1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Önceki bölümlerde... 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -İşe dönmeye hazır mısın? -Sen hazır mıydın? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -Anlıyorum. -Tamam o zaman. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Anlaşamadığımız oldu. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 Ama önemli olan 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 Robertson'ı öldüren doğru adamın hapse girmesi. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -Davayı Adalet Bakanlığı devralıyor. -Ne? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Üzgünüm. Jimmy Robertson için gereken neyse yaptınız. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Sizce bu nasıl görünecek? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 LAPD'nin Bölge Savcısı'na hiç inancı yok gibi görünecek. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 İş yerindeki masamda 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 üç genç kadının fotoğrafı var. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 Kimlikleri tespit edilemedi. Kimse kayıp olduklarını bildirmedi. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -Neden duruyorlar? -Unutmamak için. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Ya herkes değerlidir ya da hiç kimse. 16 00:00:52,178 --> 00:00:55,139 TAYLOR'IN BİFTEK EVİ 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Çoğunlukla sessizce etrafta dolaşıyoruz. 18 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 Eskiye döner. 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Bilmiyorum. 20 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Ortaklar aile gibidir. 21 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Arada parçalanmalar olur ama parçalar hep birleşir. 22 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 Steely Dan şarkısı mıydı bu? 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Senin doğumundan eski. İyi yakaladın. 24 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 Annem o müzik tarzına bayılırdı. Sanırım ben de seviyorum. 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 "Any Major Dude Will Tell You." 26 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Gidelim. 27 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -Eve sağ salim dön. -Sen de. 28 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 Evde misin? Bir şeye bakmanı isteyeceğim. 29 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Nedir? 30 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Galiba takipçim var. 31 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -Evet? -Harry, veri tabanında kaydı yok. 32 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Kim kullanıyordu, gördün mü? 33 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Hayır. Sadece yalnız olduğunu. Kim olabilir? 34 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -Fikrim yok. -Silahın yanında mı? 35 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Maddie ile yemekteydik. Silahım ofiste. İcabına bakarım. 36 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -Kımıldama. -LAPD. At silahını. 37 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -Rozetini göster. -Silahını at! 38 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Rozetini göster. 39 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Silahını indir Bosch, hemen. 40 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 Sen de kimsin yahu? 41 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard, Cinayet Masası. 42 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -Ne istiyorsun? -Benden çaldığın dosyaları. 43 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 MICHAEL CONNELLY'NİN ROMANLARINDAN 44 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 BOSCH: MİRAS 45 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Onlara çiçek kızlar diyorsun. 46 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Öldürülen üç kadın, genç kadınlar. 47 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Vakaları bana verildi. 48 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Dosyaları çalmak, benden çalmak demek. 49 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Senden veya başkasından hiçbir dosya çalmadım. 50 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Bak, bir vaka insanı nasıl etkileyebilir, biliyorum. 51 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -Öyle mi? -Ama artık sana ait değiller. 52 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Lanet olsun. 53 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Yeni bir vaka oldu. Dosyaları o yüzden istiyorsun. 54 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Aktif vakalarla ilgili konuşamam. 55 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Konuştun bile. 56 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 İş birliği yapma şansı verdim. 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Kopyalarını aldım. 58 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Ama orijinalleri Hollywood Karakolunda. 59 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 Oradakiler kayıp. O yüzden sendekiler lazım. 60 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Bir anlaşma yapalım. 61 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Ben eskileri göstereyim, sen de yeniyi. 62 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -Onay almalıyım. -Çok uzun sürmesin. 63 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 O adam yine başladı. 64 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Şu anda dışarıda bir sonraki kurbanını arıyor. 65 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -Bunu yapmamız gerekiyor. -Gerekmiyor. 66 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch belayı çekiyor. Ona ihtiyacımız yok. 67 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Elindekilere var. 68 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Uzun zamandır bu vakada. İliklerine kadar hâkim. 69 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Pekâlâ. Bilgi alışverişi için toplantı ayarlayın. 70 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Ve arama emriyle gidin. 71 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Kendim girerim. 72 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -Üzgünüm Şef, ısrar etti. -Sorun değil. Teşekkürler Çavuş. 73 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Oturun. -Kalsın. Uzun sürmez. 74 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Zorrillo gözaltında mı 75 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 yoksa bu bilgi size ve Federallere mi has? 76 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Evet, aslında gözaltında. Federal gözaltında. 77 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Zamanı gelince basın açıklaması yapacağız. 78 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Mesajlara bakın. Ben baktım. 79 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Size kalsaydı 80 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 Jimmy Robertson'ı öldürme suçu yanlış adamın üstüne kalacaktı. 81 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 Şimdi de Federallerle bir olup davamı aldınız. 82 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 Alt rütbelerin gözünde otoritemi zedelediniz. 83 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Bitti mi? 84 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 Dört yıl boyunca düşmanınız olmamı mı istersiniz? 85 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -Selam. -Merhaba. 86 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Faili meçhuller? 87 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -Onlardan da mı var? -Birkaç tane. 88 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 Meksikalı küçük kız. 89 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia. Sonia Hernandez. 90 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Adını biliyorsun. 91 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 Güzel. Ya diğerlerini? 92 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Hayır. 93 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Alo? 94 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Tamamız. Yer ve zaman söyle. 95 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 Pembe banklar. Yarın sabah 10. 96 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Orada olacağım. Dosyaları getir. 97 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Sen de sizdekini. 98 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Bosch radara girerse 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 haber vermemizi istemiştiniz. 100 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Teşekkürler. 101 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -Evet? -Harry. 102 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 LAPD araban, evin ve ofisin için 103 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 çözülmemiş üçlü cinayet dosyalarını bulmak üzere 104 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 neden arama izni almış olabilir? 105 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 İzni kim imzalamış? 106 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Yüzbaşı Seals. 107 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Uyarı için sağ ol. 108 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Cinayet dosyalarını getirecektin. 109 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Sen de arama izninden fazlasını. 110 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 Savcının bana borcu vardı. O izin artık geçersiz. 111 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -Chandler bunu yapamaz. -Yapabilecek kişileri tanıyor. 112 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -Dalaverelere mi girdik? -Başlattığın oyunu oynuyoruz. 113 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Ve idari binaya döndüğünde, 114 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 yeni vakaya ait tüm belgelerin 115 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 kopyaları için resmî bir talep bulacaksın. 116 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Daha açılmamış bir dava üzerinde yetkisi yok. 117 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Evet, bu doğru. 118 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Ama bence Seals onun gözünden düşmek istemez. 119 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Bu vakada değil. 120 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Hepsini verecek, ben de vakalar için gereken her şeyi alacağım. 121 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Sen olsan da olmasan da. 122 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Bu işi yapacağım. 123 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Orijinaller ve tam kopyan. 124 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -Seals nasıl kabul etti? -Epey zor. 125 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 İşe koyulalım. 126 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 Bir ortakla mı çalışıyorsun? 127 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 Hayır, kendisi izinde. Tek çalışıyorum. 128 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Birimi sevdin mi? 129 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 Erkekler kulübü gibi ama olmak istediğim yer orası. 130 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Güzel. Şu yeni vakayı anlat bana. 131 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Kimliği belirsiz Asyalı kadın, 20-25 yaşlarında. 132 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Cesedi Los Feliz'deki otobanın girişi yakınına atılmış. 133 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -Güney girişi mi? -Evet, güney. 134 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Kimlik yok, parmak izi eşleşmesi yok. Ama yeni bir dövmesi var. 135 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Kurban Filipinli gibi görünüyor, HiFi Boys'la ilişkili. 136 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -Diğer vakalarla böyle mi bağladın? -Yöntemle de. 137 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Tanımlanamayan bir aletle yapılmış çoklu kesik yaraları. 138 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Keskin kenarı yok. Bir çeşit alet olmalı, bıçak değil. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Sendekileri göster. 140 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Hemen dönerim. 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 NOEL IŞIKLARI 142 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Güzel manzara. 143 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -Evin şehir içinde mi? -Kumsalda. 144 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 Birime epey uzak yahu. 145 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Suya yakın olmalıyım. 146 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 Noel ışıkları mı? 147 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 Yeni arama izniyle gelirsen diye 148 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 komşumun garajına saklamıştım. 149 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 İçindekileri merak etmesini istemedim. 150 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Bu kızlar Manila sokaklarından toplandı. 151 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 Amerika'da zenginlik ve şöhret vaadi yalanlarıyla beslendiler. 152 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 Buraya getirilip, Filipin Mahallesi'nde HiFi Boys'a satıldılar. 153 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 İnternetten pazarlandılar, 154 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 evlerine kimi alacakları söylendi 155 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 ve biri, evine bir seri katil aldı. 156 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 Ya öldürülmelerinin yankısı? 157 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 HiFi Boys'a göre bu, iş yapmanın bedeliydi. 158 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 Nasıl olsa stokları sonsuzdu. 159 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Bu ilk vakaları 13 yıl önce buldum. Hiçbir şey değişmedi. 160 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 Dördü de otoyolun güney girişi yakınında bulundu. 161 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Sağ ol. 162 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Neden bu riski alsınlar? 163 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 Onları kapalı, güvenli bir yerde öldürüp 164 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 sonra ortalığa atmak nedir? 165 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Sonra da eve dönüş. 166 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 Parmak izi yok, saç yok, DNA yok. 167 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 Ne oldu? 168 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Hiç. 169 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Nerelerdeydi? 170 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Ne demek istedin? 171 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 İlk vakalar 13 yıl önceydi. Şimdi de bu. O arada neredeydi? 172 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -Sence polis mi? -Öyle demedim. 173 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Ama seninle aynı şeyi düşünüyorum. 174 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Çalınan dosyalara kimin erişimi vardı? 175 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -Ya şu fotoğraflar? -Bir seks sitesinden aldım. 176 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 Filipinli Çiçekler diyordu. 177 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Operasyon yeri Manila, o yüzden yaklaşamadık. 178 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 Soru sormaya başladığımızda siteyi kapattılar. 179 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 Ve cinayetler durdu. 180 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -Şu ana dek. -Evet. 181 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 Ne oldu? 182 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Onu o zaman yakalayabilseydim bu kız hayatta olurdu. 183 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Katilin bir polis olduğunu düşünüyor. 184 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Tanrım. 185 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Aklına bir şüpheli geldi mi? İsim verdi mi? 186 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Henüz değil. 187 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 Ona bir şey söylemedin umarım. DNA konusunda sessiz kaldın mı? 188 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 Onu bilmiyor ama bence öğrenmeli. 189 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Eski vakaları en iyi bilen o. 190 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 Hayır, aklından bile geçirme. 191 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Gözünü ondan ayırma, tamam mı? 192 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Nereye gittiği, kiminle görüştüğü... 193 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 Eğer çizgiyi aşarsa, 194 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 ki inan bana aşacak, o zaman icabına bakarız. 195 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Başüstüne. 196 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 "İsimsiz seks, Filipinli kadın" yazsana. 197 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 Yok, öyle yazma. 198 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 "Filipinli kızlar, Hollywood" yaz sen. 199 00:16:18,770 --> 00:16:20,814 İSİMSİZ SEKS FİLİPİNLİ KIZLAR HOLLYWOOD 200 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 YAKININDA MASAJ RANDEVUSU AL 201 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -On yedi sonuç. -Masaj salonlarını sil. 202 00:16:25,902 --> 00:16:27,487 "MASAJ SALONU" 203 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Daha iyi, yediye düştük. 204 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Hollywood'u sil. "HiFi bölgesi" diye ekle. 205 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 HOLLYWOOD RANDEVU HİZMETİ 206 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 "Tarihî Filipin Mahallesi". 207 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Tombala. 208 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 FİLİPİN ÇİÇEKÇİSİ 209 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Randevu alalım. 210 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -Kimin adına? -Senin. 211 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Kapıdan gir yeter, arkanda olurum. 212 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Adama bugaw diyecek. Ben de onunla ciddi bir konuşma yapacağım. 213 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 Ya beni polis sanırsa? 214 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 Sanmaz. Seni internette aradı bile. 215 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Al başına belayı. 216 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Arabadan dışarı, hemen. 217 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Sen değil. Sadece Bosch. 218 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -Ne halt yiyorsun? -Vakayla ilgileniyorum. 219 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 Yine başladılar. Farklı adla, ama onlar. 220 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Ve bu kez cevapları bulacağım. 221 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 Kurbanlar ve katil arasındaki bağlantı bu. 222 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Bir kızın evine öylesine girip Manilalı bir adamla 223 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 konuşmayı mı isteyeceksin? 224 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Yerel biri vardır. 225 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Kız onu arayacak, biz de iş birliği isteyeceğiz. 226 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 Çünkü biri yine kızlarını öldürüyor. 227 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Bosch, bu yapmanın yasal yolları var. Arama izni deniyor. 228 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -Buna zaman yok. -Bu işi düzgün yapmalıyız. 229 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 Bu "biz" lafı da nedir? 230 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Sen istediğini aldın, ben de aldım. 231 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 Seals benimle ilişiğini kesmeni söyledi, değil mi? 232 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 Arama izni işe yaramaz. 233 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Sen neden konuşuyorsun? 234 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Çünkü aradığımız adamın kendisine gizlilik sağlayan 235 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 bir VPN tarayıcısı olduğunu söyleyebilecek kişi benim. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Bu yüzden tuzak kurmak için iş birliği gerek. 237 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Sen ve ortağın artık 238 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 geri çekilin ve bu işi bize bırakın. 239 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Vaka hâlâ senin mi sanıyorsun Bosch? Vaka benim ve ben çözeceğim. 240 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 İçeri giriyor muyuz? 241 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 Hayır, hatun haklı. Kitabına göre yapmalıyız. 242 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Tamam. 243 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Ama senin eve döndüğümüzde, arabayı araştıracağız. 244 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -Ne için? -Burada olduğumuzu nasıl bildi? 245 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -Selam Mads. -Selam baba. 246 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Çalışmıyor musun? 247 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Bugün boştum. Gelip sana bir bakayım istedim. 248 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Harika zamanlama. Şuna bir de sen bakar mısın? 249 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -Bu nedir? -Çiçek kızlar. Yeni bir cinayet oldu. 250 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -Cinayet Masası? -İlgileniyorlar. 251 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Aynı zamanda, beni de dışlıyorlar. 252 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Flaş haber baba. Emeklisin. 253 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Bu kızlara bir söz verdim Mads. O sözü tutacağım. 254 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Herkes değerlidir. 255 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 Annen bir Jane Doe muydu? 256 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Öyleydi. 257 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 Bir süreliğine. 258 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 Dosyada parmak izlerini buldular. 259 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 O zamanlar her şey elle yapılıyordu. 260 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 Veri bankaları yoktu. 261 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Kim olduğunu bulmaları uzun sürdü. 262 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 Bazen bunu düşünüyorum. 263 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 Öylece sahipsiz kalmasını. 264 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Her neyse... 265 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -Bu nedir? -Takip cihazı. Cinayet Masası bana takmış. 266 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Nasıl yardım edebilirim? 267 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Mantıklı olmayan bir şey bul. 268 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Tesadüf olmayan bir şey, uyumsuz bir ad... 269 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Tamam, bu nedir? 270 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 İlk ve son cinayetlerden ayakkabı izleri. 271 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 Katil farklı iş botları giymiş 272 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 ama sağ topuğun dış kısmında aynı aşınma izi var. 273 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Tamam. 274 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Pekâlâ. 275 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 Bundaki ölüm saatini söyleyen sağlık görevlisi 276 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 Jeremy McKee adında bir adam. 277 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 İtfaiyeci. Son kurbanda da o var. 278 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 O çağrıları 32. İstasyon alıyor. 279 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -Tanıdık mı? -Onu gördüm. 280 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Tuhaf davranıyor mu? 281 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Pek değil. 282 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 Bazen gizlice arkadan gizlice girer, büfemizden otlanır. 283 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -Harry. -Mo, Jeremy McKee adında 284 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 bir sağlık görevlisinin kayıtları lazım. 285 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 Yaşlı. 40, 45 yaş gibi. 286 00:21:47,765 --> 00:21:51,811 40 üzeri. Veri tabanı, adresler, sosyal medya, ne bulursan. 287 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Bağlantı nedir? 288 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 Katilin Hollywood Karakolu'na erişimi var. 289 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 McKee buna uyuyor. 290 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 En az iki vakada da oradaymış. 291 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Anladım. Başka bir şey? 292 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 İlk üç kurbanla sonuncu arasında boşluk var. 293 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Son 12-13 yıldır neredeymiş, bul. 294 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Tamamdır. 295 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Pis herif. 296 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 Downey'de büyümüş, hâlâ orada yaşıyor. 297 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Merkezin güneyinde. 298 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Downey nerede, biliyoruz. 299 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -Tabii unuttuysan başka. -Onu hatırlıyorum. 300 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Ne olmuş ona? 301 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Cesetlerin güneydeki otoyol rampalarında bulunmasını açıklar. 302 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Karakola erişimi de vardı. 303 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 Cinayet dolabındaki vaka dosyalarına da. 304 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 12 yıl önce Idaho'ya Coeur d'Alene'e taşınmış. 305 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 On yıl kalıp emekli maaşını yemiş ve dönmüş. 306 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Sen emekli olunca ortalık boş kaldı sanmış olabilir. 307 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 McKee listede çoğu şeye uyuyor. 308 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Peşine düşmeliyiz. Neler yapıyor, adamımız o mu, bakalım. 309 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -Varım. -Ben de. 310 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -Bosch. -Buluşmamız gerek. 311 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Sanmıyorum. Sana geri çekil demiştim. 312 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Bir şüpheli belirledik. Fotoğrafı önümde. 313 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -Kimmiş? -Jeremy McKee. 314 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Hollywood Karakolu yanındaki 315 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 itfaiyede çalışan bir sağlık görevlisi. 316 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Suç mahallerinin ikisinde o varmış. 317 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 Vakalar arasındaki boşluğun da açıklaması var. 318 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Birimden 12 yıl önce ayrılıp Idaho'ya taşınmış. 319 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Ve geçen yıl geri dönmüş. 320 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Yok artık. 321 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Beni buna pişman etme. 322 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 Kürek ne alaka? 323 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -Bir hatırlatma. -Ne için? 324 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 Derine inmek için. 325 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 DNA bulmuştuk. 326 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Katil dikkatsiz. Kızın boynunda tükürük vardı. 327 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Bunu neden yeni duyuyorum? 328 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Seals susmamı emretmişti. 329 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Karşılaştırma için McKee'den DNA örneği almalıyız. 330 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 İstihbarat ile konuşurum. En fazla 48 saate bulurlar. 331 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 Ama 48 saatimiz yok. 332 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 Bir ceset daha görmeyi bekleyemem. Gitmeliyiz. 333 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Neyle? Sırf ikimiz mi? 334 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -Adamlarım şu an peşinde. -Lanet olsun Bosch! 335 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 Kim? Nerede? 336 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Beyler, bu Renée Ballard. Cinayet Masası'ndan. 337 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 İşler değişti. 338 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 DNA örneği almaya gidiyorum. 339 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 McKee'nin aracı nerede? 340 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 Kırmızı kamyonet. 341 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -Tamam mısın? -Evet. 342 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Kulaklığını tak. 343 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Bunu kamyonetine koy. 344 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -Bağlantısını yapayım mı? -İyi olur. 345 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Sorun olmaz. 346 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 Hedef kalkmış. Ayrıl oradan. 347 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -Daha bitmedi. -Umurumda değil, hemen ayrıl. 348 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Sağ olun. 349 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Daha gitmiyorsun, değil mi tatlım? 350 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -Daha erken. -Çekil be. 351 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 Cihazı sabitleme zamanım olamadı, 352 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 o yüzden içindeki pille çalışıyor. 353 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 Ne kadar süremiz var? 354 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 Piller benim değil. 355 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 Ekranımda veriyi görene dek bilemem. 356 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Hadi o zaman. 357 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 Şişeyi benden önce barmen aldı. 358 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 Aman be! Sarhoş muydu? 359 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Ben oradayken iki şişe içti 360 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 ama benden önce kaç tane içtiğini bilmiyorum. 361 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Mads, bu gece çalışıyor musun? 362 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Evet. Ne lazım? 363 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -Bir kusur görmüyorum. -Cinayet şüphelisi. 364 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -Sürüş düzgün. -Takip etmemiz yasal. 365 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Geçerli bir sebep olmadan onu kenara çekmek doğru değil. 366 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Davalık olursak kötü sonuçlanabilir. 367 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Al. Dur işaretinde geçti. 368 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 İyi akşamlar memur hanımlar. Yanlış bir şey mi yaptım? 369 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Dur işaretine uymadınız bayım. 370 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 Tüh! Öyle mi? 371 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Üzgünüm, dalmış olmalıyım. 372 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Ehliyet, ruhsat ve sigorta belgesi lütfen. 373 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Elbette. 374 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Bir saniye, siz kızları karakoldan tanımıyor muyum? 375 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Hiç sanmıyorum. 376 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Elbette tanıyorum. Duvarın diğer tarafındayım, 32'de. 377 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Alkol kokusu alıyorum. Bu gece içtiniz mi bayım? 378 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Erken saatte bir bira içmiştim. 379 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Neden "bayım" diyorsunuz? Beni tanıyorsunuz. 380 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Alkol kokusu, dengesiz sürüş, dur işaretinde geçiş. 381 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Lütfen araçtan inin. 382 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 Dalga mı geçiyorsunuz? İtfaiyeciyim dedim ya. 383 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Profesyonel nezaket gereği fiziksel muayeneyi geçip 384 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 sadece alkol testi yapacağız. 385 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Düzey düşük çıkarsa gidersiniz. 386 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -Çok saçma. Sarhoş değilim. -Testi ret mi ediyorsunuz? 387 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 Hayır, etmiyorum. 388 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Getirin. 389 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Yasal sınırın altında. 390 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 Şanslı gününüz Bay McKee. 391 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Öyle olsun. Gidebilir miyim? 392 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -Dur işaretinde geçtiğinizi yazdım. -Ceza mı? Hadi ama. 393 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Profesyonel nezaketmiş... 394 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Alkol ölçerdeki DNA'nın McKee ile eşleştiğini varsayalım. 395 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 Tek kurbandan DNA işimize yaramaz. 396 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 McKee, DNA'sının ölümü doğrularken oraya bulaştığını 397 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 veya kızın rızasıyla seks yaptıklarını 398 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 ve katilin başkası olduğunu söyleyebilir. 399 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 Uygun bir tesadüf olur. 400 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 Makul şüphe de uygun tesadüflerden yeşerir. 401 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Üzgünüm ama henüz davaya yetecek delil yok. 402 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Çalınan dosyalara erişimi vardı. Kanıtlarız. 403 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Yüzlerce polis ve itfaiyecinin de vardı. 404 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Onları aldığını kanıtlayamazsınız. 405 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Savunma avukatı ağzı. 406 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Davaya savunma avukatı gibi bakıyorum. Öyle yapmalıyım. 407 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Bir jüri üyesini bile ikna ederlerse dava kapanır. 408 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Arama izni alın ve daha çok kanıt bulun. 409 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 Mesela cinayet silahını. Biliyorsunuz işte yahu. 410 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Biliyoruz. 411 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Chandler hâlâ savunmaya çalışıyor gibi. 412 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Hem kendini hem de davayı koruyor. 413 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 McKee'nin aracındaki takip cihazı ne âlemde? 414 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Aktif. Kamyon hâlâ İstasyon 32'de. 415 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -Vardiya bitiş saatini öğreneyim. -GPS'te kal. 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 Yeniden ava çıkması an meselesi. 417 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Bence de. 418 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Vericinin pili yüzde 23 kalmış. 419 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Kamyonun altına girip bağlantıyı yapmalıyım. 420 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 32'nin otoparkı kale gibi korunur. 421 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 Evde de arabasını garaja sokuyor. 422 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Yani o ayrılırken ikizler orada olmak zorunda. 423 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 İkizler derken? 424 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Başka bir anneden olan kardeşim. 425 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Bu lafı artık bırakmalısın. 426 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 Hedef Beverly'nin doğusunda, HiFi bölgesine doğru gidiyor. 427 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -Üç dakika uzaklıktayız. -Anlaşıldı. 428 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 LOS ANGELES İTFAİYESİ 429 00:32:48,592 --> 00:32:51,095 TARİHÎ FİLİPİN MAHALLESİ 430 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 TAKİP CİHAZI BAĞLANTISI KESİLDİ 431 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Hayır, şimdi değil! 432 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -Ne oldu? -Sinyal gitti. 433 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -Tekrar bulabilir misin? -Pil bitti. 434 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 -Lanet! -Aman be! 435 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Millet, takibi kaybettik. 436 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Hedefin son bilinen yeri Beverly ve Belmont köşesi. 437 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 Hayır, biz oradayız ve ortalık boş. 438 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Kamyonet de yok, McKee de. 439 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -Sol mu, sağ mı, orta mı? -Oyum hep sola. 440 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Çalınan dosyalar burada, 441 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 sağ topuğu aşınmış ayakkabılar da. 442 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -Başka? -Tuhaf biri. 443 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Ev sineması var ama sadece tek sandalye var. 444 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -Bilgisayar var mı? -Masaüstü. 445 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 GPS gitti. HiFi bölgesinde, ava çıktı. 446 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Bekle. 447 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 İşe koyuluyorum. 448 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Bize GPS gerek Mo. Gezintiye çıktığını sanmıyorum. 449 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Şansımız yaver gitsin. 450 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Şifre yok, sisteme gireceğim. 451 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Bir şey bulunca haber et. 452 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Onu McKee'nin evine gönderdin, değil mi? 453 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 Bilmediğin şey davaya zarar vermez. 454 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Ama artık biliyorum. 455 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 Bak, McKee şu an dışarıda. 456 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Onu bulmak için tek şansımız bilgisayarında bıraktığı bir iz. 457 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Davayı riske atabilir. 458 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 Arabama izinsiz takip cihazı koymak gibi mi? 459 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Sana göz kulak olmam emredildi. 460 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Ah, tamam o zaman. 461 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 Mo'yu durdurayım mı? Karar senin. 462 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Bence de. 463 00:34:56,428 --> 00:34:58,055 ÇEKİRDEK ERİŞİMİ SAĞLANDI 464 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 "LOGIN.EXE" ÇALIŞTIRILAMADI 465 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 İşte bu kadar. 466 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 Orada! 467 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Hayır, değil. Fazla kırmızı. 468 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Bir şey buldum ama işe yaramayabilir. 469 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Dün gece Filipinli Çiçekler sitesinden bir kıza yazmış. 470 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 Sohbet edip randevulaşmışlar. 471 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -Oraya gidiyor. Adres? -Söylemeye çalıştığım da bu. 472 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Bir adres var ama randevu dün geceymiş. 473 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Buna göre, bir gün geciktik. 474 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Yanlış tarih olduğuna emin misin? Mo, emin olmalısın. 475 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Şu an karşımda. Eminim. 476 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 İşe yarar. 477 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Adresi almak için randevu alıyor 478 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 ama bağlantıyı gizlemek için farklı gün gidiyor. 479 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -Adres ne? -Glasell 1644 numara, daire 5. 480 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Gidelim. 481 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Burada. 482 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 LAPD. 483 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Sakın kıpırdama. 484 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Bosch. 485 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 486 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Kelepçe. 487 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Lanet ellerini arkanda birleştir. 488 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Güvendesin. 489 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Bunu kullan. 490 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Bir şeyin yok. 491 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Adın ne? 492 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 493 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Gerçek adın ne? 494 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 495 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Beni öldürecekti. 496 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Kapıyı çaldı, 497 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 itfaiyeden geldiğini ve kapıyı açmam gerektiğini söyledi. 498 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Onu buradan çıkar. 499 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Gidip rapor et. 500 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 "İtfaiyeci Dostu" diyorlar. 501 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Yanan binalarda kapı açmak için kullanılıyor. 502 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Los Angeles itfaiyesi icat etmiş. 503 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 Kurbanlarının kapısını bununla mı açmış? 504 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 Veya "yangın var" numarasıyla girmek için kullanmış. 505 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Onları öldürmek için de. 506 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Adli tıp, kesik izlerini eşleştirdi. 507 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -Ya DNA? -Henüz gelmedi. 508 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Görüntü kaydımız var. 509 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Cinayetlerini kaydedip Dark Web'de bir siteye yüklemiş. 510 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -Kaynağı buldunuz mu? -Evet, bilgisayarı. 511 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Kurbanların adları var mı? 512 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Sadece çiçek adları. 513 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Yüzbaşı Seals ile nasıl gidiyor? 514 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Bu davayı kapatmak şimdilik beni korur. Altı ay sonra emekli olacak. 515 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Beni sevmiyor. 516 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 İlk hatamda beni Vadi'ye atar. 517 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Aptallık eder. 518 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Bu işte iyisin Renée. 519 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Belki ileride bir gün tekrar birlikte çalışırız. 520 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Bir can kurtardık. 521 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Hatta canlar. Bir katili içeri tıktık. 522 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Sen de iyisin Harry. 523 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Ama sonuca giden yolu düşünmene gerek yok. Benim var. 524 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Ve ben... 525 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 Ve ne? 526 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Eski bir ortağım 527 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 bana derdi ki, insan bu işi yaparken 528 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 karanlık şeylere bulaşır. 529 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 Ve bence 530 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 o karanlığın bir kısmı senin parçan olmuş. 531 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Görüşürüz Harry. 532 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Dikkatli ol. 533 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Sen de. 534 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Dikkatli ol. 535 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Alt yazı çevirmeni: Deniz Candaş 536 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Proje Kontrol Sorumlusu Berkcan Navarro