1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Anteriormente... 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -Pronta para voltar ao trabalho? -Tu estavas? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -Eu entendo. -Então, está bem. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Não concordamos em tudo, 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 mas o mais importante 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 é que vai ser preso o homem certo por matar o Robertson. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -O Procurador-Geral vai ficar com o caso. -O quê? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Lamento. Quanto a mim, agiu bem em relação ao Robertson. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Sabe o que vai parecer, não sabe? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Que a LAPD não confia na procuradora. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 Na minha secretária, 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 tenho fotos de três mulheres jovens. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 Nunca foram identificadas. Nunca ninguém as deu como desaparecidas. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -Porque as guardas? -Para me lembrarem. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Todos contam ou ninguém conta. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Vamos no carro em silêncio a maior parte do tempo. 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 Vão recuperar. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Não sei. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Os parceiros são como se fossem da família. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Os mundos pequenos destruídos depressa se recompõem. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 Estás a citar-me Steely Dan? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Não eras nascida quando a canção saiu. Bem apanhado. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 O yatch rock era um dos prazeres secretos da mãe. Também é um dos meus. 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 Any Major Dude Will Tell You. 25 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Vamos. 26 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -Boa viagem. -Igualmente. 27 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 Estás em casa? Preciso de investigar uma coisa. 28 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Que se passa? 29 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Estou a ser seguido. 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -Sim? -Harry, não há registos do carro. 31 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Consegues ver o condutor? 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Negativo. Só que está sozinho. Quem pode ser? 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -Não faço ideia. -Estás armado? 34 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Fui jantar com a Maddie. Deixei-a no escritório. Eu trato disto. 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -Não te mexas. -LAPD. Larga a arma. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -Quero ver o distintivo. -Larga a arma! 37 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Mostra-me o distintivo. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Baixa a arma, Bosch. Já! 39 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 Quem raio és tu? 40 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard. DRH. 41 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -O que queres? -Quero os processos que me roubaste. 42 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 BASEADO NOS LIVROS DE MICHAEL CONNELLY 43 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 BOSCH - O LEGADO 44 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Chamaste-lhes as miúdas das flores. 45 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Três mulheres jovens assassinadas. 46 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Os casos foram-me atribuídos. 47 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Roubar os processos é roubar-me. 48 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Não roubei os processos a ninguém. 49 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Sei como é ficarmos obcecados com um caso. 50 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -Sabes? -Mas os casos já não são teus. 51 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Sacana! 52 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Há um caso novo. É por isso que queres os processos. 53 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Não posso falar contigo sobre casos em aberto. 54 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Acabaste de falar. 55 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Era a tua oportunidade de colaborar. 56 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Fiz cópias. 57 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Os originais estão na esquadra de Hollywood. 58 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 Desapareceram. Preciso das tuas cópias. 59 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Faço um acordo contigo. 60 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Mostro-te os casos antigos, se me mostrares o novo. 61 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -Vai ter de ser aprovado. -Não demores muito. 62 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Ele recomeçou. 63 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Anda por aí à procura da próxima vítima. 64 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -Temos de fazer isto. -Não temos nada. 65 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 O Bosch só dá problemas, não precisamos dele. 66 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Precisamos do que ele tem. 67 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Trabalha no caso há imenso tempo. Conhece-o como à palma da mão. 68 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Está bem. Marca uma reunião para trocar informação. 69 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 E leva um mandado de busca. 70 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Eu entro. 71 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -Desculpe, chefe. Ela insistiu. -Está bem. Obrigada, sargento. 72 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Sente-se. -Não, obrigada. Não demoro. 73 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 O Zorrillo foi detido 74 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 ou essa informação é só para si e para o FBI? 75 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Sim, ele foi detido. Está sob detenção federal. 76 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Quando chegar o momento, emitiremos um comunicado. 77 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Veja o seu e-mail. Já o fiz. 78 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Se fosse por si, 79 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 o homem errado teria sido preso por matar o Jimmy Robertson. 80 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 Agora, a chefe e o FBI ficaram com o meu caso. 81 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 O que me enfraquece perante a polícia. 82 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Já acabou? 83 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 Quer-me como inimiga nos próximos quatro anos? 84 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -Olá. -Olá. 85 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Por resolver? 86 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -Também tens desses? -Uns quantos. 87 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 A menina dos tamales. 88 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia. Sonia Hernandez. 89 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Sabes o nome dela. 90 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 Isso é bom. E os das outras? 91 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Não. 92 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Sim? 93 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Está autorizado. Quando e onde? 94 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 Cadeiras rosa. Amanhã, às 10:00. 95 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Lá estarei. Traz os processos. 96 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Traz os teus. 97 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Disse que queria saber 98 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 quando o Harry Bosch aparecesse no radar. 99 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Obrigada. 100 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -Estou? -Harry. 101 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Porque é que a LAPD pediu um mandado de busca 102 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 para a tua pessoa, carro, casa e escritório, 103 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 por processos de três homicídios por resolver? 104 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Quem autorizou o mandado? 105 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 O capitão Seals. 106 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Obrigado pelo aviso. 107 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Pensei que ias trazer os processos. 108 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Pensei que não ias trazer só um mandado de busca. 109 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 A procuradora avisou-me. Afinal, o teu mandado foi cancelado. 110 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -A Chandler não pode fazer isso. -Não, mas conhece quem possa. 111 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -Estamos a jogar sujo? -Foste tu que começaste. 112 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Quando voltares para a sede, 113 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 haverá um pedido oficial dela 114 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 para as cópias de todos os documentos do caso novo. 115 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Ela não tem jurisdição sobre o caso, ainda não foi apresentado. 116 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Há essa questão. 117 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Mas o Seals não a vai querer chatear. 118 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Nisto, não. 119 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Vai entregar os documentos e terei tudo para trabalhar nos casos. 120 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Com ou sem ti. 121 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 E vou trabalhar. 122 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Originais e cópia completa para ti. 123 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -Como reagiu o Seals? -Como a um exame à próstata. 124 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 Vamos trabalhar. 125 00:11:18,637 --> 00:11:19,888 DESCONHECIDA 126 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 Estás a trabalhar com um parceiro? 127 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 Não, está de licença. Estou a trabalhar sozinha. 128 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Gostas da DRH? 129 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 É um clube de rapazes, mas gosto. 130 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Ótimo. Fala-me do caso novo. 131 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Mulher asiática não identificada, entre os 20 e os 25 anos. 132 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 O corpo foi deixado na entrada da autoestrada cinco em Los Feliz. 133 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -Na entrada para sul? -Sim, para sul. 134 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Sem identificação. Impressões digitais sem correspondência. Uma tatuagem nova. 135 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Pensa-se que a vítima é filipina e associada aos HiFi Boys. 136 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -Foi assim que associaste aos meus casos? -Isso e o método. 137 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Várias facadas com um instrumento não identificado. 138 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Sem lâmina afiada. É uma ferramenta, não uma faca. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Mostra-me os teus. 140 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Volto já. 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 LUZES DE NATAL 142 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Bela vista. 143 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -Vives na cidade? -Na praia. 144 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 Merda, é longe da DRH. 145 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Tenho de estar perto da água. 146 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 "Luzes de Natal"? 147 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 Escondi isto na garagem do meu vizinho, 148 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 caso voltasses com outro mandado. 149 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Não queria que ficasse curioso com o conteúdo. 150 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Estas miúdas são tiradas das ruas de Manila. 151 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 Dizem-lhes mentiras sobre a vida glamorosa nos EUA. 152 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 Mandam-nas para cá e vendem-nas aos HiFi Boys em Filipinotown. 153 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 São chuladas online, 154 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 dizem-lhes quem pode entrar em casa e, finalmente, 155 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 uma delas deixa entrar um assassino em série. 156 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 E se forem assassinadas? 157 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Para os HiFi Boys, é um custo do negócio. 158 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 Estão sempre a mandar-lhes novas. 159 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Apanhei estes casos há 13 anos. Nada mudou. 160 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 As quatro foram encontradas numa saída para sul da autoestrada. 161 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Obrigada. 162 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Porquê correr esse risco? 163 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 Ele mata-as num local fechado e controlado, 164 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 depois, larga-as na rua? 165 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 E vai para casa. 166 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 Não há impressões, cabelos, ADN. 167 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 O que foi? 168 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Nada. 169 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Onde tem estado? 170 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Como assim? 171 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 Estes casos são de há 13 anos. Agora, este. Onde tem estado? 172 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -Achas que é um polícia. -Não disse isso. 173 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Mas penso o mesmo que tu. 174 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Quem tinha acesso aos processos roubados? 175 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -Fala-me dessas fotos. -Tirei-as de uma página de sexo. 176 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 Oferecia "Flores Filipinas". 177 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Sedeado em Manila para não nos podermos aproximar. 178 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 Fecharam-no quando começámos a fazer perguntas. 179 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 E as mortes pararam. 180 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -Até agora. -Até agora. 181 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 Que se passa? 182 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Se o tivesse apanhado naquela altura, ela ainda estaria viva. 183 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Ele pensa que é um polícia. 184 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Céus! 185 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Disse o nome de algum suspeito ou alvo de investigação? 186 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Ainda não. 187 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 Não lhe deste nada, pois não? Ficaste com o ADN? 188 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 Ele não sabe, mas acho que devia saber. 189 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Conhece os casos antigos melhor que ninguém. 190 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 Não. Nem penses nisso. 191 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Mantém-no debaixo de olho. Está bem? 192 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Aonde vai, com quem se encontra. 193 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 Se ele passar os limites e... 194 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 Acredita, vai passar... Trataremos dele. 195 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Sim, senhor. 196 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Tenta "sexo anónimo, mulheres filipinas". 197 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 Não, esquece isso. 198 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Tenta "miúdas", "miúdas filipinas, Hollywood". 199 00:16:18,770 --> 00:16:20,814 SEXO ANÓNIMO MIÚDAS FILIPINAS HOLLYWOOD 200 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 MARCAR MASSAGEM SENSUAL PERTO DE TI 201 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -Dezassete correspondências. -Esquece as casas de massagens. 202 00:16:25,902 --> 00:16:27,487 "CASAS DE MASSAGENS" 203 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Mais próximo. Reduzimos para sete. 204 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Tira "Hollywood" e escreve "bairro HiFi". 205 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 HOLLYWOOD SERVIÇO DE ENCONTROS 206 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 "Histórico Filipinotown." 207 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Bingo! 208 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 LOJA DE FLORES FILIPINAS 209 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Agora, marcamos um encontro. 210 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -Para quem? -Para ti. 211 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Tu entras, eu sigo-te. 212 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Se ela chamar o bugaw, o chulo, temos uma conversa séria com ele. 213 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 E se pensar que sou polícia? 214 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 Não vai pensar. Já te verificou online. 215 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Merda! Cá vamos nós. 216 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Sai do carro. Já! 217 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Tu não, só o Bosch. 218 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -Que raio estás a fazer? -A tratar do caso. 219 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 Voltaram a estar online. O nome é diferente, mas são eles. 220 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Desta vez, vou obter respostas. 221 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 É a ligação entre as vítimas e o assassino. 222 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Ótimo. Vais entrar no apartamento de uma miúda 223 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 e pedir para falar com um tipo de Manila? 224 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Há um responsável local. 225 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Ela chama-o e destacamos a importância de colaborar, 226 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 porque alguém anda a matar as miúdas. 227 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Bosch, há formas legais de fazer isto. Chama-se "mandado de busca". 228 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -Não temos tempo. -Temos de fazer isto bem. 229 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 Como assim, "temos"? 230 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Tens o que precisas e eu também. 231 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 O Seals disse-te para me vigiares, não foi? 232 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 Um mandado de busca não dá. 233 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Porque estás a falar? 234 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Porque sou o tipo que te pode garantir que o otário que procuras 235 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 tem um navegador com VPN que lhe garante o anonimato. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Precisamos que colaborem para montar uma armadilha. 237 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Está bem. Tu e o teu associado 238 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 fiquem quietos e deixem-nos tratar do caso. 239 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Achas que o caso ainda é teu, Bosch. Não é, é meu. E sou eu que o vou resolver. 240 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Então? Vamos entrar? 241 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 Não. Ela tem razão. Temos de cumprir as regras. 242 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Está bem. 243 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Mas, quando chegarmos à tua casa, tens de verificar o carro. 244 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -Então? -Como soube que estávamos aqui? 245 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -Olá, Mads. -Olá, pai. 246 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Não estás a trabalhar? 247 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Estou de folga. Pensei em vir ver como estavas. 248 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Na altura certa. Preciso de outro par de olhos para isto. 249 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -O que é isto? -As miúdas das flores. Há um caso novo. 250 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -E a DRH? -Está a tratar disto. 251 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Mas, ao mesmo tempo, estão a pôr-me de fora. 252 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Não sei se sabes, pai, mas estás reformado. 253 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Prometi a estas miúdas que resolvia o caso, Mads. 254 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Todos contam. 255 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 A tua mãe foi uma Desconhecida? 256 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Foi. 257 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 Durante algum tempo. 258 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 Encontraram as impressões dela. 259 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 Na altura, era tudo feito à mão. 260 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 Não havia bancos de dados. 261 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Demoraram a saber quem ela era. 262 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 Às vezes, penso nisso. 263 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 Terem demorado a identificá-la. 264 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Bem, adiante... 265 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -Que é isto? -O localizador que a DRH pôs no meu carro. 266 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Como posso ajudar? 267 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Procura algo estranho. 268 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Uma coincidência que não o é, um nome que não se enquadra. 269 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Que estou a ver? 270 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Pegadas do primeiro e do último homicídio. 271 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 O assassino usou botas de trabalho diferentes, 272 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 mas com o mesmo padrão na sola do calcanhar direito. 273 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Estou a ver. 274 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Muito bem. 275 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 O paramédico que declarou a morte desta 276 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 era um tipo chamado Jeremy McKee. 277 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Bombeiro. E da vítima mais recente também. 278 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 O Quartel 32 tratou dessas chamadas todas. 279 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -Conhece-lo? -Sim, já o vi. 280 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Algo estranho? 281 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Nem por isso. 282 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 Às vezes, entra pelas traseiras e come os nossos lanches. 283 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -Harry. -Mo, preciso de toda a informação 284 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 sobre um paramédico dos Bombeiros de LA chamado Jeremy McKee, idade... 285 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 É velho. Tem 40, 45. 286 00:21:47,974 --> 00:21:51,811 Mais de 40. IMTT, moradas, redes sociais, tudo o que conseguires. 287 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Qual é a ligação? 288 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 O assassino tinha acesso à esquadra de Hollywood. 289 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 O McKee enquadra-se nesse perfil. 290 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Esteve em dois dos locais do crime. Pelo menos, em dois. 291 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Entendido. Mais alguma coisa? 292 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 Há um intervalo entre as primeiras e a última vítima. 293 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Descobre onde esteve nesses 12 a 13 anos, está bem? 294 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Vou já tratar. 295 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Cabrão! 296 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 O McKee cresceu em Downey e ainda lá vive. 297 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 A sul do centro. 298 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Sabemos onde é Downey. 299 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -A não ser que te tenhas esquecido. -Lembro-me de Downey. 300 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 O que tem Downey? 301 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Explicaria abandonar os corpos nas saídas em direção a sul. 302 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Ele tinha acesso à esquadra. 303 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 E aos processos dos casos de homicídio. 304 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 Há 12 anos, mudou-se para Coeur d'Alene, Idaho. 305 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 Após dez anos, investiu a pensão e voltou para casa. 306 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Deve ter pensado que podia vir porque já estavas reformado, Harry. 307 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 O Sr. McKee enquadra-se bem. 308 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Temos de o seguir. Ver o que anda a fazer, se é ele. 309 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -Alinho. -Alinho. 310 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -Bosch. -Temos de nos encontrar. 311 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Não me parece, disse-te para estares quieto. 312 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Identificámos um suspeito, estou a olhar para a foto dele. 313 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -Quem é? -Jeremy McKee. 314 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Um paramédico dos Bombeiros de LA 315 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 que trabalha ao lado da esquadra de Hollywood. 316 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Podemos colocá-lo em dois dos locais do crime. 317 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 E conseguimos justificar o intervalo entre os casos. 318 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Saiu dos Bombeiros há 12 anos e foi para Idaho. 319 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Voltou no ano passado. 320 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 A sério? 321 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Não me faças arrepender disto. 322 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 Para que é a pá? 323 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -É só um lembrete. -De quê? 324 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 Para cavar bem fundo. 325 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Nós temos o ADN. 326 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Foi descuidado. Deixou saliva no pescoço da minha vítima. 327 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Porque raio só me dizes agora? 328 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 O Seals mandou-me esconder. 329 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Temos de obter uma amostra do McKee para comparar. 330 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Vou pedir aos SIS. Tratam disso em 48 horas, no máximo. 331 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 Não temos 48 horas. 332 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 Não vou esperar que apareça outro corpo. Temos de agir. 333 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Com o quê? Tu e eu? 334 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -O meu pessoal está a segui-lo. -Porra, Bosch! 335 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 Quem? Onde? 336 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Pessoal, é a Renée Ballard, da DRH. 337 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 As coisas mudaram. 338 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Vamos recolher ADN. 339 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 Onde está o carro do McKee? 340 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 Carrinha vermelha. 341 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -Estás bem? -Sim. 342 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Olá. Põe o auricular. 343 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Põe isto na carrinha dele. 344 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -Queres que o instale? -É melhor. 345 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 É canja. 346 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 O alvo está em movimento. Sai daí. 347 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -Ainda não acabei. -Não interessa, sai daí, porra! 348 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Obrigado. 349 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Não vais sair já, pois não, querida? 350 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -Ainda é cedo. -Sai. 351 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 Não consegui ligá-lo à corrente, 352 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 está a trabalhar com a bateria interna. 353 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 Quanto tempo nos dá? 354 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 A bateria não é minha. 355 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 Só sei quando tiver as imagens no ecrã. 356 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Vai lá. 357 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 O empregado apanhou a garrafa antes de mim. 358 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 Porra! Está bêbedo? 359 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Bebeu duas que eu visse, 360 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 não sei quantas bebeu antes de eu entrar. 361 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Mads, estás trabalhar? 362 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Sim, do que precisas? 363 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -Não vejo problema nenhum. -É um suspeito de homicídio. 364 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -Não dá guinadas. -Por lei, podemos segui-lo. 365 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Estou só a dizer que não gosto de o mandar parar sem uma razão legítima. 366 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Pode dar cabo do caso, se for a tribunal. 367 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Ali. Passou um stop. 368 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 Boa noite, agentes. Fiz alguma coisa mal? 369 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Mandámo-lo parar porque ignorou um sinal de stop. 370 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 Bolas! Ignorei? 371 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Lamento. Devo ter-me distraído. 372 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Carta, livrete e apólice do seguro, por favor. 373 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Claro. 374 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Esperem. Não vos conheço de Hollywood? 375 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Pois, não me parece. 376 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Claro que sim. Trabalho lá ao lado, no 32. 377 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Cheiro a álcool evidente. Esteve a beber, senhor? 378 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Bebi uma cerveja há bocado. 379 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Porque me tratam por senhor? Vocês conhecem-me. 380 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Cheiro a álcool, condução errática, ignorou sinais de stop. 381 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Temos de lhe pedir que saia do veículo. 382 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 Estão a gozar comigo? Já vos disse que sou bombeiro. 383 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Por cortesia profissional, não pedimos análises 384 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 e fazemos só o teste do balão. 385 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Se estiver tudo bem, pode seguir. 386 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -Que disparate. Não estou bêbedo. -Está a recusar o teste, senhor? 387 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 Não, não estou. 388 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Vamos a isso. 389 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Abaixo do limite legal. 390 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 É o seu dia de sorte, Sr. McKee. 391 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Sim, como eu disse. Já posso ir? 392 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -Vou multá-lo por passar o stop. -Vai multar-me? Vá lá! 393 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Cortesia profissional, o tanas. 394 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Se o ADN do balão corresponder ao do McKee. 395 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 O ADN numa vítima não nos dá nada. 396 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 O McKee pode dizer que o ADN ficou lá quando confirmou a morte, 397 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 ou por terem feito sexo consensual 398 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 e ela foi assassinada mais tarde. 399 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 É uma coincidência conveniente. 400 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 É nelas que reside a dúvida razoável. 401 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Lamento, mas acho que ainda não têm caso. 402 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Podemos provar que teve acesso aos processos roubados. 403 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 E mais centenas de polícias e bombeiros. 404 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Não podemos provar que ele os levou. 405 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Fala como advogada de defesa. 406 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Estou a analisar o caso como advogada de defesa, tem de ser. 407 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Só têm de convencer um jurado para lixar o caso. 408 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Obtenham um mandado de busca e recolham mais provas. 409 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 A arma do crime para começar. Vamos, sabem como funciona. 410 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Pois sabemos. 411 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Parece que a Chandler ainda trabalha para a defesa. 412 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Está a proteger-se e ao caso. 413 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 Qual é o estado do localizador da carrinha do McKee? 414 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Ainda ativo. Está estacionada no Quartel 32. 415 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -Vou ver quando acaba o turno dele. -Segue o GPS. 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 É uma questão de tempo até começar a caçar. 417 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Entendido. 418 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Mas a bateria do transmissor está a 23%. 419 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Tenho de terminar a instalação debaixo da carrinha. 420 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 O estacionamento do 32 é uma fortaleza. 421 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 E estaciona na garagem quando chega a casa. 422 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Os gémeos têm de lá estar quando ele sair. 423 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 Gémeos? 424 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 O meu irmão de outra mãe. 425 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Tens de arranjar uma nova. 426 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 O alvo vai para este, na Beverly, em direção do bairro HiFi. 427 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -Estamos a três minutos. -Entendido. 428 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 BOMBEIROS DE LOS ANGELES 429 00:32:40,209 --> 00:32:41,835 DESCONHECIDA 430 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 LIGAÇÃO AO LOCALIZADOR PERDIDA 431 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Não! Agora, não! 432 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -O que foi? -Perdemos o sinal. 433 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -Consegues recuperá-lo? -A bateria acabou. 434 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 Porra! 435 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Pessoal, perdemos o sinal. 436 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 A última localização conhecida do alvo é Beverly e Belmont. 437 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 Não, estamos aqui e nicles. 438 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Não há carrinha nem McKee. 439 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -Esquerda, direita, centro? -Sempre fui de esquerda. 440 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Tenho os processos roubados 441 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 e os sapatos com a sola desgastada. 442 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -Que mais? -Ele é estranho. 443 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Tem um cinema em casa, mas só tem uma cadeira. 444 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -Há algum computador? -Um desktop. 445 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 Ficámos sem o GPS. Ele está em HiFi. Está à caça. 446 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Espera. 447 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 Vou começar a trabalhar. 448 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Precisamos disso, Mo. Ele não foi só dar uma volta. 449 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Vamos ver se temos sorte. 450 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Sem password, tenho de pirateá-lo. 451 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Liga-me quando tiveres algo. 452 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Mandaste-o a casa do McKee, não foi? 453 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 O que não sabes não prejudica o caso. 454 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Mas já sei. 455 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 Olha, o McKee anda na rua. 456 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Só o podemos encontrar se tiver deixado rasto no computador. 457 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Pode comprometer o caso. 458 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 Como pôr um localizador no meu carro sem mandado? 459 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Mandaram-me ter-te debaixo de olho. Não fui eu. 460 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Então, não faz mal. 461 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 Queres que mande o Mo parar? Tu é que decides. 462 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Bem me parecia. 463 00:34:56,428 --> 00:34:58,055 CONCEDIDO ACESSO A KERNEL 464 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 "LOGIN.EXE" NÃO PODE SER EXECUTADO 465 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Eu sabia que conseguias. 466 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 Ali! 467 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Não, esquece. É demasiado vermelha, não tem manchas. 468 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Harry, consegui algo, mas acho que não ajuda. 469 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Ontem à noite, ele contactou uma miúda da nova página das Flores Filipinas. 470 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 Conversaram e marcaram um encontro. 471 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -Ele vai para lá. Morada? -É o que te estava a dizer. 472 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Há uma morada, mas o encontro foi ontem à noite. 473 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Estamos atrasados um dia. 474 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 De certeza que é essa data? Mo, tens de ter a certeza. 475 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Estou a vê-la. De certeza. 476 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 Não, já sei. 477 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Marca o encontro para obter a morada, 478 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 depois vai noutra data para esconder a ligação. 479 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -Qual é a morada? -Glasell, 1644, apartamento cinco. 480 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Vamos. 481 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Ele está cá. 482 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 LAPD! 483 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Não se mexa! 484 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Bosch. 485 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 486 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Algemas. 487 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Põe a merda das mãos atrás das costas. 488 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Estás em segurança. 489 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Usa isto. 490 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Estás bem. 491 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Como te chamas? 492 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 493 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 O teu nome verdadeiro? 494 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 495 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Ele ia matar-me. 496 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Ele bateu à porta, 497 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 disse que era dos Bombeiros e que tinha de abrir. 498 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Tira-a daqui. 499 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Vai comunicar à Central. 500 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 Chama-se "amigo do bombeiro". 501 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Usam-no para abrir portas em edifícios a arder. 502 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Foi inventado pelos Bombeiros de LA. 503 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 Usava isto para abrir as portas das vítimas? 504 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 Ou dizia que havia fogo para conseguir entrar. 505 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Depois, usava isso para as matar. 506 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 O médico-legista comparou-o com as feridas. 507 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -E o ADN? -Ainda não temos os resultados. 508 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Temos um vídeo. 509 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Ele filmou os homicídios e carregou tudo numa página da Dark Web. 510 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -Estabeleceram a relação com ele? -Ao computador dele, sim. 511 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Temos os nomes das vítimas? 512 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Só as flores. 513 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Como vai isso com o capitão Seals? 514 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Encerrar o caso deve proteger-me, para já, até ele se reformar daqui a seis meses. 515 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Ele não gosta de mim. 516 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Um passo em falso e manda-me para o Valley. 517 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Então, é parvo. 518 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Trabalhas bem, Renée. 519 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Talvez possamos vir a trabalhar juntos noutra altura. 520 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Salvámos uma vida... 521 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Vidas. Tirámos um assassino da rua. 522 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Também trabalhas bem, Harry. 523 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Mas não tens de te preocupar com as regras, eu tenho. 524 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 E eu só... 525 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 E o quê? 526 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Tinha um parceiro velho. 527 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 Costumava dizer-me que, neste trabalho, 528 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 entramos na escuridão. 529 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 E acho 530 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 que alguma da escuridão te apanhou. 531 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Adeus, Harry. 532 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Tem cuidado. 533 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Igualmente. 534 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Tem cuidado. 535 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Legendas: Dina Almeida 536 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Supervisão Criativa Mariana Vieira