055 01:08:43,754 --> 01:08:46,522 Виждам, че върви добре. 1056 01:08:58,936 --> 01:09:00,738 входящо. 1057 01:09:02,940 --> 01:09:05,575 40 секунди до целта.< / аз> 1058 01:09:10,848 --> 01:09:13,416 тридесет секунди. 1059 01:09:16,720 --> 01:09:18,554 По дяволите! 1060 01:09:18,588 --> 01:09:20,691 Ах, мамка му. 1061 01:09:20,724 --> 01:09:23,326 Хей, добре ли си? 1062 01:09:23,359 --> 01:09:25,294 Да, няма нищо. 1063 01:09:25,328 --> 01:09:26,764 Който и да идва с този хеликоптер, 1064 01:09:26,797 --> 01:09:28,598 Не мисля че са тук , за да ни помогнат. 1065 01:09:31,835 --> 01:09:34,203 целта след десет секунди. 1066 01:09:39,677 --> 01:09:41,611 Мърдай! Давай, давай, давай! 1067 01:09:44,580 --> 01:09:46,750 Движение, движение! 1068 01:09:53,857 --> 01:09:55,425 Мърдай! 1069 01:09:56,526 --> 01:09:58,294 Движение, движение! 1070 01:10:01,899 --> 01:10:03,466 Време е за план Б. 1071 01:10:03,499 --> 01:10:05,668 - Чакай, какъв беше план А? - Убий Висер. 1072 01:10:05,703 --> 01:10:07,871 Беше? Но не мисля, че дори говорихме за това. 1073 01:10:07,905 --> 01:10:09,707 Какъв е план Б? 1074 01:10:09,740 --> 01:10:11,441 Убий ги всичките. 1075 01:10:11,474 --> 01:10:12,910 Добре, Съгласен съм с този план. 1076 01:10:14,011 --> 01:10:15,645 Шайба за хокей! 1077 01:10:18,347 --> 01:10:19,783 О, мамка му! 1078 01:10:21,018 --> 01:10:22,618 Движение, движение! 1079 01:10:22,652 --> 01:10:25,555 Мърдай, мърдай, мърдай! 1080 01:10:25,588 --> 01:10:27,590 Ти, аз, ти, аз, ти, аз. 1081 01:10:27,623 --> 01:10:29,292 Добре, да! 1082 01:10:32,295 --> 01:10:33,396 Добре, мърдай. 1083 01:10:33,429 --> 01:10:34,998 Сега! 1084 01:10:38,736 --> 01:10:40,636 Уцелих един. 1085 01:10:49,913 --> 01:10:51,714 - О! Рийз! 1086 01:10:51,749 --> 01:10:53,416 Кучи син. 1087 01:10:55,986 --> 01:10:58,588 Всичко е наред. 1088 01:10:58,621 --> 01:11:00,590 Всичко е наред. Всичко е наред, човече. Ще се оправиш. 1089 01:11:00,623 --> 01:11:01,657 Добре, да. 1090 01:11:01,691 --> 01:11:03,894 Не. 1091 01:11:07,497 --> 01:11:09,532 Отиди при Милър. 1092 01:11:09,565 --> 01:11:10,877 - Ще те прикривам. - Не, не, не, не. 1093 01:11:10,901 --> 01:11:12,468 - Трябва да ти помогнем. - Да. 1094 01:11:12,502 --> 01:11:13,780 Просто трябва да те взема от тук. 1095 01:11:13,804 --> 01:11:16,506 Дяволът ме вика вкъщи. 1096 01:11:16,539 --> 01:11:18,008 Добре. 1097 01:11:18,041 --> 01:11:20,643 Ще взема още няколко грешника с мен. 1098 01:11:20,676 --> 01:11:21,744 Исусе. 1099 01:11:30,921 --> 01:11:32,823 Мамка му! 1100 01:11:32,856 --> 01:11:34,357 Рийз! 1101 01:11:34,390 --> 01:11:35,758 Рийз е... 1102 01:11:35,793 --> 01:11:37,861 Да, той е прострелян. 1103 01:11:45,568 --> 01:11:46,804 Колко са? 1104 01:11:46,837 --> 01:11:49,405 Седем. Плюс Висер. 1105 01:11:49,438 --> 01:11:51,975 - А ние? - Трима. Включително и ти. 1106 01:12:06,489 --> 01:12:07,858 Милър! 1107 01:12:18,101 --> 01:12:19,802 Първото ми убийство. 1108 01:12:19,837 --> 01:12:21,404 - Добре! - Да. 1109 01:12:21,437 --> 01:12:22,873 Не можем да останем тук. Прикривай ме отляво. 1110 01:12:22,906 --> 01:12:25,008 - Какво правиш? - Да ги прогоним. Върви. 1111 01:12:48,564 --> 01:12:49,933 Мамка му! 1112 01:13:00,210 --> 01:13:03,080 Приближаваме целта. Готови за изтегляне. 1113 01:13:03,113 --> 01:13:05,581 Приемате ли. 1114 01:13:19,595 --> 01:13:21,631 Ах! 1115 01:13:25,035 --> 01:13:26,736 Прикрий се! 1116 01:13:35,745 --> 01:13:37,114 Тук съм! 1117 01:13:47,723 --> 01:13:50,127 Прикрий се. 1118 01:13:50,160 --> 01:13:52,461 Какво означава това? Трябва да отидем при него ли? 1119 01:13:53,863 --> 01:13:55,198 Бягай! 1120 01:14:04,540 --> 01:14:06,542 Добре ли си? 1121 01:14:06,575 --> 01:14:07,810 Добре съм. 1122 01:14:07,843 --> 01:14:09,512 Трябва да се махнеш от тук. 1123 01:14:09,545 --> 01:14:10,680 Ами Висер? 1124 01:14:10,713 --> 01:14:11,814 Тя е причината да сме тук. 1125 01:14:11,847 --> 01:14:12,950 Тя е мой проблем. 1126 01:14:12,983 --> 01:14:14,884 Изчезвайте. Може да ти излезе късмета. 1127 01:14:14,917 --> 01:14:16,963 Тя е единствената, която знае за теб, можеш да изчезнеш. 1128 01:14:16,987 --> 01:14:18,854 Не, има друг човек. кой знае и за нас. 1129 01:14:18,888 --> 01:14:20,856 - Аз ще я довърша. - Върви. 1130 01:14:20,890 --> 01:14:22,491 Върви, ще те прикриваме. 1131 01:14:43,013 --> 01:14:44,714 Хайде. 1132 01:14:44,747 --> 01:14:47,117 Хайде. 1133 01:14:59,862 --> 01:15:01,564 моля, проверете номера 1134 01:15:01,597 --> 01:15:03,000 или се обадете за помощ. 1135 01:15:03,899 --> 01:15:05,268 Мамка му. 1136 01:15:08,005 --> 01:15:09,572 Мамка му. 1137 01:16:24,814 --> 01:16:26,782 Мислите ли, че убийството на двама невинни мъже 1138 01:16:26,816 --> 01:16:28,584 те прави патриот? 1139 01:16:33,656 --> 01:16:35,925 Защо се криеш! 1140 01:16:43,666 --> 01:16:46,035 Как си се заблудила толкова? 1141 01:16:46,068 --> 01:16:49,004 Същата си като мен, 1142 01:16:55,911 --> 01:16:59,282 Готова за дълга кариера, за служба. 1143 01:17:03,919 --> 01:17:06,423 Майната ти! 1144 01:17:06,456 --> 01:17:09,758 Но ето те тук, убиваш невинни хора. 1145 01:17:09,792 --> 01:17:13,095 И аз съм тук., принуден да те убия. 1146 01:17:16,433 --> 01:17:18,667 Останете на позиция. 1147 01:17:19,402 --> 01:17:22,405 Десет секунди. 1148 01:17:30,112 --> 01:17:32,382 имаме три оператора за помощник-командир. 1149 01:17:43,058 --> 01:17:44,261 Да приключваме с това. 1150 01:17:44,294 --> 01:17:46,263 Свали си обувките. 1151 01:17:46,296 --> 01:17:47,830 Това не е как си го представях. 1152 01:17:47,863 --> 01:17:49,299 Хубаво. 1153 01:17:50,367 --> 01:17:51,934 Очакват пет тела. 1154 01:17:51,967 --> 01:17:53,379 Ще им дадем части от телата 1155 01:17:53,403 --> 01:17:54,770 с пет чифта обувки. 1156 01:17:54,803 --> 01:17:56,005 Пет? 1157 01:17:56,038 --> 01:17:57,940 Висер никога не е мислел че може да се измъкнем. 1158 01:17:57,973 --> 01:17:59,376 Сигурен ли си че това ще проработи? 1159 01:17:59,409 --> 01:18:01,110 Дай ми една от тези. термитни гранати, 1160 01:18:01,143 --> 01:18:03,246 ще броят обувките за да разберат дали сме мъртви. 1161 01:18:10,187 --> 01:18:11,954 Изпращам. 1162 01:18:14,957 --> 01:18:16,792 Идват! 1163 01:18:37,179 --> 01:18:38,881 Какво става, войнико? 1164 01:18:38,914 --> 01:18:40,950 имаме седем, сър. 1165 01:18:40,983 --> 01:18:43,786 Можем да потвърдим, врагът е мъртъв. 1166 01:18:43,819 --> 01:18:45,322 На Английски. 1167 01:18:45,355 --> 01:18:46,922 Имаше експлозия 1168 01:18:46,956 --> 01:18:48,791 Невъзможно е, да се каже колко са умрели. 1169 01:18:48,824 --> 01:18:51,060 Броим обувки в отломките. 1170 01:18:51,093 --> 01:18:54,397 Моята оценка е, че няма оцелели. 1171 01:18:54,431 --> 01:18:55,931 Добре, изчакайте. 1172 01:18:55,965 --> 01:18:57,733 Ще се върна. 1173 01:19:09,346 --> 01:19:10,879 Да, сър. 1174 01:19:10,913 --> 01:19:12,549 Имам класифицирани тестове за изпълнение. 1175 01:19:12,582 --> 01:19:15,352 Имате ли активи, възможност за стачка 1176 01:19:15,385 --> 01:19:17,554 в мрежа 4-5-8? 1177 01:19:17,587 --> 01:19:19,888 Един момент, сър. 1178 01:19:23,993 --> 01:19:26,962 Потвърждавам. Какви са заповедите? 1179 01:19:26,996 --> 01:19:30,132 Ще вляза дистанционно, чрез командната система . 1180 01:19:30,165 --> 01:19:32,535 Моля, Споделете екрана само за мен. 1181 01:19:32,569 --> 01:19:37,574 Код за оторизация: 5 Ноември-Жулиета-Кобра. 1182 01:19:37,607 --> 01:19:39,908 Цветът на деня е оранжев. 1183 01:19:42,379 --> 01:19:44,113 потвърждавам . 1184 01:19:46,115 --> 01:19:47,950 Всичко е готово, сър. 1185 01:19:47,983 --> 01:19:49,818 Желая ви приятен ден. 1186 01:19:49,852 --> 01:19:51,421 Благодаря. 1187 01:19:59,194 --> 01:20:01,398 Добре, синко., готови сме да приключваме. 1188 01:20:01,431 --> 01:20:03,999 Уверете се, че всички елементи са поставени вътре. 1189 01:20:09,639 --> 01:20:11,240 Телата са поставени, сър. 1190 01:20:11,273 --> 01:20:14,209 Добре, момчета, връщайте се обратно безопасно, чувате ли? 1191 01:20:16,912 --> 01:20:19,449 Имаме три оператора за извличане. 1192 01:20:20,350 --> 01:20:22,117 Давай, давай, давай, давай! 1193 01:20:58,388 --> 01:21:01,458 Алън, искам да дам съобщение за пресата. 1194 01:21:18,240 --> 01:21:19,908 Хей, Олсън. 1195 01:21:19,942 --> 01:21:21,511 Г-Н Заместник-Директор. 1196 01:21:21,544 --> 01:21:23,513 Изглеждаш гладен. Какво ще кажеш за обяд? 1197 01:21:23,546 --> 01:21:26,683 Знаеш ли, аз имам копнеж за малко барбекю. 1198 01:21:26,716 --> 01:21:28,585 - Да го направим. - Да го направим. 1199 01:21:28,618 --> 01:21:31,019 Официални лица от САЩ приписват атаката 1200 01:21:31,053 --> 01:21:33,956 към организация, наречена Демократичен фронт на полумесеца, 1201 01:21:33,989 --> 01:21:37,192 сформирана е група за съпротива в опозиция на режима 1202 01:21:37,226 --> 01:21:39,562 от Бандар Ел-Миздауи. 1203 01:21:39,596 --> 01:21:41,564 Източници от разузнаването на САЩ твърдят, 1204 01:21:41,598 --> 01:21:44,933 че това, което наскоро се случи с ДПС Ал Каида, 1205 01:21:44,967 --> 01:21:46,636 призовават западните окупатори... 1206 01:21:46,669 --> 01:21:48,103 Благодаря. 1207 01:21:48,137 --> 01:21:49,572 Искаш ли пържено? 1208 01:21:49,606 --> 01:21:51,441 Добре тогава. Благодаря. 1209 01:21:53,142 --> 01:21:54,677 Е... 1210 01:21:54,711 --> 01:21:56,479 Кажи ми как е. 1211 01:21:56,513 --> 01:21:59,181 За спирането на сърцето. 1212 01:22:02,084 --> 01:22:04,119 Вкусно е. 1213 01:22:04,153 --> 01:22:07,624 бомбардировката е извършена от политически бежанец, Омар Абади. 1214 01:22:07,657 --> 01:22:09,324 На нас ни е казано, че поне 1215 01:22:09,358 --> 01:22:11,594 осем американски военни изпълнители бяха убити. 1216 01:22:11,628 --> 01:22:13,295 също бяха отнети животите 1217 01:22:13,328 --> 01:22:15,397 и на няколко офицери от разузнаването. 1218 01:23:18,393 --> 01:23:20,128 Проработи ли? 1219 01:23:20,162 --> 01:23:22,297 О, проработи. 1220 01:23:28,505 --> 01:23:30,172 Какво прави той? 1221 01:23:32,140 --> 01:23:34,443 Карай! 1222 01:24:01,638 --> 01:24:03,706 Да, какво има? 1223 01:24:05,642 --> 01:24:08,076 Имаме проблем. 1224 01:24:09,642 --> 01:24:10,076 Шпионска Игра 1225 01:24:12,642 --> 01:24:40,076 Превод и Субтитри https://subsland.com/ maniivanov