1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Wat voorafging… 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 Klaar om weer aan het werk te gaan? -Was jij dat? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 Ik snap het. -Goed. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 We waren 't oneens. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 Het belangrijke is… 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 …dat de juiste man gestraft wordt voor de moord. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 Het federale OM neemt de zaak over. -Wat? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Het spijt me. U hebt Jimmy Robertson eer aangedaan. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Je weet hoe dit overkomt, toch? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Alsof de LAPD geen vertrouwen heeft in de OvJ. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 Op mijn bureau… 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 …heb ik foto's van drie jonge vrouwen. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 Ze zijn nooit geïdentificeerd of als vermist opgegeven. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 Waarom? -Om me eraan te herinneren. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Dat iedereen telt of niemand telt. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 We rijden meestal zwijgend rond. 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 Het komt goed. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Ik weet het niet. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Partners zijn net familie. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Wereldjes die uiteenvallen vallen ook weer samen. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 Is dat van Steely Dan? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Van voor je geboorte. Goed herkend. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 Mam hield stiekem van yacht rock. Ik ook. 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 Any Major Dude Will Tell You. 25 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Kom, we gaan. 26 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 Wel thuis. -Jij ook. 27 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 Ben je thuis? Je moet iets checken. 28 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Wat is er? 29 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Ik word gevolgd. 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 Ja? -Kenteken is niet geregistreerd. 31 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Kon je de chauffeur zien? 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Nee. Maar hij was alleen. Wie kan het zijn? 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 Geen idee. -Heb je je pistool? 34 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Ik was uit eten met Maddie. Het ligt in mijn kantoor. Ik handel het wel af. 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 Niet bewegen. -LAPD. Laat je wapen vallen. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 Ik wil een badge zien. -Laat het vallen. 37 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Laat je badge zien. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Wapen omlaag, Bosch. Nu. 39 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 Wie ben jij, verdomme? 40 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard, moordzaken. 41 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 Wat wil je? -De dossiers die je van me gestolen hebt. 42 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 GEBASEERD OP DE ROMANS VAN MICHAEL CONNELLY 43 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Je noemde ze de bloemenmeisjes. 44 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Drie jonge, vermoorde vrouwen. 45 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Ik kreeg de zaken toegewezen. 46 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Je hebt de dossiers dus van mij gestolen. 47 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Ik heb geen dossiers gestolen, van niemand. 48 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Ik weet hoe het is als een zaak je grijpt. 49 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 O ja? -Het zijn jouw zaken niet meer. 50 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Het is niet waar. 51 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Een nieuwe moord. Daarom heb je de dossiers nodig. 52 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Ik kan geen lopende zaken bespreken. 53 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Dat deed je al. 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Dit was je kans om mee te werken. 55 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Ik heb kopieën. 56 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Bureau Hollywood heeft de originelen. 57 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 Die worden vermist, dus heb ik je kopieën nodig. 58 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Ik stel een deal voor. 59 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Jij mag de oude zaken zien, als ik de nieuwe mag zien. 60 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 Ik moet toestemming vragen. -Schiet maar op. 61 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Hij is weer bezig. 62 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Hij zoekt zijn volgende slachtoffer. 63 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 We moeten ermee instemmen. -Helemaal niet. 64 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch is een onruststoker. We kunnen hem niet gebruiken. 65 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 We hebben hem nodig. 66 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Hij werkt al lang aan deze zaak. Hij kent hem van buiten. 67 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Goed, dan. Maak een afspraak om dossiers uit te wisselen. 68 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 En neem een zoekbevel mee. 69 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Ik laat mezelf binnen. 70 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 Sorry, commissaris. Ze stond erop. -Geen probleem. 71 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 Ga zitten. -Nee, bedankt. Dit duurt niet lang. 72 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Is Zorrillo opgepakt… 73 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 …of mogen alleen u en de FBI dat weten? 74 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Ja, hij is opgepakt. Door de FBI. 75 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 We maken het openbaar als de tijd rijp is. 76 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Al gedaan. Check uw e-mails. 77 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Als het aan u lag… 78 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 …was de verkeerde man veroordeeld voor Jimmy's moord. 79 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 En nu nemen de FBI en u mijn zaak over. 80 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 Zo ondermijnt u mijn reputatie bij de politie. 81 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Was dat alles? 82 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 Wilt u me echt tot vijand maken? 83 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Onopgelost? 84 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 Heb je die ook? -Een paar. 85 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 Het Tamale-meisje? 86 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia. Sonia Hernandez. 87 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Je weet haar naam. 88 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 Dat is goed. En de anderen? 89 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Nee. 90 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Akkoord. Waar en wanneer? 91 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 Roze stoelen, morgen om 10.00 uur. 92 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Goed. Vergeet je dossiers niet. 93 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Jij ook niet. 94 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Je wilde het weten… 95 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 …als we iets over Harry Bosch horen. 96 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Bedankt. 97 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Waarom heeft de LAPD een zoekbevel… 98 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 …voor jou, je auto, je huis en kantoor… 99 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 …voor dossiers over drie onopgeloste moorden? 100 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Wie heeft het ondertekend? 101 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Inspecteur Seals. 102 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Fijn dat je belde. 103 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Heb je geen dossiers bij je? 104 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Heb jij alleen een zoekbevel bij je? 105 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 Ik ken de OvJ. Je bevel is niet meer geldig. 106 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 Chandler kan dat niet doen. -Ze kent mensen die het wel kunnen. 107 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 Gaan we nu valsspelen? -Jij begon ermee. 108 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Als je terug bent in het hoofdkantoor… 109 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 …vind je een verzoek van haar… 110 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 …om een kopie van het dossier van de nieuwe zaak. 111 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Ze is niet bevoegd. Hij is nog niet ingediend. 112 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Dat klopt. 113 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Maar Seals wil haar vast niet boos maken. 114 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Niet voor deze zaak. 115 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Hij zal alles overhandigen. Dan kan ik de zaken onderzoeken. 116 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Met of zonder jou. 117 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 En dat zal ik. 118 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Origineel en kopie voor jou. 119 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 Wat zei Seals? -Hij was niet blij. 120 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 We gaan aan het werk. 121 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 Werk je hieraan met een partner? 122 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 Nee, hij is met verlof. Ik doe het alleen. 123 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Hoe is moordzaken? 124 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 Het is een jongensclub, maar het is wat ik wil. 125 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Mooi. Vertel me over de nieuwe zaak. 126 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Ongeïdentificeerde Aziatische vrouw, 20 tot 25. 127 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Ze was gedumpt bij een snelwegoprit in Los Feliz. 128 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 In zuidelijke richting? -Ja. 129 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Geen ID, vingerafdrukken onbekend. Maar ze had een nieuwe tatoeage. 130 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Vermoedelijk Filipijns en een bekende van de HiFi Boys. 131 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 Is dat de connectie met mijn zaken? -Onder andere. 132 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Meerdere steekwonden van een onbekend voorwerp. 133 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Geen snijrand. Het was een stuk gereedschap, geen mes. 134 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Laat de jouwe zien. 135 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Ik ben zo terug. 136 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 KERSTVERLICHTING 137 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Mooi uitzicht. 138 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 Woon je in de stad? -Aan het strand. 139 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 Dat is ver van moordzaken. 140 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Ik moet bij het water zijn. 141 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 'Kerstverlichting'? 142 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 Hij stond bij de buren… 143 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 …voor als je nog een zoekbevel had. 144 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Ik wilde niet dat hij nieuwsgierig zou worden. 145 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 De meiden worden in Manilla van straat gehaald. 146 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 Ze vertellen ze leugens over een glamoureus leven in Amerika. 147 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 Eenmaal hier worden ze verkocht aan de HiFi Boys in Filipinotown. 148 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Ze worden online gepimpt. 149 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 De klanten komen bij hen thuis langs… 150 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 …tot een van hen een moordenaar binnenlaat. 151 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 En als ze sterven, wat dan nog? 152 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Voor de HiFi Boys zijn dat gewoon bedrijfskosten. 153 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 Ze hebben een onuitputtelijke voorraad. 154 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Ik kreeg de eerste zaken 13 jaar terug. Er is niets veranderd. 155 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 Alle vier gevonden bij een oprit naar het zuiden. 156 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Bedankt. 157 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Dat is een groot risico. 158 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 Hij vermoordt ze op een afgesloten locatie… 159 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 …en dumpt ze op een open plek. 160 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Onderweg naar huis. 161 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 Geen vingerafdrukken, haar of DNA. 162 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 Wat? 163 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Niets. 164 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Waar was hij? 165 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Hoe bedoel je? 166 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 De eerste zaken waren 13 jaar geleden. En nu dit. Waar was hij? 167 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 Je denkt aan een agent. -Dat zei ik niet. 168 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Maar ik denk wat jij denkt. 169 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Wie had toegang tot de gestolen dossiers? 170 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 Vertel me over de foto's. -Ze komen van een sekssite. 171 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 De site bood 'Filipijnse Bloempjes' aan. 172 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Gerund vanuit Manilla, dus we konden niets doen. 173 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 Hij ging uit de lucht toen we vragen stelden. 174 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 En de moorden hielden op. 175 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 Tot nu. -Tot nu. 176 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 Wat is er? 177 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Als ik hem toen had gepakt, had zij nog geleefd. 178 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Hij denkt dat de dader agent is. 179 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Heeft hij een verdachte genoemd? 180 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Nog niet. 181 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 Je hebt hem toch niets verteld over het DNA? 182 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 Nee, maar volgens mij moeten we het hem vertellen. 183 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Hij kent de oude zaken het beste. 184 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 Nee. Geen sprake van. 185 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Hou hem in de gaten. 186 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Waar hij heengaat, wie hij spreekt. 187 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 En als hij over de schreef gaat… 188 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 En dat zal hij, dan rekenen we met hem af. 189 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Ja, meneer. 190 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Probeer 'Anonieme seks, Filipijnse vrouwen.' 191 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 Of nee, niet doen. 192 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Probeer 'Filipijnse meiden, Hollywood'. 193 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 BOEK SENSUELE MASSAGE IN DE BUURT 194 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 Zeventien hits. -Negeer de massagesalons. 195 00:16:25,902 --> 00:16:27,487 "MASSAGESALON" 196 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Beter. Nog zeven over. 197 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Vervang 'Hollywood' door 'HiFi-wijk'. 198 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 HOLLYWOOD DATINGSERVICE 199 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 'Historisch Filipinotown.' 200 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Hebbes. 201 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 FILIPIJNSE BLOEMENZAAK 202 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Nu regelen we een date. 203 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 Voor wie? -Voor jou. 204 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Ga naar binnen, ik volg je. 205 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Dan belt ze haar bugaw. Ik voer een stevig gesprek met hem. 206 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 Lijk ik niet op een agent? 207 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 Nee. Ze heeft je al nagetrokken. 208 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Shit. Zij weer. 209 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Stap uit. Nu. 210 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Jij niet. Alleen Bosch. 211 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 Waar ben je mee bezig? -Ik werk aan de zaak. 212 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 Ze zijn weer online, onder een andere naam. 213 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Deze keer wil ik antwoorden. 214 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 Dit is de connectie tussen slachtoffer en dader. 215 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Geweldig. Ga je bij een willekeurige meid vragen… 216 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 …iemand in Manilla te spreken? 217 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Er is een lokale pimp. 218 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Ze belt hem, wij halen hem over mee te werken… 219 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 …omdat hun meiden weer vermoord worden. 220 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Er is een legale manier. Het heet een zoekbevel. 221 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 Duurt te lang. -We moeten dit goed doen. 222 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 Hoe bedoel je, 'we'? 223 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Jij hebt wat jij wilde, ik heb wat ik wil. 224 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 Wil Seals dat je me laat vallen? 225 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 Een zoekbevel werkt niet. 226 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Waarom praat jij? 227 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Omdat ik degene ben die zeker weet dat de idioot die we zoeken… 228 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 …een VPN gebruikt om anoniem te blijven. 229 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Daarom moeten ze ons helpen een val te zetten. 230 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Oké. Je handlanger en jij… 231 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 …moeten je terugtrekken en het aan ons overlaten. 232 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Je denkt dat dit jouw zaak nog is. Het is mijn zaak. Ik ga hem oplossen. 233 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Gaan we naar binnen? 234 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 Nee. Ze heeft gelijk. Dit moet volgens het boekje. 235 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Maar als je thuis bent, moet je de auto controleren. 236 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 Hoezo? -Hoe wist ze waar we waren? 237 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 Hoi, Mads. -Hoi, pap. 238 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Heb je geen werk? 239 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Ik heb een dag vrij, dus wilde ik komen kijken hoe het ging. 240 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Perfecte timing. Je moet hier even naar kijken. 241 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 Wat is het? -De bloemenmeisjes. Een nieuwe moord. 242 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 Moordzaken? -Die zijn ermee bezig. 243 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Maar ze sluiten me buiten. 244 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Ik heb nieuws voor je, pap. Je bent met pensioen. 245 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Ik heb het de meiden beloofd. Ik moet het afmaken. 246 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Iedereen telt. 247 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 Was je moeder een Jane Doe? 248 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Ja. 249 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 Een tijdje. 250 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 Ze hadden haar vingerafdrukken. 251 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 In die tijd ging alles met de hand. 252 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 Er was geen database. 253 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 De identificatie duurde lang. 254 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 Ik denk er soms aan. 255 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 Dat niemand haar lichaam kwam halen. 256 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Maar goed. 257 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 Wat is dit? -Moordzaken hing een tracker aan m'n auto. 258 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Hoe kan ik helpen? 259 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Zoek iets wat niet klopt. 260 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Een toeval dat geen toeval is, een naam die niet past. 261 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Oké, wat is dit? 262 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Schoenafdrukken van de eerste en laatste moorden. 263 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 De schoenen zijn verschillend… 264 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 …maar hebben dezelfde slijtage aan de rechter hiel. 265 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Aha. 266 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 De paramedicus die haar dood verklaarde… 267 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 …was ene Jeremy McKee. 268 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Brandweerman. En het meest recente slachtoffer ook. 269 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 Kazerne 32 beantwoordt die oproepen. 270 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 Bekend gezicht? -Weleens gezien, ja. 271 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Leek hij verdacht? 272 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Niet echt. 273 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 Hij komt weleens bij ons binnen om snacks te jatten. 274 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 Harry. -Ik wil een onderzoek naar… 275 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 …een LAFD-paramedicus genaamd Jeremy McKee, leeftijd… 276 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 Hij is oud, 40, 45. 277 00:21:47,974 --> 00:21:51,811 Boven de 40. Kenteken, adressen, sociale media, wat je maar vindt. 278 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Wat is de connectie? 279 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 De dader had toegang tot bureau Hollywood. 280 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 McKee had dat. 281 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Hij was op minstens twee plaatsen delict. 282 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Begrepen. Nog iets? 283 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 Er was een pauze voor de laatste moord. 284 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Zoek uit waar hij de laatste 12 jaar geweest is. 285 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Doe ik. 286 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Klootzak. 287 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 McKee woonde altijd in Downey. 288 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Ten zuiden van het centrum. 289 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 We weten waar Downey is. 290 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 Tenzij jij het vergeten bent. -Ik weet het nog. 291 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Wat is er met Downey? 292 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Het zou verklaren waarom hij lichamen bij de opritten dumpt. 293 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Hij had toegang tot het bureau. 294 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 En de dossiers in de kast bij moordzaken. 295 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 Twaalf jaar terug verhuisde hij naar Idaho. 296 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 Hij bleef daar tien jaar en kwam terug. 297 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Hij moet gewacht hebben op jouw pensioen. 298 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Mr Mckee past goed. 299 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 We moeten hem volgen. Zien wat hij doet, of hij de dader is. 300 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 Doen we. -Doen we. 301 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 Bosch. -Ik moet je spreken. 302 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Mooi niet. Ik had je gezegd je terug te trekken. 303 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 We hebben een verdachte. Ik heb een foto van hem. 304 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 Wie is het? -Jeremy McKee. 305 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Paramedicus bij de LAFD… 306 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 …die naast bureau Hollywood werkt. 307 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Hij was op twee plaatsen delict. 308 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 En de pauze tussen de moorden past. 309 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Hij verhuisde 12 jaar geleden naar Idaho. 310 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Hij is vorig jaar terug verhuisd. 311 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Dat meen je niet. 312 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Ik wil geen spijt krijgen. 313 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 Waar is de schop voor? 314 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 Opdracht aan mezelf. -Om wat te doen? 315 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 Dieper te graven. 316 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Luister, we hebben wel DNA. 317 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 De dader werd slordig en liet speeksel achter. 318 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Waarom hoor ik dit nu pas? 319 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Seals wilde het stilhouden. 320 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 We hebben een DNA-monster van McKee nodig. 321 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Ik geef de opdracht. We hebben 48 uur nodig. 322 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 Zoveel tijd hebben we niet. 323 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 Ik wacht niet op de volgende moord. Het moet nu. 324 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Wat, jij en ik? 325 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 Mijn mannen volgen hem al. -Godsamme. 326 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 Wie? Waar? 327 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Jongens, dit is Renée Ballard, roof- en moordzaken. 328 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Verandering van plan. 329 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Ik ga DNA halen. 330 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 Waar is McKees auto? 331 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 Rode pick-up. 332 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 Alles in orde? -Ja. 333 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Doe je oortjes in. 334 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Plak dit aan zijn auto. 335 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 Verbind ik hem met de accu? -Ja. 336 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Makkie. 337 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 Doelwit komt eraan. Wegwezen. 338 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 Ik ben nog niet klaar. -Geeft niet. Wegwezen. 339 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Bedankt. 340 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Je gaat nog niet weg, toch, schatje? 341 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 Het is nog vroeg. -Opzij. 342 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 Ik had geen tijd om hem te verbinden… 343 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 …dus heeft de tracker alleen de batterij. 344 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 Hoeveel tijd hebben we? 345 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 Ik weet het niet. 346 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 Pas als ik hem op mijn scherm heb. 347 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Ga maar. 348 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 De bartender haalde de fles te snel weg. 349 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 Verdomme. Is hij dronken? 350 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Ik zag hem er twee drinken… 351 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 …maar ik weet niet hoeveel hij er al op had. 352 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Mads, werk je vanavond? 353 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Ja, wat heb je nodig? 354 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 Hij rijdt normaal. -Hij is een moordverdachte. 355 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 Hij slingert niet. -Je mag hem volgen. 356 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Ik zeg het alleen maar. Ik wil hem niet aanhouden zonder goede reden. 357 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Dat kan slecht zijn voor de zaak, later. 358 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Daar. Stopbord genegeerd. 359 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 Goedenavond, agenten. Deed ik iets verkeerd? 360 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 U negeerde het stopbord daar. 361 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 Verdorie. Is dat zo? 362 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Sorry. Ik zat vast te dagdromen. 363 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Rijbewijs en papieren, graag. 364 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Best. 365 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Wacht even. Ken ik jullie niet uit Hollywood? 366 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Volgens mij niet. 367 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Jawel. Ik werk bij de buren, kazerne 32. 368 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Ik ruik alcohol. Hebt u vanavond gedronken, meneer? 369 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Ik heb één biertje op. 370 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Waarom zeg je 'meneer'? Jullie kennen me. 371 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Alcoholgeur, geslinger, stopborden genegeerd. 372 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Kunt u uit de auto stappen? 373 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 Is dit een grap? Ik zei net dat ik brandweerman ben. 374 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Uit collegialiteit doen we geen nuchterheidstest… 375 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 …maar alleen een blaastest. 376 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Daarna kunt u verder. 377 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 Dit is onzin. Ik ben niet dronken. -Weigert u de test? 378 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 Nee. 379 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Kom maar op. 380 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Onder de limiet. 381 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 U hebt geluk gehad, Mr McKee. 382 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Ja. Mag ik nu gaan? 383 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 Boete voor het stopbord. -Een boete? Kom op. 384 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Collegialiteit, mijn reet. 385 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Als het DNA van de blaastest overeenkomt… 386 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 Dat zegt nog niets. 387 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 McKee kan zeggen dat het overgebracht is toen hij de dood vaststelde… 388 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 …of dat ze vrijwillige seks hadden… 389 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 …en zij later door een ander vermoord is. 390 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 Dat zou nogal toeval zijn. 391 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 Van toeval krijg je redelijke twijfel. 392 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Sorry, maar we hebben nog niet genoeg. 393 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Hij kon bij de gestolen dossiers. 394 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Net als honderden andere agenten en brandweermannen. 395 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Je hebt geen bewijs dat hij ze heeft. 396 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Net een verdediger. 397 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Ik bekijk de zaak als een verdediger. Dat moet wel. 398 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Ze hoeven maar één jurylid te overtuigen en de zaak mislukt. 399 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Dus haal een zoekbevel en vind meer bewijs. 400 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 Het moordwapen, om te beginnen. Jullie weten hoe het werkt. 401 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Zeker weten. 402 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Chandler praat alsof ze nog verdediger is. 403 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Ze beschermt zichzelf en de zaak. 404 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 Hoe staat het met de tracker? 405 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Hij doet het nog. De auto staat nog bij de kazerne. 406 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 Ik zoek uit hoelang hij dienst heeft. -Blijf kijken. 407 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 Hij gaat binnenkort zeker weer op jacht. 408 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Begrepen. 409 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Maar de tracker heeft nog maar 23% batterij. 410 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Ik moet hem met de accu verbinden. 411 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 De parkeerplaats van de kazerne is beveiligd. 412 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 En thuis parkeert hij in zijn garage. 413 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Dus moet de tweeling hem volgen. 414 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 De tweeling? 415 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Mijn allerdikste vriend. 416 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Hou op met dat te zeggen. 417 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 Het doelwit rijdt over Beverly richting de HiFi-wijk. 418 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 We zijn er over drie minuten. -Begrepen. 419 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 LOS ANGELES - BRANDWEER 420 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 VERBINDING MET TRACKER VERLOREN 421 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Nee. Niet nu. 422 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 Wat? -Het signaal is weg. 423 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 Wat nu? -De batterij is leeg. 424 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 Godsamme. 425 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 De tracker doet het niet. 426 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Hij was op de hoek van Beverly en Belmont. 427 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 Daar zijn wij nu en we zien hem niet. 428 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Geen pick-up, geen McKee. 429 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 Links, rechts? -Ik stem altijd op links. 430 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Ik heb de gestolen dossiers… 431 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 …en schoenen met slijtage rechts. 432 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 En verder? -Hij is raar. 433 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Hij heeft een thuisbioscoop met één stoel. 434 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 Staat er een computer? -Ja. 435 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 We zijn hem kwijt. Hij is in HiFi, op jacht. 436 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Wacht even. 437 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 Ik ga aan het werk. 438 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 We hebben bewijs nodig. Hij is op jacht. 439 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Ik doe mijn best. 440 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Ik moet hem hacken. 441 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Bel me als je iets vindt. 442 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Is Mo in McKees huis? 443 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 Wat je niet weet, schaadt ons niet. 444 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Maar nu weet ik het wel. 445 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 McKee is nu op jacht. 446 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 We kunnen hem alleen vinden met informatie op zijn computer. 447 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Dat kan de zaak schaden. 448 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 Net als een tracker op mijn auto plaatsen? 449 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Ik moest je in de gaten houden. Niet mijn idee. 450 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Dus dan is het oké? 451 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 Zal ik Mo er wegsturen? 452 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Dacht het ook niet. 453 00:34:56,428 --> 00:34:58,055 TOEGANG VERLEEND 454 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 'LOGIN.EXE' KON NIET UITGEVOERD WORDEN 455 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Ik wist dat je het kon. 456 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 Daar. 457 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Nee, toch niet. Te rood, geen getinte ramen. 458 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Ik heb iets, maar het zal niet helpen. 459 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Hij heeft een meid benaderd op de nieuwe Filipijnse site. 460 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 Ze hebben een afspraak gemaakt. 461 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 Daar gaat hij heen. Adres? -Dat wilde ik zeggen. 462 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Er is een adres, maar de afspraak was gisteren. 463 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 We zijn een dag te laat. 464 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Weet je zeker dat de datum niet vandaag is? 465 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Ja, ik kijk er nu naar. 466 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 Nee, het klopt wel. 467 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Hij krijgt zo het adres… 468 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 …maar mist de afspraak om zich te beschermen. 469 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 Wat is het adres? -1644 Glasell, appartement 5. 470 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Kom, we gaan. 471 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Hij is hier. 472 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 LAPD. 473 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Niet bewegen. 474 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Handboeien. 475 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Handen achter je hoofd. 476 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Je bent veilig. 477 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Gebruik dit. 478 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Je bent in orde. 479 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Hoe heet je? 480 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 481 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Hoe heet je echt? 482 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 483 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Hij wilde me vermoorden. 484 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Hij klopte aan. 485 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 Hij zei dat hij van de brandweer was en dat ik open moest doen. 486 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Haal haar hier weg. 487 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Bel het bureau. 488 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 Het is een 'brandweervriend'. 489 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Om deuren mee open te krijgen bij brand. 490 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Het is uitgevonden door de LAFD. 491 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 Gebruikte hij dit om mee in te breken? 492 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 Of om slachtoffers ervan te overtuigen dat er brand was. 493 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 En hij vermoordde ze ermee. 494 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Het klopt bij de wonden. 495 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 En het DNA? -De uitslag is nog niet binnen. 496 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 We hebben video. 497 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Hij filmde zijn moorden en zette video's op het Dark Web. 498 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 Hebben we daar bewijs voor? -Van zijn computer. 499 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Wie waren de slachtoffers? 500 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Weten we nog niet. 501 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Hoe gaat 't met inspecteur Seals? 502 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Na dit succes zal ik wel beschermd zijn tot zijn pensioen, over zes maanden. 503 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Hij mag me niet. 504 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Eén fout en hij verbant me naar de Valley. 505 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Dat zou dom zijn. 506 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Je doet goed werk, Renée. 507 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Misschien kunnen we ooit nog eens samenwerken. 508 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 We hebben één… 509 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 …of meerdere levens gered. Een moordenaar gearresteerd. 510 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Jij doet ook goed werk. 511 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Maar jij hoeft het niet volgens het boekje te doen. 512 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 En ik… 513 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 En wat? 514 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Ik had een partner. 515 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 Hij zei dat als je dit werk doet… 516 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 …je het duister in gaat. 517 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 En ik denk… 518 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 …dat dat duister in je is gaan zitten. 519 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Tot ziens, Harry. 520 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Pas op jezelf. 521 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Jij ook. 522 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Pas op jezelf. 523 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Vertaling: MvV 524 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Creatief Supervisor Bianca van der Meulen