1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 En episodios anteriores de Bosch: El Legado... 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -¿Lista para rodar? -¿Tú estabas lista? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -Lo entiendo. -Muy bien, entonces. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Tuvimos diferencias. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 Pero lo importante es 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 que caerá el homicida del detective Robertson. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -La Fiscalía de EE. UU. tomará este caso. -¿Qué? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Lo siento. Sé que hiciste lo correcto por Robertson. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Sabes cómo se verá esto, ¿no? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Sí. Como que la policía no cree en la fiscal de distrito. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 En mi escritorio en el trabajo, 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 tengo fotos de tres mujeres jóvenes. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 Nunca han sido identificadas. Sus cuerpos nunca fueron reclamados. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -¿Por qué las guardas? -Para recordármelo. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Todo el mundo cuenta o nadie cuenta. 16 00:00:52,178 --> 00:00:55,139 TAYLOR'S RESTAURANTE DE CARNES 17 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Solo patrullamos en silencio la mayor parte del tiempo. 18 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 La tendrás de vuelta. 19 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 No lo sé. 20 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Los compañeros son como la familia. 21 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Cualquier mundo pequeño que se rompe se vuelve a juntar. 22 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 ¿Estás citando a Steely Dan? 23 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Es de antes que nacieras. Muy bien. 24 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 A mamá le gustaba el rock suave. Y supongo que a mí también. 25 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 Cualquier tipo sabio te lo dirá. 26 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Vamos. 27 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -Cuídate. -Tú también. 28 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 ¿Estás en casa? Necesito que veas algo. 29 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 ¿Qué pasa? 30 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Creo que me están siguiendo. 31 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -¿Sí? -Harry, no hay registros de ese auto. 32 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 ¿Viste quién conducía? 33 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Negativo. Solo estaba el conductor. ¿Quién podría ser? 34 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -Ni idea. -¿Tienes tu arma? 35 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Acabo de cenar con Maddie. La dejé en mi oficina. Me las arreglaré. 36 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -No te muevas. -Policía. Suelta el arma. 37 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -Muéstrame la placa. -Suelta el arma. 38 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Muéstrame la placa. 39 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Baja el arma, Bosch. Ahora. 40 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 ¿Quién diablos eres? 41 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard, Homicidios. 42 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -¿Qué quieres? -Quiero los archivos que me robaste. 43 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 BASADO EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 44 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 BOSCH: EL LEGADO 45 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Las llamaste las chicas de las flores. 46 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Tres chicas jóvenes asesinadas. 47 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Me asignaron sus casos. 48 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Robar los archivos es robarme a mí. 49 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 No te robé ningún archivo ni a ti ni a nadie. 50 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Sé lo que es que un caso te afecte. 51 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -¿En serio? -Pero ya no son tus casos. 52 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Hijo de puta. 53 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Hay un caso nuevo. Por eso debes verlos. 54 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 No puedo hablar contigo de casos activos. 55 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Acabas de hacerlo. 56 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Esta era tu oportunidad de cooperar. 57 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Hice copias. 58 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Los originales están en la estación Hollywood. 59 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 Desaparecieron. Así que necesito tus copias. 60 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Haré un trato contigo. 61 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Te mostraré los casos viejos si tú me muestras el nuevo. 62 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -Necesitaré autorización. -No tardes mucho. 63 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 El tipo comenzó de nuevo. 64 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Está buscando a su próxima víctima. 65 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -Debemos hacerlo. -No debemos hacerlo. 66 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch atrae la mierda y no lo necesitamos. 67 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Necesitamos lo que tiene. 68 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Lleva mucho trabajando en este caso. Lo conoce bien. 69 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Está bien. Organiza una reunión para intercambiar datos. 70 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Y ve con una orden. 71 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Sé cómo entrar. 72 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -Lo siento, jefa. Insistió. -Está bien. Gracias, sargento. 73 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Siéntate. -No, gracias. No tardaré. 74 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 ¿Zorrillo está detenido 75 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 o solo tú y los federales deben saber? 76 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Sí, de hecho, fue detenido. Por los federales. 77 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Llegado el momento, haremos un comunicado. 78 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Revisa tus mensajes. Yo lo hice. 79 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Si fuera por ti, 80 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 habría caído un hombre equivocado por el homicidio de Jimmy Robertson. 81 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 Tú y los federales se apoderaron de mi caso. 82 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 Lo que me debilita ante los oficiales de base. 83 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 ¿Ya terminaste? 84 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 ¿Quieres ser mi enemiga los próximos cuatro años? 85 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -Hola. -Hola. 86 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Sin resolver. 87 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -¿También te tocaron de esos? -Algunos. 88 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 La niña de los tamales. 89 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia. Sonia Hernández. 90 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Sabes su nombre. 91 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 Qué bueno. ¿Y las demás? 92 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 No. 93 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 ¿Sí? 94 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Participarás. ¿Cuándo y dónde? 95 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 En las sillas rosas. Mañana a las diez. 96 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Allí estaré. Lleva los archivos. 97 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Tú lleva el tuyo. 98 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Dijiste que querías saber 99 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 cuando Harry Bosch anduviera cerca. 100 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Gracias. 101 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -¿Sí? -Harry. 102 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 ¿Por qué la policía pidió una orden 103 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 para ti, tu auto, tu casa y tu oficina, por archivos 104 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 de un triple homicidio sin resolver? 105 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 ¿Quién firmó la orden? 106 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 El capitán Seals. 107 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Gracias por avisar. 108 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Creí que traerías los archivos. 109 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Pensé que traerías más que una orden. 110 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 La fiscal me debe. Resulta que tu orden ya no sirve. 111 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -Chandler no puede hacerlo. -No, pero conoce gente que sí. 112 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -¿Ahora jugamos sucio? -El juego que empezaste tú. 113 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Y cuando vuelvas a la estación, 114 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 habrá una solicitud oficial de ella 115 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 de todos los documentos del nuevo caso. 116 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 No tiene jurisdicción en casos no presentados. 117 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Eso es verdad. 118 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Pero Seals no querrá tenerla en contra. 119 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 No en esto. 120 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Me dará todo, y tendré lo necesario para trabajar en los casos. 121 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Con o sin ti. 122 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Yo lo haré. 123 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Original y copia para ti. 124 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -¿Cómo lo tomó Seals? -Como a un examen de próstata. 125 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 Vamos a trabajar. 126 00:11:18,637 --> 00:11:19,888 JUANA LÓPEZ 127 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 ¿Tienes un compañero de trabajo? 128 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 No, está de licencia. Lo hago sola. 129 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 ¿Te gusta Homicidios? 130 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 Es un club de chicos, pero sí, es donde quiero estar. 131 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Bien. Háblame de este nuevo caso. 132 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Mujer asiática no identificada, de 20 a 25 años. 133 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Arrojaron su cuerpo en el acceso de la autopista. 134 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -¿En el acceso sur? -Sí, al sur. 135 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Sin identificación, sin huellas que coincidan. Con un tatuaje nuevo. 136 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Se cree que es filipina, y la asocian con los HiFi Boys. 137 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -¿Por eso coincide con mis casos? -Y por el modus operandi. 138 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Múltiples puñaladas de un instrumento no identificado. 139 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 No hay filo de hoja. Era una herramienta, no un cuchillo. 140 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Muéstrame tus archivos. 141 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Ya vuelvo. 142 00:12:36,006 --> 00:12:38,592 LUCES DE NAVIDAD 143 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Qué linda vista. 144 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -¿Vives en la ciudad? -En la playa. 145 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 Queda lejos de Homicidios. 146 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Debo estar cerca del agua. 147 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 ¿"Luces de Navidad"? 148 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 Lo escondí en el garaje del vecino 149 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 por si regresabas con otra orden. 150 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 No quería que fuera curioso por el contenido. 151 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Sacan a esas chicas de las calles de Manila. 152 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 Las engañan con relatos sobre la buena vida en Estados Unidos. 153 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 Las envían aquí y las venden a los HiFi Boys en Filipinotown. 154 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Las prostituyen en línea, 155 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 les dicen a quiénes pueden dejar pasar, 156 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 una dejó entrar al asesino serial. 157 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 ¿Y qué si las matan? 158 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Para los HiFi Boys, es solo el costo del negocio. 159 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 Tienen un suministro interminable. 160 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Investigué los primeros casos hace 13 años. Nada ha cambiado. 161 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 A las cuatro las hallaron en el acceso sur de la autopista. 162 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Gracias. 163 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 ¿Por qué correr el riesgo? 164 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 ¿Las asesina en un lugar cerrado y apartado 165 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 y las deja a la intemperie? 166 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Luego se va a casa. 167 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 No hay huellas, ni cabello, ni ADN. 168 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 ¿Qué? 169 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Nada. 170 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 ¿Dónde estuvo? 171 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 ¿Cómo dices? 172 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 Los primeros casos fueron hace 13 años. Y ahora esto. ¿Dónde estuvo? 173 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -Crees que es policía. -No lo dije. 174 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Pero pienso lo mismo que tú. 175 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 ¿Quién tuvo acceso a esos archivos robados? 176 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -Háblame de las fotos. -Son de un sitio de sexo. 177 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 Las ofrecían como "flores filipinas". 178 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Operaba desde Manila, así que no pudimos acercarnos. 179 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 Lo cerraron cuando empezamos a hacer preguntas. 180 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 Y los homicidios pararon. 181 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -Hasta ahora. -Hasta ahora. 182 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 ¿Qué pasa? 183 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Si lo hubiera atrapado en ese entonces, ella seguiría viva. 184 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Cree que el asesino es policía. 185 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Dios. 186 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 ¿Nombró sospechosos o a alguien específico? 187 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Aún no. 188 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 No le contaste nada, ¿o sí? ¿No hablaste del ADN? 189 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 No lo sabe, pero creo que debería. 190 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Conoce los casos mejor que nadie. 191 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 No, ni siquiera lo pienses. 192 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Solo vigílalo, ¿sí? 193 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 A dónde va, con quién se reúne. 194 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 Y si cruza una línea... 195 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 Y créeme que lo hará... Nos encargaremos de él entonces. 196 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Sí, señor. 197 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Intenta con "Sexo anónimo, mujeres filipinas". 198 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 No, olvida eso. 199 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Prueba "chicas", "chicas filipinas, Hollywood". 200 00:16:18,770 --> 00:16:20,814 SEXO ANÓNIMO CHICAS FILIPINAS HOLLYWOOD 201 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 RESERVA UN MASAJE SENSUAL CERCA DE TI 202 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -Diecisiete resultados. -Borra salones de masajes. 203 00:16:25,902 --> 00:16:27,487 "SALÓN DE MASAJES" 204 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Más cerca. Ahora son siete. 205 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Elimina "Hollywood". Agrega "Distrito HiFi". 206 00:16:33,827 --> 00:16:35,036 SERVICIO DE CITAS DE HOLLYWOOD 207 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 "Filipinotown histórico". 208 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Bingo. 209 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 FILIPINAS TIENDA DE FLORES 210 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Saquemos una cita. 211 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -¿Para quién? -Para ti. 212 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Entra por la puerta, yo te sigo. 213 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Llamará a su proxeneta. Tendré una seria conversación con él. 214 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 Creerá que soy policía. 215 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 No lo hará. Te buscó por internet. 216 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Mierda. Aquí vamos. 217 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Sal del auto. Ahora. 218 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Tú no. Solo Bosch. 219 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -¿Qué carajo haces? -Trabajo en el caso. 220 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 Están nuevamente en línea. Nombre diferente, pero son ellos. 221 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Esta vez obtendré respuestas. 222 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 Este es el vínculo entre las víctimas y el asesino. 223 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Genial. ¿Irás al apartamento de una chica 224 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 y hablarás con un tipo en Manila? 225 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Hay un contacto local. 226 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Ella lo llama, y le recordamos que debe cooperar 227 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 porque están matando a sus chicas de nuevo. 228 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Hay modos legales de hacerlo. Con orden de registro. 229 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -No hay tiempo. -Hay que hacerlo bien. 230 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 ¿"Tenemos"? 231 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Tienes lo que querías, yo también. 232 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 Seals dijo que me des rienda suelta, ¿no? 233 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 La orden no funcionará. 234 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 ¿Por qué hablas? 235 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Porque puedo garantizarte que el idiota que buscamos 236 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 tiene un VPN que le garantiza el anonimato. 237 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Necesitamos su cooperación para la trampa. 238 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Bueno, tú y tu socio 239 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 deben apartarse y dejar que nos encarguemos. 240 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Crees que sigue siendo tu caso, Bosch. No lo es, es mío y lo resolveré. 241 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Entonces, ¿vamos a entrar? 242 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 No, tiene razón. Debemos cumplir con las reglas. 243 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Está bien. 244 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Pero cuando volvamos a tu casa, necesito que revises el auto. 245 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -¿Por qué? -¿Cómo supo que estábamos aquí? 246 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -Hola, Mads. -Hola, papá. 247 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 ¿No estás trabajando? 248 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Es mi día libre. Solo pasaba a ver qué hacías. 249 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Llegas justo. Me viene bien otra opinión. 250 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -¿Qué es esto? -Las chicas de las flores. Otro homicidio. 251 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -¿Homicidios? -Se están encargando. 252 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Pero al mismo tiempo, me apartan. 253 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Vaya novedad, papá. Estás jubilado. 254 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Les hice una promesa a estas chicas, Mads. La cumpliré. 255 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Todo el mundo cuenta. 256 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 ¿Tu mamá fue una Juana López? 257 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Sí. 258 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 Por un tiempo. 259 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 Hallaron sus huellas en el archivo. 260 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 En ese entonces, todo se hacía a mano. 261 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 No había bancos de datos. 262 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Llevó tiempo saber quién era. 263 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 A veces pienso en eso. 264 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 No ser identificada por nadie. 265 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Bueno. En fin... 266 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -¿Y esto? -Homicidios me puso un rastreador. 267 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 ¿Cómo puedo ayudar? 268 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Busca algo que no tenga sentido. 269 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Alguna incoherencia, algún nombre que no encaje. 270 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Bien, ¿qué estoy viendo? 271 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Huellas de zapatos del primer y último homicidio. 272 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 Usaba botas de trabajo diferentes, 273 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 pero tiene el mismo desgaste en el talón derecho. 274 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Ya veo. 275 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Bien. 276 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 El paramédico que declaró la muerte de esta 277 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 se llamaba Jeremy McKee. 278 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Bombero. Y de la última víctima también. 279 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 La estación 32 se habría encargado de esas llamadas. 280 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -¿Te es familiar? -Lo he visto, sí. 281 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 ¿Tiene algo raro? 282 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 La verdad que no. 283 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 A veces se mete por atrás, y nos roba los bocadillos. 284 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -Harry. -Necesito todos los datos 285 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 de un paramédico de los bomberos llamado Jeremy McKee, de... 286 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 Es viejo, como de 40 o 45. 287 00:21:47,974 --> 00:21:51,811 Más de 40. Vehículos, direcciones, redes, lo que puedas averiguar. 288 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 ¿Cuál es la conexión? 289 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 El asesino accedió a la estación. 290 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 McKee encaja con ese perfil. 291 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Estuvo en dos escenas. Al menos dos. 292 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Entendido. ¿Algo más? 293 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 Pasó tiempo entre las primeras y la última víctima. 294 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Averigua dónde estuvo durante esos 12 a 13 años. 295 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Ya me encargo. 296 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Hijo de puta. 297 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 McKee creció en Downey y vive allí. 298 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Está al sur del centro. 299 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Sabemos dónde está Downey. 300 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -A menos que lo olvidaras. -Recuerdo a Downey. 301 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 ¿Qué pasa con Downey? 302 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Justificaría dejar los cuerpos al sur de la autopista. 303 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Tuvo acceso a la estación. 304 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 Y a los archivos del caso en el gabinete de homicidios. 305 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 Hace doce años, se mudó a Coeur d'Alene, Idaho. 306 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 Estuvo 10 años, hizo inversiones y regresó. 307 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Debe haber pensado que tenía el camino libre cuando te jubilaste. 308 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 El Sr. McKee está sumando muchos puntos. 309 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Hay que seguirlo. Ver qué hace y si es a quien buscamos. 310 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -Lo haremos. -Lo haremos. 311 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -Bosch. -Tenemos que reunirnos. 312 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 No me parece. Te dije que te hagas a un lado. 313 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Identificamos a un sospechoso. Estoy viendo una foto de él. 314 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -¿Quién es? -Jeremy McKee. 315 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Un paramédico de los bomberos 316 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 que trabaja en el edificio junto a la estación Hollywood. 317 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Podemos ubicarlo en dos de las escenas. 318 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 También podemos cubrir la brecha entre los casos. 319 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Dejó el departamento hace 12 años y se mudó a Idaho. 320 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Y volvió el año pasado. 321 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 No me digas. 322 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 No hagas que me arrepienta. 323 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 ¿Por qué la pala? 324 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -Es solo un recordatorio. -¿De qué? 325 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 De ir profundo. 326 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Mira, tenemos ADN. 327 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 El asesino se descuidó. Dejó saliva en su cuello. 328 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 ¿Por qué mierda me entero ahora? 329 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Seals pidió que lo omitiera. 330 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Obtengamos una prueba del ADN de McKee para comparar. 331 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Sí, haré que el SIS se encargue. En 48 horas lo tendrán. 332 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 No tenemos 48 horas. 333 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 No esperaré otra muerte más. Tenemos que irnos. 334 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 ¿Con qué? ¿Tú y yo? 335 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -Mis hombres están tras él. -¡Mierda, Bosch! 336 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 ¿Quién? ¿Dónde? 337 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Chicos, ella es Renée Ballard, Homicidios. 338 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Cambio de planes. 339 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Voy a buscar ADN. 340 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 ¿Dónde está el auto de McKee? 341 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 La camioneta roja. 342 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -¿Estás bien? -Sí. 343 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Oye, ponte los auriculares. 344 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Pon esto en su camioneta. 345 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -¿En el cableado? -Es lo mejor. 346 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Fácil. 347 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 El objetivo se mueve. Afuera. 348 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -No he terminado. -No me importa. Sal de ahí. 349 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Gracias. 350 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Oye, todavía no te vas, ¿verdad, cariño? 351 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -Es temprano. -Muévete. 352 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 No tuve tiempo para conectar el rastreador, 353 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 solo funciona con la batería interna. 354 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 ¿Cuánto tiempo nos da? 355 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 La batería no es mía. 356 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 No lo sabré hasta verlo en la pantalla. 357 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Ve a hacerlo. 358 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 El cantinero recogió la botella antes que yo. 359 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 ¡Mierda! ¿Está borracho? 360 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Tomó dos mientras yo miraba, 361 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 pero no sé cuánto bebió antes. 362 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Hola, Mads, ¿estás trabajando? 363 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Sí. ¿Qué necesitas? 364 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -No lo veo manejar mal. -Es sospechoso de homicidio. 365 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -No se desvía. -Seguirlo no es ilegal. 366 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Solo te digo que no me siento cómoda deteniéndolo sin una razón legítima. 367 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Eso podría arruinar el caso si va a juicio. 368 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Se pasó la señal de alto. 369 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 Buenas noches, oficiales. ¿Hice algo malo? 370 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Señor, no se detuvo en la señal de alto. 371 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 ¡Diablos! ¿Hice eso? 372 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Oiga, lo siento. Debo haberme distraído. 373 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Licencia, registro y seguro, por favor. 374 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Claro. 375 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Un momento, ¿no las conozco de Hollywood? 376 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Sí, no lo creo. 377 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Claro que sí. Estoy en el edificio pegado en la 32. 378 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Huele a alcohol. ¿Estuvo bebiendo, señor? 379 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Tomé una cerveza hace un rato. 380 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 ¿Por qué me dicen "señor"? Ya me conocen. 381 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Olor a alcohol, manejo errático, ignora señales. 382 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Le pedimos que salga del vehículo. 383 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 ¿Están bromeando? Acabo de decirles que soy bombero. 384 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Por cortesía no le haremos el test de sobriedad 385 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 y solo un test de alcoholemia. 386 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Si todo está bien, se irá. 387 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -Esto es una tontería, no estoy borracho. -¿Se niega a la prueba? 388 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 No. 389 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Hagámosla. 390 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Inferior al límite. 391 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 Es su día de suerte, Sr. McKee. 392 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Sí, así es. ¿Ahora puedo irme? 393 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -Lo multo por no detenerse. -¿Me harán una maldita multa? 394 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Cortesía mis bolas. 395 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Suponemos que el ADN del alcoholímetro coincide con McKee. 396 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 El ADN de una víctima no nos da nada. 397 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 McKee puede decir que el ADN se contaminó mientras confirmaba su muerte, 398 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 o que tuvieron sexo consensuado, 399 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 y el verdadero asesino la mató después. 400 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 Es una coincidencia conveniente. 401 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 La duda razonable vive en las coincidencias convenientes. 402 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Lo siento, pero no creo que lo hayan resuelto aún. 403 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Probemos que accedió a los archivos robados. 404 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Al igual que cientos de policías y bomberos. 405 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 No pueden probar que los robó. 406 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Hablas como abogada defensora. 407 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Veo el caso como una abogada defensora. Debo hacerlo. 408 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Si convence a un solo jurado, el caso queda estancado. 409 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Consigan una orden, consíganme más pruebas. 410 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 El arma homicida, para empezar. Vamos, ya saben cómo es. 411 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Así es. 412 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Parece que Chandler sigue siendo defensora. 413 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Se protege a sí misma y al caso. 414 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 ¿Y el rastreador de la camioneta de McKee? 415 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Sigue activo. Sigue estacionado en la estación 32. 416 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -Averiguaré cuándo termina su turno. -Vigila el GPS. 417 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 Es solo cuestión de tiempo antes que ande al acecho. 418 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Entendido. 419 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 La batería del transmisor está al 23 %. 420 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Debo meterme debajo y terminar el cableado. 421 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 El estacionamiento en la 32 es un fuerte. 422 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 Y estaciona su auto en su garaje. 423 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Los gemelos deben estar ahí cuando se vaya. 424 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 ¿Los gemelos? 425 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Mi hermano de otra madre. 426 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Ya es tiempo de que dejes de decir eso. 427 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 El objetivo va al este de Beverly, hacia el distrito HiFi. 428 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -Estamos a tres minutos. -Entendido. 429 00:31:38,147 --> 00:31:39,815 DEPARTAMENTO DE BOMBEROS 430 00:32:40,209 --> 00:32:41,835 JUANA LÓPEZ 431 00:32:48,592 --> 00:32:51,095 FILIPINOTOWN HISTÓRICO 432 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 SE PERDIÓ LA CONEXIÓN CON EL RASTREADOR 433 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 No, ¡ahora no! 434 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -¿Qué? -Perdimos la señal. 435 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -¿La recuperarás? -No, la batería se agotó. 436 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 -Mierda. -Mierda. 437 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Perdimos la señal del GPS. 438 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 La última ubicación del objetivo es Beverly y Belmont. 439 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 No, estamos aquí, y ni rastros. 440 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Ni camioneta ni McKee. 441 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -¿Izquierda, derecha, sigo? -Siempre voto por la izquierda. 442 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Tengo los informes robados 443 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 y zapatos con desgaste irregular en el talón derecho. 444 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -¿Qué más? -Es raro. 445 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Tiene un cine en la casa, pero solo un sillón. 446 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -¿Hay computadora? -De escritorio. 447 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 Perdimos la señal del GPS. Está en el HiFi. Salió a cazar. 448 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Espera. 449 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 Déjame trabajar. 450 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Lo necesitamos, Mo. No creo que haya salido a pasear. 451 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Crucemos los dedos. 452 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 No tengo la contraseña, debo hackearla. 453 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Llámame cuando tengas algo. 454 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Lo enviaste a la casa de McKee, ¿no? 455 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 Lo que no sabes no daña el caso. 456 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Pero ahora lo sé. 457 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 Mira, McKee anda por ahí. 458 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Solo podremos encontrarlo si dejó pistas en la computadora. 459 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Podría comprometer el caso. 460 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 ¿Como ponerme un rastreador sin una orden? 461 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Me ordenaron vigilarte. No lo decidí yo. 462 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 ¿Eso lo hace correcto? 463 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 ¿Quieres que detenga a Mo? Tú decides. 464 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Me pareció que no. 465 00:34:56,428 --> 00:34:58,055 ACCESO AL NÚCLEO CONCEDIDO 466 00:35:01,850 --> 00:35:02,851 "LOGIN.EXE" NO PUDO EJECUTARSE 467 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Sabía que podías. 468 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 ¡Ahí! 469 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 No, olvídalo. Demasiado roja, sin polarizar. 470 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Harry, hay algo, pero no funcionará. 471 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Anoche se conectó con una chica en el nuevo sitio de Flores Filipinas, 472 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 chatearon y sacó una cita. 473 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -Se dirige allí. ¿Dirección? -Eso intento decirte. 474 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Hay una dirección, pero la cita era para anoche. 475 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Según esto, llegamos un día tarde. 476 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 ¿Seguro que la cita era anoche? Mo, debes estar seguro. 477 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 La veo. Estoy seguro. 478 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 No, funciona. 479 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Saca cita y tiene la dirección, 480 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 y va en otro momento para ocultar la conexión. 481 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -¿Cuál es la dirección? -Glasell 1644, apartamento 5. 482 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Vamos. 483 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Está aquí. 484 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 Policía. 485 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 No te muevas. 486 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Bosch. 487 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 488 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Esposas. 489 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Pon las malditas manos en la espalda. 490 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Ahora estás a salvo. 491 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Usa esto. 492 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Estás bien. 493 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 ¿Cómo te llamas? 494 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 495 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 ¿Cuál es tu nombre real? 496 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 497 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Iba a matarme. 498 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Tocó la puerta, 499 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 dijo que era bombero y que debía abrirle. 500 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Sácala de aquí. 501 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Ve a informarlo. 502 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 Le dicen "Amigo del Bombero". 503 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Lo usan para abrir puertas en incendios. 504 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Al parecer, fue inventado por ellos. 505 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 ¿Usó esto para abrir sus puertas? 506 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 O lo usó como un pretexto de "hay un incendio" para entrar. 507 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Luego lo usó para matarlas. 508 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Las heridas y la hoja coinciden. 509 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -¿Y el ADN? -Todavía no llega. 510 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Tenemos un video. 511 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Filmó sus asesinatos y los subió a un sitio en la Dark Web. 512 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -¿Y puedes vincularlo? -Está en su computadora. 513 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 ¿Tenemos los nombres de ellas? 514 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Solo "flores". 515 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 ¿Cómo te va con el capitán Seals? 516 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Cerrar esto debería protegerme, por ahora, hasta su jubilación en seis meses. 517 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 No le agrado. 518 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Un movimiento en falso y me reasignará al Valle. 519 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Entonces es tonto. 520 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Haces buen trabajo, Renée. 521 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Quizá alguna vez podamos trabajar juntos de nuevo. 522 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Salvamos una vida... 523 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Vidas. Sacamos a un asesino de la calle. 524 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Tú también trabajas bien. 525 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Pero no debes preocuparte por los protocolos. Yo sí. 526 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Y es que... 527 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 ¿Y qué? 528 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Tenía un compañero. 529 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 Me decía que cuando haces este trabajo, 530 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 te invade la oscuridad. 531 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 Y me parece 532 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 que algo de esa oscuridad te ha invadido. 533 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Nos vemos, Harry. 534 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Cuídate. 535 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Tú también. 536 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Cuídate. 537 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Subtítulos: Mariana G. Benítez 538 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Supervisión creativa Rodrigo Toscano