1 00:00:00,334 --> 00:00:02,001 Tidligere i Bosch: Legacy... 2 00:00:02,086 --> 00:00:05,131 -Er du klar til at sadle op igen? -Var du? 3 00:00:05,214 --> 00:00:07,883 -Jeg forstår det. -Okay. 4 00:00:07,967 --> 00:00:09,093 Vi har haft vores uoverensstemmelser. 5 00:00:09,176 --> 00:00:10,803 Men det vigtigste er, 6 00:00:10,886 --> 00:00:13,472 at den rette mand bliver dømt for mordet på kriminalbetjent Robertson. 7 00:00:16,434 --> 00:00:18,936 -Statsadvokaten tager sagen. -Hvad? 8 00:00:19,019 --> 00:00:21,981 Beklager. Og jeg synes, du gjorde det rette med Jimmy Robertson. 9 00:00:22,064 --> 00:00:23,983 Du ved, hvordan det vil se ud. 10 00:00:24,066 --> 00:00:27,319 Som om LAPD ikke har tiltro til distriktsanklageren. 11 00:00:27,403 --> 00:00:28,571 På mit skrivebord 12 00:00:28,654 --> 00:00:30,823 har jeg billeder af tre unge kvinder. 13 00:00:30,906 --> 00:00:34,368 De er aldrig blevet identificeret. Ingen har meldt dem savnet. 14 00:00:34,452 --> 00:00:36,454 -Hvorfor beholder du dem? -Så jeg ikke glemmer. 15 00:00:38,164 --> 00:00:40,458 Enten tæller alle, eller også tæller ingen. 16 00:00:57,099 --> 00:01:00,019 Vi kører rundt i stilhed det meste af tiden. 17 00:01:01,604 --> 00:01:02,480 Det kommer igen. 18 00:01:03,272 --> 00:01:04,272 Jeg ved nu ikke. 19 00:01:05,608 --> 00:01:07,401 Partnere er som familie. 20 00:01:07,485 --> 00:01:10,196 Enhver mindre verden, der kollapser, bliver hel igen. 21 00:01:12,031 --> 00:01:13,574 Citerer du Steely Dan? 22 00:01:16,076 --> 00:01:18,287 Den er fra, før du blev født. Godt husket. 23 00:01:18,370 --> 00:01:22,124 Yachtrock var mors guilty pleasure. Det er vel også min. 24 00:01:23,542 --> 00:01:25,461 "Any Major Dude Will Tell You." 25 00:01:26,337 --> 00:01:27,338 Kom. 26 00:01:30,174 --> 00:01:32,134 -Kom godt hjem. -I lige måde. 27 00:02:15,177 --> 00:02:17,429 Er du hjemme? Jeg skal have undersøgt noget. 28 00:02:17,513 --> 00:02:18,514 Hvad så? 29 00:02:19,598 --> 00:02:20,599 Jeg tror, jeg bliver forfulgt. 30 00:02:53,048 --> 00:02:56,719 -Ja? -Den er ikke i motorregistret. 31 00:02:56,802 --> 00:02:58,220 Kunne du se, hvem der kørte? 32 00:02:58,304 --> 00:03:00,973 Nej. Kun at han kører alene. Hvem kan det være? 33 00:03:01,056 --> 00:03:02,975 -Ingen anelse. -Har du din pistol? 34 00:03:03,058 --> 00:03:07,605 Jeg har lige spist med Maddie. Den er på mit kontor. Jeg løser det. 35 00:04:09,541 --> 00:04:12,252 -Stå stille. -Politi. Smid dit våben. 36 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 -Vis mig dit skilt. -Smid dit våben. 37 00:04:14,588 --> 00:04:15,673 Vis mig et skilt. 38 00:04:18,759 --> 00:04:20,636 Sænk dit våben, Bosch. Nu. 39 00:04:25,516 --> 00:04:26,809 Hvem fanden er du? 40 00:04:27,977 --> 00:04:29,937 Renée Ballard, drabsafdelingen. 41 00:04:30,521 --> 00:04:33,482 -Hvad vil du? -Jeg vil have de filer, du stjal fra mig. 42 00:05:24,199 --> 00:05:26,368 BASERET PÅ MICHAEL CONNELLYS ROMANER 43 00:05:39,757 --> 00:05:41,467 Du kalder dem blomsterpigerne. 44 00:05:42,342 --> 00:05:44,178 Tre myrdede kvinder, unge kvinder. 45 00:05:45,304 --> 00:05:46,889 Jeg har fået deres sager. 46 00:05:47,514 --> 00:05:50,308 Så at stjæle filerne er at stjæle fra mig. 47 00:05:50,392 --> 00:05:53,020 Jeg har ikke stjålet fra dig eller nogen andre. 48 00:05:53,103 --> 00:05:56,648 Jeg ved, hvordan det er at blive opslugt af en sag. 49 00:05:57,816 --> 00:05:59,860 -Gør du? -Men det er ikke dine sager længere. 50 00:06:04,364 --> 00:06:05,574 For fanden da. 51 00:06:06,617 --> 00:06:09,244 Der er en ny sag. Derfor skal du se de filer. 52 00:06:09,328 --> 00:06:11,455 Jeg må ikke tale med dig om aktive sager. 53 00:06:11,538 --> 00:06:12,581 Det har du lige gjort. 54 00:06:16,418 --> 00:06:18,170 Det var din chance for at samarbejde. 55 00:06:20,547 --> 00:06:21,465 Jeg har kopier. 56 00:06:22,758 --> 00:06:24,885 Men originalerne er på Hollywood-stationen. 57 00:06:24,968 --> 00:06:27,554 De er forsvundet. Jeg skal bruge dine kopier. 58 00:06:33,143 --> 00:06:34,520 Vi kan lave en aftale. 59 00:06:34,603 --> 00:06:37,481 Jeg viser dig de gamle sager, og du viser mig den nye. 60 00:06:39,233 --> 00:06:41,860 -Det skal godkendes. -Det skal ikke trække ud. 61 00:06:41,944 --> 00:06:43,237 Han er begyndt igen. 62 00:06:43,320 --> 00:06:45,739 Han leder efter sit næste offer. 63 00:06:55,832 --> 00:06:58,210 -Vi er nødt til det. -Vi er ikke nødt til det. 64 00:06:59,461 --> 00:07:02,840 Bosch er en lortemagnet, vi ikke har brug for. 65 00:07:02,923 --> 00:07:04,299 Vi skal bruge, hvad han har. 66 00:07:04,383 --> 00:07:07,386 Han har arbejdet på sagen længe. Han kender den ind og ud. 67 00:07:12,850 --> 00:07:16,603 Godt. Arranger et møde for at udveksle sager. 68 00:07:18,230 --> 00:07:19,940 Og skaf en ransagningskendelse. 69 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 Jeg lukker mig selv ind. 70 00:07:30,576 --> 00:07:33,954 -Undskyld, politichef, hun insisterede. -Det er fint. Tak. 71 00:07:35,831 --> 00:07:38,625 -Sid ned. -Nej tak. Det tager ikke lang tid. 72 00:07:38,709 --> 00:07:40,169 Er Zorrillo blevet anholdt, 73 00:07:40,252 --> 00:07:42,504 eller må kun du og FBI vide det? 74 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Ja, han er faktisk anholdt. Han er i føderal varetægt. 75 00:07:46,675 --> 00:07:48,886 Når tiden er inde, udsender vi en pressemeddelelse. 76 00:07:48,969 --> 00:07:50,512 Tjek din indbakke. Det har jeg allerede gjort. 77 00:07:51,555 --> 00:07:52,806 Var det op til dig, 78 00:07:52,890 --> 00:07:56,143 var den forkerte mand blevet dømt for mordet på Jimmy Robertson. 79 00:07:56,226 --> 00:07:58,604 Og nu kaprer du og FBI min sag. 80 00:07:58,687 --> 00:08:01,773 Hvilket underminerer min autoritet. 81 00:08:02,441 --> 00:08:03,734 Er du færdig? 82 00:08:05,485 --> 00:08:07,988 Vil du virkelig have mig som fjende de næste fire år? 83 00:08:29,218 --> 00:08:30,427 -Hej. -Hej. 84 00:08:32,596 --> 00:08:33,472 Uopklarede? 85 00:08:38,852 --> 00:08:42,063 -Har du også sådan nogle? -Et par stykker. 86 00:08:43,982 --> 00:08:45,192 Den lille tamalepige? 87 00:08:45,275 --> 00:08:48,362 Sonia Hernandez. 88 00:08:49,571 --> 00:08:50,906 Du kender hendes navn. 89 00:08:52,199 --> 00:08:55,410 Det er godt. Hvad med de andre? 90 00:08:57,454 --> 00:08:58,455 Nej. 91 00:09:05,629 --> 00:09:06,630 Ja? 92 00:09:06,713 --> 00:09:08,215 Vi har en aftale. Hvor og hvornår? 93 00:09:08,799 --> 00:09:11,009 Lyserøde stole. Kl. 10 i morgen. 94 00:09:11,093 --> 00:09:13,178 Jeg kommer. Tag dine sagsmapper med. 95 00:09:13,929 --> 00:09:14,930 Og du tager dine med. 96 00:09:27,109 --> 00:09:28,318 Du ville have besked, 97 00:09:28,402 --> 00:09:30,654 når Harry Bosch dukkede op på radaren. 98 00:09:30,737 --> 00:09:31,863 Tak. 99 00:09:44,960 --> 00:09:46,420 -Ja? -Harry. 100 00:09:46,503 --> 00:09:48,547 Hvad skal LAPD med en ransagningskendelse 101 00:09:48,630 --> 00:09:51,883 til dig, din bil, dit hus og dit kontor 102 00:09:51,967 --> 00:09:54,261 for dokumenterne på et uopklaret tredobbelt mord? 103 00:09:54,344 --> 00:09:55,679 Hvem underskrev kendelsen? 104 00:09:57,180 --> 00:09:58,390 Politileder Seals. 105 00:10:00,559 --> 00:10:01,560 Tak for advarslen. 106 00:10:09,067 --> 00:10:10,944 Jeg troede, du havde sagsmapperne med. 107 00:10:11,028 --> 00:10:13,530 Jeg troede, du havde mere end en ransagningskendelse med. 108 00:10:15,157 --> 00:10:18,160 Distriktsanklageren skylder mig. Din kendelse er ikke længere gyldig. 109 00:10:18,660 --> 00:10:22,039 -Det kan Chandler ikke. -Nej, men hun kender folk, der kan. 110 00:10:22,122 --> 00:10:25,292 -Bruger vi beskidte kneb nu? -Jeg spiller bare dit spil. 111 00:10:27,919 --> 00:10:30,005 Og når du kommer tilbage til kontoret, 112 00:10:30,088 --> 00:10:32,049 er der en officiel anmodning fra hende 113 00:10:32,132 --> 00:10:34,760 om at få udleveret alle dokumenter fra den nye sag. 114 00:10:36,428 --> 00:10:39,014 Hun har ingen jurisdiktion i en sag, der ikke er blevet indgivet endnu. 115 00:10:39,097 --> 00:10:40,057 Det stemmer. 116 00:10:40,140 --> 00:10:42,768 Men Seals vil nok ikke rage uklar med hende. 117 00:10:42,851 --> 00:10:43,935 Ikke i denne sag. 118 00:10:44,019 --> 00:10:47,481 Jeg får alt, hvad jeg skal bruge til at efterforske sagerne. 119 00:10:48,231 --> 00:10:49,483 Med eller uden dig. 120 00:10:50,692 --> 00:10:51,568 Og det gør jeg. 121 00:11:07,793 --> 00:11:09,461 Alle sagsmapperne til dig. 122 00:11:11,129 --> 00:11:13,465 -Hvordan tog Seals det? -Som en prostataundersøgelse. 123 00:11:17,260 --> 00:11:18,553 Lad os komme i gang. 124 00:11:23,392 --> 00:11:25,060 Har du en partner? 125 00:11:25,143 --> 00:11:27,813 Nej, han har orlov. Jeg flyver solo. 126 00:11:27,896 --> 00:11:28,897 Kan du lide drabsafdelingen? 127 00:11:30,315 --> 00:11:32,984 Det er en drengeklub, men det er der, jeg vil være. 128 00:11:33,068 --> 00:11:35,404 Godt. Fortæl mig om den nye sag. 129 00:11:37,656 --> 00:11:40,867 Uidentificeret asiatisk kvinde, 20 til 25 år. 130 00:11:40,951 --> 00:11:44,037 Hendes lig blev smidt ved tilkørslen til motorvej 5 i Los Feliz. 131 00:11:44,121 --> 00:11:46,706 -I sydgående retning? -Ja. 132 00:11:46,790 --> 00:11:50,877 Intet ID, intet fingeraftryk. Men hun havde en ny tatovering. 133 00:11:50,961 --> 00:11:54,214 Ofret formodes at være filippiner og forbundet med HiFi-drengene. 134 00:11:54,297 --> 00:11:56,883 -Var det sådan, du matchede mine sager? -Det og fremgangsmåden. 135 00:11:56,967 --> 00:12:00,053 Flere stiksår fra et uidentificeret redskab. 136 00:12:00,137 --> 00:12:03,223 Ikke en skarp æg. Det var et værktøj, ikke en kniv. 137 00:12:06,101 --> 00:12:07,060 Vis mig dit. 138 00:12:08,270 --> 00:12:09,271 Jeg er straks tilbage. 139 00:12:40,469 --> 00:12:41,887 Flot udsigt. 140 00:12:41,970 --> 00:12:43,889 -Bor du i byen? -Ved stranden. 141 00:12:43,972 --> 00:12:45,515 Der er langt til drabsafdelingen. 142 00:12:46,433 --> 00:12:48,101 Jeg vil være tæt på vandet. 143 00:12:49,227 --> 00:12:50,479 "Julelys"? 144 00:12:50,562 --> 00:12:52,355 Jeg gemte det i min nabos garage, 145 00:12:52,439 --> 00:12:54,399 hvis du kom tilbage med endnu en kendelse. 146 00:12:54,483 --> 00:12:57,319 Han skulle ikke blive for nysgerrig på indholdet. 147 00:13:05,452 --> 00:13:07,787 Pigerne tages fra Manilas gader. 148 00:13:07,871 --> 00:13:11,458 De fortælles løgne om Amerikas guld og grønne skove. 149 00:13:11,541 --> 00:13:15,170 De bliver sendt hertil og solgt til HiFi-drengene i Filipinotown. 150 00:13:16,296 --> 00:13:17,797 De bliver solgt online, 151 00:13:17,881 --> 00:13:20,133 får besked på, hvem de skal lukke ind, og til sidst 152 00:13:20,217 --> 00:13:22,469 lukkede én af dem en seriemorder ind. 153 00:13:22,552 --> 00:13:24,262 Og hvad så, hvis de bliver myrdet? 154 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 For HiFi-drengene er det bare en omkostning. 155 00:13:28,099 --> 00:13:30,560 De har en endeløs forsyning. 156 00:13:30,644 --> 00:13:34,189 Jeg fik de første sager for 13 år siden. Intet har ændret sig. 157 00:13:37,025 --> 00:13:39,778 Alle fire ofre blev fundet ved en sydgående motorvejstilkørsel. 158 00:13:40,529 --> 00:13:41,655 Tak. 159 00:13:41,738 --> 00:13:43,073 Hvorfor løbe den risiko? 160 00:13:48,370 --> 00:13:51,248 De myrder dem et lukket, indespærret sted, 161 00:13:51,331 --> 00:13:52,999 og så smider de dem ud i det fri? 162 00:13:53,667 --> 00:13:54,668 Og tager hjem. 163 00:13:54,751 --> 00:13:57,754 Der er ingen fingeraftryk, intet hår, intet DNA. 164 00:13:59,381 --> 00:14:00,423 Hvad? 165 00:14:01,591 --> 00:14:02,801 Ikke noget. 166 00:14:05,470 --> 00:14:06,596 Hvor har han været? 167 00:14:07,305 --> 00:14:08,223 Hvad mener du? 168 00:14:08,306 --> 00:14:12,310 De første sager er 13 år gamle. Og nu den her. Hvor har han været? 169 00:14:15,564 --> 00:14:17,607 -Du tror, det er en betjent. -Det sagde jeg ikke. 170 00:14:18,400 --> 00:14:20,569 Men jeg tænker det samme som dig. 171 00:14:20,652 --> 00:14:23,154 Hvem havde adgang til de stjålne filer? 172 00:14:27,867 --> 00:14:30,662 -Fortæl mig om billederne. -Jeg dem fra en sexside. 173 00:14:32,330 --> 00:14:34,540 De tilbød "filippinske blomster." 174 00:14:34,624 --> 00:14:37,210 De drev den fra Manila, så vi kunne ikke komme i nærheden. 175 00:14:37,752 --> 00:14:41,006 De lukkede den, da vi begyndte at stille spørgsmål. 176 00:14:41,089 --> 00:14:42,507 Så stoppede drabene. 177 00:14:42,591 --> 00:14:44,551 -Indtil nu. -Indtil nu. 178 00:14:49,139 --> 00:14:50,015 Hvad så? 179 00:14:52,434 --> 00:14:56,563 Havde jeg fanget ham dengang, ville hun stadig være i live. 180 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Han tror, morderen er betjent. 181 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Åh gud. 182 00:15:38,980 --> 00:15:41,483 Navngav han en mistænkt? 183 00:15:41,566 --> 00:15:42,651 Ikke endnu. 184 00:15:42,734 --> 00:15:46,279 Du gav ham ikke noget, vel? Holdt du DNA'et tilbage? 185 00:15:46,363 --> 00:15:49,240 Han ved det ikke, men det synes jeg, at han burde. 186 00:15:49,324 --> 00:15:51,368 Han kender de gamle sager bedre end nogen anden. 187 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 Nej. Glem det. 188 00:15:54,663 --> 00:15:56,748 Bare hold øje med ham. Okay? 189 00:15:56,831 --> 00:15:58,750 Hvor han tager hen, hvem han mødes med. 190 00:16:00,085 --> 00:16:02,671 Og hvis han overskrider en grænse, og... 191 00:16:02,754 --> 00:16:06,299 Tro mig, det gør han... Så tager vi os af ham. 192 00:16:07,676 --> 00:16:08,510 Javel. 193 00:16:10,553 --> 00:16:13,306 Prøv "anonym sex, filippinske kvinder." 194 00:16:13,390 --> 00:16:14,683 Nej. Slet det. 195 00:16:16,017 --> 00:16:18,687 Prøv "piger." "Filippinske piger, Hollywood." 196 00:16:22,148 --> 00:16:23,066 Bestil sensuel massage tæt på dig 197 00:16:23,149 --> 00:16:25,819 -Sytten matches. -Fjern massageklinikkerne. 198 00:16:29,322 --> 00:16:30,740 Nu er vi nede på syv. 199 00:16:30,824 --> 00:16:33,743 Fjern "Hollywood," og tilføj "HiFi-distrikt." 200 00:16:35,120 --> 00:16:37,330 "Historic Filipinotown." 201 00:16:38,581 --> 00:16:39,874 Bingo. 202 00:16:43,878 --> 00:16:45,046 Nu arrangerer vi en date. 203 00:16:45,130 --> 00:16:46,756 -Til hvem? -Dig. 204 00:16:52,929 --> 00:16:54,889 Du går ind, jeg følger efter. 205 00:16:54,973 --> 00:16:59,269 Hun tilkalder sin bugaw. Jeg tager et alvorsord med ham. 206 00:16:59,352 --> 00:17:00,687 Sæt hun tror, jeg er betjent? 207 00:17:00,770 --> 00:17:02,772 Det gør hun ikke. Hun har allerede tjekket dig på nettet. 208 00:17:05,692 --> 00:17:06,776 Fandens også. 209 00:17:11,781 --> 00:17:13,450 Ud af bilen. Nu. 210 00:17:14,534 --> 00:17:16,327 Ikke dig. Kun Bosch. 211 00:17:22,625 --> 00:17:25,002 -Hvad fanden laver du? -Jeg arbejder på sagen. 212 00:17:25,086 --> 00:17:27,672 De er online igen. Andet navn, men det er dem. 213 00:17:27,756 --> 00:17:29,382 Og denne gang får jeg svar. 214 00:17:29,466 --> 00:17:31,926 Det er forbindelsen mellem ofrene og morderen. 215 00:17:32,010 --> 00:17:35,180 Vil du bare vade ind i en piges lejlighed 216 00:17:35,263 --> 00:17:36,931 og bede om at tale med en fyr i Manila? 217 00:17:37,015 --> 00:17:38,183 De har en lokal kontakt. 218 00:17:38,266 --> 00:17:40,852 Hun ringer til ham, og vi understreger behovet for at samarbejde, 219 00:17:40,935 --> 00:17:43,021 fordi nogen slår deres piger ihjel igen. 220 00:17:43,104 --> 00:17:46,274 Der er lovlige måder at gøre det på. Det hedder en ransagningskendelse. 221 00:17:46,357 --> 00:17:48,610 -Vi har ikke tid. -Vi skal gøre det ordentligt. 222 00:17:48,693 --> 00:17:50,445 Hvad mener du med "vi"? 223 00:17:50,528 --> 00:17:52,739 Du fik, hvad du behøvede, og jeg fik, hvad jeg behøvede. 224 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 Og Seals bad dig om at droppe mig, ikke? 225 00:17:56,534 --> 00:17:58,745 En ransagningskendelse duer ikke. 226 00:18:00,497 --> 00:18:02,332 Hvorfor taler du? 227 00:18:02,415 --> 00:18:06,336 Fordi jeg er ham, der kan garantere dig, at kvajet, vi leder efter, 228 00:18:06,419 --> 00:18:09,881 har en VPN-browser, der sikrer ham anonymitet. 229 00:18:09,964 --> 00:18:12,467 Derfor skal vi samarbejde med dem for at sætte en fælde. 230 00:18:14,844 --> 00:18:16,429 Du og din partner 231 00:18:16,513 --> 00:18:18,932 skal trække jer og lade os tage sagen. 232 00:18:21,518 --> 00:18:25,688 Du tror stadig, det er din sag. Det er det ikke. Det er min. 233 00:18:37,283 --> 00:18:40,036 Går vi derind? 234 00:18:40,870 --> 00:18:43,790 Nej. Hun har ret. Vi skal gøre det efter bogen. 235 00:18:44,290 --> 00:18:45,291 Okay. 236 00:18:45,375 --> 00:18:48,920 Men når vi kommer hjem til dig, skal du undersøge bilen. 237 00:18:49,003 --> 00:18:51,130 -Hvorfor? -Hvordan vidste hun, vi var her? 238 00:19:04,102 --> 00:19:05,854 -Hej, Mads. -Hej, far. 239 00:19:05,937 --> 00:19:07,480 Er du ikke på arbejde? 240 00:19:07,564 --> 00:19:10,775 Fridag. Så jeg ville se, hvad du har gang i. 241 00:19:10,859 --> 00:19:13,278 Perfekt timing. Jeg kunne bruge et par ekstra øjne. 242 00:19:15,154 --> 00:19:18,491 -Hvad er det? -Blomsterpiger. Der er et nyt mord. 243 00:19:19,993 --> 00:19:22,078 -Drabsafdelingen? -De har sagen. 244 00:19:22,161 --> 00:19:24,289 Men samtidig holder de mig udenfor. 245 00:19:24,372 --> 00:19:27,208 Du er pensioneret, far. 246 00:19:29,210 --> 00:19:32,589 Jeg gav pigerne et løfte. Og det vil jeg holde. 247 00:19:34,340 --> 00:19:35,341 Alle tæller. 248 00:19:41,890 --> 00:19:43,808 Var din mor en Jane Doe? 249 00:19:45,768 --> 00:19:46,728 Ja. 250 00:19:48,062 --> 00:19:49,314 I et stykke tid. 251 00:19:50,356 --> 00:19:52,150 De fandt hendes fingeraftryk i arkivet. 252 00:19:52,233 --> 00:19:54,485 Dengang blev alt gjort manuelt. 253 00:19:54,569 --> 00:19:56,362 Der var ingen databanker. 254 00:19:57,655 --> 00:19:59,449 Det tog tid at finde ud af, hvem hun var. 255 00:20:02,285 --> 00:20:03,786 Det tænker jeg sommetider på. 256 00:20:07,123 --> 00:20:09,208 At ingen hentede hende. 257 00:20:12,420 --> 00:20:13,671 Nå, men... 258 00:20:16,132 --> 00:20:18,927 -Hvad er det? -En tracker, drabsafdelingen gav min bil. 259 00:20:25,725 --> 00:20:27,518 Hvordan kan jeg hjælpe? 260 00:20:27,602 --> 00:20:29,687 Led efter noget, der ikke giver mening. 261 00:20:29,771 --> 00:20:32,607 Et tilfælde, der ikke er tilfældigt, et navn, der ikke stemmer. 262 00:20:35,485 --> 00:20:37,195 Hvad kigger jeg på? 263 00:20:37,278 --> 00:20:40,740 Skoaftryk fra det første og sidste mord. 264 00:20:41,449 --> 00:20:43,493 Morderen brugte forskellige arbejdsstøvler, 265 00:20:43,576 --> 00:20:46,788 men med samme slidmønster på ydersiden af højre hæl. 266 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 Jaså. 267 00:21:03,846 --> 00:21:04,847 Okay. 268 00:21:06,808 --> 00:21:09,227 Paramedicineren, der stod for dødserklæringen, 269 00:21:09,310 --> 00:21:10,937 var en fyr ved navn Jeremy McKee. 270 00:21:11,896 --> 00:21:15,108 Brandmand. Også det seneste offer. 271 00:21:16,526 --> 00:21:19,654 Station 32 ville have håndteret de udrykninger. 272 00:21:19,737 --> 00:21:21,906 -Ser han bekendt ud? -Jeg har set ham. 273 00:21:23,074 --> 00:21:24,117 Er der noget mærkeligt ved ham? 274 00:21:25,159 --> 00:21:26,744 Ikke rigtigt. 275 00:21:26,828 --> 00:21:29,998 Han sniger sig nogle gange om bagved og nasser på vores snacks. 276 00:21:37,672 --> 00:21:39,632 -Harry. -Mo, jeg skal bruge et baggrundstjek 277 00:21:39,716 --> 00:21:43,761 på en LAFD-paramediciner ved navn Jeremy McKee i alderen... 278 00:21:44,721 --> 00:21:46,848 Han er gammel. 40-45 år. 279 00:21:47,765 --> 00:21:51,811 Over 40. Motorregister, adresser, sociale medier, hvad som helst. 280 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Hvad er forbindelsen? 281 00:21:53,062 --> 00:21:55,231 Vores morder havde adgang til Hollywood-stationen. 282 00:21:55,314 --> 00:21:56,983 McKee passer på beskrivelsen. 283 00:21:57,066 --> 00:21:59,610 Han var til stede på mindst to af vores gerningssteder. 284 00:21:59,694 --> 00:22:00,987 Modtaget. Ellers andet? 285 00:22:01,070 --> 00:22:03,406 Der er et hul mellem de første tre ofre og det sidste. 286 00:22:03,489 --> 00:22:06,534 Find ud af, hvor han var i de 12-13 år. 287 00:22:06,617 --> 00:22:07,618 Jeg er på sagen. 288 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 For satan da. 289 00:22:15,543 --> 00:22:17,587 McKee voksede op i Downey og bor der stadig. 290 00:22:17,670 --> 00:22:19,213 Syd for centrum. 291 00:22:19,297 --> 00:22:20,923 Vi ved, hvor Downey er. 292 00:22:21,007 --> 00:22:23,801 -Medmindre du har glemt det. -Jeg husker Downey. 293 00:22:23,885 --> 00:22:25,011 Hvad med Downey? 294 00:22:25,094 --> 00:22:28,347 Hvilket forklarer, at han smed ligene ved sydgående motorvejstilkørsler. 295 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 Han havde adgang til stationen. 296 00:22:30,141 --> 00:22:33,269 Og sagsmapperne i drabsafdelingen. 297 00:22:33,352 --> 00:22:35,605 For tolv år siden flyttede han til Coeur d'Alene i Idaho. 298 00:22:35,688 --> 00:22:38,024 Ti år der. Han investerede sin pension og kom hjem. 299 00:22:38,107 --> 00:22:40,985 Han må have troet, at kysten var klar, da du gik på pension, Harry. 300 00:22:41,069 --> 00:22:43,988 Hr. McKee passer på mange punkter. 301 00:22:44,072 --> 00:22:47,492 Vi skal efterforske ham. Se, hvad han har gang i. 302 00:22:47,575 --> 00:22:49,285 -På sagen. -På sagen. 303 00:22:54,248 --> 00:22:56,167 -Bosch. -Vi skal mødes. 304 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Det tror jeg næppe. Jeg bad dig om at trække dig. 305 00:22:59,003 --> 00:23:02,298 Vi har identificeret en mistænkt. Jeg kigger på et billede af ham. 306 00:23:07,845 --> 00:23:10,306 -Hvem er han? -Jeremy McKee. 307 00:23:10,389 --> 00:23:11,849 En LAFD-paramediciner, 308 00:23:11,933 --> 00:23:14,560 der arbejder på den anden side af muren på Hollywood-stationen. 309 00:23:14,644 --> 00:23:16,646 Vi kan placere ham på to af gerningsstederne. 310 00:23:16,729 --> 00:23:19,148 Vi kan også redegøre for hullet mellem sagerne. 311 00:23:19,982 --> 00:23:22,360 Han forlod afdelingen for 12 år siden og flyttede til Idaho. 312 00:23:23,653 --> 00:23:25,780 Og han flyttede tilbage sidste år. 313 00:23:27,156 --> 00:23:28,157 Det siger du ikke. 314 00:23:32,787 --> 00:23:34,205 Få mig ikke til at fortryde det. 315 00:23:40,461 --> 00:23:41,879 Hvad er der med skovlen? 316 00:23:41,963 --> 00:23:43,923 -Det er bare en påmindelse. -Om hvad? 317 00:23:44,674 --> 00:23:45,633 Om at grave dybt. 318 00:23:49,971 --> 00:23:51,722 Vi har DNA. 319 00:23:52,515 --> 00:23:54,934 Morderen blev skødesløs. Han efterlod spyt på mit offers hals. 320 00:23:55,017 --> 00:23:56,644 Hvorfor hører jeg først om det nu? 321 00:23:56,727 --> 00:23:58,229 Seals beordrede mig til at tilbageholde det. 322 00:23:58,312 --> 00:24:01,023 Vi skal have en DNA-prøve fra McKee til sammenligning. 323 00:24:01,107 --> 00:24:03,901 Ja, jeg får SIS på sagen. De har ham om højst 48 timer. 324 00:24:03,985 --> 00:24:05,361 Vi har ikke 48 timer. 325 00:24:05,444 --> 00:24:08,781 Og jeg venter ikke på endnu et lig. Vi skal rykke nu. 326 00:24:08,865 --> 00:24:10,491 Med hvad? Dig og mig? 327 00:24:11,951 --> 00:24:14,495 -Mine folk er efter ham lige nu. -For fanden da, Bosch! 328 00:24:15,246 --> 00:24:17,331 Hvem? Hvor? 329 00:24:22,336 --> 00:24:25,423 Det er Renée Ballard, drabsafdelingen. 330 00:24:26,257 --> 00:24:27,758 Tingene har ændret sig. 331 00:24:27,842 --> 00:24:29,552 Jeg går ind og får en DNA-prøve. 332 00:24:30,469 --> 00:24:32,096 Hvor er McKees bil? 333 00:24:32,930 --> 00:24:34,140 Rød pickup. 334 00:24:40,104 --> 00:24:41,898 -Er du okay? -Ja. 335 00:24:59,957 --> 00:25:01,918 Tag høretelefonerne på. 336 00:25:04,295 --> 00:25:05,880 Sæt den her på hans bil. 337 00:25:06,672 --> 00:25:08,549 -Skal jeg forbinde den? -Det er nok bedst. 338 00:25:08,633 --> 00:25:09,842 Let som en leg. 339 00:25:48,464 --> 00:25:50,049 Målet er i bevægelse. Kom væk. 340 00:25:50,132 --> 00:25:52,927 -Jeg er ikke færdig. -Jeg er ligeglad. Kom væk derfra. 341 00:25:55,096 --> 00:25:56,222 Tak. 342 00:25:59,642 --> 00:26:01,769 Du går ikke allerede, vel, søde? 343 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 -Det er stadig tidligt. -Flyt dig. 344 00:26:28,879 --> 00:26:30,923 Jeg havde ikke tid til at forbinde sporingsenheden, 345 00:26:31,007 --> 00:26:33,175 så den virker kun på et internt batteri. 346 00:26:33,259 --> 00:26:34,760 Hvor lang tid giver det os? 347 00:26:34,844 --> 00:26:35,845 Ikke mine batterier. 348 00:26:35,928 --> 00:26:38,389 Det ved jeg ikke, før jeg får den op på skærmen. 349 00:26:38,472 --> 00:26:39,682 Gør det. 350 00:26:50,443 --> 00:26:52,778 Bartenderen tog flasken, før jeg kunne tage den. 351 00:26:52,862 --> 00:26:55,197 Fandens! Er han fuld? 352 00:26:55,281 --> 00:26:56,699 Han drak to, mens jeg så på, 353 00:26:56,782 --> 00:26:59,535 men jeg ved ikke, hvor mange han drak, før jeg kom. 354 00:27:03,998 --> 00:27:05,666 Mads, arbejder du i aften? 355 00:27:05,750 --> 00:27:07,209 Ja. Hvad har du brug for? 356 00:27:11,088 --> 00:27:13,841 -Jeg ser ingen forseelser. -Han er mordmistænkt. 357 00:27:13,924 --> 00:27:15,843 -Ingen slingren. -Vi må gerne følge efter ham. 358 00:27:15,926 --> 00:27:19,889 Jeg siger det bare. Jeg er ikke tilpas med at stoppe ham uden en grund. 359 00:27:19,972 --> 00:27:22,516 Det kan bide sagen i røven, hvis den havner i retten. 360 00:27:23,726 --> 00:27:25,019 Der. Han ignorerede et stopskilt. 361 00:27:46,832 --> 00:27:49,960 Godaften, betjente. Har jeg gjort noget galt? 362 00:27:50,044 --> 00:27:52,296 Du kørte forbi et stopskilt. 363 00:27:52,380 --> 00:27:53,964 Lort! Gjorde jeg? 364 00:27:54,757 --> 00:27:58,094 Undskyld. Jeg må have været ufokuseret. 365 00:27:58,177 --> 00:28:00,721 Kørekort, indregistrering og forsikringsbevis. 366 00:28:00,805 --> 00:28:01,680 Selvfølgelig. 367 00:28:06,143 --> 00:28:10,189 Kender jeg ikke jer fra Hollywood? 368 00:28:11,690 --> 00:28:12,983 Det tror jeg ikke. 369 00:28:13,067 --> 00:28:16,070 Jo da. Jeg er på den anden side af muren på station 32. 370 00:28:17,154 --> 00:28:20,032 Tydelig lugt af alkohol. Har du drukket i aften, hr.? 371 00:28:20,116 --> 00:28:22,284 Jeg drak én øl tidligere. 372 00:28:22,368 --> 00:28:24,829 Og hvorfor siger I "hr."? I kender mig. 373 00:28:24,912 --> 00:28:27,581 Lugt af alkohol, ustabil kørsel, kører forbi stopskilte. 374 00:28:27,665 --> 00:28:29,542 Vi må bede dig om at træde ud af bilen. 375 00:28:29,625 --> 00:28:32,711 Tager I pis på mig? Jeg har lige sagt, at jeg er brandmand. 376 00:28:32,795 --> 00:28:35,506 Af professionel høflighed springer vi ædruelighedsprøven over 377 00:28:35,589 --> 00:28:37,341 og tager en foreløbig alkoholprøve. 378 00:28:37,425 --> 00:28:39,135 Er tallene gode, kan du fortsætte. 379 00:28:39,218 --> 00:28:42,054 -Jeg er ikke fuld. -Nægter du at tage prøven? 380 00:28:43,222 --> 00:28:44,849 Nej. 381 00:28:46,058 --> 00:28:47,268 Kom med den. 382 00:29:15,045 --> 00:29:16,172 Under den lovlige grænse. 383 00:29:17,715 --> 00:29:19,300 Du er heldig, hr. McKee. 384 00:29:19,383 --> 00:29:21,719 Ja, som du sagde. Må jeg køre nu? 385 00:29:21,802 --> 00:29:24,805 -Du får en bøde for ikke at stoppe. -Får jeg en bøde? 386 00:29:30,144 --> 00:29:32,062 Professionel høflighed, min bare. 387 00:29:39,820 --> 00:29:42,823 Hvis DNA'et fra alkometeret matcher McKee... 388 00:29:42,907 --> 00:29:44,992 DNA fra et offer giver os intet. 389 00:29:45,075 --> 00:29:49,538 McKee kan påstå, at DNA'et blev overført, mens han bekræftede døden, 390 00:29:49,622 --> 00:29:51,540 eller at de havde frivillig sex, 391 00:29:51,624 --> 00:29:53,792 og at hun blev myrdet af den rigtige morder senere. 392 00:29:53,876 --> 00:29:55,586 Det er et belejligt tilfælde. 393 00:29:55,669 --> 00:29:59,381 Belejlige tilfælde er der, hvor rimelig tvivl befinder sig. 394 00:29:59,465 --> 00:30:02,092 Beklager, men jeg tror ikke, vi har en sag endnu. 395 00:30:02,218 --> 00:30:04,512 Vi kan bevise, han havde adgang til de stjålne filer. 396 00:30:04,595 --> 00:30:07,306 Det har hundredvis af andre betjente og brandmænd også. 397 00:30:07,389 --> 00:30:09,391 I kan ikke bevise, at han tog dem. 398 00:30:09,475 --> 00:30:10,809 Talt som en forsvarsadvokat. 399 00:30:10,893 --> 00:30:14,438 Jeg ser på sagen som en forsvarsadvokat. Det er jeg nødt til. 400 00:30:14,522 --> 00:30:17,525 De skal kun overbevise én nævning, så er sagen død. 401 00:30:17,608 --> 00:30:20,361 Så skaf en ransagningskendelse, skaf mig flere beviser. 402 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 Mordvåbnet til at begynde med. I kender rumlen. 403 00:30:23,948 --> 00:30:24,949 Det gør vi. 404 00:30:27,076 --> 00:30:29,495 Det lyder, som om Chandler stadig arbejder for forsvaret. 405 00:30:29,578 --> 00:30:31,956 Hun beskytter sig selv og sagen. 406 00:30:32,039 --> 00:30:34,250 Hvad er status på sporingsenheden på McKees bil? 407 00:30:34,959 --> 00:30:37,920 Stadig aktiv. Bilen holder stadig ved station 32. 408 00:30:38,003 --> 00:30:40,631 -Jeg undersøger, hvornår han har fri. -Bliv ved GPS'en. 409 00:30:40,714 --> 00:30:42,925 Det er kun et spørgsmål om tid, før han tager på jagt igen. 410 00:30:43,008 --> 00:30:43,842 Modtaget. 411 00:30:43,926 --> 00:30:46,679 Men senderens batteri er på 23 %. 412 00:30:46,762 --> 00:30:49,139 Jeg skal ind under bilen og færdiggøre tilkoblingen. 413 00:30:49,223 --> 00:30:51,517 Parkeringspladsen på station 32 er en fæstning. 414 00:30:51,600 --> 00:30:54,186 Og han parkerer sin bil i garagen derhjemme. 415 00:30:55,145 --> 00:30:57,481 Det betyder, at tvillingerne skal være der, når han tager afsted. 416 00:30:57,565 --> 00:30:58,774 Tvillingerne? 417 00:30:58,857 --> 00:31:00,776 Min bror fra en anden mor. 418 00:31:00,859 --> 00:31:02,945 Den skal du lægge på hylden. 419 00:31:08,826 --> 00:31:12,454 Målet kører østpå ad Beverly på vej mod HiFi-distriktet. 420 00:31:12,538 --> 00:31:14,790 -Vi er tre minutter derfra. -Modtaget. 421 00:32:52,054 --> 00:32:53,097 FORBINDELSE MISTET 422 00:32:53,180 --> 00:32:55,015 Nej, ikke nu! 423 00:32:55,099 --> 00:32:56,392 -Hvad? -Vi har lige mistet signalet. 424 00:32:56,475 --> 00:32:58,519 -Kan du få det tilbage? -Nej. Batteriet er dødt. 425 00:32:58,602 --> 00:32:59,436 -Fandens! -Fandens! 426 00:33:05,901 --> 00:33:07,361 Vi har mistet forbindelsen. 427 00:33:07,444 --> 00:33:10,197 Målets sidst kendte placering er Beverly og Belmont. 428 00:33:10,280 --> 00:33:12,491 Vi er her, og her er ingenting. 429 00:33:12,574 --> 00:33:14,159 Der er hverken bil eller McKee. 430 00:33:16,662 --> 00:33:18,914 -Venstre, højre eller midtfor? -Jeg stemmer altid til venstre. 431 00:33:26,213 --> 00:33:27,715 Jeg har de stjålne sagsmapper 432 00:33:27,798 --> 00:33:29,675 og sko med ujævnt slid på den højre hæl. 433 00:33:29,758 --> 00:33:31,009 -Hvad ellers? -Fyren er underlig. 434 00:33:31,093 --> 00:33:33,679 Han har en hjemmebiograf, men der er kun én stol. 435 00:33:34,555 --> 00:33:36,306 -Er der en computer? -Stationær. 436 00:33:36,390 --> 00:33:40,394 Vi har lige mistet GPS'en. Han er i HiFi, på jagt. 437 00:33:40,477 --> 00:33:41,478 Vent. 438 00:33:51,780 --> 00:33:52,823 Okay, lad mig komme i gang. 439 00:33:52,906 --> 00:33:55,576 Vi har brug for det, Mo. Han er ikke ude på en hyggetur. 440 00:33:55,659 --> 00:33:56,785 Så lad os krydse fingre. 441 00:34:13,761 --> 00:34:15,344 Ingen adgangskode. Jeg skal hacke den. 442 00:34:15,429 --> 00:34:16,972 Vend tilbage, når du har noget. 443 00:34:21,310 --> 00:34:23,395 Du sendte ham ind i McKees hus, ikke? 444 00:34:23,478 --> 00:34:25,355 Det, du ikke ved, skader ikke sagen. 445 00:34:25,438 --> 00:34:27,065 Men nu ved jeg det. 446 00:34:27,149 --> 00:34:30,027 McKee er derude lige nu. 447 00:34:30,110 --> 00:34:33,405 Vores eneste chance for at finde ham er, hvis han efterlod et spor på sin computer. 448 00:34:33,489 --> 00:34:35,239 Det kunne kompromittere sagen. 449 00:34:35,324 --> 00:34:37,909 Som at sætte en sporingsenhed på min bil uden en kendelse? 450 00:34:39,495 --> 00:34:42,080 Jeg blev beordret til at holde øje med dig. 451 00:34:42,164 --> 00:34:43,373 Så er det vel i orden. 452 00:34:46,376 --> 00:34:48,378 Skal jeg stoppe Mo? Du bestemmer. 453 00:34:51,380 --> 00:34:52,507 Det tænkte jeg nok. 454 00:35:12,986 --> 00:35:14,154 Jeg vidste, du kunne gøre det. 455 00:35:14,238 --> 00:35:15,113 Der. 456 00:35:16,782 --> 00:35:19,117 Ikke alligevel. For rød, ingen tonede ruder. 457 00:35:54,319 --> 00:35:56,405 Harry, jeg har noget, men jeg tror ikke, det duer. 458 00:35:56,488 --> 00:36:00,117 I går tog han kontakt til en pige på den nye filippinske side. 459 00:36:00,200 --> 00:36:01,952 De chattede og arrangerede en date. 460 00:36:02,035 --> 00:36:04,872 -Han er på vej derhen. Adresse? -Det er det, jeg prøver at sige. 461 00:36:04,955 --> 00:36:07,457 Der er en adresse, men daten foregik i går. 462 00:36:07,541 --> 00:36:09,209 Ifølge dette er vi en dag for sent. 463 00:36:09,293 --> 00:36:12,129 Er du sikker på, datoen er forkert? Mo, du må være sikker. 464 00:36:12,212 --> 00:36:13,630 Jeg ser på den lige nu. 465 00:36:15,007 --> 00:36:16,383 Nej, det stemmer. 466 00:36:16,466 --> 00:36:18,093 Han arrangerer daten for at få adressen. 467 00:36:18,176 --> 00:36:20,721 Så tager han afsted på et andet tidspunkt for at skjule forbindelsen. 468 00:36:20,804 --> 00:36:24,141 -Hvad er adressen? -Glasell 1644. Lejlighed 5. 469 00:36:24,224 --> 00:36:25,475 Afsted. 470 00:36:43,535 --> 00:36:44,536 Han er her. 471 00:37:25,118 --> 00:37:26,119 Politi! 472 00:37:35,379 --> 00:37:36,630 Lig stille! 473 00:37:45,055 --> 00:37:46,264 Bosch. 474 00:37:48,725 --> 00:37:49,726 Harry. 475 00:37:57,192 --> 00:37:58,193 Håndjern. 476 00:38:03,407 --> 00:38:05,409 Hænderne på ryggen. 477 00:38:15,794 --> 00:38:16,795 Du er i sikkerhed nu. 478 00:38:20,298 --> 00:38:21,341 Brug den her. 479 00:38:24,845 --> 00:38:25,971 Du er okay. 480 00:38:32,227 --> 00:38:33,228 Hvad hedder du? 481 00:38:35,439 --> 00:38:36,773 Jasmine. 482 00:38:37,649 --> 00:38:38,900 Hvad er dit rigtige navn? 483 00:38:41,236 --> 00:38:42,487 Evangeline. 484 00:38:44,072 --> 00:38:46,950 Han ville slå mig ihjel. 485 00:38:47,034 --> 00:38:48,994 Han bankede på døren. 486 00:38:49,077 --> 00:38:53,498 Han sagde, han kom fra brandvæsnet, og at jeg skulle åbne. 487 00:38:58,503 --> 00:38:59,880 Få hende ud herfra. 488 00:39:03,675 --> 00:39:05,135 Anmeld det. 489 00:39:51,556 --> 00:39:53,016 Den kaldes "brandmandens bedste ven." 490 00:39:53,100 --> 00:39:55,393 De bruger den til at åbne døre i brændende bygninger. 491 00:39:55,477 --> 00:39:57,604 Den blev opfundet af LAFD. 492 00:39:58,522 --> 00:40:00,816 Brugte han den til at åbne ofrenes døre? 493 00:40:00,899 --> 00:40:04,319 Eller brugte "Det brænder"-tricket til at komme ind. 494 00:40:04,402 --> 00:40:05,987 Så brugte han den til at dræbe dem. 495 00:40:06,571 --> 00:40:08,657 Retsmedicineren matchede sårene til klingen. 496 00:40:08,740 --> 00:40:10,951 -Hvad med DNA'et? -Ikke tilbage endnu. 497 00:40:11,034 --> 00:40:12,202 Vi har video. 498 00:40:12,285 --> 00:40:15,413 Han filmede sine drab og overførte det hele til et sted på det mørke net. 499 00:40:16,206 --> 00:40:18,625 -Kan du spore det tilbage til ham? -Til hans computer, ja. 500 00:40:20,335 --> 00:40:21,837 Har vi navne på ofrene? 501 00:40:23,046 --> 00:40:24,047 Kun blomster. 502 00:40:33,014 --> 00:40:34,683 Hvordan går det med politileder Seals? 503 00:40:36,101 --> 00:40:40,647 Denne sag bør beskytte mig, indtil han går på pension om et halvt år. 504 00:40:41,398 --> 00:40:42,524 Han kan ikke lide mig. 505 00:40:43,525 --> 00:40:46,111 Et forkert træk, så overflytter han mig til dalen. 506 00:40:46,194 --> 00:40:47,154 Så er han et fjols. 507 00:40:51,491 --> 00:40:53,034 Du gør det godt, Renée. 508 00:40:54,327 --> 00:40:57,122 Måske kan vi arbejde sammen på et senere tidspunkt. 509 00:40:59,082 --> 00:41:00,083 Vi reddede et liv... 510 00:41:02,169 --> 00:41:05,422 Flere liv. Fjernede en morder fra gaden. 511 00:41:07,632 --> 00:41:09,050 Du gør det også godt, Harry. 512 00:41:10,302 --> 00:41:13,054 Men du behøver ikke bekymre dig om midlerne for nå målet. Det gør jeg. 513 00:41:14,431 --> 00:41:15,724 Og jeg... 514 00:41:17,309 --> 00:41:18,560 Og hvad? 515 00:41:20,270 --> 00:41:21,354 Jeg havde en gammel partner. 516 00:41:21,438 --> 00:41:24,357 Han plejede at sige, at når man arbejder her, 517 00:41:24,441 --> 00:41:26,109 går man ind i mørket. 518 00:41:28,195 --> 00:41:29,196 Og jeg tror... 519 00:41:31,198 --> 00:41:33,325 ...noget af mørket er kommet ind i dig. 520 00:41:38,622 --> 00:41:39,539 Vi ses, Harry. 521 00:41:41,583 --> 00:41:42,584 Pas på dig selv. 522 00:41:45,420 --> 00:41:46,421 I lige måde. 523 00:41:48,006 --> 00:41:49,007 Pas på dig selv. 524 00:44:15,070 --> 00:44:17,072 Tekster af: Anders Søgaard 525 00:44:17,155 --> 00:44:19,157 Kreativ supervisor Lotte Udsen