1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -Allora, pronta a tornare in sella? -Tu lo eri? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -Lo capisco. -Bene, allora. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Ci siamo scontrate. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 Ma la cosa importante 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 è punire l'uomo giusto per l'omicidio di Robertson. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -Il caso va al procuratore generale. -Cosa? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Mi dispiace. Per me ha reso onore a Jimmy Robertson. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Sai che impressione darà, vero? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Che la polizia non ha fiducia nel procuratore distrettuale. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 Sulla scrivania, 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 ho le foto di tre giovani donne. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 Mai state identificate. Nessuno ne ha denunciato la scomparsa. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -Perché le tieni? -Come monito. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Che o contano tutti o non conta nessuno. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Giriamo in auto quasi sempre in silenzio. 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 Si risolverà. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Non lo so. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 I partner sono come la famiglia. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Ogni piccolo mondo che si sgretola si ricompone. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 Mi citi gli Steely Dan? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 È di prima che tu nascessi. Brava. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 Lo yacht rock era la passione segreta della mamma. Mi sa anche la mia. 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 Any Major Dude Will Tell You. 25 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Andiamo. 26 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -Sii prudente. -Anche tu. 27 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 Sei a casa? Devo capire una cosa. 28 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Che succede? 29 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Mi stanno seguendo. 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -Sì? -Harry, alla motorizzazione non risulta. 31 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Hai visto chi guidava? 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 No, a parte che è da solo. Chi potrebbe essere? 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -Non ne ho idea. -Hai la pistola? 34 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Ho cenato con Maddie. L'ho lasciata in ufficio. Ci penso io. 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -Non muoverti. -Polizia di Los Angeles. Getta l'arma. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -Mostrami il distintivo. -Getta l'arma! 37 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Il distintivo. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Abbassa l'arma, Bosch. Subito. 39 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 Tu chi cazzo sei? 40 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard, Omicidi. 41 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -Cosa vuoi? -I documenti che mi hai rubato. 42 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 BOSCH: L'EREDITÀ 43 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Tu le chiami ragazze- fiore. 44 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Tre giovani donne uccise. 45 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Mi hanno assegnato i loro casi. 46 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Se rubi i file, significa che li rubi a me. 47 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Non ho rubato file né a te né a nessun altro. 48 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Senti, so com'è farsi prendere da un caso. 49 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -Ah, sì? -Ma non sono più i tuoi casi. 50 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Porca puttana. 51 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 C'è un caso nuovo. Perciò devi vedere i fascicoli. 52 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Non posso parlarti di casi aperti. 53 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 L'hai appena fatto. 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Era la tua chance per collaborare. 55 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Ho delle copie. 56 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Gli originali li ha la Divisione Hollywood. 57 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 Beh, sono spariti. Mi servono le tue copie. 58 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Facciamo un patto. 59 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Ti mostro i vecchi casi se mi mostri quello nuovo. 60 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -Mi serve l'approvazione. -Non metterci troppo. 61 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Ha ricominciato. 62 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 È là fuori a cercare la prossima vittima. 63 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -Dobbiamo farlo. -No, che non dobbiamo. 64 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch attira guai di cui non abbiamo nessun bisogno. 65 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Ci serve quello che ha. 66 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Ha lavorato a lungo sul caso. Lo conosce a fondo. 67 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Va bene. Organizza un incontro per lo scambio dei fascicoli. 68 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Porta un mandato di perquisizione. 69 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Conosco la strada. 70 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -Scusi, Capo, ha insistito. -Non importa. Grazie, Sergente. 71 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Si accomodi. -No, grazie. Non ci vorrà molto. 72 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Zorrillo è in custodia 73 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 o dovete saperlo solo lei e i federali? 74 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Sì, in effetti è in custodia. Custodia federale. 75 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 A tempo debito, faremo un comunicato stampa. 76 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Guardi la posta. Già fatto. 77 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Fosse stato per lei, 78 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 avremmo punito l'uomo sbagliato per la morte di Robertson. 79 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 E ora lei e i federali mi togliete il caso. 80 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 Questo mi svaluta agli occhi dei miei sottoposti. 81 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Ha finito? 82 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 Mi vuole come nemica per i prossimi quattro anni? 83 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -Ehi. -Ehi. 84 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Casi irrisolti? 85 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -Li hai anche tu? -Qualcuno. 86 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 La bambina dei tamales? 87 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia. Sonia Hernandez. 88 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Conosci il suo nome. 89 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 È una cosa bella. Gli altri nomi? 90 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 No. 91 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Sì? 92 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Sei dentro. Quando e dove? 93 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 Alle panchine rosa. Domani alle 10:00. 94 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Ci sarò. Porta i tuoi fascicoli. 95 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Tu porta i tuoi. 96 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Volevi sapere 97 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 quando Harry Bosch sarebbe apparso sul radar. 98 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Grazie. 99 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -Sì? -Harry. 100 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Perché la polizia di LA ha un mandato 101 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 per perquisire la tua persona, auto, casa e ufficio 102 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 per i file di un triplice omicidio irrisolto? 103 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Chi ha firmato il mandato? 104 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Il capitano Seals. 105 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Grazie per l'avviso. 106 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Pensavo portassi i fascicoli. 107 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Tu hai solo un mandato di perquisizione. 108 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 Il procuratore mi deve un favore. Non è più valido. 109 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -Chandler non può farlo. -No, ma conosce chi può farlo. 110 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -Ora giochiamo sporco? -Hai iniziato tu. 111 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Quando torni al quartier generale, 112 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 troverai la sua richiesta ufficiale 113 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 per le copie di tutti i documenti sul nuovo caso. 114 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Non ha giurisdizione su un caso non formalizzato. 115 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Beh, è vero. 116 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Ma Seals non vorrà mettersi contro di lei. 117 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Non su questo. 118 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Lui consegnerà tutto e avrò ciò che mi serve per lavorare ai casi. 119 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Con o senza di te. 120 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 E lo farò. 121 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Originali, e una copia per te. 122 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -Seals come l'ha presa? -Come una prostatite. 123 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 Mettiamoci al lavoro. 124 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 Ci lavori con un partner? 125 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 No, è in licenza. Indago sul caso da sola. 126 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Ti piace la Omicidi? 127 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 È un club per soli uomini, ma è dove voglio stare. 128 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Bene. Parlami di questo nuovo caso. 129 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Donna asiatica non identificata, tra i 20 e i 25 anni. 130 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Corpo gettato all'ingresso dell'Interstate 5 a Los Feliz. 131 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -Ingresso sud? -Sì, sud. 132 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Niente documenti o impronte nel sistema. Ma aveva un tatuaggio recente. 133 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 La vittima si presume sia filippina e legata agli HiFi Boys. 134 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -Ciò riconduce ai miei casi? -E il metodo. 135 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Ferite multiple da taglio da strumento non identificato. 136 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Non una lama affilata. Un attrezzo, non un coltello. 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Mostrami i tuoi. 138 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Torno subito. 139 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Bella vista. 140 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -Vivi in città? -Sulla spiaggia. 141 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 È lontano dalla Omicidi. 142 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Devo stare vicino all'acqua. 143 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 "Luci di Natale"? 144 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 L'ho messa nel garage del vicino. 145 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 Temevo tornassi con un altro mandato. 146 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Non volevo si incuriosisse per il contenuto. 147 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Prendono le ragazze dalle strade di Manila. 148 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 Le incantano con la bella vita che possono fare in America. 149 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 Le vendono come oggetti agli HiFi Boys a Filipinotown. 150 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Le fanno prostituire online, 151 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 dicendogli chi far entrare nell'appartamento, 152 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 e una di loro fa entrare un serial killer. 153 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 E se vengono uccise? 154 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Per gli HiFi Boys, è solo un costo di gestione. 155 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 Hanno una fornitura infinita a disposizione. 156 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Ho avuto questi primi casi 13 anni fa. Non è cambiato niente. 157 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 Tutte ritrovate all'entrata sud dell'autostrada. 158 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Grazie. 159 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Perché correre il rischio? 160 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 Le uccide in un luogo chiuso e confinato 161 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 e poi le scarica all'aperto? 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 E poi va a casa. 163 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 Non ci sono impronte digitali, capelli o DNA. 164 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 Cosa c'è? 165 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Niente. 166 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Dov'è stato? 167 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Che vuoi dire? 168 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 I primi casi risalgono a 13 anni fa. E ora questo. Dov'era finito? 169 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -Per te è un poliziotto. -Non l'ho detto. 170 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Ma penso quello che pensi tu. 171 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Chi aveva accesso a quei fascicoli rubati? 172 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -Dimmi di queste foto. -Erano su un sito erotico. 173 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 Proponeva "fiori filippini". 174 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Era gestito da Manila, abbiamo potuto fare poco. 175 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 L'hanno chiuso quando abbiamo iniziato a fare domande. 176 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 E gli omicidi sono cessati. 177 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -Finora. -Finora. 178 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 Cosa c'è? 179 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Se l'avessi preso allora, lei sarebbe ancora viva. 180 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Per lui il killer è un poliziotto. 181 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Oddio. 182 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Ha nominato un sospettato o un indiziato? 183 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Non ancora. 184 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 Non gli ha detto niente, vero? Ha taciuto sul DNA? 185 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 Non ne sa niente, ma penso che dovrebbe. 186 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Conosce i vecchi casi meglio di tutti. 187 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 No, non ci pensi nemmeno. 188 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Lo tenga d'occhio, va bene? 189 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Dove va, chi incontra. 190 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 E se oltrepassa il limite, e... 191 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 mi creda, lo farà, allora agiremo di conseguenza. 192 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Sì, signore. 193 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Prova "sesso anonimo, donne filippine". 194 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 No, lascia stare. 195 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Prova "ragazze", "ragazze filippine, Hollywood". 196 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -Diciassette risultati. -Togli i centri massaggi. 197 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Meglio. Scendiamo a sette. 198 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Elimina "Hollywood" e metti "quartiere HiFi". 199 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 "Historic Filipinotown." 200 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Bingo. 201 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 NEGOZIO DI FIORI FILIPPINO 202 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Ora fissa un incontro. 203 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -Per chi? -Per te. 204 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Tu entra e io ti seguo. 205 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Chiamerà il suo bugaw. Parlerò seriamente con lui. 206 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 E se mi crede un agente? 207 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 No. Ti ha già cercato online. 208 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Merda. Ci siamo. 209 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Giù dalla macchina. Subito. 210 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Non tu. Solo Bosch. 211 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -Che cazzo fai? -Mi occupo del caso. 212 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 Sono di nuovo online. Nome diverso, ma sono loro. 213 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 E stavolta avrò delle risposte. 214 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 Questo è il legame tra vittime e killer. 215 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Ottimo. Vuoi andare a casa di una ragazza a chiedere 216 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 di parlare con un tizio a Manila? 217 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Avrà un contatto qui. 218 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Lei lo chiama e noi gli chiediamo di collaborare 219 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 perché qualcuno uccide le loro ragazze. 220 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Ci sono modi legali per farlo. Come il mandato di perquisizione. 221 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -Non c'è tempo. -Dobbiamo seguire le regole. 222 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 Ora dici "dobbiamo"? 223 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Hai avuto ciò che ti serviva e io idem. 224 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 E Seals ti ha detto di tagliarmi fuori, giusto? 225 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 Un mandato di perquisizione non funzionerà. 226 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Perché dai fiato alla bocca? 227 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Perché sono quello che sa per certo che l'idiota che cerchiamo 228 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 ha un browser con VPN che gli garantisce l'anonimato. 229 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Ci serve che collaborino alla trappola. 230 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Ok. Tu e il tuo socio 231 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 dovete farvi da parte e lasciarci lavorare. 232 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Pensi sia ancora il tuo caso, Bosch. Non lo è, è mio e lo risolverò io. 233 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Allora, entriamo? 234 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 No, ha ragione. Dobbiamo seguire le regole. 235 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Va bene. 236 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Ma quando torniamo a casa tua, devi controllare l'auto. 237 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -Perché? -Come sapeva che eravamo qui? 238 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -Ehi, Mads. -Ciao, papà. 239 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Non lavori? 240 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Giorno di riposo. Sono passata a vedere come stavi. 241 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Tempismo perfetto. Così mi dai un parere. 242 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -Su cosa? -Le ragazze-fiore. C'è un nuovo omicidio. 243 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -E la Omicidi? -Se ne sta occupando. 244 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Ma allo stesso tempo, mi escludono. 245 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Ultime notizie, papà. Sei in pensione. 246 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 L'ho promesso a queste ragazze. Andrò fino in fondo. 247 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Contano tutti. 248 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 Tua madre era non identificata? 249 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Lo è stata. 250 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 Per un po'. 251 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 Le sue impronte erano in archivio. 252 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 All'epoca, tutto era fatto a mano. 253 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 Non c'erano banche dati. 254 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 C'è voluto tempo per identificarla. 255 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 A volte ci penso. 256 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 Nessuno ne ha reclamato il corpo. 257 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Beh, comunque... 258 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -Cos'è questo? -Un localizzatore messo sulla mia auto. 259 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Come posso dare una mano? 260 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Cerca qualcosa che non quadra. 261 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Una coincidenza che non lo è, un nome che non torna. 262 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Queste cosa sono? 263 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Impronte di scarpe del primo e dell'ultimo omicidio. 264 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 L'assassino indossava scarponi diversi, 265 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 ma c'è la stessa usura nella suola del tallone destro. 266 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Capisco. 267 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Allora. 268 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 Il paramedico che ha dichiarato la sua morte 269 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 era un certo Jeremy McKee. 270 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Un pompiere. Anche per la vittima più recente. 271 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 Le chiamate saranno state gestite dalla Stazione 32. 272 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -Ti è familiare? -L'ho visto in giro. 273 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Nulla di strano? 274 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Non direi. 275 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 A volte si intrufola dal retro e scrocca dal nostro bar. 276 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -Harry. -Mo, fai un controllo completo 277 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 su un paramedico di nome Jeremy McKee, di anni... 278 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 È vecchio. Ha circa 40, 45 anni. 279 00:21:47,974 --> 00:21:51,811 Sopra i quaranta. Documenti, indirizzi, social, tutto ciò che trovi. 280 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Qual è il legame? 281 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 Il killer accede alla Divisione Hollywood 282 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 e McKee rientra nel profilo. 283 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Era presente su almeno due scene del crimine. 284 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Capito. Nient'altro? 285 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 Un buco tra le prime tre e l'ultima vittima. 286 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Scopri dov'è stato in quei 12, 13 anni. 287 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Ci penso io. 288 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Figlio di puttana. 289 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 McKee è cresciuto e vive a Downey. 290 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 È a sud di downtown. 291 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Sappiamo dov'è Downey. 292 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -Se non l'hai dimenticato. -Mi ricordo di Downey. 293 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 E invece Downey? 294 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Ciò spiegherebbe i corpi sulle rampe sud dell'autostrada. 295 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Ha avuto accesso alla centrale. 296 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 E ai fascicoli del caso nello schedario degli omicidi. 297 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 12 anni fa va a Coeur d'Alene, Idaho. 298 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 10 anni lì, investe e poi torna qui. 299 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Avrà pensato di avere via libera, con te in pensione. 300 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Il sig. McKee risponde a tanti requisiti. 301 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Dobbiamo stargli addosso. Vediamo che fa, se è il nostro uomo. 302 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -Ricevuto. -Ricevuto. 303 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -Bosch. -Dobbiamo vederci. 304 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Non credo proprio. Ti ho detto di farti da parte. 305 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Abbiamo individuato un sospettato. Ho una sua foto. 306 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -Chi è? -Jeremy McKee. 307 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Un paramedico dei pompieri 308 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 che lavora accanto alla Divisione Hollywood. 309 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Era su due scene del crimine. 310 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 Abbiamo anche coperto l'intervallo tra i casi. 311 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Si è trasferito in Idaho 12 anni fa. 312 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Ed è tornato l'anno scorso. 313 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Non ci credo. 314 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Non farmene pentire. 315 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 E questa pala? 316 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -È solo un promemoria. -Per cosa? 317 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 Scavare a fondo. 318 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Senti, abbiamo del DNA. 319 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Dalla saliva del killer sulla vittima. 320 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Perché cazzo lo scopro ora? 321 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Per ordine di Seals. 322 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Ci serve un campione di DNA di McKee per il confronto. 323 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Coinvolgerò la SIS. Agiranno in 48 ore al massimo. 324 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 Non abbiamo 48 ore. 325 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 E non aspetterò un altro cadavere. Dobbiamo andare. 326 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Con cosa? Io e te? 327 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -I miei lo stanno cercando. -Cazzo, Bosch! 328 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 Chi? Dove? 329 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Ragazzi, lei è Renée Ballard, della Omicidi. 330 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Le cose sono cambiate. 331 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Vado a prelevare il DNA. 332 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 Dov'è l'auto di McKee? 333 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 Il pick-up rosso. 334 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -Tutto bene? -Sì. 335 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Ehi. Indossa l'auricolare. 336 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Mettilo sul suo pick-up. 337 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -Devo cablarlo? -Forse è meglio. 338 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Un gioco da ragazzi. 339 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 Sta tornando. Va' via. 340 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -Non ho finito. -Non m'importa. Levati da lì. 341 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Grazie. 342 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Ehi, mica te ne vai, eh, bellezza? 343 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -È presto. -Spostati. 344 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 Il localizzatore non è cablato. 345 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 Ha solo una batteria interna. 346 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 Che autonomia ha? 347 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 Non è delle mie. 348 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 Lo saprò quando avrò il segnale sullo schermo. 349 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Vai. 350 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 Il barista ha preso la bottiglia prima di me. 351 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 Cazzo. È ubriaco? 352 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 L'ho visto bere due birre, 353 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 ma non so quante se ne sia fatte prima che entrassi. 354 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Ehi, Mads, stasera lavori? 355 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Sì. Cosa ti serve? 356 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -La guida è regolare. -È sospettato di omicidio. 357 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -Niente sbandate. -È legale seguirlo. 358 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Dico solo che non mi sento a mio agio a fermarlo senza un motivo. 359 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Potrebbe nuocere al caso in tribunale. 360 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Ecco, ha saltato lo stop. 361 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 Buonasera, agenti. Ho fatto qualcosa di male? 362 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Signore, non si è fermato allo stop. 363 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 Merda! Davvero? 364 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Sentite, mi dispiace, devo essermi distratto. 365 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Patente, libretto e assicurazione, prego. 366 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Certo. 367 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Un momento. Voi non siete della Divisione Hollywood? 368 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Non direi proprio. 369 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Ma sì. Sono accanto a voi, Stazione 32. 370 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 C'è un forte odore di alcol. Ha bevuto stasera, signore? 371 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Ho bevuto una birra a inizio serata. 372 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Perché mi chiamate "signore"? Mi conoscete. 373 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Odore di alcol, guida incerta, stop saltati. 374 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Le chiediamo di scendere dal veicolo. 375 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 Volete scherzare? Vi ho detto che sono un pompiere. 376 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 In segno di cortesia, saltiamo la valutazione fisica 377 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 e facciamo un alcoltest. 378 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Se è negativo, può andare. 379 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -Stronzate. Non sono ubriaco. -Rifiuta il test? 380 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 No. Non lo rifiuto. 381 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Facciamolo pure. 382 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Sotto il limite. 383 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 Giorno fortunato, sig. McKee. 384 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Sì, certo. Ora posso andare? 385 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -La cito per il mancato stop. -Una cazzo di multa? E dai. 386 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Cortesia un cazzo. 387 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Il DNA dell'etilometro potrebbe collegare McKee al caso. 388 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 Il DNA su una vittima non basta. 389 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 Lui può dire che il DNA è stato trasferito mentre confermava la morte, 390 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 o durante del sesso consensuale, 391 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 e che è poi stata uccisa dal vero assassino. 392 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 Coincidenza provvidenziale. 393 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 Sono queste coincidenze ad alimentare il ragionevole dubbio. 394 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Mi spiace, ma temo che il caso ancora non regga. 395 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Sappiamo che aveva accesso ai file rubati. 396 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Come centinaia di altri poliziotti e pompieri. 397 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 Non avete prove che li abbia presi lui. 398 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Parla da difensore. 399 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Guardo al caso da avvocato difensore. Devo farlo. 400 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Gli basta convincere un giurato e il verdetto salta. 401 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Procuratevi un mandato e portatemi altre prove. 402 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 L'arma del delitto, per cominciare. Sapete come funziona. 403 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 In effetti, sì. 404 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Sembra che Chandler lavori ancora per la difesa. 405 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Protegge se stessa e il caso. 406 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 Il localizzatore sul pick-up di McKee? 407 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Funziona ancora. È parcheggiato alla Stazione 32. 408 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -Scopro a che ora stacca. -Segui il GPS. 409 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 A breve si metterà di nuovo a caccia. 410 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Ricevuto. 411 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Ma la batteria del trasmettitore è al 23%. 412 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Devo finire il cablaggio sotto il pick-up. 413 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 Il parcheggio della 32 è una fortezza. 414 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 E parcheggia l'auto in garage a casa. 415 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 I gemelli dovranno essere lì quando se ne va. 416 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 I gemelli? 417 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Siamo fratelli con madri diverse. 418 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Anche questa va archiviata, amico. 419 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 L'obiettivo è diretto a Beverly est, verso il quartiere HiFi. 420 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -Siamo a tre minuti. -Ricevuto. 421 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 No. Non proprio ora! 422 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -Cosa? -Addio segnale. 423 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -Puoi recuperarlo? -La batteria è andata. 424 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 -Cazzo! -Cazzo! 425 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Abbiamo perso il segnale. 426 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Ultima posizione nota: tra Beverly e Belmont. 427 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 No, siamo qui e di lui non c'è traccia. 428 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Niente pick-up né McKee. 429 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -Direzione? -Voto sempre a sinistra. 430 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Vedo i fascicoli rubati 431 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 e usura irregolare sul tacco destro. 432 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -Poi? -È uno strano. 433 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Ha un home theatre, ma ha solo una poltrona. 434 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -C'è un computer? -Da tavolo. 435 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 Abbiamo perso il GPS. È nell'HiFi. È fuori a caccia. 436 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Aspetta. 437 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 Mi metto all'opera. 438 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Forza, Mo. Non credo stia facendo un giretto. 439 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Dita incrociate. 440 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Ok, devo hackerarlo. 441 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Chiamami quando hai fatto. 442 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 L'hai mandato a casa di McKee, eh? 443 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 Se non lo sai, non danneggia il caso. 444 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Ma ora lo so. 445 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 Senti, McKee ora è là fuori. 446 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Possiamo trovarlo solo se ha lasciato tracce nel PC. 447 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Si può compromettere il caso. 448 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 Tipo mettendomi un localizzatore senza mandato? 449 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Dovevo tenerti d'occhio. Non l'ho deciso io. 450 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Allora va bene. 451 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 Vuoi che fermi Mo? Decidi tu. 452 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Come pensavo. 453 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Non mi deludi mai. 454 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 Eccolo! 455 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Come non detto. Colore e finestrini diversi. 456 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Harry, ho qualcosa, ma forse è inutile. 457 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Ieri sera ha contattato una ragazza sul nuovo sito "Filipino Flowers" 458 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 e hanno preso appuntamento in chat. 459 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -Sta andando là. Indirizzo? -Ecco cosa intendevo. 460 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 L'appuntamento era per ieri sera. 461 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Siamo in ritardo di un giorno. 462 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Sicuro che la data sia sbagliata? Devi esserne certo. 463 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Sì, ce l'ho davanti. 464 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 No, ci è di aiuto. 465 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Si fa dare l'indirizzo 466 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 e poi cambia giorno per celare il legame. 467 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -Qual è l'indirizzo? -1644 Glasell, appartamento 5. 468 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Andiamo. 469 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 È qui. 470 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 Polizia di LA! 471 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Non muoverti, cazzo. 472 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Bosch. 473 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 474 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Le manette. 475 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Metti le mani dietro la schiena. 476 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 È tutto finito. 477 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Usa questo. 478 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Va tutto bene. 479 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Come ti chiami? 480 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 481 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Qual è il tuo vero nome? 482 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 483 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Voleva uccidermi. 484 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Ha bussato alla porta 485 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 dicendo che era dei pompieri e che dovevo aprirgli. 486 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Accompagnala fuori. 487 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Chiama la centrale. 488 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 È detto "amico del pompiere". 489 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Apre le porte degli edifici in fiamme. 490 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Pare l'abbiano inventato i pompieri di LA. 491 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 L'ha usato per aprire le porte delle vittime? 492 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 O come stratagemma per fingere un incendio ed entrare. 493 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Poi l'ha usato per ucciderle. 494 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Le ferite corrispondono alla lama. 495 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -E il DNA? -Aspettiamo i risultati. 496 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Abbiamo dei video. 497 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Ha filmato gli omicidi e li ha messi sul Dark Web. 498 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -Potete risalire a lui? -Al suo computer. 499 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Abbiamo i nomi delle vittime? 500 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Solo di fiori. 501 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Come va col capitano Seals? 502 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Chiudere il caso dovrebbe tutelarmi, per ora. Tra sei mesi andrà in pensione. 503 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Non gli vado a genio. 504 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Un passo falso e mi riassegnerà alla Valley. 505 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Sarebbe sciocco. 506 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Lavori molto bene, Renée. 507 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Forse in futuro lavoreremo di nuovo insieme. 508 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 L'abbiamo salvata. 509 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Lei e altre. Abbiamo tolto un assassino dalla circolazione. 510 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Anche tu lavori bene, Harry. 511 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Ma non devi preoccuparti dei metodi che usi. Io sì. 512 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 E credo... 513 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 Che cosa? 514 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Un vecchio partner 515 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 mi diceva sempre che quando fai questo lavoro, 516 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 entri nell'oscurità. 517 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 E penso... 518 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 che tu ne sia rimasto condizionato. 519 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Ci vediamo, Harry. 520 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Fai attenzione. 521 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Anche tu. 522 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Fai attenzione. 523 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Sottotitoli: Alessio Oggianu 524 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Supervisore creativo Laura Lanzoni