00:01:10,237 --> 00:01:40,890
Превод и Субтитри
mani_dj
0
00:01:49,417 --> 00:01:51,219
Шпионска Игра
1
00:01:57,417 --> 00:01:59,219
Имаме проблем.
2
00:02:34,956 --> 00:02:37,257
Как по дяволите
го е намерила?
3
00:02:37,290 --> 00:02:40,494
Знаеш ли, Менсън е резервирал
среща.
4
00:02:40,527 --> 00:02:42,462
Виждаш ли това момиче?
5
00:02:42,496 --> 00:02:44,364
Да,
трябва да се слее с тълпата.
6
00:02:44,398 --> 00:02:45,900
Хайде, да се слее?
7
00:02:45,933 --> 00:02:48,402
Това са имена на ОП.
това са Бънди и Менсън.
8
00:02:55,943 --> 00:02:58,445
Какво е това, първото ти пътуване с кола?
9
00:02:58,478 --> 00:03:01,749
Моля те, работих за Убер.
шест месеца преди това.
10
00:03:04,484 --> 00:03:06,286
Почти се хвана.
11
00:03:09,924 --> 00:03:11,759
До къде сме с Рийз?
12
00:03:12,760 --> 00:03:14,428
Рийз, готов ли си?
13
00:03:14,461 --> 00:03:15,897
имам 20 на целта.
14
00:03:15,930 --> 00:03:17,999
Югозападен прозорец.
Спокоен като водата.
15
00:03:18,032 --> 00:03:20,902
Нямам представа за бурята.
на път е да се спусне върху тях.
16
00:03:21,803 --> 00:03:23,570
Добре.
17
00:03:24,972 --> 00:03:26,540
Рийз...
18
00:03:26,573 --> 00:03:28,241
дай терен на Менсън и Бънди.
19
00:03:28,275 --> 00:03:30,577
след това направи кръг и обратно
на втора позиция.
20
00:03:30,610 --> 00:03:32,714
Дръжте чисто отзад.
21
00:03:52,432 --> 00:03:54,301
проверка на камерата?
22
00:03:55,737 --> 00:03:58,039
камерата е включена.
23
00:03:58,072 --> 00:04:00,007
Разбрано.
24
00:04:01,408 --> 00:04:03,845
Защо ще се крие
в дупка?
25
00:04:03,878 --> 00:04:07,447
Защото на никой не му пука
за хлебарка в контейнер за боклук.
27
00:04:29,904 --> 00:04:32,305
Бон Шанс.
28
00:04:33,440 --> 00:04:35,475
Този си е странен.
29
00:05:00,935 --> 00:05:03,603
добре, запомни.
тези оръжия са само за сплашване.
30
00:05:03,637 --> 00:05:06,439
Нямаме правна подкрепа тук.,
значи да няма изстрели.
31
00:05:09,010 --> 00:05:10,477
хващате човека и го извеждате.
32
00:05:10,510 --> 00:05:12,345
Тихо, безопасно и бързо.
33
00:05:12,379 --> 00:05:13,780
Разбрано?
34
00:05:46,613 --> 00:05:48,481
Копеле.
36
00:05:59,693 --> 00:06:01,528
- Какво беше това?
- имаше експлозия
37
00:06:01,561 --> 00:06:03,164
Бънди, Менсън, статус?
38
00:06:05,099 --> 00:06:06,700
Бънди, Менсън,
какво е положението?
39
00:06:12,139 --> 00:06:13,941
Менсън, Докладвай.
Тук сме слепи.
40
00:06:15,809 --> 00:06:17,544
Менсън, Докладвай!
41
00:06:19,579 --> 00:06:21,481
Отстъпете
Разкарай се от там.
42
00:06:21,514 --> 00:06:23,850
Изхвърлил е нещо.
Току-що го видяхме.
43
00:06:23,885 --> 00:06:25,528
Добре, да се срещнем.
на мястото за изтегляне.
44
00:06:25,552 --> 00:06:26,786
Да.
45
00:06:26,820 --> 00:06:28,655
Мамка му!
46
00:06:34,061 --> 00:06:35,897
Ти и твоите капани.
47
00:06:35,930 --> 00:06:38,465
Знам, че си
без приятели вече.
48
00:06:42,802 --> 00:06:44,972
Но, човече,
беше лесно да те намерим.
49
00:06:47,208 --> 00:06:48,943
Трябваше да дойдем.
50
00:06:49,709 --> 00:06:51,578
Ти знаеше това.
51
00:06:55,782 --> 00:06:58,986
Новобранците отвън не трябваше да идват.
52
00:06:59,020 --> 00:07:01,421
Тя ще ...
се ядоса за това.
53
00:07:15,236 --> 00:07:17,904
втора експлозия!
54
00:07:27,181 --> 00:07:28,648
Не заслужаваха да умрат.
55
00:07:30,985 --> 00:07:32,019
Как си.
56
00:07:36,290 --> 00:07:38,192
Мисля, че не останаха живи .
57
00:07:38,225 --> 00:07:40,227
Не сме приключили.
тук съм все още, човече. Хайде.
58
00:08:03,050 --> 00:08:05,685
четиридесет и пет секунди, момчета.
59
00:08:08,688 --> 00:08:11,658
Хей! Ръцете зад гърба!
Ръцете зад гърба! Хайде!
60
00:08:13,827 --> 00:08:15,029
- Не, не, не, не.
- Обезопаси го.
61
00:08:15,062 --> 00:08:16,230
Това е грешно, човече.
62
00:08:16,263 --> 00:08:17,831
Не, това е грешно.
63
00:08:17,864 --> 00:08:19,033
Хайде, Хайде, направи го.
64
00:08:26,573 --> 00:08:27,874
Милър, тръгваме надолу.
65
00:08:30,244 --> 00:08:32,113
Да вървим.
66
00:08:48,828 --> 00:08:50,964
Хайде.
67
00:08:57,771 --> 00:08:58,938
Добре.
68
00:09:33,374 --> 00:09:35,276
Кой си ти?
69
00:09:40,680 --> 00:09:44,050
Омар, Казвам се Бил.
70
00:09:44,085 --> 00:09:47,787
И има само един път
който ще те изведе от тук,
71
00:09:47,821 --> 00:09:50,224
много неудобна ситуация.
72
00:09:50,257 --> 00:09:53,260
Искрено се надявам да го направиш.
73
00:09:54,060 --> 00:09:55,662
Къде съм?
74
00:09:56,996 --> 00:09:58,898
Какво искаш?
75
00:09:58,932 --> 00:10:01,901
Просто искам да ми отговориш,
това е.
76
00:10:01,935 --> 00:10:05,172
Това е всичко, което трябва да направиш.
Това е всичко.
77
00:10:05,206 --> 00:10:07,874
Така че нека да започнем
с нещо по просто.
78
00:10:07,907 --> 00:10:12,011
Вие сте член на
демократичният фронт на полумесеца?
79
00:10:12,045 --> 00:10:14,647
Слушай, имам
убежище на Запад.
80
00:10:14,681 --> 00:10:17,016
- Да.
- Трябваше да заведа жена ми там.
81
00:10:17,050 --> 00:10:18,885
- Това е?
- Да.
82
00:10:18,918 --> 00:10:20,653
Бях на път,
в Лондон, за да се срещне с нея
83
00:10:20,687 --> 00:10:22,432
- когато вие ме отвлякохте
- Разбирам всичко това.,
84
00:10:22,456 --> 00:10:24,057
но ти не ми
отговори на въпроса ми.
85
00:10:24,090 --> 00:10:26,360
Член ли сте на СДС?
86
00:10:26,393 --> 00:10:28,061
Това е твоята група.,
вашата организация.
87
00:10:28,094 --> 00:10:29,296
Ти ли я управляваш?
88
00:10:29,330 --> 00:10:31,097
- Да!
- Да. Добре.
89
00:10:31,132 --> 00:10:34,667
Вижте, публично обявената
цели на КДФ
90
00:10:34,701 --> 00:10:37,371
да свалят диктатора
Бандар Ел-Миздауи,
91
00:10:37,404 --> 00:10:39,038
което е страхотно.
92
00:10:39,072 --> 00:10:41,107
Аз съм за свалянето на диктатори.
93
00:10:41,142 --> 00:10:43,018
Точно това...
Това се опитваме да направим.
94
00:10:43,042 --> 00:10:45,778
Добре, това ми харесва. Ето къде
срещате трудности.
95
00:10:46,779 --> 00:10:49,916
Кажи ми нещо.
96
00:10:49,949 --> 00:10:53,254
Познаваш ли тези мъже?
97
00:11:00,727 --> 00:11:02,095
Не!
98
00:11:02,128 --> 00:11:03,963
Защото СДС
твърди, че е благотворителност.
99
00:11:03,997 --> 00:11:06,833
Това е чисто алтруистично.,
нали?
100
00:11:06,866 --> 00:11:10,003
Но ние имаме информация,
че сте получили
101
00:11:10,036 --> 00:11:13,006
повече от 2 млн. в
дарения напоследък от тях...
102
00:11:13,039 --> 00:11:15,276
Тези екстремисти.
Това са те.
103
00:11:15,309 --> 00:11:17,844
Те никога не изричаха думата
"благотворителността" в живота.
104
00:11:17,877 --> 00:11:20,190
- Не познавам тези мъже!
- Ще ти разкажа за тях.
105
00:11:20,214 --> 00:11:22,982
Те са само съдружници
с терористите.
106
00:11:23,016 --> 00:11:24,918
За да разбереш.
нашата загриженост
107
00:11:24,951 --> 00:11:28,455
за теб и операцията ти.
108
00:11:28,489 --> 00:11:30,123
Разбираш ли
защо искам да знам
109
00:11:30,156 --> 00:11:31,791
защо те се намесиха
във финансирането.
110
00:11:31,824 --> 00:11:33,726
Те не финансират
моята операция.
111
00:11:33,760 --> 00:11:35,229
За какво говориш?
112
00:11:35,262 --> 00:11:37,264
Измисляш си лъжи?
113
00:11:37,298 --> 00:11:40,301
Ние сме финансирани
легитимни поддръжници.
115
00:11:41,535 --> 00:11:43,504
Хора, които искат да донесат мир.
116
00:11:43,537 --> 00:11:45,838
Разбирам това.
Това е абсолютно вярно.
117
00:11:45,872 --> 00:11:48,041
Доскоро, но сега,
118
00:11:48,074 --> 00:11:50,843
банковите извлечения казват
че нещата са се променили.
119
00:11:50,877 --> 00:11:52,745
- Не, не, не.
- Омар...
120
00:11:52,779 --> 00:11:54,457
- Това не е вярно.
- Искам да ти повярвам.,
121
00:11:54,481 --> 00:11:55,815
но трябва да ми помогнеш.
122
00:11:55,848 --> 00:11:57,016
Трябва да ми дадеш нещо.
123
00:11:57,050 --> 00:11:58,419
Какво трябва да си мислим?
124
00:11:58,452 --> 00:12:00,454
Съединените Щати
и неговите съюзници, ние...
125
00:12:00,487 --> 00:12:02,223
Традиционно,
предоставихме убежище.
126
00:12:02,256 --> 00:12:05,792
за физически лица
които формират групи
127
00:12:05,825 --> 00:12:08,027
това изглежда са
в съответствие с нашите ценности.
128
00:12:08,061 --> 00:12:09,463
Но понякога...
129
00:12:09,496 --> 00:12:12,966
понякога, Омар, тези групи...
130
00:12:12,999 --> 00:12:14,401
е, те се възползват
131
00:12:14,435 --> 00:12:16,035
от привилегията
които им предлагаме,
132
00:12:16,069 --> 00:12:17,804
те променят мотивите си.
133
00:12:17,837 --> 00:12:22,243
Понякога имаха
различни мотиви През цялото време.
134
00:12:22,276 --> 00:12:23,977
Понякога има и терористи.,
135
00:12:24,010 --> 00:12:25,788
които работят
срещу правителствата
136
00:12:25,812 --> 00:12:27,823
- и вие се опитвате да им помогнате.
- Не, не сме терористи.
137
00:12:27,847 --> 00:12:29,526
Прав си. Знаеш ли какво?
Думата "терорист",
138
00:12:29,550 --> 00:12:30,950
това е а... Това е етикет.
139
00:12:30,984 --> 00:12:33,152
- Може би си.
- Може и да съм.
140
00:12:33,186 --> 00:12:35,021
Това е въпрос.
перспектива, нали?
141
00:12:35,054 --> 00:12:38,492
От моята гледна точка,
гледната точка на моето правителство,
142
00:12:38,525 --> 00:12:41,528
трябва да разбереш.,
трябва да знаем...
143
00:12:43,330 --> 00:12:45,231
как тези опасни мъже
дойдоха да се включат
144
00:12:45,266 --> 00:12:46,367
с твоята група.
145
00:12:46,400 --> 00:12:47,934
Защо?
146
00:12:47,967 --> 00:12:49,802
Какво искаха?
147
00:12:49,836 --> 00:12:51,548
- Не познавам тези хора!
- Когато влязох в стаята
148
00:12:51,572 --> 00:12:54,941
Казах, че има само един начин.
от това за теб,
149
00:12:54,974 --> 00:12:56,876
и това е, да ми помогнеш.
150
00:12:56,909 --> 00:12:58,579
Досега не си ми дал нищо.
151
00:12:58,612 --> 00:13:00,980
Не ги познавам. Колко
колко пъти да ти казвам това?
152
00:13:01,014 --> 00:13:02,516
Сега знаеш защо сме тук.
153
00:13:02,549 --> 00:13:04,351
Разбираш ли за какво
трябва да поговорим.
154
00:13:04,385 --> 00:13:06,152
- Ти си луд.
- Помисли си.
155
00:13:06,185 --> 00:13:08,054
- Хей!
- Добре, Омар.
156
00:13:08,087 --> 00:13:09,989
Хей, Хайде, човече. Не можеш...
157
00:13:10,023 --> 00:13:11,824
Не можеш да ми причиниш това.
158
00:13:11,858 --> 00:13:13,470
Ще ти дам
малко време да помисислиш.
159
00:13:13,494 --> 00:13:15,596
- Да мисля за какво?
- Да видиш снимките.
160
00:13:15,629 --> 00:13:17,864
Виж дали може би
ще ти отключат някои спомени.
161
00:13:17,897 --> 00:13:19,566
Какво?
162
00:13:19,600 --> 00:13:21,302
Не познавам тези мъже!
163
00:13:21,335 --> 00:13:23,236
- Ще се видим скоро.
- Хей!
164
00:13:23,269 --> 00:13:25,439
Не познавам тези мъже!
165
00:13:28,509 --> 00:13:30,043
Сега какво?
166
00:13:30,076 --> 00:13:32,211
Сега ще го оставим да мисли.
167
00:13:32,245 --> 00:13:34,280
Нямаме време
да го оставим да мисли.
168
00:13:34,315 --> 00:13:37,250
Заповедите ни са да извлечем
Информация, която е чувствителна към времето
169
00:13:37,283 --> 00:13:39,052
за нашите хора днес
170
00:13:39,085 --> 00:13:40,953
Такива са моите заповедите.
171
00:13:40,987 --> 00:13:42,489
Харис, какво имаш?
172
00:13:42,523 --> 00:13:44,023
Проверих го.
173
00:13:44,057 --> 00:13:45,426
Всичките му документи,
това е истинската сделка.
174
00:13:45,459 --> 00:13:47,193
Подкрепен е от САЩ и Великобритания.
175
00:13:47,226 --> 00:13:49,962
Тази група идва насам,
казва ни това, което искаме да чуем,
176
00:13:49,996 --> 00:13:52,165
и тогава те
започнват работа по подкопаване.
177
00:13:52,198 --> 00:13:53,467
Западната цивилизация.
178
00:13:53,500 --> 00:13:55,935
Можеш да намалиш тона.
179
00:13:55,968 --> 00:13:59,340
Просто казвам, че,
можем бързо да се справим с това.
180
00:13:59,373 --> 00:14:01,375
Трябва ли да те
уча в днешно време?
181
00:14:01,408 --> 00:14:05,346
Тук сме, за да разберем истината.,
не насилвай грешна информация.
182
00:14:08,449 --> 00:14:10,983
Бил прави това
от дълго време.
183
00:14:11,017 --> 00:14:12,386
Да, разбирам.
184
00:14:12,419 --> 00:14:14,053
Няма нужда да го предизвикваш.
185
00:14:14,087 --> 00:14:15,988
Знаем какво да правим.
186
00:14:16,022 --> 00:14:18,024
Просто да седна и да се уча.
187
00:14:22,095 --> 00:14:23,664
Може ли да пробвам?
Имам идея.
188
00:14:23,697 --> 00:14:26,265
Спокойно, но директно.
189
00:14:28,234 --> 00:14:30,537
Малко по-различно
от твоя.
190
00:14:33,206 --> 00:14:34,874
За това говорим.
191
00:14:45,519 --> 00:14:47,654
- Трябва да зарежем колата.
- Отрицателно.
192
00:14:47,688 --> 00:14:49,690
- Отрицателен за коя част?
- Отрицателно навсякъде.
193
00:14:49,723 --> 00:14:52,125
Ченгетата ни засякоха,
лицата и превозното средство.
194
00:14:52,158 --> 00:14:54,395
Може да са френски,
но не може да са толкова глупави.
195
00:14:54,428 --> 00:14:56,463
Знаех си, че нещо не е наред.
Знаех си!
196
00:14:56,497 --> 00:14:58,164
Той знаеше, че идваме.
197
00:14:58,197 --> 00:15:00,199
Казвам ти
трябва да зарежем колата.
198
00:15:00,233 --> 00:15:02,144
Ако целта знаеше, че сме
му приятели.
199
00:15:02,168 --> 00:15:06,038
Най-доброто решение е да се движите по-бързо.
Заведи ни право в самолета.
200
00:15:06,072 --> 00:15:08,409
Трябва да уведомиш контрола.
че ще подраним.
201
00:15:08,442 --> 00:15:10,444
Просто трябва да караш.
202
00:15:12,011 --> 00:15:13,346
Виждаш ли това?
203
00:15:13,379 --> 00:15:15,314
- Точно тук, 5:00.
- Мамка му.
204
00:15:15,348 --> 00:15:17,518
Има преследвач на 5: 00.
205
00:15:33,366 --> 00:15:36,068
Добре, никаква комуникация
докато стигнем до самолета.
206
00:15:36,102 --> 00:15:38,639
Не искаме да рискуваме
всичко, което се прихваща.
207
00:15:38,672 --> 00:15:40,617
Ако знаеше, че идваме,
защо ще ни преследва,
208
00:15:40,641 --> 00:15:43,109
защо не се бие,
или да се предаде?
209
00:15:43,142 --> 00:15:45,044
Имаме целта.,
по курса сме.
210
00:15:45,077 --> 00:15:47,146
Стъпка по стъпка.
211
00:15:58,090 --> 00:15:59,460
Ето, седни.
212
00:15:59,493 --> 00:16:01,360
Настани се удобно.
213
00:16:02,361 --> 00:16:04,330
Това ли е офисът ти?
214
00:16:06,500 --> 00:16:08,635
Не, Не, това е просто
където се срещаме с новите попълнения.
215
00:16:08,669 --> 00:16:11,538
Моето място, не е толкова
удобно, колкото това.
216
00:16:11,572 --> 00:16:13,774
Обикновено няма
Камери на тези срещи?
217
00:16:13,807 --> 00:16:17,711
О, Да, но ние ги изключваме.
218
00:16:20,112 --> 00:16:22,148
Да, точно.
219
00:16:22,181 --> 00:16:23,684
Защо ме извика сега?
220
00:16:23,717 --> 00:16:26,118
Отхвърлихте молбата ми,
пет пъти подред.
221
00:16:26,152 --> 00:16:28,187
Аз не съм
отхвърлял нищо.
222
00:16:28,221 --> 00:16:29,355
О, Боже мой.
223
00:16:29,388 --> 00:16:31,625
Колективната агенция,може би.
224
00:16:31,658 --> 00:16:33,760
О, добре, добре,
Разбирам защо това може да бъде
225
00:16:33,794 --> 00:16:36,597
малко объркващо
за теб, ъм...
226
00:16:40,266 --> 00:16:42,769
В досието ви пише, че
си убит и изгорен там,
227
00:16:42,803 --> 00:16:44,805
и затова те отхвърлиха.
228
00:16:49,308 --> 00:16:52,579
Виж, нямах време
да умра или изгоря, нали?
229
00:16:52,613 --> 00:16:56,048
Веднага ме изпратиха вкъщи
Нямам представа защо.
230
00:16:56,082 --> 00:16:59,485
Да, виждам.
разстроен си от това.
231
00:17:00,721 --> 00:17:02,623
Не мога да кажа, че се чувствах добре.
232
00:17:02,656 --> 00:17:05,391
Не, мога да си представя
Наистина не разбирам.
233
00:17:05,424 --> 00:17:08,394
Умен си, две мисии.
234
00:17:08,427 --> 00:17:11,230
Завършил си службата си.
235
00:17:11,264 --> 00:17:14,200
Само месец в Министерството на отбраната.
236
00:17:14,233 --> 00:17:15,769
Правилно.
237
00:17:18,304 --> 00:17:20,439
Определено не е идеално.
238
00:17:23,509 --> 00:17:26,145
И оттогава, вие
работите в частния сектор.
239
00:17:26,178 --> 00:17:28,582
Защо не ми кажеш
относно това.
240
00:17:30,884 --> 00:17:32,451
Ъ-ъ...
241
00:17:32,485 --> 00:17:36,322
бяха на няколко стачки в чужбина.,
сигурно го знаеш?
242
00:17:36,355 --> 00:17:38,157
И, да, най-вече охрана.
243
00:17:39,760 --> 00:17:41,360
Грижа за дебелото дете,
244
00:17:41,394 --> 00:17:44,130
Бяхте под крилото на Мама.
245
00:17:45,632 --> 00:17:47,166
Е...
246
00:17:48,401 --> 00:17:50,136
Бил ли си ръководител на екип?
247
00:17:52,505 --> 00:17:55,709
Какво?
248
00:17:55,742 --> 00:17:58,544
Какво ще кажеш, ако ти кажа
да кандидатстваш още веднъж?
249
00:18:00,914 --> 00:18:03,316
Щастливо число шест.
250
00:18:13,459 --> 00:18:15,161
Всичко е наред.
251
00:18:18,699 --> 00:18:20,333
Ето.
252
00:18:26,940 --> 00:18:28,809
Къде съм?
253
00:18:30,476 --> 00:18:33,279
Това се нарича черен сайт.
254
00:18:33,312 --> 00:18:35,281
Никой не знае, че си тук.
255
00:18:38,619 --> 00:18:40,787
Жена ми добре ли е?
256
00:18:40,821 --> 00:18:42,656
Съжалявам.
257
00:18:42,689 --> 00:18:45,157
Аз съм просто пехотинец.
Не ми казват нищо.
258
00:18:47,360 --> 00:18:50,329
Аз дори не трябва да
да бъда тук сега.
259
00:18:50,363 --> 00:18:52,799
Тревожа се за теб.
260
00:18:55,234 --> 00:18:58,270
Нямам какво да предложа.,
но аз не съм ти враг.
261
00:18:59,740 --> 00:19:01,540
Пий.
262
00:19:02,676 --> 00:19:04,377
Трябва.
263
00:19:07,380 --> 00:19:09,348
Още малко.
264
00:19:09,382 --> 00:19:12,184
Вие знаете за другите тук,
те не са като мен.
265
00:19:18,725 --> 00:19:21,762
Може ли да разберете
за жена ми?
266
00:19:23,730 --> 00:19:25,197
Как се казва?
267
00:19:25,231 --> 00:19:26,667
Фатима.
268
00:19:28,669 --> 00:19:30,804
Прекрасно име.
269
00:19:32,839 --> 00:19:34,573
Ще видя какво мога да направя.
270
00:19:34,607 --> 00:19:36,375
Благодаря.
271
00:19:47,486 --> 00:19:49,588
Е, не като очакваш,
мисля че ще има напредък
272
00:19:49,622 --> 00:19:51,792
Не е зле, нали?
273
00:19:59,498 --> 00:20:01,902
Не можеш просто да влезеш.
през предната врата.
274
00:20:01,935 --> 00:20:04,637
Мисля, че се предполага
да бъдат наши хора там.
275
00:20:04,670 --> 00:20:06,272
Би трябвало.
276
00:20:06,873 --> 00:20:08,775
Исусе.
277
00:20:28,494 --> 00:20:30,931
По дяволите, кой е наел
Нанс и Ранд да пилотират самолета?
278
00:20:31,998 --> 00:20:34,300
Чакай, чакай, остави запалени светлините.
279
00:20:36,770 --> 00:20:38,504
Давай, давай!
280
00:20:38,537 --> 00:20:39,873
Ръцете зад главата.
281
00:20:39,906 --> 00:20:41,607
- Какво по.....?
- Зад главата!
282
00:20:41,640 --> 00:20:42,985
- Направи го! Не мърдай!
- Обърни се!
283
00:20:43,009 --> 00:20:44,745
- Хей!
- Не мърдай!
284
00:20:44,778 --> 00:20:46,512
Добре, претърси ги.
285
00:20:48,514 --> 00:20:49,992
- Чисто.
- Добре, дръж ги под око.
286
00:20:50,016 --> 00:20:51,818
- Оглеждай се.
- Разбрано.
287
00:21:46,072 --> 00:21:47,673
Добре.
288
00:21:47,706 --> 00:21:49,341
Не мърдай.
289
00:21:49,375 --> 00:21:51,510
Добре, чисто е.
290
00:21:53,980 --> 00:21:55,748
Дай да видя.
291
00:21:55,781 --> 00:21:57,559
Какво по дяволите е това, човече?
Ние сме само пилоти.
292
00:21:57,583 --> 00:21:59,061
само ви вземаме и ви оставяме.
Това е.
293
00:21:59,085 --> 00:22:01,554
Успокой се.
294
00:22:01,587 --> 00:22:03,431
Добре, обърни се.
Всичко е наред. Всичко е наред.
295
00:22:03,455 --> 00:22:05,457
Не се ли предполага
да бъдем повече от това?
296
00:22:09,595 --> 00:22:11,430
Добре ли сме?
297
00:22:11,463 --> 00:22:13,867
Добре. Подгответе се.
Трябва да действаме бързо.
298
00:22:13,900 --> 00:22:15,568
Да вземем нашия човек.
299
00:22:20,706 --> 00:22:23,109
Събуди се, поспаланко.
300
00:22:23,143 --> 00:22:25,811
Да вървим. Хей, ставай.
301
00:22:26,645 --> 00:22:28,081
Насам.
302
00:22:33,086 --> 00:22:35,387
Стъпвай.
303
00:22:40,093 --> 00:22:41,827
Хей, Милър, провери ли опашката.
304
00:22:42,761 --> 00:22:44,597
Добре е!
305
00:23:06,452 --> 00:23:07,988
Ами съпругата?
306
00:23:08,021 --> 00:23:11,024
Той ми даде името и.
Можем да я използваме.
307
00:23:11,057 --> 00:23:13,726
Току-що отвлякохме
вероятно невинен човек.
308
00:23:13,759 --> 00:23:16,629
Определено няма
да намесваме и жена му.
309
00:23:21,500 --> 00:23:23,702
Удряме се в стената.
310
00:23:23,736 --> 00:23:26,206
Бил не се удря в стената.
311
00:23:26,239 --> 00:23:28,074
Отвличаме хора
и ги транспортираме
312
00:23:28,108 --> 00:23:29,986
за други държави
склонни да гледат на другата страна
313
00:23:30,010 --> 00:23:31,844
докато ги разпитваме.
314
00:23:31,877 --> 00:23:34,747
Но ние правим това
под покровителството на Щатите.
315
00:23:34,780 --> 00:23:37,483
Опасно е в сивата зона
където нямаме достъп,
316
00:23:37,516 --> 00:23:40,753
там трябва да внимаваме
да не прекрачваме моралната линия.
317
00:23:46,059 --> 00:23:48,861
Заповедите са единствената линия.
318
00:23:53,832 --> 00:23:55,601
Добре, приятелче.
319
00:23:55,634 --> 00:23:57,237
Да те вържим кракат и ръцете
320
00:23:57,270 --> 00:23:59,738
Това е добре.
Сега не можеш да се движиш.
321
00:24:02,541 --> 00:24:04,044
Ще получиш храна и вода.
322
00:24:04,077 --> 00:24:05,678
Ето, ето.
323
00:24:05,711 --> 00:24:08,580
Ако ти трябва тоалетна ,
просто се размърдай.
324
00:24:10,150 --> 00:24:11,550
Това е добре.
325
00:24:13,119 --> 00:24:15,088
Сега можеш да се отпуснеш.
326
00:24:17,556 --> 00:24:18,791
Целта е подсигурена.
327
00:24:18,824 --> 00:24:20,859
Добре,
подгответе се за работа.
328
00:24:20,893 --> 00:24:24,730
- Искам информация за полета.
- Готови сме да тръгваме.
329
00:24:24,763 --> 00:24:26,266
Приблизително 11 часа до кацане.
330
00:24:26,299 --> 00:24:28,134
Всичко това е странно.
331
00:24:28,168 --> 00:24:31,972
Да, никой
не се зайнтересува за този човек.
332
00:24:32,005 --> 00:24:33,806
Да.
333
00:24:35,041 --> 00:24:36,942
Наречи ме луд.,
но тази работа няма ли да бъде
334
00:24:36,977 --> 00:24:39,297
всъщност по-лесна, ако
имахме някаква информация?
335
00:24:41,613 --> 00:24:44,250
Знаеш процедурата.
336
00:24:44,284 --> 00:24:46,919
Колкото повече знаем,
толкова по-вече сме отговорни.
337
00:24:46,952 --> 00:24:49,065
Не, не знам какво да правя.,
но колкото по-вече научавам за това,
338
00:24:49,089 --> 00:24:50,756
толкова по-вече не ми харесва.
339
00:24:54,227 --> 00:24:56,129
Е, връщаш се
твърде много назад в историята,
340
00:24:56,162 --> 00:24:59,032
и може би започваш
да решаваш самостоятелно.
341
00:25:00,133 --> 00:25:02,235
Разликата
между правилното и грешното,
342
00:25:03,669 --> 00:25:06,139
ни затруднява да следваме заповеди.
343
00:25:30,363 --> 00:25:32,731
О.
344
00:25:37,337 --> 00:25:39,938
Никога не съм срещал
победител в конкурса преди.
345
00:25:41,341 --> 00:25:43,575
С кого се запозна?
346
00:25:43,609 --> 00:25:44,977
С всякакви хора.
347
00:25:45,010 --> 00:25:47,646
Престъпници, наркодилъри,
странни деспоти.
348
00:25:48,747 --> 00:25:50,083
Не...
349
00:25:51,884 --> 00:25:54,653
Ти не си обикновена риба.,?
350
00:25:54,686 --> 00:26:00,193
Ти си като Американски пай
но без ябълки.
351
00:26:04,930 --> 00:26:07,900
Накъде биеш?
352
00:26:07,933 --> 00:26:10,270
Отиваш в най-добрия колеж.
и отпадаш.
353
00:26:10,303 --> 00:26:11,870
Не разбирам.
354
00:26:11,904 --> 00:26:14,274
Върнах се.
355
00:26:14,307 --> 00:26:16,675
Върнала си се?
356
00:26:18,144 --> 00:26:22,881
Магна с отличие
това е повече от връщане назад.
357
00:26:24,250 --> 00:26:27,353
Но после отпадаш
втори път,
358
00:26:27,387 --> 00:26:28,921
точно в края на Юридическия факултет.
359
00:26:28,954 --> 00:26:30,589
Какво става?
360
00:26:35,228 --> 00:26:37,796
Мисля, че вече
знам отговора на този въпрос.
361
00:26:37,830 --> 00:26:40,766
Има ли нещо общо със
съученика си, когото нарита,
362
00:26:40,799 --> 00:26:42,668
и го вкара в болница?
363
00:26:42,701 --> 00:26:44,170
Имаш предвид професора ми?
364
00:26:44,204 --> 00:26:46,738
Професоре? А, той ли беше.
365
00:26:46,772 --> 00:26:49,142
Трябва наистина да имало защо
Дал ти е лоша оценка.
366
00:26:49,175 --> 00:26:50,709
Насиних му окото.
367
00:26:51,944 --> 00:26:53,078
Дал ти е черна точка.
368
00:26:53,113 --> 00:26:55,047
Много добре.
370
00:26:56,349 --> 00:26:59,751
Виждам, че това е поведение,
371
00:26:59,785 --> 00:27:03,755
както и предимство за теб и мен,
честно казано за нас.
372
00:27:05,191 --> 00:27:07,025
Повечето хора едва
мислят за темперамент,
373
00:27:07,059 --> 00:27:10,363
трудност при формиране
на взаимоотношенията които са предимство.
374
00:27:10,396 --> 00:27:16,768
Ние сме вярващи
на практическите приложение тук.
375
00:27:16,802 --> 00:27:18,670
Не знам само какво означава практичното
приложение за вас.
376
00:27:18,704 --> 00:27:21,374
Добре, нека си остане така.
377
00:27:21,407 --> 00:27:23,876
Вие сте много
добре посветена по дух.
378
00:27:25,378 --> 00:27:27,189
Виж, ако разбера, че сте
поставена на правилното място
379
00:27:27,213 --> 00:27:29,215
и правилните обстоятелства,
380
00:27:29,249 --> 00:27:31,184
може да бъде изгодно
за всички ни,
381
00:27:31,217 --> 00:27:33,018
включително и страната.
383
00:27:37,789 --> 00:27:39,292
Разкажи ми повече.
384
00:27:44,164 --> 00:27:46,432
Часовникът тиктака на Омар.
385
00:27:46,466 --> 00:27:49,369
Е, сър, той ни каза
че никога не е постигал целите си.,
386
00:27:49,402 --> 00:27:51,471
и е непреклонен че гропировката съществува
387
00:27:51,504 --> 00:27:54,039
само за да е на страната на Ел-Миздауи.
388
00:27:54,072 --> 00:27:56,708
Ако нямате информация...
389
00:27:58,010 --> 00:28:00,012
преминете към следващата фаза.
390
00:28:00,045 --> 00:28:02,315
Откъде да извлечем тази информацията, сър?
391
00:28:02,348 --> 00:28:05,318
Това са само няколко документа.
392
00:28:05,351 --> 00:28:07,420
трябва да измъкнеш
информацията на всяка цена.
393
00:28:07,453 --> 00:28:11,089
Разбирам, но...
Моите уважения, сър...
394
00:28:11,123 --> 00:28:12,958
- Направи го.
- Аз...
395
00:28:12,991 --> 00:28:15,361
Звучиш сякаш сме на
една и съща страница.
396
00:28:15,395 --> 00:28:17,197
Да, разбрано, сър.
397
00:28:17,230 --> 00:28:18,797
Затвори вратата.
398
00:28:21,367 --> 00:28:23,835
Притискат ни.
Притискат ни към този човек.
399
00:28:23,869 --> 00:28:28,441
И ... Има нещо,
което не ни казват.
400
00:28:28,474 --> 00:28:30,776
Е, не е за първи път.
401
00:28:30,809 --> 00:28:32,778
Не мисля
Омар се е срещал с тези мъже.
402
00:28:32,811 --> 00:28:34,347
Не мисля, че дори
ако ни намерят,
403
00:28:34,380 --> 00:28:38,183
ще имаме някаква идея?
404
00:28:38,218 --> 00:28:40,118
Ами съпругата?
405
00:28:43,088 --> 00:28:44,890
О, млъкни...
406
00:28:46,259 --> 00:28:47,993
Висер я наблюдава,нали?
407
00:28:48,860 --> 00:28:50,396
Да.
408
00:28:51,997 --> 00:28:53,499
Добре.
409
00:28:53,533 --> 00:28:55,934
Да използваме жената.,
да усилим драмата.
410
00:28:58,471 --> 00:29:00,540
Хей, Харис...
411
00:29:00,573 --> 00:29:03,509
както и да свърши това,
412
00:29:03,543 --> 00:29:06,412
помогни ми да запазя равновесие от това
413
00:29:07,380 --> 00:29:09,147
Ясно?
414
00:29:09,181 --> 00:29:11,451
Никога не съм те виждал
да казваш нещо грешно.
415
00:29:12,818 --> 00:29:14,820
Забавно.
416
00:29:29,435 --> 00:29:32,472
Стресиран ли си?
417
00:29:35,541 --> 00:29:37,377
Не, Не, Не, не,
доста стандартно е.
418
00:29:38,844 --> 00:29:40,413
Браво на мен.
419
00:29:42,448 --> 00:29:45,250
Сериозно ли ми казваш,
за първи път ли ти е?
420
00:29:47,252 --> 00:29:49,289
Да, човече, получаваме възможност
да се опознаем тук.
421
00:29:49,322 --> 00:29:51,324
Нека да вляза.
422
00:29:51,357 --> 00:29:54,159
Кавински,
Ти си пехотинец, нали?
423
00:29:54,192 --> 00:29:55,994
Когато бях зад теб
на това стълбище,
424
00:29:56,028 --> 00:29:58,039
Помислих си:Кавински.,
трябва да е пехотинец.
425
00:29:58,063 --> 00:30:02,568
Или това, или не знам.,
Полски Фитнес инфлуенсър.
426
00:30:02,602 --> 00:30:04,404
Виж се сега.
427
00:30:04,437 --> 00:30:06,472
- Да, Ами ти?
- А?
428
00:30:06,506 --> 00:30:08,073
Ти си твърде тъп, за да си от ВВС.,
429
00:30:08,106 --> 00:30:09,941
не се оплаквате
достатъчно, за да бъдеш флота,
430
00:30:09,975 --> 00:30:12,412
но ти си прекалено красив.
да бъдеш от Армията.
431
00:30:12,445 --> 00:30:14,079
Може да е от Бреговата охрана.
432
00:30:14,112 --> 00:30:16,248
Кралска Канадска
Брегова охрана, всъщност,
433
00:30:16,281 --> 00:30:20,018
търках си само подметките.
Прекарах известно време във Варшава.
434
00:30:21,053 --> 00:30:22,888
Агенция, след това?
435
00:30:22,921 --> 00:30:26,258
Да, подскачах наоколо,
малко.
436
00:30:26,291 --> 00:30:27,993
Какво подскачаше наоколо?
Къде подскачаше?
437
00:30:28,026 --> 00:30:29,595
Типични глупости.
438
00:30:29,629 --> 00:30:32,565
Развих някои лоши навици
в някои страни.
439
00:30:33,899 --> 00:30:35,967
Да, предполагам, че всички го направихме.
440
00:30:36,001 --> 00:30:38,471
Да, но предполагам, че агенцията
харесва някои от лошите ми навици,
441
00:30:38,504 --> 00:30:41,541
защото съм тук. Добро е.
да се върна отново в играта.
442
00:30:44,477 --> 00:30:46,612
Ами ти?
От колко време си в компанията?
443
00:30:49,649 --> 00:30:52,184
Е, хайде сега.
Дай ми нещо.
444
00:30:52,217 --> 00:30:54,587
Добре е да знаем нещо за
човека, с когото съм в играта.
445
00:30:55,588 --> 00:30:57,457
Отскор съм в агенциата.
446
00:30:57,490 --> 00:30:59,057
Наистина ли?
447
00:30:59,091 --> 00:31:00,660
Щях да те позная,
ако беше отдавна.
448
00:31:00,693 --> 00:31:02,894
Винаги съм искал да вляза в агенцията.,
449
00:31:02,928 --> 00:31:05,398
но предполагам, че ми е отнело минута или
две да подредя нещата.
450
00:31:05,431 --> 00:31:08,967
Чух това.
Труден избор на кариера.
451
00:31:11,504 --> 00:31:14,306
Здравей, Пойндекстър.
Разкажи ни за себе си, скъпа.
452
00:31:14,339 --> 00:31:15,907
Как се озова тук?
453
00:31:15,941 --> 00:31:18,478
Когато става въпрос за преминаване
на тест,
454
00:31:18,511 --> 00:31:20,312
Аз съм неконтролируема.
455
00:31:20,345 --> 00:31:22,948
Дай ми живот или смърт,
и съм изненадващо готина.
456
00:31:22,981 --> 00:31:26,218
Но като цяло съм отегчена.
457
00:31:27,687 --> 00:31:29,389
Тя е мечтан новобранец.
458
00:31:29,422 --> 00:31:33,925
Виж ни само.,
празноглавец, пехотинец, откачалник,
459
00:31:33,959 --> 00:31:36,294
и изненадващо хладна глава.
460
00:31:37,195 --> 00:31:38,930
Ние сме парцалива банда.
461
00:31:38,964 --> 00:31:40,633
Но това е добре.
462
00:31:40,666 --> 00:31:43,935
Опознахме се.
Вече се чувствам в безопасност.
463
00:31:43,969 --> 00:31:46,572
Е, стига да се чувстваш добре,
само това ли има значение?
464
00:31:46,606 --> 00:31:49,675
Гладни ли сте?
Видях бадеми.
465
00:31:49,709 --> 00:31:52,177
Отивам за бадеми.
Искаш ли малко?
466
00:32:02,522 --> 00:32:04,322
Какво искаш?
467
00:32:06,091 --> 00:32:09,595
Омар, стигнахме.
да изходна точка...
468
00:32:09,629 --> 00:32:12,097
ще трябва да
да ескалираме нещата.
469
00:32:13,398 --> 00:32:15,167
Затова ще те попитам
за последен път.,
470
00:32:15,200 --> 00:32:19,672
защо тези мъже
са свързани с ДПС?
471
00:32:19,705 --> 00:32:22,040
За стотен път,
не са!
472
00:32:23,509 --> 00:32:25,076
Добре.
473
00:32:39,559 --> 00:32:41,092
Ще те убия!
474
00:32:44,429 --> 00:32:46,398
Тези са взети
преди около час.
475
00:32:46,431 --> 00:32:49,134
- Какво искаш от нея?
Омар, тя е ужасена.
476
00:32:49,167 --> 00:32:50,703
Тя вероятно мисли, че си мъртъв.
477
00:32:50,736 --> 00:32:53,338
Просто я пусни, човече.
Какво искаш?
478
00:32:53,371 --> 00:32:55,617
Честно казано, не знам кога
ще я видиш отново.,
479
00:32:55,641 --> 00:32:57,710
- затова трябва да я доведем.
- За какво?
480
00:32:57,743 --> 00:32:59,444
Тя не е направила нищо.
481
00:32:59,479 --> 00:33:02,280
Тя е единствената ни следа.
освен теб.
482
00:33:02,314 --> 00:33:05,450
Казах ти всичко.
Какво искаш от мен?
483
00:33:08,453 --> 00:33:09,755
Гума Насуф.
484
00:33:09,789 --> 00:33:11,256
Предоставено му е убежище
на Запад,
485
00:33:11,289 --> 00:33:12,758
точно като теб преди пет години.
486
00:33:12,792 --> 00:33:15,260
Той изчезва.,
и после се появява пет години по-късно.
487
00:33:15,293 --> 00:33:17,395
разпространява антиамериканска
пропаганда около джамиите.
488
00:33:17,429 --> 00:33:20,566
Той радикализира малки деца
489
00:33:20,600 --> 00:33:22,502
да убиват евреи, да убиват християни.
490
00:33:22,535 --> 00:33:24,804
Тогава го арестувайте.
Какво искаш от жена ми?
491
00:33:24,837 --> 00:33:26,672
Този човек...
492
00:33:26,706 --> 00:33:28,584
този човек можеше да работи,
за някоя от големите четворки.
493
00:33:28,608 --> 00:33:31,644
Вместо това избира
да управлява финансите на Ал Кайда
494
00:33:31,677 --> 00:33:33,311
и чеченските бунтовници.
495
00:33:33,345 --> 00:33:36,448
И сега той е в ЦДФ.
496
00:33:36,481 --> 00:33:38,083
Защо?
497
00:33:40,720 --> 00:33:43,589
Тези мъже и аз може да имаме
накои общи неща,
498
00:33:43,623 --> 00:33:46,424
но ние не сме еднакви.
499
00:33:46,458 --> 00:33:48,126
Моята цел е винаги една и съща,
500
00:33:48,159 --> 00:33:50,395
да се отървем от Ел-Миздауи
501
00:33:50,428 --> 00:33:52,297
Само защото си американец,
502
00:33:52,330 --> 00:33:55,701
това не означава, че вашите колеги
споделят същата цел като вас.
503
00:33:57,235 --> 00:34:00,305
Аз съм патриот. А ти?
504
00:34:09,514 --> 00:34:11,082
Мамка му.
505
00:34:14,452 --> 00:34:17,455
Добре, виж, Омар.,
506
00:34:17,489 --> 00:34:18,824
Харесва ми това, което казваш публично.
507
00:34:18,858 --> 00:34:20,458
Възхищавам ти се.
508
00:34:20,492 --> 00:34:22,527
Гледам речите ти.
И двамата сме....
509
00:34:23,829 --> 00:34:25,831
Мисля, че си смел човек.
510
00:34:25,865 --> 00:34:28,601
Ето какво мисля, че се е случило.
Мисля, че са те измамили.
511
00:34:30,135 --> 00:34:31,837
Мисля, че те излъгаха...
512
00:34:33,606 --> 00:34:37,175
и мисля, че след като финансират
толкова много пари в твоята група,
513
00:34:37,208 --> 00:34:39,745
не мислиш ли?
че вече не можеш да се откажеш.
514
00:34:39,779 --> 00:34:42,648
Но аз ти казвам,
не можеш да им вярваш.
515
00:34:44,617 --> 00:34:46,451
Тогава защо се доверявате
на тези глупости?
516
00:34:53,893 --> 00:34:55,393
Може би си патриот.
517
00:34:55,427 --> 00:34:57,897
Може би, всичко, което искаш е да събориш
518
00:34:57,930 --> 00:34:59,599
репресията на диктатора
със твоите хора.
519
00:34:59,632 --> 00:35:02,233
Но ако не можеш да ми докажеш
520
00:35:02,267 --> 00:35:04,737
че тези хора
не са свързани с ДПС
521
00:35:04,770 --> 00:35:07,405
или че не знаеш
какво планират,
522
00:35:07,439 --> 00:35:10,676
тогава си виновен.
по асоциацията.
523
00:35:13,178 --> 00:35:14,880
Както и жена ти.
524
00:35:41,239 --> 00:35:43,308
Това беше правилният ход.
Ще се огъне.
525
00:35:44,409 --> 00:35:45,711
Казва истината.
526
00:35:45,745 --> 00:35:47,379
Какво? Откъде знаеш?
527
00:35:47,412 --> 00:35:49,614
Защото знам.
Защото е моя работа да знам.
528
00:35:49,649 --> 00:35:50,959
Защото го правя
в продължение на 30 години
529
00:35:50,983 --> 00:35:52,617
откакто си била в пелени.
530
00:35:52,652 --> 00:35:54,352
Да, но ние не го правим
вече така.
531
00:35:54,386 --> 00:35:55,921
Трябва да го хванем.
Махай се оттук, Харис.
532
00:35:55,955 --> 00:35:57,723
- Знам, знам.
- Не, не, не, не. Аз...
533
00:35:57,757 --> 00:35:59,892
Наистина си...?
Можеш ли да се справиш с това?
534
00:35:59,925 --> 00:36:01,292
- Разкарай се от тук.
- Висер.,
535
00:36:01,326 --> 00:36:02,895
оставете ни насаме, моля.
536
00:36:14,907 --> 00:36:18,410
Какво правим?
Какво по дяволите правим?
537
00:36:18,443 --> 00:36:20,746
Е, той ще се възстанови.
538
00:36:20,780 --> 00:36:23,883
Въпреки, че се е случвало и по-лошо.
539
00:36:24,917 --> 00:36:26,786
Да.
540
00:36:28,286 --> 00:36:29,654
Искам да копаеш.
541
00:36:29,689 --> 00:36:31,589
Пазете тишина.,
за информацията на задната врата.
542
00:36:31,623 --> 00:36:33,793
Искам да знам защо,
те наистина искат този човек.
543
00:36:33,826 --> 00:36:36,227
Има причина информация
да е разделен на части.
544
00:36:36,261 --> 00:36:38,698
След като го знаеш,
ти си отговорен за това.
545
00:36:38,731 --> 00:36:40,432
Да, добре, приключих.
546
00:36:40,465 --> 00:36:42,735
Вече не ме устройва.
547
00:36:44,269 --> 00:36:46,337
Познавам няколко човека.
по-близо до полето.
548
00:36:46,371 --> 00:36:48,406
Прекарваш много време в сивото.
549
00:36:48,440 --> 00:36:49,742
Няма да ме излъжат.
550
00:36:49,775 --> 00:36:51,409
Благодаря.
551
00:36:54,312 --> 00:36:55,915
Мамка му.
552
00:38:08,586 --> 00:38:12,057
Имаш ли новини?
- Не.
553
00:38:12,091 --> 00:38:14,794
Беше просто ... ..
радио мълчание.
554
00:38:15,493 --> 00:38:16,896
Разбрано.
555
00:38:20,065 --> 00:38:21,967
Има ли вода наоколо?
556
00:38:22,001 --> 00:38:24,369
Там отзад.
557
00:38:37,149 --> 00:38:39,450
Бил е истински вярващ.
558
00:38:39,484 --> 00:38:40,920
Той служил добре на страната си.,
559
00:38:40,953 --> 00:38:43,122
и ще продължи
да служи на страната си.
560
00:38:43,155 --> 00:38:45,590
За това се е записал.
561
00:38:46,491 --> 00:38:48,393
-Да, сър.
562
00:38:48,426 --> 00:38:51,796
Нашата мисия е да поддържаме
малките войни...
563
00:38:52,797 --> 00:38:54,632
жертвите имат смисъл...
564
00:38:56,534 --> 00:38:58,670
и историята от новините.
565
00:39:00,705 --> 00:39:02,640
Официално сме
в режим на почистване.
566
00:39:02,674 --> 00:39:03,808
Чисто ли е?
567
00:39:03,843 --> 00:39:05,677
Чисто е, сър.
568
00:39:07,445 --> 00:39:09,547
Знаеш какво се изисква, нали?
569
00:39:11,416 --> 00:39:12,852
Да, сър.
570
00:39:15,187 --> 00:39:17,422
Беше прав. Пълна бъркотия.
571
00:39:17,455 --> 00:39:19,490
Настъпи голяма промяна.
572
00:39:19,524 --> 00:39:21,793
Лягаме си,
с Ел-Миздауи.
573
00:39:21,826 --> 00:39:23,896
Човекът, когото търсихме
да се отървем от години?
574
00:39:23,929 --> 00:39:25,396
- Да.
- Буквално пет години.
575
00:39:25,430 --> 00:39:27,032
в такива дупки?
576
00:39:27,066 --> 00:39:29,044
Това е писмо от
Началника на разузнаването на Ел-Миздауи
577
00:39:29,068 --> 00:39:31,436
изпратено до нашата станция в Катар.
578
00:39:31,469 --> 00:39:33,404
Заловено от французите,
579
00:39:33,438 --> 00:39:35,007
било е в ръцете на
моите хора
580
00:39:35,040 --> 00:39:36,674
които са се сприятели на Ривиерата.
581
00:39:36,708 --> 00:39:38,086
Правят сделка,
с този боклук.
582
00:39:38,110 --> 00:39:40,678
Ел-Миздауи мрази Ал Кайда много,
583
00:39:40,712 --> 00:39:43,648
той ни дава достъп до неговите
ресурси, които да ни помогнат да го заловим.
584
00:39:43,681 --> 00:39:44,984
Приятен човек.
585
00:39:45,017 --> 00:39:46,886
Да, и като жест
на добросъвестност,
586
00:39:46,919 --> 00:39:49,787
какво мисли като за
най-добър приятел да иска в замяна?
587
00:39:49,821 --> 00:39:51,556
Събира враговете си,
588
00:39:51,589 --> 00:39:52,934
хора, които са се
опитвали да го отстрани.
589
00:39:52,958 --> 00:39:54,425
- Да.
- Ние го защитавахме,
590
00:39:54,459 --> 00:39:55,793
връщаме го обратно.
591
00:39:55,827 --> 00:39:57,762
И една седмица по-късно
сделката е направена,
592
00:39:57,795 --> 00:39:59,831
издадена е заповед да вземем Омар.
593
00:39:59,864 --> 00:40:01,866
Той е шибана жертва.
594
00:40:04,003 --> 00:40:06,604
Виж дали можеш
да намериш възглавница.
595
00:40:08,073 --> 00:40:09,909
Нещо ми се доспа.
596
00:40:13,979 --> 00:40:15,480
Заповядай, скъпи.
597
00:40:15,513 --> 00:40:17,216
- Хей.
- Ето ти,да се стоплиш.
598
00:40:17,249 --> 00:40:19,884
Виж това е, първа класа.
599
00:40:25,224 --> 00:40:26,457
Това не е одеяло.
600
00:40:26,491 --> 00:40:27,927
Какво?
601
00:40:27,960 --> 00:40:29,094
Това е чувал за трупове.
602
00:40:29,128 --> 00:40:30,628
Какво по дяволите?
603
00:40:30,662 --> 00:40:32,998
Без одеяло
няма да излетиш.
604
00:40:33,032 --> 00:40:34,967
Беше сгънато.
между шибаните възглавници.
605
00:40:35,000 --> 00:40:37,212
- Какво прави това тук?
- Откъде да знам?
606
00:40:37,236 --> 00:40:38,980
Били са чували за трупове?
Бяха спретнато сгънати.
607
00:40:39,004 --> 00:40:40,648
- Мислех, че си проверил самолета.
- Майната ти!
608
00:40:40,672 --> 00:40:42,050
Какво си ти,
за какво ми говориш?
609
00:40:42,074 --> 00:40:43,775
Изчистих шибания самолет!
610
00:40:43,808 --> 00:40:45,220
- Искаш да ми го начукаш ли?
- Да, майната ти!
611
00:40:45,244 --> 00:40:46,844
Питам те защо ми го даде...
612
00:40:46,878 --> 00:40:48,913
- Какво по дяволите беше това?
- О, това е добре.
613
00:40:48,948 --> 00:40:50,882
Това е страхотно.
614
00:40:59,757 --> 00:41:03,228
Хей, момчета, просто ми дайте
пет минути с него.
615
00:41:03,262 --> 00:41:05,930
- За какво?
Тревожи се за жена си.
616
00:41:05,965 --> 00:41:07,132
Мисли, че му съчувствам.
617
00:41:07,166 --> 00:41:08,933
Аз... Надграждам тази история.,
618
00:41:08,968 --> 00:41:11,469
може да е нещо
това ни поставя на ръба.
619
00:41:15,007 --> 00:41:17,675
Разбира се.
620
00:41:17,709 --> 00:41:20,079
Имаме ли, какво... Дрехи?
621
00:41:20,112 --> 00:41:22,613
Тениска? Нещо, каквото и да е.
622
00:41:22,647 --> 00:41:24,515
Да.
623
00:41:24,549 --> 00:41:26,918
Имам нужда този човек да си мисли
че ще му позволя да излезе
624
00:41:26,951 --> 00:41:28,653
Да излезе от тук.
625
00:41:30,322 --> 00:41:32,224
Ще видя какво мога да взема.
626
00:41:32,257 --> 00:41:36,694
Висер, само да знаеш.,
след малкия ти разговор,
627
00:41:36,728 --> 00:41:38,297
Дърпам щепсела.
628
00:41:38,330 --> 00:41:40,598
Ще взема каквото и да е.
Лангли го иска от мен.
629
00:41:40,631 --> 00:41:41,866
Разполагай се.
630
00:41:41,899 --> 00:41:43,868
Да, сър.
631
00:41:52,610 --> 00:41:54,279
Защо слизаме?
632
00:41:54,313 --> 00:41:56,614
- Падаме.
- Какво става?
633
00:41:56,647 --> 00:41:58,050
Хей! Хей!
634
00:41:58,083 --> 00:41:59,784
Добрата новина е, че
ще се приземим по-рано.
635
00:41:59,817 --> 00:42:01,686
Лошата новина:
Определено е капан.
636
00:42:01,719 --> 00:42:03,088
Отвори шибаната врата!
637
00:42:03,122 --> 00:42:04,856
Отвори шибаната врата!
638
00:42:06,225 --> 00:42:07,725
Отвори шибаната врата!
639
00:42:07,759 --> 00:42:10,295
По дяволите!
640
00:42:10,329 --> 00:42:12,131
- Хей,това е лоша идея.
- Мамка му!
641
00:42:12,164 --> 00:42:13,798
Имаш ли някакви разговори?
642
00:42:13,831 --> 00:42:16,968
Нямам нищо.
643
00:42:17,001 --> 00:42:19,271
Лоши новини, помислих си
че щяхме да ходим в Тайланд.
644
00:42:19,304 --> 00:42:21,906
Щях да ходя на масаж
и супа Том Гай.
645
00:42:21,939 --> 00:42:23,808
Нищо от контрол.
646
00:42:23,841 --> 00:42:25,877
Мамка му, какво ще правим?
647
00:42:54,705 --> 00:42:56,741
Изглеждаш ужасно.
648
00:43:07,286 --> 00:43:09,620
Сега има две минути.
649
00:43:11,323 --> 00:43:14,093
Леко, леко.
650
00:43:20,865 --> 00:43:22,967
Ще те вдигна
нагоре, нали?
651
00:43:44,922 --> 00:43:46,891
Сега седнах...
652
00:43:48,293 --> 00:43:51,062
значи сега трябва да съм ти приятел?
653
00:43:52,364 --> 00:43:54,899
Моите колеги
искат само едно нещо.
654
00:43:54,932 --> 00:43:59,036
Дай им го.,
и се махай от тук.
655
00:43:59,070 --> 00:44:00,405
Свършено е с теб.
656
00:44:05,244 --> 00:44:08,980
Дали ще ме биеш или не,
отговорът е един и същ.
657
00:44:12,917 --> 00:44:14,319
Добре, вярвам ти.
658
00:44:17,222 --> 00:44:19,358
Иска ми се да
не се стигне до това, но...
659
00:44:23,395 --> 00:44:25,397
в такъв случай това е
единственият начин да те измъкна.
660
00:44:25,430 --> 00:44:27,399
За Фатима.
661
00:44:29,201 --> 00:44:31,336
Да те преоблечем.
662
00:44:51,956 --> 00:44:53,824
Добре.
663
00:45:06,471 --> 00:45:07,972
Вземи го.
664
00:45:08,005 --> 00:45:10,475
Това е единственият начин,
за да те измъкна.
665
00:45:10,509 --> 00:45:13,345
Не позволявай на никого да те спира.
Давай, Хайде.
666
00:45:16,013 --> 00:45:17,216
Вземи го.
667
00:45:17,249 --> 00:45:19,318
Какво е това?
668
00:45:21,986 --> 00:45:24,389
Исусе, мамка му! Стой тук!
669
00:45:27,426 --> 00:45:29,060
Върви.
670
00:45:51,483 --> 00:45:53,385
Какво по дяволите направи?
671
00:45:53,418 --> 00:45:56,020
Трябваше. Той ме нападна.
672
00:45:59,991 --> 00:46:01,460
Седни.
673
00:46:01,493 --> 00:46:03,961
Сядай долу!
674
00:46:07,566 --> 00:46:09,166
Стой тук.
675
00:46:19,143 --> 00:46:20,512
Майната му.
676
00:46:20,545 --> 00:46:22,213
Хей, Хей, чакай,
какво правиш?
677
00:46:22,246 --> 00:46:24,215
- Получавам отговори!
- Не!
678
00:46:24,248 --> 00:46:26,884
- Спокойно, спокойно.
- Какво по дяволите правиш?
679
00:46:26,917 --> 00:46:28,953
Да не си мръднал.
680
00:46:28,986 --> 00:46:31,088
Хей, Отбор, добри новини.
681
00:46:31,122 --> 00:46:32,823
Намерих половин бутилка.
Текила.
682
00:46:32,857 --> 00:46:34,335
Защо не пийнем по нещо?
и да поговорим за това.
683
00:46:34,359 --> 00:46:35,560
без оръжията?
684
00:46:35,594 --> 00:46:37,194
Какво по дяволите правиш?
685
00:46:37,228 --> 00:46:38,996
Нямате разрешение
да говорите с него.
686
00:46:39,030 --> 00:46:41,866
Налага се. Налага се.
687
00:46:41,899 --> 00:46:44,201
- Не, не знаеш.
- Знаел е, че идваме.
688
00:46:44,235 --> 00:46:45,836
Уби двама от нашите.,
689
00:46:45,870 --> 00:46:48,039
контролът
няма отговори за нас.
690
00:46:48,072 --> 00:46:50,083
Сега сме затворени в шибана кутия.
без идея накъде сме се запътили.
691
00:46:50,107 --> 00:46:51,610
Не ви е позволено
да говорите с него.
692
00:46:51,643 --> 00:46:53,378
Можем ли да запазим
спокойствие тук?
693
00:46:53,412 --> 00:46:55,314
Забелязвам много неща
694
00:46:55,347 --> 00:46:57,014
които никак не ми подхождат.
695
00:46:57,048 --> 00:46:58,949
Може би е от оръжията.,
Не знам какво е.
696
00:46:58,983 --> 00:47:00,994
Но агресивноста мисля
че е тук не е конструктивна.
697
00:47:01,018 --> 00:47:03,422
Трябва да разберем,
за да стигнем до дъното на това.
698
00:47:03,455 --> 00:47:05,256
Има нещо неясно,
в цялата работа тук.
699
00:47:05,289 --> 00:47:07,124
На път сме да кацнем.
Бог знае къде.
700
00:47:07,158 --> 00:47:09,461
Но всичко, което знам в момента,
че този човек контролира
701
00:47:09,494 --> 00:47:11,028
цялото проклето нещо.
702
00:47:12,331 --> 00:47:14,131
Остави го.
703
00:47:20,539 --> 00:47:24,041
Как, по дяволите, е имало оръжие?
в тази купчина дрехи?
704
00:47:25,009 --> 00:47:26,578
Питай Харис.
705
00:47:26,611 --> 00:47:28,647
Не опитвай с тези глупости.
706
00:47:28,680 --> 00:47:30,214
Само дрехи,
това ти дадох аз.
707
00:47:30,247 --> 00:47:31,483
Това е удобна история.
708
00:47:31,516 --> 00:47:33,284
Какво се опитваш да направиш?
709
00:47:33,317 --> 00:47:35,986
Поставил си живота ми в опасност.
с твоята небрежност,
710
00:47:36,020 --> 00:47:37,489
и трябваше да се защитя.
711
00:47:37,522 --> 00:47:39,090
Охрана.
712
00:47:40,057 --> 00:47:41,393
Задържам те.
713
00:47:41,426 --> 00:47:43,027
Заключете я.
714
00:47:43,060 --> 00:47:46,097
Тя не може да говори.
с когото и да е,.. с когото и да е.
715
00:47:47,298 --> 00:47:49,100
Тя няма да бъде освободена
по никаква причина.
716
00:47:58,577 --> 00:48:00,945
Изглежда, че не сме
добрите момчета вече.
717
00:48:02,012 --> 00:48:03,914
Не мислиш, че съм сложил
този пистолет там, нали?
718
00:48:03,948 --> 00:48:05,216
Не бъди идиот.
719
00:48:05,249 --> 00:48:06,618
Хайде, Бил.
720
00:48:06,651 --> 00:48:08,228
Мисля, че тя
самата е патриот.
721
00:48:08,252 --> 00:48:10,354
Взе нещата в свои ръце.
722
00:48:10,389 --> 00:48:12,323
Не е толкова просто.
723
00:48:12,356 --> 00:48:13,692
Какво имаш предвид?
724
00:48:13,725 --> 00:48:15,527
Този Омар.,
725
00:48:15,560 --> 00:48:17,438
по принцип,трябваше да си тръгне от тук
в чувал за трупове.
726
00:48:17,462 --> 00:48:19,374
Какво общо има това с нея?
727
00:48:19,398 --> 00:48:20,998
Наистина ли му е дала това?
728
00:48:21,031 --> 00:48:22,534
Тя няма
да направи това сама.
729
00:48:22,567 --> 00:48:25,002
Има по-голяма картина,
която не можем да видим.
730
00:48:25,035 --> 00:48:26,505
Трябва да мислим умно, приятел.,
731
00:48:26,538 --> 00:48:28,272
или ще вземем
да тичаме насам,натам.
732
00:48:31,308 --> 00:48:32,977
Какво следва?
733
00:48:34,078 --> 00:48:35,580
Приготвяме се.
734
00:48:43,387 --> 00:48:45,557
Хей, Милър, не мисля, че
той е врагът .
735
00:48:45,590 --> 00:48:48,025
Сигурен ли си? Защото някой
прецака операцията.
736
00:48:48,058 --> 00:48:50,629
Да, Ами, може да е по-лесно да си ти,
или по-лесно да бъда и аз.
737
00:48:50,662 --> 00:48:52,540
Може ли да поговорим за това?
без да насочваме оръжие?
738
00:48:52,564 --> 00:48:55,966
Кавински получава
незащитени съобщения.
739
00:48:57,134 --> 00:48:58,335
Наистина ли?
740
00:48:58,369 --> 00:48:59,638
Да.
741
00:48:59,671 --> 00:49:02,741
Точно така. Видях ги.
742
00:49:02,774 --> 00:49:04,341
Попитах го, той отрече.
743
00:49:04,375 --> 00:49:06,310
И те не са от контрола.
744
00:49:07,779 --> 00:49:10,047
- Вярно ли е?
- Права е.
745
00:49:10,080 --> 00:49:12,116
Е, това е интересно.
746
00:49:12,149 --> 00:49:14,227
Стори ми се, че те видях да гледаш
по телефона си, подло копеле.
747
00:49:14,251 --> 00:49:15,487
Кой ги изпраща?
748
00:49:15,520 --> 00:49:17,589
- Не знам.
- Глупости!
749
00:49:17,622 --> 00:49:20,291
Не знам.
Не знам, мамка му.
750
00:49:20,324 --> 00:49:22,193
Контролът е бил,
изпращаше ми и на мен съобщения.
751
00:49:22,226 --> 00:49:25,564
Засякох приближаващи
съобщения на вашата линия.
752
00:49:25,597 --> 00:49:27,231
Казват, че при никакви обстоятелства
753
00:49:27,264 --> 00:49:29,066
не ви е позволено да
говорите с мишената.
754
00:49:29,099 --> 00:49:31,202
Значи сега ти си единствената
която изпълняваш заповеди?
755
00:49:31,235 --> 00:49:32,737
Това е целта.,
не е ли така?
756
00:49:34,171 --> 00:49:35,640
Следвай заповедите.Просто е.
757
00:49:35,674 --> 00:49:37,374
Ти си единственият.
кой ми каза това, нали?
758
00:49:37,408 --> 00:49:39,109
Това каза.
759
00:49:39,143 --> 00:49:40,721
Добре, добре.
Получавах съобщения.
760
00:49:40,745 --> 00:49:42,581
Не знам от кого.
761
00:49:42,614 --> 00:49:45,282
Казах на контрола за това.,
казаха ми да не ги отварям.
762
00:49:45,316 --> 00:49:47,552
Защо не ни каза по-рано?
763
00:49:47,586 --> 00:49:49,630
По същата причина, по която сочиш
пистолета към мен.
764
00:49:49,654 --> 00:49:51,288
Всичко, което знам е
Контрол и заповеди,
765
00:49:51,322 --> 00:49:53,424
и точно сега
тези двамата са прецакани.
766
00:49:53,457 --> 00:49:56,260
Кога започнаха съобщенията?
767
00:49:56,293 --> 00:49:58,262
Когато го хванахме.
Всичко показва, че вървим,
768
00:49:58,295 --> 00:49:59,640
направо в
хаотична буря в момента.
769
00:49:59,664 --> 00:50:01,198
Контрол ни отряза.
770
00:50:01,232 --> 00:50:02,767
Трябва да го разпитаме.
771
00:50:02,801 --> 00:50:05,202
Добре. Ти си седни на задника сега,
772
00:50:05,236 --> 00:50:07,806
ще оставим самолета да кацне,
и ще видим какво ще се случи.
773
00:50:07,839 --> 00:50:09,349
Да, и ние ще вървим
право в засада,
774
00:50:09,373 --> 00:50:10,809
с вързани очи на екзекуция?
775
00:50:10,842 --> 00:50:12,644
Не. Не.Няма да се вържа на това,
776
00:50:12,677 --> 00:50:14,445
Свали му качулката.
и да видим какво е.
777
00:50:14,478 --> 00:50:16,548
Или вие, може
просто се застреляте един друг.
778
00:50:17,516 --> 00:50:19,283
Не.
779
00:50:20,251 --> 00:50:22,019
Не, ще отворим съобщението.
780
00:50:44,676 --> 00:50:48,379
Направи го там.
781
00:50:48,412 --> 00:50:52,383
Не е перфектно, но е готово.
782
00:50:52,416 --> 00:50:54,629
Достатъчно чиста, за да каже
историята, която шефовете искат да разкажат.
783
00:50:54,653 --> 00:50:57,221
Добре,
ще се придържаме към плана.
784
00:50:57,254 --> 00:50:59,189
без значение колко объркано става.
785
00:51:05,529 --> 00:51:08,098
Сигурна ли си, че искаш?
да го направим тогава?
786
00:51:08,132 --> 00:51:09,533
Сигурна съм.
787
00:51:10,467 --> 00:51:12,202
Добре.
788
00:51:16,373 --> 00:51:18,509
Да се размърдаме.
789
00:51:32,389 --> 00:51:34,759
Добре, чакай малко.
790
00:51:34,793 --> 00:51:37,361
Нека поговорим за това, става ли?
791
00:51:37,394 --> 00:51:39,330
Не искаш да го правиш.
792
00:51:44,803 --> 00:51:46,303
Който ти дърпа конците.,
793
00:51:46,337 --> 00:51:48,773
ти си заменима за тях, като мен.
794
00:51:48,807 --> 00:51:51,141
Никой не ми дърпа конците.
795
00:51:51,175 --> 00:51:53,745
Виж, ти застреля задържан.
Схванах.
796
00:51:53,778 --> 00:51:55,479
Страх те е.
797
00:51:55,512 --> 00:51:57,816
Страх ме е.
798
00:51:57,849 --> 00:52:00,584
Но ако ми помогнеш да вкарам
който и да е в това шоу,
799
00:52:00,619 --> 00:52:03,320
можем да минем
това заедно.
800
00:52:03,354 --> 00:52:06,290
Обещавам ти, че това ще отмине.
801
00:52:06,323 --> 00:52:08,425
Застрелваш колега...
802
00:52:09,661 --> 00:52:11,796
няма как да се получи
обратно на това.
803
00:52:17,434 --> 00:52:19,938
Добре.
804
00:52:19,971 --> 00:52:22,339
Много бавно,
Просто ще го направя...
805
00:52:41,793 --> 00:52:43,662
- Хей.
- Хей.
806
00:52:43,695 --> 00:52:44,963
Влезте, моля.
807
00:52:44,996 --> 00:52:46,865
Тук е хубаво. Това е като ... ..
808
00:52:46,898 --> 00:52:49,600
Това е като епизод
от Родината ни.
809
00:52:49,633 --> 00:52:50,845
Вие сте свободни
да се отпуснете, ако искате.
810
00:52:50,869 --> 00:52:52,603
Добре съм.
811
00:52:52,636 --> 00:52:54,571
Не ти ли е малко неудобно,
когато влезе вътре?
812
00:52:54,605 --> 00:52:57,441
Е...
813
00:52:57,474 --> 00:53:00,210
Харесва ти там.
Да си изцапаш ръцете.
814
00:53:00,244 --> 00:53:01,512
Без ограничения.
815
00:53:01,545 --> 00:53:03,748
- Да.
- Преглеждах досието ти.,
816
00:53:03,782 --> 00:53:05,315
изглежда си се побъркал
817
00:53:05,349 --> 00:53:07,317
за известно време там
в Афганистан.
818
00:53:07,351 --> 00:53:10,855
Е, Знаеш ли, трудно е
да кажа- Не, на толкова много кози.
819
00:53:10,889 --> 00:53:12,757
Това не го очаквах.
820
00:53:12,791 --> 00:53:14,291
Точно като козата, а?
821
00:53:15,592 --> 00:53:16,904
Реших, че съм донесъл
правилният човек.
822
00:53:16,928 --> 00:53:18,429
- Да.
- Без ограничения.
823
00:53:18,462 --> 00:53:19,898
Искаш ли нещо за пиене?
824
00:53:19,931 --> 00:53:21,632
Знаеш ли какво?
825
00:53:21,665 --> 00:53:23,300
Готов съм за теб.
826
00:53:23,333 --> 00:53:25,335
Пържа пилета,
полковник Сандърс
827
00:53:25,369 --> 00:53:26,705
през последните две години.
828
00:53:26,738 --> 00:53:28,539
Дори и да ги разкъсаш,нали?
829
00:53:28,572 --> 00:53:31,508
Никога няма да разкриеш
тайните 11 билки и подправки.
830
00:53:31,542 --> 00:53:32,977
Не мога да говоря за това.
831
00:53:33,011 --> 00:53:35,679
Има някой който
трябва да срещнете.
832
00:53:35,714 --> 00:53:37,949
Не е Деби,
от бюрото в Бейрут, нали?
833
00:53:37,982 --> 00:53:41,251
Каролин,
бихте ли влезли, моля?
834
00:53:42,286 --> 00:53:43,988
Хвърли му телефона.
835
00:53:44,022 --> 00:53:46,490
Добре, добре.
836
00:53:47,826 --> 00:53:49,560
Оставям го.
837
00:54:00,370 --> 00:54:02,406
Познавам стрелеца.
838
00:54:05,576 --> 00:54:06,911
Аз също.
839
00:54:08,079 --> 00:54:10,347
Каролин Висер.
840
00:54:10,380 --> 00:54:11,850
Рийз.
841
00:54:11,883 --> 00:54:15,552
Хей. Рийз.
Като чашата с фъстъчено масло.
842
00:54:15,586 --> 00:54:17,354
Приятно ми е да се запознаем.
843
00:54:18,555 --> 00:54:20,959
Тя ще ръководи нещата.
на тази операция.
844
00:54:20,992 --> 00:54:22,559
Това е чудесно.
845
00:54:22,593 --> 00:54:24,294
Много се вълнувам.
846
00:54:24,328 --> 00:54:25,930
Да.
847
00:54:25,964 --> 00:54:28,800
Ще бъде забавно.
848
00:54:28,833 --> 00:54:30,835
Тя ни вербува и тримата.,
за тази операция.
849
00:54:30,869 --> 00:54:33,047
Да, и предполагам, че не е била сама.
850
00:54:33,071 --> 00:54:34,404
Не се обиждай.
851
00:54:34,438 --> 00:54:36,607
Тогава защо? Защо ние?
852
00:54:37,407 --> 00:54:38,943
Да, защо ние?
853
00:54:38,977 --> 00:54:40,979
Добре, получих
незащитено съобщение
854
00:54:41,012 --> 00:54:42,781
на моята сигурна линия, нали?
855
00:54:42,814 --> 00:54:44,691
Показване на нашата обща нишка,
Висер убива някого
856
00:54:44,715 --> 00:54:46,283
в собствения си отбор.
857
00:54:53,423 --> 00:54:55,559
Този човек е източникът
от посланията.
858
00:54:57,761 --> 00:55:01,065
И мисля, че знам
как ги предава.
859
00:55:26,723 --> 00:55:28,458
Исусе.
860
00:56:15,940 --> 00:56:19,610
Трябва да освободим ръцете му.
Това е обичайното място.
861
00:56:20,879 --> 00:56:22,646
Виж, ще е по-лесно, ако ти покажа.
862
00:56:22,679 --> 00:56:23,780
Ще ми се довериш ли?
863
00:56:23,814 --> 00:56:25,449
Добре.
864
00:56:29,120 --> 00:56:30,754
Хайде.
865
00:56:35,525 --> 00:56:36,895
Отпада. Мамка му.
866
00:56:36,928 --> 00:56:38,897
Другият е.
867
00:56:55,079 --> 00:56:56,780
- Ще оживее.
- Добре.
868
00:56:56,813 --> 00:56:58,782
Ти поеми главния изход.,
Аз ще мина отзад.
869
00:57:12,896 --> 00:57:15,599
Това няма да се отвори.
870
00:57:19,503 --> 00:57:21,005
Сложи го на земята.
871
00:57:32,283 --> 00:57:34,953
Всичко е било измама.
872
00:57:34,986 --> 00:57:37,821
Играем сложна игра.
873
00:57:37,854 --> 00:57:40,691
Предаността се променя.
874
00:57:40,724 --> 00:57:43,894
Ти и Бил.
не си играехме.
875
00:57:45,896 --> 00:57:48,099
Какво ще стане с мен?
876
00:57:49,700 --> 00:57:51,868
Налага се
да те застрелям точно тук.
877
00:57:51,902 --> 00:57:53,237
Вие играете заедно,
878
00:57:53,271 --> 00:57:56,140
може да не те изгорят.
879
00:57:56,174 --> 00:58:00,677
Може би трябва да се придържаш
да бъдеш пазач.
880
00:58:02,146 --> 00:58:06,550
Да, пускам те.
881
00:58:07,784 --> 00:58:09,988
Изненадан съм, че избрахте
очевидният изход.
882
00:58:10,021 --> 00:58:13,124
Изненадан съм, че се върза.
883
00:58:13,157 --> 00:58:15,159
Какво?
884
00:58:38,648 --> 00:58:40,084
Ще тръгна след него.
885
00:58:40,118 --> 00:58:41,551
Пусни го. Изгорен е.
886
00:58:44,755 --> 00:58:46,857
Какво правеше той?
в стаята за наблюдение?
887
00:58:48,026 --> 00:58:50,028
Мамка му.
888
00:58:56,833 --> 00:58:58,769
- Какво по дяволите?
- Това е.
889
00:58:58,802 --> 00:59:01,605
- Какво?
- Задръж данните.
890
00:59:01,638 --> 00:59:03,607
Тънък диск, покрит с пластмаса.
891
00:59:03,640 --> 00:59:05,219
Руснаците използват
напоследък много,
892
00:59:05,243 --> 00:59:07,245
въпреки че причинява
гадни инфекции.
893
00:59:07,278 --> 00:59:08,912
Познаваш Русия.
894
00:59:08,945 --> 00:59:10,214
О, Боже.
895
00:59:10,248 --> 00:59:12,682
Вземи пеницилин, приятел.
896
00:59:12,716 --> 00:59:14,827
Можете да го програмирате, като използвате
честота в определен диапазон,
897
00:59:14,851 --> 00:59:17,321
след това го настройвате
излъчването да се повтаря.
898
00:59:17,355 --> 00:59:20,258
Добре, защо аз бях единствената
която получава съобщението?
899
00:59:20,291 --> 00:59:22,025
Защото
първо вашето устройство,
900
00:59:22,060 --> 00:59:23,593
значи се е заключил.
901
00:59:23,627 --> 00:59:26,264
И затова
е оставил да го хванем.
902
00:59:26,297 --> 00:59:29,032
Той искаше да видим
видеото на Висер.
903
00:59:29,067 --> 00:59:32,702
Мамка му, дори не мога да се сдвоя
блутута на слушалките.
904
00:59:32,736 --> 00:59:34,281
Добре, добре, виж,
да разберем защо.
905
00:59:34,305 --> 00:59:35,906
Открий го.
906
00:59:41,711 --> 00:59:45,715
Добре, имаш два пистолета.
над теб точно сега.
907
00:59:45,749 --> 00:59:47,984
Правиш всичко
леко и внимателно,
908
00:59:48,018 --> 00:59:49,886
всичко това ме кара да
се чувствам неудобно,
909
00:59:49,920 --> 00:59:52,356
защото ще те застрелят.,
разбираш ли това?
910
00:59:59,163 --> 01:00:00,897
Направи го.
911
01:00:00,931 --> 01:00:02,599
Добре.
912
01:00:12,943 --> 01:00:14,811
Спускаме се.
913
01:00:17,148 --> 01:00:20,118
Ако приемем, че това не е
част от плана.
914
01:00:21,452 --> 01:00:23,854
Ние бяхме във въздуха
за почти два часа,
915
01:00:23,887 --> 01:00:25,423
в посока
за Тайланд.
916
01:00:25,456 --> 01:00:26,957
Знаех си, знаех си.
917
01:00:26,990 --> 01:00:28,859
Да, винаги е Тайланд.
918
01:00:28,892 --> 01:00:31,027
Да се измъкнеш с нещо
в Тайланд.
919
01:00:33,864 --> 01:00:35,899
Това ни поставя
над Източна Европа.
920
01:00:37,934 --> 01:00:39,903
Отиваме в Косово.
921
01:00:41,272 --> 01:00:42,739
И защо?
922
01:00:42,772 --> 01:00:44,975
Изведени от експлоатация.
923
01:00:45,008 --> 01:00:46,710
Без надзор.
924
01:00:46,743 --> 01:00:48,678
Без очи.
925
01:00:52,082 --> 01:00:54,218
Там ще бъде Висер.
926
01:00:56,119 --> 01:00:58,456
- Мамка му.
- Тя се нуждае от мен да съм мъртъв.
927
01:00:58,489 --> 01:01:00,824
Всъщност, тя се нуждае
и тримата сме мъртви.
928
01:01:00,857 --> 01:01:04,395
Добре дошъл за извеждането си.
Менсън и Бънди, между другото,
929
01:01:04,428 --> 01:01:06,830
мислеха
да те убия във въздуха.
930
01:01:06,863 --> 01:01:08,932
Аз... Кой си ти, ясно?
931
01:01:08,965 --> 01:01:11,735
И защо носиш
това видео в ръката си?
932
01:01:13,103 --> 01:01:15,705
Аз имам недовършена работа,
трябваше да я спра.
933
01:01:16,773 --> 01:01:18,108
Тя уби приятеля ми.
934
01:01:18,141 --> 01:01:19,943
Оставих я да ме намери.,
935
01:01:19,976 --> 01:01:22,913
отстраниха Менсън и Бънди.
преди да ме убият.
936
01:01:22,946 --> 01:01:24,748
Може да видите с очите си
на това видео,
937
01:01:24,781 --> 01:01:27,251
тогава когато си паднал
за да ми помогнеш.,
938
01:01:27,285 --> 01:01:28,952
така че сега си имам екип.
939
01:01:30,053 --> 01:01:31,988
Сега сме тук.
940
01:01:34,791 --> 01:01:36,260
Тогава ще я убием.
941
01:01:36,294 --> 01:01:38,229
Не се ли радваш?
отворихме съобщението?
942
01:01:38,262 --> 01:01:39,996
Подписа смъртната ни присъда.
943
01:01:40,030 --> 01:01:41,831
Ти беше мъртъв в минутата
и се съгласил на това.
944
01:01:41,865 --> 01:01:45,001
Всички сте военни
Няма документи за теб.
945
01:01:45,035 --> 01:01:46,204
Мамка му!
946
01:01:46,237 --> 01:01:47,938
Екипът и те доведе.,
обучих те.
947
01:01:47,971 --> 01:01:50,807
Не, не беше нейният Отбор. Не.
948
01:01:50,840 --> 01:01:52,809
Беше мъж.
949
01:01:54,312 --> 01:01:57,281
Така или иначе, ще те погребат.
без следа.
950
01:01:58,815 --> 01:02:01,151
Вие сте агенти, не офицери.
951
01:02:01,184 --> 01:02:04,020
И вероятно с истории от миналото
това улеснява нещата.
952
01:02:04,054 --> 01:02:06,189
да те дискредитира, ако се наложи.
953
01:02:08,392 --> 01:02:10,126
Приближаваме.
954
01:02:14,097 --> 01:02:15,233
Хей, какво ще правим?
955
01:02:15,266 --> 01:02:16,900
Затегнете коланите.
956
01:02:16,933 --> 01:02:18,134
Фактите, които имат значение,
957
01:02:18,168 --> 01:02:20,971
ние я убиваме или тя нас.
958
01:02:21,004 --> 01:02:23,241
Толкова е просто.
959
01:02:23,274 --> 01:02:25,409
Тя ще бъде ли на
земята, когато кацнем?
960
01:02:25,443 --> 01:02:27,378
Без съмнение.
961
01:02:28,412 --> 01:02:30,514
Добре.
962
01:02:30,548 --> 01:02:33,850
Трябва да го направим да изглежда като
че все едно не сме разбрали.
963
01:02:37,988 --> 01:02:39,423
Лека нощ.
964
01:02:42,326 --> 01:02:43,860
Добре, момчета.
965
01:02:43,893 --> 01:02:45,895
Не знам къде са ми куршумите.
966
01:02:45,929 --> 01:02:47,864
Те като дойдат,
967
01:02:47,897 --> 01:02:50,100
аз ще съм съм с теб.
968
01:02:51,469 --> 01:02:53,437
Това е всичко, което имам.
969
01:03:33,444 --> 01:03:35,045
Рийз.
970
01:03:37,280 --> 01:03:39,082
Започваме.
971
01:03:42,486 --> 01:03:45,456
Какво е това?
Добре, да се приготвим.
972
01:03:59,537 --> 01:04:01,204
Да го изиграем.
973
01:04:16,420 --> 01:04:18,188
Рийз, Вземи си шест.
974
01:04:22,058 --> 01:04:23,893
Хей, момчета, знаете "Косово"
975
01:04:23,927 --> 01:04:26,397
означава "поле на черни птици"
на сръбски?
976
01:04:26,430 --> 01:04:27,997
Това е готино, нали?
977
01:04:28,031 --> 01:04:29,966
Точно като Игра на тронове.
978
01:04:29,999 --> 01:04:31,569
Млъквай, Рийз.
979
01:04:31,602 --> 01:04:34,337
Сигурна ли си, че можеш да оправиш
всичко това сама?
980
01:04:34,372 --> 01:04:37,340
Да, Сигурна съм,
те дори не са разбрали.
981
01:04:39,042 --> 01:04:41,412
Трябва да имам това нещо
увито в чувал на главата.
982
01:04:45,014 --> 01:04:46,325
Ако нещо се обърка
справи се бързо с тях,
983
01:04:46,349 --> 01:04:47,685
ще откриеш
984
01:04:47,718 --> 01:04:49,953
една много неприятна
отговорност във вашите ръце.
985
01:04:49,986 --> 01:04:52,021
Имам резервен екип
който идва да ми помогне.
986
01:04:52,055 --> 01:04:54,090
Никой няма да знае за тях
987
01:04:54,124 --> 01:04:56,427
ако животът им се изгуби в пустинята
988
01:04:56,460 --> 01:04:58,294
заради работата ти.
989
01:04:58,328 --> 01:05:00,063
Като се има предвид, че това е
единствената благодарност
990
01:05:00,096 --> 01:05:01,998
която вероятно някога ще получите,
991
01:05:02,031 --> 01:05:04,502
Просто исках
да го направя лично.
992
01:05:04,535 --> 01:05:06,136
Благодаря ви, сър.
993
01:05:06,169 --> 01:05:07,904
Аз ви благодаря .
994
01:05:26,524 --> 01:05:28,492
Хей, Кавински.,
995
01:05:28,526 --> 01:05:30,026
без значение какво се случва
996
01:05:30,059 --> 01:05:32,996
не позволявайте на Висер
да контролира положението.
997
01:05:35,198 --> 01:05:36,600
Разбрах ви.
998
01:05:39,335 --> 01:05:41,938
Това място е огромно.
999
01:05:44,107 --> 01:05:46,176
Къде е посрещачът?
1000
01:05:47,410 --> 01:05:49,279
Сега тихо.
1001
01:05:50,046 --> 01:05:51,482
Очите отворени.
1002
01:06:06,296 --> 01:06:08,666
Леко. Спокойно, момчета.
1003
01:06:08,699 --> 01:06:10,366
Чисти сме.
1004
01:06:10,400 --> 01:06:12,335
Ще почакаме
за визуално потвърждение.
1005
01:06:12,368 --> 01:06:14,672
В безопасност сте.
Приберете си оръжията.
1006
01:06:14,705 --> 01:06:16,072
- Задръж.
- Добре.
1007
01:06:16,105 --> 01:06:17,508
Ще дойдем при теб.
1008
01:06:17,541 --> 01:06:19,643
Добре.
1009
01:06:19,677 --> 01:06:23,079
Цялата тази работа
беше малко напрегната.
1010
01:06:23,112 --> 01:06:25,415
По-напрегната отколкото очаквахме.
1011
01:06:25,448 --> 01:06:28,619
Но вие се справихте.
Добра работа.
1012
01:06:28,652 --> 01:06:31,187
- Само ти ли си?
- Знаеш как е.
1013
01:06:31,221 --> 01:06:33,089
Колкото по-малко хора, толкова по-добре.
1014
01:06:33,122 --> 01:06:35,358
Бившият отбор е на линия
това е начина да работим.
1015
01:06:35,391 --> 01:06:37,427
Да, къде сме?
1016
01:06:37,460 --> 01:06:39,329
Просто стой мирно.
1017
01:06:39,362 --> 01:06:41,030
Ще дойдат всеки момент.
1018
01:06:41,064 --> 01:06:42,733
Защо мълчите по радиото?
1019
01:06:42,766 --> 01:06:44,400
Не можех да рискувам
комуникация с вас
1020
01:06:44,434 --> 01:06:46,469
ако връзката ви е компрометирана,
знаеш това.
1021
01:06:46,504 --> 01:06:47,805
Говорейки за твоята линия,
1022
01:06:47,838 --> 01:06:49,640
нека се погрижим за това.
точно сега.
1023
01:06:52,242 --> 01:06:54,377
- Кой е той?
- Нямам представа.
1024
01:06:54,410 --> 01:06:55,779
И нас ни държат в неведение.
1025
01:06:55,813 --> 01:06:57,715
Така че, да, както казах,
дай ми репликата си.
1026
01:06:57,748 --> 01:07:01,785
за да може екипът ми да разчете
диагностиката по него.
1027
01:07:01,819 --> 01:07:03,721
- Искаш ли тази реплика? Да?
- Да, тази.
1028
01:07:03,754 --> 01:07:06,456
Мога да се погрижа за това.
точно сега, няма проблем.
1029
01:07:06,489 --> 01:07:08,091
Чакай, спри!
1030
01:07:10,528 --> 01:07:12,071
Искам да кажа, ако е компрометирана
както казваш,
1031
01:07:12,095 --> 01:07:13,463
Трябва да се отърва
точно сега от него.
1032
01:07:13,496 --> 01:07:15,231
- Трябва да го унищожа, нали?
- Да, разбира се.
1033
01:07:15,265 --> 01:07:18,301
- Това трябва да направя.
- Давай.
1034
01:07:20,336 --> 01:07:22,505
Сега има ли значение за теб?
1035
01:07:22,540 --> 01:07:24,240
Искам да кажа, че снимките
1036
01:07:24,274 --> 01:07:26,075
вероятно вече са качени
към облака,
1037
01:07:26,109 --> 01:07:28,378
така че, знаете, вредата е нанесена.
1038
01:07:28,411 --> 01:07:31,414
Ами тези?
чували за трупове в самолета?
1039
01:07:31,447 --> 01:07:35,285
Това върви с
операцията чисто помитане.
1040
01:07:35,318 --> 01:07:38,187
Без да се оставят следи.
1042
01:07:41,457 --> 01:07:44,160
Зелена светлина
на операция чисто помитане.
1043
01:07:49,299 --> 01:07:52,201
Имаме нужда от пода,
да е напълно чист.
1044
01:07:52,235 --> 01:07:53,804
- Разбрано, сър.
1045
01:07:53,837 --> 01:07:55,405
Добре.
1046
01:07:58,141 --> 01:08:00,410
/i>Всички на земята
се считат за враждебни.
1047
01:08:00,443 --> 01:08:02,211
Без изключения.
1048
01:08:05,381 --> 01:08:08,384
Какво искаш да кажеш,
с тези чували за трупове?
1049
01:08:11,454 --> 01:08:13,423
Видя видеото.
1050
01:08:17,761 --> 01:08:19,863
Искате да знаете
кой е този човек?
1051
01:08:21,865 --> 01:08:24,267
Това е човекът, който обърна
гръб на задълженията си.
1052
01:08:24,300 --> 01:08:26,402
Сега той се изправя срещу
последствията.
1053
01:08:26,436 --> 01:08:28,404
Не бъдете като него!
1054
01:08:28,438 --> 01:08:30,206
- Изпълнете дълга си!
- Мърдай, мърдай!
1055
01:08:43,754 --> 01:08:46,522
Виждам, че върви добре.
1056
01:08:58,936 --> 01:09:00,738
входящо.
1057
01:09:02,940 --> 01:09:05,575
40 секунди до целта.< / аз>
1058
01:09:10,848 --> 01:09:13,416
тридесет секунди.
1059
01:09:16,720 --> 01:09:18,554
По дяволите!
1060
01:09:18,588 --> 01:09:20,691
Ах, мамка му.
1061
01:09:20,724 --> 01:09:23,326
Хей, добре ли си?
1062
01:09:23,359 --> 01:09:25,294
Да, няма нищо.
1063
01:09:25,328 --> 01:09:26,764
Който и да идва с този хеликоптер,
1064
01:09:26,797 --> 01:09:28,598
Не мисля
че са тук , за да ни помогнат.
1065
01:09:31,835 --> 01:09:34,203
целта след десет секунди.
1066
01:09:39,677 --> 01:09:41,611
Мърдай! Давай, давай, давай!
1067
01:09:44,580 --> 01:09:46,750
Движение, движение!
1068
01:09:53,857 --> 01:09:55,425
Мърдай!
1069
01:09:56,526 --> 01:09:58,294
Движение, движение!
1070
01:10:01,899 --> 01:10:03,466
Време е за план Б.
1071
01:10:03,499 --> 01:10:05,668
- Чакай, какъв беше план А?
- Убий Висер.
1072
01:10:05,703 --> 01:10:07,871
Беше? Но не мисля, че
дори говорихме за това.
1073
01:10:07,905 --> 01:10:09,707
Какъв е план Б?
1074
01:10:09,740 --> 01:10:11,441
Убий ги всичките.
1075
01:10:11,474 --> 01:10:12,910
Добре, Съгласен съм с този план.
1076
01:10:14,011 --> 01:10:15,645
Шайба за хокей!
1077
01:10:18,347 --> 01:10:19,783
О, мамка му!
1078
01:10:21,018 --> 01:10:22,618
Движение, движение!
1079
01:10:22,652 --> 01:10:25,555
Мърдай, мърдай, мърдай!
1080
01:10:25,588 --> 01:10:27,590
Ти, аз, ти, аз, ти, аз.
1081
01:10:27,623 --> 01:10:29,292
Добре, да!
1082
01:10:32,295 --> 01:10:33,396
Добре, мърдай.
1083
01:10:33,429 --> 01:10:34,998
Сега!
1084
01:10:38,736 --> 01:10:40,636
Уцелих един.
1085
01:10:49,913 --> 01:10:51,714
- О!
Рийз!
1086
01:10:51,749 --> 01:10:53,416
Кучи син.
1087
01:10:55,986 --> 01:10:58,588
Всичко е наред.
1088
01:10:58,621 --> 01:11:00,590
Всичко е наред. Всичко е наред, човече.
Ще се оправиш.
1089
01:11:00,623 --> 01:11:01,657
Добре, да.
1090
01:11:01,691 --> 01:11:03,894
Не.
1091
01:11:07,497 --> 01:11:09,532
Отиди при Милър.
1092
01:11:09,565 --> 01:11:10,877
- Ще те прикривам.
- Не, не, не, не.
1093
01:11:10,901 --> 01:11:12,468
- Трябва да ти помогнем.
- Да.
1094
01:11:12,502 --> 01:11:13,780
Просто трябва да те взема от тук.
1095
01:11:13,804 --> 01:11:16,506
Дяволът ме вика вкъщи.
1096
01:11:16,539 --> 01:11:18,008
Добре.
1097
01:11:18,041 --> 01:11:20,643
Ще взема
още няколко грешника с мен.
1098
01:11:20,676 --> 01:11:21,744
Исусе.
1099
01:11:30,921 --> 01:11:32,823
Мамка му!
1100
01:11:32,856 --> 01:11:34,357
Рийз!
1101
01:11:34,390 --> 01:11:35,758
Рийз е...
1102
01:11:35,793 --> 01:11:37,861
Да, той е прострелян.
1103
01:11:45,568 --> 01:11:46,804
Колко са?
1104
01:11:46,837 --> 01:11:49,405
Седем. Плюс Висер.
1105
01:11:49,438 --> 01:11:51,975
- А ние?
- Трима. Включително и ти.
1106
01:12:06,489 --> 01:12:07,858
Милър!
1107
01:12:18,101 --> 01:12:19,802
Първото ми убийство.
1108
01:12:19,837 --> 01:12:21,404
- Добре!
- Да.
1109
01:12:21,437 --> 01:12:22,873
Не можем да останем тук.
Прикривай ме отляво.
1110
01:12:22,906 --> 01:12:25,008
- Какво правиш?
- Да ги прогоним. Върви.
1111
01:12:48,564 --> 01:12:49,933
Мамка му!
1112
01:13:00,210 --> 01:13:03,080
Приближаваме целта.
Готови за изтегляне.
1113
01:13:03,113 --> 01:13:05,581
Приемате ли.
1114
01:13:19,595 --> 01:13:21,631
Ах!
1115
01:13:25,035 --> 01:13:26,736
Прикрий се!
1116
01:13:35,745 --> 01:13:37,114
Тук съм!
1117
01:13:47,723 --> 01:13:50,127
Прикрий се.
1118
01:13:50,160 --> 01:13:52,461
Какво означава това?
Трябва да отидем при него ли?
1119
01:13:53,863 --> 01:13:55,198
Бягай!
1120
01:14:04,540 --> 01:14:06,542
Добре ли си?
1121
01:14:06,575 --> 01:14:07,810
Добре съм.
1122
01:14:07,843 --> 01:14:09,512
Трябва да се махнеш от тук.
1123
01:14:09,545 --> 01:14:10,680
Ами Висер?
1124
01:14:10,713 --> 01:14:11,814
Тя е причината да сме тук.
1125
01:14:11,847 --> 01:14:12,950
Тя е мой проблем.
1126
01:14:12,983 --> 01:14:14,884
Изчезвайте.
Може да ти излезе късмета.
1127
01:14:14,917 --> 01:14:16,963
Тя е единствената, която знае
за теб, можеш да изчезнеш.
1128
01:14:16,987 --> 01:14:18,854
Не, има друг човек.
кой знае и за нас.
1129
01:14:18,888 --> 01:14:20,856
- Аз ще я довърша.
- Върви.
1130
01:14:20,890 --> 01:14:22,491
Върви, ще те прикриваме.
1131
01:14:43,013 --> 01:14:44,714
Хайде.
1132
01:14:44,747 --> 01:14:47,117
Хайде.
1133
01:14:59,862 --> 01:15:01,564
моля, проверете номера
1134
01:15:01,597 --> 01:15:03,000
или се обадете за помощ.
1135
01:15:03,899 --> 01:15:05,268
Мамка му.
1136
01:15:08,005 --> 01:15:09,572
Мамка му.
1137
01:16:24,814 --> 01:16:26,782
Мислите ли, че
убийството на двама невинни мъже
1138
01:16:26,816 --> 01:16:28,584
те прави патриот?
1139
01:16:33,656 --> 01:16:35,925
Защо се криеш!
1140
01:16:43,666 --> 01:16:46,035
Как си се заблудила толкова?
1141
01:16:46,068 --> 01:16:49,004
Същата си като мен,
1142
01:16:55,911 --> 01:16:59,282
Готова за дълга кариера,
за служба.
1143
01:17:03,919 --> 01:17:06,423
Майната ти!
1144
01:17:06,456 --> 01:17:09,758
Но ето те тук,
убиваш невинни хора.
1145
01:17:09,792 --> 01:17:13,095
И аз съм тук.,
принуден да те убия.
1146
01:17:16,433 --> 01:17:18,667
Останете на позиция.
1147
01:17:19,402 --> 01:17:22,405
Десет секунди.
1148
01:17:30,112 --> 01:17:32,382
имаме три оператора за помощник-командир.
1149
01:17:43,058 --> 01:17:44,261
Да приключваме с това.
1150
01:17:44,294 --> 01:17:46,263
Свали си обувките.
1151
01:17:46,296 --> 01:17:47,830
Това не е
как си го представях.
1152
01:17:47,863 --> 01:17:49,299
Хубаво.
1153
01:17:50,367 --> 01:17:51,934
Очакват пет тела.
1154
01:17:51,967 --> 01:17:53,379
Ще им дадем
части от телата
1155
01:17:53,403 --> 01:17:54,770
с пет чифта обувки.
1156
01:17:54,803 --> 01:17:56,005
Пет?
1157
01:17:56,038 --> 01:17:57,940
Висер никога не е мислел
че може да се измъкнем.
1158
01:17:57,973 --> 01:17:59,376
Сигурен ли си
че това ще проработи?
1159
01:17:59,409 --> 01:18:01,110
Дай ми една от тези.
термитни гранати,
1160
01:18:01,143 --> 01:18:03,246
ще броят обувките
за да разберат дали сме мъртви.
1161
01:18:10,187 --> 01:18:11,954
Изпращам.
1162
01:18:14,957 --> 01:18:16,792
Идват!
1163
01:18:37,179 --> 01:18:38,881
Какво става, войнико?
1164
01:18:38,914 --> 01:18:40,950
имаме седем, сър.
1165
01:18:40,983 --> 01:18:43,786
Можем да потвърдим,
врагът е мъртъв.
1166
01:18:43,819 --> 01:18:45,322
На Английски.
1167
01:18:45,355 --> 01:18:46,922
Имаше експлозия
1168
01:18:46,956 --> 01:18:48,791
Невъзможно е,
да се каже колко са умрели.
1169
01:18:48,824 --> 01:18:51,060
Броим обувки в отломките.
1170
01:18:51,093 --> 01:18:54,397
Моята оценка е, че няма оцелели.
1171
01:18:54,431 --> 01:18:55,931
Добре, изчакайте.
1172
01:18:55,965 --> 01:18:57,733
Ще се върна.
1173
01:19:09,346 --> 01:19:10,879
Да, сър.
1174
01:19:10,913 --> 01:19:12,549
Имам класифицирани тестове за изпълнение.
1175
01:19:12,582 --> 01:19:15,352
Имате ли активи,
възможност за стачка
1176
01:19:15,385 --> 01:19:17,554
в мрежа 4-5-8?
1177
01:19:17,587 --> 01:19:19,888
Един момент, сър.
1178
01:19:23,993 --> 01:19:26,962
Потвърждавам.
Какви са заповедите?
1179
01:19:26,996 --> 01:19:30,132
Ще вляза дистанционно,
чрез командната система .
1180
01:19:30,165 --> 01:19:32,535
Моля, Споделете екрана
само за мен.
1181
01:19:32,569 --> 01:19:37,574
Код за оторизация:
5 Ноември-Жулиета-Кобра.
1182
01:19:37,607 --> 01:19:39,908
Цветът на деня е оранжев.
1183
01:19:42,379 --> 01:19:44,113
потвърждавам .
1184
01:19:46,115 --> 01:19:47,950
Всичко е готово, сър.
1185
01:19:47,983 --> 01:19:49,818
Желая ви приятен ден.
1186
01:19:49,852 --> 01:19:51,421
Благодаря.
1187
01:19:59,194 --> 01:20:01,398
Добре, синко.,
готови сме да приключваме.
1188
01:20:01,431 --> 01:20:03,999
Уверете се, че всички елементи
са поставени вътре.
1189
01:20:09,639 --> 01:20:11,240
Телата са поставени, сър.
1190
01:20:11,273 --> 01:20:14,209
Добре, момчета, връщайте се
обратно безопасно, чувате ли?
1191
01:20:16,912 --> 01:20:19,449
Имаме три оператора
за извличане.
1192
01:20:20,350 --> 01:20:22,117
Давай, давай, давай, давай!
1193
01:20:58,388 --> 01:21:01,458
Алън, искам да дам
съобщение за пресата.
1194
01:21:18,240 --> 01:21:19,908
Хей, Олсън.
1195
01:21:19,942 --> 01:21:21,511
Г-Н Заместник-Директор.
1196
01:21:21,544 --> 01:21:23,513
Изглеждаш гладен.
Какво ще кажеш за обяд?
1197
01:21:23,546 --> 01:21:26,683
Знаеш ли, аз имам копнеж
за малко барбекю.
1198
01:21:26,716 --> 01:21:28,585
- Да го направим.
- Да го направим.
1199
01:21:28,618 --> 01:21:31,019
Официални лица от САЩ
приписват атаката
1200
01:21:31,053 --> 01:21:33,956
към организация, наречена
Демократичен фронт на полумесеца,
1201
01:21:33,989 --> 01:21:37,192
сформирана е група за съпротива
в опозиция на режима
1202
01:21:37,226 --> 01:21:39,562
от Бандар Ел-Миздауи.
1203
01:21:39,596 --> 01:21:41,564
Източници от разузнаването на САЩ твърдят,
1204
01:21:41,598 --> 01:21:44,933
че това, което наскоро се случи с ДПС
Ал Каида,
1205
01:21:44,967 --> 01:21:46,636
призовават западните окупатори...
1206
01:21:46,669 --> 01:21:48,103
Благодаря.
1207
01:21:48,137 --> 01:21:49,572
Искаш ли пържено?
1208
01:21:49,606 --> 01:21:51,441
Добре тогава. Благодаря.
1209
01:21:53,142 --> 01:21:54,677
Е...
1210
01:21:54,711 --> 01:21:56,479
Кажи ми как е.
1211
01:21:56,513 --> 01:21:59,181
За спирането на сърцето.
1212
01:22:02,084 --> 01:22:04,119
Вкусно е.
1213
01:22:04,153 --> 01:22:07,624
бомбардировката е извършена от
политически бежанец, Омар Абади.
1214
01:22:07,657 --> 01:22:09,324
На нас ни е казано, че поне
1215
01:22:09,358 --> 01:22:11,594
осем американски военни изпълнители
бяха убити.
1216
01:22:11,628 --> 01:22:13,295
също бяха отнети животите
1217
01:22:13,328 --> 01:22:15,397
и на няколко
офицери от разузнаването.
1218
01:23:18,393 --> 01:23:20,128
Проработи ли?
1219
01:23:20,162 --> 01:23:22,297
О, проработи.
1220
01:23:28,505 --> 01:23:30,172
Какво прави той?
1221
01:23:32,140 --> 01:23:34,443
Карай!
1222
01:24:01,638 --> 01:24:03,706
Да, какво има?
1223
01:24:05,642 --> 01:24:08,076
Имаме проблем.
1224
01:24:09,642 --> 01:24:10,076
Шпионска Игра
1225
01:24:12,642 --> 01:24:40,076
Превод и Субтитри
https://subsland.com/ maniivanov