1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Sebelum ini dalam Bosch: Legasi... 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -Jadi, awak dah sedia nak beraksi? -Awak pula? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -Saya faham. -Baguslah. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Kita ada perbezaan. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 Tapi yang paling penting 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 pembunuh sebenar Detektif Robertson akan ditangkap. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -Pejabat Peguam AS akan uruskan kes ini. -Apa? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Saya tahu tindakan awak betul tentang Jimmy Robertson. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Awak tahu akibatnya, bukan? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Seperti LAPD tak yakin dengan pendakwa raya. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 Di meja ayah di pejabat, 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 ada gambar tiga wanita muda. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 Mereka tak pernah dikenal pasti. Mayat mereka tak pernah dituntut. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -Kenapa ayah simpan? -Untuk mengingatkan ayah. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Semua orang setaraf. 16 00:00:52,178 --> 00:00:55,139 RESTORAN STIK TAYLOR 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Kebanyakan masa kami memandu tanpa bercakap. 18 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 Semuanya akan okey. 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Entahlah. 20 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Rakan setugas macam keluarga. 21 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Dunia kecil yang pecah akan kembali bercantum. 22 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 Ayah petik kata-kata Steely Dan? 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Ayat itu wujud sebelum awak lahir. Pandai awak cam. 24 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 Mak suka muzik tenang. Mungkin saya pun sama. 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 Any Major Dude Will Tell You. 26 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Mari pergi. 27 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -Semoga selamat pulang. -Ayah pun. 28 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 Awak di rumah? Tolong perhatikan sesuatu. 29 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Perhatikan apa? 30 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Rasanya saya diekori. 31 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -Ya? -Kereta itu tiada dalam rekod DMV. 32 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Awak nampak pemandunya? 33 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Tidak. Cuma tahu dia seorang diri. Siapa agaknya? 34 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -Tak tahu. -Awak bawa pistol. 35 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Saya baru keluar makan dengan Maddie. Pistol di pejabat. Saya boleh uruskan. 36 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -Jangan bergerak. -Polis LA. Letak senjata. 37 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -Tunjukkan lencana. -Letak senjata! 38 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Tunjukkan lencana. 39 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Letak senjata awak, Bosch. Sekarang juga. 40 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 Siapa awak? 41 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard, RHD. 42 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -Awak nak apa? -Fail yang awak curi daripada saya. 43 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 BERDASARKAN NOVEL OLEH MICHAEL CONNELLY 44 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 BOSCH : LEGASI 45 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Awak gelar mereka gadis bunga. 46 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Tiga wanita muda yang dibunuh. 47 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Saya ditugaskan untuk kes mereka. 48 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Mencuri fail itu sama macam mencuri daripada saya. 49 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Saya tak curi fail awak atau sesiapa pun. 50 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Saya tahu keadaannya apabila awak taasub dengan kes. 51 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -Awak tahu? -Mereka bukan kes awak lagi. 52 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Tak guna. 53 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Ada kes baru. Sebab itu awak perlukan fail itu. 54 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Saya tak boleh beritahu awak tentang kes aktif. 55 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Awak baru beritahu. 56 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Ini peluang awak untuk bekerjasama. 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Saya buat salinan. 58 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Tapi fail asal di Balai Hollywood. 59 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 Fail itu hilang. Jadi, saya perlukan salinan awak. 60 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Saya nak buat tawaran. 61 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Saya tunjuk kes lama, awak tunjuk kes baru. 62 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -Saya kena dapatkan kelulusan. -Pasti tak lama. 63 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Dia buat hal lagi. 64 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Dia sedang berkeliaran mencari mangsa seterusnya. 65 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -Kita perlu buat begini. -Kita tak perlu buat begini. 66 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch pembawa masalah yang kita tak perlukan. 67 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Kita perlukan maklumat dia. 68 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Lama dia menyiasat kes ini. Dia sangat arif tentangnya. 69 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Baiklah. Aturkan pertemuan untuk tukar maklumat. 70 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Pergi dengan waran geledah. 71 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Saya nak masuk. 72 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -Maaf, puan. Dia berkeras. -Tak apa. Terima kasih, sarjan. 73 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Duduklah. -Terima kasih saja. Saya tak lama. 74 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Adakah Zorrillo ditahan 75 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 atau hanya awak dan FBI yang tahu? 76 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Ya, dia dalam tahanan FBI. 77 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Apabila masanya sesuai, kami akan buat sidang akhbar. 78 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Periksa e-mel awak. Saya dah buat. 79 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Jika awak yang tentukan, 80 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 lelaki yang salah dah dihukum kerana membunuh Jimmy Robertson. 81 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 Sekarang awak dan FBI ambil kes saya. 82 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 Awak letak saya setaraf dengan pegawai biasa. 83 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Dah selesai? 84 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 Awak nak saya jadi musuh awak untuk empat tahun akan datang? 85 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -Hei. -Hei. 86 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Kes belum selesai? 87 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -Awak pun ada kes begitu? -Ada sedikit. 88 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 Kes Gadis Tamale? 89 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia Hernandez. 90 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Awak tahu namanya. 91 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 Baguslah. Mangsa lain? 92 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Tidak. 93 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Ya? 94 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Kami terima. Bila dan di mana? 95 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 Kerusi merah jambu. Pukul 10 esok. 96 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Saya akan datang. Bawa fail awak. 97 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Awak bawa fail awak. 98 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Awak kata awak nak tahu 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 jika nama Harry Bosch muncul. 100 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Terima kasih. 101 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -Ya? -Harry. 102 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Kenapa LAPD dapatkan waran geledah 103 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 untuk diri awak, kereta, rumah dan pejabat awak 104 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 untuk dapatkan fail tiga pembunuhan yang belum selesai? 105 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Siapa tandatangan waran itu? 106 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Kapten Seals. 107 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Terima kasih beritahu. 108 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Saya ingat awak bawa fail pembunuhan itu. 109 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Saya ingat awak bukan hanya bawa waran geledah. 110 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 Pendakwa raya baik dengan saya. Waran awak dah tak sah. 111 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -Chandler tak boleh buat begitu. -Tapi dia kenal orang yang boleh. 112 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -Awak main kotor? -Awak yang mulakan permainan. 113 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Apabila awak kembali ke pejabat, 114 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 ada permintaan rasmi daripada dia 115 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 untuk salinan semua dokumen daripada kes baru. 116 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Bidang kuasanya tak termasuk kes yang belum difailkan. 117 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Memang betul. 118 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Tapi saya rasa Seals tak nak berada di pihak yang salah. 119 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Terutamanya tentang ini. 120 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Dia akan serahkannya, saya akan dapat maklumat untuk siasat kes itu. 121 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Dengan atau tanpa awak. 122 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Saya akan siasat. 123 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Salinan asal dan penuh untuk awak. 124 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -Apa reaksi Seals? -Gelisah. 125 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 Mari mulakan kerja. 126 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 Awak siasat dengan rakan setugas? 127 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 Dia sedang bercuti. Saya siasat sendirian. 128 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Suka bekerja di RHD? 129 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 Tempat itu kelab lelaki, tapi saya nak berada di situ. 130 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Bagus. Ceritakan tentang kes baru ini. 131 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Wanita Asia tak dikenali. Usia 20 hingga 25 tahun. 132 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Mayatnya dibuang di laluan masuk lebuh raya Lima di Los Feliz. 133 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -Menuju ke selatan? -Ya, ke selatan. 134 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Tiada ID dan padanan cap jari. Tapi dia ada tatu baru. 135 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Mangsa diandaikan orang Filipina dan ada kaitan dengan HiFi Boys. 136 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -Dari situ awak padankan dengan kes saya? -Kaedahnya juga sama. 137 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Berbilang luka tikaman daripada alat tak dikenali. 138 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Tiada bilah tajam pisau. Alat itu bukan pisau. 139 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Tunjukkan dokumen awak. 140 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Tunggu sebentar. 141 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 LAMPU KRISMAS 142 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Cantik pemandangannya. 143 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -Awak tinggal di bandar? -Di pantai. 144 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 Jauh dari RHD. 145 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Saya kena dekat dengan air. 146 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 "Lampu Krismas"? 147 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 Saya letak di garaj jiran saya 148 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 kalau-kalau awak datang dengan waran lagi. 149 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Saya tak nak dia ingin tahu tentang kandungannya. 150 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Gadis-gadis ini diambil dari jalanan di Manila. 151 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 Mereka ditipu tentang kemewahan hidup di Amerika. 152 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 Dihantar ke sini dan dijual macam barang kepada HiFi Boys di Bandar Filipina. 153 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Mereka dilacurkan dalam talian, 154 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 disuruh benarkan orang masuk ke rumah dan akhirnya, 155 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 salah seorang beri masuk pembunuh bersiri. 156 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 Apa masalahnya jika mereka dibunuh? 157 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Bagi HiFi Boys, itu cuma kos berniaga. 158 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 Mereka dapat bekalan yang tak putus. 159 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Saya ditugaskan untuk kes pertama 13 tahun lalu. Tiada yang berubah. 160 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 Kesemua mangsa ditemui dekat laluan masuk lebuh raya ke selatan. 161 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Terima kasih. 162 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Kenapa ambil risiko itu? 163 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 Mereka dibunuh di tempat tertutup, 164 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 kemudian dibuang di tempat terbuka? 165 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Pembunuhnya pulang. 166 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 Tiada cap jari, rambut atau DNA. 167 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 Apa? 168 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Tiada apa-apa. 169 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Ke mana dia pergi? 170 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Apa maksud awak? 171 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 Kes pertama 13 tahun lalu. Sekarang ini pula. Dia ke mana? 172 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -Awak rasa orangnya polis. -Saya tak cakap begitu. 173 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Saya fikirkan perkara yang sama. 174 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Siapa boleh akses fail yang dicuri itu? 175 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -Ceritakan tentang foto ini. -Diambil dari laman web seks. 176 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 Mereka menawarkan "Bunga Filipina." 177 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Beroperasi di Manila agar tak dapat didekati. 178 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 Mereka tutup perniagaan apabila kami mula menyoal. 179 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 Kemudian pembunuhan berhenti. 180 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -Hinggalah sekarang. -Hingga sekarang. 181 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 Kenapa? 182 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Jika saya dapat tangkap dia waktu itu, gadis ini masih hidup. 183 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Dia fikir pembunuhnya seorang polis. 184 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Ya Tuhan. 185 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Dia beri nama suspek atau orang yang berpotensi? 186 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Belum lagi. 187 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 Awak tak beri dia apa-apa, bukan? Rahsiakan tentang DNA itu? 188 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 Dia tak tahu, tapi saya rasa dia patut tahu. 189 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Dia yang paling arif tentang kes lama ini. 190 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 Tidak. Jangan beritahu dia. 191 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Perhatikan saja dia, okey? 192 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Tempat yang dikunjungi dan orang yang ditemui. 193 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 Jika dia melanggar batasan... 194 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 Percayalah, dia akan buat begitu. Jika berlaku, kita akan uruskan. 195 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Baik. 196 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Cuba "Seks tanpa nama, wanita Filipina." 197 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 Tak, bukan itu. 198 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Cuba cari "gadis". "Gadis Filipina, Hollywood." 199 00:16:18,770 --> 00:16:20,814 SEKS TANPA NAMA GADIS FILIPINA HOLLYWOOD 200 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 TEMPAH URUTAN SENSUAL BERDEKATAN ANDA 201 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -Ada 17 padanan. -Kecualikan rumah urut. 202 00:16:25,902 --> 00:16:27,487 "RUMAH URUT" 203 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Semakin hampir. Cuma ada tujuh. 204 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Buang "Hollywood", letak "daerah HiFi". 205 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 KHIDMAT JANJI TEMU HOLLYWOOD 206 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 "Bandar Filipina Bersejarah". 207 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Dah jumpa. 208 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 KEDAI BUNGA FILIPINA 209 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Sekarang tetapkan tarikh. 210 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -Untuk siapa? -Untuk awak. 211 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Awak masuk ke dalam rumah, saya ikut. 212 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Dia akan telefon bapa ayamnya. Saya akan berbual dengan lelaki itu. 213 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 Kalau dia fikir saya polis? 214 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 Tidak, dia dah saring awak dalam talian. 215 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Alamak, dia datang. 216 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Keluar dari kereta itu. Sekarang juga. 217 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Bukan awak. Bosch saja. 218 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -Apa yang awak buat? -Saya menyiasat kes. 219 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 Mereka kembali dalam talian. Nama berbeza, tapi orangnya sama. 220 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Kali ini saya mahukan jawapan. 221 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 Inilah kaitan antara mangsa dan pembunuh. 222 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Baguslah. Awak nak masuk ke dalam rumah mana-mana gadis 223 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 dan nak cakap dengan lelaki di Manila? 224 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Ada pengendali tempatan. 225 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Dia telefon lelaki itu, kita kata mereka kena bekerjasama 226 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 sebab ada orang bunuh gadis mereka lagi. 227 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Bosch, ada cara sah untuk buat. Namanya waran geledah. 228 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -Kita dah tiada masa. -Kita kena buat dengan betul. 229 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 Siapa "kita"? 230 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Kita dah dapat perkara yang masing-masing mahu. 231 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 Seals kata jangan libatkan saya, bukan? 232 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 Waran geledah takkan berhasil. 233 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Kenapa awak bercakap? 234 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Sebab saya orang yang boleh jamin penyangak yang kita cari 235 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 ada pelayar VPN yang menjamin dia takkan dikenali. 236 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Sebab itu kita perlu kerjasama mereka untuk pasang perangkap. 237 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Awak dan sekutu awak 238 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 perlu berundur dan biar kami uruskan dari sini. 239 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Awak masih fikir ini kes awak, Bosch. Ini kes saya dan saya akan selesaikan. 240 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Jadi, kita nak masuk? 241 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 Tak. Betul kata dia. Kita kena ikut cara yang betul. 242 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Okey. 243 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Tapi apabila awak tiba di rumah, saya nak awak periksa kereta. 244 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -Untuk apa? -Macam mana dia tahu kita di sini? 245 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -Hei, Mads. -Hai, ayah. 246 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Awak tak bekerja? 247 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Saya RDO hari ini. Jadi, saya terfikir nak tengok apa ayah buat. 248 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Baguslah. Ayah perlukan mata tambahan. 249 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -Ini apa? -Gadis bunga. Ada pembunuhan baru. 250 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -RHD? -Mereka yang uruskan. 251 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Dalam masa yang sama, ayah dilarang terlibat. 252 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Jangan lupa ayah dah bersara. 253 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Ayah dah janji dengan mereka. Ayah akan selesaikannya. 254 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Semua orang setaraf. 255 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 Adakah mak ayah seorang Jane Doe? 256 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Ya. 257 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 Buat seketika. 258 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 Mereka jumpa cap jari dia pada fail. 259 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 Waktu itu semua dibuat dengan tangan. 260 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 Tiada bank data. 261 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Ambil masa untuk dia dikenal pasti. 262 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 Kadangkala ayah fikir tentang itu. 263 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 Mayatnya yang tak dituntut. 264 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Tak kisahlah... 265 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -Ini apa? -Penjejak yang RHD letak pada kereta ayah. 266 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Apa yang saya boleh bantu? 267 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Cari sesuatu yang tak kena. 268 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Kebetulan yang tak kena atau nama yang tak sepadan. 269 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Apa benda ini? 270 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Cap tapak kasut daripada pembunuhan pertama dan terakhir. 271 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 Pembunuhnya pakai but berbeza, 272 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 tapi kesan lusuhnya sama di tumit sebelah kanan. 273 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Baiklah. 274 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Okey. 275 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 Paramedik yang mengumumkan kematian mangsa ini 276 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 bernama Jeremy McKee. 277 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Anggota bomba. Dia umumkan untuk mangsa terbaru juga. 278 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 Balai Bomba 32 yang tangani panggilan kecemasan itu. 279 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -Macam pernah dilihat? -Saya pernah nampak dia. 280 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Dia nampak pelik? 281 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Tak juga. 282 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 Kadangkala dia masuk ikut pintu belakang dan makan snek kami. 283 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -Harry. -Mo, saya nak butiran lengkap 284 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 ahli paramedik Jabatan Bomba LA bernama Jeremy McKee, berumur... 285 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 Dia dah tua. Lingkungan 40 hingga 45 tahun. 286 00:21:47,974 --> 00:21:51,811 Umur 40-an. Dapatkan maklumat DMV, alamat, media sosial dan apa-apa saja yang ada. 287 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Apa kaitannya? 288 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 Pembunuh kita boleh akses Balai Hollywood. 289 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 McKee sepadan dengan kriteria itu. 290 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Dia hadir di sekurang-kurangnya dua tempat kejadian jenayah. 291 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Okey. Ada apa-apa lagi? 292 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 Ada sela masa antara tiga mangsa itu dan mangsa terakhir. 293 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Cari keberadaannya dalam tempoh 12 hingga 13 tahun. 294 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Baiklah. 295 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Keparat tak guna. 296 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 McKee membesar di Downey dan tinggal di situ. 297 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Selatan pusat bandar. 298 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Kami tahu lokasi Downey. 299 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -Melainkan awak dah lupa. -Saya ingat Downey. 300 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Kenapa dengan tempat itu? 301 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Ia menjelaskan sebab mayat dicampak di tanjakan lebuh raya ke selatan. 302 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Dia boleh akses Balai Hollywood. 303 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 Serta fail kes dalam kabinet homisid. 304 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 Dia pindah ke Coeur d'Alene, Idaho 12 tahun lalu. 305 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 Sepuluh tahun di sana melaburkan pencen dan pulang. 306 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Dia fikir keadaan dah reda sebab awak dah bersara, Harry. 307 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 En. McKee menepati banyak kriteria. 308 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Kita kena siasat dia. Lihat aktivitinya kalau dia pembunuh kita. 309 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -Baiklah. -Baik. 310 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -Bosch. -Kita kena jumpa. 311 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Mungkin tidak. Saya suruh awak berundur. 312 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Kami dah kenal pasti seorang suspek. Saya sedang melihat gambarnya. 313 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -Siapa? -Jeremy McKee. 314 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Ahli paramedik Jabatan Bomba LA 315 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 dan tempat kerjanya di sebelah Balai Hollywood. 316 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Dia berada di dua tempat kejadian jenayah. 317 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 Kami juga kenal pasti sela masa antara kes-kes itu. 318 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Dia berhenti 12 tahun lepas dan pindah ke Idaho. 319 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Kemudian, pindah semula ke sini tahun lepas. 320 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Biar betul. 321 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Jangan sampai saya menyesalinya. 322 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 Kenapa ada penyodok? 323 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -Cuma satu peringatan. -Tentang apa? 324 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 Untuk gali lebih dalam. 325 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Kami ada DNA. 326 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Pembunuhnya cuai. Air liur tertinggal pada leher mangsa. 327 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Kenapa saya baru tahu? 328 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Seals arahkan saya untuk rahsiakan. 329 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Kita perlu dapatkan sampel DNA McKee untuk perbandingan. 330 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Saya akan minta bantuan SIS. Mereka akan dapat dalam 48 jam. 331 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 Kita tiada 48 jam. 332 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 Saya tak nak satu lagi mayat muncul. Kita kena pergi. 333 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Dengan apa? Kita berdua? 334 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -Rakan saya sedang mengawasi dia. -Biar betul. 335 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 Siapa? Di mana? 336 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Kawan-kawan, ini Renée Ballard, RHD. 337 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Keadaan dah berubah. 338 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Saya akan pergi untuk ambil DNA. 339 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 Di mana kereta McKee? 340 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 Trak pikap merah. 341 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -Awak okey? -Ya. 342 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Hei, pakai peranti pendengaran. 343 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Letak pada trak dia. 344 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -Nak buat sambungan kekal? -Bagus juga. 345 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Mudah saja. 346 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 Sasaran sedang bergerak. Keluar. 347 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -Saya belum selesai. -Tak kisahlah. Pergi dari situ. 348 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Terima kasih. 349 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Awak dah nak pergi, sayang? 350 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -Malam masih muda. -Tepi. 351 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 Saya tak sempat buat sambungan kekal. 352 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 Alat itu cuma berfungsi dengan bateri dalaman. 353 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 Kita ada berapa lama? 354 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 Saya tak pasti. 355 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 Kita akan tahu selepas melihat suapannya. 356 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Pergi tengok. 357 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 Pelayan bar ambil botol sebelum saya sempat ambil. 358 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 Tak guna! Dia mabuk? 359 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Saya nampak dia minum dua botol. 360 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 Tak tahu berapa botol sebelum saya datang. 361 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Mads, awak bekerja hari ini? 362 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Ya, apa yang ayah perlukan? 363 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -Saya tak nampak masalah. -Dia suspek pembunuhan. 364 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -Tak melencong. -Kita mengekori secara sah. 365 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Saya cakap saja. Saya tak selesa tahan orang tanpa alasan wajar. 366 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Boleh bawa masalah jika kes ini ke mahkamah. 367 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Dia langgar tanda berhenti. 368 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 Selamat malam. Saya ada buat salah? 369 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Encik, awak langgar tanda berhenti tadi. 370 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 Alamak! Yakah? 371 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Maaf, pasti saya mengelamun. 372 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Tolong beri lesen, pendaftaran dan bukti insurans. 373 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Baiklah. 374 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Sekejap, saya macam kenal awak berdua dari Balai Hollywood. 375 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Mungkin tidak. 376 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Saya kenal. Saya bekerja di sebelahnya di Balai Bomba 32. 377 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Ada bau alkohol. Encik minum malam ini? 378 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Saya minum satu bir awal malam tadi. 379 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Kenapa panggil saya encik? Awak kenal saya. 380 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Bau alkohol, memandu tak menentu dan melanggar tanda berhenti. 381 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Kami nak awak keluar dari kenderaan. 382 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 Apa yang awak merepek? Saya baru cakap, saya anggota bomba. 383 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Demi menghormati profesionalisme, kita langkau FST. 384 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 Buat ujian saringan alkohol awal saja. 385 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Jika nilainya selamat, awak boleh pergi. 386 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -Mengarut betul. Saya tak mabuk. -Awak menolak untuk diuji? 387 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 Tidak. 388 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Buatlah. 389 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Dia bawah had sah. 390 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 Awak bertuah hari ini, En. McKee. 391 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Macam awak cakap tadi. Boleh saya pergi? 392 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -Saya saman kerana langgar tanda berhenti. -Saya disaman? Biar betul. 393 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Profesionalisme konon. 394 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Kita andaikan DNA pengukur alkohol sepadan dengan McKee. 395 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 DNA daripada seorang mangsa tak kukuh. 396 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 McKee boleh dakwa DNA dipindahkan semasa dia mengesahkan kematian 397 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 atau mereka berasmara suka sama suka 398 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 dan dia dibunuh oleh pembunuh sebenarnya selepas itu. 399 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 Mudahnya kebetulan itu. 400 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 Kebetulan yang mudah membawa kepada keraguan munasabah. 401 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Maaf, tapi saya rasa kita belum ada kes. 402 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Kami boleh buktikan dia boleh akses fail kes. 403 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Begitu juga dengan ratusan anggota polis dan bomba yang lain. 404 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Awak tak boleh buktikan dia yang ambil. 405 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Awak cakap macam peguam bela. 406 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Saya perlu lihat kes seperti seorang peguam bela. 407 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Mereka cuma perlu yakinkan seorang juri untuk kes digantung. 408 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Jadi, dapatkan waran geledah dan dapatkan lebih bukti. 409 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 Contohnya, senjata pembunuhan. Pasti awak tahu caranya. 410 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Kami tahu. 411 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Chandler macam masih bekerja sebagai peguam bela. 412 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Dia melindungi dirinya dan kes itu. 413 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 Apa status penjejak pada trak McKee? 414 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Masih aktif. Trak diletak di Balai Bomba 32. 415 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -Saya akan lihat masa syifnya berakhir. -Perhatikan GPS. 416 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 Cuma menunggu masa sebelum dia menyerang. 417 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Baiklah. 418 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Tapi bateri pemancar cuma tinggal 23 peratus. 419 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Saya kena pergi ke trak itu untuk selesaikan sambungan. 420 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 Tempat letak kereta di balai itu macam kubu. 421 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 Di rumahnya, dia letak kereta di dalam garaj. 422 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Si kembar perlu ada di sana apabila dia keluar. 423 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 Kembar? 424 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Abang daripada ibu berbeza. 425 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Sudah-sudahlah cakap begitu. 426 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 Sasaran ke arah timur di Beverly menuju ke Daerah HiFi. 427 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -Kami tiga minit dari situ. -Baiklah. 428 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 JABATAN BOMBA LOS ANGELES 429 00:32:48,592 --> 00:32:51,095 BANDAR FILIPINA BERSEJARAH 430 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 SAMBUNGAN PENJEJAK HILANG 431 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Tidak. Janganlah sekarang! 432 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -Apa? -Isyarat dah hilang. 433 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -Boleh kembalikannya? -Tak, bateri dah habis. 434 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 -Tak guna! -Tak guna! 435 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Kami tak dapat jejaki dia. 436 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Lokasi terakhir sasaran di persimpangan Beverly dan Belmont. 437 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 Kami ada di sini, tapi tiada apa-apa. 438 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Tiada trak dan tiada McKee. 439 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -Kiri, kanan atau terus? -Saya selalu undi kiri. 440 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Saya dah jumpa fail kes yang dicuri 441 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 dan kasut yang lusuh pada tumit sebelah kiri. 442 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -Selain itu? -Dia pelik. 443 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Dia ada sistem teater rumah, tapi cuma ada satu kerusi. 444 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -Ada komputer? -Ada desktop. 445 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 GPS kami hilang. Dia di HiFi dan sedang memburu. 446 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Sekejap. 447 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 Biar saya mulakan kerja. 448 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Kami perlukannya Mo. Saya rasa dia bukan keluar makan angin. 449 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Harapnya kita bertuah. 450 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Kata laluan tiada. Saya kena godam. 451 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Hubungi saya jika awak jumpa sesuatu. 452 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Awak suruh dia masuk ke rumah McKee, bukan? 453 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 Jika awak tak tahu, kes takkan terjejas. 454 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Tapi saya dah tahu. 455 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 McKee ada di luar sana. 456 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Kita cuma berpeluang mencari dia jika dia tinggalkan jejak dalam komputer. 457 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Boleh menjejaskan kes. 458 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 Seperti letak penjejak pada kereta saya tanpa waran? 459 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Saya diarahkan mengawasi awak. Bukan keputusan saya. 460 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Jadi, kita seri. 461 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 Awak nak saya halang Mo? Beritahu saja. 462 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Rasanya tidak. 463 00:34:56,428 --> 00:34:58,055 AKSES KERNEL DIBENARKAN 464 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 'LOGIN.EXE' TIDAK DAPAT DILAKSANAKAN 465 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Saya tahu awak boleh. 466 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 Di sana! 467 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Bukan dia. Terlalu merah dan tingkap tak gelap. 468 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Saya dapat sesuatu, tapi rasanya tak berguna. 469 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Malam tadi dia berhubung dengan gadis ini di laman web Bunga Filipina yang baru. 470 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 Mereka bersembang dan tetapkan tarikh. 471 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -Dia ke situ. Ada alamat? -Itu yang saya nak beritahu. 472 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Ada alamat, tapi tarikhnya malam semalam. 473 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Maksudnya, kita lewat sehari. 474 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Awak pasti tarikhnya salah, Mo? Awak kena pasti. 475 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Saya sedang lihat. Saya pasti. 476 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 Tak, begitulah caranya. 477 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Dia tetapkan tarikh untuk dapat alamat. 478 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 Kemudian pergi pada masa berbeza untuk sorok perkaitan. 479 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -Apa alamatnya? -1644, Glasell. Pangsapuri 5. 480 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Mari pergi. 481 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Dia ada di sini. 482 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 Polis LA. 483 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Jangan bergerak. 484 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Bosch. 485 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 486 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Gari. 487 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Letak tangan di belakang. 488 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Awak selamat. 489 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Guna ini. 490 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Awak okey. 491 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Siapa nama awak? 492 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 493 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Nama sebenar awak? 494 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 495 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Dia nak bunuh saya. 496 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Dia ketuk pintu 497 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 dan kata dia anggota bomba. Dia suruh saya buka pintu. 498 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Bawa dia keluar. 499 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Hubungi balai. 500 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 Namanya "Rakan Bomba". 501 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Mereka gunakannya untuk buka pintu bangunan terbakar. 502 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Alat ini dicipta oleh Jabatan Bomba LA. 503 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 Dia guna alat ini untuk buka pintu mangsa? 504 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 Atau guna alasan ada kebakaran untuk masuk. 505 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Guna alat itu untuk bunuh mereka. 506 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Pemeriksa perubatan padankan luka dengan bilah. 507 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -DNA pula? -Belum kembali. 508 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Kami ada video. 509 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Dia rakam pembunuhannya dan pindahkan ke laman web tertutup. 510 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -Boleh dikesan kembali kepada dia? -Kepada komputer dia. 511 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Mangsa-mangsa ini ada nama? 512 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Cuma "bunga". 513 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Macam mana dengan Kapten Seals? 514 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Penutupan kes ini dapat lindungi saya, hingga dia bersara enam bulan lagi. 515 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Dia tak suka saya. 516 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Jika tersalah langkah, saya akan dihantar ke kawasan lembah. 517 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Dia yang dungu. 518 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Awak buat kerja bagus, Renée. 519 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Mungkin lain kali kita akan bekerjasama lagi. 520 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Kita selamatkan nyawa... 521 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Banyak nyawa. Kita berjaya tangkap pembunuh. 522 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Awak pun bagus, Harry. 523 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Tapi awak tak perlu fikir untuk selesaikan prosesnya. Saya perlu. 524 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Saya cuma... 525 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 Kenapa? 526 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Rakan setugas saya dulu, 527 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 dia pernah kata, apabila buat kerja ini, 528 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 kita masuk dalam kegelapan. 529 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 Saya rasa 530 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 kegelapan itu berjaya menjejaskan kita. 531 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Jumpa lagi, Harry. 532 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Jaga diri. 533 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Samalah. 534 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Jaga diri. 535 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Terjemahan sari kata oleh Farahiah Senin 536 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Penyelia Kreatif Noorsalwati Nordin