1 00:00:00,190 --> 00:00:02,025 ... آنچه در «بوش: میراث» گذشت 2 00:00:02,400 --> 00:00:06,488 و راجرز کارگزارهای واقعاً نامناسبی توی ترکیب داشت 3 00:00:06,513 --> 00:00:08,240 نامناسب از چه نظر؟ 4 00:00:08,240 --> 00:00:09,950 به روش براتوا 5 00:00:09,950 --> 00:00:11,952 دوست استولی ما میخواد شما رو ببینه 6 00:00:11,952 --> 00:00:13,036 میتونی براموم وقت بخری؟ 7 00:00:13,036 --> 00:00:14,621 اونا بی‌تاب به نظر میان، کارل 8 00:00:14,621 --> 00:00:16,706 اونا؟ - پیرمرده لِو رو هم فرستاده - 9 00:00:16,957 --> 00:00:19,543 راجرز به تازگی با شخصی به نام سایمون تماس گرفت 10 00:00:19,543 --> 00:00:20,669 قصد دارن یه جلسه تشکیل بدن 11 00:00:20,669 --> 00:00:22,712 سایمون ویکفیلد آدمِ مالی اونه 12 00:00:22,745 --> 00:00:24,523 آره خب ولی الان با هیچ بانکی سر و کار نداشتن 13 00:00:24,548 --> 00:00:26,967 یه کار فوری به نظر میرسید و راجرز هم نگران بود 14 00:00:26,967 --> 00:00:29,678 آقای داتز، شما بازداشت هستید - ! لعنتی - 15 00:00:29,678 --> 00:00:31,346 چیکار میتونم براتون بکنم، آقای ونس؟ 16 00:00:31,346 --> 00:00:34,950 امیدوارم بتوانی آرامش و رستگاری رو به یه پیرمرد هدیه بدی 17 00:00:34,975 --> 00:00:36,893 اینجا میلیاردها دلار در خطره 18 00:00:37,577 --> 00:00:40,330 و مردم برای متوقف کردن شما دست به هر کاری میزنن 19 00:00:40,355 --> 00:00:42,732 چرا باید یه بازرس خصوصی استخدام کنه؟ 20 00:00:42,757 --> 00:00:44,376 یه پیرمرد 88 ساله، محض رضای خدا 21 00:00:44,401 --> 00:00:45,694 ... به محض اینکه پیرمردِ بره زیر خاک 22 00:00:45,694 --> 00:00:48,697 فرزندان ویتنی ونس که مدت‌ها خبری ازشون نبود عین مور و ملخ ظاهر میشن 23 00:00:48,697 --> 00:00:49,958 ... در این فاصله 24 00:00:50,282 --> 00:00:51,783 افراد من حواس ـشون به بوش هست 25 00:00:51,867 --> 00:00:52,909 موضوع چیه؟ 26 00:00:52,993 --> 00:00:53,952 سنت هلن 27 00:00:53,952 --> 00:00:55,745 من 50 سال اونجا بودم 28 00:00:56,997 --> 00:00:58,206 تو این مدت صدها نوزاد به دنیا اومدن 29 00:00:58,290 --> 00:00:59,749 فکر کنم اسمش یادت باشه 30 00:01:00,792 --> 00:01:01,946 ویبیانا 31 00:01:01,971 --> 00:01:03,679 ویبیانا با اون بچه اُنس گرفته بود 32 00:01:03,704 --> 00:01:05,672 کس دیگه‌ای کنار اون و بچه‌اش نبود 33 00:01:05,672 --> 00:01:06,882 اسمش رو یادته؟ 34 00:01:06,882 --> 00:01:08,466 ویبی اسمش رو دومینیک گذاشت 35 00:01:08,491 --> 00:01:09,718 دومینیک - مرد - مجرد اوکسنارد، کالیفرنیا 36 00:01:10,093 --> 00:01:11,636 دومینیک سانتانلو 37 00:02:26,877 --> 00:02:41,080 ----------------------------------------- ارائه‌ای از وبسایت مونت مووی :.: MontMovie.Co :.: ---------------------------------------- 38 00:02:43,895 --> 00:02:46,231 ******************************** BOSCH : LEGACY فصل اول قسمت: 3 ******************************** 39 00:02:48,633 --> 00:02:56,999 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید [ @MontMovie ] 40 00:02:58,785 --> 00:03:00,370 اون دلیلی برای صحبت با ما نداره 41 00:03:00,370 --> 00:03:03,515 فکر کنم نداشته باشه ولی هنوزم میخواد اینکارو بکنه 42 00:03:03,540 --> 00:03:06,935 توی لیست یه تیک جلوش بزن فقط نقش منو برگردون، باشه؟ 43 00:03:06,960 --> 00:03:07,961 انجام شده بدونش 44 00:03:09,087 --> 00:03:11,172 به هر حال، کارت با پرونده در هرشتات خوب بود 45 00:03:11,263 --> 00:03:12,305 ممنونم 46 00:03:12,389 --> 00:03:14,224 DNA انتقال 47 00:03:14,551 --> 00:03:15,844 حرکت زیرکانه‌ای بود 48 00:03:16,094 --> 00:03:17,262 منم همینطور فکر می‌کردم 49 00:03:17,262 --> 00:03:20,098 فکرشو کن این احتمال وجود داشته باشه که اون بی گناه باشه 50 00:03:21,558 --> 00:03:23,435 الان این عذرخواهی ـه؟ - عذرخواهی برای چی؟ - 51 00:03:24,769 --> 00:03:26,187 لعنت به تو بوش 52 00:03:26,855 --> 00:03:27,897 خواهش میکنم 53 00:03:28,755 --> 00:03:30,255 خروجی بعدی مؤسسه اصلاحی فدرال 54 00:03:34,171 --> 00:03:36,256 زوج لعنتی پرانرژی 55 00:03:36,281 --> 00:03:39,159 خانم وکیل و سگ خونگی‌اش 56 00:03:40,076 --> 00:03:42,162 چیکار کردم که لایق این ملاقات شدم؟ 57 00:03:42,162 --> 00:03:45,165 ویلی داتز، امروز، روز خوش شانسی ـته 58 00:03:47,751 --> 00:03:48,960 کنجکاو نیستی؟ 59 00:03:49,044 --> 00:03:50,628 تخمم نیست 60 00:03:51,278 --> 00:03:52,780 نشستن توی زندان برام عادی شده 61 00:03:54,090 --> 00:03:56,092 باشه حرف بزنین ببینم 62 00:03:56,760 --> 00:03:58,428 میدونیم راجرز باهات تماس گرفته 63 00:03:59,137 --> 00:04:00,972 تو هیچی نمیدونی 64 00:04:06,144 --> 00:04:07,854 می‌شناسیش؟ 65 00:04:08,480 --> 00:04:09,981 نمیتونم بگم میشناسم 66 00:04:10,006 --> 00:04:12,091 یکی از موکل‌هام رائول آرایا 67 00:04:12,692 --> 00:04:13,943 خب به من چه 68 00:04:13,968 --> 00:04:16,004 یه سردسته ست اِمه 69 00:04:16,029 --> 00:04:18,239 از روی خالکوبی هم میشه اینو فهمید 70 00:04:19,115 --> 00:04:23,745 خانم وکیل خوش سلیقه‌ای مثل تو نماینده یه آشغالی مثل اون میشه؟ 71 00:04:24,205 --> 00:04:25,497 خاک تو سرت 72 00:04:26,556 --> 00:04:30,894 آقای آرایا در حال حاضر در جزیره ترمینال زندانیه 73 00:04:30,919 --> 00:04:33,046 بلوک-دی، مثل خود تو 74 00:04:33,046 --> 00:04:34,631 چه حسن تصادفی 75 00:04:34,631 --> 00:04:37,884 یکی از همین روزا، پسراش مجبورن یه سر بهت بزنن 76 00:04:37,884 --> 00:04:39,552 چرا اونوقت؟ 77 00:04:39,585 --> 00:04:41,545 رائول یه چیزی به من بدهکاره 78 00:04:48,361 --> 00:04:49,779 نمی‌تونی اینکارو بکنی 79 00:04:50,897 --> 00:04:53,024 ... نمیتونی - نه، نمیخوام - 80 00:04:53,650 --> 00:04:54,901 ... ولی 81 00:04:55,610 --> 00:04:57,612 رائول هم نظر خودش رو داره 82 00:05:00,281 --> 00:05:02,242 تو مثلا یه وکیل آشغالی 83 00:05:02,242 --> 00:05:03,201 این خلاف قانونه 84 00:05:03,201 --> 00:05:04,702 برای پول آدم کُشتن هم خلاف قانونه 85 00:05:05,370 --> 00:05:07,956 ... حالا میتونم سفارش کنم 86 00:05:07,956 --> 00:05:10,125 شفاعت کنم یا نکنم 87 00:05:10,583 --> 00:05:11,584 همه اینا، به خودت بستگی داره 88 00:05:11,975 --> 00:05:13,128 کی بود؟ 89 00:05:13,128 --> 00:05:14,546 کی توی اینکار بهت کمک کرده؟ 90 00:05:21,052 --> 00:05:24,948 بهتون میگم، ولی به خدا قسم بخورین که فقط بین خودمون میمونه 91 00:05:24,973 --> 00:05:25,849 !!! به خدا قسم بخورین 92 00:05:25,849 --> 00:05:26,950 مگه من بهتون اعتماد دارم؟ 93 00:05:26,975 --> 00:05:28,518 چاره دیگه ای نداری 94 00:05:31,146 --> 00:05:33,022 گندش بزنن 95 00:05:36,359 --> 00:05:38,945 یه روز یکی اومد به دیدنم 96 00:05:38,945 --> 00:05:40,780 یه وکیل دادگستری 97 00:05:40,805 --> 00:05:42,389 قبلاً ندیده بودمش 98 00:05:42,414 --> 00:05:44,384 :میگفت که ... وضعیتت رو تغییر بده 99 00:05:44,409 --> 00:05:46,119 ... راجرز رو ول کن 100 00:05:46,119 --> 00:05:48,163 و ما از خانواده‌ات مراقبت خواهیم کرد 101 00:05:49,247 --> 00:05:50,957 منم گفتم اگه نکنم چی؟ 102 00:05:52,458 --> 00:05:54,335 :گفت ... همونطور که گفتم 103 00:05:54,360 --> 00:05:56,195 ما از خانواده‌ات مراقبت خواهیم کرد 104 00:05:57,547 --> 00:05:58,965 اون وکیله کی بود؟ 105 00:05:59,691 --> 00:06:01,985 ‌کار روس‌ها بود عوضی‌های به تمام معنا 106 00:06:02,010 --> 00:06:02,969 براتوا؟ 107 00:06:02,969 --> 00:06:07,182 نه، باله بولشوی کثافت آره، براتوا 108 00:06:07,182 --> 00:06:08,349 اسم‌هاشون؟ 109 00:06:08,641 --> 00:06:11,978 فقط یکی ـشون رو میدونم الکس ایوانوویچ 110 00:06:11,978 --> 00:06:13,271 نگفتن چرا؟ 111 00:06:13,271 --> 00:06:15,190 نگفتن چرا میخواستن راجرز رو کنار بذارن؟ 112 00:06:15,190 --> 00:06:18,193 چیزی نگفتن و منم نپرسیدم 113 00:06:18,693 --> 00:06:20,820 :من فقط گفتم دا 114 00:06:21,562 --> 00:06:24,780 هیچوقت به عنوان وکیل یه مافیای مکزیکی توی ذهنم نمگنجی 115 00:06:25,212 --> 00:06:26,868 همه به وکیل نیاز دارن 116 00:06:26,868 --> 00:06:29,012 مجانی؟ - به ندرت - 117 00:06:29,037 --> 00:06:31,539 آرایا یه زندگی بدون آزادی مشروط داره 118 00:06:31,564 --> 00:06:33,107 چطور ممکنه مدیون تو باشه؟ 119 00:06:33,132 --> 00:06:34,675 طرف رو سر کار گذاشتی؟ 120 00:06:34,700 --> 00:06:37,562 من تو تیم دفاع جنایی آریانا نبودم 121 00:06:37,587 --> 00:06:40,315 ازش یه پرونده حقوق مدنی و بعدش وکالت گرفتم 122 00:06:40,340 --> 00:06:42,634 آه، این هانی چندلری ـه که من می‌شناسم 123 00:06:43,689 --> 00:06:46,058 حقوق مدنی برای آشغال‌هایی که پول زیادی دارن 124 00:06:46,091 --> 00:06:47,813 آره، رائول دیابت نوع یک داره 125 00:06:47,838 --> 00:06:51,768 که توسط مقامات زندان ویکتورویل بدون درمان رها شده 126 00:06:51,768 --> 00:06:54,145 به کما رفت و نزدیک بود بمیره 127 00:06:54,170 --> 00:06:55,705 نقض اصلاحیه هشتم 128 00:06:55,730 --> 00:06:57,649 اوه، پس تو هم قانون اساسی رو خوندی 129 00:06:57,649 --> 00:06:59,234 شک نکن خط به خطش رو خوندم 130 00:06:59,234 --> 00:07:02,237 فدرال به جای محاکمه تصمیم به حل و فصل ماجرا گرفت 131 00:07:02,237 --> 00:07:06,115 منم رائول رو به یه مرکز با امنیت پایین‌تر و با مراقبت های بهداشتی بهتر منتقل کردم 132 00:07:06,140 --> 00:07:07,349 جزیره ترمینال 133 00:07:07,374 --> 00:07:10,595 که به من این ایده رو داد که چطور ازش علیه داتز استفاده کنم 134 00:07:10,620 --> 00:07:12,830 آه، به هر حال به خدا قسم؟ 135 00:07:13,373 --> 00:07:15,291 من یه بی‌خدا سفت و سختم 136 00:07:15,316 --> 00:07:18,861 به هر حال، اون تهدیدی تو خالی سطحش خیلی بالا بود 137 00:07:18,886 --> 00:07:20,888 چی باعث شده که فکر کنی تهدید تو خالی بوده؟ 138 00:07:32,183 --> 00:07:34,185 سلام، بوش - پرز 139 00:07:34,269 --> 00:07:35,478 شیفتت تازه شروع شده؟ 140 00:07:35,478 --> 00:07:37,981 بله، مشخصاً فردا چی شد؟ 141 00:07:37,981 --> 00:07:40,149 مشخصه برای فردا یه روز مرخصی گرفتم 142 00:07:40,174 --> 00:07:41,943 خوبه برنامه‌ای داری؟ 143 00:07:41,943 --> 00:07:45,238 نه، وقتم آزاده میخوای ناهار با هم باشیم؟ 144 00:07:46,033 --> 00:07:48,091 ... من ... من نیستم ... نمیخواستم 145 00:07:48,116 --> 00:07:50,451 ببخشید، فکر کردم هستی - ... قرار بذارم یا هر چیزی دیگه‌ای - 146 00:07:50,476 --> 00:07:52,603 فقط داشتم حرف میزدم 147 00:07:53,413 --> 00:07:54,539 اشتباه از من بود 148 00:07:55,707 --> 00:07:58,167 ... امTO ،باید برم - حتماً، برو - 149 00:07:59,711 --> 00:08:01,796 ببین، این هفته قراره یه شب نوشیدنی بخوریم 150 00:08:01,796 --> 00:08:04,465 فقط سربازا هستن چیز بزرگی نیست، هستی؟ 151 00:08:05,140 --> 00:08:06,057 میام 152 00:08:06,082 --> 00:08:07,708 باشه فعلاً 153 00:08:15,852 --> 00:08:17,937 معذرت چطور پیش رفت؟ 154 00:08:18,982 --> 00:08:20,400 بیش از حد انتظار 155 00:08:20,540 --> 00:08:22,375 داتز اعتراف کرد؟ - آره - 156 00:08:22,400 --> 00:08:24,235 این چیزیه که منو شگفت زده میکنه 157 00:08:24,260 --> 00:08:26,303 خب، تغییر موضع داد 158 00:08:26,988 --> 00:08:28,406 و چی باعث این تغییر موضع شد؟ 159 00:08:29,157 --> 00:08:31,659 من متقاعدش کردم - آخه چطور؟ - 160 00:08:32,327 --> 00:08:33,870 یه تصوری جامع بهش دادم 161 00:08:33,870 --> 00:08:36,331 میدونی، به اصطلاح جوانب مثبت و منفی رو براش بیان کردم 162 00:08:37,405 --> 00:08:38,958 به سوالم جواب ندادی 163 00:08:39,709 --> 00:08:43,504 بهش اطلاع دادم که یکی از هم بند هاش یکی از موکل‌های قدیمی منه 164 00:08:46,049 --> 00:08:47,675 و این موکل‌ قدیمی شما کیه؟ 165 00:08:48,301 --> 00:08:49,510 رائول آرایا 166 00:08:49,594 --> 00:08:50,762 تهدیدش کردی 167 00:08:50,762 --> 00:08:52,388 نخیــر 168 00:08:53,156 --> 00:08:56,743 به این نکته اشاره کردم که دیر یا زود راه ـشون میخوره به هم 169 00:08:56,768 --> 00:09:00,146 و به عنوان کسی که در گذشته ... بهم صدمه فیزیکی زده 170 00:09:00,146 --> 00:09:04,359 شاید شایسته باشه که ... من در مقابل رائول 171 00:09:04,359 --> 00:09:05,735 شفاعت ـش کنم 172 00:09:05,735 --> 00:09:07,236 به نظرم که این تهدیده 173 00:09:07,320 --> 00:09:09,155 مارتین، من بهش یه راه‌حل پیشنهاد دادم. 174 00:09:09,155 --> 00:09:11,616 من می‌تونستم از طرف اون مداخله کنم 175 00:09:11,641 --> 00:09:15,312 در ازای برخی اطلاعات که میتونه مفید ،حتی اگه غیرقانونی باشه 176 00:09:16,037 --> 00:09:17,246 ،یا نه 177 00:09:17,279 --> 00:09:19,614 میتونست تاس بندازه و از شانس خودش استفاده کنه 178 00:09:20,808 --> 00:09:22,477 فکر کنم انتخاب درستی داشته 179 00:09:22,502 --> 00:09:24,598 مسیر خوبی رو پیش گرفتی 180 00:09:24,623 --> 00:09:25,958 فکر کنم تو مسیر درست حرکت میکنم 181 00:09:27,298 --> 00:09:30,301 و آرایا؟ اجازه میده داتز زندگی کنه؟ 182 00:09:30,385 --> 00:09:31,552 شاید 183 00:09:31,636 --> 00:09:33,971 از من خوشش میاد و مدیون منم هست 184 00:09:35,264 --> 00:09:36,682 ،از سوی دیگه 185 00:09:37,186 --> 00:09:39,104 تو هیچوقت سر از جامعه ستیزی در نمیاری 186 00:09:41,187 --> 00:09:42,688 شوخی بود، مارتین 187 00:09:44,107 --> 00:09:45,400 شوخی بود 188 00:09:45,425 --> 00:09:47,427 من نگرانتم 189 00:10:08,131 --> 00:10:10,675 دومینیک سانتانلو 190 00:10:11,922 --> 00:10:13,219 دومینیک که با حروف «سی» و «کی» نوشته میشه 191 00:10:13,219 --> 00:10:15,972 «اوه، «کی تاریخ تولد؟ 192 00:10:15,972 --> 00:10:18,415 سی و یکم ژانویه 1953 193 00:10:19,838 --> 00:10:25,565 خیلی خب، گواهینامه رانندگی‌اش در کالیفرنیا در 31 ژانویه 1969 صادر شده 194 00:10:27,776 --> 00:10:29,318 تولد 16 سالگیش 195 00:10:29,402 --> 00:10:31,237 آخرین بار کی اونو تمدید کرد؟ 196 00:10:31,237 --> 00:10:33,489 اووم، به نظر میاد اصلاً تمدید نکرده 197 00:10:34,073 --> 00:10:35,408 منظورت از اصلاً تمدید نکرده چیه؟ 198 00:10:35,408 --> 00:10:36,576 خب، تمدیدش نکرده 199 00:10:38,703 --> 00:10:40,121 شاید از این آمریکا رفته باشه 200 00:10:44,792 --> 00:10:48,045 اووم، تعداد انگشت شماری از این بچه‌ها با این املا هستن هیچکدوم سن ـشون به اون نمیخوره 201 00:10:48,129 --> 00:10:50,339 یه لحظه صبر کن این تمام کاریه که کردی؟ 202 00:10:50,364 --> 00:10:52,442 فقط به یه موتور جستجوی قناعت کردی؟ 203 00:10:52,467 --> 00:10:54,177 آره اسمش گوگله 204 00:10:56,028 --> 00:10:57,697 بگو ببینم چرا به کمکت نیاز دارم 205 00:10:57,722 --> 00:11:00,057 خب، شاید کلاً رانندگی رو گذاشته کنار 206 00:11:02,003 --> 00:11:04,673 شاید جوون مرگ شده و هیچوقت فرصتی برای تمدیدش نداشته 207 00:11:04,729 --> 00:11:07,023 لعنتی، ذهنیت بیماری داری چرا باید به این فکر کنی؟ 208 00:11:07,023 --> 00:11:08,274 بر اساس برآورد تجربی 209 00:11:08,274 --> 00:11:10,860 مثل تصادف رانندگی؟ راننده ناشی نوجوون؟ 210 00:11:13,654 --> 00:11:15,156 سرباز نوجوون 211 00:11:16,240 --> 00:11:17,992 اون در سال 1969 شانزده ساله بوده 212 00:11:17,992 --> 00:11:20,786 چند سال بعدش، ویتنام هنوز تو جنگ بوده 213 00:11:20,811 --> 00:11:23,581 و به اندازه کافی بزرگ شده که بتونه برای شرکت در جنگ اسم نویسی کنه 214 00:11:23,581 --> 00:11:25,625 و به نام فرستاده میشه 215 00:11:26,209 --> 00:11:30,963 یادبود جنگ ویتنام، دیوار چهره‌ها دومینیک سانتانلو رو سرچ کن 216 00:11:35,468 --> 00:11:36,761 اینهاش 217 00:11:36,794 --> 00:11:39,213 «دومینیک با «سی» و «کی 218 00:11:40,223 --> 00:11:43,476 دومینیک سانتانلو فرمانده نیروی دریایی، پزشک 219 00:11:44,081 --> 00:11:48,564 KIA استان تای نین، 9 دسامبر 1972 220 00:11:48,589 --> 00:11:50,966 یه ماه و چند روز به تولد بیست سالگی‌اش مونده که مُرده 221 00:11:52,652 --> 00:11:54,570 K-I-A؟ 222 00:11:56,197 --> 00:11:57,698 در عمل کشته شده 223 00:12:00,918 --> 00:12:03,879 پس چرا دنبال این یارویی؟ کیه مگه؟ 224 00:12:03,955 --> 00:12:05,873 یه سرباز نوجوون دیگه 225 00:12:06,115 --> 00:12:07,700 که هرگز به خانه برنگشته 226 00:12:49,204 --> 00:12:50,212 ،دومینیک سانتانلو عزیز خدمات شما به خاطر سپرده خواهد شد 227 00:12:50,237 --> 00:12:51,781 اینقدر احساس بدی نداشته باش، بیل همه ـمون نیک رو می‌شناختیم 228 00:12:51,806 --> 00:12:53,349 و میدونیم چقدر سرسخت بود و چقدر دل و جرات داشت 229 00:12:55,900 --> 00:12:58,277 تقریباً 45 سال از وقتی که ما رو ترک کردی میگذره دوستت دارم، اولیویا 230 00:12:58,302 --> 00:12:59,929 هر روز دلم برات تنگ میشه و امروز برات جشن گرفتم، عشقم، اولیویا 231 00:13:12,289 --> 00:13:14,333 اولیویا، یه اطلاعاتی در مورد نیک دارم باهام تماس بگیر 5631-244-323 232 00:13:14,358 --> 00:13:15,719 نیک، ما دلمون برات تنگ شده هر روز بهت فکر میکنیم 233 00:13:20,061 --> 00:13:21,396 پیام تو یه بطری 234 00:13:24,502 --> 00:13:25,832 خیلی خوبه 235 00:13:25,857 --> 00:13:28,731 موافقم خیلی چربه، خیلی سرخ شده، خیلی خوبه 236 00:13:28,756 --> 00:13:30,341 خیلی ایده خوبی بود 237 00:13:30,341 --> 00:13:31,467 قهوه و دونات ترژو 238 00:13:31,467 --> 00:13:33,283 به اون حباب صورتی چی میگفتی؟ 239 00:13:33,316 --> 00:13:34,984 نمیدونم فیوشیا؟ 240 00:13:35,546 --> 00:13:36,300 آدامس بادکنکی 241 00:13:36,325 --> 00:13:37,284 آدامس بادکنکی صورتی 242 00:13:38,079 --> 00:13:39,372 پپتو بیسمول 243 00:13:40,238 --> 00:13:41,489 از فیلم‌هاش خوشت میاد؟ 244 00:13:42,527 --> 00:13:43,904 تا الان ندیدم 245 00:13:43,929 --> 00:13:47,474 شوخی میکنی؟ - نه - 246 00:13:47,499 --> 00:13:51,002 ماچته؟ دسپرادو؟ غروب تا سحر؟ 247 00:13:51,027 --> 00:13:53,571 نه - حتماً باید ببینی - 248 00:13:56,917 --> 00:13:58,001 دانشگاه رفتی، درسته؟ 249 00:13:58,557 --> 00:14:00,267 چپمن - کجاست؟ - 250 00:14:00,292 --> 00:14:02,210 اورنج کانتی 251 00:14:02,235 --> 00:14:04,529 تو چی؟ - ایالت کال نورتریج - 252 00:14:04,554 --> 00:14:06,180 تو نورتریج ـه؟ 253 00:14:07,828 --> 00:14:08,913 بامزه بود 254 00:14:11,435 --> 00:14:14,021 پس، چرا پلیس شدی؟ 255 00:14:15,923 --> 00:14:17,341 این سوالا امتحانه؟ 256 00:14:17,648 --> 00:14:20,484 مثلاً پلیس واقعی کیه؟ 257 00:14:21,364 --> 00:14:23,825 اول دونات و بعدش بازجویی؟ 258 00:14:23,850 --> 00:14:25,894 به نظر نمیاد یه پلیس معمولی باشی 259 00:14:25,919 --> 00:14:28,046 خب، یه پلیس معمولی چه شکلیه مگه؟ 260 00:14:28,071 --> 00:14:30,823 بیشتر شبیه منه توهین نباشه 261 00:14:30,848 --> 00:14:32,057 نه، متوجه شدم 262 00:14:34,188 --> 00:14:35,690 میدونم بابات پلیس بوده 263 00:14:36,339 --> 00:14:37,924 بابام و مامانم 264 00:14:37,949 --> 00:14:40,201 مامانت هم پلیس بوده؟ - مامور اف.بی.آی بوده - 265 00:14:40,852 --> 00:14:45,826 مثل اینکه پلیس بودن ارثیه تو خانواده شما 266 00:14:47,233 --> 00:14:48,401 فکر کنم اینطوره 267 00:14:48,426 --> 00:14:51,304 می خواستی مثل مامان و بابا آدم خوبی باشی؟ 268 00:14:51,329 --> 00:14:53,539 خیلی بده، مگه نه؟ - کاملاً مزخرفه - 269 00:14:54,938 --> 00:14:56,189 ولی براش احترام قائلم 270 00:14:58,082 --> 00:14:59,292 تو چرا پلیس شدی؟ 271 00:15:01,965 --> 00:15:03,300 وقت اضافی 272 00:15:05,805 --> 00:15:07,973 اجرای قانون و ورود به طبقه متوسط جامعه 273 00:15:10,651 --> 00:15:12,236 نمیتونم بگم شوخی میکنی 274 00:15:12,261 --> 00:15:15,014 ،واحدهای هالیوود و آدام 79 275 00:15:15,039 --> 00:15:19,043 به تازگی در خیابان آکسفورد شمالی 929 یه حمله رخ داده 276 00:15:19,068 --> 00:15:20,593 بدون متهم مشکوک 277 00:15:20,618 --> 00:15:25,998 دسته 79 کد 3 حادثه شماره 11- 34 278 00:15:25,998 --> 00:15:28,167 آدام 79 دریافت شد 279 00:15:28,167 --> 00:15:30,878 پاسخ کد 3 از طرف سانتا مونیکا و هایلند 280 00:15:30,878 --> 00:15:32,004 ... بخاطر همینا میگم 281 00:15:36,759 --> 00:15:37,801 عمارت ونس 282 00:15:37,826 --> 00:15:39,119 آقای بوش؟ - بله - 283 00:15:39,144 --> 00:15:40,729 منتظر بمونین تا آقای ونس بیان 284 00:15:44,202 --> 00:15:45,620 آقای بوش؟ 285 00:15:46,309 --> 00:15:48,963 آقای ونس، یه اطلاعاتی براتون دارم 286 00:15:48,988 --> 00:15:51,031 پشت تلفن نه ممکنه کسی گوش بده 287 00:15:51,309 --> 00:15:52,977 میدونی والهالا کجاست؟ 288 00:15:53,002 --> 00:15:54,086 بربنک 289 00:15:54,111 --> 00:15:56,280 یه ساعت دیگه اونجا میبینمت 290 00:15:56,447 --> 00:15:57,740 دیر نکن 291 00:16:01,150 --> 00:16:04,028 صبح زود برای یه سری کار زدم بیرون 292 00:16:04,053 --> 00:16:09,308 وقتی رسیدم خونه تو اتاق خواب منتظرم بود 293 00:16:09,333 --> 00:16:10,709 چاقو داشت 294 00:16:12,878 --> 00:16:16,590 بهم گفت نباید ... جیغ بزنم 295 00:16:17,849 --> 00:16:20,643 اشکالی نداره خونسردی خودتو حفظ کن 296 00:16:22,243 --> 00:16:24,579 بهش گفتم پریودم 297 00:16:25,929 --> 00:16:27,306 میدونست دروغ میگم 298 00:16:27,810 --> 00:16:29,061 چه شکلی بود؟ 299 00:16:29,061 --> 00:16:30,563 میتونی قیافه‌اش رو توصیف کنی؟ 300 00:16:30,588 --> 00:16:32,715 ماسک زده بود 301 00:16:32,852 --> 00:16:35,896 سیاه، سفید، آسیایی، لاتین؟ میدونی اینو؟ 302 00:16:37,281 --> 00:16:40,034 سفید پوست بود دستاش رو دیدم 303 00:16:40,328 --> 00:16:41,579 ماسکش چه شکلی بود؟ 304 00:16:42,423 --> 00:16:46,427 یکی از اون ماسک‌های کشتی کج مکزیکی بود 305 00:16:46,452 --> 00:16:48,153 تمام سر و صورتش رو پوشونده بود 306 00:16:48,178 --> 00:16:49,971 رنگش؟ - قرمز بود - 307 00:16:50,249 --> 00:16:52,459 قرمز و مشکی، شاید 308 00:16:53,317 --> 00:16:55,569 قدش کوتاه بود؟ 309 00:16:56,297 --> 00:16:57,965 متوسط بود 310 00:16:58,424 --> 00:17:01,427 وزنش چطور؟ سنگین بود؟ لاغر؟ 311 00:17:01,427 --> 00:17:04,888 ببخشید متوسط؟ 312 00:17:06,208 --> 00:17:08,085 چیز دیگه‌ای یادت نمیاد؟ 313 00:17:08,124 --> 00:17:10,126 هر جزئیاتی هرچند کوچیک میتونه مفید باشه 314 00:17:11,971 --> 00:17:13,764 نفس کشیدنش خوفناک بود 315 00:17:14,114 --> 00:17:16,241 و بوی سیگار میداد 316 00:17:24,240 --> 00:17:26,200 پس جایی میری که نیاز به یه ماشین امن داری؟ 317 00:17:26,226 --> 00:17:29,062 محرمانه ست واقعاً به اون وسیله اعتماد داری؟ 318 00:17:29,087 --> 00:17:30,664 مرد، این لعنتی مطابق با آخرین پیشرفت های علمیه 319 00:17:30,689 --> 00:17:32,399 درجه یکه کاملاً با ارزشه 320 00:17:32,424 --> 00:17:36,094 این پسرِ بد فرکانس ردیاب‌های دیجیتال و آنالوگ رو دریافت میکنه 321 00:17:36,119 --> 00:17:38,413 من عادت دارم به محافظانه کار عمل کنم 322 00:17:38,438 --> 00:17:40,679 چرخش بوتلگ و معکوس 180 درجه 323 00:17:40,704 --> 00:17:42,164 مکتب کهن 324 00:17:42,189 --> 00:17:44,566 مکتب عالی تموم نشد؟ 325 00:17:44,696 --> 00:17:46,072 ماشین امنه 326 00:17:51,613 --> 00:17:54,272 هی، اوه، راجرز در حال حرکته 327 00:17:55,064 --> 00:17:57,358 اگه رفت مرکز شهر به سمت وال استریت، بهم خبر بده 328 00:17:57,358 --> 00:18:00,152 تا بعد 329 00:18:09,129 --> 00:18:11,590 کارآگاه لعنتی کجاست؟ - تو ترافیک سمت غرب گیر کرده - 330 00:18:12,475 --> 00:18:13,435 برگه همه پرسی رو تکمیل کردی؟ 331 00:18:13,970 --> 00:18:15,621 اون موقع فقط یه نفر تو خونه بوده 332 00:18:15,646 --> 00:18:17,663 اووم، یک خانم مسن در طبقه دوم 333 00:18:17,688 --> 00:18:19,314 و نه چیزی دیده و نه چیزی شنیده 334 00:18:19,697 --> 00:18:21,623 تا وقتی که کارآگاه بیاد کنارش میمونم 335 00:18:21,648 --> 00:18:23,066 شاید چیز دیگه‌ای یادش بیاد 336 00:18:23,264 --> 00:18:24,431 تو دنبال ورودی‌های خونه بگرد 337 00:18:24,456 --> 00:18:26,291 هر مدرک موجود قبل از وقوع جرم رو برسی کن 338 00:19:39,710 --> 00:19:40,794 آقای ونس 339 00:19:41,184 --> 00:19:42,518 آرامش بخشه، اینطور نیست؟ 340 00:19:43,756 --> 00:19:46,341 پدر من اینجا دفن شده، آقای بوش 341 00:19:46,878 --> 00:19:49,839 منم همین جا دفن میشم ... زود خیلی زود 342 00:19:52,247 --> 00:19:53,589 اون تابلو رو میبینی؟ 343 00:19:53,631 --> 00:19:55,174 به افتخار پدرم هستش 344 00:19:55,213 --> 00:19:55,975 نلسون وانس 345 00:19:56,000 --> 00:19:58,187 اولین مدافع نیروی هوایی ایالات متحده 346 00:19:58,187 --> 00:19:59,993 ستایش ـش میکنند یه بلندپرواز پیشگام 347 00:20:00,018 --> 00:20:03,489 بیشتر از چیزی که میتونست توی ده‌تا زندگی خرج کنه پول درآورد 348 00:20:03,514 --> 00:20:05,745 ولی هیچ کدوم از اینا در نهایت مهم نیست 349 00:20:05,770 --> 00:20:08,797 مثل بقیه دو متر قبر نصیبش شد 350 00:20:08,822 --> 00:20:11,172 تو این حرفو باور نداری؟ - چرا اونوقت؟ - 351 00:20:11,205 --> 00:20:12,642 چون میراث مهمه 352 00:20:12,860 --> 00:20:15,946 طوری که زندگی میکنی چیزایی که پشت سر گذاشتی 353 00:20:16,205 --> 00:20:18,832 دلیل اینکه منو استخدام کردی تا وارثت رو پیدا کنم 354 00:20:20,204 --> 00:20:22,081 چیزی داری که بخوای بهم بگی، آقای بوش؟ 355 00:20:28,300 --> 00:20:29,259 یه پسر داشتی 356 00:20:34,223 --> 00:20:35,783 چشماش شبیه مادرشه 357 00:20:36,489 --> 00:20:38,324 اسمش دومینیک سانتانلو بوده 358 00:20:40,868 --> 00:20:42,537 ! چرا افعال گذشته به کار میبری 359 00:20:44,144 --> 00:20:46,981 یه پزشک بوده در ویتنام درگذشته 360 00:20:47,228 --> 00:20:51,190 به تولد 20 سالگی‌اش نرسیده نهم دسامبر 1972 361 00:20:56,620 --> 00:20:58,872 برای میراث من خیلی ـه 362 00:21:01,052 --> 00:21:02,804 چیز دیگه‌ای در موردش میدونی؟ 363 00:21:02,829 --> 00:21:04,483 در دانانگ مستقر بوده 364 00:21:04,522 --> 00:21:07,108 در عملیاتی در استان تای نین کشته شده 365 00:21:07,798 --> 00:21:08,924 و؟ 366 00:21:09,716 --> 00:21:11,635 متاسفم این تمام چیزیه که میدونم 367 00:21:11,635 --> 00:21:15,681 تو پسرم رو پیدا کردی از این بابت ازت ممنونم 368 00:21:18,222 --> 00:21:20,015 تعجب میکنم 369 00:21:21,628 --> 00:21:24,923 اگه تمام اون سال‌ها در مقابل پدرم ایستاده بودم 370 00:21:26,755 --> 00:21:28,548 مسیری که طی نشده 371 00:21:30,235 --> 00:21:32,862 به من بگو، آقای بوش به پدرت نزدیک بودی؟ 372 00:21:34,306 --> 00:21:35,641 من هیچوقت پدرم رو نشناختم 373 00:21:36,394 --> 00:21:37,671 پس منظورت همین بوده 374 00:21:38,276 --> 00:21:39,152 ببخشید؟ 375 00:21:39,288 --> 00:21:41,540 وقتی گفتی میدونی چه حسی داره 376 00:21:43,709 --> 00:21:44,960 درسته 377 00:21:44,960 --> 00:21:47,421 ممنونم، آقای بوش بابت زحمات ـتون 378 00:21:48,106 --> 00:21:49,399 خواهش میکنم 379 00:21:49,424 --> 00:21:51,301 میخوام بیشتر در موردش بدونم 380 00:21:52,384 --> 00:21:53,385 آقا؟ 381 00:21:53,385 --> 00:21:56,096 هر چی در مورد پسرم تونستی پیدا کن 382 00:21:57,723 --> 00:21:59,141 دلمو نشکون 383 00:23:30,089 --> 00:23:31,590 نقطه ورود معلومه 384 00:23:32,450 --> 00:23:34,134 توری رو بریده، از پنجره وارد شده 385 00:23:34,159 --> 00:23:35,285 آره 386 00:23:35,650 --> 00:23:38,391 قربانی گفت که چاقو داشته - هیچ چاقویی پیدا نشده - 387 00:23:38,416 --> 00:23:40,000 محیط رو کامل جستجو کردین؟ 388 00:23:40,025 --> 00:23:41,401 آره، کامل 389 00:23:41,426 --> 00:23:44,512 یه دستمال کاغذی استفاده شده هم تو سطل زباله اتاق خواب پیدا کردم 390 00:23:47,876 --> 00:23:51,296 SART قربانی باید برای معاینه به بیمارستان سانتا مونیکا منتقل بشه 391 00:23:51,321 --> 00:23:52,489 قربانی رو خودم خارج میکنم 392 00:23:54,506 --> 00:23:56,174 تو هم مثل من فکر میکنی؟ - دقیقاً - 393 00:24:11,446 --> 00:24:14,073 چی گیرت اومد؟ - راجرز میره مرکز شهر - 394 00:24:14,340 --> 00:24:15,633 باشه در تماس باش 395 00:24:55,836 --> 00:24:57,963 بله - می‌بینیش؟ - 396 00:24:57,988 --> 00:24:59,781 ماشینش رو می‌بینم خودش رو نمی‌بینم 397 00:25:40,882 --> 00:25:44,093 پول شما با منه سرمایه اصلی ـتون، هر پنی‌اش 398 00:25:44,118 --> 00:25:46,462 به ما اطمینان دادی که پول ـمون دو برابر شده 399 00:25:46,487 --> 00:25:49,406 این واس قبل اتفاقات ناگوار پارسال بود 400 00:25:49,431 --> 00:25:51,683 مشکل شماست نه ما 401 00:25:51,708 --> 00:25:53,793 ده میلیون با شما سرمایه گذاری می‌کنیم 402 00:25:53,818 --> 00:25:56,696 یه کم زمان میبرد تا ده میلیون دیگه رو هم جمع کنیم 403 00:25:56,721 --> 00:25:57,930 که میشه سی میلیون 404 00:25:58,425 --> 00:25:59,676 متوجه نمیشم 405 00:25:59,701 --> 00:26:03,463 که الان چهل میلیون شده ... ده میلیون اصل پول، بعلاوه 406 00:26:03,488 --> 00:26:05,949 سودش - این که وام نبـوده - 407 00:26:05,949 --> 00:26:07,356 یه خرید بوده 408 00:26:07,381 --> 00:26:10,220 ده میلیون به علاوه سودش میشه چهل میلیون 409 00:26:10,245 --> 00:26:11,996 حالا هر چی دوس داری صداش کن 410 00:26:12,021 --> 00:26:13,772 سهام‌های متنوع زیادی داری 411 00:26:13,797 --> 00:26:16,184 انواع مختلفی از تولیدی‌ها و مشاغل 412 00:26:16,209 --> 00:26:18,336 باید بفهمی 413 00:26:18,336 --> 00:26:21,339 وقتی زندان بودم، به همه مشاغل ضربه وارد شد 414 00:26:21,339 --> 00:26:24,509 ما چونه زنی نمیکنیم فهمیدی؟ 415 00:26:25,156 --> 00:26:26,740 ساعت داره تیک تاک میکنه 416 00:26:26,765 --> 00:26:29,047 تیـک تـاک لعـنتـی 417 00:26:29,072 --> 00:26:31,366 الکس، منطقی باش 418 00:26:31,391 --> 00:26:33,518 من الان چنین پول نقدی ندارم 419 00:26:33,543 --> 00:26:36,337 متاسفم که اینو می‌شنوم، کارل 420 00:26:59,085 --> 00:27:00,461 بیدار شو 421 00:27:00,486 --> 00:27:01,987 بریم یه قدمی بزنیم 422 00:27:20,678 --> 00:27:22,138 یه کم زمان نیاز دارم 423 00:27:22,317 --> 00:27:23,818 این چیزیه که همه ـشون میگن 424 00:27:23,818 --> 00:27:25,862 کیا میگن؟ - بی‌عرضه‌ها - 425 00:27:25,862 --> 00:27:29,866 آه، درسته همه تشون همینو میگن 426 00:27:29,866 --> 00:27:33,328 ... برای افزایش تولید - یک هفته فرصت داری تا شروع کنی - 427 00:27:33,328 --> 00:27:34,662 به وقت بیشتری نیاز دارم 428 00:27:34,687 --> 00:27:35,813 نمیدونم دیگه چی بهتون بگم 429 00:27:35,838 --> 00:27:38,841 :بهمون بگو میتونم 430 00:27:38,866 --> 00:27:41,744 تولید رو بیشتر کنید یه خط تولید دیگه راه بندازین 431 00:27:43,546 --> 00:27:46,257 ببینید، به این سادگی نیست 432 00:27:47,297 --> 00:27:50,803 اگه تولید رو خیلی سریع افزایش بدیم کل عملیات رو منفجر کردیم اونوقت 433 00:27:50,828 --> 00:27:53,789 تا بحال چون طمع نکردیم موفق شدیم توجه کسی رو به خودمون جلب نکنیم 434 00:27:53,814 --> 00:27:58,110 اگه الان شروع به زدن خطوط جدید کنیم مردم حتما متوجه میشن 435 00:27:58,135 --> 00:28:02,139 آهسته و پیوسته مسابقه رو باید برد 436 00:28:03,399 --> 00:28:04,484 گور بابای اهسته و پیوسته 437 00:28:05,274 --> 00:28:08,486 این مشکلیه که نمی‌تونید حلش کنید؟ - نه، نه - 438 00:28:09,912 --> 00:28:10,829 راه‌حلش رو پیدا می‌کنیم 439 00:28:10,854 --> 00:28:14,691 کارل، واقعاً باید اینجا احتیاط کرد این ایده خوبی نیست 440 00:28:14,716 --> 00:28:18,178 خفه شو، سایمون خفه شو 441 00:28:20,583 --> 00:28:22,377 پول ـتون رو پس میدیم 442 00:28:48,486 --> 00:28:50,988 یه مهمون ناخونده دارین 443 00:28:51,906 --> 00:28:53,074 الان کجاست؟ 444 00:28:53,074 --> 00:28:54,492 بیرون در اتاقی که توش هستین 445 00:28:55,939 --> 00:28:57,929 برو طبقه پایین از خروجی‌ها محافظت کنین 446 00:28:57,954 --> 00:28:59,205 نذارین فرار کنه 447 00:28:59,205 --> 00:29:00,373 دریافت شد 448 00:29:06,629 --> 00:29:08,047 ! هی 449 00:29:30,528 --> 00:29:31,612 ! برین بالا 450 00:29:56,137 --> 00:29:57,013 روی پشت بام ـه 451 00:30:10,526 --> 00:30:11,527 روی پله‌هاست 452 00:30:52,012 --> 00:30:53,180 از این سمت زود باش 453 00:31:59,049 --> 00:32:01,064 کیه؟ - منم - 454 00:32:01,089 --> 00:32:02,840 سلام، عزیزم بازه، بیا داخل 455 00:32:06,529 --> 00:32:08,447 اوه، لعنتی، ببخشید بذار کمکت کنم 456 00:32:08,472 --> 00:32:09,598 خودم میارمش 457 00:32:12,256 --> 00:32:13,507 اوه 458 00:32:14,189 --> 00:32:17,234 خارق العاده‌ست خودم می‌خواستم یه سر به خانه بزنم 459 00:32:17,234 --> 00:32:20,529 نتونستم همه رو بیارم ولی اونایی رو که دوست داشتی آوردم 460 00:32:20,529 --> 00:32:24,074 ... فرانک مورگان، آرت پپر، ران کارتر 461 00:32:24,074 --> 00:32:26,868 عزیزم تو بهترینی خیلی ممنون 462 00:32:26,893 --> 00:32:28,561 ای کاش یه چیزی برای سر و صدا کردن هم بود 463 00:32:28,586 --> 00:32:30,046 استریو تو ماشین ـه 464 00:32:30,071 --> 00:32:31,906 اوه، میدونستم اینو میگی 465 00:32:32,749 --> 00:32:35,502 مرخصی گرفتی؟ - نه، دارم میرم سر کار - 466 00:32:35,502 --> 00:32:38,129 کاری که با اینجا کردی رو دوست دارم 467 00:32:38,154 --> 00:32:39,489 مرسی 468 00:32:39,514 --> 00:32:42,350 داشتم طعنه می زدم - منم همینطور - 469 00:32:42,785 --> 00:32:44,929 کی میخوای یه مبل تختخواب شو خوب بخری؟ 470 00:32:46,022 --> 00:32:47,398 اینقدر اینجا نمیمونم 471 00:32:47,423 --> 00:32:48,716 برای کمرت ضرر داره 472 00:32:49,891 --> 00:32:51,059 کولترین کجاست؟ 473 00:32:51,059 --> 00:32:52,644 با سام رفته بیرون 474 00:32:52,644 --> 00:32:54,187 بخاطر همینه که همه درها رو باز گذاشتی؟ 475 00:32:54,212 --> 00:32:55,956 درسته - چرا، مگه کلید نداره؟ - 476 00:32:55,981 --> 00:32:57,983 داره، افسر دوست داشتنی 477 00:32:57,983 --> 00:33:01,695 ببخشید ببخشید، فقط نگرانتم 478 00:33:01,695 --> 00:33:03,863 به دنیای من خوش اومدی منم نگران تو ام 479 00:33:03,888 --> 00:33:06,307 اون بیرون تو خیابان های شرق هالیوود 480 00:33:06,332 --> 00:33:09,332 میتونه نگران کننده باشه روی چه مسئله ای کار می‌کنی؟ 481 00:33:09,357 --> 00:33:12,234 چیز خطرناکی نیست کاغذ بازیه بیشتر 482 00:33:13,183 --> 00:33:14,291 اوضاع چطور پیش میره؟ 483 00:33:15,083 --> 00:33:16,334 خوب پیش میره 484 00:33:18,795 --> 00:33:21,423 سر شام در موردش میگم جمعه وقتت آزاده؟ 485 00:33:21,423 --> 00:33:23,133 تقریبا همیشه وقتم آزاده 486 00:33:23,133 --> 00:33:26,595 برنامه من مثل یه سپیده لوح ـه ... یعنی 487 00:33:26,595 --> 00:33:30,724 اوه، میدونم یعنی چی در واقع لوح سپیده 488 00:33:30,724 --> 00:33:32,350 درسته 489 00:33:32,375 --> 00:33:35,086 پس کی شد؟ - شام جمعه - 490 00:33:37,026 --> 00:33:39,583 خب، دلم میخواد بمونم و به کولترین یه سلامی بکنم 491 00:33:39,608 --> 00:33:40,734 ولی باید برم 492 00:33:40,734 --> 00:33:42,960 یه دقیقه دیگر برمی‌گردن بیا بریم استریو رو بیاریم 493 00:33:42,985 --> 00:33:43,819 باشه 494 00:33:45,113 --> 00:33:46,698 واقعاً با هم خیلی خوبن 495 00:33:46,698 --> 00:33:48,617 کی، سام؟ سام یه جواهره 496 00:33:48,617 --> 00:33:51,286 کولترین؟ اونو دوست داره 497 00:33:51,286 --> 00:33:52,704 حسود 498 00:33:52,704 --> 00:33:55,832 خب، تو رو هم زیاد میبینه فراموشت نمیکنه 499 00:33:55,857 --> 00:33:57,233 آره، هیچوقت 500 00:34:00,025 --> 00:34:01,985 اینا آدم‌های هستن که تا محله لباس و پوشاک تعقیبت میکردن؟ 501 00:34:02,017 --> 00:34:03,810 میخواستن منو به یه پینیاتا تبدیل کنن 502 00:34:04,399 --> 00:34:07,277 الکسی و لو ایوانوویچ برادرای واقعی هستن 503 00:34:07,302 --> 00:34:09,888 براتوا؟ - خانواده سلطنتی براتوا - 504 00:34:09,888 --> 00:34:12,682 این پسرا، شاهزاده های گانگستری هستن باباشون خیلی معروفه 505 00:34:12,707 --> 00:34:13,749 یک کار بلد بزرگ 506 00:34:14,643 --> 00:34:16,311 از جونیور بگو 507 00:34:17,339 --> 00:34:19,591 چند سالی تو زندان سیاسی بوده به جرم قتل 508 00:34:19,616 --> 00:34:23,981 داستان از این قراره که در واقع یک جنایتکار دیگه رو که به یه پیرمرد پول بدهکار بوده رو زنده به گور کرده 509 00:34:24,006 --> 00:34:27,426 داستان حقیقت داره؟ - ممکنه داشته باشه یا نداشته باشه - 510 00:34:27,451 --> 00:34:29,591 مطمئناً از هر نظر قادر به انجام این کار هست 511 00:34:29,616 --> 00:34:32,327 بدنش تمام عضله ست وزنه بردار هم تشریف داره 512 00:34:33,194 --> 00:34:34,696 از الکسی بگو 513 00:34:34,721 --> 00:34:38,099 مغزه، ولی وقتی نیاز باشه وحشی میشه 514 00:34:38,662 --> 00:34:40,267 باباش باید بهش افتخار کنه 515 00:34:40,292 --> 00:34:42,377 میشه اینا رو نگه دارم؟ - باشه، همه‌اش واس خودت - 516 00:34:44,101 --> 00:34:45,570 ! خیلی مواظب باش 517 00:34:45,595 --> 00:34:47,013 ما حتی نمی‌دونستیم به کشور برگشتن 518 00:34:47,038 --> 00:34:48,485 تو لندن زندگی می‌کردن 519 00:34:48,510 --> 00:34:50,095 الان یه نقشه‌ای دارن 520 00:34:50,095 --> 00:34:53,348 یه لطفی کن به خاطر من حواست بهشون باشه 521 00:34:53,348 --> 00:34:55,183 خارج از حوزه قضایی ـمونه 522 00:34:56,309 --> 00:34:58,603 اما به طور غیر رسمی، مطمئن باش 523 00:34:59,898 --> 00:35:01,232 ممنون میشا 524 00:35:02,148 --> 00:35:05,110 با این ‌آدم‌ها لج نکن، هری به بازی نگیرشون 525 00:35:05,944 --> 00:35:06,986 نمیگیرم 526 00:35:07,093 --> 00:35:09,011 باهات در تماسم، برادر 527 00:35:09,739 --> 00:35:10,824 اینا رو از کجا گیر آوردی؟ 528 00:35:10,824 --> 00:35:12,443 کارآگاه بخشِ هالیوود غربی 529 00:35:12,468 --> 00:35:14,511 واحد روسی رفیق قدیمیم 530 00:35:14,803 --> 00:35:15,804 هالیوود غربی؟ 531 00:35:15,829 --> 00:35:18,228 یه جور رمزه بین پلیس‌ها 532 00:35:18,253 --> 00:35:21,089 اون تایید کرد که این دو از کله گنده‌های براتوا هستن 533 00:35:22,047 --> 00:35:24,067 و راجرز به این افراد پول زیادی بدهکاره 534 00:35:24,092 --> 00:35:25,677 چیزی که من شنیدم ده میلیون بود 535 00:35:25,702 --> 00:35:29,515 فرانزن گفت راجرز در حال آماده کردن طرحی بوده که خریدار بسیار زیادی داشت 536 00:35:29,540 --> 00:35:32,504 :یه به گفته خودش آدم‌های نامناسب 537 00:35:32,529 --> 00:35:34,823 براتوا - این دوتا همون‌ها هستن - 538 00:35:34,848 --> 00:35:38,268 خب، ممکنه این کسایی باشن که فقط بخوان سرمایه ـشون رو پس بگیرن 539 00:35:38,268 --> 00:35:40,976 دلیل کافی برای متقاعد کردن ویلی داتز ... برای تغییر شهادتش 540 00:35:41,001 --> 00:35:42,699 برای آزادی راجرز وجود داره 541 00:35:42,724 --> 00:35:45,393 ... از چاله در اومدن و افتادن 542 00:35:46,102 --> 00:35:48,730 از اون لیست راهنمایی که برایت فرستادم چیزی پیدا کردی؟ 543 00:35:48,755 --> 00:35:50,757 یه جورایی تظاهر کننده اند 544 00:35:50,782 --> 00:35:54,286 صندوق‌های پست اداری با نامه‌صوتی شرکت واقعی نبودن 545 00:35:55,994 --> 00:35:57,078 لعنتی 546 00:35:58,371 --> 00:35:59,581 Sokol 547 00:36:00,165 --> 00:36:01,415 ،وقتی راجرز زندانی شد 548 00:36:01,440 --> 00:36:03,442 با یک شماره خاص چندتا تماس داشته 549 00:36:03,467 --> 00:36:05,385 ... رد شماره تلفن رو زدیم و فهمیدیم که 550 00:36:05,410 --> 00:36:07,803 از یه پمپ بنزین در بیکرزفیلد خریداری شده 551 00:36:08,506 --> 00:36:10,842 Sokol Gas & Go 552 00:36:12,421 --> 00:36:15,925 راجرز چه ربطی به این پمپ بنزین در بیکرزفیلد داره؟ 553 00:36:15,958 --> 00:36:19,127 اداره پلیس لس آنجلس ایستگاه هالیوود 1358 554 00:36:19,788 --> 00:36:21,461 فکر میکنی حالش خوب میشه؟ 555 00:36:21,515 --> 00:36:23,225 کی؟ - پریدا سائتانگ - 556 00:36:25,156 --> 00:36:27,575 زن تایلندی ـه - قربانی تجاوز جنسی شده - 557 00:36:28,697 --> 00:36:30,365 بستگی داره که منظورت از «خوب» چی باشه؟ 558 00:36:30,390 --> 00:36:32,078 خب منظورت چیه؟ 559 00:36:32,103 --> 00:36:36,023 اگه خدا بخواد، ممکنه حالش بهتر بشه ولی هیچوقت مثل قبل نمیشه 560 00:36:37,399 --> 00:36:40,986 نمیدونم اون مرده که این کارو کرده قبلاً هم به کسی تجاوز کرده؟ 561 00:36:41,011 --> 00:36:43,805 شاید به احتمال زیاد 562 00:36:43,830 --> 00:36:46,055 مطمئنم که کارآگاه همه چیزو حل کرده 563 00:36:46,080 --> 00:36:47,248 فکر ميکني دوباره اينکارو ميکنه؟ 564 00:36:47,684 --> 00:36:50,527 نمیدونم ببين، بیخیال شو 565 00:36:50,552 --> 00:36:52,846 ما کار خودمون رو انجام دادیم بقیه‌اش کار دیگرانه 566 00:36:52,871 --> 00:36:54,730 ... من فقط مدام بهش فکر میکنم 567 00:36:54,770 --> 00:36:58,367 خب، بس کن دیگه مشکل تو نیست 568 00:36:58,392 --> 00:37:01,520 شماره‌ام رو دادم بهش 569 00:37:02,751 --> 00:37:05,337 لعنتی چرا اینکارو کردی؟ 570 00:37:05,654 --> 00:37:07,073 شاید نیاز داشت با یکی صحبت کنه 571 00:37:07,098 --> 00:37:09,517 اون یکی رو داره که باهاش صحبت کنه کارآگاه کلمن 572 00:37:12,021 --> 00:37:14,732 ... متاسفم، فکر کردم - خدای من، بوش، ببین - 573 00:37:14,757 --> 00:37:17,266 اگه تماس گرفت خودت رو درگیر نکن 574 00:37:17,291 --> 00:37:19,333 بهش بگو که باید با کارآگاه کلمن تماس بگیره 575 00:37:19,358 --> 00:37:21,610 و نمیتونی باهاش حرف بزنی چون واقعاً نمیتونی 576 00:37:21,642 --> 00:37:23,560 با این کارت میتونی گند بزنی تو کل تحقیقات 577 00:37:29,212 --> 00:37:31,380 بیخیالش شو میشنوی چی میگم؟ 578 00:37:47,546 --> 00:37:49,632 این زندگی نیست، پسر؟ 579 00:37:51,480 --> 00:37:53,190 میرم یه آبجو دیگه بیارم 580 00:37:54,681 --> 00:37:56,516 تو پسر خوبی هستی 581 00:38:01,102 --> 00:38:02,270 الو؟ 582 00:38:03,026 --> 00:38:04,527 برام پیام گذاشتی 583 00:38:06,628 --> 00:38:08,004 درسته 584 00:38:08,029 --> 00:38:10,148 میشه یه لحظه صبر کنی، لطفاً؟ 585 00:38:20,084 --> 00:38:21,461 اولیویا مک دونالد؟ 586 00:38:21,486 --> 00:38:23,112 می خواستی باهام صحبت کنی؟ 587 00:38:24,253 --> 00:38:25,974 من یه بازپرس خصوصی ام 588 00:38:25,999 --> 00:38:29,620 میخواستم بدونم که میتونی شخصاً باهام صحبت کنی 589 00:38:29,645 --> 00:38:32,898 در چه موردی؟ - دومینیک سانتانلو - 590 00:38:32,923 --> 00:38:34,549 در مورد نیک چطور؟ 591 00:38:34,574 --> 00:38:37,410 دوستش بودی؟ - فامیل ـش بودم - 592 00:38:38,108 --> 00:38:40,110 پس نیک میدونست که به فرزندخواندگی گرفته شده، درسته؟ 593 00:38:40,135 --> 00:38:41,303 میدونست 594 00:38:42,392 --> 00:38:45,562 ،چیزی در مورد پیشینه‌اش والدین ـش میدونست؟ 595 00:38:45,587 --> 00:38:47,630 اسم مادرش رو میدونست 596 00:38:47,655 --> 00:38:49,532 ویبیانا - ویبیانا - 597 00:38:49,565 --> 00:38:51,734 که بیشتر از چیزیه که در مورد مادر خودم میدونستم 598 00:38:52,581 --> 00:38:54,458 میخوام بیشتر در مورد نیک بدونم 599 00:38:54,483 --> 00:38:56,735 امکانش هست که با من ملاقات داشته باشید؟ 600 00:38:59,288 --> 00:39:00,800 اوم، کِی ملاقات کنیم؟ 601 00:39:00,825 --> 00:39:02,118 بگو کجایی من میام 602 00:40:45,769 --> 00:40:47,395 خونه نیستم لطفاً پیغام بگذارید 603 00:40:48,122 --> 00:40:49,915 سلام، منم 604 00:40:49,948 --> 00:40:52,951 برای یه کاری از شهر خارج شدم فردا برمیگردم 605 00:40:52,976 --> 00:40:54,644 دوستت دارم خداحافظ 606 00:41:41,651 --> 00:41:45,488 هدف تحت نظره به سمت شمال در حال حرکته 607 00:41:45,513 --> 00:41:55,310 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید [ @MontMovie ] 608 00:41:55,335 --> 00:42:06,747 ----------------------------------------- ارائه‌ای از وبسایت مونت مووی :.: MontMovie.Co :.: ---------------------------------------- 609 00:42:06,780 --> 00:42:15,946 :مترجم .....VIKINGS..... :آیدی تلگرام @s_u_b_t_i_t_l_e