1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Anteriormente em Bosch: O Legado... 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -Está pronta pra voltar à ativa? -Você estava? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -Eu entendo. -Que bom, então. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Nos desentendemos. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 Mas o que importa 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 é que o culpado vai pagar pela morte de Robertson. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -A Procuradoria-Geral assumiu o caso. -O quê? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Sinto muito. Para mim, você fez justiça a Jimmy Robertson. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Sabe o que vai parecer, não sabe? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Que a Polícia de Los Angeles não confia na procuradora deles. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 Na minha mesa, 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 tenho fotos de três jovens. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 Nunca foram identificadas. Ninguém reportou o desaparecimento. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -Por que guarda isso? -Pra lembrar. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Todos importam ou ninguém importa. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Só dirigimos em silêncio a maior parte do tempo. 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 Vai melhorar. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Não sei. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Parceiros são praticamente família. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Mesmo que o mundo desmorone, ele acaba se recompondo. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 Citando Steely Dan para mim? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 É de antes de você nascer. Mandou bem. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 A mamãe gostava de ouvir. Eu também gosto. 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 "Any Major Dude Will Tell You." 25 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Vamos. 26 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -Se cuida. -Você também. 27 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 Está em casa? Preciso que verifique algo. 28 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 O que foi? 29 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Estão me seguindo. 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -E aí? -Harry, não tem registro no DETRAN. 31 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Viu quem estava dirigindo? 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Negativo, mas estava sozinho. Quem pode ser? 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -Não tenho ideia. -Está armado? 34 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Acabei de jantar com Maddie. Deixei no escritório. Eu me viro. 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -Não se mexa! -Polícia. Largue a arma. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -Mostre seu distintivo. -Largue a arma! 37 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Mostre o distintivo. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Largue a arma, Bosch. Agora. 39 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 Quem é você? 40 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard. Homicídios. 41 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -O que você quer? -Os arquivos que roubou de mim. 42 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 BOSCH: O LEGADO 43 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 São suas garotas das flores. 44 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Três jovens assassinadas. 45 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Me deram esses casos. 46 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Então, se roubou os arquivos, roubou de mim. 47 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Não roubei os arquivos de você nem de ninguém. 48 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Sei como é quando um caso mexe com você. 49 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -Sabe? -Mas não são mais seus casos. 50 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Puta merda. 51 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Tem um novo caso. Por isso precisa dos arquivos. 52 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Sabe que não posso falar disso. 53 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Acabou de falar. 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Essa foi sua chance de cooperar. 55 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Fiz cópias. 56 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Mas os originais estão na delegacia. 57 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 Sumiram. Por isso preciso das suas cópias. 58 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Faço um acordo com você. 59 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Mostro os casos antigos, e você me mostra o novo. 60 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -Preciso de autorização. -Não demore muito. 61 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Ele recomeçou a matar. 62 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Está lá fora procurando a próxima vítima. 63 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -Precisamos fazer isso. -Não precisamos. 64 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch é um problema que não precisamos. 65 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Precisamos do que ele tem. 66 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Ele trabalha nesse caso faz tempo. Sabe de trás pra frente. 67 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Tudo bem. Marque uma reunião para troca de arquivos. 68 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 E leve um mandado. 69 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Eu sei o caminho. 70 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -Desculpe, chefe. Ela insistiu. -Tudo bem. Obrigada, sargento. 71 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Sente-se. -Não, obrigada. Não vou demorar. 72 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Zorrillo foi preso? 73 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 Ou só você e os federais podem saber? 74 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Sim, ele sob custódia federal. 75 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Na hora certa, vamos divulgar. 76 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Olhe seu e-mail. Já fiz isso. 77 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Se dependesse de você, 78 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 o homem errado seria preso por matar Jimmy Robertson. 79 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 E agora você e os federais roubaram o meu caso. 80 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 O que desafia minha autoridade. 81 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Já terminou? 82 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 Me quer como inimiga pelos próximos quatro anos? 83 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -Oi. -Oi. 84 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Sem solução. 85 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -Tem desses também? -Alguns. 86 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 A Tamalita? 87 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia. Sonia Hernandez. 88 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Sabe o nome dela. 89 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 Isso é bom. E as outras? 90 00:08:55,494 --> 00:08:56,703 "CÉU AZUL" 91 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Não. 92 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Alô? 93 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Autorizado. Onde e quando? 94 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 Bancos rosas. Amanhã às 10h. 95 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Estarei lá. Leve seus arquivos. 96 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 E você leve o seu. 97 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Disse que queria saber 98 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 quando o nome de Harry Bosch aparecesse. 99 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Obrigada. 100 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -Alô? -Harry. 101 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Porque tem um mandado de busca 102 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 para sua pessoa, carro, casa e escritório 103 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 para os arquivos de um homicídio? 104 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Quem assinou o mandado? 105 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Capitão Seals. 106 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Obrigado pelo aviso. 107 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Achei que ia trazer os arquivos. 108 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Achei que ia trazer mais do que um mandado. 109 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 A procuradora me deve uma. Seu mandado vale de nada. 110 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -Chandler não tem esse poder. -Não, mas conhece quem tem. 111 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -Vamos jogar sujo agora? -É o jogo que você começou. 112 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 E, quando voltar para o escritório, 113 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 vai ter uma solicitação oficial dela 114 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 pedindo cópias dos documentos do novo caso. 115 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Ela não tem jurisdição sob casos sem processo. 116 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Tem isso. 117 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Mas Seals não vai querer irritá-la. 118 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Não por isso. 119 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Ele vai entregar tudo e terei o que preciso pra investigar. 120 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Com ou sem você. 121 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 E é o que farei. 122 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 O arquivo completo pra você. 123 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -Como Seals reagiu? -Como um exame de próstata. 124 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 Ao trabalho. 125 00:11:18,637 --> 00:11:19,888 MULHER DESCONHECIDA 126 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 Tem um parceiro? 127 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 Ele está de licença. Estou sozinha nesse. 128 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Gosta do trabalho? 129 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 É um clube do bolinha, mas é onde quero estar. 130 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Que bom. Me fale sobre o novo caso. 131 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Asiática não identificada, de 20 a 25 anos. 132 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 O corpo foi desovado na rampa da rodovia 5 em Los Feliz. 133 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -Na rampa sul? -Isso. 134 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Sem documentos, digital fora do sistema. Mas ela tinha uma tatuagem nova. 135 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Presume-se que seja filipina e ligada aos HiFi Boys. 136 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -Assim chegou aos meus casos? -E o modus operandi. 137 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Múltiplas perfurações causadas por objeto não identificado. 138 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Sem lâmina afiada. É alguma ferramenta, sem ser faca. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Me mostre os seus. 140 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Já volto. 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 LUZES DE NATAL 142 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Vista bonita. 143 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -Mora na cidade? -Na praia. 144 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 É longe do trabalho. 145 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Preciso ficar perto da água. 146 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 "Luzes de Natal?" 147 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 Coloquei na garagem do meu vizinho 148 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 caso voltasse com outro mandado. 149 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Não queria que ele fuçasse. 150 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Essas garotas são tiradas das ruas de Manila. 151 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 São atraídas com mentiras sobre a vida aqui nos EUA. 152 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 São enviadas pra cá e vendidas para os HiFi Boys em Filipinotown. 153 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Fazem anúncios delas em sites, 154 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 avisam quem elas vão receber em casa, 155 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 e uma delas recebe um serial killer. 156 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 E daí se forem mortas? 157 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Para os HiFi Boys, é o risco do negócio. 158 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 Eles têm uma fonte inesgotável. 159 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Peguei esses casos há 13 anos. Nada mudou. 160 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 As vítimas foram achadas em rampas no sentido sul. 161 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Obrigada. 162 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Por que se arriscar? 163 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 Mata as garotas num local fechado 164 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 e as desova num local público? 165 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 E vai pra casa. 166 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 Não tem digital, cabelo, nem DNA. 167 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 O quê? 168 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Nada. 169 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Onde ele estava? 170 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Como assim? 171 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 Os primeiros casos foram há 13 anos. E agora este. Onde ele estava? 172 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -Acha que é um policial. -Não disse isso. 173 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Mas estou pensando o mesmo que você. 174 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Quem tinha acesso aos arquivos roubados? 175 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -Fale sobre as fotos. -Consegui num site de sexo. 176 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 Oferecidas como "Flores Filipinas". 177 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Era operado de Manila, então não conseguimos nada. 178 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 Fecharam o site quando começamos a fazer perguntas. 179 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 E as mortes pararam. 180 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -Até agora. -Pois é. 181 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 O que foi? 182 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Se eu tivesse pegado esse cara, ela ainda estaria viva. 183 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Ele acha que é um policial. 184 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Minha nossa. 185 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Ele mencionou algum nome? 186 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Ainda não. 187 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 Não deu nada a ele, não é? Não falou do DNA? 188 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 Ele não sabe, mas deveria. 189 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Ele conhece os casos melhor que ninguém. 190 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 Não. Nem pense nisso. 191 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Fique de olho nele, está bem? 192 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Aonde ele vai, quem encontra. 193 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 E se ele passar dos limites... 194 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 E acredite, é só uma questão de tempo, aí cuidamos dele. 195 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Sim, senhor. 196 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Tente "sexo anônimo, mulheres filipinas". 197 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 Não, apague isso. 198 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Tente "garotas", "garotas filipinas, Hollywood." 199 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 AGENDE MASSAGEM SENSUAL PERTO DE VOCÊ 200 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -Dezessete resultados. -Exclua casas de massagem. 201 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Melhorou. Temos sete. 202 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Tire "Hollywood". Coloque "Distrito HiFi". 203 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 SERVIÇOS DE ENCONTRO EM HOLLYWOOD 204 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 "Historic Filipinotown." 205 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Bingo. 206 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 LOJA DE FLORES FILIPINAS 207 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Marque um encontro. 208 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -Pra quem? -Pra você. 209 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Entre, e eu entro em seguida. 210 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Ela vai ligar pro cafetão. Aí terei uma conversinha com ele. 211 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 Se achar que sou policial? 212 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 Não vai. Ela já pesquisou sobre você. 213 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Merda. Pronto. 214 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Saia do carro. Agora. 215 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Você não. Só Bosch. 216 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -Que porra é essa? -Estou investigando. 217 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 Voltaram com o site. É outro nome, mas são eles. 218 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 E vou conseguir respostas. 219 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 É a ligação entre as vítimas e o assassino. 220 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Ótimo. Vai entrar no apartamento de uma garota 221 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 pra falar com o cara de Manila? 222 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Deve ter alguém local. 223 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Ela liga pra ele e pedimos que coopere 224 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 porque alguém está matando as garotas. 225 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Bosch, há formas legais de fazer isso. Se chama mandado. 226 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -Não dá tempo. -Nós temos que seguir regras. 227 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 Como assim "nós"? 228 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Você conseguiu o que queria, e eu também. 229 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 E Seals disse pra me deixar na minha, não é? 230 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 Um mandado não vai funcionar. 231 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Por que está falando? 232 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Porque sou o cara que pode te garantir que o cara que procuramos 233 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 tem um VPN que garante seu anonimato. 234 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Por isso, precisamos da cooperação deles. 235 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Está bem. Você e seu parceiro 236 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 precisam parar e nos deixar trabalhar. 237 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Acha que esse caso ainda é seu, Bosch. Mas não é. É meu, e vou solucioná-lo. 238 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Então ainda vamos entrar? 239 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 Não, ela tem razão. Temos que seguir as regras. 240 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Está bem. 241 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Mas, quando voltar pra casa, preciso que verifique o carro. 242 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -Por quê? -Como ela sabia daqui? 243 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -Oi, Mads. -Oi, pai. 244 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Não está trabalhando? 245 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Estou de folga. Pensei em vir e ver como você está. 246 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Chegou bem na hora. Preciso de ajuda. 247 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -O que é isso? -Garotas das flores. Mais uma morte. 248 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -Homicídios? -Está cuidando do caso. 249 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Mas me tiraram do caso. 250 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Novidade, pai. Você está aposentado. 251 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Fiz uma promessa a essas garotas, Mads. Vou cumprir. 252 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Todos importam. 253 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 Sua mãe também foi não identificada? 254 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Foi sim. 255 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 Por um tempo. 256 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 Acharam as digitais dela. 257 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 Na época, tudo era feito manualmente. 258 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 Não tinha base de dados. 259 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Demorou para identificá-la. 260 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 Penso nisso às vezes. 261 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 Ninguém reclamou o corpo dela. 262 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Enfim... 263 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -O que é isto? -Rastreador que botaram no meu carro. 264 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Como posso ajudar? 265 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Procure algo que não faça sentido. 266 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Algo que não seja coincidência, um nome estranho. 267 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 O que é isto? 268 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Pegadas do primeiro e último caso. 269 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 O assassino usou botas diferentes, 270 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 mas tem o mesmo desgaste na sola do pé direito. 271 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Entendi. 272 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Aqui. 273 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 O paramédico que declarou a morte 274 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 foi Jeremy McKee. 275 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Bombeiro. O da última vítima também. 276 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 O Batalhão 32 atende a esses chamados. 277 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -Você o conhece? -Já o vi por aí. 278 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Algo estranho nele? 279 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Na verdade, não. 280 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 Ele entra na delegacia para roubar nossos lanches. 281 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -Harry. -Mo, preciso da ficha completa 282 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 de um paramédico dos bombeiros chamado Jeremy McKee, idade... 283 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 Ele é velho. Uns 40, 45. 284 00:21:47,974 --> 00:21:51,811 Mais de 40 anos. Habilitação, endereço, redes sociais, o que conseguir. 285 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Qual é a conexão? 286 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 Nosso assassino tinha acesso à delegacia. 287 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 McKee bate. 288 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Esteve presente em umas duas cenas do crime. 289 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Entendi. Algo mais? 290 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 Há um intervalo entre os casos. 291 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Descubra onde ele esteve nos últimos 12 ou 13 anos. 292 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Pode deixar. 293 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Filho da puta. 294 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 McKee cresceu em Downey e ainda mora lá. 295 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Fica ao sul do centro. 296 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Sabemos onde fica. 297 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -A não ser que você tenha esquecido. -Eu lembro. 298 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 O que tem Downey? 299 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Explicaria corpos desovados nas rampas no sentido sul. 300 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Ele tinha acesso à delegacia. 301 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 E aos arquivos no armário de Homicídios. 302 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 Há 12 anos, se mudou pra Coeur d'Alene, Idaho. 303 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 Dez anos lá, investiu uma grana, voltou. 304 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Achou que o caminho estava livre quando se aposentou. 305 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 O Sr. McKee está cada vez mais suspeito. 306 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Precisamos segui-lo. Ver o que está fazendo, se é nosso cara. 307 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -Pode deixar. -Pode deixar. 308 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -Bosch. -Precisamos nos encontrar. 309 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Acho melhor não. Eu mandei você parar. 310 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Identificamos um suspeito. Estou olhando pra foto dele. 311 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -Quem é? -Jeremy McKee. 312 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Um paramédico dos bombeiros 313 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 que trabalha colado à Delegacia de Hollywood. 314 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Ele esteve em duas cenas do crime. 315 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 E temos uma explicação para a pausa. 316 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Saiu há 12 anos e se mudou pra Idaho. 317 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 E voltou ano passado. 318 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Não brinca. 319 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Não faça eu me arrepender. 320 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 Por que esta pá? 321 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -É um lembrete. -De quê? 322 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 De ir fundo. 323 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Temos DNA. 324 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Ele se descuidou. Achamos saliva no pescoço. 325 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Por que só estou sabendo agora? 326 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Seals mandou não contar. 327 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Precisamos pegar o DNA de McKee para comparar. 328 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Sim, vou solicitar. Deve sair em 48h no máximo. 329 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 Não temos 48 horas. 330 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 E não vou esperar o próximo corpo. Precisamos ir. 331 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Com o quê? Eu e você? 332 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -Meu pessoal está na cola dele. -Droga, Bosch! 333 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 Quem? Onde? 334 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Pessoal, esta é Renée Ballard. Homicídios. 335 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Mudança de planos. 336 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Vou colher uma amostra de DNA. 337 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 Qual o carro de McKee? 338 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 Caminhonete vermelha. 339 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -Tudo bem? -Sim. 340 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Coloque seu fone. 341 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Coloque isto na caminhonete. 342 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -Conecto na parte elétrica? -É melhor. 343 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Moleza. 344 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 Alvo em movimento. Saia. 345 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -Ainda não terminei. -Não ligo. Saia daí. 346 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Obrigado. 347 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Já vai embora, gata? 348 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -Ainda é cedo. -Saia. 349 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 Não deu tempo de conectar. 350 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 Só está funcionando na bateria interna. 351 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 Quanto tempo temos? 352 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 Não é das minhas. 353 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 Só saberei quando acessar do computador. 354 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Vê logo. 355 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 O barman pegou a garrafa antes de mim. 356 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 Merda! Ele está bêbado? 357 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Eu o vi bebendo duas, 358 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 mas não sei quantas tomou antes. 359 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Mads, está trabalhando hoje? 360 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Estou. Do que precisa? 361 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -Não vejo nada de errado. -É suspeito de homicídio. 362 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -Nenhuma guinada. -Podemos segui-lo. 363 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Só estou dizendo. Não queria pará-lo sem um motivo. 364 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Pode dar ruim se ele for a julgamento. 365 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Ali. Não parou na placa. 366 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 Boa noite, policiais. Fiz algo de errado? 367 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 O senhor não parou na placa de pare. 368 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 Merda! Foi mesmo? 369 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Desculpem. Estava distraído. 370 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Habilitação, documentos e seguro do carro. 371 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Claro. 372 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Espera aí. Não conheço vocês da Delegacia de Hollywood? 373 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Acho que não. 374 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Conheço, sim. Eu trabalho ao lado, no Batalhão 32. 375 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Cheiro de bebida alcoólica. Andou bebendo, senhor? 376 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Bebi uma cerveja mais cedo. 377 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 E por que "senhor"? Vocês me conhecem. 378 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Cheiro de álcool, condução perigosa, ignorando placas. 379 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Vou pedir que saia do veículo. 380 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 Está de brincadeira? Eu já disse que sou bombeiro. 381 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Como cortesia, pularemos os testes de sobriedade 382 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 e faremos só o bafômetro. 383 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Se passar, vamos liberar. 384 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -Palhaçada. Não estou bêbado. -Está recusando o teste? 385 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 Não, não estou. 386 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Podem fazer. 387 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Abaixo do limite. 388 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 É seu dia de sorte, Sr. McKee. 389 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Pois é. Posso ir agora? 390 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -Só vai receber uma multa. -É sério? Qual é? 391 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Cortesia de merda. 392 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Digamos que o DNA seja do McKee. 393 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 O DNA de uma vítima não quer dizer nada. 394 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 McKee pode dizer que o DNA foi transferido na confirmação da morte 395 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 ou que tiveram sexo consensual 396 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 e ela foi morta pelo assassino depois. 397 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 Que coincidência conveniente. 398 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 Coincidências convenientes é o que gera dúvida razoável. 399 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Desculpe, mas não temos o necessário. 400 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Ele teve acesso aos arquivos roubados. 401 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Outros policiais e bombeiros também. 402 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Não podem provar que foi ele. 403 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Parece advogada de defesa. 404 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Estou olhando para o caso como uma. Preciso fazer isso. 405 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Basta convencer um jurado pra anular o julgamento. 406 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Então consigam um mandado pra conseguir mais provas. 407 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 A arma do crime, para começar. Vocês sabem o que fazer. 408 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Pois é. 409 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Parece que Chandler ainda é da defesa. 410 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Ela está se protegendo e protegendo o caso. 411 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 E o rastreador da caminhonete? 412 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Está ativo. Ainda está no Batalhão 32. 413 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -Vou ver quando ele larga. -Fique de olho no GPS. 414 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 É questão de tempo até ele caçar. 415 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Entendido. 416 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Mas a bateria está em 23%. 417 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Preciso completar a ligação embaixo da picape. 418 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 O estacionamento do batalhão é um forte. 419 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 E ele estaciona na garagem de casa. 420 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Os gêmeos terão que estar lá quando ele largar. 421 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 Gêmeos? 422 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Meu irmão de outra mãe. 423 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Hora de aposentar essa, irmão. 424 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 Alvo na Beverly sentido leste, em direção ao distrito HiFi. 425 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -Estamos a três minutos. -Entendido. 426 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 BOMBEIROS DE LOS ANGELES 427 00:32:40,209 --> 00:32:41,835 MULHER DESCONHECIDA 428 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 CONEXÃO COM RASTREADOR PERDIDA 429 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Não. Agora não! 430 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -O quê? -Perdemos o sinal. 431 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -Pode recuperar? -Não, a bateria acabou. 432 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 Merda! 433 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Pessoal, perdemos o GPS. 434 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Última localização do alvo é Beverly com Belmont. 435 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 Não, estamos aqui e nem sinal dele. 436 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Nem sinal de McKee. 437 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -Esquerda, direita, centro? -Sempre esquerda. 438 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Achei os arquivos roubados 439 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 e sapatos com solas desniveladas. 440 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -O que mais? -É estranho. 441 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Tem um home theater, com uma poltrona só. 442 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -Tem computador? -Um desktop. 443 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 Perdemos sinal do GPS. Ele está em HiFi. Ele está caçando. 444 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Um momento. 445 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 Vou procurar. 446 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 É urgente, Mo. Ele não está passeando. 447 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Espero ter sorte. 448 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Sem senha, preciso hackear. 449 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Ligue quando tiver algo. 450 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Você o mandou pra casa do McKee? 451 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 Quanto menos souber, melhor. 452 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Mas agora eu sei. 453 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 Escuta, McKee está por aí neste exato momento. 454 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Só vamos encontrá-lo se ele deixou rastro no computador. 455 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Pode comprometer o caso. 456 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 Como colocar um rastreador no meu carro sem mandado? 457 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Mandaram ficar de olho em você. Não fui eu. 458 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Então tudo bem. 459 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 Mando Mo parar? Você que sabe. 460 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Como imaginava. 461 00:34:56,428 --> 00:34:58,055 ACESSO AUTORIZADO 462 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 "LOGIN.EXE" NÃO PÔDE SER EXECUTADO 463 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Sabia que conseguiria. 464 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 Ali! 465 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Deixa pra lá. Vermelho vivo, sem fumê. 466 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Harry, achei algo, mas não deve ajudar. 467 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Ontem à noite, ele falou com uma garota daquele novo site, 468 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 e marcaram um encontro no chat. 469 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -Ele foi pra lá. Endereço? -É o que estou dizendo. 470 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Tem um endereço, mas o encontro era ontem. 471 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Estamos um dia atrasados. 472 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Não é mesmo hoje? Mo, tem que ter certeza. 473 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Estou olhando. Certeza. 474 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 Não, é isso. 475 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Ele marca pra pegar o endereço, 476 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 depois vai em outro horário pra não deixar rastro. 477 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -Qual é o endereço? -Glasell, 1644. Apartamento 5. 478 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Vamos. 479 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Ele está aqui. 480 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 Polícia! 481 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Não se mexa. 482 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Bosch. 483 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 484 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Algemas. 485 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Coloque as mãos atrás das costas. 486 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Está segura agora. 487 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Use isto. 488 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Você está bem. 489 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Qual é seu nome? 490 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmim. 491 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Qual seu nome verdadeiro? 492 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 493 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Ele ia me matar. 494 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Ele bateu na porta, 495 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 disse que era dos bombeiros e que eu tinha que abrir. 496 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Tire ela daqui. 497 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Avise à Central. 498 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 É ferramenta de bombeiro. 499 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Usam para abrir portas de prédios em chamas. 500 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Foi inventada pelos bombeiros daqui. 501 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 Ele usava para abrir as portas das vítimas? 502 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 Ou dizia que tinha um incêndio. 503 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 E usava isso para matá-las. 504 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Segundo o legista, os ferimentos batem. 505 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -E o resultado do DNA? -Não saiu ainda. 506 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Temos vídeos. 507 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Ele filmou as mortes e jogou num site na Dark Web. 508 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -E foi ele que postou? -Do computador dele. 509 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Temos o nome das vítimas? 510 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Só de flores. 511 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Como vai com o capitão Seals? 512 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Encerrar esse caso vai me proteger até ele se aposentar em seis meses. 513 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Ele não gosta de mim. 514 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Um deslize, e ele me manda para Valley. 515 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Ele seria burro. 516 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Você trabalha bem, Renée. 517 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Talvez possamos trabalhar juntos de novo. 518 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Salvamos uma vida... 519 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Vidas. Tiramos um assassino das ruas. 520 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Você também é bom, Harry. 521 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Mas não precisa seguir regras. Eu preciso. 522 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 E eu... 523 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 O quê? 524 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Eu tinha um parceiro. 525 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 Ele dizia que quando se trabalha nesse ramo, 526 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 você abraça a escuridão. 527 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 E eu acho 528 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 que você tem um pouco dessa escuridão. 529 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Até logo, Harry. 530 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Se cuida. 531 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Você também. 532 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Se cuida. 533 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Legendas: Marília Correia 534 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Supervisão Criativa Cristina Berio