1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Anteriormente en Bosch: Legado... 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 - ¿Lista para volver al ruedo? - ¿Tú lo estabas? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 - Lo pillo. - Muy bien. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Tenemos diferencias, 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 pero lo que importa 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 es encerrar al asesino de Robertson. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 - El fiscal general se ocupa del caso. - ¿Qué? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Lo lamento. Ha hecho lo correcto por Robertson. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Sabe la impresión que dará, ¿no? 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Que la Policía de Los Ángeles no confía en la fiscal del distrito. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 Tengo en el trabajo 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 las fotos de tres chicas jóvenes. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 Nunca las identificaron. Nadie denunció su desaparición. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 - ¿Por qué las guardas? - Para recordar 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 que todos cuentan o no cuenta nadie. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 No hacemos más que patrullar en silencio. 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 Se le pasará. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 No lo sé. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Los compañeros son familia. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Si un mundo pequeño se desmorona, siempre se recompone. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 ¿Has citado a Steely Dan? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Y eso que no habías nacido. Muy bien. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 El yacht rock era el placer inconfesable de mamá. Y ahora el mío. 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 "Any Major Dude Will Tell You". 25 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Vámonos. 26 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 - Conduce con cuidado. - Y tú. 27 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 ¿Estás en casa? Necesito saber algo. 28 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 ¿Qué pasa? 29 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Creo que me siguen. 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 - ¿Sí? - Harry, la matrícula no está registrada. 31 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 ¿Has visto al conductor? 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Negativo. Pero está solo. ¿Quién podría ser? 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 - Ni idea. - ¿Tienes el arma? 34 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Acabo de cenar con Maddie. La he dejado en la oficina. Me apañaré. 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 - Quieta. - Policía, suelta el arma. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 - A ver la placa. - ¡Suelta el arma! 37 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Enséñame la placa. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Baja el arma, Bosch. Ahora. 39 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 ¿Quién coño eres? 40 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard, Robos y Homicidios. 41 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 - ¿Qué quieres? - Los expedientes que me robaste. 42 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 BASADA EN LAS NOVELAS DE MICHAEL CONNELLY 43 00:05:26,452 --> 00:05:28,829 BOSCH: LEGADO 44 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Eran "las chicas de las flores". 45 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Tres jóvenes asesinadas. 46 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Me han asignado sus casos, 47 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 así que robar esos expedientes es robarme a mí. 48 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Yo no le he robado expedientes a nadie. 49 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Mire, sé lo que es que un caso te saque de quicio. 50 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 - ¿Ah, sí? - Ya no son tus casos. 51 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 Qué hijo de puta. 52 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Hay un caso nuevo. Por eso necesitas consultarlos. 53 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 No puedo hablar sobre casos abiertos. 54 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Acabas de hacerlo. 55 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Es tu oportunidad para cooperar. 56 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Hice copias. 57 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Los originales están en comisaría. 58 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 Pues han desaparecido. Necesito esas copias. 59 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Hagamos un trato. 60 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Te enseñaré los casos antiguos si me enseñas el nuevo. 61 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 - Deben aprobarlo primero. - No te retrases. 62 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Ha vuelto a las andadas 63 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 y está buscando a su próxima víctima. 64 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 - Tenemos que hacerlo. - De eso nada. 65 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch es un imán de mierda que no necesitamos. 66 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Necesitamos lo que tiene. 67 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Llevó el caso durante años. Se lo conoce al dedillo. 68 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Está bien. Fija una reunión para el intercambio de cromos. 69 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Lleva una orden de registro. 70 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Puedo entrar sola. 71 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 - Lo siento, jefa. Ha insistido. - Da igual. Gracias, sargento. 72 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 - Siéntese. - No, gracias. Seré muy breve. 73 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 ¿Han detenido a Zorrillo 74 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 o eso queda entre usted y los federales? 75 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Sí. Efectivamente, está detenido. Bajo custodia del FBI. 76 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Cuando sea apropiado, lo comunicaremos. 77 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Mire su buzón. Lo he hecho yo. 78 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Si fuera por usted, 79 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 habríamos encerrado a un inocente por lo de Jimmy Robertson. 80 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 Y ahora pretende arrebatarme el caso, 81 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 lo que me desacredita ante los miembros del cuerpo. 82 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 ¿Ha terminado? 83 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 ¿Quiere que seamos enemigas durante cuatro años? 84 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 - Hola. - Hola. 85 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Sin resolver. 86 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 - ¿Tú también tienes de esos? - Algunos. 87 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 La niña de los tamales. 88 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia. Sonia Hernández. 89 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Sabes su nombre. 90 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 Eso está bien. ¿Y las otras? 91 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 No. 92 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 ¿Diga? 93 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Ya está. ¿Cuándo y dónde? 94 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 En los banco rosas. Mañana a las 10:00. 95 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Allí estaré vemos. Lleva los expedientes. 96 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Y tú, los tuyos. 97 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Querías que te avisara 98 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 cuando Bosch apareciera en el radar. 99 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Gracias. 100 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 - ¿Sí? - Harry. 101 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 ¿Por qué pedirían una orden de registro 102 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 para tu persona, coche, casa y oficina para los expedientes 103 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 de un triple asesinato sin resolver? 104 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 ¿Quién la ha autorizado? 105 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 El capitán Seals. 106 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Gracias por el dato. 107 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 No has traído los expedientes. 108 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Tú solo has traído una orden de registro. 109 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 La fiscal me debe una. Esa orden ya no tiene validez. 110 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 - Chandler no puede hacer eso. - No, pero conoce a gente que sí. 111 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 - ¿Ahora jugamos sucio? - Jugamos a lo que tú has empezado. 112 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Y cuando vuelvas a la central, 113 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 encontrarás una solicitud oficial 114 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 de copias de todos los documentos del nuevo caso. 115 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 No tiene jurisdicción sobre casos no archivados. 116 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Cierto. 117 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Pero Seals no querrá que ella le coja manía. 118 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 No por esto. 119 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Le entregará todo y yo tendré lo necesario para investigar. 120 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Con o sin ti. 121 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Y lo haré. 122 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Originales y copias. 123 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 - ¿Y Seals? - Como tras un examen de próstata. 124 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 A trabajar. 125 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 ¿Lo llevas con un compañero? 126 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 No, está de baja. Este lo llevo sola. 127 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 ¿Te gusta Robos? 128 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 Es un club masculino, pero, sí, es donde quiero estar. 129 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Bien. Háblame del caso nuevo. 130 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Mujer asiática sin identificar, de entre 20 y 25 años. 131 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Abandonaron su cuerpo en el acceso a la I-5 de Los Feliz. 132 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 - ¿El acceso sur? - Sí, dirección sur. 133 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Ni carné ni coincidencia de huellas. Pero tenía un tatuaje reciente. 134 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Pensamos que es filipina y que está relacionada con los HiFi Boys. 135 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 - ¿Eso te llevo a mis casos? - Y el modus operandi. 136 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Apuñalamiento múltiple con instrumento desconocido. 137 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Sin punta afilada. Era una herramienta, no un cuchillo. 138 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Tu turno. 139 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Vuelvo enseguida. 140 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Qué vista tan bonita. 141 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 - ¿Vives en la ciudad? - En la playa. 142 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 Un buen trecho hasta robos. 143 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Quiero estar cerca del agua. 144 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 ¿"Luces de Navidad"? 145 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 La escondí en el garaje del vecino 146 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 por si volvías con otra orden. 147 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 No quería que te diera por fisgar el contenido. 148 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Las sacan de las calles de Manila. 149 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 Les prometen el oro y el moro en Estados Unidos. 150 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 Las envían aquí y acaban como esclavas de los HiFi Boys en Filipinotown. 151 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 Las prostituyen por internet, 152 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 les dicen a quién dejar entrar en sus casas, 153 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 y al final una le abre a un asesino en serie. 154 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 ¿Y qué importa si las matan? 155 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 Para los HiFi Boys, son gajes del negocio. 156 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 Tienen un suministro interminable haciendo cola. 157 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Recibí los primeros casos hace 13 años. No ha cambiado nada. 158 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 Hallaron a las cuatro víctimas junto a una autopista. 159 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Gracias. 160 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 ¿Por qué arriesgarse? 161 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 Las mata en un lugar cerrado y discreto, 162 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 ¿y luego las deja al aire libre? 163 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Y se va a casa. 164 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 No hay huellas, ni pelo ni ADN. 165 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 ¿Qué? 166 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Nada. 167 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 ¿Dónde ha estado? 168 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 ¿Cómo dices? 169 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 Los primeros casos fueron hace 13 años. Ahora este. ¿Dónde ha estado? 170 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 - Crees que es un poli. - No lo he dicho. 171 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Pero pienso lo mismo que tú. 172 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 ¿Quién tenía acceso a los expedientes robados? 173 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 - Háblame de estas fotos. - Son de una página de sexo. 174 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 Ofrecía "flores filipinas". 175 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 Operaban desde Manila. No podíamos acercarnos. 176 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 La cerraron cuando empezamos a hacer preguntas. 177 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 Y los asesinatos pararon. 178 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 - Hasta ahora. - Hasta ahora. 179 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 ¿En qué piensas? 180 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Si lo hubiese cogido entonces, esta estaría viva. 181 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Cree que el asesino es policía. 182 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Por Dios. 183 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 ¿Ha mencionado a algún sospechoso o implicado? 184 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Aún no. 185 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 No le habrás dado nada, ¿no? ¿Te has callado lo del ADN? 186 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 No lo sabe, pero creo que debería. 187 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Se conoce esos casos como nadie. 188 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 No. Ni se te ocurra. 189 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Solo vigílalo, ¿de acuerdo? 190 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Adónde va, con quién se reúne... 191 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 Y si se pasa de la raya y... 192 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 Créeme, lo hará. Entonces nos ocuparemos de él. 193 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Sí, señor. 194 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Prueba con "sexo anónimo, mujeres filipinas". 195 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 No, olvida eso. 196 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Prueba "chicas filipinas, Hollywood". 197 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 - Diecisiete resultados. - Sin los salones de masaje. 198 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Mejor. Nos quedan siete. 199 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Quita "Hollywood" y añade "distrito HiFi". 200 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 "Filipinotown histórico". 201 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Bingo. 202 00:16:40,625 --> 00:16:42,043 FLORES FILIPINAS 203 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Reserva una cita. 204 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 - ¿Para quién? - Para ti. 205 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Entra por la puerta. Te seguiré. 206 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Ella llamará a su chulo, y yo le diré cuatro cosas al tío. 207 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 ¿Y si cree que soy poli? 208 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 No pasará. Ya te ha buscado en internet. 209 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Joder. Ya estamos. 210 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Sal del coche. Ya. 211 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Tú no, solo Bosch. 212 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 - ¿Qué coño haces? - Investigo el caso. 213 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 Han reactivado la página, aunque con otro nombre. 214 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Esta vez conseguiré respuestas. 215 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 Es el enlace entre las víctimas y el asesino. 216 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Genial. ¿Vas a irrumpir en el apartamento de una chica 217 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 y pedir que te pasen con Manila? 218 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 Habrá un chulo local. 219 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Ella lo llama a él, y le animamos a colaborar 220 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 porque un cabronazo las está matando. 221 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Bosch, hay una forma legal de hacerlo. Se llama orden judicial. 222 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 - No hay tiempo. - Tenemos que hacerlo bien. 223 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 ¿Qué coño es eso de "tenemos"? 224 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Ya tienes lo que quería, y yo también. 225 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 Seals te ha dicho que te libres de mí, ¿no? 226 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 Una orden de registro no servirá. 227 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 ¿Tú por qué hablas? 228 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Porque soy el que puede garantizarle que el capullo al que buscamos 229 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 tiene un navegador VPN que le garantiza el anonimato. 230 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Necesitamos cooperar para tenderle una trampa. 231 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Vale. Tú y tu socio 232 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 os retiráis y nos dejáis a nosotros. 233 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Sigues creyendo que es tu caso, Bosch. Y no es así. Es mío. Y lo resolveré. 234 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Bueno... ¿Vamos a entrar? 235 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 No. Tiene razón. Esta vez hay que seguir las reglas. 236 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Vale. 237 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Pero cuando volvamos a tu casa, quiero que revises el coche. 238 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 - ¿Para? - ¿Cómo sabía que estábamos aquí? 239 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 - Hola, Mads. - Hola, papá. 240 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 ¿Hoy no trabajas? 241 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Día libre. Así que he pensado en pasar a ver qué haces. 242 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Genial. Me vendrá bien otro par de ojos. 243 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 - ¿Y esto? - Las chicas de las flores. Otra muerte. 244 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 - ¿Robos y Homicidios? - Lo llevan ellos. 245 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Pero, al mismo tiempo, me dejan fuera. 246 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Noticia de última hora, papá: estás jubilado. 247 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Hice una promesa a esas chicas, Mads. Y voy a cumplirla. 248 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Todos cuentan. 249 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 ¿Fue tu madre una "sin nombre"? 250 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Sí. 251 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 Durante un tiempo. 252 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 Encontraron sus huellas. 253 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 Por entonces, todo se hacía a mano. 254 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 No había bases de datos. 255 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Les llevó tiempo saber quién era. 256 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 A veces pienso en eso. 257 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 Que nadie preguntara por ella. 258 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 En fin... 259 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 - ¿Qué es esto? - Robos puso un localizador en mi coche. 260 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 ¿En qué puedo ayudar? 261 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Busca cualquier cosa que no cuadre. 262 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Una coincidencia que no es tal, un nombre fuera de lugar. 263 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 ¿Esto a qué corresponde? 264 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Pisadas del primer asesinato y del último. 265 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 El asesino usó botas distintas, 266 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 pero se ve el mismo desgaste en el talón de la suela derecha. 267 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Ya veo. 268 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Vale. 269 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 El paramédico que certificó esta defunción 270 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 se llamaba Jeremy McKee. 271 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Era bombero. También certificó la de la víctima reciente. 272 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 El Parque 32 habrá respondido a estos avisos. 273 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 - ¿Te suena? - Le he visto por ahí. 274 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 ¿Es un tipo raro? 275 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Pues no. 276 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 A veces se cuela por sorpresa y nos gorronea comida. 277 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 - Harry. - Mo, quiero un perfil completo 278 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 de un paramédico de los bomberos llamado Jeremy McKee, de edad... 279 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 Es mayor. Tendrá 40 o 45 años. 280 00:21:47,974 --> 00:21:51,811 De más de 40. Matrícula, direcciones, redes sociales, lo que sea. 281 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 ¿Cuál es la conexión? 282 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 El asesino tenía acceso a la comisaría. 283 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 McKee encaja en el perfil. 284 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Estuvo al menos en dos de las escenas del crimen. 285 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Entendido. ¿Algo más? 286 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 El hueco entre las otras víctimas y la nueva. 287 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Averigua dónde estuvo durante esos 12 o 13 años, ¿vale? 288 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Enseguida. 289 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Hijo de puta. 290 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 McKee creció en Downey y sigue allí, 291 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 al sur del centro. 292 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Sabemos dónde está Downey. 293 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 - A menos que tú te hayas olvidado. - Me acuerdo. 294 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 ¿Qué pasa con Downey? 295 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Explicaría lo de abandonarlas en los accesos sur de la autopista. 296 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Tenía acceso a la comisaría. 297 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 Y a los expedientes de homicidios. 298 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 Hace 12 años, se mudó a Coeur d'Alene, Idaho. 299 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 Estuvo diez años, invirtió su pensión y volvió. 300 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Pensaría que reinaba la calma tras tu jubilación, Harry. 301 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 El señor McKee cumple todos los requisitos. 302 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Tenemos que vigilarlo. Ver qué hace y si es nuestro hombre. 303 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 - Vale. - Vale. 304 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 - Bosch. - Tenemos que vernos. 305 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 No creo. Te dije que lo dejaras estar. 306 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Hemos identificado a un sospechoso. Tengo aquí su foto. 307 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 - ¿Quién es? - Jeremy McKee. 308 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 Un paramédico de los bomberos 309 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 que trabaja al lado de la comisaría de Hollywood. 310 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Estuvo en dos escenas del crimen, 311 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 y podemos explicar la laguna entre los casos. 312 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Dejó su piso hace 12 años y se mudó a Idaho. 313 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Y volvió aquí el año pasado. 314 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 No me jodas. 315 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 No hagas que me arrepienta. 316 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 ¿Y esta pala? 317 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 - Para acordarme. - ¿De qué? 318 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 De cavar a fondo. 319 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Mira, tenemos su ADN. 320 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 El asesino se descuidó. Dejó saliva en el cuello. 321 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 ¿Por qué coño me entero ahora? 322 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Seals me ordenó no revelarlo. 323 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Necesitamos una muestra de ADN de McKee y compararlas. 324 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Hablaré con los de Seguimiento. La tendrán en 48 horas. 325 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 No tenemos 48 horas. 326 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 Y no voy a esperar a otro cadáver. Hay que ir a por él. 327 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 ¿Con qué? ¿Los dos solos? 328 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 - Mis chicos lo están siguiendo. - ¡Joder, Bosch! 329 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 ¿Quiénes? ¿Dónde? 330 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Chicos, esta es Renée Ballard, de Robos y Homicidios. 331 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Las cosas han cambiado. 332 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Voy a hacer una toma de ADN. 333 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 ¿Y el coche de McKee? 334 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 La ranchera roja. 335 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 - ¿Preparada? - Sí. 336 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Hola. Ponte los auriculares. 337 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Ponlo en su ranchera. 338 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 - ¿Lo conecto a la batería? - Mejor. 339 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Pan comido. 340 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 Se desplaza. Sal de ahí. 341 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 - No he acabado. - Me da igual. Vete, joder. 342 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Gracias. 343 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 No vas a irte ya, ¿verdad, guapa? 344 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 - Es pronto. - Quita. 345 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 No me ha dado tiempo a conectarlo, 346 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 así que solo tira de su batería interna. 347 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 ¿Cuánto tiempo nos da eso? 348 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 No es mi batería. 349 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 No lo sabré hasta que vea la señal en la pantalla. 350 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Pues ve. 351 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 El camarero ha cogido el botellín antes que yo. 352 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 ¡Mierda! ¿Está borracho? 353 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Ahora se ha bebido dos, 354 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 pero no sé cuántas ha pedido antes de que llegara yo. 355 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Hola, Mads. ¿Trabajas esta noche? 356 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Sí. ¿Qué necesitas? 357 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 - Conduce normal. - Es un sospechoso de asesinato. 358 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 - Sin brusquedad. - Seguirle es legal. 359 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Lo único que digo es que no quiero pararlo sin una razón de peso. 360 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Podría joderles el caso si van a juicio. 361 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Se ha saltado el stop. 362 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 Buenas noches, agentes. ¿He hecho algo malo? 363 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Le hemos parado porque se ha saltado un stop. 364 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 ¡Demonios! ¿De verdad? 365 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Lo siento. Me habré distraído. 366 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Carné y papeles del coche, por favor. 367 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Claro. 368 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Un momento, ¿no las conozco de la comisaría de Hollywood? 369 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 No creo, no. 370 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Que sí. Están pared con pared con nuestro parque. 371 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Huele a alcohol. ¿Ha estado bebiendo, señor? 372 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Me he tomado una birra por la tarde. 373 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 ¿A qué viene lo de "señor"? Me conocen. 374 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Olor a alcohol, conducción errática, ignora un stop... 375 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Por favor, salga del vehículo. 376 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 ¿Me toma el pelo? Les he dicho que soy bombero. 377 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Por cortesía profesional, no haremos la prueba física, 378 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 solo el control de alcoholemia. 379 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Si lo supera, podrá irse. 380 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 - Hay que joderse. No estoy borracho. - ¿Se está negando? 381 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 No, no me niego. 382 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Adelante. 383 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Por debajo del límite. 384 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 Está de suerte, señor McKee. 385 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Como ha dicho, ¿puedo irme ya? 386 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 - Voy a multarlo por el stop. - ¿Una multa? Ya le vale. 387 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Cortesía profesional, los cojones. 388 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Si el ADN del alcoholímetro coincide con el de McKee... 389 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 Su ADN en una sola víctima no basta. 390 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 McKee podría alegar que se transfirió mientras confirmaba su muerte, 391 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 o que tuvieron sexo consentido 392 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 y el asesino la mató después. 393 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 Eso sería muy conveniente. 394 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 En las coincidencias convenientes reside la duda razonable. 395 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Lo siento, pero aún no tenemos caso. 396 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Sabemos que tenía a mano los expedientes. 397 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Al igual que cientos de policías y bomberos. 398 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 No podéis demostrar que los cogió. 399 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Eso diría la defensa. 400 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Lo estoy abordando como un abogado defensor. Debo hacerlo. 401 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 Les basta con convencer a un jurado y se acabó. 402 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Conseguid una orden de registro y más pruebas, 403 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 empezando por el arma del crimen. Ya sabéis cómo va esto. 404 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Pues sí. 405 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Ni que Chandler siguiera siendo abogada. 406 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Se protege a sí misma y al caso. 407 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 ¿Qué hay del localizador de la ranchera? 408 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Sigue activo. Está aparcada en el Parque 32. 409 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 - Averiguaré a qué hora acaba. - Sigue con el GPS. 410 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 Es cuestión de tiempo que vuelva a cazar. 411 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Recibido. 412 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Pero solo le queda un 23 % de batería. 413 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Tengo que conectarlo al vehículo. 414 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 Ese aparcamiento es una fortaleza. 415 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 Y, cuando está en casa, la deja en el garaje. 416 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Los gemelos tendrán que estar ahí cuando salga. 417 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 ¿Gemelos? 418 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Mi hermano de otra madre. 419 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Ese chiste ya cansa, tío. 420 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 El objetivo va al este por Beverly hacia el distrito HiFi. 421 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 - Estamos a tres minutos. - Recibido. 422 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 No. ¡Ahora no! 423 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 - ¿Qué? - No hay señal. 424 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 - ¿Podemos recuperarla? - Adiós, batería. 425 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 ¡Mierda! 426 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Hemos perdido la señal. 427 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Su última ubicación era Beverly con Belmont. 428 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 No, estamos ahí, y no hay nada. 429 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Ni ranchera ni McKee. 430 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 - ¿Izquierda o derecha? - Soy de izquierdas. 431 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Tengo los expedientes robados 432 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 y zapatos con un talón desgastado. 433 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 - ¿Qué más? - Es raro. 434 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Tiene un cine en casa, pero solo una butaca. 435 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 - ¿Y ordenador? - De escritorio. 436 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 Hemos perdido su señal. Está en HiFi. Ha salido de caza. 437 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Espera. 438 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 Me pongo a currar. 439 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Encuéntralo, Mo. No está de paseo. 440 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Crucemos los dedos. 441 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Sin contraseña. Lo jaquearé. 442 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Avisa cuando tengas algo. 443 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Lo has enviado a su casa, ¿verdad? 444 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 Ojos que no ven, caso que no sientes. 445 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Pero ahora lo sé. 446 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 Mira, McKee está ahí fuera. 447 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Solo daremos con él siguiendo el rastro de su ordenador. 448 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Puede comprometer el caso. 449 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 ¿Como ponerme un localizador sin orden? 450 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Me ordenaron que te vigilara. No es cosa mía. 451 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Eso lo arregla todo. 452 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 ¿Quieres que pare a Mo? Decídete. 453 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Lo que yo pensaba. 454 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Sabía que podías. 455 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 ¡Ahí! 456 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 No. Muy brillante y sin lunas tintadas. 457 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Harry, tengo algo, pero no sirve. 458 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 Anoche contactó con una chica de la página Flores Filipinas. 459 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 Chatearon y quedaron. 460 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 - Va para allá. ¿Dirección? - Es lo que intento decirte. 461 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Hay una dirección, pero se vieron anoche. 462 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Llegamos un día tarde. 463 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 ¿Estás seguro de la fecha? Mo, compruébalo. 464 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Eso dice. Estoy seguro. 465 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 Sí que sirve. 466 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Con eso obtiene la dirección, 467 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 y vuelve otro día para ocultar la conexión. 468 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 - ¿Cuál es la dirección? - El 1644 de Glasell. Apartamento 5. 469 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Vamos. 470 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Está aquí. 471 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 ¡Policía! 472 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 ¡No te muevas, joder! 473 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Bosch. 474 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 475 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Esposas. 476 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Las putas manos a la espalda. 477 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Estás a salvo. 478 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Usa esto. 479 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Ya está. 480 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 ¿Cómo te llamas? 481 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 482 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Tu nombre de verdad. 483 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 484 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Iba a matarme. 485 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Ha llamado a la puerta. 486 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 Ha dicho que era bombero y que tenía que abrirle. 487 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Sácala de aquí. 488 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Avisa a central. 489 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 El "amigo del bombero". 490 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 Con él abren puertas en edificios en llamas. 491 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Inventado por los bomberos de Los Ángeles. 492 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 ¿Lo usaba para reventar sus puertas? 493 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 O con la treta de "hay un incendio" para que abrieran. 494 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Y las mataba con esto. 495 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Las heridas coinciden con el filo. 496 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 - ¿Y el ADN? - Aún no lo sabemos. 497 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Tenemos un vídeo. 498 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Grabó sus asesinatos y los transfirió a la Red Oscura. 499 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 - ¿Podéis conectarlos con él? - Con su ordenador. 500 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 ¿Nombres de las víctimas? 501 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Solo "flores". 502 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 ¿Cómo va con Seals? 503 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Cerrar el caso debería protegerme hasta que se jubile en seis meses. 504 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 No le caigo bien. 505 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Un paso en falso y me reasignará al Valle. 506 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Sería un idiota. 507 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Trabajas bien, Renée. 508 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Quizá más adelante podamos volver a colaborar. 509 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Salvamos una vida. 510 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Vidas. Hemos sacado a un asesino de la calle. 511 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Buen trabajo tú también. 512 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Pero tú no te preocupas por los métodos. Yo sí. 513 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Y... 514 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 ¿Y qué? 515 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Tuve un compañero 516 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 que decía que, al hacer este trabajo, 517 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 te adentras en la oscuridad. 518 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 Y creo... 519 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 que parte de esa oscuridad te ha invadido. 520 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Nos vemos, Harry. 521 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Cuídate. 522 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 Tú también. 523 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Cuídate. 524 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Subtítulos: Facundo Ortiz 525 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Supervisión creativa Roger Peña