1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 《博斯:传承》前情提要 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -那你准备好重新投入工作了吗? -你之前准备好了吗? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -我理解 -那好吧 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 我们有过分歧 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 但重要的是 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 将杀害罗伯逊警探的真凶绳之以法 7 00:00:13,556 --> 00:00:15,141 你好吗 指挥官? 8 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -美国检察官办公室要接手这起案子 -什么? 9 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 对不起 我认为吉米罗伯逊这起案子 你处理得很对 10 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 你知道这会造成什么印象 对吧? 11 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 洛城警署对地方检察官毫无信心 12 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 在我的办公桌上 13 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 有三个年轻女性的照片 14 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 一直没有查明她们的身份 失踪人口报案里也没有她们 15 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -你为什么留着它们? -用来提醒自己 16 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 每一个人都重要 否则谁都不重要 17 00:00:52,178 --> 00:00:55,139 泰勒牛排屋 18 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 我们俩开车执勤时 大部分时候都不说话 19 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 会恢复正常的 20 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 我可说不准 21 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 搭档就像家人一样 22 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 任何破碎的小世界终将重新聚合 23 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 你在引用钢铁阿丹乐队的歌词吗? 24 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 那是你出生以前的歌 你真厉害 25 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 嘿 游艇摇滚是妈妈的小爱好 我觉得我也沦陷了 26 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 《任何大人物都会告诉你》 27 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 我们走吧 28 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -回家路上注意安全 -你也是 29 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 你在家吗?我需要调查一些事情 30 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 怎么了? 31 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 我觉得我被跟踪了 32 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -怎样? -哈里 车管局数据库里没有相关记录 33 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 你能看到是谁在开车吗? 34 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 看不清 不过是一个人 会是谁呢? 35 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -不知道 -你带枪了吗? 36 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 我刚和麦迪吃过晚饭 我把枪留在办公室了 我会处理的 37 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 H博斯 38 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -别动 -洛城警署 放下武器 39 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -让我看警徽 -放下武器 40 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 给我看警徽 41 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 博斯 放下武器 立刻 42 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 你他妈是谁? 43 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 抢劫及凶案组的雷内巴拉德 44 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -你想要什么? -我想要你从我这里偷走的卷宗 45 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 改编自迈克尔康奈利的小说 46 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 博斯:最终遗产 47 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 你称她们为花姑娘 48 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 三名被杀害的女性 年轻女性 49 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 我被派去调查她们的案子 50 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 偷走卷宗就等于偷我的东西 51 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 我没偷你的卷宗 也没偷其他人的 52 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 我知道案件缠身的感觉 53 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -是吗? -但这现在不是你的案子了 54 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 王八蛋 55 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 有一起新案 因此你需要看这些文件 56 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 你知道我不能跟你说在办案件 57 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 你刚刚已经说了 58 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 这是你配合的机会 59 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 我复印了卷宗 60 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 但原件在好莱坞分局 61 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 原件不见了 所以我需要你的备份 62 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 我跟你做笔交易 63 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 你给我看新案件的卷宗 我就给你看旧案的 64 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -我需要申请批准 -别花太长时间 65 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 这家伙又开始行动了 66 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 他现在就在外面寻找下一个受害者 67 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -我们需要博斯的帮忙 -我们不需要 68 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 我们不需要博斯这个扫把星 69 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 我们需要他所掌握的情报 70 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 这个人已经调查这起案子很久了 他非常熟悉 71 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 好吧 安排见面 交换卷宗 72 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 去见面时带着搜查令 73 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 我就自己进去了 74 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -抱歉 警长 她坚持要进来 -没事 谢谢你 警佐 75 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -请坐 -不用 谢谢 不会耽误你太久 76 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 佐里罗是被拘押了 77 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 还是被你和联调局的人秘密逮捕了? 78 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 事实上 他被拘押了 被联调局 79 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 等时机成熟时 我们会发布新闻稿 80 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 查看一下你的收件箱 我已经发了 81 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 如果由你来决定 82 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 会有人因为杀害吉米罗伯逊 蒙冤入狱 83 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 现在 你和联调局在插手我的案子 84 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 这会让下属们对我产生怀疑 85 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 你说完了吗? 86 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 未来四年 你真的想与我为敌? 87 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -嘿 -嘿 88 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 还未破案 89 00:08:33,554 --> 00:08:37,433 “余钦庆”“迪维娜罗莎” 90 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -也遇到过几桩悬案吗? -有几桩 91 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 小玉米饼女孩 92 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 索尼亚 索尼亚赫南德兹 93 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 你知道她的名字 94 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 太好了 其他人呢? 95 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 “蓝天” 96 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 不知道 97 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 什么事? 98 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 申请批准了 何时何地见面? 99 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 格兰特公园的粉色座椅处 明天上午10点 100 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 我会去的 带上你的卷宗 101 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 你也带上你的 102 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 你曾说过哈里博斯 103 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 引起注意时要通知你 104 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 谢谢 105 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -怎么了? -哈里 106 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 为什么洛城警署会申请搜查令 107 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 搜查你的人、车、房子和办公室 108 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 就为了找三桩悬案的档案? 109 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 谁批准的搜查令? 110 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 希尔斯警监 111 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 谢谢你提醒我 112 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 我以为你带来了卷宗 113 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 我以为你除了搜查令 还带了别的东西过来 114 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 地检欠我的 所以 你的搜查令现在作废了 115 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -钱德勒没这权利 -的确 但她认识有这权利的人 116 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -所以我们现在是要玩阴的? -是你先出阴招的 117 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 当你回到警政大楼时 118 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 她会正式申请 119 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 让你提供新案件所有文件的副本 120 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 她无权干涉尚未立案的案件 121 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 的确 122 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 但我猜希尔斯不想惹她不高兴 123 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 为这样的案件不值得 124 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 他会全交出来 我会拥有调查这起案子所需的一切 125 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 有没有你都一样 126 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 而且我会调查的 127 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 这是给你的原件和完整复印件 128 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -希尔斯有什么反应? -像在接受前列腺检查一样 129 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 我们开工吧 130 00:11:18,637 --> 00:11:19,888 无名女尸 131 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 你跟一个搭档一起调查这起案子? 132 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 没有 他在休假 我这次是自己调查 133 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 你喜欢抢劫及凶案组吗? 134 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 组员基本都是男性 但我想在这个组工作 135 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 很好 跟我讲讲这个新案子 136 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 身份不明的亚洲女性 20到25岁 137 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 她的尸体被丢在 卢斯费利斯区的五号高速路口 138 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -南向公路的入口? -对 南向 139 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 没有身份证明 没有指纹匹配 但她有一个新纹身 140 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 据推测 受害者是菲律宾人 与旧菲男孩帮有关 141 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -你就是这样联系到我的案子的? -因为这一点和犯罪手法 142 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 多处刺伤 凶器尚未确定 143 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 没有锋利刀刃的痕迹 是某种工具 但不是刀 144 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 给我看你的卷宗 145 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 我马上回来 146 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 圣诞节彩灯 147 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 景色不错 148 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -你住在洛杉矶? -海滩区 149 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 天啊 那里离抢劫及凶案组挺远的 150 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 我得住在海边 151 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 “圣诞节彩灯”? 152 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 我把卷宗藏在邻居车库里了 153 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 以防你再拿一张搜查令过来 154 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 我不想让他对里面的东西过于好奇 155 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 这些女孩都是在马尼拉的街头找的 156 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 她们被灌输了各种 关于美国浮华和黄金之地的谎言 157 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 被运到这里 然后像财产一样 被卖给旧菲律宾城的旧菲男孩帮 158 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 他们在网上拉皮条 159 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 告诉谁可以进入她们的公寓 160 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 最终 其中一人 把那个连环杀手放进去了 161 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 那如果她们被杀害了怎么办? 162 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 对旧菲男孩帮而言 这只是做生意的损失罢了 163 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 他们有无穷无尽的“货源” 164 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 13年前 我接手了第一批案子 什么都没变 165 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 这四名受害者 都被发现于南向高速公路入口旁 166 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 谢谢 167 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 为什么要冒险? 168 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 在封闭且不被注意的地方杀死她们 169 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 却把尸体丢到露天的地方? 170 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 然后回家 171 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 没有指纹 没有毛发 没有DNA 172 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 怎么了? 173 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 没什么 174 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 他去哪儿了? 175 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 这话是什么意思? 176 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 第一批案件发生于13年前 然后现在又作案 他去哪儿了? 177 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -你觉得是警察干的 -我可没说 178 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 但我跟你有同样的想法 179 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 谁能接触到那些被盗的文件? 180 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -跟我说说这些照片的情况 -这些是从黄色网站上下载的 181 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 打广告说提供“菲律宾之花” 182 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 在马尼拉地区经营 所以我们无法接近他们 183 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 我们开始询问时 这个网站停止了运营 184 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 然后杀戮也停止了 185 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -直到现在 -直到现在 186 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 你有什么想法? 187 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 如果当初我把凶手缉拿归案 那她就不会死了 188 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 他认为凶手是警察 189 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 天啊 190 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 他有说出嫌疑人 或涉案人员的名字吗? 191 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 还没有 192 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 你没有把所有信息都告诉他吧? 你没告诉他DNA的事吧? 193 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 他不知道 但我觉得他应该知道 194 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 他比任何人都清楚以前的案件 195 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 不行 想都别想 196 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 盯着他 好吗? 197 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 看他都去了哪里 跟谁见面 198 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 如果他越界 那… 199 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 相信我 他会越界的… 到时候 我们就来对付他 200 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 是 长官 201 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 试试“匿名性爱 菲律宾女人” 202 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 不 删掉 203 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 试试“女孩” “菲律宾女孩、好莱坞” 204 00:16:18,770 --> 00:16:20,814 匿名性爱 菲律宾女孩 好莱坞 205 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 预订你附近的性感按摩 206 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -17条匹配内容 -删掉按摩院 207 00:16:25,902 --> 00:16:27,487 “按摩院” 208 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 缩小范围了 只剩下七条 209 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 去掉“好莱坞” 加上“旧菲区” 210 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 好莱坞约会服务 211 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 “旧菲律宾城” 212 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 有了 213 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 菲律宾花店 214 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 我们现在预约一个 215 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -给谁约? -给你约 216 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 你直接进门 我会跟着你 217 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 她会叫她的皮条客 我会跟他好好谈谈 218 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 如果她觉得我是警察怎么办? 219 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 不会的 她已经 在网上调查过你的信息了 220 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 该死 麻烦精又来了 221 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 下车 立刻 222 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 不是说你 只是博斯 223 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -你他妈在干什么? -我在调查这起案子 224 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 他们的服务重新上线了 名字不一样 但就是他们 225 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 这次 我会找到答案 226 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 这是受害者和凶手之间的联系 227 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 真棒 你就随便跑到某个女孩的公寓 228 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 要求跟马尼拉的人对话? 229 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 会有一个在本地负责的人 230 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 她给他打电话 我们会强调配合的重要性 231 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 因为又有人杀害这些姑娘 232 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 博斯 我们有合法手段来进行调查 叫搜查令 233 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -我们没时间 -我们必须正确处理此案 234 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 “我们”是什么意思? 235 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 你得到你需要的 而我得到我需要的 236 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 希尔斯让你甩掉我 对吧? 237 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 搜查令是行不通的 238 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 你插什么嘴? 239 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 因为我可以跟你保证 我们要找的那家伙 240 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 用的是虚拟专用网络浏览器 它会保证他的网上身份是匿名的 241 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 因此我们才需要他们的配合 来设下陷阱 242 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 好吧 你和你的手下 243 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 得他妈的退下 让我们接手 244 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 博斯 你以为这还是你的案子 不 这是我的 我会破案的 245 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 所以我们要进去吗? 246 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 不 她说得对 我们得照章办事 247 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 好的 248 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 但我们回到你的公寓以后 我需要你检查一下车 249 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -为什么? -她怎么知道我们在这里? 250 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -嘿 小麦 -嗨 爸爸 251 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 你没上班吗? 252 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 今天休假 所以我就想来看看你在忙什么 253 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 时机正好 我需要人帮我看一眼 254 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -这是什么? -花姑娘 又发生了一起新案件 255 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -抢劫及凶案组呢? -他们正在调查 256 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 但与此同时 他们不让我参与 257 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 最新消息 爸爸 你退休了 258 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 小麦 我答应过那些女孩 我会彻查到底 259 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 每个人都很重要 260 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 你妈妈以前是不是无名女尸? 261 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 是的 262 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 有一段时间是 263 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 他们在档案里发现了她的指纹 264 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 那时候 什么都是人工操作 265 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 没有数据库 266 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 他们花了一段时间才弄清楚她的身份 267 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 我有时会想起这事 268 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 她就那样成了无名尸 269 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 总之… 270 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -这是什么? -抢劫及凶案组放在我车上的追踪器 271 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 要我帮什么忙? 272 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 寻找任何不合逻辑的地方 273 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 看似巧合的事情 或者不符合情况的名字 274 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 好吧 这些照片是什么? 275 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 从第一起到最后一起谋杀案的鞋印 276 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 凶手穿了不同的工作靴 277 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 但右边的鞋跟处有同样的磨损痕迹 278 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 原来如此 279 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 好吧 280 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 负责宣告这起案件受害人死亡的 281 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 急救护理人员叫杰里米麦基 282 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 是个消防员 最近的受害者也经由他手 283 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 32号消防站负责处理这些应急请求 284 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -看着眼熟吗? -我在分局里见过他 285 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 他有什么不对劲的吗? 286 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 没什么 287 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 他有时候会从后门溜进来 在局里的小吃店蹭点吃的 288 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -哈里 -莫 我需要一个洛杉矶消防局 289 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 急救护理人员的完整资料 他叫杰里米麦基 年龄… 290 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 他年纪大 大概40、45岁 291 00:21:47,765 --> 00:21:51,811 四十出头 车管局记录、地址 社交媒体 你能找到的所有信息 292 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 有什么联系? 293 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 凶手能够进入好莱坞分局 294 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 麦基符合这一点 295 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 他曾出现在两个犯罪现场 至少两个 296 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 知道了 还有别的吗? 297 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 前三起案子和最新的这一起之间 相隔了很久 298 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 查他在这12到13年 去哪儿了 好吗? 299 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 好的 300 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 混蛋 301 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 麦基在唐尼长大 现在还住在那里 302 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 那是在市中心以南 303 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 我们知道唐尼在哪里 304 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -除非你忘了 -我记得唐尼 305 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 唐尼怎么了? 306 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 这可以解释为什么 在南向高速路坡道旁抛尸 307 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 他能进入警局 308 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 还能拿到凶案组柜子里的卷宗 309 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 12年前 他搬去了爱达荷州科达伦市 310 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 在那里待了十年 把养老金拿去投资 然后又回来了 311 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 他一定是以为退休后就安全了 哈里 312 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 麦基先生满足凶手的诸多条件 313 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 我们得对他进行跟踪调查 看他在做什么 是不是我们要找的人 314 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -收到 -收到 315 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -博斯 -我们得见个面 316 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 我觉得不行 我跟你说了 让你别再插手 317 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 我们确认了嫌疑人 正在看他的照片 318 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -是谁? -杰里米麦基 319 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 洛杉矶消防局的急救护理人员 320 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 在好莱坞分局隔壁工作 321 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 我们有他在两个犯罪现场出现的证据 322 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 我们也能解释案件的间隔时间 323 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 他在12年前离开了消防局 搬到了爱达荷州 324 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 他去年搬回来了 325 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 不是吧 326 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 别让我后悔 327 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 这个铲子是干什么的? 328 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -只是一个提醒 -提醒什么? 329 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 继续挖掘 330 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 我们发现了DNA 331 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 凶手变得粗心大意 在受害者脖子上留下了唾液 332 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 怎么现在才告诉我? 333 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 希尔斯不允许我透露这个信息 334 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 我们需要拿到麦基的DNA样本 进行比对 335 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 我会让安保情报组出马 他们最多48小时就能盯上他 336 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 我们可没有48小时 337 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 我可不想等到出现下一具尸体 我们该行动了 338 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 怎么行动?就我和你? 339 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -我的人已经在监视他了 -去你的 博斯! 340 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 谁?在哪儿? 341 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 各位 这是抢劫及凶案组的 雷内巴拉德 342 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 情况有变 343 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 我要去采集DNA 344 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 麦基的车在哪里? 345 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 红色皮卡 346 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -准备好了吗? -好了 347 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 嘿 把你的耳机戴上 348 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 把这个贴在他的卡车上 349 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -要硬接线吗? -最好是 350 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 小菜一碟 351 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 目标要出来了 快撤 352 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -我还没弄完 -我不管 快他妈出来 353 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 谢谢 354 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 亲爱的 你不是要走了吧? 355 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -还早呢 -让开 356 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 我没时间给追踪器硬接线 357 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 所以它只能使用内置电池 358 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 那能坚持多长时间? 359 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 我也不知道 360 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 在屏幕上看到传输信号才知道 361 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 那你去弄吧 362 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 我还没来得及收走瓶子 酒保就拿走了 363 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 该死!他喝醉了吗? 364 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 我盯着的时候 他喝了两瓶 365 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 但我不知道在我进去之前 他喝了多少瓶 366 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 小麦 你今晚上班吗? 367 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 在上班 怎么了? 368 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -我没看到他驾车有任何异常 -他是谋杀案嫌疑人 369 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -没有急转弯 -跟踪他是合法的 370 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 只是说说而已 好吧 没有正当理由又不能让他停车 371 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 如果闹上法庭 那么做可能会毁掉这个案子 372 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 有了 他闯了停牌 373 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 晚上好 警官 我做错了什么吗? 374 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 先生 您刚才闯了停车指示牌 375 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 糟了!是吗? 376 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 很抱歉 我一定是分神了 377 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 请出示驾照、车辆登记和保险证明 378 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 好的 379 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 等等 我是不是认识你们? 你们是好莱坞分局的? 380 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 你认错人了吧 381 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 我肯定认识你们 我就在警局隔壁的32号消防站工作 382 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 我闻到了明显的酒味 您今晚喝酒了吗 先生? 383 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 我今晚早些时候喝了一瓶啤酒 384 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 叫我“先生”是怎么回事? 你们认识我 385 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 酒精气味 不稳定驾驶 闯停车指示牌 386 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 我们要请您下车 387 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 你们在开玩笑吗? 我刚跟你们说我是一名消防员 388 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 出于职业礼节 我们跳过现场清醒测验 389 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 直接进行初步酒精筛查 390 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 如果数值正常 您就可以继续驾车了 391 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -胡扯 我没喝醉 -您是要拒绝测试吗 先生? 392 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 不 我没有 393 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 你们测吧 394 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 低于法定值 395 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 麦基先生 今天您很幸运 396 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 是啊 如你所说 我可以走了吗? 397 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -我在给你开闯停牌的罚单 -给我开罚单吗?拜托 398 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 去他妈的出于职业礼节 399 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 假设酒精测定器的DNA显示 麦基与案件的DNA相符 400 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 一个受害者身上 发现的DNA说明不了什么 401 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 麦基可以声称DNA是他确认死亡时 402 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 或她们自愿进行性行为时留下的 403 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 后来真正的凶手杀了她 404 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 可也未免过于巧合了吧 405 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 巧合往往是合理怀疑的温床 406 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 很抱歉 但我觉得还不能立案 407 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 我们可以证明 他能接触到那些被盗文件 408 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 其他几百名警察和消防员也能 409 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 但你们无法证明他偷了那些文件 410 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 你说话像辩护律师一样 411 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 我是在从辩护律师的角度 来看这起案子 我必须如此 412 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 对方只需要说服一名陪审员 就可能导致审判无果而终 413 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 所以申请一张搜查令 给我找到更多证据 414 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 首先是凶器 拜托 你们知道该怎么做 415 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 我们知道 416 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 听起来钱德勒还在为辩方工作 417 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 她是在保护自己以及这起案子 418 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 麦基卡车上的追踪器怎么样了? 419 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 还在工作 卡车仍然停在32号消防站 420 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -我会去了解他什么时候下班 -继续盯着GPS 421 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 他迟早会去寻觅下一个猎物 422 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 收到 423 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 但发射器电池电量只剩23%了 424 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 我需要去卡车底下 完成硬接线 425 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 32号消防局的停车场像个堡垒 426 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 而且他会把车停进自家车库 427 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 这意味着他离开时 你们俩这对双胞胎得去盯着他 428 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 双胞胎? 429 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 我异母的弟弟 430 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 别再这么说了 兄弟 431 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 目标正沿着贝弗利大道 向东行驶前往旧菲区 432 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -我们还有三分钟到达 -收到 433 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 洛杉矶消防局 434 00:32:40,209 --> 00:32:41,835 无名女尸 435 00:32:48,592 --> 00:32:51,095 旧菲律宾城 436 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 追踪器已失联 437 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 不 别现在啊! 438 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -怎么了? -没信号了 439 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -你能找回信号吗? -不行 电池没电了 440 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 -操! -操! 441 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 各位 我们失去了追踪 442 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 目标最后已知位置 是贝弗利大道和贝尔蒙特大街的路口 443 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 不 我们就在这附近 毫无收获 444 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 没看到卡车 也没看到麦基 445 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -左边、右边 还是中间? -我总是选左边 446 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 我找到了被盗卷宗 447 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 和右脚后跟磨损不均匀的鞋 448 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -还有什么? -这家伙很奇怪 449 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 他有家庭影院 但只有一把椅子 450 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -有电脑吗? -台式机 451 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 我们刚失去了GPS信号 他在旧菲区 他去狩猎了 452 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 等等 453 00:33:48,986 --> 00:33:51,697 杰里米麦基 454 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 好的 我来搜搜看吧 455 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 莫 我们需要你好好搜一下 我觉得他不是出来玩的 456 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 那就祝我们好运吧 457 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 没有密码 我必须黑进去 458 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 有消息告诉我 459 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 是你派他去麦基家的 对吗? 460 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 你不知道的事并不会影响这个案子 461 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 但我现在知道了 462 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 听着 麦基现在就在外面 463 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 他在电脑上留下的痕迹 是我们找到他的唯一机会 464 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 这样做可能会破坏这起案子 465 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 就像在没有搜查令的情况下 给我的车子安装追踪器那样? 466 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 我接到命令要盯着你 不是我想这么干 467 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 看来这样就没问题了 468 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 你想让我阻止莫吗?你来做决定 469 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 我觉得不用 470 00:34:56,428 --> 00:34:58,055 授予内核访问权限 471 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 无法执行登录命令 472 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 我就知道你能行 473 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 那辆车! 474 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 不对 那辆车太红了 没有贴膜 475 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 哈里 我发现了线索 但我觉得没用 476 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 昨晚 他在新的菲律宾之花网站上 跟一个女孩联系过 477 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 他们打开了聊天框 安排了约会日期 478 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -他去那儿了 地址呢? -我正想告诉你 479 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 这里有地址 但他们约的是昨晚 480 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 根据这条线索 我们晚了一天 481 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 你确定日期错了吗?莫 你必须确定 482 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 我正看着呢 我确定 483 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 不 这有用 484 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 他安排约会来获取地址 485 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 然后他会换个时间再去 从而隐藏联系 486 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -地址是什么? -格莱赛尔街1644号 5号公寓 487 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 我们走 488 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 他在这里 489 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 洛城警署 490 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 他妈的别动 491 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 博斯 492 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 哈里 493 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 手铐 494 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 把手放在背后 495 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 你现在安全了 496 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 用这个吧 497 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 你没事了 498 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 你叫什么? 499 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 茉莉 500 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 你真名叫什么? 501 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 伊万杰琳 502 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 他要杀了我 503 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 他敲门 504 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 说他是消防员 我必须开门 505 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 把她带出去 506 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 去请求支援 507 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 这玩意叫“消防员的朋友” 508 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 他们用它来打开燃烧建筑物的大门 509 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 显然 这是洛杉矶消防局发明的 510 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 他用这玩意打开受害者住处的门? 511 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 或者用它来骗受害者说“起火了” 好借机进入 512 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 再用它杀了她们 513 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 法医确认伤口与刃口吻合 514 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -那DNA检测呢? -结果还没出来 515 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 我们有视频 516 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 他拍摄了杀戮过程 全都上传到了暗网的一个网站 517 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -你们可以反追踪到他身上吗? -能追到他的电脑 518 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 我们有受害者的名字吗? 519 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 只有花名 520 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 希尔斯警监那边怎么样? 521 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 这起案子结案了应该能暂时保护我 直到他六个月后退休 522 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 他不喜欢我 523 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 只要走错一步 他就会把我调到圣费尔南多谷去 524 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 那他就是白痴 525 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 雷内 你做得不错 526 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 也许以后在某个时候 我们会再次合作 527 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 我们救了一条命… 528 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 是很多条命 逮捕了一个杀手 529 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 你也干得不错 哈里 530 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 但你不必担心你所采取的手段 而我需要担心 531 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 我只是… 532 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 什么? 533 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 我以前有一个搭档 534 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 他曾对我说 做这行 535 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 你会走进黑暗 536 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 而我觉得 537 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 黑暗已经笼罩着你了 538 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 再见 哈里 539 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 注意安全 540 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 你也是 541 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 注意安全 542 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 字幕翻译:匡思颖 543 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 创意监督 杨婕